1
00:00:01,657 --> 00:00:03,647
ENGİNLİK'te daha önce...
2
00:00:06,770 --> 00:00:09,340
O lanet şeye "protomolekül"
diye isim vermişler.
3
00:00:09,375 --> 00:00:13,042
Bunu biz seçmedik
ama artık bizim savaşımız.
4
00:00:14,017 --> 00:00:17,686
Saklayalım, bizde olduğunu
kimse bilmiyor. Güvende olur.
5
00:00:17,721 --> 00:00:21,090
- Neler oluyor?
- Eros yörüngesini değiştirdi.
6
00:00:21,124 --> 00:00:23,092
Şu anda doğrudan Dünya'yla
çarpışma rotasında.
7
00:00:24,694 --> 00:00:28,797
Beni burada yalnız bıraktılar.
Yalnızca eve gitmek istiyorum.
8
00:00:28,832 --> 00:00:30,199
Neden Venüs'e gitmiyoruz?
9
00:00:32,135 --> 00:00:37,673
Eros olayı uzaylı hayatla ilk temasımızdı.
Numuneyi uzayda bırakmak artık çok tehlikeli.
10
00:00:37,707 --> 00:00:40,276
Onu kahrolası güneşe
sürükleyip yok etmeliyiz.
11
00:00:40,310 --> 00:00:41,310
Tek yol bu.
12
00:00:41,344 --> 00:00:43,846
- Bitti mi?
- Evet... bitti.
13
00:00:45,382 --> 00:00:49,285
Yörüngede çatışıyorlar!
500 metrede serbest atışa başlayın.
14
00:00:56,993 --> 00:00:58,661
Doktor Lawrence Strickland
hakkında neler biliyorsun?
15
00:00:58,695 --> 00:01:00,296
Kızımın doktorudur.
16
00:01:00,330 --> 00:01:02,231
Doktor Strickland'ı bulmak için
Ganymede'ye mi gidiyorsun?
17
00:01:02,265 --> 00:01:03,468
Lütfen beni de yanınıza alın.
18
00:01:03,469 --> 00:01:06,504
Ganymede'deki şu şey konusunda haklısınız
hanımefendi. Silah denemesiymiş.
19
00:01:06,538 --> 00:01:08,006
Silah satılık ve Mars onu istiyor.
20
00:01:08,040 --> 00:01:09,907
Protomolekülle ne yapıyordunuz?
21
00:01:09,942 --> 00:01:13,678
Onu kendi suretimizde yarattık.
22
00:01:13,712 --> 00:01:16,681
O şey geberene kadar
bir yere gitmiyoruz.
23
00:01:16,715 --> 00:01:17,883
Hallettim!
24
00:01:18,217 --> 00:01:21,285
- Hayır lütfen!
- Senin çocuğun değil o! Artık değil!
25
00:01:21,320 --> 00:01:25,122
Mösyö Mao, Korshunov tarafından protomolekül
teknolojinizi almak üzere gönderilen...
26
00:01:25,157 --> 00:01:30,728
...MKCD gemisi Karakum, Ganymede üzerinde
tahrip edildi ve emri ben verdim.
27
00:01:33,065 --> 00:01:35,366
Eğilin!
28
00:01:35,401 --> 00:01:37,368
- Vurulmuşsun.
- - Hava kilidine git. Hadi!
29
00:01:41,674 --> 00:01:42,907
Ateş!
30
00:01:47,913 --> 00:01:51,115
Yaratık radyasyondan enerji alıyor.
Onu dışarı çekelim.
31
00:01:51,150 --> 00:01:54,385
Prax, Mei değil o!
32
00:01:54,420 --> 00:01:56,721
Mangal ateşlendi!
33
00:02:02,461 --> 00:02:04,462
Sanırım durduk.
34
00:02:04,496 --> 00:02:06,097
Protomolekül her şeyi değiştirdi.
35
00:02:06,131 --> 00:02:10,568
Dünya, Mars ve Kuşak'ın
savaşmadığı bir anı hatırlamıyorum bile.
36
00:02:10,602 --> 00:02:15,406
Protomolekülün ne istediğini, ne yaptığını
kimse bilmiyor ama yine de onu kullanıyorlar.
37
00:02:15,441 --> 00:02:18,442
Dünya protomoleküle sahip,
Mars da öyle...
38
00:02:18,477 --> 00:02:24,318
...ve Kuşak'ın da ona ihtiyacı var.
- Naomi... Ne yaptın sen?
39
00:02:24,319 --> 00:02:27,419
Protomolekülü Fred Johnson'a verdim.
40
00:02:33,496 --> 00:02:38,066
"Hayret verici olay gerçekleştiğinde
Arboghast, Eros çarpma kraterinin üstündeydi.
41
00:02:38,100 --> 00:02:41,367
Sistem genelindeki uzmanlar
"protomolekül" olarak adlandırılan...
42
00:02:41,402 --> 00:02:44,007
...çoklu kaynakların faaliyetlerini
gözlemlemek üzere...
43
00:02:44,008 --> 00:02:46,108
...araçlarını şu an
Venüs'e doğrultuyorlar."
44
00:02:50,913 --> 00:02:53,348
"Çoğu kişi savaş başlangıcı
olduğu kanısında.
45
00:02:53,382 --> 00:02:55,617
Kuşak ve Dış Gezegenlerdeki
filoları takviye etmek için...
46
00:02:55,651 --> 00:02:58,689
...BMD gemileri Dünya'dan
ve Luna'dan yola çıkarılarak...
47
00:02:58,690 --> 00:03:01,590
...gezegensel savunma araçları
yüksek alarma geçirildi.
48
00:03:01,624 --> 00:03:05,426
Savunma Bakanı Korshunov'a düzenlenen suikast
için BM'in itham edilmesinin ardından..."
49
00:03:05,461 --> 00:03:10,532
"Dünya emperyalizmi çok uzun sürdü ve artık
eylemleri bizi uçurumun eşiğine getirdi.
50
00:03:10,566 --> 00:03:15,537
Bizi savaşta sınamak istiyorlarsa, hazırız.
Geri çekilecek değiliz.
51
00:03:15,571 --> 00:03:20,275
Halkımız amaç uğruna birleşmiş
ve Mars galip gelecektir."
52
00:03:33,088 --> 00:03:34,989
"Umutsuzluk duygusu anlamlı.
53
00:03:35,024 --> 00:03:39,160
Çoğu Kuşaklı bu defa savaşın
kaçınılmaz olduğuna inanıyor."
54
00:03:44,166 --> 00:03:47,961
Üçüncü filo kesişme noktasında
bağlanma yetkisi bekliyor efendim.
55
00:03:48,971 --> 00:03:53,141
Bu çılgınlık Ganymede'de sirayet etmeden
Mars'ı masaya geri almamız gerek.
56
00:03:53,175 --> 00:03:56,844
- Chrisjen hangi cehennemde?
- Bilmiyoruz. Geldiğini henüz bildirmedi.
57
00:03:56,879 --> 00:04:01,816
Efendim barışa karşı her öneri
ölümcül bir hata demektir.
58
00:04:01,850 --> 00:04:05,286
Genel Sekreter benim ve.
bu kararı alacak olan da benim.
59
00:04:06,453 --> 00:04:07,647
Tabii ki siz alacaksınız efendim.
60
00:04:08,188 --> 00:04:10,890
Yalnızca masada karşılıklı oturmuş
bir anlaşma şekillendiriliyor.
61
00:04:10,924 --> 00:04:14,827
Eros sonrası karışıklıktan yararlanmak için
Mars'ın yarattığı bir esrar perdesiydi.
62
00:04:14,862 --> 00:04:16,896
Tüm bunlar olurken
filolarını yeniden düzenliyorlardı.
63
00:04:16,930 --> 00:04:21,098
Bir yalan dalgasını müteakiben,
Savunma Bakanı Korshunov suikastıyla...
64
00:04:21,133 --> 00:04:22,401
...ya da Ganymede'de ilk atışı
yapmakla itham ediliyoruz.
65
00:04:22,436 --> 00:04:25,271
- İlk atışı kimin yaptığını bilmiyoruz...
- Yeter!
66
00:04:25,305 --> 00:04:29,709
Mars yüz yıldır halkı için cennet yaratma
konusunda saçma sapan ötüp durdu.
67
00:04:29,743 --> 00:04:35,682
Peki onun yerine ne yarattı?
Tek bir amaca hizmet eden bir toplum: Savaş!
68
00:04:36,216 --> 00:04:40,386
Efendim her çatışma değerlendirmesi
aynı şeyi sonuçlandırıyor.
69
00:04:40,420 --> 00:04:43,456
Daha iyi gemileri var ama
bizde sayıca önemli ölçüde çok.
70
00:04:43,490 --> 00:04:46,325
- Topyekûn bir savaşta galip geliriz.
- Topyekûn savaş mı?
71
00:04:46,360 --> 00:04:50,231
Mars olur da Venüs’te olan şeyi,
şu uzaylı teknolojisini zapt ederse...
72
00:04:50,232 --> 00:04:51,632
...inanıyorum ki,
Dünya'nın bittiğinin resmidir.
73
00:04:51,665 --> 00:04:54,901
Bunlar benim gözetimimde gerçekleşiyor.
Bunu kuşanacak olan benim, sen değil.
74
00:04:54,935 --> 00:04:58,603
Efendim Mars beş yıl içinde Kuşak'ın
kaynaklarından Dünya'yı tecrit etmek için...
75
00:04:58,638 --> 00:05:01,374
...sistemde kendi iradesini
empoze edecek güce sahip olacak.
76
00:05:01,408 --> 00:05:04,413
Yani bu noktada
biz de onların kolonisi olabiliriz.
77
00:05:17,457 --> 00:05:23,430
Gelecek nesiller kalıtınıza biçim verdiğiniz
an olarak dönüp bugüne bakacaklar.
78
00:05:27,668 --> 00:05:33,072
Güvenlik Konseyi'ni toplantıya çağır.
Resmi bir savaş ilanı istiyorum.
79
00:05:35,776 --> 00:05:38,945
Genel Sekreter'i duydunuz.
Gidelim.
80
00:05:38,979 --> 00:05:40,479
Şunu açıklığa kavuşturalım.
81
00:05:40,514 --> 00:05:42,582
Çıkış stratejileri de dahil olmak üzere
beş senaryoya ihtiyacım var.
82
00:05:42,616 --> 00:05:44,417
Joe sen de onunla git.
83
00:06:05,639 --> 00:06:09,809
Reaktör kalkanı sağlam.
Ciddi hasar yok.
84
00:06:24,891 --> 00:06:26,492
Beyler!
85
00:06:30,063 --> 00:06:33,165
Geride daha fazla
kalıntı protomolekül var mı?
86
00:06:33,200 --> 00:06:36,963
Hayır, sanırım hallettik.
Pekâlâ içeri gir.
87
00:06:58,859 --> 00:07:04,831
Prax!
Prax kargo bölmesi kalkanını hallettin mi?
88
00:07:05,365 --> 00:07:07,867
Evet, şimdi bitiriyordum.
89
00:07:12,372 --> 00:07:14,275
- Amos.
- Bak, biliyorum Holden!
90
00:07:14,609 --> 00:07:17,538
Her şey mahvolduktan sonra
iyi olma ihtimali yok. Ne yapalım?
91
00:07:20,113 --> 00:07:25,017
- Rahat bırakalım.
- Amos dinle beni...
92
00:07:25,051 --> 00:07:26,752
Ceres'i seviyorsun değil mi?
93
00:07:26,787 --> 00:07:28,889
Muhtemelen orada sürüyle
harika rıhtım işi vardır.
94
00:07:28,890 --> 00:07:30,590
Hem güzel genelevleri
olduğunu biliyoruz.
95
00:07:30,624 --> 00:07:33,157
Ne halt etmeye bu kadar konuşuyorsun?
Ailemiz parçalanıyor burada!
96
00:07:33,191 --> 00:07:34,944
- Farkında mısın bunun?
- Biz asla aile falan olmadık Alex.
97
00:07:34,978 --> 00:07:37,530
Tek yaptığımız
Cant'te şanslı çöpü çekmekti.
98
00:07:37,564 --> 00:07:39,565
Birlikte daha güçlüydük, artık değiliz.
99
00:07:41,268 --> 00:07:43,269
Yani cevabın bu mu?
Her şeyi akışına mı bırakalım?
100
00:07:43,303 --> 00:07:46,372
Atlattığımız onca badireden sonra gemimizi,
evimiz "Roci"yi kaybetmek mi istersin?
101
00:07:46,406 --> 00:07:48,407
Mars'tan çaldığımız
gemiyi mi kastediyorsun?
102
00:07:48,442 --> 00:07:52,445
- Bunu düzeltebilecek yalnızca biziz.
- Bunu kendine anlatmaya devam et.
103
00:07:57,317 --> 00:07:59,796
Hayır, işimiz burada bitmedi.
104
00:08:00,654 --> 00:08:03,155
Şimdi gözlerime bakıp
Tanrı'nın bildiği gerçeği söyle.
105
00:08:03,190 --> 00:08:08,026
Naomi yaptığı şeyi sana söylediğinde
ne düşünüyordun? Yalan söyleyecek değilim...
106
00:08:08,060 --> 00:08:11,531
...ne dediğinin farkında değildim
çünkü kanım başıma sıçramıştı.
107
00:08:14,134 --> 00:08:16,069
Olduğunu düşündüğüm kişi değilmiş.
108
00:08:26,380 --> 00:08:28,114
Çocuklar uyarılarınızı kontrol edin.
109
00:08:36,456 --> 00:08:39,002
Savaş bölgesinin ortasına
ulaşmak üzereyiz.
110
00:08:40,160 --> 00:08:43,629
Yeni bir aktarıcı ismine ve
sürücü imzasına ihtiyacımız olacak.
111
00:08:45,065 --> 00:08:47,433
Bu gemi her iki taraf için de ödül olurdu.
112
00:08:47,467 --> 00:08:49,135
Anlaşıldı.
113
00:09:16,762 --> 00:09:20,762
Keyifli Seyirler
114
00:09:34,263 --> 00:09:40,200
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt
115
00:10:09,558 --> 00:10:13,958
~ ENGİNLİK ~
Sezon 3_Bölüm 1: SAVAŞ ya da SIVIŞ
116
00:10:24,102 --> 00:10:29,906
Her şey yolunda.
Şimdi kendini bırakma. Sık dişini.
117
00:10:29,941 --> 00:10:32,146
Her şey yolunda, sorun yok.
118
00:10:34,647 --> 00:10:38,782
Gemide hâlâ düşmanlarımız var.
Tek çıkış yolumuz olan asansörü mahvettiler.
119
00:10:38,816 --> 00:10:42,085
O yüzden her şeyden önce
beş dakikalığına odayı terk edeceğim.
120
00:10:42,120 --> 00:10:43,790
Bu kadar süre kıçı kollayabilirsiniz.
121
00:10:43,821 --> 00:10:46,490
Lanet olası kıçı sen kolla diye
getirdim seni, ben değil.
122
00:10:46,524 --> 00:10:50,627
- Git Bobbie, çık buradan.
- Kes sesini!
123
00:10:50,661 --> 00:10:53,531
- Al şunu.
- İstemiyorum. - Al şunu!
124
00:10:55,566 --> 00:10:59,169
O kapıdan benden başka biri
girerse, yere ser onları.
125
00:10:59,203 --> 00:11:01,478
Bizi burada bırakmaya kalkma sakın.
126
00:11:14,352 --> 00:11:19,489
- Hemen dönerim.
- Kovuldun!
127
00:11:30,668 --> 00:11:33,036
- Anlaşmamız var sanıyordum.
- Yeni anlaşma!
128
00:11:33,270 --> 00:11:35,906
- Sana arka çıkıyordum.
- Bana güç veren tam da bu!
129
00:11:35,940 --> 00:11:38,008
Geminin kontrolünü ele geçirmeme
yardım etmen gerek.
130
00:11:38,042 --> 00:11:42,546
- Yalnızca kıdemsiz bir elektrikçiyim ben.
- Bugün kahraman olmak zorundasın.
131
00:12:02,715 --> 00:12:06,584
Kargo bölmesi mühürlenip basıncı ayarlandı.
132
00:12:10,156 --> 00:12:13,892
- İç Gezegenliler sonunda savaşı çıkardılar.
- Aktarıcımız için yeni isme ihtiyacım var.
133
00:12:15,561 --> 00:12:18,012
- Benden mi?
- Neden olmasın?
134
00:12:18,898 --> 00:12:20,438
Pekâlâ, şeye ne dersin...
135
00:12:24,904 --> 00:12:26,038
..."Kontorta"ya ne dersin?
136
00:12:26,872 --> 00:12:28,974
Kontorta Çamı'nın kısaltılmışı
veya Kontorta Ç.
137
00:12:29,008 --> 00:12:33,378
Dünya kökenli bu çam ağacı
düşük G'de şaşırtıcı derecede iyi.
138
00:12:33,413 --> 00:12:35,547
Bu çam türüyle bilimsel
incelememde çok zaman geçirdim.
139
00:12:35,581 --> 00:12:38,950
Vakit geçirmesi hoştur,
aslında oldukça büyüleyicidirler.
140
00:12:39,519 --> 00:12:43,538
Hayatta kalmaları için
ateşle ölmek zorundalar.
141
00:12:46,092 --> 00:12:48,460
Tohumlar ateşten doğar.
142
00:12:52,665 --> 00:12:54,900
K, O, N, T, O, R, T, A.
143
00:12:57,804 --> 00:13:00,405
Bu da çamların hikmeti.
144
00:13:17,557 --> 00:13:22,127
Bana borçlusun ya da ödenecek
borcumuz var diyebilirim...
145
00:13:22,161 --> 00:13:27,540
...ama bu dünkü oyunu oynamak olurdu,
ki bunun için artık zaman yok...
146
00:13:28,134 --> 00:13:32,471
...çünkü artık Kuşak denk bir
oyuncu olacak konumda...
147
00:13:32,505 --> 00:13:37,884
...çünkü elimde İç Gezegenliler'in silahı var
ve o silahı kullanmanın anahtarı da sende.
148
00:13:38,511 --> 00:13:43,148
Ne kadar paylaşırsan
çanağın o kadar bereketli olur.
149
00:14:16,249 --> 00:14:19,151
Niye bana öyle bakıyorsun?
Hayatını kurtardım senin.
150
00:14:19,185 --> 00:14:23,355
- Kafatasımda yeni bir göçük var.
- Bir tane daha ister misin?
151
00:14:25,958 --> 00:14:31,830
Mars tankımız nerede?
Yani savunmadan sorumlu sen misin?
152
00:14:31,864 --> 00:14:36,435
- Ne sandın?
- Sana yakışıyor.
153
00:14:37,069 --> 00:14:42,975
Seni öldürme emrini Errinwright verdi.
O adamdan hiç alamayacağı onayı isteyecek.
154
00:14:43,209 --> 00:14:47,012
- Acaba Errinwright'ın sonraki hamlesi nedir?
- O muhafız gemisinde adamları var.
155
00:14:47,046 --> 00:14:49,080
Geri geleceklerini farz etmek zorundayız.
156
00:14:49,115 --> 00:14:51,651
O yüzden yardım çağrısı yayınlayabileceğimiz
güvenli bir limana kaçmak için...
157
00:14:51,652 --> 00:14:56,738
...bu geminin kontrolünü ele geçireceğiz.
- Daha kötü bir fikrin yoksa. - Yok.
158
00:14:58,124 --> 00:15:00,125
- Pekâlâ' Hazırım.
- Bekle.
159
00:15:00,159 --> 00:15:02,027
- Yapalım şunu hadi.
- Sana yardım edeyim.
160
00:15:02,461 --> 00:15:07,466
- Bekle! Ne oldu?
- Belki de ben yalnızca... bir dakikalığına.
161
00:15:08,734 --> 00:15:09,802
Siktir!
162
00:15:15,821 --> 00:15:17,322
Aferin hanımefendi.
163
00:15:19,579 --> 00:15:21,880
Bu Theo.
Bize yardım edecek.
164
00:15:21,914 --> 00:15:23,959
Ver şunu.
Evet.
165
00:15:24,394 --> 00:15:26,621
- Uçuş raporları efendim.
- Ofise bırak.
166
00:15:26,656 --> 00:15:29,524
İncelemeniz için resmi bir
açıklama taslağım var efendim.
167
00:15:29,558 --> 00:15:33,194
- Herhangi bir ek değişiklikten
haberdar et beni. - Peki efendim.
168
00:15:33,229 --> 00:15:34,667
Gizlilik.
169
00:15:35,998 --> 00:15:41,905
- Avasarala'dan haber aldınız mı?
- Hayır, sen? - Hayır.
170
00:15:46,575 --> 00:15:50,933
- Biliyor.
- Hangi halttan bahsediyorsun sen Sadavir?
171
00:15:52,181 --> 00:15:54,964
- Efendim Eros'u konuşmalıyız.
- Hemen mi?
172
00:15:54,998 --> 00:15:58,585
Avasarala'nın yokluğu ya da
son eylemleri hakkında açık davranmadım.
173
00:15:58,620 --> 00:16:01,423
- Hâlâ biraz şüphe varken olmazdı.
- Ne hakkında şüphe varken?
174
00:16:04,360 --> 00:16:07,729
Bu hükümete karşı bir komploya
dahil olduğuna inanıyorum.
175
00:16:07,763 --> 00:16:11,621
Böyle suçlamaları bana yansıtmadan
önce daha emin olsan iyi olur.
176
00:16:12,668 --> 00:16:16,104
Chrisjen birkaç yıldan beri
gölge bir hükümeti yönetiyor.
177
00:16:18,341 --> 00:16:21,109
Jules-Pierre Mao ve Fred Johnson'a
karşı aleni saldırıları...
178
00:16:21,143 --> 00:16:24,245
...Eros hakkında gerçeğin
uzaylı teknolojisinin...
179
00:16:24,280 --> 00:16:27,949
...silah testi olduğu
örtbas etmek için tasarlandı.
180
00:16:27,983 --> 00:16:32,787
- Dünya'yı Eros'tan kurtardı.
- Elleriyle salıverdiği bir felaketten.
181
00:16:32,822 --> 00:16:36,792
Eros krizi sırasında füzelerin kontrolünün
Fred Johnson'a verilmesi konusunda...
182
00:16:36,793 --> 00:16:38,593
...bizi ikna eden Chrisjen'di.
183
00:16:38,626 --> 00:16:41,463
- Füzelerin nerede olduğu hâlâ meçhul.
- Peki şu an nerede?
184
00:16:41,497 --> 00:16:44,030
Kaynaklarıma göre,
Marslı bir sığınmacı eşliğinde...
185
00:16:44,165 --> 00:16:48,536
...Jules-Pierre Mao'nun sahibi olduğu
bir gemideki gizli toplantıya gitmiş...
186
00:16:48,670 --> 00:16:51,306
...ve bu gemi şu anda
Kuşak'ın karanlığına ilerliyor.
187
00:16:53,142 --> 00:16:56,144
Niye bundan bana bahsetmedin Sadavir?
188
00:16:58,848 --> 00:17:00,962
Bu sevdiğim bir kadın olduğundan.
189
00:17:02,017 --> 00:17:03,985
Tanrım! Benim için adeta bir anne.
190
00:17:06,155 --> 00:17:10,859
İlişkimiz kararımı körleştiriyorsa
hesabını vereceğim.
191
00:17:13,496 --> 00:17:18,867
Protomolekülü Mars'a satacağını
düşünüyor musun?
192
00:17:18,901 --> 00:17:23,004
Artık güvende olmadığını fark ederse
her şey mümkün.
193
00:17:29,678 --> 00:17:31,513
Ne yapmamı istersiniz?
194
00:17:35,684 --> 00:17:39,521
Ne pahasına olursa olsun onu yakala.
195
00:17:45,822 --> 00:17:49,222
Tycho İstasyonu, KUŞAK
196
00:18:10,864 --> 00:18:14,167
Başından beri ellerinde örnek vardı.
Holden bize yalan söyledi.
197
00:18:14,201 --> 00:18:17,737
- Bulacağın yeri sana kim söyledi?
- Naomi Nagata.
198
00:18:19,540 --> 00:18:22,508
- Kaltak.
- Artık caydırıcı silahımız var.
199
00:18:22,543 --> 00:18:23,843
Ki bu da güç demek.
200
00:18:23,877 --> 00:18:27,714
Peki Anderson Dawes'un bunu
senden çalması ne kadar sürer?
201
00:18:27,748 --> 00:18:31,484
Hayır, bunu çalacak falan değil
çünkü ona çoktan söyledim.
202
00:18:31,485 --> 00:18:36,155
Bak, elinde bu kilidi açmanın
anahtarı olan bilim adamı var.
203
00:18:36,189 --> 00:18:40,893
- Ona söyledin öyle mi?
- Yeni bir gün, yeni dost demek!
204
00:18:40,927 --> 00:18:44,063
Şu an sağgörüsüz olmayı göze alamayız.
205
00:18:47,668 --> 00:18:51,003
Tycho'yu neredeyse yok edip
ikimizi öldüreyazan...
206
00:18:52,773 --> 00:18:57,536
... Dünya'dan fırlattığı füzelerle
Kuşaklılarımı kışkırtan...
207
00:18:58,579 --> 00:19:03,215
...Anderson Dawes ile
aynı kaba sıçıyorsun.
208
00:19:23,870 --> 00:19:25,871
Aktarıcı tamamdır.
209
00:19:27,274 --> 00:19:31,544
Aktarıcımızı gizlemek
uzun süre hayatta kalmamızı sağlamaz.
210
00:19:33,213 --> 00:19:35,047
Tycho'ya gitmeliyiz!
211
00:19:39,419 --> 00:19:40,719
Olmaz.
212
00:19:40,754 --> 00:19:43,589
- Fred Johnson bizi yardım eder.
- Elbette eder.
213
00:19:43,623 --> 00:19:45,090
Mavi yapışkanı ona verdin çünkü.
214
00:19:45,125 --> 00:19:47,693
Ona şimdi de ufak ama güzel
bir savaş gemisi götürmek istiyorsun.
215
00:19:47,727 --> 00:19:49,295
Aklından neler geçiyordu Naomi?
216
00:19:49,329 --> 00:19:52,731
Yaptığın şey yüzünden
kaç kişi ölecek biliyor musun?
217
00:19:52,766 --> 00:19:55,768
- Daha az Kuşaklı ölecek.
- Dalga mı geçiyorsun?
218
00:19:55,802 --> 00:19:58,370
O şeyi Mars'a vermek istemiştim,
hatırladın mı?
219
00:19:58,405 --> 00:20:01,974
Ancak ekip olarak o lanet şeyi
güneşe yollamaya karar verdik.
220
00:20:02,008 --> 00:20:04,777
Öyleyse hangi yetkiye dayanarak
hepimiz adına bu kararı veriyorsun?
221
00:20:04,811 --> 00:20:09,915
Hayatta kalmaktan bahsediyorduk.
Tycho'da yaşamımızı sürdürebiliriz.
222
00:20:09,950 --> 00:20:14,320
Tycho'ya gitmiyoruz. Pallas'ta
ya da Ceres'te şansımızı deneyeceğiz.
223
00:20:14,354 --> 00:20:16,889
Saklanıp paçayı kurtarmak için
pek çok yer var.
224
00:20:16,923 --> 00:20:20,559
Herkes bizi tanıyor
ve çoğu bizi suçlu sanıyor.
225
00:20:20,594 --> 00:20:22,261
Kenetlendikten beş dakika sonra...
226
00:20:22,295 --> 00:20:24,730
...bizi gammazlayarak
Mars'tan para alırlar.
227
00:20:24,764 --> 00:20:28,000
Bir Mars devriyesine kenetlenirsek
zor kullanarak gemimizi ele geçirirler.
228
00:20:28,034 --> 00:20:31,003
Dünya devriyesiyle karşılaşırsak
bizi anında havaya uçururlar.
229
00:20:31,037 --> 00:20:33,405
Ne dostumuz ne de sığınacak limanımız var.
230
00:20:33,440 --> 00:20:37,943
Bu gemiyi korumaya almazsak
uzun süre dayanmayız.
231
00:20:41,448 --> 00:20:45,951
Tycho'ya gidelim ve
beni bir daha görmek zorunda kalmayın.
232
00:20:53,026 --> 00:20:57,396
- Hadi bitirelim şunu.
- Tamam, getir bakalım.
233
00:21:29,162 --> 00:21:32,364
Arkama geçin.
İşler çirkinleşecek.
234
00:21:36,236 --> 00:21:39,505
Ateş etmeyin. Silahsızız.
Yalnızca uçuş mürettebatıyız.
235
00:21:54,081 --> 00:21:55,888
Motorların kötü çalışması için
ince ayar yaptım.
236
00:21:55,922 --> 00:21:59,325
Yakınlarımıza gelmedikleri sürece
dandik bir yük gemisi gibi görüneceğiz.
237
00:21:59,359 --> 00:22:04,029
- Alex iş bitince, sessizce ilerlememiz için
iletişim sistemini kapatsın. - Anlaşıldı.
238
00:22:05,532 --> 00:22:07,032
Tycho'ya gitmeliyiz.
239
00:22:10,370 --> 00:22:12,148
Alex de böyle düşünüyor.
240
00:22:12,706 --> 00:22:15,207
Bundan nefret ediyorum
fakat kız haklı.
241
00:22:15,241 --> 00:22:16,241
Tycho mu?
242
00:22:16,276 --> 00:22:20,112
Mürettebatı ölümden ve Mars esir kampından
uzak tutmanın tek yolu bu.
243
00:22:20,146 --> 00:22:21,847
Fred Johnson tanıdığımız şeytan.
244
00:22:21,881 --> 00:22:26,719
- Ayrıca Naomi yüzünden bize borçlu.
- Evet.
245
00:22:28,989 --> 00:22:31,991
İşler bittiğinde bana haber ver.
246
00:22:42,502 --> 00:22:43,929
Bacağın nasıl?
247
00:22:44,604 --> 00:22:46,538
İyi.
248
00:22:46,573 --> 00:22:50,442
Öyle mi? Çünkü çok acı çekiyor gibi
görünüyorsun ve ben...
249
00:22:50,477 --> 00:22:53,245
İyiyim.
İyiyim.
250
00:22:55,582 --> 00:22:57,349
Tamam.
251
00:23:35,722 --> 00:23:38,057
Çayı denemelisin.
252
00:23:40,058 --> 00:23:42,058
ERRINWRIGHT KOMUTASINDAKİ
BMD REFAKAT GEMİSİ
253
00:23:49,734 --> 00:23:52,636
İyi misin?
254
00:23:52,670 --> 00:23:54,571
Akşamdan kalmış gibiyim.
255
00:23:54,605 --> 00:23:56,406
Evet, iyi olacaksın.
256
00:23:59,177 --> 00:24:03,547
Bu şeyi uçurmayı hep istemişimdir.
Öğren, sertifika al derler ama...
257
00:24:03,581 --> 00:24:05,382
...kontrol odasına yaklaşmana
asla izin vermezler.
258
00:24:05,416 --> 00:24:09,319
Tüm mürettebat
yerini bil muamelesiyle idare ediliyor.
259
00:24:09,353 --> 00:24:11,054
Bu neydi?
260
00:24:11,089 --> 00:24:13,724
- Ne yapıyorsun?
- Ben yapmadım.
261
00:24:13,758 --> 00:24:14,891
Otomatik savunma önlemleri devreye girdi.
262
00:24:14,926 --> 00:24:16,993
Neye karşı savunma?
263
00:24:17,028 --> 00:24:19,730
Errinwright şu refakat gemisinden
füze fırlatacak.
264
00:24:19,764 --> 00:24:21,264
Yerinde olsam ben de böyle yapardım.
265
00:24:21,299 --> 00:24:23,400
Füzeler mi?
266
00:24:23,434 --> 00:24:27,571
Bu parfüm şişesi şu anki itişinde kalırsa
füzeler 17 dakika sonra bizi vuracak.
267
00:24:27,605 --> 00:24:29,005
Siktir be!
268
00:24:29,040 --> 00:24:32,342
Kaptan ona bilgi vermediğim
zamanlarda ambar bölmesinde...
269
00:24:32,376 --> 00:24:34,978
...Mao'nun kızına ait
bir yarış gemisinin olduğunu söylemişti.
270
00:24:35,012 --> 00:24:36,780
Hadi gidelim.
271
00:24:39,117 --> 00:24:41,418
Bütün iletişim burada toplanıyor değil mi?
272
00:24:41,452 --> 00:24:43,920
Gemiye gelen ve gemiden giden
her mesajın kaydı var değil mi?
273
00:24:43,955 --> 00:24:45,856
Bellek panellerinin bir yerinde
iletişim arabelleği var.
274
00:24:45,890 --> 00:24:48,425
- Onu benim için getirir misin?
- Şimdi mi?
275
00:24:48,459 --> 00:24:49,860
Önceliğimiz bu mu?
276
00:24:49,894 --> 00:24:51,928
Errinwright'ın
taşaklarının ezilmesi gereken...
277
00:24:51,963 --> 00:24:55,966
...hain pisliğin teki olduğu kanıtlayan
mesaj orada olmalı.
278
00:24:56,000 --> 00:24:57,300
Uzayda çöp gibi savrulursak
hiçbir şeyi kanıtlamaz.
279
00:24:57,335 --> 00:24:59,970
O sistemde düzinelerce modül var.
Saatlerimi alabilir.
280
00:25:00,004 --> 00:25:01,271
Öyleyse vaktini boşa harcama.
281
00:25:01,305 --> 00:25:03,874
Benim görevim seni hayatta tutmak
fakat işleri o kadar zora koşuyorsun ki.
282
00:25:03,908 --> 00:25:07,110
Elimde kanıt olmazsa
hayatıma pek de kıymet verilmez.
283
00:25:07,145 --> 00:25:09,312
- Onu taşısam mı?
- Dene bakalım.
284
00:25:09,347 --> 00:25:10,313
Zaman yok.
285
00:25:11,482 --> 00:25:14,284
Korkuyorsun.
Şaşkına dönmüş durumdasın.
286
00:25:14,318 --> 00:25:16,820
Biz de öyleyiz.
Nefes al.
287
00:25:18,156 --> 00:25:21,625
Dönmek istediğin bir ailen,
sevdiğin biri var.
288
00:25:21,659 --> 00:25:22,859
Bizim de öyle.
289
00:25:22,894 --> 00:25:26,496
Şimdi dikkatini topla
ve bana lazım olan şeyi getir.
290
00:25:26,531 --> 00:25:28,498
Bu çok mühim.
291
00:25:29,500 --> 00:25:32,969
Gemi oldukça gergin.
Tycho'dan bahsetmiş olmalısınız.
292
00:25:33,004 --> 00:25:37,974
- Şu an bazı şeyler değişiyor.
- Doğanın tek değişmezi değişimdir.
293
00:25:39,844 --> 00:25:42,279
Botanikten benzetmeler yapmayı
gerçekten seviyorsun.
294
00:25:43,881 --> 00:25:48,151
Yel değirmenlerine
saldıran adam için ne dersin?
295
00:25:48,186 --> 00:25:49,586
Yel değirmenlerine saldırmak mı?
296
00:25:49,620 --> 00:25:52,122
Kazanılamayacak savaşlara
girmek niyetindeyim.
297
00:25:53,224 --> 00:25:54,991
Her şeyi boş vermek güzel.
298
00:25:55,026 --> 00:26:00,063
Bu çok kötü. Yalnızca bir çocuk
olayları ihtimal düşüncesiyle göz önüne alır.
299
00:26:02,700 --> 00:26:07,070
Büyüyünce aptalın teki
olmayacak bir çocuk.
300
00:26:07,104 --> 00:26:11,541
Aptallar kazanma şansları olmadığını
bildiği halde yollarına devam eder.
301
00:26:14,312 --> 00:26:16,546
Eskiden öyle birini tanırdım.
302
00:26:18,482 --> 00:26:20,050
Başına ne geldi?
303
00:26:25,323 --> 00:26:27,524
Gemimizdeki şey Mei değildi.
304
00:26:30,228 --> 00:26:33,029
O gözlerde insani bir şey yoktu.
305
00:26:35,733 --> 00:26:37,567
Muhtemelen hiç bilmeyeceğim.
306
00:26:42,240 --> 00:26:44,574
Bunu öğrenmeden yaşamanın...
307
00:26:48,079 --> 00:26:49,913
...yolunu bulmalıyım.
308
00:27:01,125 --> 00:27:04,127
Aldım.
Aldım.
309
00:27:06,030 --> 00:27:07,998
Gezegenine büyük bir hizmette bulundun.
310
00:27:08,032 --> 00:27:10,834
Bunu herkese söylüyor.
Gidelim.
311
00:27:16,507 --> 00:27:17,641
Temiz.
312
00:27:25,016 --> 00:27:27,417
Gemi 6. seriden.
313
00:27:27,451 --> 00:27:29,286
- İki koltuğu var.
- Siktir!
314
00:27:29,320 --> 00:27:33,256
Hepimizin sığabileceği
bir yol olmalı.
315
00:27:33,291 --> 00:27:34,524
Pilot ve navigatör.
316
00:27:34,558 --> 00:27:37,928
Gemi hızla yol alırken koltuklara
kemerle bağlı olmayanlar kıyma haline gelir.
317
00:27:37,962 --> 00:27:39,262
Gemiyi uçurabilirim.
Sertifikam var.
318
00:27:39,297 --> 00:27:40,630
Sen nakil gemisinde bana eşlik edeceksin.
319
00:27:40,665 --> 00:27:43,433
Bobbie, Avasarala'yı buradan alıp...
320
00:27:43,467 --> 00:27:45,936
...imdat çağrısı yollayabileceğiniz
bir yere götüreceksin.
321
00:27:45,970 --> 00:27:47,270
Uçurabilirsin değil mi?
322
00:27:47,305 --> 00:27:49,005
- Hem de nasıl.
- Bu evet mi?
323
00:27:49,040 --> 00:27:50,507
Üstesinden gelirim demek.
324
00:27:50,541 --> 00:27:52,509
Zırhımı alırken
uçuş güvertesini kontrol ettim.
325
00:27:52,543 --> 00:27:54,110
Pilotu vurup
kontrol panelini darmadağın etmişler.
326
00:27:54,145 --> 00:27:55,478
Biz hallederiz.
327
00:27:55,513 --> 00:27:58,448
- O lanet tabuta binmeyeceğim!
- Evet ama yapacaksın.
328
00:27:58,482 --> 00:28:00,116
- Hangar bölmesi açılmayacak.
- Ne?
329
00:28:00,151 --> 00:28:01,217
Önlemler yüzünden.
330
00:28:01,252 --> 00:28:04,120
Gemi tehdit altındaysa
her şey tecrit edilir.
331
00:28:04,155 --> 00:28:06,957
- Bize başka bir yol bul.
- Üzgünüm.
332
00:28:06,991 --> 00:28:09,092
Tam yol ileri giderken
bölme asla açılmaz.
333
00:28:11,162 --> 00:28:12,996
Burada kalın.
334
00:28:22,574 --> 00:28:27,378
Pekâlâ.
Hadi uyutalım seni.
335
00:28:31,850 --> 00:28:33,551
Mesaj kayıt et.
336
00:28:34,653 --> 00:28:39,156
Alex Kamal'dan
Talissa ve Melas Kamal'a...
337
00:28:39,191 --> 00:28:44,962
İkamet kubbesi 2-6,
Breach Candy bölgesi.
338
00:28:50,969 --> 00:28:52,469
Selam.
339
00:28:54,139 --> 00:28:57,341
Ben, babanız Alex.
340
00:28:57,375 --> 00:29:01,412
Yani kocanız ve babanız.
341
00:29:02,614 --> 00:29:08,519
Birbirimizi hiç tanımıyormuş gibi konuşmak
oldukça garip bir duygu.
342
00:29:11,289 --> 00:29:16,293
Ama sanırım...
görüşmeyeli uzun zaman oldu.
343
00:29:17,696 --> 00:29:23,434
Beni hatırlamıyor bile olabilirsin ufaklık.
344
00:29:23,468 --> 00:29:28,038
Sizi Donnager'dan sonra
aramalıydım, biliyorum.
345
00:29:28,073 --> 00:29:30,040
Ama şimdi haber veriyorum değil mi?
346
00:29:30,075 --> 00:29:33,978
Hiç yoktan iyidir.
Üzgünüm.
347
00:29:34,012 --> 00:29:36,313
Bunu söyleyince
benden nefret ettiğini biliyorum.
348
00:29:37,182 --> 00:29:39,283
Bak.
349
00:29:39,317 --> 00:29:44,154
Şu anki koşullarda
güvende olduğunuza emin olmak istedim.
350
00:29:44,189 --> 00:29:48,993
Dünya'nın Mars'ı bombalayacağını sanmıyorum
ama insanlar son günlerde normal davranmıyor.
351
00:29:49,027 --> 00:29:53,697
Bu yüzden okuldaki tatbikatlara
tüm dikkatini ver tamam mı kovboy?
352
00:29:53,732 --> 00:29:56,667
Hükümetin ve annenin
söylediklerine kulak ver.
353
00:29:56,701 --> 00:29:58,869
Böylece güvende olursun.
354
00:30:02,841 --> 00:30:07,914
Berbat bir eş ve kötü bir babayım.
355
00:30:09,848 --> 00:30:11,126
Biliyorum.
356
00:30:12,017 --> 00:30:16,587
Yalnızca...
Burada iyi bir şeyler yapmaya uğraşıyorum.
357
00:30:16,621 --> 00:30:19,156
Yapıyoruz da, yaptım da.
358
00:30:19,190 --> 00:30:20,891
Galiba...
359
00:30:21,261 --> 00:30:25,195
...galiba orada yanınızdan olmaktansa...
360
00:30:27,532 --> 00:30:29,900
...burada bunu yapmayı
daha çok istedim.
361
00:30:36,374 --> 00:30:38,448
Size bunu asla söyleyemedim...
362
00:30:41,749 --> 00:30:44,249
...çünkü kendimi tanımıyordum.
363
00:30:52,891 --> 00:30:58,128
Ancak bu sizi hiç sevmediğim
anlamına gelmiyor.
364
00:30:58,163 --> 00:31:03,233
İkinizi de çok seviyorum.
365
00:31:06,934 --> 00:31:08,134
MESAJ YOLLANDI
366
00:31:17,682 --> 00:31:20,250
Tüm sistemler kapatıldı.
367
00:32:59,184 --> 00:33:00,317
Bu plan berbat.
368
00:33:00,351 --> 00:33:03,987
- Aynı fikirde sayılırız.
- Kız pilot bile değil.
369
00:33:04,022 --> 00:33:06,056
Seve seve şoförlük yapardım...
370
00:33:06,091 --> 00:33:10,360
...ama 6 g hızla ile giderken
bu yaranın alacağı hali görmek istemezsin.
371
00:33:10,395 --> 00:33:14,264
Füzelerden kaçsanız bile
BM temizliğe geldiğinde...
372
00:33:14,299 --> 00:33:15,833
...geminizi havaya uçurur.
373
00:33:15,867 --> 00:33:19,240
BM kendi bayraklarını taşıyan
silahsız bir gemiye ateş mi açacak?
374
00:33:19,275 --> 00:33:23,240
Gemide olduğunu öğrenmeleri gerek.
Yani bizi merak etme.
375
00:34:22,311 --> 00:34:24,913
Trafiğin yoğun olduğu bölgelerinden
uzak duracağımız bir rota hazırladım.
376
00:34:24,947 --> 00:34:29,584
Bu rota yolumuzu uzatabilir fakat...
Sessiz sedasız Tycho'ya ulaşacağız.
377
00:34:29,619 --> 00:34:32,587
- Kızını hiç siklemedim.
- Jim!
378
00:34:32,622 --> 00:34:35,055
Ganymede'de yol göstermen için
seni kullandım ve...
379
00:34:35,056 --> 00:34:36,756
...gelmeseydin hiçbirimiz hayatta olmazdık.
380
00:34:36,789 --> 00:34:37,892
Bunu söylemek zorunda değilsin.
381
00:34:37,927 --> 00:34:39,794
Sana bazı yanıtlar borçluyuz.
382
00:34:39,829 --> 00:34:43,732
En azından kızını bulmak için
elimizden geleni yaptığımızı bil.
383
00:34:43,766 --> 00:34:47,736
Ganymede'deki laboratuvar
saha laboratuvarıymış.
384
00:34:47,770 --> 00:34:50,805
- Şu hibritleri orada yaratmamışlar...
- Biraz konuşabilir miyim?
385
00:34:50,840 --> 00:34:54,409
Motorumuz hibriti yaktığı an,
işte tam o an...
386
00:34:54,443 --> 00:34:55,977
...Venüs üzerinde
bulunan gemi parçalarına ayrıldı.
387
00:34:56,012 --> 00:34:59,781
Protomolekülün kendisiyle
bağlantı kurduğunu biliyoruz.
388
00:34:59,815 --> 00:35:04,252
Ayrıca o an başka bir şey daha oldu.
389
00:35:04,286 --> 00:35:08,890
lo'dan gelen artış
protomolekülün yolladığı diğer bir çığlıktı.
390
00:35:08,924 --> 00:35:12,894
- Ve lo hâlâ menzilde.
- Bak biz çoktan kararımız...
391
00:35:12,928 --> 00:35:16,564
Orada Jules-Pierre Mao
tarafından inşa edilen ve...
392
00:35:16,599 --> 00:35:19,100
...artık kullanılmayan
Helyum-3 rafinerisi bulunuyor.
393
00:35:23,372 --> 00:35:26,408
Tycho'ya gitmek için
güvenli bir rota çizdik.
394
00:35:26,442 --> 00:35:27,609
Her şey orada.
395
00:35:27,643 --> 00:35:29,511
Io'dan sonra Tycho'ya gidebiliriz.
396
00:35:29,545 --> 00:35:33,848
Jim, Prax'ın çocuğu için hepimiz üzgünüz...
397
00:35:33,883 --> 00:35:36,685
...ancak mürettebatı kurban etmek
kızı geri getirmez.
398
00:35:36,719 --> 00:35:38,620
Öfkeni benden çıkar lütfen.
399
00:35:38,654 --> 00:35:40,321
Mesele sen değilsin.
400
00:35:40,356 --> 00:35:43,158
Ayrıca protomolekül
artık zerre umurumda değil.
401
00:35:43,192 --> 00:35:45,326
Protomolekül yayılmış durumda.
Peki öyle olsun.
402
00:35:45,361 --> 00:35:48,129
Ancak Prax'a kızını bulmasına
yardım edeceğimize söz verdik...
403
00:35:48,164 --> 00:35:49,998
...ve bu hariç her şeyi yaptık.
404
00:35:50,032 --> 00:35:51,299
Herkes hemfikir.
405
00:35:51,333 --> 00:35:53,668
Hayatta kalmamızın tek yolu Tycho.
406
00:35:53,703 --> 00:35:56,638
Fred Johnson'ın bize
yardım edeceğine seni temin ederim.
407
00:35:56,672 --> 00:35:58,056
Io.
408
00:35:58,974 --> 00:36:00,608
- Canı cehenneme, ben varım.
- Amos...
409
00:36:00,643 --> 00:36:04,746
Ben de.
Rotayı ayarlayayım.
410
00:36:20,663 --> 00:36:25,700
...iç gezegenleri savaşın kucağına
atlamakla tehdit eden...
411
00:36:25,735 --> 00:36:29,504
Daha çok gemi, daha çok savaş ve ölüm.
412
00:36:29,538 --> 00:36:31,639
Dawes ile bu eğlenceye
katılmak istiyor musunuz?
413
00:36:31,674 --> 00:36:34,309
Fikir bu durumu kesinlikle engelliyor.
414
00:36:34,343 --> 00:36:39,714
Evet, bir "caydırıcı"
fakat her şey silah olabilir Freddy.
415
00:36:39,749 --> 00:36:43,384
- Bana bunu sen öğretmedin mi?
- Bazen hamleni yaparsın.
416
00:36:43,419 --> 00:36:46,321
Kuşak'ın sırası geldi ve
bu seçim bize ait değil.
417
00:36:46,355 --> 00:36:50,859
Yüce fikirlerin var.
Ben vuruluyorum ama.
418
00:36:52,528 --> 00:36:55,363
Dawes seni hendekten çıkarıp
bir köpek gibi öldürmesin diye...
419
00:36:55,397 --> 00:36:58,833
...onu ikna ettikten sonra
niye yanında kaldım biliyor musun?
420
00:36:58,868 --> 00:37:01,703
Bana göz kulak olmak için.
Dawes sadakatimden emin değildi.
421
00:37:01,737 --> 00:37:06,166
Dawes Ceres'e dönmemi istemişti,
ben de tüymek istiyordum.
422
00:37:06,809 --> 00:37:09,210
Umut vadetmiyordu.
423
00:37:10,079 --> 00:37:14,883
Sende farklı bir şey gördüğüm için
seni seçtim.
424
00:37:16,852 --> 00:37:22,791
- Öyleyse bunu yaptığına sevindim.
- Birlikte Tycho'yu inşa ettik.
425
00:37:24,560 --> 00:37:26,261
Kuşak için büyük bir adım.
426
00:37:26,695 --> 00:37:29,033
Şimdi o mavi siren rüyalarına girerek...
427
00:37:29,034 --> 00:37:32,134
...daha büyük hayaller kurmanı
sağlıyor değil mi?
428
00:37:32,268 --> 00:37:36,738
Kafam bozulduğunda akıllık edip
birkaç gün yanıma yaklaşmazdın.
429
00:37:36,772 --> 00:37:40,642
Ama daha iki saat oldu.
Ne istiyorsun?
430
00:37:49,285 --> 00:37:53,054
Nauvoo'yu geri getirmek için düzenlenecek
kurtarma görevine liderlik etmeni istiyorum.
431
00:37:54,290 --> 00:37:58,159
Mormonlarla iyi geçinmek mi istiyorsun?
Hayır, niye öyle yapasın ki?
432
00:37:58,194 --> 00:38:00,495
Gemiyi Kuşak için tadilattan geçireceğiz...
433
00:38:00,529 --> 00:38:06,067
...çünkü yakında bir grup insan değil,
bir ulus olacağız.
434
00:38:06,101 --> 00:38:08,069
Sanki beni etkisiz
hale getirmek istiyor gibisin.
435
00:38:08,103 --> 00:38:11,806
- Hayır, söylediklerimde ciddiyim.
- Öyle mi? Doktor iyileşmem için...
436
00:38:11,841 --> 00:38:16,678
...tatile çıkmam gerektiğini söylüyor.
- Bunu sensiz yapamam.
437
00:38:16,712 --> 00:38:20,248
Dünya ve Mars birbirleriyle savaşmayı bitirip
Taş Devri'ne döndüklerinde...
438
00:38:20,282 --> 00:38:22,483
...Kuşak'a hiç olmadığı kadar
ihtiyaç duyacak.
439
00:38:22,518 --> 00:38:23,751
Hazır olmalıyız.
440
00:38:23,786 --> 00:38:25,453
Savaş gemisine dönüştürülmüş
bir katedralin...
441
00:38:25,487 --> 00:38:30,091
...şanlı ve payidar bir ulusun kalbi
olması kulağa hoş geliyor.
442
00:38:31,327 --> 00:38:32,919
Sana ihtiyacım var.
443
00:38:33,629 --> 00:38:35,096
Gidecek misin?
444
00:38:37,833 --> 00:38:40,435
Önce içkimi bitirebilir miyim?
445
00:38:51,046 --> 00:38:54,782
- Beş dakikadan az var.
- Sakin ol kovboy, zaman bol.
446
00:38:54,817 --> 00:38:59,654
Baskı altındayken soğukkanlı olurum.
Beni bu sebeple işe aldın değil mi?
447
00:38:59,688 --> 00:39:02,257
Her şey yolunda gidecek.
Tamam mı?
448
00:39:04,360 --> 00:39:07,195
Antibiyotiklerini unutma.
449
00:39:10,532 --> 00:39:12,000
Unutmam.
450
00:39:18,540 --> 00:39:21,509
- Aferin denizci.
- Sana da aferin casus.
451
00:39:39,528 --> 00:39:42,697
Artık kimliğimiz bilinmiyor.
Kıyafetimi çıkarmalıyım.
452
00:39:42,731 --> 00:39:45,600
- İncik boncuğu çıkar.
- Şimdi moda tavsiyesinin zamanı mı?
453
00:39:45,634 --> 00:39:49,370
Altı g'de o şeyler kafanı parçalar.
Karar senin.
454
00:39:59,782 --> 00:40:01,549
Git, git, git!
455
00:40:30,245 --> 00:40:33,748
Bu çaydanlık güzel ve hoş bir şekilde
şu büyük boşlukta süzülecek.
456
00:40:33,782 --> 00:40:37,085
- Sonra ne olacak?
- Bunu öğrenmeyi ben de istiyorum.
457
00:40:42,024 --> 00:40:43,624
Motor çalıştırılıyor.
458
00:41:27,769 --> 00:41:31,272
Uzman değilim ama
şu yattan uzaklaşmamız gerekmez miydi?
459
00:41:31,306 --> 00:41:34,175
Hemen uzaklaşamayız yoksa o füzelerden biri
bizi görür ve aracımıza kilitlenir.
460
00:41:34,209 --> 00:41:38,413
- Cotyar gitti mi?
- Gittiğine eminim. Şimdi sus.
461
00:41:40,749 --> 00:41:42,984
Kenetler serbest bırakılıyor.
462
00:41:49,658 --> 00:41:53,461
- Artık gidebilir miyiz?
- Kımıldama. Buna ihtiyacın olacak.
463
00:41:56,932 --> 00:42:00,001
- İndir beni bu gemiden!
- Kemerini bağla ve sıkıca tutun.
464
00:42:00,035 --> 00:42:02,303
- Gaza basmanın sırası geldi!
- Kahretsin!
465
00:42:18,120 --> 00:42:19,887
Darbeye hazırlık ol!
466
00:42:28,488 --> 00:42:33,488
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt