1
00:01:53,922 --> 00:01:57,726
Alt der foregår derude,
det her rod vi alle står i, -
2
00:01:57,793 --> 00:02:01,397
- det har alt sammen noget
med hende at gøre. Julie Mao.
3
00:02:02,864 --> 00:02:05,066
Kan du huske det, vi tog ud af kadaveret?
4
00:02:05,133 --> 00:02:07,102
- Ja?
- Okay. Gå i 3D.
5
00:02:07,169 --> 00:02:11,407
Det havde en uregistreret flyrute
for et skib kaldet Anubis.
6
00:02:11,473 --> 00:02:17,813
Anubis forlod Phoebe-forskningsstationen
med kurs mod Eros, okay?
7
00:02:17,879 --> 00:02:20,382
Og så tænker jeg...
8
00:02:21,883 --> 00:02:24,519
Måske bliver noget
transporteret på det her skib.
9
00:02:24,786 --> 00:02:29,891
Jeg tænker, at Julies skib
blev sendt ud for at opsnappe det.
10
00:02:29,958 --> 00:02:33,295
Og så begynder skibe
pludselig at eksplodere.
11
00:02:33,362 --> 00:02:36,398
Canterbury, Donnager...
Det må være forbundet.
12
00:02:36,465 --> 00:02:39,401
Hvad tror du, der er om bord
på denne Anubis?
13
00:02:40,936 --> 00:02:45,407
Noget. Noget der er værd
at udgyde en masse blod for.
14
00:02:49,378 --> 00:02:52,982
ASTEROIDE CA-2216862
MELLEM JUPITER OG SATURN
15
00:03:01,056 --> 00:03:03,792
FRAGTSKIB SCOPULI
HEMMELIGT O.P.A.-SKIB
16
00:03:05,227 --> 00:03:07,830
SYV UGER TIDLIGERE
17
00:03:07,896 --> 00:03:11,199
- Ladaren er virkelig ustabil.
- Rækkevidden på denne spand stinker.
18
00:03:12,000 --> 00:03:15,904
Det er ikke større end en let transport,
ikke noget vi ikke kan håndtere.
19
00:03:15,971 --> 00:03:18,574
- Jeg er ikke bekymret.
- Adrenalinen begrænser dig.
20
00:03:18,840 --> 00:03:20,375
- Jeg ved, hvordan man flyver.
- Rolig.
21
00:03:20,442 --> 00:03:24,079
Jeg prøver ikke at tirre dig.
Jeg prøver at hjælpe.
22
00:03:25,380 --> 00:03:28,850
Undskyld. Det har bare været en lang tur.
En lang kamp for at nå hertil.
23
00:03:28,917 --> 00:03:32,187
Hvis jeg havde dine penge,
sad jeg i en taglejlighed på Shangri-La...
24
00:03:32,254 --> 00:03:33,955
- Det er min fars penge.
- Javel.
25
00:03:34,022 --> 00:03:35,590
Og det er hans våben på det skib.
26
00:03:35,857 --> 00:03:38,860
Bælterne skal vide, hvad det er,
så det ikke kan bruges imod os.
27
00:03:38,927 --> 00:03:43,165
- Os? Du er en sand tilhænger.
- Det er hun.
28
00:03:43,999 --> 00:03:48,203
Du har ikke vores skrøbelige knogler,
men du er bestemt en af os, beltalowda.
29
00:03:48,970 --> 00:03:50,372
Jeg så dig i et ræs engang.
30
00:03:50,439 --> 00:03:53,942
- Smukt skib. Som hed...?
- Razorback.
31
00:03:54,009 --> 00:03:56,311
Lækkert skib. Mere lækker pilot.
32
00:03:59,614 --> 00:04:03,318
- Klar til stævning.
- Matcher kurs og fart.
33
00:04:10,292 --> 00:04:11,593
STÆVNEKURS
34
00:04:18,400 --> 00:04:20,435
Bordehold, komang gutegow?
35
00:04:20,502 --> 00:04:23,105
Ja, Bosmang, vi er klar.
36
00:04:23,171 --> 00:04:27,342
Når krogene er fastsat, bryder vi igennem,
overvinder besætningen og tager lasten.
37
00:04:27,409 --> 00:04:28,877
Mowsh Ando Natet, Beratnas.
38
00:04:28,944 --> 00:04:30,412
De er forskere, ikke soldater.
39
00:04:30,479 --> 00:04:32,414
De arbejder for min far, de gør modstand.
40
00:04:46,027 --> 00:04:49,431
- Hvor kom det fra?
- Det er Anubis.
41
00:04:49,498 --> 00:04:50,632
Det er et krigsskib.
42
00:05:03,411 --> 00:05:04,579
Angrebskapsel på skibet!
43
00:05:04,646 --> 00:05:07,382
Forsegl alle kamre! Vi bliver bordet!
44
00:05:49,157 --> 00:05:52,160
Stinkende bæltere.
I vil altid tage, hvad der ikke er jeres.
45
00:05:54,162 --> 00:05:56,198
Hvordan vidste I,
vi ville være her? Hvordan?
46
00:05:59,968 --> 00:06:02,404
Slip hende der. Hun er en komplikation.
47
00:06:02,471 --> 00:06:05,073
Kom hende herind
indtil jeg ved, hvad jeg skal gøre.
48
00:06:13,682 --> 00:06:16,585
Frue, nødsignalet er
blevet plantet på Scopuli.
49
00:06:16,651 --> 00:06:20,155
- Canterbury burde opfange det snart.
- Lad os håbe, de falder for det.
50
00:06:20,222 --> 00:06:24,326
Jo før Jorden og Mars er efter hinanden,
desto før får vi deres øjne væk fra Eros.
51
00:06:27,696 --> 00:06:31,066
- Synes du, det føles det varmt herinde?
- Nej.
52
00:06:31,533 --> 00:06:34,503
Jeg har det varmt.
Tjek klimaanlægget og gør det køligere.
53
00:06:34,569 --> 00:06:35,670
Javel.
54
00:07:22,751 --> 00:07:26,688
Dette er Lionel Polanski.
Jeg gentager: Lionel Polanski.
55
00:07:26,755 --> 00:07:30,158
Opsamlingen er gået galt.
Besætningen er døde.
56
00:07:30,825 --> 00:07:33,194
Jeg bliver holdt fanget. Jeg er alene.
57
00:07:33,261 --> 00:07:36,631
Hjælp mig.
En eller anden, kom og hjælp mig.
58
00:07:39,301 --> 00:07:44,139
Vær sød at hjælpe, en eller anden!
En eller anden, hjælp!
59
00:07:52,747 --> 00:07:54,616
Alle mand til kampstationerne!
60
00:08:08,096 --> 00:08:09,264
Klar til affyring.
61
00:09:00,181 --> 00:09:04,853
Kom nu! Få mig ud herfra.
62
00:10:13,888 --> 00:10:17,492
Dette er Lionel Polanski.
Missionen mislykkedes.
63
00:10:17,559 --> 00:10:22,831
Scopuli er tabt. Jeg er
om bord på Anubis. Alene.
64
00:10:24,666 --> 00:10:29,003
Der er noget i reaktoren. Det ser ud,
som om den har fortæret alle andre.
65
00:10:30,705 --> 00:10:34,275
Hvis det er et biologisk våben,
har jeg aldrig set noget lignende.
66
00:10:36,911 --> 00:10:38,279
Jeg må væk fra skibet.
67
00:10:41,716 --> 00:10:45,587
Jeg placerer et O.P.A.-positionssignal,
hvor ingen andre kan finde det.
68
00:10:48,289 --> 00:10:49,691
Men jeg må væk herfra.
69
00:11:05,540 --> 00:11:08,610
Eros Station er indenfor
rækkevidde af Anubis' rumfærge.
70
00:11:13,381 --> 00:11:16,417
Jeg venter på jer der.
71
00:13:09,264 --> 00:13:12,033
Miller, dit røvhul. Længe siden.
72
00:13:12,100 --> 00:13:14,469
Hvordan hænger de?
Det skib, du leder efter,
73
00:13:14,736 --> 00:13:16,471
Anubis, det er aldrig dukket op her.
74
00:13:16,738 --> 00:13:19,874
Men det sjove er, at en kortdistance-færge
fra det skib kom her.
75
00:13:19,942 --> 00:13:23,779
Anubis 1A er stadig her på Eros
og får stigende havnegebyrer.
76
00:13:23,845 --> 00:13:26,715
Men hvad får du ud af det, amigo?
77
00:13:40,062 --> 00:13:41,062
Jeg prøvede...
78
00:13:51,373 --> 00:13:53,909
Jeg prøvede at holde lav profil.
79
00:13:57,779 --> 00:13:59,848
Men det var ikke så nemt, som jeg håbede.
80
00:14:05,087 --> 00:14:06,421
Jeg måtte væk fra gaderne.
81
00:14:22,137 --> 00:14:24,072
Jeg efterlod et spor af brødkrummer.
82
00:14:25,874 --> 00:14:27,476
Så I kunne finde mig.
83
00:14:31,179 --> 00:14:32,381
Og jeg ventede...
84
00:14:38,286 --> 00:14:39,421
Og jeg ventede...
85
00:14:45,994 --> 00:14:50,866
Dawes... Du svarede ikke engang.
86
00:14:55,037 --> 00:14:57,172
Giv Marsboerne deres vand!
87
00:14:59,408 --> 00:15:04,012
- Milowda na udyr.
- Hvorfor kom du ikke?
88
00:15:04,079 --> 00:15:06,381
Milowda na udyr.
89
00:15:08,550 --> 00:15:10,485
I har al ret til at være vrede.
90
00:15:12,988 --> 00:15:14,222
I bør være sure.
91
00:16:47,015 --> 00:16:52,287
Jeg beder dig, mor,
lad ham ikke sælge Razorback.
92
00:16:53,488 --> 00:16:55,056
Jeg vil se det igen.
93
00:16:57,959 --> 00:16:59,027
Se dig -
94
00:17:03,031 --> 00:17:04,199
- være stolt af mig -
95
00:17:09,171 --> 00:17:10,572
- når jeg kommer hjem...
96
00:17:47,142 --> 00:17:48,142
Julie?
97
00:17:49,377 --> 00:17:51,746
Fy for den lede, hvad er det for en stank?
98
00:17:52,581 --> 00:17:57,352
Sved. Bræk. Ozon.
99
00:17:57,419 --> 00:17:59,087
Ingen rører noget.
100
00:18:01,423 --> 00:18:03,158
Vent!
101
00:18:14,569 --> 00:18:15,569
Du gode Gud.
102
00:18:28,183 --> 00:18:29,317
Rør hende ikke.
103
00:18:30,685 --> 00:18:33,021
Hun smitter måske.
104
00:18:34,756 --> 00:18:37,425
Kom, drenge. Vi må væk.
105
00:18:38,627 --> 00:18:42,531
- Kavaleriet er på vej.
- Hvis han vil blive, så lad ham.
106
00:18:44,332 --> 00:18:46,234
Der er intet, du kan gøre for hende.
107
00:18:47,435 --> 00:18:50,605
Hvis du bliver, finder du aldrig ud af,
hvem der gjorde det mod hende.
108
00:19:22,771 --> 00:19:23,638
Smid dem!
109
00:19:23,705 --> 00:19:25,507
- Kan du godt glemme.
- Rolig.
110
00:19:32,380 --> 00:19:36,184
For fanden da, Miller.
Hvad helvede har du rodet dig ud i?
111
00:19:37,118 --> 00:19:38,486
Jeg kan ikke rydde det her op.
112
00:19:38,553 --> 00:19:41,089
- Det har du ret i.
- Vi beder dig ikke om noget.
113
00:19:41,156 --> 00:19:43,592
Vi går bare ud herfra.
Vi har aldrig set hinanden.
114
00:19:43,658 --> 00:19:45,427
Bliv, hvor du er.
115
00:19:46,094 --> 00:19:47,862
Sig mig, hvad fanden, der foregår.
116
00:19:48,129 --> 00:19:51,099
- Hun er død.
- Pigen?
117
00:20:02,177 --> 00:20:04,613
Værelse 22, rør ikke ved noget derinde.
118
00:20:13,488 --> 00:20:14,488
Miller.
119
00:20:18,193 --> 00:20:21,896
Hold lav profil. Forlad ikke stationen,
før vi har talt sammen.
120
00:20:35,410 --> 00:20:37,212
Videre.
121
00:20:38,146 --> 00:20:41,883
- Vi må finde ud af, hvad han ved.
- Pres ham ikke for hårdt lige nu.
122
00:20:42,150 --> 00:20:44,252
Han har svært ved at håndtere det, vi så.
123
00:20:44,319 --> 00:20:48,356
Den pige betød noget for ham.
Det var et chok at finde hende sådan.
124
00:21:00,502 --> 00:21:02,737
Miller. Herind.
125
00:21:06,408 --> 00:21:09,177
Forsegl blokken.
Ingen går ind eller ud uden tilladelse.
126
00:21:09,244 --> 00:21:12,480
Inspektør Sematimba, CPM.
Hvad fanden laver du her?
127
00:21:12,547 --> 00:21:13,815
Det er mit gerningssted.
128
00:21:15,183 --> 00:21:18,420
CPM arbejder for mig.
Jeg leder efter denne pige.
129
00:21:21,790 --> 00:21:25,360
- Det ser ikke ud til, at vi blev skygget.
- Det er en lettelse.
130
00:21:25,427 --> 00:21:27,262
Okay, vi er alle i knibe her,
131
00:21:27,328 --> 00:21:30,699
- så hvorfor finder vi ikke ud af...?
- Hvorfor fulgte du efter Julie?
132
00:21:30,765 --> 00:21:32,267
Vi vidste ikke, hvem vi søgte.
133
00:21:32,333 --> 00:21:34,669
- Hvem var de bøller ved hotellet?
- Det ved vi ikke.
134
00:21:34,736 --> 00:21:36,271
Ved I overhovedet en skid?
135
00:21:37,205 --> 00:21:40,608
Alt det snask på hende.
Vi har set det før, på Anubis.
136
00:21:42,210 --> 00:21:43,211
Anubis...
137
00:21:43,278 --> 00:21:45,914
Hvad skete der med hende? Hvad?
138
00:21:45,980 --> 00:21:47,549
- Fald ned!
- Slip ham!
139
00:21:47,615 --> 00:21:50,719
- Rolig nu.
- Amos, gør for fanden noget!
140
00:21:50,785 --> 00:21:52,554
Det, vi burde gøre, er at forsvinde.
141
00:21:52,620 --> 00:21:55,390
Politiet vil være efter os.
Vi skal tilbage til Roci
142
00:21:55,457 --> 00:21:57,926
- og væk fra den her klippe nu.
- Han har ret.
143
00:21:59,627 --> 00:22:00,995
Vi bør ikke skilles.
144
00:22:02,363 --> 00:22:05,533
Jeg gør skibet klar til afgang.
I møder os der.
145
00:22:09,804 --> 00:22:14,509
Vi fulgte begge Julie hertil.
Vi har begge en del af historien.
146
00:22:14,576 --> 00:22:16,878
Jeg vil nå frem til sandheden
lige så meget som dig.
147
00:22:23,985 --> 00:22:27,288
ØEN ANCHORAGE
YUKON-ØGRUPPEN
148
00:22:38,433 --> 00:22:40,435
Tak, fordi du lod mig komme.
149
00:22:44,739 --> 00:22:46,875
Craig, jeg er knust.
150
00:22:47,776 --> 00:22:50,445
- Jeg havde aldrig troet, at han...
- Du var her ikke.
151
00:22:52,447 --> 00:22:57,719
Jeg hørte, at han var konsulent for
skibsværftet, hvilket var et godt tegn.
152
00:22:57,786 --> 00:22:59,988
Får du det så bedre af
at have forrådt ham?
153
00:23:00,054 --> 00:23:02,323
Der var ikke noget konsultationsjob.
154
00:23:02,857 --> 00:23:05,727
Jeg fandt ud af,
at han betalte for de rejser selv.
155
00:23:05,794 --> 00:23:09,764
Han var flov over at gå hjemme,
så jeg legede med på den.
156
00:23:10,632 --> 00:23:13,434
Jeg lod ham beholde sin stolthed.
Kun det havde han tilbage.
157
00:23:13,501 --> 00:23:17,005
Han havde dig. Han elskede dig
højere end noget andet.
158
00:23:18,406 --> 00:23:19,707
Frank sagde altid:
159
00:23:20,375 --> 00:23:24,546
"Det er fandeme tæt på umuligt
at forblive sur på den møgtøs."
160
00:23:27,582 --> 00:23:28,917
Jeg er ikke Frank.
161
00:23:34,689 --> 00:23:36,658
Ville du have noget imod...?
162
00:23:39,761 --> 00:23:41,830
Jeg er nødt til at sige farvel.
163
00:25:05,546 --> 00:25:08,483
- Burde jeg bære en maske?
- Det er ikke luftbårent.
164
00:25:10,718 --> 00:25:13,621
Men hvis det er vådt, så rør det ikke.
165
00:25:20,061 --> 00:25:22,096
Medmindre du vil opleve utrolige ting.
166
00:25:30,571 --> 00:25:32,640
Hun har mere end nok i sig.
167
00:25:34,676 --> 00:25:36,978
Få folkene til at forberede injektionerne.
168
00:25:40,948 --> 00:25:41,948
Giv os et øjeblik.
169
00:25:50,224 --> 00:25:55,463
Jeg er ked af at være den, der skal
fortælle dig dette, men din datter er død.
170
00:25:57,999 --> 00:26:00,902
Vi ved stadig ikke,
hvad der præcis skete på Anubis, -
171
00:26:02,103 --> 00:26:04,772
- men Julie ser ud til
at være den eneste overlevende.
172
00:26:04,839 --> 00:26:08,576
På en eller anden måde
fik hun styret rumfærgen til Eros.
173
00:26:12,680 --> 00:26:16,817
Det eneste, jeg kan sige,
der kunne mildne tabet er, -
174
00:26:16,884 --> 00:26:20,955
- at jeg var i stand til
at skaffe en prøve af protomolekylet.
175
00:26:21,756 --> 00:26:25,193
Injektionerne er gjort klar.
Vi er klar til afspærring.
176
00:26:25,259 --> 00:26:29,530
Bestrålingsenheden er klar.
Vi kan stadig gøre det, der skal gøres.
177
00:26:29,597 --> 00:26:30,998
Vi får måske ikke en chance til.
178
00:26:31,966 --> 00:26:36,671
Vi er kommet så langt siden
den utrolige åbenbaring på Phoebe.
179
00:26:36,738 --> 00:26:43,278
Nu står vi på afgrunden.
Vi kan kun lære ved at lade det lære.
180
00:26:44,912 --> 00:26:49,150
Alt, du skal gøre,
er at give grønt lys. Jeg venter.
181
00:26:59,260 --> 00:27:00,260
Vi var heldige.
182
00:27:02,630 --> 00:27:03,764
Fortsæt som planlagt.
183
00:27:07,470 --> 00:27:10,773
Vi blev ikke på Anubis længe nok
til at finde ud af, hvad det stads var.
184
00:27:10,840 --> 00:27:13,309
Vi skred og sprængte skibet bag os.
185
00:27:13,376 --> 00:27:16,479
- Hvad lavede Julie på Anubis?
- Hun var O.P.A.
186
00:27:16,545 --> 00:27:19,882
Hun fandt et nyt biologisk våben,
som de lavede på Phoebe.
187
00:27:20,783 --> 00:27:23,152
- Det gjorde vi også.
- Hun ville stjæle det.
188
00:27:24,820 --> 00:27:29,925
De kunne ikke bruge det på Bæltere.
Og de brugte det på hende.
189
00:27:31,727 --> 00:27:35,731
Hun var jordbo. Hun døde for Bæltet.
190
00:27:40,603 --> 00:27:41,603
Hvad hulen var det?
191
00:27:47,576 --> 00:27:53,382
Meddelelse: Eros Station er
blevet udsat for et radioaktivt udbrud.
192
00:27:53,449 --> 00:27:55,351
- For jeres sikkerhed...
- Mærkede I det?
193
00:27:55,418 --> 00:27:56,419
Det gjorde vi.
194
00:27:56,485 --> 00:27:58,220
...til nærmeste beskyttelsesrum.
195
00:27:58,287 --> 00:28:01,690
Det var satans. Et skib
eksploderede lige på havnen.
196
00:28:01,757 --> 00:28:04,226
- Roci?
- Nej, det var ikke i den havn.
197
00:28:04,293 --> 00:28:09,431
Det er de gode nyheder. De dårlige er,
at alle skibe er i karantæne.
198
00:28:12,668 --> 00:28:15,237
- Vi er fanget her.
- Satans.
199
00:29:02,518 --> 00:29:06,422
AVANCERET PROTOTYPE
AF FUSIONSDREVET SLAGSKIB
200
00:29:07,523 --> 00:29:13,763
De drev, der matchede disse serienumre,
hvilke skibe var de installeret i?
201
00:29:14,897 --> 00:29:17,433
INGEN SPORINGSDATA
ER TILGÆNGELIGE
202
00:29:17,500 --> 00:29:19,568
Inkluder hemmelige missioner.
203
00:29:19,635 --> 00:29:22,872
Lokaliser de drev. Hvor er de lige nu?
204
00:29:24,773 --> 00:29:27,442
INGEN SPORINGSDATA
ER TILGÆNGELIGE
205
00:29:31,947 --> 00:29:36,485
For jeres sikkerheds skyld, gå venligst
til nærmeste beskyttelsesrum...
206
00:29:36,552 --> 00:29:37,653
Hvad kigger du på?
207
00:29:37,720 --> 00:29:41,324
De politifolk er
CPM-stationens sikkerhedsfolk.
208
00:29:41,390 --> 00:29:42,691
De er gangstere med skilte.
209
00:29:42,758 --> 00:29:45,461
Et hold samler dem,
det andet rusker i dem.
210
00:29:46,295 --> 00:29:48,931
Det her var planlagt. De har opgaver.
211
00:29:53,736 --> 00:29:55,404
De vidste, at det ville ske.
212
00:29:55,471 --> 00:29:58,341
Hvordan kunne de vide,
at et skib ville eksplodere på havnen?
213
00:30:01,610 --> 00:30:03,479
De sprængte det selv i luften.
214
00:30:10,586 --> 00:30:12,321
Hvor hulen skal du hen?
215
00:30:14,323 --> 00:30:15,891
- Lad ham gå!
- Miller har fat i noget.
216
00:30:15,958 --> 00:30:19,895
- Det er forbundet. Cant, pigen...
- Det er ikke dit problem.
217
00:30:19,962 --> 00:30:23,098
Og det er ikke din skyld. Intet af det er.
218
00:30:23,699 --> 00:30:27,903
Okay. Men nu gør jeg det til mit problem.
219
00:30:28,804 --> 00:30:31,106
Mød mig på Roci.
Det tager højst et par timer.
220
00:30:31,373 --> 00:30:36,044
- Vi er bedre, når vi holder sammen.
- Er jeg der ikke om tre timer, så flyv.
221
00:30:36,111 --> 00:30:41,984
Meddelelse: Eros Station er
blevet udsat for et radioaktivt udbrud.
222
00:30:42,051 --> 00:30:44,921
For jeres sikkerheds skyld,
gå venligst til...
223
00:30:54,530 --> 00:30:56,932
Jodtilskud. Beskytter mod
radioaktivitet. Obligatorisk.
224
00:31:00,703 --> 00:31:03,372
- Kom nu!
- Jeg tjekker din taske...
225
00:31:04,573 --> 00:31:05,573
Fart på!
226
00:31:07,743 --> 00:31:08,811
Videre.
227
00:31:10,779 --> 00:31:11,780
Kom så!
228
00:31:30,900 --> 00:31:35,037
Nej. Nej. Du vil ikke være
i nærheden af mig lige nu, okay?
229
00:31:35,104 --> 00:31:37,573
- Det her bliver grimt.
- Jeg er vant til grimt.
230
00:31:39,675 --> 00:31:41,110
De to i midten.
231
00:31:41,176 --> 00:31:43,745
Dem, der sprængte Donnager
havde panser som det.
232
00:31:43,812 --> 00:31:45,080
Det er ikke dem, jeg ser på.
233
00:31:48,884 --> 00:31:49,884
Hvem er han?
234
00:31:51,453 --> 00:31:53,689
En af de fyre som gør det,
de gjorde mod Julie.
235
00:31:54,456 --> 00:31:57,893
Du skal gå tilbage
til dine venner. For fanden!
236
00:31:57,960 --> 00:31:59,995
Dræbte han Julie,
dræbte han min besætning.
237
00:32:00,062 --> 00:32:01,730
Jeg har brug for dig i live!
238
00:32:13,676 --> 00:32:14,744
Hallo, sabakawala!
239
00:32:14,810 --> 00:32:16,845
- Stop så!
- Rejs jer!
240
00:32:16,912 --> 00:32:18,514
Towalda skal i beskyttelsesrum.
241
00:32:18,580 --> 00:32:21,917
I skal gå nu og gør det roligt,
ellers smider vi jer derind selv.
242
00:32:21,984 --> 00:32:25,454
Hjælp mig op. Min nakke. Kom nu.
243
00:32:27,990 --> 00:32:32,962
- Der har vi dit problem, narrøv.
- Det fik jeg det bedre af.
244
00:32:34,163 --> 00:32:35,164
Vend dig om.
245
00:32:39,001 --> 00:32:42,571
TYCHO STATION I BÆLTET
246
00:32:46,241 --> 00:32:48,110
Mit navn er Frederick Lucius Johnson.
247
00:32:49,878 --> 00:32:53,148
Mange af jer kender mig
på den ene eller anden måde.
248
00:32:54,183 --> 00:32:56,185
Mit navn er Frederick Lucius Johnson.
249
00:33:06,261 --> 00:33:08,697
Mit navn er Frederick Lucius Johnson.
250
00:33:09,765 --> 00:33:12,935
Mange af jer kender mig
på den ene eller anden måde.
251
00:33:14,003 --> 00:33:17,940
Jeg er her ikke i dag som medlem
af De Ydre Planeters Alliance, -
252
00:33:18,707 --> 00:33:23,779
- skønt jeg er stolt af at kalde mig det,
men som borger i et system.
253
00:33:25,881 --> 00:33:32,087
Netop nu er FN-skibet Nathan Hale på vej
til Tycho Station for at arrestere mig, -
254
00:33:32,888 --> 00:33:36,892
- fordi FN mener, at jeg var
involveret i angrebene på Donnager.
255
00:33:37,693 --> 00:33:40,896
Det er ikke sandt. Og jeg kan bevise det.
256
00:33:42,197 --> 00:33:46,301
Datakuben er blevet bjærget
fra vraget af Donnager, -
257
00:33:46,568 --> 00:33:49,671
- i panseret fra en Mars-marinesoldat.
258
00:33:50,572 --> 00:33:53,142
Jeg vedlægger de rå data
med denne besked.
259
00:33:53,208 --> 00:33:56,045
Enhver kan tjekke
og bevise deres ægthed.
260
00:33:56,111 --> 00:34:00,883
Det er detaljerede analyser af skibene,
som tilintetgjorde Donnager.
261
00:34:00,949 --> 00:34:04,186
De var avancerede stealth-kampfly.
262
00:34:05,154 --> 00:34:09,324
De kom ikke fra Bæltet.
Jeg byggede dem ikke.
263
00:34:09,591 --> 00:34:11,627
Ingen bælter gjorde eller kunne.
264
00:34:12,995 --> 00:34:16,131
Nogle folk vil ikke tro det,
når det kommer fra mig.
265
00:34:16,965 --> 00:34:20,769
På grund af den jeg er.
Det accepterer jeg.
266
00:34:21,303 --> 00:34:24,173
Ingen af os kan ændre
de ting, vi har gjort.
267
00:34:24,973 --> 00:34:28,010
Men vi kan alle ændre det næste, vi gør.
268
00:34:29,745 --> 00:34:34,116
Jeg har set kamp. Jeg har taget mange liv.
269
00:34:34,183 --> 00:34:37,886
Jeg har været undertrykker,
og jeg kender hans sind.
270
00:34:39,054 --> 00:34:41,824
Og nu hører jeg krigstrommerne.
271
00:34:41,890 --> 00:34:47,129
Det er lyden af løgne og kærlighed
til magt, og jeg kan ikke stå og se på.
272
00:34:47,996 --> 00:34:50,699
Bæltet har tjent de
indre planeter i generationer.
273
00:34:51,200 --> 00:34:54,336
Bæltere giver, Jorden og Mars tager.
274
00:34:55,204 --> 00:35:00,008
Vores sprog har ændret sig,
de ting vi holder af har ændret sig, -
275
00:35:00,075 --> 00:35:02,311
- selv vores kroppe har ændret sig.
276
00:35:03,145 --> 00:35:07,916
Vi ser hinanden som forskellige,
og vi hader hinanden for det.
277
00:35:08,650 --> 00:35:13,188
Og nu vil nogen et eller andet sted
af en eller anden ugudelig grund -
278
00:35:13,255 --> 00:35:16,658
- have hele den triste flok af os
til at kæmpe og dø.
279
00:35:17,259 --> 00:35:20,028
Det her er ikke Bæltets kamp.
280
00:35:21,063 --> 00:35:23,232
Dette bevismateriale beviser uden tvivl, -
281
00:35:23,298 --> 00:35:28,270
- at skibene, der udslettede Donnager,
blev bygget på Bush Flådeskibsværft.
282
00:35:28,337 --> 00:35:30,239
De blev bygget af Jorden.
283
00:35:38,013 --> 00:35:41,850
Hvem er fyren, I bevogter?
284
00:35:42,951 --> 00:35:44,052
Forskeren?
285
00:35:46,088 --> 00:35:48,257
- Ja.
- Han var forsker.
286
00:35:51,426 --> 00:35:55,130
Dresden. Jeg har hørt dem
kalde ham Dresden. Det er alt, jeg ved.
287
00:35:57,032 --> 00:36:00,402
Hvad er det her?
Det er en Ceres Greiga-tatovering.
288
00:36:00,669 --> 00:36:02,437
Jeg var en del af dem engang. Hvad så?
289
00:36:02,704 --> 00:36:04,439
Det gør dig til gangster.
290
00:36:04,706 --> 00:36:06,975
Men du bærer
en politiuniform. Hvorfor det?
291
00:36:07,042 --> 00:36:08,143
Jeg blev lovlydig.
292
00:36:10,679 --> 00:36:12,881
Jeg tæller til en. En.
293
00:36:14,049 --> 00:36:17,286
CPM tilbød en flok Greigas job her
for et par måneder siden.
294
00:36:17,352 --> 00:36:21,056
God løn, fed bonus, ingen spørgsmål.
295
00:36:21,123 --> 00:36:24,326
Og det var ikke bare os.
Alle Ceres-besætningerne,
296
00:36:24,393 --> 00:36:29,198
Golden Bough, Dos Arriagas, Sohiro's...
De hyrede hele banden.
297
00:36:29,264 --> 00:36:32,267
- Til hvad?
- Teknik-ting, viste det sig.
298
00:36:32,334 --> 00:36:36,138
De fik os til at sætte kameraer
og videnskabsudstyr op på hele stationen.
299
00:36:37,940 --> 00:36:40,175
Hvorfor sender I alle ind
i de beskyttelsesrum?
300
00:36:40,242 --> 00:36:44,313
Fordi det bad de mig om i dag!
De brugte deres sidste penge.
301
00:36:45,714 --> 00:36:47,349
Hvis de røvhuller vil have folk der,
302
00:36:47,416 --> 00:36:50,285
- så bør vi lukke dem ud.
- Du er velkommen til at prøve.
303
00:36:50,352 --> 00:36:53,789
Du sagde, at du var betjent.
Er du betjent som ham?
304
00:36:58,994 --> 00:37:01,930
Du fører mig til nærmeste
beskyttelsesrum, og du hjælper mig.
305
00:37:01,997 --> 00:37:05,300
Hvis CPM ser mig med dig,
skyder de os begge.
306
00:37:05,367 --> 00:37:07,236
Han har fat i noget.
307
00:37:08,470 --> 00:37:09,972
For fanden, Miller!
308
00:37:11,440 --> 00:37:13,475
Lad os skaffe betjenten noget hjælp.
309
00:37:20,382 --> 00:37:23,252
Så vidt jeg kan se,
er alle afgangskapslerne lukket ned.
310
00:37:24,219 --> 00:37:28,056
Hvorfor har de gjort det? Alle skibene er
i karantæne, ingen kommer nogen steder.
311
00:37:28,123 --> 00:37:30,425
Først er der Roci.
312
00:37:30,492 --> 00:37:33,262
Der må være andre måder
at komme til havnen på.
313
00:37:34,796 --> 00:37:35,864
Vent...
314
00:37:37,065 --> 00:37:39,768
Holden, vi går videre...
315
00:37:42,471 --> 00:37:43,472
Telefonen gik i sort.
316
00:37:45,807 --> 00:37:48,209
Det her er ikke et uheld. Det er en plan.
317
00:37:54,676 --> 00:37:55,111
Beklager forsinkelsen.
318
00:37:55,185 --> 00:37:58,155
Afgangskapslerne er lukket ned!
Beskyttelsesrummene er fyldt.
319
00:37:58,221 --> 00:37:59,589
Kom nu, jeg vil bare derhen.
320
00:37:59,656 --> 00:38:01,258
Gå hjem og bliv hvor I er!
321
00:38:01,358 --> 00:38:04,094
Videre, eller vi bruger magt.
322
00:38:11,835 --> 00:38:13,303
Skal vi bare stå her?
323
00:38:14,137 --> 00:38:17,641
- Vi kan ikke bare storme ind og skyde.
- Det er jeg ret sikker på, vi kan.
324
00:38:17,708 --> 00:38:20,311
Lad være med at slå folk.
Hvad fanden har I gang i?
325
00:38:20,377 --> 00:38:22,145
- Følger ordrer.
- Det er Millers ven.
326
00:38:22,212 --> 00:38:25,215
Jeg fik ingen ordrer,
der ender sådan her. Træd tilbage.
327
00:38:25,282 --> 00:38:27,284
- Jeg har forrang her.
- Ikke i dag.
328
00:38:27,351 --> 00:38:29,653
Hr. betjent, vi prøver bare at...
329
00:38:47,437 --> 00:38:49,172
- Vi har en tilskadekommen!
- Hvad nu?
330
00:38:49,239 --> 00:38:51,575
- Han har brug for lægehjælp.
- Ja, men hvem er I?
331
00:38:51,642 --> 00:38:54,345
Nogle af jeres mænd
bliver beskudt nede i skakten.
332
00:38:54,411 --> 00:38:55,912
Tjek det ud. Vi tager os af ham.
333
00:38:56,179 --> 00:38:58,214
- Bliv der!
- Åbn døren.
334
00:38:58,281 --> 00:39:00,817
De sagde, at når den først
var lukket, forblev den lukket.
335
00:39:04,421 --> 00:39:07,758
Så, så. Du skal nok klare den.
336
00:39:19,269 --> 00:39:20,570
Gud fader.
337
00:39:22,472 --> 00:39:23,473
Hvad...?
338
00:39:39,523 --> 00:39:41,425
Kom ud! Ud!
339
00:39:42,859 --> 00:39:43,860
Hvad...?
340
00:39:46,863 --> 00:39:47,931
Hvad helvede var det?
341
00:39:54,204 --> 00:39:56,673
Vi blev lige ramt
af en gigantisk dosis stråling.
342
00:39:58,508 --> 00:39:59,743
Hvor slemt er det?
343
00:40:06,450 --> 00:40:07,451
Vi er døde.
344
00:40:13,323 --> 00:40:18,628
Meddelelse: Eros Station er
blevet udsat for et radioaktivt udbrud.
345
00:40:20,940 --> 00:40:24,110
Eros Station er blevet udsat
for et radioaktivt udbrud.
346
00:40:24,177 --> 00:40:25,578
EROS STATION I BÆLTET
347
00:40:25,645 --> 00:40:27,013
For jeres sikkerheds skyld, -
348
00:40:27,080 --> 00:40:30,150
- gå venligst til nærmeste
beskyttelsesrum -
349
00:40:30,216 --> 00:40:31,751
- i god ro og orden.
350
00:40:39,893 --> 00:40:42,996
- De er Millers venner.
- Det er at overdrive.
351
00:40:44,031 --> 00:40:46,633
- Hvor hulen er han?
- Aner det ikke. Han kører sit eget show.
352
00:40:46,700 --> 00:40:50,204
Den her nødsituation er noget fis.
Der er ingen stråling i tunnelerne.
353
00:40:50,270 --> 00:40:52,339
Det er ikke det eneste, der stinker.
354
00:40:52,406 --> 00:40:55,209
De CPM-fyre er
en flok gangstere fra Ceres.
355
00:40:55,275 --> 00:40:58,645
Jeg ved ikke, hvad de er ude på,
men de arbejder for nogen.
356
00:40:58,712 --> 00:41:01,114
- Hårdkogte lejesoldater.
- Vi skrider herfra.
357
00:41:01,181 --> 00:41:03,650
- Alle skibe er i karantæne.
- Roci er ikke "alle skibe."
358
00:41:03,717 --> 00:41:06,720
De har lukket for adgang til havnen.
359
00:41:06,987 --> 00:41:09,389
Jeg kan finde et skjulested,
indtil det her er forbi.
360
00:41:09,456 --> 00:41:11,358
Der foregår noget forfærdeligt her.
361
00:41:11,425 --> 00:41:13,393
Vi bliver ikke for at finde ud af hvad.
362
00:41:14,328 --> 00:41:17,364
Hjælp os med at komme ind i skakterne.
Den fører os til havnen.
363
00:41:17,431 --> 00:41:18,298
Skakterne?
364
00:41:18,365 --> 00:41:21,568
Halvdelen af dem er faldet sammen.
Jeg har været strømer her i årevis.
365
00:41:21,635 --> 00:41:23,270
Jeg kan ikke finde vej dernede.
366
00:41:23,337 --> 00:41:25,506
Og derfor bruger O.P.A.
dem som smuglerruter.
367
00:41:26,173 --> 00:41:28,709
På alle stationer. Også Eros.
368
00:41:30,410 --> 00:41:33,046
Få os ind, så får jeg os igennem dem.
369
00:41:35,282 --> 00:41:36,282
Okay.
370
00:41:38,018 --> 00:41:39,386
Jeg har en CPM-overstyring.
371
00:41:40,120 --> 00:41:42,556
- Jeg kan få skibet fri.
- Tag os med jer.
372
00:41:47,027 --> 00:41:49,296
Vi vil ikke skabe problemer.
373
00:42:00,274 --> 00:42:04,278
Tag alt med, der ligner
smertestillende eller stimulanser.
374
00:42:04,344 --> 00:42:06,413
Vi får brug for det. Det køber os tid.
375
00:42:09,049 --> 00:42:10,551
- Er du læge?
- Is-fragter.
376
00:42:10,617 --> 00:42:12,119
Storartet.
377
00:42:14,688 --> 00:42:17,057
- Mephedron.
- Perfekt.
378
00:42:18,091 --> 00:42:21,662
Eros Station er blevet udsat
for et radioaktivt udbrud.
379
00:42:22,396 --> 00:42:23,697
For jeres sikkerheds skyld, -
380
00:42:23,764 --> 00:42:26,767
- gå venligst til nærmeste
beskyttelsesrum -
381
00:42:26,833 --> 00:42:28,502
- i god ro og orden.
382
00:42:32,639 --> 00:42:34,274
Så er vi vist kurerede.
383
00:42:34,841 --> 00:42:37,578
I det mindste er vi vågne,
når vi smelter indefra.
384
00:42:42,115 --> 00:42:43,517
Hvad fanden var det, vi lige så?
385
00:42:44,484 --> 00:42:48,155
Vi så nogle folk blive kogt af stråling.
386
00:42:48,221 --> 00:42:49,856
Ja, i et strålesikret rum.
387
00:42:51,491 --> 00:42:52,491
Hør...
388
00:42:53,260 --> 00:42:56,730
- Hvor længe tror du vi har?
- Måske et par timer.
389
00:42:58,332 --> 00:43:02,436
Har I strålingsmedicin på jeres skib?
390
00:43:02,502 --> 00:43:04,304
- Det håber jeg.
- Et par timer.
391
00:43:04,838 --> 00:43:06,106
Det kan vi godt klare.
392
00:43:06,173 --> 00:43:09,810
Ja, om et par timer bløder vi
ud af steder, du ikke vil høre om.
393
00:43:09,876 --> 00:43:12,112
Der er halvt
så lang tid til, at de smutter.
394
00:43:13,747 --> 00:43:16,850
Bad du besætningen om
at tage af sted uden dig?
395
00:43:19,186 --> 00:43:20,186
Din spade.
396
00:43:20,787 --> 00:43:21,787
Ja?
397
00:43:22,422 --> 00:43:24,291
Hvordan kommer vi hurtigst til havnen?
398
00:43:26,259 --> 00:43:28,729
Det er første gang, jeg er på Eros.
399
00:43:29,563 --> 00:43:30,731
Første gang noget sted.
400
00:43:33,600 --> 00:43:34,600
Storartet.
401
00:43:36,169 --> 00:43:38,839
HUSK CANT
402
00:43:48,715 --> 00:43:51,551
- Har du børn?
- Ikke så vidt jeg ved.
403
00:43:52,719 --> 00:43:54,488
De skuffer dig før eller siden.
404
00:43:55,856 --> 00:43:58,225
Kun få er så heldige som Julie Mao.
405
00:43:59,760 --> 00:44:01,161
Hun var velsignet.
406
00:44:06,166 --> 00:44:10,604
Hun rørte det ukendte,
og det rørte hende i lige mål.
407
00:44:14,675 --> 00:44:16,343
Hun vil gøre sin far stolt.
408
00:44:23,717 --> 00:44:25,218
Hun vil redde os alle.
409
00:44:34,522 --> 00:44:35,890
TRANSIT-SYSTEMKORT
410
00:44:49,270 --> 00:44:50,572
Transit-kapslerne er nede.
411
00:44:54,542 --> 00:44:56,010
Er du god med værktøj?
412
00:45:02,417 --> 00:45:03,618
Jeg har aldrig skudt nogen.
413
00:45:04,319 --> 00:45:06,921
Halvdelen af systemet
betragter dig som en antihelt,
414
00:45:06,988 --> 00:45:08,456
men du fatter ikke en dyt, vel?
415
00:45:09,190 --> 00:45:10,959
Så er det da godt, du er her.
416
00:45:11,626 --> 00:45:13,328
Kom så. Tiden løber.
417
00:45:14,095 --> 00:45:16,064
Det burde blive
en interessant dag for dig.
418
00:45:16,131 --> 00:45:17,131
Fart på.
419
00:45:19,267 --> 00:45:20,268
Herind.
420
00:45:23,037 --> 00:45:24,139
Denne vej. Kom så.
421
00:45:29,377 --> 00:45:30,478
Gå derover.
422
00:45:35,517 --> 00:45:38,486
Stop ikke her. Stop ikke her.
423
00:45:38,553 --> 00:45:41,189
- Stop ikke her.
- Vi har travlt.
424
00:45:41,256 --> 00:45:42,557
Kom så. Derover.
425
00:45:53,001 --> 00:45:57,705
- Hvornår smutter din kæreste?
- Hun er ikke min kæreste.
426
00:45:59,073 --> 00:46:01,342
Hun efterlader dig ikke, vel?
427
00:46:02,076 --> 00:46:03,444
Du kender ikke Naomi Nagata.
428
00:46:05,013 --> 00:46:06,981
Hvad fanden er de ved at bygge derude?
429
00:46:07,282 --> 00:46:08,449
Lad os da spørge dem.
430
00:46:08,516 --> 00:46:12,253
- Der er seks bevæbnede mænd.
- Okay, så er det skod-odds.
431
00:46:13,321 --> 00:46:14,589
Men vi skal nå et skib, ikke?
432
00:46:14,656 --> 00:46:17,058
Hvorfor tager du ikke noget seriøst?
433
00:46:17,125 --> 00:46:20,495
Vil du gerne blive her?
Vil du rådne op i hjørnet? Værsgo.
434
00:46:20,562 --> 00:46:24,265
Måske er der en anden udvej.
Måske er der en skjult gang bag væggene.
435
00:46:24,332 --> 00:46:25,500
Kig dig omkring.
436
00:46:29,304 --> 00:46:31,573
Jeg voksede op i en
pachinko spillehal, okay?
437
00:46:31,639 --> 00:46:33,675
Og jeg vil sgu ikke dø i en også.
438
00:46:33,741 --> 00:46:38,713
- Din optimisme er inspirerende.
- Optimisme er for røvhuller og jordboere.
439
00:46:40,148 --> 00:46:41,148
Og bæltere?
440
00:46:41,716 --> 00:46:43,985
Vi har styr på det. Vi kender fupspillet.
441
00:46:44,052 --> 00:46:46,321
Det har altid været rent fup.
442
00:46:48,423 --> 00:46:49,423
Hør...
443
00:46:56,331 --> 00:46:58,733
Mig og Semi...
444
00:46:59,000 --> 00:47:01,769
...da vi havde små hænder,
stak vi dem ind i maskinerne -
445
00:47:02,437 --> 00:47:04,539
- for at få fat i de jetoner, der sad fast.
446
00:47:04,606 --> 00:47:08,243
Det var nok til at brødføde
et par gaderotter i en uge.
447
00:47:09,143 --> 00:47:10,143
Men desværre...
448
00:47:11,212 --> 00:47:13,615
...bliver hænderne en dag
for store og sidder fast.
449
00:47:16,584 --> 00:47:18,319
Vi fik et ordentligt lag tæsk.
450
00:47:19,187 --> 00:47:22,557
- Og så blev I til strømere?
- Det var Semis idé.
451
00:47:23,224 --> 00:47:26,427
Han sagde: "Vil du være
en hård negl eller en usling?"
452
00:47:27,662 --> 00:47:29,063
Og hvad er du så nu?
453
00:47:35,169 --> 00:47:36,169
Ja.
454
00:47:42,544 --> 00:47:43,545
Hvad er du så nu?
455
00:47:54,589 --> 00:47:55,623
Beklager, tøs.
456
00:48:03,431 --> 00:48:06,200
- Hiv den ned.
- Ja. Fuld dækning.
457
00:48:09,370 --> 00:48:11,105
Miller. Miller!
458
00:48:11,172 --> 00:48:12,640
Miller, ned!
459
00:48:12,707 --> 00:48:14,409
Der kommer nogen! Ned!
460
00:48:22,283 --> 00:48:23,718
Kom nu, kom nu. Hvor er du?
461
00:48:25,787 --> 00:48:26,787
Der er du jo.
462
00:48:27,488 --> 00:48:29,757
Okay, lad os så komme videre.
463
00:48:30,558 --> 00:48:33,361
- Vent. Hvor er Anudo?
- Jeg elsker det spil.
464
00:48:33,428 --> 00:48:34,428
Anudo?
465
00:48:35,630 --> 00:48:36,630
Anudo?
466
00:48:37,198 --> 00:48:39,400
Vi venter ikke på de CPM-lejestrømere.
467
00:48:39,467 --> 00:48:40,768
Han må klare sig selv. Kom så.
468
00:48:41,502 --> 00:48:43,104
Kom nu, kom nu.
469
00:48:45,573 --> 00:48:46,573
Kom nu.
470
00:48:48,476 --> 00:48:49,544
Ja, ja!
471
00:48:53,348 --> 00:48:57,418
Kom nu. Ja! Sådan, min tøs.
472
00:49:27,782 --> 00:49:28,782
Anudo?
473
00:49:31,219 --> 00:49:32,219
Anudo!
474
00:49:37,225 --> 00:49:40,161
Anudo, din narrøv. Mød os nede ved havnen.
475
00:50:12,293 --> 00:50:13,561
FN-BYGNINGEN, NEW YORK CITY
476
00:50:13,628 --> 00:50:15,229
Selvfølgelig lyver Fred Johnson.
477
00:50:15,296 --> 00:50:17,732
Det er hans måde
at hævne sig mod Jorden på.
478
00:50:17,799 --> 00:50:20,535
- Og hvis han nu taler sandt?
- Tror du på ham?
479
00:50:20,601 --> 00:50:25,373
Jeg mener, at der er brug
for en fuld efterforskning.
480
00:50:25,440 --> 00:50:28,609
Du får det hele at se
til briefingen senere i aften.
481
00:50:28,676 --> 00:50:29,710
De drev blev bygget -
482
00:50:29,777 --> 00:50:32,947
- på Bush-værftet, men
for private entreprenører og ikke os.
483
00:50:33,214 --> 00:50:34,415
Og i de sidste to år -
484
00:50:34,482 --> 00:50:39,253
- har hver eneste af dem fundet vej
til Tycho Station... og Fred Johnson.
485
00:50:40,354 --> 00:50:43,458
Chrisjen, din efterforskning
af O.P.A.-smuglerne var vigtig -
486
00:50:43,524 --> 00:50:44,992
- i afsløringen af det her.
487
00:50:45,259 --> 00:50:48,429
Vores folk har sporet
netop de fusionsdrev i noget tid.
488
00:50:50,231 --> 00:50:52,433
- Hvor længe?
- I flere uger.
489
00:50:52,500 --> 00:50:54,569
Jeg har lige læst rapporten.
490
00:50:59,941 --> 00:51:00,941
Er du okay?
491
00:51:01,876 --> 00:51:03,511
Ja. Om forladelse.
492
00:51:04,545 --> 00:51:06,681
Franks død har taget hårdt på mig.
493
00:51:07,715 --> 00:51:08,715
Jamen -
494
00:51:09,784 --> 00:51:10,818
- hvis det er sådan, -
495
00:51:11,719 --> 00:51:15,556
- advarer vi Mars om faren
ved at udforske situationen.
496
00:51:16,424 --> 00:51:19,393
Vi slår hårdt ned på Ceres og O.P.A., -
497
00:51:19,994 --> 00:51:21,929
- og så afslører vi sandheden -
498
00:51:22,797 --> 00:51:24,732
- og fælder Fred Johnson.
499
00:51:26,734 --> 00:51:28,336
Jeg elsker den side af dig.
500
00:51:29,637 --> 00:51:32,039
Generalsekretæren indkalder
til møde for at diskutere -
501
00:51:32,306 --> 00:51:34,509
- sikkerhed med de vigtigste entreprenører.
502
00:51:34,575 --> 00:51:35,977
- Du burde komme.
- Selvfølgelig.
503
00:51:37,778 --> 00:51:38,778
Der var du.
504
00:51:39,881 --> 00:51:41,449
Som altid lige til tiden.
505
00:51:41,516 --> 00:51:42,617
- Admiral.
- Den herre.
506
00:51:43,618 --> 00:51:46,554
Chrisjen Avasarala,
du husker nok Jules-Pierre Mao.
507
00:51:47,488 --> 00:51:50,658
- En ære at se Dem igen, madame.
- I lige måde, monsieur.
508
00:52:04,939 --> 00:52:06,607
Sørg for, at din unge følger med.
509
00:52:08,309 --> 00:52:09,310
Hun er ikke min unge.
510
00:52:11,078 --> 00:52:12,313
Tag dig af hende.
511
00:52:21,055 --> 00:52:22,089
Du skal ikke sænke mig.
512
00:52:49,383 --> 00:52:51,586
Hvis du er på
for dybt vand, så sig til nu.
513
00:52:51,652 --> 00:52:53,020
Hold kæft. Jeg tænker.
514
00:52:59,827 --> 00:53:01,128
Stump -
515
00:53:03,497 --> 00:53:04,497
- nu skal du se.
516
00:53:05,433 --> 00:53:07,468
Det fik altid mit barn til at grine.
517
00:53:08,035 --> 00:53:10,504
Hold øje med den.
Jeg får den til at forsvinde.
518
00:53:12,073 --> 00:53:13,073
Jeg tabte den.
519
00:53:16,377 --> 00:53:17,878
Jeg må vist hellere øve mig, hva'?
520
00:53:22,450 --> 00:53:23,618
Vil du lære tricket?
521
00:53:25,586 --> 00:53:26,587
Hvad har du der?
522
00:53:28,456 --> 00:53:29,824
Da de udgravede tunnelerne, -
523
00:53:29,891 --> 00:53:32,526
- lavede de mærker,
så arbejderne kunne finde rundt.
524
00:53:32,593 --> 00:53:35,429
O.P.A. bruger dem
til at markere ruten til havnen.
525
00:53:35,963 --> 00:53:38,666
- Du er fuld af overraskelser.
- Det har jeg hørt.
526
00:53:42,169 --> 00:53:43,169
Denne vej.
527
00:53:56,784 --> 00:53:59,787
Alle CPM's patruljeruterne
kan ses på fyrens mobil.
528
00:53:59,854 --> 00:54:03,557
- Så kan vi holde os i skjul.
- Eller vide, hvor vi skal skyde mod.
529
00:54:03,624 --> 00:54:06,794
Transitkapslerne er nede.
Der er langt til havnen.
530
00:54:07,194 --> 00:54:08,194
Vent.
531
00:54:08,863 --> 00:54:09,863
Kan du høre det?
532
00:54:12,934 --> 00:54:17,538
- Hvad?
- Nødsystemet. Det er stoppet.
533
00:54:17,605 --> 00:54:19,707
Så må alt jo være okay.
534
00:54:29,684 --> 00:54:30,818
Kameraer.
535
00:54:31,686 --> 00:54:34,021
Sendere. Skærme.
536
00:54:34,088 --> 00:54:35,523
Hvad fanden er alt det her?
537
00:54:44,732 --> 00:54:45,833
Kapslerne er startet op.
538
00:55:12,059 --> 00:55:13,694
Forlad venligst kapslen.
539
00:55:15,696 --> 00:55:16,831
Du gode.
540
00:55:20,901 --> 00:55:22,136
Forlad venligst kapslen.
541
00:55:27,742 --> 00:55:28,909
De er alle ligesom Julie.
542
00:55:30,277 --> 00:55:33,614
- De spreder det forsætligt.
- Hjælp. Hjælp.
543
00:55:33,681 --> 00:55:34,782
Det er et eksperiment.
544
00:55:36,050 --> 00:55:38,019
Hele stationen.
545
00:55:43,591 --> 00:55:46,027
Vi må finde ud af, hvem der
står bag. Give folk besked.
546
00:55:48,529 --> 00:55:50,231
Først må vi væk herfra.
547
00:55:51,899 --> 00:55:54,802
- Er du sikker på, du har styr på det?
- Luk arret, makker.
548
00:55:54,869 --> 00:55:56,137
Hun ved, hvad hun laver.
549
00:56:04,779 --> 00:56:05,779
Pis.
550
00:56:48,656 --> 00:56:51,192
Okay, så er det nok. Du er faret vild.
551
00:56:51,258 --> 00:56:53,294
Og vi er ikke alle døende hernede.
552
00:56:53,360 --> 00:56:56,263
Vi må op på den anden side
og tage chancen der.
553
00:56:58,833 --> 00:57:00,000
Vi går den rigtige vej.
554
00:57:02,069 --> 00:57:03,337
Vi er så tæt på.
555
00:57:13,214 --> 00:57:15,082
Hold jer væk! Rør ikke ved noget.
556
00:57:17,384 --> 00:57:20,087
Kom tilbage, mali! Kom tilbage!
557
00:57:23,290 --> 00:57:24,725
Kom tilbage, mali.
558
00:57:31,832 --> 00:57:34,635
Jeg har det fint. Lad os komme af sted.
559
00:57:45,447 --> 00:57:46,548
Hvor er du?
560
00:57:51,220 --> 00:57:52,521
Hvor er du, mali?
561
00:58:01,196 --> 00:58:04,266
Du må komme tilbage med mig.
Vi kan ikke blive her.
562
00:58:04,800 --> 00:58:06,301
Hvad var der med den dame?
563
00:58:08,303 --> 00:58:10,639
- Hun var syg.
- Klarer hun den?
564
00:58:13,208 --> 00:58:14,543
Nej.
565
00:58:14,610 --> 00:58:17,613
Men det gør vi, hvis vi
kommer af sted omgående.
566
00:58:19,348 --> 00:58:20,582
Du må være tapper.
567
00:58:23,218 --> 00:58:24,218
Du er tapper.
568
00:58:37,666 --> 00:58:38,667
Vi har fået selskab.
569
00:58:50,412 --> 00:58:52,448
At se 100.000 dø.
570
00:58:53,215 --> 00:58:54,550
Som insekter i en petriskål.
571
00:58:55,517 --> 00:58:56,752
Derfor valgte de Eros.
572
00:58:56,819 --> 00:58:59,688
De ser slet ikke på de folk som mennesker.
573
00:58:59,755 --> 00:59:01,790
Mars anklager Jorden
for at bruge biovåben.
574
00:59:01,857 --> 00:59:04,827
Jorden vil påstå, det var Mars.
Bæltet beskylder dem begge.
575
00:59:04,893 --> 00:59:07,229
God måde at starte en krig
og tilsløre det på.
576
00:59:07,863 --> 00:59:09,832
Ligner det her et biovåben, du kender?
577
00:59:10,999 --> 00:59:11,999
Vi har fået selskab.
578
00:59:12,768 --> 00:59:14,937
- Nej, det er løgn.
- Jo, jeg gjorde.
579
00:59:15,838 --> 00:59:16,838
Held og lykke.
580
00:59:18,874 --> 00:59:20,309
Halløj.
581
00:59:26,381 --> 00:59:27,583
Lad os snuppe deres udstyr.
582
00:59:29,752 --> 00:59:31,587
Så kan vi komme forbi de andre svin.
583
00:59:57,546 --> 00:59:58,546
Lad mig.
584
01:00:13,896 --> 01:00:15,831
Nalida? Nalida!
585
01:00:16,698 --> 01:00:17,833
Shukri!
586
01:00:17,900 --> 01:00:20,035
- Hvad laver du her?
- Hun var faret vild.
587
01:00:20,936 --> 01:00:22,337
Vi går hen til vores skib.
588
01:00:23,505 --> 01:00:25,641
- Vi har plads.
- Den vej fører ikke til havnen.
589
01:00:25,707 --> 01:00:27,843
- Tunnelerne er afspærrede.
- Kom med os.
590
01:00:27,910 --> 01:00:29,711
Der er et hospital på niveau ni.
591
01:00:29,778 --> 01:00:33,048
- Hendes onkel er læge der.
- Det her er ikke en sygdom.
592
01:00:33,315 --> 01:00:37,085
Det er noget andet.
Vi kan få jer væk fra stationen.
593
01:00:37,352 --> 01:00:39,555
Det er vores hjem.
Hospitalet er et sikkert sted.
594
01:00:39,621 --> 01:00:40,989
Der er ingen sikre steder her.
595
01:00:42,057 --> 01:00:43,058
Vi tager med dem.
596
01:00:46,895 --> 01:00:48,096
Lad os tage os af hende.
597
01:00:48,797 --> 01:00:50,065
Hun har sin familie.
598
01:00:50,866 --> 01:00:51,866
Shukri -
599
01:00:53,669 --> 01:00:54,703
- vær tapper.
600
01:00:56,872 --> 01:00:59,575
- Kom med mig.
- Vi må af sted nu.
601
01:01:03,445 --> 01:01:05,914
Jeg beder jer. I dør, hvis I...
602
01:01:43,819 --> 01:01:46,388
Rolig. Holden, det er mig.
603
01:01:47,789 --> 01:01:50,125
Du går den rigtige vej.
Jeg skal selv den vej.
604
01:01:51,793 --> 01:01:53,528
Jeg beklager det, der skete.
605
01:01:54,696 --> 01:01:58,500
Jeg troede, jeg hjalp jer. De narrede mig.
606
01:01:59,901 --> 01:02:02,404
Jeg var også selv
lige ved at blive pløkket.
607
01:02:04,406 --> 01:02:07,643
- Du sagde noget om at hjælpe.
- Alle skibe er i karantæne.
608
01:02:07,709 --> 01:02:09,711
Men jeg kan bryde koden. Det ved du.
609
01:02:10,579 --> 01:02:11,747
Hjælper vi hinanden -
610
01:02:13,148 --> 01:02:16,051
- så overlever vi.
Ligesom mod Mickies, ikke?
611
01:02:16,118 --> 01:02:19,655
Vi var i skyttegravene.
Vi oplevede alt det lort sammen.
612
01:02:19,721 --> 01:02:22,491
Fint. Giv mig en røvfuld
og anmeld mig, når vi kommer ud, -
613
01:02:22,557 --> 01:02:24,426
- men nu må du tænke på din besætning.
614
01:02:26,795 --> 01:02:27,795
Okay, okay.
615
01:02:29,097 --> 01:02:30,866
Jeg lægger mit liv i dine hænder.
616
01:02:32,567 --> 01:02:33,567
Okay?
617
01:02:34,703 --> 01:02:36,905
Du er ikke en morder. Du er en god mand.
618
01:02:37,572 --> 01:02:40,575
Hvorfor er jeg en god mand?
619
01:02:44,212 --> 01:02:45,212
Sig noget.
620
01:02:46,214 --> 01:02:47,683
Dit liv afhænger af det.
621
01:02:47,749 --> 01:02:49,184
Du tror på nåde.
622
01:02:50,218 --> 01:02:53,155
Du ved, at nogle gange
bliver en mand så presset, -
623
01:02:53,221 --> 01:02:55,824
- at han gør ting,
han ikke troede, han ville gøre.
624
01:03:00,462 --> 01:03:01,563
Den vej.
625
01:03:02,097 --> 01:03:04,032
- Jeg har en familie.
- En kone -
626
01:03:05,000 --> 01:03:06,968
- små børn og en guldfisk.
627
01:03:08,136 --> 01:03:10,739
Fortæl mig om dem næste gang vi ses.
628
01:03:10,806 --> 01:03:12,774
Du kan ikke efterlade mig her.
629
01:03:12,841 --> 01:03:15,644
Du har set, hvad der sker.
Det her er en dødsdom.
630
01:03:16,578 --> 01:03:17,578
Ja.
631
01:03:21,750 --> 01:03:22,750
Holden.
632
01:03:56,685 --> 01:03:58,620
Ligner det den rigtige vej?
633
01:04:01,156 --> 01:04:02,257
Det var den her vej.
634
01:04:28,016 --> 01:04:29,016
Det er her.
635
01:04:30,118 --> 01:04:31,118
Det er her.
636
01:04:37,826 --> 01:04:39,261
Første skridt er barnemad.
637
01:04:48,336 --> 01:04:52,307
Er du klar over, at vores søn
nu ville være ældre, end du var, -
638
01:04:52,574 --> 01:04:53,775
- da vi mødtes?
639
01:04:57,813 --> 01:04:58,813
Ja.
640
01:05:01,216 --> 01:05:03,185
Men han ville nok være dobbelt så køn -
641
01:05:04,219 --> 01:05:05,220
- takket være dig.
642
01:05:13,829 --> 01:05:18,266
Du må tage til Luna noget tid.
Tag de små med dig.
643
01:05:24,139 --> 01:05:27,142
Frank vidste, at de drev blev stjålet.
644
01:05:27,209 --> 01:05:28,977
Han begik ikke selvmord.
645
01:05:32,047 --> 01:05:34,349
Hvis Errinwright virkelig
fik Frank dræbt, -
646
01:05:36,084 --> 01:05:37,719
- så er du ikke i sikkerhed her.
647
01:05:39,855 --> 01:05:41,256
Jo, i noget tid.
648
01:05:43,024 --> 01:05:45,727
Bare jeg spiller en velkendt rolle.
649
01:05:46,361 --> 01:05:48,697
Den stædige, gamle dame -
650
01:05:49,898 --> 01:05:52,300
- der kun tænker på fortiden -
651
01:05:53,101 --> 01:05:56,938
- og er for blind til at se,
at verdenen har overhalet hende.
652
01:06:19,761 --> 01:06:20,761
Vi er okay.
653
01:06:26,735 --> 01:06:27,769
Roci er her.
654
01:06:38,313 --> 01:06:39,314
LÅST
655
01:06:39,381 --> 01:06:42,217
- Hvor er den pjaltede fyr?
- Han er væk.
656
01:06:43,151 --> 01:06:44,819
Han blev muligvis smittet.
657
01:06:45,453 --> 01:06:46,888
Vi klarer os bedre uden ham.
658
01:06:47,789 --> 01:06:48,789
Hvad har du gjort?
659
01:06:49,858 --> 01:06:51,092
Vi klarer os bedre uden ham.
660
01:07:00,802 --> 01:07:03,138
Kan vi ikke komme herfra?
Det var her, vi var.
661
01:07:03,204 --> 01:07:04,773
Mødestedet er blevet ændret.
662
01:07:04,839 --> 01:07:07,943
- I tager nu fra dok 4, kaj F.
- Det er jo på den anden side.
663
01:07:08,710 --> 01:07:10,712
I har allerede flyttet
de fleste folk, ikke?
664
01:07:10,779 --> 01:07:12,113
I har plads til os.
665
01:07:12,180 --> 01:07:15,016
Der er ingen adgang
for CPM'er på dette skib.
666
01:07:15,083 --> 01:07:17,118
I får ti procent ekstra i bonus, -
667
01:07:17,185 --> 01:07:19,020
- men kun, hvis I tager til kaj F.
668
01:07:19,087 --> 01:07:20,255
Sådan er det bare.
669
01:07:20,322 --> 01:07:22,824
- Jeg kan ikke sige mere.
- Det her kan I ikke.
670
01:07:22,891 --> 01:07:25,026
Se, hvad der sker, når vi tager for meget.
671
01:07:27,162 --> 01:07:30,832
Angst, udslæt, pludselig død.
672
01:07:32,968 --> 01:07:36,304
Vi overholder vores del
af kontrakten. Det gør I vist ikke.
673
01:07:36,371 --> 01:07:37,405
Bliv der.
674
01:07:37,472 --> 01:07:40,008
Rolig nu. Vi er alle på det samme hold.
675
01:07:40,075 --> 01:07:42,377
Hurtigste vej til mit skib
er gennem den flok.
676
01:07:44,746 --> 01:07:48,116
Elevatoren er et løb,
men der er færre folk at skyde.
677
01:07:49,784 --> 01:07:51,286
Holden klarede den ikke.
678
01:07:51,353 --> 01:07:52,354
Ikke endnu.
679
01:07:53,321 --> 01:07:55,223
Passagererne er nedenunder.
680
01:07:57,125 --> 01:07:59,461
Hvordan fik I fat
på et krigsskib fra Mars?
681
01:07:59,527 --> 01:08:01,796
- Ombragt helt legitimt.
- Fint nok.
682
01:08:01,863 --> 01:08:03,231
Lad os komme væk herfra.
683
01:08:03,865 --> 01:08:06,001
Hvor er en konsol,
så jeg kan låse klamperne op?
684
01:08:06,067 --> 01:08:07,068
Vi letter ikke endnu.
685
01:08:08,370 --> 01:08:10,805
- Hvad?
- Du hørte mig godt.
686
01:08:10,872 --> 01:08:11,940
Hov, hov.
687
01:08:12,007 --> 01:08:14,342
Lejesoldaterne
satte alle skibene i karantæne, -
688
01:08:14,409 --> 01:08:16,411
- så ingen kan komme væk.
689
01:08:17,145 --> 01:08:20,849
Der er kameraer på alle dokkerne.
De kan pludselig dukke op.
690
01:08:20,915 --> 01:08:23,184
- Vi må af sted.
- Jeg lovede Holden tre timer.
691
01:08:23,251 --> 01:08:24,251
Han har tid igen.
692
01:08:24,853 --> 01:08:27,088
- Han klarede den ikke. Færdig.
- Vi venter.
693
01:08:27,155 --> 01:08:30,392
Okay, hør nu her.
Jeg forstår, hvad du føler, okay?
694
01:08:30,458 --> 01:08:33,528
Alle, jeg holder af, er på
denne station. Inklusiv Miller.
695
01:08:33,795 --> 01:08:35,363
Og de er alle døde eller døende.
696
01:08:35,430 --> 01:08:38,033
Bliver vi, risikerer vi at blive dræbt.
697
01:08:38,099 --> 01:08:39,099
Han har ret.
698
01:08:41,403 --> 01:08:44,472
- Vi skylder Holden det.
- Vi skylder ham ikke en skid.
699
01:08:49,277 --> 01:08:51,246
At skyde mig får dig ikke ud.
700
01:08:51,313 --> 01:08:55,850
Skaf mig adgang til konsollen,
så jeg kan få skibet fri.
701
01:08:57,018 --> 01:08:59,854
- Slap nu lige af.
- Du står klar til at fragte os ud.
702
01:08:59,921 --> 01:09:02,157
- Alex, gør det ikke.
- Amos, tænd for konsollerne.
703
01:09:06,928 --> 01:09:08,396
Tror du ikke, jeg skyder...?
704
01:09:18,106 --> 01:09:20,508
Du sagde vent, så vi venter, chef.
705
01:09:23,278 --> 01:09:24,879
Jeg går nedenunder med det der.
706
01:09:40,195 --> 01:09:42,564
- Det her er noget pis.
- Rør dig ikke.
707
01:09:42,630 --> 01:09:44,566
Tilbage i geleddet, bassemand.
708
01:09:44,632 --> 01:09:46,868
Du har flyttet de fleste
af dine folk, ikke?
709
01:09:46,935 --> 01:09:48,269
Der er plads til os.
710
01:09:49,371 --> 01:09:52,040
De jordboere lader os ikke komme ud.
711
01:09:52,107 --> 01:09:55,510
De lader os aldrig komme ud.
Vi er bare kød i deres maskineri.
712
01:09:57,078 --> 01:10:01,149
Ligesom dem fra Bæltet deromme, ikke?
713
01:10:01,216 --> 01:10:02,216
Ja!
714
01:10:04,119 --> 01:10:05,420
I slår os ikke ihjel!
715
01:10:06,254 --> 01:10:09,924
- Og I efterlader os sgu heller ikke.
- Blodet er på væggen, beratnas.
716
01:10:10,458 --> 01:10:12,127
Skal vi gøre opstand?
717
01:10:12,193 --> 01:10:13,895
Vi gør opstand!
718
01:10:21,269 --> 01:10:23,371
Milowda na udyr!
719
01:11:42,750 --> 01:11:46,321
Filat! Filat Kothari! Kom så!
720
01:11:49,357 --> 01:11:50,592
Kom nu, kom nu.
721
01:11:56,364 --> 01:11:59,434
Han fortjente det. Lang historie.
722
01:12:32,033 --> 01:12:33,201
Hvordan smager regn?
723
01:12:37,338 --> 01:12:38,606
Det har jeg aldrig tænkt på.
724
01:12:41,609 --> 01:12:43,711
Hvordan kunne du
forlade et sted som Jorden?
725
01:12:47,782 --> 01:12:49,684
Alt, jeg elskede, var døende.
726
01:13:22,216 --> 01:13:24,786
Hallo? Er der nogen dernede?
727
01:13:31,859 --> 01:13:34,429
Nå, men... vi klarede den.
728
01:13:37,265 --> 01:13:38,533
Var aldrig i tvivl.
729
01:13:58,886 --> 01:13:59,886
Hun er væk.
730
01:14:01,723 --> 01:14:02,724
God pige.
731
01:14:05,193 --> 01:14:08,429
Jeg tænkte, at hvis
jeg kunne finde... Julie -
732
01:14:10,531 --> 01:14:11,733
- så ville jeg vide noget.
733
01:14:13,267 --> 01:14:14,669
Du fandt hende jo, Miller.
734
01:14:28,916 --> 01:14:30,284
Det er smukt.
735
01:14:34,555 --> 01:14:35,555
Hvad...?
736
01:14:41,529 --> 01:14:42,830
I ligner lort.
737
01:15:11,727 --> 01:15:12,828
I ser ret smadret ud.
738
01:15:13,796 --> 01:15:15,932
Maskinen vil
hele tiden skifte til "hospice."
739
01:15:27,777 --> 01:15:29,445
Var det Sematimba dernede?
740
01:15:32,248 --> 01:15:35,117
Ja. Jeg skød ham.
741
01:15:40,790 --> 01:15:41,790
Naomi.
742
01:15:42,358 --> 01:15:45,795
- De er måske smittede med det lort.
- Det ville Holden ikke gøre.
743
01:15:45,861 --> 01:15:48,965
- Måske ved han det ikke.
- Det ville han ikke gøre mod os.
744
01:15:51,067 --> 01:15:52,067
Bare du har ret.
745
01:16:03,346 --> 01:16:04,346
Du ventede.
746
01:16:07,750 --> 01:16:09,151
Jeg vidste, du var god nok.
747
01:16:15,024 --> 01:16:16,859
At være leder er et lortejob.
748
01:16:17,927 --> 01:16:18,927
Bare tag over.
749
01:16:20,463 --> 01:16:24,066
For fanden da. Jeg kan
ikke få klamperne til at slippe.
750
01:16:24,133 --> 01:16:26,469
- Jeg har prøvet alle koder.
- Alex, klar den lige.
751
01:16:27,937 --> 01:16:30,373
Ja. Jeg klarer den.
752
01:16:34,977 --> 01:16:39,115
Du er et krigsskib,
og jeg er pilot i flåden, så...
753
01:16:58,167 --> 01:17:00,403
Til helvede med det her gasfragter-pis.
754
01:17:14,183 --> 01:17:15,318
Så er vi fri.
755
01:17:48,317 --> 01:17:51,187
Stationen er afspærret.
Karantæne-spot er aktive.
756
01:17:51,253 --> 01:17:53,222
Alle forbindelser skulle være gode.
757
01:17:58,194 --> 01:17:59,562
Send det til Thoth.
758
01:18:01,263 --> 01:18:02,365
Sender nu.
759
01:18:03,165 --> 01:18:06,035
KODET TRANSMISSION OPDAGET
FINDER - SPORER
760
01:18:06,102 --> 01:18:07,203
Halløj?
761
01:18:09,405 --> 01:18:12,174
Folkens, jeg tror, vi har fundet skurkene.
762
01:18:12,241 --> 01:18:13,241
UKENDT
763
01:18:26,188 --> 01:18:27,189
Du har blod på dig.
764
01:18:30,893 --> 01:18:31,893
Ikke mit.
765
01:18:36,532 --> 01:18:39,268
Vi reddede nogle stykker.
Vi burde have reddet flere.
766
01:18:39,902 --> 01:18:40,902
Det gør vi.
767
01:20:06,026 --> 01:20:11,026
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!