1 00:01:53,922 --> 00:01:57,726 Alt der foregår derude, det her rod vi alle står i, - 2 00:01:57,793 --> 00:02:01,397 - det har alt sammen noget med hende at gøre. Julie Mao. 3 00:02:02,864 --> 00:02:05,066 Kan du huske det, vi tog ud af kadaveret? 4 00:02:05,133 --> 00:02:07,102 - Ja? - Okay. Gå i 3D. 5 00:02:07,169 --> 00:02:11,407 Det havde en uregistreret flyrute for et skib kaldet Anubis. 6 00:02:11,473 --> 00:02:17,813 Anubis forlod Phoebe-forskningsstationen med kurs mod Eros, okay? 7 00:02:17,879 --> 00:02:20,382 Og så tænker jeg... 8 00:02:21,883 --> 00:02:24,519 Måske bliver noget transporteret på det her skib. 9 00:02:24,786 --> 00:02:29,891 Jeg tænker, at Julies skib blev sendt ud for at opsnappe det. 10 00:02:29,958 --> 00:02:33,295 Og så begynder skibe pludselig at eksplodere. 11 00:02:33,362 --> 00:02:36,398 Canterbury, Donnager... Det må være forbundet. 12 00:02:36,465 --> 00:02:39,401 Hvad tror du, der er om bord på denne Anubis? 13 00:02:40,936 --> 00:02:45,407 Noget. Noget der er værd at udgyde en masse blod for. 14 00:02:49,378 --> 00:02:52,982 ASTEROIDE CA-2216862 MELLEM JUPITER OG SATURN 15 00:03:01,056 --> 00:03:03,792 FRAGTSKIB SCOPULI HEMMELIGT O.P.A.-SKIB 16 00:03:05,227 --> 00:03:07,830 SYV UGER TIDLIGERE 17 00:03:07,896 --> 00:03:11,199 - Ladaren er virkelig ustabil. - Rækkevidden på denne spand stinker. 18 00:03:12,000 --> 00:03:15,904 Det er ikke større end en let transport, ikke noget vi ikke kan håndtere. 19 00:03:15,971 --> 00:03:18,574 - Jeg er ikke bekymret. - Adrenalinen begrænser dig. 20 00:03:18,840 --> 00:03:20,375 - Jeg ved, hvordan man flyver. - Rolig. 21 00:03:20,442 --> 00:03:24,079 Jeg prøver ikke at tirre dig. Jeg prøver at hjælpe. 22 00:03:25,380 --> 00:03:28,850 Undskyld. Det har bare været en lang tur. En lang kamp for at nå hertil. 23 00:03:28,917 --> 00:03:32,187 Hvis jeg havde dine penge, sad jeg i en taglejlighed på Shangri-La... 24 00:03:32,254 --> 00:03:33,955 - Det er min fars penge. - Javel. 25 00:03:34,022 --> 00:03:35,590 Og det er hans våben på det skib. 26 00:03:35,857 --> 00:03:38,860 Bælterne skal vide, hvad det er, så det ikke kan bruges imod os. 27 00:03:38,927 --> 00:03:43,165 - Os? Du er en sand tilhænger. - Det er hun. 28 00:03:43,999 --> 00:03:48,203 Du har ikke vores skrøbelige knogler, men du er bestemt en af os, beltalowda. 29 00:03:48,970 --> 00:03:50,372 Jeg så dig i et ræs engang. 30 00:03:50,439 --> 00:03:53,942 - Smukt skib. Som hed...? - Razorback. 31 00:03:54,009 --> 00:03:56,311 Lækkert skib. Mere lækker pilot. 32 00:03:59,614 --> 00:04:03,318 - Klar til stævning. - Matcher kurs og fart. 33 00:04:10,292 --> 00:04:11,593 STÆVNEKURS 34 00:04:18,400 --> 00:04:20,435 Bordehold, komang gutegow? 35 00:04:20,502 --> 00:04:23,105 Ja, Bosmang, vi er klar. 36 00:04:23,171 --> 00:04:27,342 Når krogene er fastsat, bryder vi igennem, overvinder besætningen og tager lasten. 37 00:04:27,409 --> 00:04:28,877 Mowsh Ando Natet, Beratnas. 38 00:04:28,944 --> 00:04:30,412 De er forskere, ikke soldater. 39 00:04:30,479 --> 00:04:32,414 De arbejder for min far, de gør modstand. 40 00:04:46,027 --> 00:04:49,431 - Hvor kom det fra? - Det er Anubis. 41 00:04:49,498 --> 00:04:50,632 Det er et krigsskib. 42 00:05:03,411 --> 00:05:04,579 Angrebskapsel på skibet! 43 00:05:04,646 --> 00:05:07,382 Forsegl alle kamre! Vi bliver bordet! 44 00:05:49,157 --> 00:05:52,160 Stinkende bæltere. I vil altid tage, hvad der ikke er jeres. 45 00:05:54,162 --> 00:05:56,198 Hvordan vidste I, vi ville være her? Hvordan? 46 00:05:59,968 --> 00:06:02,404 Slip hende der. Hun er en komplikation. 47 00:06:02,471 --> 00:06:05,073 Kom hende herind indtil jeg ved, hvad jeg skal gøre. 48 00:06:13,682 --> 00:06:16,585 Frue, nødsignalet er blevet plantet på Scopuli. 49 00:06:16,651 --> 00:06:20,155 - Canterbury burde opfange det snart. - Lad os håbe, de falder for det. 50 00:06:20,222 --> 00:06:24,326 Jo før Jorden og Mars er efter hinanden, desto før får vi deres øjne væk fra Eros. 51 00:06:27,696 --> 00:06:31,066 - Synes du, det føles det varmt herinde? - Nej. 52 00:06:31,533 --> 00:06:34,503 Jeg har det varmt. Tjek klimaanlægget og gør det køligere. 53 00:06:34,569 --> 00:06:35,670 Javel. 54 00:07:22,751 --> 00:07:26,688 Dette er Lionel Polanski. Jeg gentager: Lionel Polanski. 55 00:07:26,755 --> 00:07:30,158 Opsamlingen er gået galt. Besætningen er døde. 56 00:07:30,825 --> 00:07:33,194 Jeg bliver holdt fanget. Jeg er alene. 57 00:07:33,261 --> 00:07:36,631 Hjælp mig. En eller anden, kom og hjælp mig. 58 00:07:39,301 --> 00:07:44,139 Vær sød at hjælpe, en eller anden! En eller anden, hjælp! 59 00:07:52,747 --> 00:07:54,616 Alle mand til kampstationerne! 60 00:08:08,096 --> 00:08:09,264 Klar til affyring. 61 00:09:00,181 --> 00:09:04,853 Kom nu! Få mig ud herfra. 62 00:10:13,888 --> 00:10:17,492 Dette er Lionel Polanski. Missionen mislykkedes. 63 00:10:17,559 --> 00:10:22,831 Scopuli er tabt. Jeg er om bord på Anubis. Alene. 64 00:10:24,666 --> 00:10:29,003 Der er noget i reaktoren. Det ser ud, som om den har fortæret alle andre. 65 00:10:30,705 --> 00:10:34,275 Hvis det er et biologisk våben, har jeg aldrig set noget lignende. 66 00:10:36,911 --> 00:10:38,279 Jeg må væk fra skibet. 67 00:10:41,716 --> 00:10:45,587 Jeg placerer et O.P.A.-positionssignal, hvor ingen andre kan finde det. 68 00:10:48,289 --> 00:10:49,691 Men jeg må væk herfra. 69 00:11:05,540 --> 00:11:08,610 Eros Station er indenfor rækkevidde af Anubis' rumfærge. 70 00:11:13,381 --> 00:11:16,417 Jeg venter på jer der. 71 00:13:09,264 --> 00:13:12,033 Miller, dit røvhul. Længe siden. 72 00:13:12,100 --> 00:13:14,469 Hvordan hænger de? Det skib, du leder efter, 73 00:13:14,736 --> 00:13:16,471 Anubis, det er aldrig dukket op her. 74 00:13:16,738 --> 00:13:19,874 Men det sjove er, at en kortdistance-færge fra det skib kom her. 75 00:13:19,942 --> 00:13:23,779 Anubis 1A er stadig her på Eros og får stigende havnegebyrer. 76 00:13:23,845 --> 00:13:26,715 Men hvad får du ud af det, amigo? 77 00:13:40,062 --> 00:13:41,062 Jeg prøvede... 78 00:13:51,373 --> 00:13:53,909 Jeg prøvede at holde lav profil. 79 00:13:57,779 --> 00:13:59,848 Men det var ikke så nemt, som jeg håbede. 80 00:14:05,087 --> 00:14:06,421 Jeg måtte væk fra gaderne. 81 00:14:22,137 --> 00:14:24,072 Jeg efterlod et spor af brødkrummer. 82 00:14:25,874 --> 00:14:27,476 Så I kunne finde mig. 83 00:14:31,179 --> 00:14:32,381 Og jeg ventede... 84 00:14:38,286 --> 00:14:39,421 Og jeg ventede... 85 00:14:45,994 --> 00:14:50,866 Dawes... Du svarede ikke engang. 86 00:14:55,037 --> 00:14:57,172 Giv Marsboerne deres vand! 87 00:14:59,408 --> 00:15:04,012 - Milowda na udyr. - Hvorfor kom du ikke? 88 00:15:04,079 --> 00:15:06,381 Milowda na udyr. 89 00:15:08,550 --> 00:15:10,485 I har al ret til at være vrede. 90 00:15:12,988 --> 00:15:14,222 I bør være sure. 91 00:16:47,015 --> 00:16:52,287 Jeg beder dig, mor, lad ham ikke sælge Razorback. 92 00:16:53,488 --> 00:16:55,056 Jeg vil se det igen. 93 00:16:57,959 --> 00:16:59,027 Se dig - 94 00:17:03,031 --> 00:17:04,199 - være stolt af mig - 95 00:17:09,171 --> 00:17:10,572 - når jeg kommer hjem... 96 00:17:47,142 --> 00:17:48,142 Julie? 97 00:17:49,377 --> 00:17:51,746 Fy for den lede, hvad er det for en stank? 98 00:17:52,581 --> 00:17:57,352 Sved. Bræk. Ozon. 99 00:17:57,419 --> 00:17:59,087 Ingen rører noget. 100 00:18:01,423 --> 00:18:03,158 Vent! 101 00:18:14,569 --> 00:18:15,569 Du gode Gud. 102 00:18:28,183 --> 00:18:29,317 Rør hende ikke. 103 00:18:30,685 --> 00:18:33,021 Hun smitter måske. 104 00:18:34,756 --> 00:18:37,425 Kom, drenge. Vi må væk. 105 00:18:38,627 --> 00:18:42,531 - Kavaleriet er på vej. - Hvis han vil blive, så lad ham. 106 00:18:44,332 --> 00:18:46,234 Der er intet, du kan gøre for hende. 107 00:18:47,435 --> 00:18:50,605 Hvis du bliver, finder du aldrig ud af, hvem der gjorde det mod hende. 108 00:19:22,771 --> 00:19:23,638 Smid dem! 109 00:19:23,705 --> 00:19:25,507 - Kan du godt glemme. - Rolig. 110 00:19:32,380 --> 00:19:36,184 For fanden da, Miller. Hvad helvede har du rodet dig ud i? 111 00:19:37,118 --> 00:19:38,486 Jeg kan ikke rydde det her op. 112 00:19:38,553 --> 00:19:41,089 - Det har du ret i. - Vi beder dig ikke om noget. 113 00:19:41,156 --> 00:19:43,592 Vi går bare ud herfra. Vi har aldrig set hinanden. 114 00:19:43,658 --> 00:19:45,427 Bliv, hvor du er. 115 00:19:46,094 --> 00:19:47,862 Sig mig, hvad fanden, der foregår. 116 00:19:48,129 --> 00:19:51,099 - Hun er død. - Pigen? 117 00:20:02,177 --> 00:20:04,613 Værelse 22, rør ikke ved noget derinde. 118 00:20:13,488 --> 00:20:14,488 Miller. 119 00:20:18,193 --> 00:20:21,896 Hold lav profil. Forlad ikke stationen, før vi har talt sammen. 120 00:20:35,410 --> 00:20:37,212 Videre. 121 00:20:38,146 --> 00:20:41,883 - Vi må finde ud af, hvad han ved. - Pres ham ikke for hårdt lige nu. 122 00:20:42,150 --> 00:20:44,252 Han har svært ved at håndtere det, vi så. 123 00:20:44,319 --> 00:20:48,356 Den pige betød noget for ham. Det var et chok at finde hende sådan. 124 00:21:00,502 --> 00:21:02,737 Miller. Herind. 125 00:21:06,408 --> 00:21:09,177 Forsegl blokken. Ingen går ind eller ud uden tilladelse. 126 00:21:09,244 --> 00:21:12,480 Inspektør Sematimba, CPM. Hvad fanden laver du her? 127 00:21:12,547 --> 00:21:13,815 Det er mit gerningssted. 128 00:21:15,183 --> 00:21:18,420 CPM arbejder for mig. Jeg leder efter denne pige. 129 00:21:21,790 --> 00:21:25,360 - Det ser ikke ud til, at vi blev skygget. - Det er en lettelse. 130 00:21:25,427 --> 00:21:27,262 Okay, vi er alle i knibe her, 131 00:21:27,328 --> 00:21:30,699 - så hvorfor finder vi ikke ud af...? - Hvorfor fulgte du efter Julie? 132 00:21:30,765 --> 00:21:32,267 Vi vidste ikke, hvem vi søgte. 133 00:21:32,333 --> 00:21:34,669 - Hvem var de bøller ved hotellet? - Det ved vi ikke. 134 00:21:34,736 --> 00:21:36,271 Ved I overhovedet en skid? 135 00:21:37,205 --> 00:21:40,608 Alt det snask på hende. Vi har set det før, på Anubis. 136 00:21:42,210 --> 00:21:43,211 Anubis... 137 00:21:43,278 --> 00:21:45,914 Hvad skete der med hende? Hvad? 138 00:21:45,980 --> 00:21:47,549 - Fald ned! - Slip ham! 139 00:21:47,615 --> 00:21:50,719 - Rolig nu. - Amos, gør for fanden noget! 140 00:21:50,785 --> 00:21:52,554 Det, vi burde gøre, er at forsvinde. 141 00:21:52,620 --> 00:21:55,390 Politiet vil være efter os. Vi skal tilbage til Roci 142 00:21:55,457 --> 00:21:57,926 - og væk fra den her klippe nu. - Han har ret. 143 00:21:59,627 --> 00:22:00,995 Vi bør ikke skilles. 144 00:22:02,363 --> 00:22:05,533 Jeg gør skibet klar til afgang. I møder os der. 145 00:22:09,804 --> 00:22:14,509 Vi fulgte begge Julie hertil. Vi har begge en del af historien. 146 00:22:14,576 --> 00:22:16,878 Jeg vil nå frem til sandheden lige så meget som dig. 147 00:22:23,985 --> 00:22:27,288 ØEN ANCHORAGE YUKON-ØGRUPPEN 148 00:22:38,433 --> 00:22:40,435 Tak, fordi du lod mig komme. 149 00:22:44,739 --> 00:22:46,875 Craig, jeg er knust. 150 00:22:47,776 --> 00:22:50,445 - Jeg havde aldrig troet, at han... - Du var her ikke. 151 00:22:52,447 --> 00:22:57,719 Jeg hørte, at han var konsulent for skibsværftet, hvilket var et godt tegn. 152 00:22:57,786 --> 00:22:59,988 Får du det så bedre af at have forrådt ham? 153 00:23:00,054 --> 00:23:02,323 Der var ikke noget konsultationsjob. 154 00:23:02,857 --> 00:23:05,727 Jeg fandt ud af, at han betalte for de rejser selv. 155 00:23:05,794 --> 00:23:09,764 Han var flov over at gå hjemme, så jeg legede med på den. 156 00:23:10,632 --> 00:23:13,434 Jeg lod ham beholde sin stolthed. Kun det havde han tilbage. 157 00:23:13,501 --> 00:23:17,005 Han havde dig. Han elskede dig højere end noget andet. 158 00:23:18,406 --> 00:23:19,707 Frank sagde altid: 159 00:23:20,375 --> 00:23:24,546 "Det er fandeme tæt på umuligt at forblive sur på den møgtøs." 160 00:23:27,582 --> 00:23:28,917 Jeg er ikke Frank. 161 00:23:34,689 --> 00:23:36,658 Ville du have noget imod...? 162 00:23:39,761 --> 00:23:41,830 Jeg er nødt til at sige farvel. 163 00:25:05,546 --> 00:25:08,483 - Burde jeg bære en maske? - Det er ikke luftbårent. 164 00:25:10,718 --> 00:25:13,621 Men hvis det er vådt, så rør det ikke. 165 00:25:20,061 --> 00:25:22,096 Medmindre du vil opleve utrolige ting. 166 00:25:30,571 --> 00:25:32,640 Hun har mere end nok i sig. 167 00:25:34,676 --> 00:25:36,978 Få folkene til at forberede injektionerne. 168 00:25:40,948 --> 00:25:41,948 Giv os et øjeblik. 169 00:25:50,224 --> 00:25:55,463 Jeg er ked af at være den, der skal fortælle dig dette, men din datter er død. 170 00:25:57,999 --> 00:26:00,902 Vi ved stadig ikke, hvad der præcis skete på Anubis, - 171 00:26:02,103 --> 00:26:04,772 - men Julie ser ud til at være den eneste overlevende. 172 00:26:04,839 --> 00:26:08,576 På en eller anden måde fik hun styret rumfærgen til Eros. 173 00:26:12,680 --> 00:26:16,817 Det eneste, jeg kan sige, der kunne mildne tabet er, - 174 00:26:16,884 --> 00:26:20,955 - at jeg var i stand til at skaffe en prøve af protomolekylet. 175 00:26:21,756 --> 00:26:25,193 Injektionerne er gjort klar. Vi er klar til afspærring. 176 00:26:25,259 --> 00:26:29,530 Bestrålingsenheden er klar. Vi kan stadig gøre det, der skal gøres. 177 00:26:29,597 --> 00:26:30,998 Vi får måske ikke en chance til. 178 00:26:31,966 --> 00:26:36,671 Vi er kommet så langt siden den utrolige åbenbaring på Phoebe. 179 00:26:36,738 --> 00:26:43,278 Nu står vi på afgrunden. Vi kan kun lære ved at lade det lære. 180 00:26:44,912 --> 00:26:49,150 Alt, du skal gøre, er at give grønt lys. Jeg venter. 181 00:26:59,260 --> 00:27:00,260 Vi var heldige. 182 00:27:02,630 --> 00:27:03,764 Fortsæt som planlagt. 183 00:27:07,470 --> 00:27:10,773 Vi blev ikke på Anubis længe nok til at finde ud af, hvad det stads var. 184 00:27:10,840 --> 00:27:13,309 Vi skred og sprængte skibet bag os. 185 00:27:13,376 --> 00:27:16,479 - Hvad lavede Julie på Anubis? - Hun var O.P.A. 186 00:27:16,545 --> 00:27:19,882 Hun fandt et nyt biologisk våben, som de lavede på Phoebe. 187 00:27:20,783 --> 00:27:23,152 - Det gjorde vi også. - Hun ville stjæle det. 188 00:27:24,820 --> 00:27:29,925 De kunne ikke bruge det på Bæltere. Og de brugte det på hende. 189 00:27:31,727 --> 00:27:35,731 Hun var jordbo. Hun døde for Bæltet. 190 00:27:40,603 --> 00:27:41,603 Hvad hulen var det? 191 00:27:47,576 --> 00:27:53,382 Meddelelse: Eros Station er blevet udsat for et radioaktivt udbrud. 192 00:27:53,449 --> 00:27:55,351 - For jeres sikkerhed... - Mærkede I det? 193 00:27:55,418 --> 00:27:56,419 Det gjorde vi. 194 00:27:56,485 --> 00:27:58,220 ...til nærmeste beskyttelsesrum. 195 00:27:58,287 --> 00:28:01,690 Det var satans. Et skib eksploderede lige på havnen. 196 00:28:01,757 --> 00:28:04,226 - Roci? - Nej, det var ikke i den havn. 197 00:28:04,293 --> 00:28:09,431 Det er de gode nyheder. De dårlige er, at alle skibe er i karantæne. 198 00:28:12,668 --> 00:28:15,237 - Vi er fanget her. - Satans. 199 00:29:02,518 --> 00:29:06,422 AVANCERET PROTOTYPE AF FUSIONSDREVET SLAGSKIB 200 00:29:07,523 --> 00:29:13,763 De drev, der matchede disse serienumre, hvilke skibe var de installeret i? 201 00:29:14,897 --> 00:29:17,433 INGEN SPORINGSDATA ER TILGÆNGELIGE 202 00:29:17,500 --> 00:29:19,568 Inkluder hemmelige missioner. 203 00:29:19,635 --> 00:29:22,872 Lokaliser de drev. Hvor er de lige nu? 204 00:29:24,773 --> 00:29:27,442 INGEN SPORINGSDATA ER TILGÆNGELIGE 205 00:29:31,947 --> 00:29:36,485 For jeres sikkerheds skyld, gå venligst til nærmeste beskyttelsesrum... 206 00:29:36,552 --> 00:29:37,653 Hvad kigger du på? 207 00:29:37,720 --> 00:29:41,324 De politifolk er CPM-stationens sikkerhedsfolk. 208 00:29:41,390 --> 00:29:42,691 De er gangstere med skilte. 209 00:29:42,758 --> 00:29:45,461 Et hold samler dem, det andet rusker i dem. 210 00:29:46,295 --> 00:29:48,931 Det her var planlagt. De har opgaver. 211 00:29:53,736 --> 00:29:55,404 De vidste, at det ville ske. 212 00:29:55,471 --> 00:29:58,341 Hvordan kunne de vide, at et skib ville eksplodere på havnen? 213 00:30:01,610 --> 00:30:03,479 De sprængte det selv i luften. 214 00:30:10,586 --> 00:30:12,321 Hvor hulen skal du hen? 215 00:30:14,323 --> 00:30:15,891 - Lad ham gå! - Miller har fat i noget. 216 00:30:15,958 --> 00:30:19,895 - Det er forbundet. Cant, pigen... - Det er ikke dit problem. 217 00:30:19,962 --> 00:30:23,098 Og det er ikke din skyld. Intet af det er. 218 00:30:23,699 --> 00:30:27,903 Okay. Men nu gør jeg det til mit problem. 219 00:30:28,804 --> 00:30:31,106 Mød mig på Roci. Det tager højst et par timer. 220 00:30:31,373 --> 00:30:36,044 - Vi er bedre, når vi holder sammen. - Er jeg der ikke om tre timer, så flyv. 221 00:30:36,111 --> 00:30:41,984 Meddelelse: Eros Station er blevet udsat for et radioaktivt udbrud. 222 00:30:42,051 --> 00:30:44,921 For jeres sikkerheds skyld, gå venligst til... 223 00:30:54,530 --> 00:30:56,932 Jodtilskud. Beskytter mod radioaktivitet. Obligatorisk. 224 00:31:00,703 --> 00:31:03,372 - Kom nu! - Jeg tjekker din taske... 225 00:31:04,573 --> 00:31:05,573 Fart på! 226 00:31:07,743 --> 00:31:08,811 Videre. 227 00:31:10,779 --> 00:31:11,780 Kom så! 228 00:31:30,900 --> 00:31:35,037 Nej. Nej. Du vil ikke være i nærheden af mig lige nu, okay? 229 00:31:35,104 --> 00:31:37,573 - Det her bliver grimt. - Jeg er vant til grimt. 230 00:31:39,675 --> 00:31:41,110 De to i midten. 231 00:31:41,176 --> 00:31:43,745 Dem, der sprængte Donnager havde panser som det. 232 00:31:43,812 --> 00:31:45,080 Det er ikke dem, jeg ser på. 233 00:31:48,884 --> 00:31:49,884 Hvem er han? 234 00:31:51,453 --> 00:31:53,689 En af de fyre som gør det, de gjorde mod Julie. 235 00:31:54,456 --> 00:31:57,893 Du skal gå tilbage til dine venner. For fanden! 236 00:31:57,960 --> 00:31:59,995 Dræbte han Julie, dræbte han min besætning. 237 00:32:00,062 --> 00:32:01,730 Jeg har brug for dig i live! 238 00:32:13,676 --> 00:32:14,744 Hallo, sabakawala! 239 00:32:14,810 --> 00:32:16,845 - Stop så! - Rejs jer! 240 00:32:16,912 --> 00:32:18,514 Towalda skal i beskyttelsesrum. 241 00:32:18,580 --> 00:32:21,917 I skal gå nu og gør det roligt, ellers smider vi jer derind selv. 242 00:32:21,984 --> 00:32:25,454 Hjælp mig op. Min nakke. Kom nu. 243 00:32:27,990 --> 00:32:32,962 - Der har vi dit problem, narrøv. - Det fik jeg det bedre af. 244 00:32:34,163 --> 00:32:35,164 Vend dig om. 245 00:32:39,001 --> 00:32:42,571 TYCHO STATION I BÆLTET 246 00:32:46,241 --> 00:32:48,110 Mit navn er Frederick Lucius Johnson. 247 00:32:49,878 --> 00:32:53,148 Mange af jer kender mig på den ene eller anden måde. 248 00:32:54,183 --> 00:32:56,185 Mit navn er Frederick Lucius Johnson. 249 00:33:06,261 --> 00:33:08,697 Mit navn er Frederick Lucius Johnson. 250 00:33:09,765 --> 00:33:12,935 Mange af jer kender mig på den ene eller anden måde. 251 00:33:14,003 --> 00:33:17,940 Jeg er her ikke i dag som medlem af De Ydre Planeters Alliance, - 252 00:33:18,707 --> 00:33:23,779 - skønt jeg er stolt af at kalde mig det, men som borger i et system. 253 00:33:25,881 --> 00:33:32,087 Netop nu er FN-skibet Nathan Hale på vej til Tycho Station for at arrestere mig, - 254 00:33:32,888 --> 00:33:36,892 - fordi FN mener, at jeg var involveret i angrebene på Donnager. 255 00:33:37,693 --> 00:33:40,896 Det er ikke sandt. Og jeg kan bevise det. 256 00:33:42,197 --> 00:33:46,301 Datakuben er blevet bjærget fra vraget af Donnager, - 257 00:33:46,568 --> 00:33:49,671 - i panseret fra en Mars-marinesoldat. 258 00:33:50,572 --> 00:33:53,142 Jeg vedlægger de rå data med denne besked. 259 00:33:53,208 --> 00:33:56,045 Enhver kan tjekke og bevise deres ægthed. 260 00:33:56,111 --> 00:34:00,883 Det er detaljerede analyser af skibene, som tilintetgjorde Donnager. 261 00:34:00,949 --> 00:34:04,186 De var avancerede stealth-kampfly. 262 00:34:05,154 --> 00:34:09,324 De kom ikke fra Bæltet. Jeg byggede dem ikke. 263 00:34:09,591 --> 00:34:11,627 Ingen bælter gjorde eller kunne. 264 00:34:12,995 --> 00:34:16,131 Nogle folk vil ikke tro det, når det kommer fra mig. 265 00:34:16,965 --> 00:34:20,769 På grund af den jeg er. Det accepterer jeg. 266 00:34:21,303 --> 00:34:24,173 Ingen af os kan ændre de ting, vi har gjort. 267 00:34:24,973 --> 00:34:28,010 Men vi kan alle ændre det næste, vi gør. 268 00:34:29,745 --> 00:34:34,116 Jeg har set kamp. Jeg har taget mange liv. 269 00:34:34,183 --> 00:34:37,886 Jeg har været undertrykker, og jeg kender hans sind. 270 00:34:39,054 --> 00:34:41,824 Og nu hører jeg krigstrommerne. 271 00:34:41,890 --> 00:34:47,129 Det er lyden af løgne og kærlighed til magt, og jeg kan ikke stå og se på. 272 00:34:47,996 --> 00:34:50,699 Bæltet har tjent de indre planeter i generationer. 273 00:34:51,200 --> 00:34:54,336 Bæltere giver, Jorden og Mars tager. 274 00:34:55,204 --> 00:35:00,008 Vores sprog har ændret sig, de ting vi holder af har ændret sig, - 275 00:35:00,075 --> 00:35:02,311 - selv vores kroppe har ændret sig. 276 00:35:03,145 --> 00:35:07,916 Vi ser hinanden som forskellige, og vi hader hinanden for det. 277 00:35:08,650 --> 00:35:13,188 Og nu vil nogen et eller andet sted af en eller anden ugudelig grund - 278 00:35:13,255 --> 00:35:16,658 - have hele den triste flok af os til at kæmpe og dø. 279 00:35:17,259 --> 00:35:20,028 Det her er ikke Bæltets kamp. 280 00:35:21,063 --> 00:35:23,232 Dette bevismateriale beviser uden tvivl, - 281 00:35:23,298 --> 00:35:28,270 - at skibene, der udslettede Donnager, blev bygget på Bush Flådeskibsværft. 282 00:35:28,337 --> 00:35:30,239 De blev bygget af Jorden. 283 00:35:38,013 --> 00:35:41,850 Hvem er fyren, I bevogter? 284 00:35:42,951 --> 00:35:44,052 Forskeren? 285 00:35:46,088 --> 00:35:48,257 - Ja. - Han var forsker. 286 00:35:51,426 --> 00:35:55,130 Dresden. Jeg har hørt dem kalde ham Dresden. Det er alt, jeg ved. 287 00:35:57,032 --> 00:36:00,402 Hvad er det her? Det er en Ceres Greiga-tatovering. 288 00:36:00,669 --> 00:36:02,437 Jeg var en del af dem engang. Hvad så? 289 00:36:02,704 --> 00:36:04,439 Det gør dig til gangster. 290 00:36:04,706 --> 00:36:06,975 Men du bærer en politiuniform. Hvorfor det? 291 00:36:07,042 --> 00:36:08,143 Jeg blev lovlydig. 292 00:36:10,679 --> 00:36:12,881 Jeg tæller til en. En. 293 00:36:14,049 --> 00:36:17,286 CPM tilbød en flok Greigas job her for et par måneder siden. 294 00:36:17,352 --> 00:36:21,056 God løn, fed bonus, ingen spørgsmål. 295 00:36:21,123 --> 00:36:24,326 Og det var ikke bare os. Alle Ceres-besætningerne, 296 00:36:24,393 --> 00:36:29,198 Golden Bough, Dos Arriagas, Sohiro's... De hyrede hele banden. 297 00:36:29,264 --> 00:36:32,267 - Til hvad? - Teknik-ting, viste det sig. 298 00:36:32,334 --> 00:36:36,138 De fik os til at sætte kameraer og videnskabsudstyr op på hele stationen. 299 00:36:37,940 --> 00:36:40,175 Hvorfor sender I alle ind i de beskyttelsesrum? 300 00:36:40,242 --> 00:36:44,313 Fordi det bad de mig om i dag! De brugte deres sidste penge. 301 00:36:45,714 --> 00:36:47,349 Hvis de røvhuller vil have folk der, 302 00:36:47,416 --> 00:36:50,285 - så bør vi lukke dem ud. - Du er velkommen til at prøve. 303 00:36:50,352 --> 00:36:53,789 Du sagde, at du var betjent. Er du betjent som ham? 304 00:36:58,994 --> 00:37:01,930 Du fører mig til nærmeste beskyttelsesrum, og du hjælper mig. 305 00:37:01,997 --> 00:37:05,300 Hvis CPM ser mig med dig, skyder de os begge. 306 00:37:05,367 --> 00:37:07,236 Han har fat i noget. 307 00:37:08,470 --> 00:37:09,972 For fanden, Miller! 308 00:37:11,440 --> 00:37:13,475 Lad os skaffe betjenten noget hjælp. 309 00:37:20,382 --> 00:37:23,252 Så vidt jeg kan se, er alle afgangskapslerne lukket ned. 310 00:37:24,219 --> 00:37:28,056 Hvorfor har de gjort det? Alle skibene er i karantæne, ingen kommer nogen steder. 311 00:37:28,123 --> 00:37:30,425 Først er der Roci. 312 00:37:30,492 --> 00:37:33,262 Der må være andre måder at komme til havnen på. 313 00:37:34,796 --> 00:37:35,864 Vent... 314 00:37:37,065 --> 00:37:39,768 Holden, vi går videre... 315 00:37:42,471 --> 00:37:43,472 Telefonen gik i sort. 316 00:37:45,807 --> 00:37:48,209 Det her er ikke et uheld. Det er en plan. 317 00:37:54,676 --> 00:37:55,111 Beklager forsinkelsen. 318 00:37:55,185 --> 00:37:58,155 Afgangskapslerne er lukket ned! Beskyttelsesrummene er fyldt. 319 00:37:58,221 --> 00:37:59,589 Kom nu, jeg vil bare derhen. 320 00:37:59,656 --> 00:38:01,258 Gå hjem og bliv hvor I er! 321 00:38:01,358 --> 00:38:04,094 Videre, eller vi bruger magt. 322 00:38:11,835 --> 00:38:13,303 Skal vi bare stå her? 323 00:38:14,137 --> 00:38:17,641 - Vi kan ikke bare storme ind og skyde. - Det er jeg ret sikker på, vi kan. 324 00:38:17,708 --> 00:38:20,311 Lad være med at slå folk. Hvad fanden har I gang i? 325 00:38:20,377 --> 00:38:22,145 - Følger ordrer. - Det er Millers ven. 326 00:38:22,212 --> 00:38:25,215 Jeg fik ingen ordrer, der ender sådan her. Træd tilbage. 327 00:38:25,282 --> 00:38:27,284 - Jeg har forrang her. - Ikke i dag. 328 00:38:27,351 --> 00:38:29,653 Hr. betjent, vi prøver bare at... 329 00:38:47,437 --> 00:38:49,172 - Vi har en tilskadekommen! - Hvad nu? 330 00:38:49,239 --> 00:38:51,575 - Han har brug for lægehjælp. - Ja, men hvem er I? 331 00:38:51,642 --> 00:38:54,345 Nogle af jeres mænd bliver beskudt nede i skakten. 332 00:38:54,411 --> 00:38:55,912 Tjek det ud. Vi tager os af ham. 333 00:38:56,179 --> 00:38:58,214 - Bliv der! - Åbn døren. 334 00:38:58,281 --> 00:39:00,817 De sagde, at når den først var lukket, forblev den lukket. 335 00:39:04,421 --> 00:39:07,758 Så, så. Du skal nok klare den. 336 00:39:19,269 --> 00:39:20,570 Gud fader. 337 00:39:22,472 --> 00:39:23,473 Hvad...? 338 00:39:39,523 --> 00:39:41,425 Kom ud! Ud! 339 00:39:42,859 --> 00:39:43,860 Hvad...? 340 00:39:46,863 --> 00:39:47,931 Hvad helvede var det? 341 00:39:54,204 --> 00:39:56,673 Vi blev lige ramt af en gigantisk dosis stråling. 342 00:39:58,508 --> 00:39:59,743 Hvor slemt er det? 343 00:40:06,450 --> 00:40:07,451 Vi er døde. 344 00:40:13,323 --> 00:40:18,628 Meddelelse: Eros Station er blevet udsat for et radioaktivt udbrud. 345 00:40:20,940 --> 00:40:24,110 Eros Station er blevet udsat for et radioaktivt udbrud. 346 00:40:24,177 --> 00:40:25,578 EROS STATION I BÆLTET 347 00:40:25,645 --> 00:40:27,013 For jeres sikkerheds skyld, - 348 00:40:27,080 --> 00:40:30,150 - gå venligst til nærmeste beskyttelsesrum - 349 00:40:30,216 --> 00:40:31,751 - i god ro og orden. 350 00:40:39,893 --> 00:40:42,996 - De er Millers venner. - Det er at overdrive. 351 00:40:44,031 --> 00:40:46,633 - Hvor hulen er han? - Aner det ikke. Han kører sit eget show. 352 00:40:46,700 --> 00:40:50,204 Den her nødsituation er noget fis. Der er ingen stråling i tunnelerne. 353 00:40:50,270 --> 00:40:52,339 Det er ikke det eneste, der stinker. 354 00:40:52,406 --> 00:40:55,209 De CPM-fyre er en flok gangstere fra Ceres. 355 00:40:55,275 --> 00:40:58,645 Jeg ved ikke, hvad de er ude på, men de arbejder for nogen. 356 00:40:58,712 --> 00:41:01,114 - Hårdkogte lejesoldater. - Vi skrider herfra. 357 00:41:01,181 --> 00:41:03,650 - Alle skibe er i karantæne. - Roci er ikke "alle skibe." 358 00:41:03,717 --> 00:41:06,720 De har lukket for adgang til havnen. 359 00:41:06,987 --> 00:41:09,389 Jeg kan finde et skjulested, indtil det her er forbi. 360 00:41:09,456 --> 00:41:11,358 Der foregår noget forfærdeligt her. 361 00:41:11,425 --> 00:41:13,393 Vi bliver ikke for at finde ud af hvad. 362 00:41:14,328 --> 00:41:17,364 Hjælp os med at komme ind i skakterne. Den fører os til havnen. 363 00:41:17,431 --> 00:41:18,298 Skakterne? 364 00:41:18,365 --> 00:41:21,568 Halvdelen af dem er faldet sammen. Jeg har været strømer her i årevis. 365 00:41:21,635 --> 00:41:23,270 Jeg kan ikke finde vej dernede. 366 00:41:23,337 --> 00:41:25,506 Og derfor bruger O.P.A. dem som smuglerruter. 367 00:41:26,173 --> 00:41:28,709 På alle stationer. Også Eros. 368 00:41:30,410 --> 00:41:33,046 Få os ind, så får jeg os igennem dem. 369 00:41:35,282 --> 00:41:36,282 Okay. 370 00:41:38,018 --> 00:41:39,386 Jeg har en CPM-overstyring. 371 00:41:40,120 --> 00:41:42,556 - Jeg kan få skibet fri. - Tag os med jer. 372 00:41:47,027 --> 00:41:49,296 Vi vil ikke skabe problemer. 373 00:42:00,274 --> 00:42:04,278 Tag alt med, der ligner smertestillende eller stimulanser. 374 00:42:04,344 --> 00:42:06,413 Vi får brug for det. Det køber os tid. 375 00:42:09,049 --> 00:42:10,551 - Er du læge? - Is-fragter. 376 00:42:10,617 --> 00:42:12,119 Storartet. 377 00:42:14,688 --> 00:42:17,057 - Mephedron. - Perfekt. 378 00:42:18,091 --> 00:42:21,662 Eros Station er blevet udsat for et radioaktivt udbrud. 379 00:42:22,396 --> 00:42:23,697 For jeres sikkerheds skyld, - 380 00:42:23,764 --> 00:42:26,767 - gå venligst til nærmeste beskyttelsesrum - 381 00:42:26,833 --> 00:42:28,502 - i god ro og orden. 382 00:42:32,639 --> 00:42:34,274 Så er vi vist kurerede. 383 00:42:34,841 --> 00:42:37,578 I det mindste er vi vågne, når vi smelter indefra. 384 00:42:42,115 --> 00:42:43,517 Hvad fanden var det, vi lige så? 385 00:42:44,484 --> 00:42:48,155 Vi så nogle folk blive kogt af stråling. 386 00:42:48,221 --> 00:42:49,856 Ja, i et strålesikret rum. 387 00:42:51,491 --> 00:42:52,491 Hør... 388 00:42:53,260 --> 00:42:56,730 - Hvor længe tror du vi har? - Måske et par timer. 389 00:42:58,332 --> 00:43:02,436 Har I strålingsmedicin på jeres skib? 390 00:43:02,502 --> 00:43:04,304 - Det håber jeg. - Et par timer. 391 00:43:04,838 --> 00:43:06,106 Det kan vi godt klare. 392 00:43:06,173 --> 00:43:09,810 Ja, om et par timer bløder vi ud af steder, du ikke vil høre om. 393 00:43:09,876 --> 00:43:12,112 Der er halvt så lang tid til, at de smutter. 394 00:43:13,747 --> 00:43:16,850 Bad du besætningen om at tage af sted uden dig? 395 00:43:19,186 --> 00:43:20,186 Din spade. 396 00:43:20,787 --> 00:43:21,787 Ja? 397 00:43:22,422 --> 00:43:24,291 Hvordan kommer vi hurtigst til havnen? 398 00:43:26,259 --> 00:43:28,729 Det er første gang, jeg er på Eros. 399 00:43:29,563 --> 00:43:30,731 Første gang noget sted. 400 00:43:33,600 --> 00:43:34,600 Storartet. 401 00:43:36,169 --> 00:43:38,839 HUSK CANT 402 00:43:48,715 --> 00:43:51,551 - Har du børn? - Ikke så vidt jeg ved. 403 00:43:52,719 --> 00:43:54,488 De skuffer dig før eller siden. 404 00:43:55,856 --> 00:43:58,225 Kun få er så heldige som Julie Mao. 405 00:43:59,760 --> 00:44:01,161 Hun var velsignet. 406 00:44:06,166 --> 00:44:10,604 Hun rørte det ukendte, og det rørte hende i lige mål. 407 00:44:14,675 --> 00:44:16,343 Hun vil gøre sin far stolt. 408 00:44:23,717 --> 00:44:25,218 Hun vil redde os alle. 409 00:44:34,522 --> 00:44:35,890 TRANSIT-SYSTEMKORT 410 00:44:49,270 --> 00:44:50,572 Transit-kapslerne er nede. 411 00:44:54,542 --> 00:44:56,010 Er du god med værktøj? 412 00:45:02,417 --> 00:45:03,618 Jeg har aldrig skudt nogen. 413 00:45:04,319 --> 00:45:06,921 Halvdelen af systemet betragter dig som en antihelt, 414 00:45:06,988 --> 00:45:08,456 men du fatter ikke en dyt, vel? 415 00:45:09,190 --> 00:45:10,959 Så er det da godt, du er her. 416 00:45:11,626 --> 00:45:13,328 Kom så. Tiden løber. 417 00:45:14,095 --> 00:45:16,064 Det burde blive en interessant dag for dig. 418 00:45:16,131 --> 00:45:17,131 Fart på. 419 00:45:19,267 --> 00:45:20,268 Herind. 420 00:45:23,037 --> 00:45:24,139 Denne vej. Kom så. 421 00:45:29,377 --> 00:45:30,478 Gå derover. 422 00:45:35,517 --> 00:45:38,486 Stop ikke her. Stop ikke her. 423 00:45:38,553 --> 00:45:41,189 - Stop ikke her. - Vi har travlt. 424 00:45:41,256 --> 00:45:42,557 Kom så. Derover. 425 00:45:53,001 --> 00:45:57,705 - Hvornår smutter din kæreste? - Hun er ikke min kæreste. 426 00:45:59,073 --> 00:46:01,342 Hun efterlader dig ikke, vel? 427 00:46:02,076 --> 00:46:03,444 Du kender ikke Naomi Nagata. 428 00:46:05,013 --> 00:46:06,981 Hvad fanden er de ved at bygge derude? 429 00:46:07,282 --> 00:46:08,449 Lad os da spørge dem. 430 00:46:08,516 --> 00:46:12,253 - Der er seks bevæbnede mænd. - Okay, så er det skod-odds. 431 00:46:13,321 --> 00:46:14,589 Men vi skal nå et skib, ikke? 432 00:46:14,656 --> 00:46:17,058 Hvorfor tager du ikke noget seriøst? 433 00:46:17,125 --> 00:46:20,495 Vil du gerne blive her? Vil du rådne op i hjørnet? Værsgo. 434 00:46:20,562 --> 00:46:24,265 Måske er der en anden udvej. Måske er der en skjult gang bag væggene. 435 00:46:24,332 --> 00:46:25,500 Kig dig omkring. 436 00:46:29,304 --> 00:46:31,573 Jeg voksede op i en pachinko spillehal, okay? 437 00:46:31,639 --> 00:46:33,675 Og jeg vil sgu ikke dø i en også. 438 00:46:33,741 --> 00:46:38,713 - Din optimisme er inspirerende. - Optimisme er for røvhuller og jordboere. 439 00:46:40,148 --> 00:46:41,148 Og bæltere? 440 00:46:41,716 --> 00:46:43,985 Vi har styr på det. Vi kender fupspillet. 441 00:46:44,052 --> 00:46:46,321 Det har altid været rent fup. 442 00:46:48,423 --> 00:46:49,423 Hør... 443 00:46:56,331 --> 00:46:58,733 Mig og Semi... 444 00:46:59,000 --> 00:47:01,769 ...da vi havde små hænder, stak vi dem ind i maskinerne - 445 00:47:02,437 --> 00:47:04,539 - for at få fat i de jetoner, der sad fast. 446 00:47:04,606 --> 00:47:08,243 Det var nok til at brødføde et par gaderotter i en uge. 447 00:47:09,143 --> 00:47:10,143 Men desværre... 448 00:47:11,212 --> 00:47:13,615 ...bliver hænderne en dag for store og sidder fast. 449 00:47:16,584 --> 00:47:18,319 Vi fik et ordentligt lag tæsk. 450 00:47:19,187 --> 00:47:22,557 - Og så blev I til strømere? - Det var Semis idé. 451 00:47:23,224 --> 00:47:26,427 Han sagde: "Vil du være en hård negl eller en usling?" 452 00:47:27,662 --> 00:47:29,063 Og hvad er du så nu? 453 00:47:35,169 --> 00:47:36,169 Ja. 454 00:47:42,544 --> 00:47:43,545 Hvad er du så nu? 455 00:47:54,589 --> 00:47:55,623 Beklager, tøs. 456 00:48:03,431 --> 00:48:06,200 - Hiv den ned. - Ja. Fuld dækning. 457 00:48:09,370 --> 00:48:11,105 Miller. Miller! 458 00:48:11,172 --> 00:48:12,640 Miller, ned! 459 00:48:12,707 --> 00:48:14,409 Der kommer nogen! Ned! 460 00:48:22,283 --> 00:48:23,718 Kom nu, kom nu. Hvor er du? 461 00:48:25,787 --> 00:48:26,787 Der er du jo. 462 00:48:27,488 --> 00:48:29,757 Okay, lad os så komme videre. 463 00:48:30,558 --> 00:48:33,361 - Vent. Hvor er Anudo? - Jeg elsker det spil. 464 00:48:33,428 --> 00:48:34,428 Anudo? 465 00:48:35,630 --> 00:48:36,630 Anudo? 466 00:48:37,198 --> 00:48:39,400 Vi venter ikke på de CPM-lejestrømere. 467 00:48:39,467 --> 00:48:40,768 Han må klare sig selv. Kom så. 468 00:48:41,502 --> 00:48:43,104 Kom nu, kom nu. 469 00:48:45,573 --> 00:48:46,573 Kom nu. 470 00:48:48,476 --> 00:48:49,544 Ja, ja! 471 00:48:53,348 --> 00:48:57,418 Kom nu. Ja! Sådan, min tøs. 472 00:49:27,782 --> 00:49:28,782 Anudo? 473 00:49:31,219 --> 00:49:32,219 Anudo! 474 00:49:37,225 --> 00:49:40,161 Anudo, din narrøv. Mød os nede ved havnen. 475 00:50:12,293 --> 00:50:13,561 FN-BYGNINGEN, NEW YORK CITY 476 00:50:13,628 --> 00:50:15,229 Selvfølgelig lyver Fred Johnson. 477 00:50:15,296 --> 00:50:17,732 Det er hans måde at hævne sig mod Jorden på. 478 00:50:17,799 --> 00:50:20,535 - Og hvis han nu taler sandt? - Tror du på ham? 479 00:50:20,601 --> 00:50:25,373 Jeg mener, at der er brug for en fuld efterforskning. 480 00:50:25,440 --> 00:50:28,609 Du får det hele at se til briefingen senere i aften. 481 00:50:28,676 --> 00:50:29,710 De drev blev bygget - 482 00:50:29,777 --> 00:50:32,947 - på Bush-værftet, men for private entreprenører og ikke os. 483 00:50:33,214 --> 00:50:34,415 Og i de sidste to år - 484 00:50:34,482 --> 00:50:39,253 - har hver eneste af dem fundet vej til Tycho Station... og Fred Johnson. 485 00:50:40,354 --> 00:50:43,458 Chrisjen, din efterforskning af O.P.A.-smuglerne var vigtig - 486 00:50:43,524 --> 00:50:44,992 - i afsløringen af det her. 487 00:50:45,259 --> 00:50:48,429 Vores folk har sporet netop de fusionsdrev i noget tid. 488 00:50:50,231 --> 00:50:52,433 - Hvor længe? - I flere uger. 489 00:50:52,500 --> 00:50:54,569 Jeg har lige læst rapporten. 490 00:50:59,941 --> 00:51:00,941 Er du okay? 491 00:51:01,876 --> 00:51:03,511 Ja. Om forladelse. 492 00:51:04,545 --> 00:51:06,681 Franks død har taget hårdt på mig. 493 00:51:07,715 --> 00:51:08,715 Jamen - 494 00:51:09,784 --> 00:51:10,818 - hvis det er sådan, - 495 00:51:11,719 --> 00:51:15,556 - advarer vi Mars om faren ved at udforske situationen. 496 00:51:16,424 --> 00:51:19,393 Vi slår hårdt ned på Ceres og O.P.A., - 497 00:51:19,994 --> 00:51:21,929 - og så afslører vi sandheden - 498 00:51:22,797 --> 00:51:24,732 - og fælder Fred Johnson. 499 00:51:26,734 --> 00:51:28,336 Jeg elsker den side af dig. 500 00:51:29,637 --> 00:51:32,039 Generalsekretæren indkalder til møde for at diskutere - 501 00:51:32,306 --> 00:51:34,509 - sikkerhed med de vigtigste entreprenører. 502 00:51:34,575 --> 00:51:35,977 - Du burde komme. - Selvfølgelig. 503 00:51:37,778 --> 00:51:38,778 Der var du. 504 00:51:39,881 --> 00:51:41,449 Som altid lige til tiden. 505 00:51:41,516 --> 00:51:42,617 - Admiral. - Den herre. 506 00:51:43,618 --> 00:51:46,554 Chrisjen Avasarala, du husker nok Jules-Pierre Mao. 507 00:51:47,488 --> 00:51:50,658 - En ære at se Dem igen, madame. - I lige måde, monsieur. 508 00:52:04,939 --> 00:52:06,607 Sørg for, at din unge følger med. 509 00:52:08,309 --> 00:52:09,310 Hun er ikke min unge. 510 00:52:11,078 --> 00:52:12,313 Tag dig af hende. 511 00:52:21,055 --> 00:52:22,089 Du skal ikke sænke mig. 512 00:52:49,383 --> 00:52:51,586 Hvis du er på for dybt vand, så sig til nu. 513 00:52:51,652 --> 00:52:53,020 Hold kæft. Jeg tænker. 514 00:52:59,827 --> 00:53:01,128 Stump - 515 00:53:03,497 --> 00:53:04,497 - nu skal du se. 516 00:53:05,433 --> 00:53:07,468 Det fik altid mit barn til at grine. 517 00:53:08,035 --> 00:53:10,504 Hold øje med den. Jeg får den til at forsvinde. 518 00:53:12,073 --> 00:53:13,073 Jeg tabte den. 519 00:53:16,377 --> 00:53:17,878 Jeg må vist hellere øve mig, hva'? 520 00:53:22,450 --> 00:53:23,618 Vil du lære tricket? 521 00:53:25,586 --> 00:53:26,587 Hvad har du der? 522 00:53:28,456 --> 00:53:29,824 Da de udgravede tunnelerne, - 523 00:53:29,891 --> 00:53:32,526 - lavede de mærker, så arbejderne kunne finde rundt. 524 00:53:32,593 --> 00:53:35,429 O.P.A. bruger dem til at markere ruten til havnen. 525 00:53:35,963 --> 00:53:38,666 - Du er fuld af overraskelser. - Det har jeg hørt. 526 00:53:42,169 --> 00:53:43,169 Denne vej. 527 00:53:56,784 --> 00:53:59,787 Alle CPM's patruljeruterne kan ses på fyrens mobil. 528 00:53:59,854 --> 00:54:03,557 - Så kan vi holde os i skjul. - Eller vide, hvor vi skal skyde mod. 529 00:54:03,624 --> 00:54:06,794 Transitkapslerne er nede. Der er langt til havnen. 530 00:54:07,194 --> 00:54:08,194 Vent. 531 00:54:08,863 --> 00:54:09,863 Kan du høre det? 532 00:54:12,934 --> 00:54:17,538 - Hvad? - Nødsystemet. Det er stoppet. 533 00:54:17,605 --> 00:54:19,707 Så må alt jo være okay. 534 00:54:29,684 --> 00:54:30,818 Kameraer. 535 00:54:31,686 --> 00:54:34,021 Sendere. Skærme. 536 00:54:34,088 --> 00:54:35,523 Hvad fanden er alt det her? 537 00:54:44,732 --> 00:54:45,833 Kapslerne er startet op. 538 00:55:12,059 --> 00:55:13,694 Forlad venligst kapslen. 539 00:55:15,696 --> 00:55:16,831 Du gode. 540 00:55:20,901 --> 00:55:22,136 Forlad venligst kapslen. 541 00:55:27,742 --> 00:55:28,909 De er alle ligesom Julie. 542 00:55:30,277 --> 00:55:33,614 - De spreder det forsætligt. - Hjælp. Hjælp. 543 00:55:33,681 --> 00:55:34,782 Det er et eksperiment. 544 00:55:36,050 --> 00:55:38,019 Hele stationen. 545 00:55:43,591 --> 00:55:46,027 Vi må finde ud af, hvem der står bag. Give folk besked. 546 00:55:48,529 --> 00:55:50,231 Først må vi væk herfra. 547 00:55:51,899 --> 00:55:54,802 - Er du sikker på, du har styr på det? - Luk arret, makker. 548 00:55:54,869 --> 00:55:56,137 Hun ved, hvad hun laver. 549 00:56:04,779 --> 00:56:05,779 Pis. 550 00:56:48,656 --> 00:56:51,192 Okay, så er det nok. Du er faret vild. 551 00:56:51,258 --> 00:56:53,294 Og vi er ikke alle døende hernede. 552 00:56:53,360 --> 00:56:56,263 Vi må op på den anden side og tage chancen der. 553 00:56:58,833 --> 00:57:00,000 Vi går den rigtige vej. 554 00:57:02,069 --> 00:57:03,337 Vi er så tæt på. 555 00:57:13,214 --> 00:57:15,082 Hold jer væk! Rør ikke ved noget. 556 00:57:17,384 --> 00:57:20,087 Kom tilbage, mali! Kom tilbage! 557 00:57:23,290 --> 00:57:24,725 Kom tilbage, mali. 558 00:57:31,832 --> 00:57:34,635 Jeg har det fint. Lad os komme af sted. 559 00:57:45,447 --> 00:57:46,548 Hvor er du? 560 00:57:51,220 --> 00:57:52,521 Hvor er du, mali? 561 00:58:01,196 --> 00:58:04,266 Du må komme tilbage med mig. Vi kan ikke blive her. 562 00:58:04,800 --> 00:58:06,301 Hvad var der med den dame? 563 00:58:08,303 --> 00:58:10,639 - Hun var syg. - Klarer hun den? 564 00:58:13,208 --> 00:58:14,543 Nej. 565 00:58:14,610 --> 00:58:17,613 Men det gør vi, hvis vi kommer af sted omgående. 566 00:58:19,348 --> 00:58:20,582 Du må være tapper. 567 00:58:23,218 --> 00:58:24,218 Du er tapper. 568 00:58:37,666 --> 00:58:38,667 Vi har fået selskab. 569 00:58:50,412 --> 00:58:52,448 At se 100.000 dø. 570 00:58:53,215 --> 00:58:54,550 Som insekter i en petriskål. 571 00:58:55,517 --> 00:58:56,752 Derfor valgte de Eros. 572 00:58:56,819 --> 00:58:59,688 De ser slet ikke på de folk som mennesker. 573 00:58:59,755 --> 00:59:01,790 Mars anklager Jorden for at bruge biovåben. 574 00:59:01,857 --> 00:59:04,827 Jorden vil påstå, det var Mars. Bæltet beskylder dem begge. 575 00:59:04,893 --> 00:59:07,229 God måde at starte en krig og tilsløre det på. 576 00:59:07,863 --> 00:59:09,832 Ligner det her et biovåben, du kender? 577 00:59:10,999 --> 00:59:11,999 Vi har fået selskab. 578 00:59:12,768 --> 00:59:14,937 - Nej, det er løgn. - Jo, jeg gjorde. 579 00:59:15,838 --> 00:59:16,838 Held og lykke. 580 00:59:18,874 --> 00:59:20,309 Halløj. 581 00:59:26,381 --> 00:59:27,583 Lad os snuppe deres udstyr. 582 00:59:29,752 --> 00:59:31,587 Så kan vi komme forbi de andre svin. 583 00:59:57,546 --> 00:59:58,546 Lad mig. 584 01:00:13,896 --> 01:00:15,831 Nalida? Nalida! 585 01:00:16,698 --> 01:00:17,833 Shukri! 586 01:00:17,900 --> 01:00:20,035 - Hvad laver du her? - Hun var faret vild. 587 01:00:20,936 --> 01:00:22,337 Vi går hen til vores skib. 588 01:00:23,505 --> 01:00:25,641 - Vi har plads. - Den vej fører ikke til havnen. 589 01:00:25,707 --> 01:00:27,843 - Tunnelerne er afspærrede. - Kom med os. 590 01:00:27,910 --> 01:00:29,711 Der er et hospital på niveau ni. 591 01:00:29,778 --> 01:00:33,048 - Hendes onkel er læge der. - Det her er ikke en sygdom. 592 01:00:33,315 --> 01:00:37,085 Det er noget andet. Vi kan få jer væk fra stationen. 593 01:00:37,352 --> 01:00:39,555 Det er vores hjem. Hospitalet er et sikkert sted. 594 01:00:39,621 --> 01:00:40,989 Der er ingen sikre steder her. 595 01:00:42,057 --> 01:00:43,058 Vi tager med dem. 596 01:00:46,895 --> 01:00:48,096 Lad os tage os af hende. 597 01:00:48,797 --> 01:00:50,065 Hun har sin familie. 598 01:00:50,866 --> 01:00:51,866 Shukri - 599 01:00:53,669 --> 01:00:54,703 - vær tapper. 600 01:00:56,872 --> 01:00:59,575 - Kom med mig. - Vi må af sted nu. 601 01:01:03,445 --> 01:01:05,914 Jeg beder jer. I dør, hvis I... 602 01:01:43,819 --> 01:01:46,388 Rolig. Holden, det er mig. 603 01:01:47,789 --> 01:01:50,125 Du går den rigtige vej. Jeg skal selv den vej. 604 01:01:51,793 --> 01:01:53,528 Jeg beklager det, der skete. 605 01:01:54,696 --> 01:01:58,500 Jeg troede, jeg hjalp jer. De narrede mig. 606 01:01:59,901 --> 01:02:02,404 Jeg var også selv lige ved at blive pløkket. 607 01:02:04,406 --> 01:02:07,643 - Du sagde noget om at hjælpe. - Alle skibe er i karantæne. 608 01:02:07,709 --> 01:02:09,711 Men jeg kan bryde koden. Det ved du. 609 01:02:10,579 --> 01:02:11,747 Hjælper vi hinanden - 610 01:02:13,148 --> 01:02:16,051 - så overlever vi. Ligesom mod Mickies, ikke? 611 01:02:16,118 --> 01:02:19,655 Vi var i skyttegravene. Vi oplevede alt det lort sammen. 612 01:02:19,721 --> 01:02:22,491 Fint. Giv mig en røvfuld og anmeld mig, når vi kommer ud, - 613 01:02:22,557 --> 01:02:24,426 - men nu må du tænke på din besætning. 614 01:02:26,795 --> 01:02:27,795 Okay, okay. 615 01:02:29,097 --> 01:02:30,866 Jeg lægger mit liv i dine hænder. 616 01:02:32,567 --> 01:02:33,567 Okay? 617 01:02:34,703 --> 01:02:36,905 Du er ikke en morder. Du er en god mand. 618 01:02:37,572 --> 01:02:40,575 Hvorfor er jeg en god mand? 619 01:02:44,212 --> 01:02:45,212 Sig noget. 620 01:02:46,214 --> 01:02:47,683 Dit liv afhænger af det. 621 01:02:47,749 --> 01:02:49,184 Du tror på nåde. 622 01:02:50,218 --> 01:02:53,155 Du ved, at nogle gange bliver en mand så presset, - 623 01:02:53,221 --> 01:02:55,824 - at han gør ting, han ikke troede, han ville gøre. 624 01:03:00,462 --> 01:03:01,563 Den vej. 625 01:03:02,097 --> 01:03:04,032 - Jeg har en familie. - En kone - 626 01:03:05,000 --> 01:03:06,968 - små børn og en guldfisk. 627 01:03:08,136 --> 01:03:10,739 Fortæl mig om dem næste gang vi ses. 628 01:03:10,806 --> 01:03:12,774 Du kan ikke efterlade mig her. 629 01:03:12,841 --> 01:03:15,644 Du har set, hvad der sker. Det her er en dødsdom. 630 01:03:16,578 --> 01:03:17,578 Ja. 631 01:03:21,750 --> 01:03:22,750 Holden. 632 01:03:56,685 --> 01:03:58,620 Ligner det den rigtige vej? 633 01:04:01,156 --> 01:04:02,257 Det var den her vej. 634 01:04:28,016 --> 01:04:29,016 Det er her. 635 01:04:30,118 --> 01:04:31,118 Det er her. 636 01:04:37,826 --> 01:04:39,261 Første skridt er barnemad. 637 01:04:48,336 --> 01:04:52,307 Er du klar over, at vores søn nu ville være ældre, end du var, - 638 01:04:52,574 --> 01:04:53,775 - da vi mødtes? 639 01:04:57,813 --> 01:04:58,813 Ja. 640 01:05:01,216 --> 01:05:03,185 Men han ville nok være dobbelt så køn - 641 01:05:04,219 --> 01:05:05,220 - takket være dig. 642 01:05:13,829 --> 01:05:18,266 Du må tage til Luna noget tid. Tag de små med dig. 643 01:05:24,139 --> 01:05:27,142 Frank vidste, at de drev blev stjålet. 644 01:05:27,209 --> 01:05:28,977 Han begik ikke selvmord. 645 01:05:32,047 --> 01:05:34,349 Hvis Errinwright virkelig fik Frank dræbt, - 646 01:05:36,084 --> 01:05:37,719 - så er du ikke i sikkerhed her. 647 01:05:39,855 --> 01:05:41,256 Jo, i noget tid. 648 01:05:43,024 --> 01:05:45,727 Bare jeg spiller en velkendt rolle. 649 01:05:46,361 --> 01:05:48,697 Den stædige, gamle dame - 650 01:05:49,898 --> 01:05:52,300 - der kun tænker på fortiden - 651 01:05:53,101 --> 01:05:56,938 - og er for blind til at se, at verdenen har overhalet hende. 652 01:06:19,761 --> 01:06:20,761 Vi er okay. 653 01:06:26,735 --> 01:06:27,769 Roci er her. 654 01:06:38,313 --> 01:06:39,314 LÅST 655 01:06:39,381 --> 01:06:42,217 - Hvor er den pjaltede fyr? - Han er væk. 656 01:06:43,151 --> 01:06:44,819 Han blev muligvis smittet. 657 01:06:45,453 --> 01:06:46,888 Vi klarer os bedre uden ham. 658 01:06:47,789 --> 01:06:48,789 Hvad har du gjort? 659 01:06:49,858 --> 01:06:51,092 Vi klarer os bedre uden ham. 660 01:07:00,802 --> 01:07:03,138 Kan vi ikke komme herfra? Det var her, vi var. 661 01:07:03,204 --> 01:07:04,773 Mødestedet er blevet ændret. 662 01:07:04,839 --> 01:07:07,943 - I tager nu fra dok 4, kaj F. - Det er jo på den anden side. 663 01:07:08,710 --> 01:07:10,712 I har allerede flyttet de fleste folk, ikke? 664 01:07:10,779 --> 01:07:12,113 I har plads til os. 665 01:07:12,180 --> 01:07:15,016 Der er ingen adgang for CPM'er på dette skib. 666 01:07:15,083 --> 01:07:17,118 I får ti procent ekstra i bonus, - 667 01:07:17,185 --> 01:07:19,020 - men kun, hvis I tager til kaj F. 668 01:07:19,087 --> 01:07:20,255 Sådan er det bare. 669 01:07:20,322 --> 01:07:22,824 - Jeg kan ikke sige mere. - Det her kan I ikke. 670 01:07:22,891 --> 01:07:25,026 Se, hvad der sker, når vi tager for meget. 671 01:07:27,162 --> 01:07:30,832 Angst, udslæt, pludselig død. 672 01:07:32,968 --> 01:07:36,304 Vi overholder vores del af kontrakten. Det gør I vist ikke. 673 01:07:36,371 --> 01:07:37,405 Bliv der. 674 01:07:37,472 --> 01:07:40,008 Rolig nu. Vi er alle på det samme hold. 675 01:07:40,075 --> 01:07:42,377 Hurtigste vej til mit skib er gennem den flok. 676 01:07:44,746 --> 01:07:48,116 Elevatoren er et løb, men der er færre folk at skyde. 677 01:07:49,784 --> 01:07:51,286 Holden klarede den ikke. 678 01:07:51,353 --> 01:07:52,354 Ikke endnu. 679 01:07:53,321 --> 01:07:55,223 Passagererne er nedenunder. 680 01:07:57,125 --> 01:07:59,461 Hvordan fik I fat på et krigsskib fra Mars? 681 01:07:59,527 --> 01:08:01,796 - Ombragt helt legitimt. - Fint nok. 682 01:08:01,863 --> 01:08:03,231 Lad os komme væk herfra. 683 01:08:03,865 --> 01:08:06,001 Hvor er en konsol, så jeg kan låse klamperne op? 684 01:08:06,067 --> 01:08:07,068 Vi letter ikke endnu. 685 01:08:08,370 --> 01:08:10,805 - Hvad? - Du hørte mig godt. 686 01:08:10,872 --> 01:08:11,940 Hov, hov. 687 01:08:12,007 --> 01:08:14,342 Lejesoldaterne satte alle skibene i karantæne, - 688 01:08:14,409 --> 01:08:16,411 - så ingen kan komme væk. 689 01:08:17,145 --> 01:08:20,849 Der er kameraer på alle dokkerne. De kan pludselig dukke op. 690 01:08:20,915 --> 01:08:23,184 - Vi må af sted. - Jeg lovede Holden tre timer. 691 01:08:23,251 --> 01:08:24,251 Han har tid igen. 692 01:08:24,853 --> 01:08:27,088 - Han klarede den ikke. Færdig. - Vi venter. 693 01:08:27,155 --> 01:08:30,392 Okay, hør nu her. Jeg forstår, hvad du føler, okay? 694 01:08:30,458 --> 01:08:33,528 Alle, jeg holder af, er på denne station. Inklusiv Miller. 695 01:08:33,795 --> 01:08:35,363 Og de er alle døde eller døende. 696 01:08:35,430 --> 01:08:38,033 Bliver vi, risikerer vi at blive dræbt. 697 01:08:38,099 --> 01:08:39,099 Han har ret. 698 01:08:41,403 --> 01:08:44,472 - Vi skylder Holden det. - Vi skylder ham ikke en skid. 699 01:08:49,277 --> 01:08:51,246 At skyde mig får dig ikke ud. 700 01:08:51,313 --> 01:08:55,850 Skaf mig adgang til konsollen, så jeg kan få skibet fri. 701 01:08:57,018 --> 01:08:59,854 - Slap nu lige af. - Du står klar til at fragte os ud. 702 01:08:59,921 --> 01:09:02,157 - Alex, gør det ikke. - Amos, tænd for konsollerne. 703 01:09:06,928 --> 01:09:08,396 Tror du ikke, jeg skyder...? 704 01:09:18,106 --> 01:09:20,508 Du sagde vent, så vi venter, chef. 705 01:09:23,278 --> 01:09:24,879 Jeg går nedenunder med det der. 706 01:09:40,195 --> 01:09:42,564 - Det her er noget pis. - Rør dig ikke. 707 01:09:42,630 --> 01:09:44,566 Tilbage i geleddet, bassemand. 708 01:09:44,632 --> 01:09:46,868 Du har flyttet de fleste af dine folk, ikke? 709 01:09:46,935 --> 01:09:48,269 Der er plads til os. 710 01:09:49,371 --> 01:09:52,040 De jordboere lader os ikke komme ud. 711 01:09:52,107 --> 01:09:55,510 De lader os aldrig komme ud. Vi er bare kød i deres maskineri. 712 01:09:57,078 --> 01:10:01,149 Ligesom dem fra Bæltet deromme, ikke? 713 01:10:01,216 --> 01:10:02,216 Ja! 714 01:10:04,119 --> 01:10:05,420 I slår os ikke ihjel! 715 01:10:06,254 --> 01:10:09,924 - Og I efterlader os sgu heller ikke. - Blodet er på væggen, beratnas. 716 01:10:10,458 --> 01:10:12,127 Skal vi gøre opstand? 717 01:10:12,193 --> 01:10:13,895 Vi gør opstand! 718 01:10:21,269 --> 01:10:23,371 Milowda na udyr! 719 01:11:42,750 --> 01:11:46,321 Filat! Filat Kothari! Kom så! 720 01:11:49,357 --> 01:11:50,592 Kom nu, kom nu. 721 01:11:56,364 --> 01:11:59,434 Han fortjente det. Lang historie. 722 01:12:32,033 --> 01:12:33,201 Hvordan smager regn? 723 01:12:37,338 --> 01:12:38,606 Det har jeg aldrig tænkt på. 724 01:12:41,609 --> 01:12:43,711 Hvordan kunne du forlade et sted som Jorden? 725 01:12:47,782 --> 01:12:49,684 Alt, jeg elskede, var døende. 726 01:13:22,216 --> 01:13:24,786 Hallo? Er der nogen dernede? 727 01:13:31,859 --> 01:13:34,429 Nå, men... vi klarede den. 728 01:13:37,265 --> 01:13:38,533 Var aldrig i tvivl. 729 01:13:58,886 --> 01:13:59,886 Hun er væk. 730 01:14:01,723 --> 01:14:02,724 God pige. 731 01:14:05,193 --> 01:14:08,429 Jeg tænkte, at hvis jeg kunne finde... Julie - 732 01:14:10,531 --> 01:14:11,733 - så ville jeg vide noget. 733 01:14:13,267 --> 01:14:14,669 Du fandt hende jo, Miller. 734 01:14:28,916 --> 01:14:30,284 Det er smukt. 735 01:14:34,555 --> 01:14:35,555 Hvad...? 736 01:14:41,529 --> 01:14:42,830 I ligner lort. 737 01:15:11,727 --> 01:15:12,828 I ser ret smadret ud. 738 01:15:13,796 --> 01:15:15,932 Maskinen vil hele tiden skifte til "hospice." 739 01:15:27,777 --> 01:15:29,445 Var det Sematimba dernede? 740 01:15:32,248 --> 01:15:35,117 Ja. Jeg skød ham. 741 01:15:40,790 --> 01:15:41,790 Naomi. 742 01:15:42,358 --> 01:15:45,795 - De er måske smittede med det lort. - Det ville Holden ikke gøre. 743 01:15:45,861 --> 01:15:48,965 - Måske ved han det ikke. - Det ville han ikke gøre mod os. 744 01:15:51,067 --> 01:15:52,067 Bare du har ret. 745 01:16:03,346 --> 01:16:04,346 Du ventede. 746 01:16:07,750 --> 01:16:09,151 Jeg vidste, du var god nok. 747 01:16:15,024 --> 01:16:16,859 At være leder er et lortejob. 748 01:16:17,927 --> 01:16:18,927 Bare tag over. 749 01:16:20,463 --> 01:16:24,066 For fanden da. Jeg kan ikke få klamperne til at slippe. 750 01:16:24,133 --> 01:16:26,469 - Jeg har prøvet alle koder. - Alex, klar den lige. 751 01:16:27,937 --> 01:16:30,373 Ja. Jeg klarer den. 752 01:16:34,977 --> 01:16:39,115 Du er et krigsskib, og jeg er pilot i flåden, så... 753 01:16:58,167 --> 01:17:00,403 Til helvede med det her gasfragter-pis. 754 01:17:14,183 --> 01:17:15,318 Så er vi fri. 755 01:17:48,317 --> 01:17:51,187 Stationen er afspærret. Karantæne-spot er aktive. 756 01:17:51,253 --> 01:17:53,222 Alle forbindelser skulle være gode. 757 01:17:58,194 --> 01:17:59,562 Send det til Thoth. 758 01:18:01,263 --> 01:18:02,365 Sender nu. 759 01:18:03,165 --> 01:18:06,035 KODET TRANSMISSION OPDAGET FINDER - SPORER 760 01:18:06,102 --> 01:18:07,203 Halløj? 761 01:18:09,405 --> 01:18:12,174 Folkens, jeg tror, vi har fundet skurkene. 762 01:18:12,241 --> 01:18:13,241 UKENDT 763 01:18:26,188 --> 01:18:27,189 Du har blod på dig. 764 01:18:30,893 --> 01:18:31,893 Ikke mit. 765 01:18:36,532 --> 01:18:39,268 Vi reddede nogle stykker. Vi burde have reddet flere. 766 01:18:39,902 --> 01:18:40,902 Det gør vi. 767 01:20:06,026 --> 01:20:11,026 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!