1 00:01:53,922 --> 00:01:57,726 Kaikki se, mitä on tekeillä. 2 00:01:57,793 --> 00:02:01,396 Kaikki liittyy Julie Maoon. 3 00:02:02,864 --> 00:02:05,067 Tiedäthän muistitikun, jonka löysimme ruumiilta? 4 00:02:05,133 --> 00:02:07,102 - Kyllä. - Näytä 3D-kuva. 5 00:02:07,169 --> 00:02:11,406 Siinä oli rekisteröimätön reitti Anubikselle. 6 00:02:11,473 --> 00:02:14,076 Alus lähti Phoeben tutkimusasemalta - - 7 00:02:14,142 --> 00:02:17,813 - ja oli tulossa kohti Erosta. 8 00:02:17,879 --> 00:02:20,382 Se pani miettimään. 9 00:02:21,883 --> 00:02:24,519 Ehkä sen kyydissä kuljetettiin jotain. 10 00:02:24,786 --> 00:02:29,891 Julien oli tarkoitus pysäyttää se. 11 00:02:29,958 --> 00:02:33,295 Yhtäkkiä aluksia alkoi räjähdellä. 12 00:02:33,362 --> 00:02:36,398 Canterbury ja Donnager. Niillä on yhteys. 13 00:02:36,465 --> 00:02:39,401 Mitä Anubiksen rahtina oli? 14 00:02:40,936 --> 00:02:45,407 Jotain sellaista, mikä oikeuttaa verenvuodatuksen. 15 00:02:49,378 --> 00:02:52,981 ASTEROIDI CA-2216862 JUPITERIN JA SATURNUKSEN VÄLISSÄ 16 00:03:01,056 --> 00:03:03,792 RAHTIALUS SCOPULI 17 00:03:05,227 --> 00:03:07,829 SEITSEMÄN VIIKKOA AIEMMIN 18 00:03:07,896 --> 00:03:11,199 - Tutka on epäselvä. - Surkea alus. 19 00:03:12,000 --> 00:03:15,904 Se on pienen rahtialuksen kokoinen. Pärjäämme kyllä, gova gut. 20 00:03:15,971 --> 00:03:18,573 - En ole huolissani. - Adrenaliini tekee pahaa. 21 00:03:18,840 --> 00:03:20,375 - Osaan lentää. - Älä hermoile. 22 00:03:20,442 --> 00:03:24,079 Yritän vain auttaa. 23 00:03:25,380 --> 00:03:28,850 Olen pyrkinyt tänne kauan. 24 00:03:28,917 --> 00:03:32,187 Jos minulla olisi rahaa, hommaisin kattohuoneiston Shangri-Lasta. 25 00:03:32,254 --> 00:03:33,955 - Se on isäni rahaa. - Ymmärrän. 26 00:03:34,022 --> 00:03:35,590 Aluksella on hänen aseensa. 27 00:03:35,857 --> 00:03:38,860 Heidän on tiedettävä mikä se on, etteivät he käytä sitä meihin. 28 00:03:38,927 --> 00:03:41,596 Meihinkö? Uskosi on vahva. 29 00:03:41,863 --> 00:03:43,165 Niinpä. 30 00:03:43,999 --> 00:03:48,203 Luusi ovat vahvemmat kuin meillä, mutta kuulut selvästi meihin. 31 00:03:48,970 --> 00:03:50,372 Näin sinun kilpailevan kerran. 32 00:03:50,439 --> 00:03:53,942 - Kaunis alus. - Razorback. 33 00:03:54,009 --> 00:03:56,311 Kuuma alus ja kuumempi lentäjä. 34 00:03:59,614 --> 00:04:03,318 - Valmistautukaa pysäytykseen. - Sovitan aluksen nopeuden. 35 00:04:18,400 --> 00:04:20,435 Ilmoittautukaa, komang gutegow. 36 00:04:20,502 --> 00:04:23,105 Olemme valmiit. 37 00:04:23,171 --> 00:04:27,342 Heitämme räjähteet, päihitämme miehistön ja viemme lastin. 38 00:04:28,944 --> 00:04:30,412 He ovat tutkijoita. 39 00:04:30,479 --> 00:04:32,380 He taistelevat, jos ovat isällä töissä. 40 00:04:46,027 --> 00:04:49,431 - Mistä tuo tuli? - Se on Anubis. 41 00:04:49,498 --> 00:04:50,599 Taistelualus. 42 00:05:03,411 --> 00:05:04,579 Hyökkäys keskilaivassa. 43 00:05:04,646 --> 00:05:07,382 Sulkekaa kaikki osastot. Kimppuumme hyökätään. 44 00:05:49,157 --> 00:05:52,160 Yritätte aina viedä sen, mikä ei kuulu teille. 45 00:05:54,162 --> 00:05:56,198 Mistä tiesitte, että olemme täällä? 46 00:05:59,968 --> 00:06:02,404 Kädet irti, hän vaikeuttaa tilannetta. 47 00:06:02,471 --> 00:06:05,073 Mietitään, mitä hänen kanssaan tehdään. 48 00:06:13,682 --> 00:06:16,585 Scopuli lähettää hätäviestiä. 49 00:06:16,651 --> 00:06:20,155 - Canterbury kuulee sen pian. - Ehkä he tarttuvat syöttiin. 50 00:06:20,222 --> 00:06:24,326 Kun Maa ja Mars ovat toistensa kimpussa, ne unohtavat Eroksen. 51 00:06:27,696 --> 00:06:31,066 - Onko täällä kuuma? - Ei. 52 00:06:31,533 --> 00:06:34,503 Minä hikoilen. Tarkista ilmastointi. 53 00:06:34,569 --> 00:06:35,670 Selvä. 54 00:07:22,751 --> 00:07:26,688 Tässä on Lionel Polanski. 55 00:07:26,755 --> 00:07:30,158 Nouto epäonnistui. Miehistö on kuollut. 56 00:07:30,825 --> 00:07:33,194 Minua pidetään vankina yksin. 57 00:07:33,261 --> 00:07:36,631 Tulkaa hakemaan minut pois. 58 00:07:39,301 --> 00:07:44,139 Auttakaa! 59 00:07:52,747 --> 00:07:54,616 Kaikki miehet valmiiksi. 60 00:08:08,096 --> 00:08:09,264 Avatkaa tuli. 61 00:09:00,181 --> 00:09:04,853 Hakekaa minut pois. 62 00:10:13,888 --> 00:10:17,492 Tässä on Lionel Polanski. Tehtävä epäonnistui. 63 00:10:17,559 --> 00:10:22,831 Scopuli on menetetty. Olen yksin Anubiksella. 64 00:10:24,666 --> 00:10:29,003 Reaktorissa on jotain, joka on kuluttanut kaiken. 65 00:10:30,705 --> 00:10:34,275 En ole nähnyt vastaavaa, jos se on bioase. 66 00:10:36,911 --> 00:10:38,279 Täytyy päästä pois. 67 00:10:41,716 --> 00:10:45,587 Asetan merkkimajakan ja kätken aluksen. 68 00:10:48,289 --> 00:10:49,691 On pakko lähteä. 69 00:11:05,540 --> 00:11:08,610 Eros-asema on sukkulan kantomatkan päässä. 70 00:11:13,381 --> 00:11:16,417 Menen sinne odottamaan. 71 00:13:09,264 --> 00:13:12,034 Pitkästä aikaa, senkin paskiainen. 72 00:13:12,100 --> 00:13:14,469 Minulla on tietoja etsimästäsi aluksesta. 73 00:13:14,736 --> 00:13:16,471 Anubis ei ole käynyt täällä. 74 00:13:16,738 --> 00:13:19,875 Mutta yksi sen sukkuloista tuli asemalle. 75 00:13:19,942 --> 00:13:23,779 Se on yhä parkissa. 76 00:13:23,845 --> 00:13:26,715 Kiinnostaisi tietää, miksi tutkit asiaa. 77 00:13:40,062 --> 00:13:41,062 Yritin... 78 00:13:51,373 --> 00:13:53,909 Yritin pitää matalaa profiilia. 79 00:13:57,779 --> 00:13:59,848 Se ei ole kovin helppoa. 80 00:14:05,087 --> 00:14:06,421 Oli päästävä pois kaduilta. 81 00:14:22,137 --> 00:14:24,072 Jätin jälkeeni vihjeitä, - 82 00:14:25,874 --> 00:14:27,476 - jotta löytäisit minut. 83 00:14:31,179 --> 00:14:32,381 Odotin. 84 00:14:38,286 --> 00:14:39,421 Odotin kauan. 85 00:14:49,131 --> 00:14:50,866 Et edes vastannut. 86 00:14:55,037 --> 00:14:57,172 Anna marsilaisille vettä. 87 00:14:59,408 --> 00:15:01,109 Milowda na eläimiä. 88 00:15:02,511 --> 00:15:04,012 Mikset sinä tullut? 89 00:15:04,079 --> 00:15:06,381 Milowda na eläimiä. 90 00:15:08,550 --> 00:15:10,485 Teillä on oikeus olla vihaisia. 91 00:15:12,988 --> 00:15:14,222 Teidän pitääkin olla. 92 00:16:47,015 --> 00:16:52,287 Älä anna hänen myydä Razorbackia. 93 00:16:53,488 --> 00:16:55,056 Haluan nähdä sen. 94 00:16:57,959 --> 00:16:59,027 Nähdä sinut. 95 00:17:03,031 --> 00:17:04,199 Ole ylpeä minusta. 96 00:17:09,171 --> 00:17:10,572 Kun tulen kotiin. 97 00:17:50,345 --> 00:17:51,746 Mikä täällä haisee? 98 00:17:52,581 --> 00:17:57,352 Hiki, oksennus ja otsoni. 99 00:17:57,419 --> 00:17:59,087 Älkää koskeko mihinkään. 100 00:18:01,423 --> 00:18:03,158 Odota. 101 00:18:14,569 --> 00:18:15,569 Voi luoja. 102 00:18:28,183 --> 00:18:29,317 Älä koske häneen. 103 00:18:30,685 --> 00:18:33,021 Se voi olla tarttuvaa. 104 00:18:34,756 --> 00:18:37,425 Meidän on lähdettävä. 105 00:18:38,627 --> 00:18:42,531 - Ratsuväki on tulossa. - Hän saa jäädä, jos haluaa. 106 00:18:44,332 --> 00:18:46,234 Et voi tehdä mitään. 107 00:18:47,435 --> 00:18:50,605 Et löydä syyllistä, jos jäät tänne. 108 00:19:22,771 --> 00:19:23,638 Pudota ne. 109 00:19:23,705 --> 00:19:25,507 - En varmasti. - Rauhallisesti. 110 00:19:32,380 --> 00:19:36,184 Mihin olet sotkeutunut? 111 00:19:37,118 --> 00:19:38,486 En voi selvittää tätä. 112 00:19:38,553 --> 00:19:41,089 - Aivan. - Emme pyydä sinulta mitään. 113 00:19:41,156 --> 00:19:43,592 Poistumme vain paikalta. Et nähnyt mitään. 114 00:19:43,658 --> 00:19:45,427 Pysykää paikallanne. 115 00:19:46,094 --> 00:19:47,862 Kerro, mitä on tekeillä. 116 00:19:48,129 --> 00:19:51,099 - Hän on mennyttä. - Tyttökö? 117 00:20:02,177 --> 00:20:04,613 Huone 22. Älä koske mihinkään. 118 00:20:18,193 --> 00:20:21,896 Pysy näkymättömissä. Älä lähde asemalta. 119 00:20:35,410 --> 00:20:37,212 Jatketaan. 120 00:20:38,146 --> 00:20:41,883 - Haluan kuulla, mitä hän tietää. - Älä painosta liikaa. 121 00:20:42,150 --> 00:20:44,252 Hänen on vaikea suhtautua näkemäänsä. 122 00:20:44,319 --> 00:20:48,356 Tyttö oli tärkeä hänelle. Se oli järkytys. 123 00:21:00,502 --> 00:21:02,737 Täällä. 124 00:21:06,408 --> 00:21:09,177 Sulkekaa talo. Kukaan ei liiku ilman lupaani. 125 00:21:09,244 --> 00:21:12,480 Tarkastaja Sematimba CPM: stä. Mitä teet täällä? 126 00:21:12,547 --> 00:21:13,815 Tämä on rikospaikka. 127 00:21:15,183 --> 00:21:18,420 CPM tekee töitä minulle. Etsin häntä. 128 00:21:21,790 --> 00:21:25,360 - Meitä ei seurattu. - Se on helpotus. 129 00:21:25,427 --> 00:21:27,262 Sanoisin, että olemme vaikeuksissa. 130 00:21:27,328 --> 00:21:30,732 - Yritetään selvittää... - Miksi seurasit Julieta? 131 00:21:30,799 --> 00:21:32,267 Emme tienneet sitä. 132 00:21:32,333 --> 00:21:34,669 - Ketä hotellin tyypit olivat? - Emme tiedä. 133 00:21:34,736 --> 00:21:36,938 Tiedättekö ylipäätään mitään? 134 00:21:37,205 --> 00:21:40,608 Näin saman Anubiksella. 135 00:21:42,210 --> 00:21:43,211 Anubiksellako? 136 00:21:43,278 --> 00:21:45,547 Mitä hänelle tapahtui? 137 00:21:45,613 --> 00:21:47,549 - Rauhoittukaa. - Peräänny. 138 00:21:47,615 --> 00:21:50,719 - Rauhallisesti. - Tee jotain, Amos. 139 00:21:50,785 --> 00:21:53,755 Meidän pitäisi lähteä. Poliisit tulevat pian. 140 00:21:53,822 --> 00:21:57,926 - Meidän on palattava Rociin. Nyt. - Hän on oikeassa. 141 00:21:59,627 --> 00:22:00,995 Meidän ei pitäisi erota. 142 00:22:02,363 --> 00:22:05,533 Valmistelen aluksen. Tavataan siellä. 143 00:22:09,804 --> 00:22:14,509 Seurasimme Julieta tänne. Olemme osa sitä tarinaa. 144 00:22:14,576 --> 00:22:16,878 Haluan tietää totuuden. 145 00:22:23,985 --> 00:22:27,288 ANCHORAGEN SAARI YUKONIN SAARISTOSSA 146 00:22:38,433 --> 00:22:40,034 Kiitos, kun sain tulla. 147 00:22:44,739 --> 00:22:46,875 Olen järkyttynyt. 148 00:22:47,776 --> 00:22:50,445 - En olisi uskonut... - Et ollut täällä. 149 00:22:52,447 --> 00:22:57,719 Kuulin hänen konsultoivan telakoita. Pidin sitä hyvänä merkkinä. 150 00:22:57,786 --> 00:22:59,988 Helpottiko se hänen pettämistään? 151 00:23:00,054 --> 00:23:02,323 Hän ei konsultoinut mitään. 152 00:23:02,857 --> 00:23:05,727 Kuulin, että hän maksoi matkansa itse. 153 00:23:05,794 --> 00:23:09,764 Häntä hävetti olla kotona, joten leikin mukana. 154 00:23:10,632 --> 00:23:13,434 Hänellä oli jäljellä vain ylpeytensä. 155 00:23:13,501 --> 00:23:17,005 Hänellä oli sinut. Hän rakasti sinua. 156 00:23:18,406 --> 00:23:24,546 Frank sanoi aina: "On mahdotonta olla vihainen sille kakaralle." 157 00:23:27,582 --> 00:23:28,917 En ole Frank. 158 00:23:34,689 --> 00:23:35,824 Haittaisiko, jos... 159 00:23:39,761 --> 00:23:41,329 Minun on hyvästeltävä. 160 00:25:05,546 --> 00:25:08,483 - Tarvitsenko hengityssuojan? - Se ei leviä ilmateitse. 161 00:25:10,718 --> 00:25:13,621 Mutta älä koske märkiin kohtiin. 162 00:25:20,061 --> 00:25:22,096 Ellet halua kokea uskomattomia asioita. 163 00:25:30,571 --> 00:25:32,640 Hänessä on enemmän kuin tarpeeksi. 164 00:25:34,676 --> 00:25:36,644 Käske valmistelemaan ruiskeet. 165 00:25:40,948 --> 00:25:41,948 Poistu hetkeksi. 166 00:25:50,224 --> 00:25:53,094 Olen pahoillani siitä, että joudun kertomaan tämän. 167 00:25:53,161 --> 00:25:55,463 Tyttäresi on kuollut. 168 00:25:57,999 --> 00:26:00,902 Emme tiedä, mitä Anubiksella tapahtui. 169 00:26:02,103 --> 00:26:04,772 Julie oli ainoa, joka jäi henkiin. 170 00:26:04,839 --> 00:26:08,576 Hän lensi sukkulan Erokseen. 171 00:26:12,680 --> 00:26:16,818 Voin sanoa lohdutukseksi vain sen, - 172 00:26:16,884 --> 00:26:20,955 - että sain näytteen protomolekyylistä. 173 00:26:21,756 --> 00:26:25,193 Rokotteet on valmisteltu. Suljemme aseman. 174 00:26:25,259 --> 00:26:29,530 Säteilytysyksiköt ovat paikallaan. Voimme tehdä sen, mitä pitää. 175 00:26:29,597 --> 00:26:30,998 Emme saa toista tilaisuutta. 176 00:26:31,966 --> 00:26:36,671 Olemme edistyneet paljon Phoeben paljastuksen jälkeen. 177 00:26:36,738 --> 00:26:38,606 Olemme kuilun reunalla. 178 00:26:40,274 --> 00:26:43,277 Voimme oppia vain, jos annamme sen oppia. 179 00:26:44,912 --> 00:26:47,014 Tarvitsemme enää luvan sinulta. 180 00:26:48,149 --> 00:26:49,150 Minä odotan. 181 00:26:59,260 --> 00:27:00,260 Meillä oli onnea. 182 00:27:02,630 --> 00:27:03,765 Toimikaa. 183 00:27:07,470 --> 00:27:10,773 Emme ehtineet tutkia, mitä aine oli. 184 00:27:10,840 --> 00:27:13,309 Lähdimme ja räjäytimme sen. 185 00:27:13,376 --> 00:27:16,479 - Mitä Julie teki siellä? - Hän kuului OPA: han. 186 00:27:16,545 --> 00:27:19,882 Hän löysi bioaseen, jota kehitettiin Phoebella. 187 00:27:20,783 --> 00:27:23,152 - Niin mekin. - Hän halusi varastaa sen. 188 00:27:24,820 --> 00:27:27,256 Sitä ei voitu käyttää vyöhykeläisiin. 189 00:27:28,457 --> 00:27:29,925 Sitä käytettiin häneen. 190 00:27:31,727 --> 00:27:32,828 Hän oli Maasta. 191 00:27:34,563 --> 00:27:36,432 Hän kuoli Vyöhykkeen puolesta. 192 00:27:40,603 --> 00:27:41,603 Mikä se oli? 193 00:27:47,576 --> 00:27:54,183 Eros-aseman säteilysuoja on vaurioitunut. Turvallisuussyistä... 194 00:27:54,250 --> 00:27:56,218 - Tunsitteko sen? - Kyllä vain. 195 00:27:56,285 --> 00:27:58,220 Siirtykää lähimpään suojaan. 196 00:27:58,287 --> 00:28:01,690 Satamassa räjähti alus. 197 00:28:01,757 --> 00:28:04,226 - Oliko se Roci? - Se oli eri paikassa. 198 00:28:04,293 --> 00:28:09,432 Huono uutinen on se, että satama on suljettu. 199 00:28:12,668 --> 00:28:15,237 - Olemme jumissa. - Voi paska. 200 00:29:02,518 --> 00:29:06,422 FUUSIOMOOTTORIN PROTOTYYPPI 201 00:29:07,523 --> 00:29:10,426 Tarkista moottorien sarjanumerot. 202 00:29:11,260 --> 00:29:13,762 Mihin aluksiin ne asennettiin? 203 00:29:14,897 --> 00:29:17,433 TIETOA EI SAATAVILLA 204 00:29:17,500 --> 00:29:19,568 Sisällytä peiteoperaatiot. 205 00:29:19,635 --> 00:29:22,872 Missä moottorit ovat? 206 00:29:36,552 --> 00:29:37,653 Mitä katsot? 207 00:29:37,720 --> 00:29:42,691 Näen pelkkiä CPM: n turvamiehiä. Roistoja virkamerkin takana. 208 00:29:42,758 --> 00:29:46,028 Yksi ryhmä kokoaa ihmiset ja toinen kovistelee heitä. 209 00:29:46,295 --> 00:29:48,931 Heillä on selvä suunnitelma. 210 00:29:53,736 --> 00:29:55,404 He tiesivät tästä. 211 00:29:55,471 --> 00:29:58,340 Miten he tiesivät, että telakalla räjähtää? 212 00:30:01,610 --> 00:30:03,479 He räjäyttivät sen itse. 213 00:30:10,586 --> 00:30:12,321 Mitä teet? 214 00:30:14,323 --> 00:30:15,891 - Päästä hänet. - Miller aikoo jotain. 215 00:30:15,958 --> 00:30:19,895 - Kaikki liittyy yhteen. - Se ei kuulu sinulle. 216 00:30:19,962 --> 00:30:23,098 Eikä se ole sinun ongelmasi. 217 00:30:23,699 --> 00:30:27,903 Teen siitä sellaisen. 218 00:30:28,804 --> 00:30:31,106 Tavataan Rocilla. Viivyn muutaman tunnin. 219 00:30:31,373 --> 00:30:36,045 - Meidän piti pysyä yhdessä. - Lähtekää, jos en tule takaisin. 220 00:30:54,530 --> 00:30:56,932 Jodi suojelee säteilyltä. Se on pakollista. 221 00:31:30,900 --> 00:31:35,037 Et halua olla minun seurassani. 222 00:31:35,104 --> 00:31:37,706 - Tässä tulee rumaa jälkeä. - Olen tottunut siihen. 223 00:31:39,675 --> 00:31:41,110 Nuo kaksi keskellä. 224 00:31:41,176 --> 00:31:43,746 Donnageriin hyökänneillä oli samanlaiset suojat. 225 00:31:43,812 --> 00:31:45,080 En tähtää heihin. 226 00:31:48,884 --> 00:31:49,884 Kuka hän on? 227 00:31:51,453 --> 00:31:53,689 Yksi Julien kohtaloon vaikuttaneista. 228 00:31:54,456 --> 00:31:57,893 Palaa ystäviesi luo. 229 00:31:57,960 --> 00:31:59,995 Jos hän tappoi Julien, hän tuhosi alukseni. 230 00:32:00,062 --> 00:32:01,730 Tarvitsen sinut elävänä. 231 00:32:13,676 --> 00:32:14,743 No niin, Sabakawala. 232 00:32:14,810 --> 00:32:16,845 - Lopettakaa! - Ylös siitä. 233 00:32:16,912 --> 00:32:18,514 Teidän pitää mennä suojaan. 234 00:32:18,580 --> 00:32:21,917 Lopettakaa riehuminen tai viemme tiedät putkaan. 235 00:32:21,984 --> 00:32:25,454 Auta minut ylös. Niskaan sattuu. 236 00:32:27,990 --> 00:32:32,962 Siitä tuli parempi olo. 237 00:32:34,163 --> 00:32:35,164 Käänny. 238 00:32:39,001 --> 00:32:42,571 TYCHO-ASEMA 239 00:32:46,241 --> 00:32:48,110 Nimeni on Frederick Lucius Johnson. 240 00:32:49,878 --> 00:32:53,148 Useimmat tuntevat minut tavalla tai toisella. 241 00:32:54,183 --> 00:32:56,185 Nimeni on Frederick Lucius Johnson. 242 00:33:06,261 --> 00:33:08,697 Nimeni on Frederick Lucius Johnson. 243 00:33:09,765 --> 00:33:12,935 Useimmat tuntevat minut tavalla tai toisella. 244 00:33:14,003 --> 00:33:17,940 En tänään esiinny Ulkoplaneettojen liiton edustajana. 245 00:33:18,707 --> 00:33:23,779 Olen toki ylpeä siitä. Mutta tänään puhun aurinkokunnan kansalaisena. 246 00:33:25,881 --> 00:33:32,087 Alus nimeltä Nathan Hale on matkalla kohti asemaa pidättääkseen minut. 247 00:33:32,888 --> 00:33:36,892 He uskovat, että olin mukana Donnagerin iskussa. 248 00:33:37,693 --> 00:33:40,896 Voin todistaa, ettei se ole totta. 249 00:33:42,197 --> 00:33:46,301 Sen jäännöksistä löytyi tietokuutio - - 250 00:33:46,568 --> 00:33:49,671 - ja marsilaisen sotilaan suojapuku. 251 00:33:50,572 --> 00:33:53,142 Lähetän raakadatan viestin mukana. 252 00:33:53,208 --> 00:33:56,045 Kuka tahansa voi tutkia sen ja varmistaa aitouden. 253 00:33:56,111 --> 00:34:00,883 Se on yksityiskohtainen analyysi Donnagerin tuhonneista aluksista. 254 00:34:00,949 --> 00:34:04,186 Ne olivat edistyneitä häivealuksia. 255 00:34:05,154 --> 00:34:09,324 Ne eivät tulleet Vyöhykkeeltä. En rakentanut niitä. 256 00:34:09,591 --> 00:34:12,127 Yksikään vyöhykeläinen ei rakentanut. 257 00:34:12,995 --> 00:34:19,234 Useimmat eivät usko minua menneisyyden takia. 258 00:34:19,301 --> 00:34:20,769 Hyväksyn sen. 259 00:34:21,303 --> 00:34:28,010 Kukaan ei voi muuttaa mennyttä, mutta voimme vaikuttaa tulevaan. 260 00:34:29,745 --> 00:34:30,979 Olen nähnyt taisteluita. 261 00:34:32,114 --> 00:34:34,116 Olen tappanut monia. 262 00:34:34,183 --> 00:34:37,886 Olen ollut sortaja. Tiedän, kuinka sellainen ajattelee. 263 00:34:39,054 --> 00:34:41,824 Kuulen sodan lähestyvän. 264 00:34:41,890 --> 00:34:47,129 Se kuulostaa valheilta ja vallanhalulta. En voi hyväksyä sitä. 265 00:34:47,996 --> 00:34:51,133 Vyöhyke on palvellut sisäplaneettoja sukupolvien ajan. 266 00:34:51,200 --> 00:34:54,336 Me annamme, Maa ja Mars ottavat. 267 00:34:55,204 --> 00:35:00,008 Kielemme ja asiat joista välitämme ovat muuttuneet. 268 00:35:00,075 --> 00:35:02,311 Jopa kehomme ovat erilaiset. 269 00:35:03,145 --> 00:35:07,916 Pidämme toisiamme erilaisina, ja vihaamme toisiamme. 270 00:35:08,650 --> 00:35:13,188 Nyt joku jossakin, jostakin jumalattomasta syystä, - 271 00:35:13,255 --> 00:35:16,658 - haluaa tappaa meidät kaikki. 272 00:35:17,259 --> 00:35:20,028 Tämä ei ole meidän taistelumme. 273 00:35:21,063 --> 00:35:23,232 Todisteet osoittavat varmasti, - 274 00:35:23,298 --> 00:35:28,270 - että Donnagerin tuhonneet alukset tulivat Bushin varustamolta. 275 00:35:28,337 --> 00:35:30,239 Ne olivat Maan rakentamia. 276 00:35:38,013 --> 00:35:41,850 Ketä sinä suojelet? 277 00:35:42,951 --> 00:35:44,052 Tutkijaako? 278 00:35:46,088 --> 00:35:48,257 - Aivan. - Hän oli tiedemies. 279 00:35:51,426 --> 00:35:55,130 Tiedän vain, että häntä kutsuttiin Dresdeniksi. 280 00:35:57,032 --> 00:36:00,402 Mitä? Tämä on greigojen tatuointi. 281 00:36:00,669 --> 00:36:02,437 Olin joskus jengissä. 282 00:36:02,704 --> 00:36:04,439 Olet siis rikollinen. 283 00:36:04,706 --> 00:36:06,975 Miksi sinulla on poliisin univormu? 284 00:36:07,042 --> 00:36:08,143 Paransin tapani. 285 00:36:10,679 --> 00:36:12,881 Lasken yhteen. 286 00:36:14,049 --> 00:36:17,286 CPM tarjosi greigoille töitä. 287 00:36:17,352 --> 00:36:21,056 Palkka on hyvä ja bonukset isoja. Kysymyksiä ei kysytty. 288 00:36:21,123 --> 00:36:24,326 Muutkin jengit olivat mukana. 289 00:36:24,393 --> 00:36:29,198 Golden Bough, Dos Arriagas ja Sohiro's. Kaikki olivat mukana. 290 00:36:29,264 --> 00:36:32,267 - Mitä teitte? - Lähinnä teknisiä töitä. 291 00:36:32,334 --> 00:36:36,138 Kytkimme kameroita ja sellaista. 292 00:36:37,940 --> 00:36:40,175 Miksi ajatte kaikki suojiin? 293 00:36:40,242 --> 00:36:44,313 Koska niin käskettiin tehdä. 294 00:36:45,714 --> 00:36:47,349 He haluavat ihmiset suojiin. 295 00:36:47,416 --> 00:36:50,285 - Vapautetaan heidät. - Voit yrittää. 296 00:36:50,352 --> 00:36:53,789 Oletko sinäkin tuollainen poliisi? 297 00:36:58,994 --> 00:37:01,930 Mennään lähimmälle suojalle. Hommaa minut sisään. 298 00:37:01,997 --> 00:37:05,300 CPM ampuu meidät heti. 299 00:37:05,367 --> 00:37:07,236 Hän on oikeassa. 300 00:37:08,470 --> 00:37:09,972 Jeesus. 301 00:37:11,440 --> 00:37:13,475 Konstaapeli kaipaa apua. 302 00:37:20,382 --> 00:37:23,252 Kaikki liikennelinjat on suljettu. 303 00:37:24,219 --> 00:37:28,056 Miksi? Alukset eivät saa liikkua. 304 00:37:28,123 --> 00:37:29,758 Tärkeimmät asiat ensin. 305 00:37:29,825 --> 00:37:33,262 Meidän on löydettävä tie telakalle Rocin luo. 306 00:37:34,796 --> 00:37:35,864 Odota. 307 00:37:37,065 --> 00:37:39,768 Olemme liikkeellä. 308 00:37:42,337 --> 00:37:43,472 Tietoliikenne sammui. 309 00:37:45,807 --> 00:37:48,210 Tämä on suunniteltua. 310 00:37:54,684 --> 00:37:56,118 Anteeksi, että myöhästyin. 311 00:37:56,119 --> 00:37:58,155 Liikenne on pysäytetty. Suojat ovat täynnä. 312 00:37:58,221 --> 00:38:01,258 - Meidän on päästävä suojaan. - Pysy paikallasi. 313 00:38:01,358 --> 00:38:04,094 Liikettä, tai käytämme voimaa. 314 00:38:11,835 --> 00:38:13,303 Odotammeko tässä? 315 00:38:14,137 --> 00:38:16,106 Emme voi vain alkaa ampua. 316 00:38:16,173 --> 00:38:17,641 Voimme toki. 317 00:38:17,708 --> 00:38:20,310 Näpit irti heistä. Mitä luulet tekeväsi? 318 00:38:20,377 --> 00:38:22,145 - Noudatan käskyjä. - Millerin kaveri. 319 00:38:22,212 --> 00:38:25,215 En saanut tällaisia käskyjä. Lopettakaa. 320 00:38:25,282 --> 00:38:27,284 - Olen korkeampi upseeri. - Et enää. 321 00:38:27,351 --> 00:38:29,653 Me yritämme... 322 00:38:47,437 --> 00:38:49,172 - Haavoittunut! - Mitä on tekeillä? 323 00:38:49,239 --> 00:38:51,575 - Hän kaipaa apua. - Näen sen. Kuka sinä olet? 324 00:38:51,642 --> 00:38:54,344 Miehiäsi ammutaan ulkona. 325 00:38:54,411 --> 00:38:56,847 Selvitä asia. Huolehdin hänestä. 326 00:38:56,913 --> 00:38:58,215 Avaa ovi. 327 00:38:58,281 --> 00:39:00,817 Sitä ei kuulemma voi avata. 328 00:39:04,421 --> 00:39:07,758 Hyvä on. Selviät kyllä. 329 00:39:19,269 --> 00:39:20,570 Voi luoja. 330 00:39:22,472 --> 00:39:23,473 Mitä? 331 00:39:39,523 --> 00:39:41,425 Ulos! 332 00:39:42,859 --> 00:39:43,860 Mitä? 333 00:39:46,863 --> 00:39:47,931 Mikä se oli? 334 00:39:54,204 --> 00:39:56,673 Saimme juuri suuren säteilyannoksen. 335 00:39:58,508 --> 00:39:59,743 Kuinka suuren? 336 00:40:06,450 --> 00:40:07,451 Olemme mennyttä. 337 00:40:20,940 --> 00:40:25,578 Eros-asemalla on tapahtunut säteilyvuoto. 338 00:40:25,645 --> 00:40:31,751 Siirtykää välittömästi lähimpään kovaan suojaan. 339 00:40:39,893 --> 00:40:42,996 - He ovat Millerin ystäviä. - Se on liioittelua. 340 00:40:43,730 --> 00:40:46,633 - Missä hän on? - Hänellä on omat aikeensa. 341 00:40:46,700 --> 00:40:50,204 Tämä hätätila on keksitty. Tunneleissa ei ole säteilyä. 342 00:40:50,270 --> 00:40:55,209 Se ei ole ainoa asia, joka haiskahtaa. Ne CPM-tyypit ovat gangstereita Ceresiltä. 343 00:40:55,275 --> 00:40:58,645 En tiedä, mitä he pelaavat, mutta he tekevät töitä jollekulle muulle. 344 00:40:58,712 --> 00:41:01,114 - Kovia palkkasotureita. - Meidän pitää lähteä. 345 00:41:01,181 --> 00:41:03,650 - Kaikki alukset on lukittu. - Ei Roci. 346 00:41:03,717 --> 00:41:06,720 Kaikki pääsytiet telakoille on kuitenkin estetty. 347 00:41:06,987 --> 00:41:11,358 - Voin etsiä teille piilopaikan. - Jotain kamalaa on tapahtumassa. 348 00:41:11,425 --> 00:41:13,527 Emme jää selvittämään mistä on kyse. 349 00:41:14,328 --> 00:41:17,364 Auta meitä pääsemään kuiluihin. Niitä pitkin pääsee telakoille. 350 00:41:17,431 --> 00:41:21,568 Puolet niistä on sortunut. Olen ollut poliisina täällä vuosia. 351 00:41:21,635 --> 00:41:25,506 - En osaa suunnistaa siellä. - Siksi OPA käyttää niitä salakuljetukseen. 352 00:41:26,173 --> 00:41:28,709 Joka asemalla, myös Eroksella. 353 00:41:30,410 --> 00:41:33,046 Jos viet meidät sinne, löydän tien ulos. 354 00:41:35,282 --> 00:41:39,386 Hyvä on. Minulla on CPM: n ohitus. 355 00:41:40,120 --> 00:41:42,556 - Voin avata aluksenne. - Ottakaa meidät mukaan. 356 00:41:47,027 --> 00:41:49,296 Meistä ei ole vaivaa. 357 00:42:00,274 --> 00:42:04,278 Ota kaikki, mikä näyttää piristeeltä, särky- tai pahoinvointilääkkeeltä. 358 00:42:04,344 --> 00:42:06,413 Saamme niiden avulla lisäaikaa. 359 00:42:09,049 --> 00:42:10,551 - Oletko lääkäri? - Jäänkuljettaja. 360 00:42:10,617 --> 00:42:12,119 Kiva. 361 00:42:14,688 --> 00:42:17,057 - Mefedronia. - Täydellistä. 362 00:42:32,639 --> 00:42:37,578 - Olemme parantuneet. - Pysymme terävinä sisustemme sulaessa. 363 00:42:42,115 --> 00:42:48,155 - Mitä me juuri näimme? - Näimme, kun säteily paistoi ihmisiä. 364 00:42:48,221 --> 00:42:49,856 Säteilysuojassa. 365 00:42:53,260 --> 00:42:56,730 - Kuinka kauan meillä on aikaa? - Ehkä pari tuntia. 366 00:42:58,332 --> 00:43:02,436 Onko aluksellanne säteilylääkkeitä? 367 00:43:02,502 --> 00:43:06,106 - Toivottavasti. - Pari tuntia. Se riittää. 368 00:43:06,173 --> 00:43:09,810 Parin tunnin päästä vuodamme verta paikoista, joista et edes halua tietää. 369 00:43:09,876 --> 00:43:12,112 Kyytimme lähtee puolta aikaisemmin. 370 00:43:13,747 --> 00:43:16,850 Käskitkö miehistösi lähteä ilman sinua? 371 00:43:19,186 --> 00:43:21,655 - Etsivä. - Niin? 372 00:43:22,422 --> 00:43:24,291 Mikä on nopein reitti telakoille? 373 00:43:26,259 --> 00:43:30,731 Olen ensimmäistä kertaa Eroksella. Ensimmäistä kertaa missään. 374 00:43:33,600 --> 00:43:34,901 Kiva. 375 00:43:36,169 --> 00:43:38,839 MUISTAKAA CANT 376 00:43:48,715 --> 00:43:51,551 - Onko sinulla lapsia? - Ei tietääkseni. 377 00:43:52,719 --> 00:43:55,355 He tuottavat ennen pitkää pettymyksen. 378 00:43:55,856 --> 00:43:58,225 Harvat ovat yhtä onnekkaita kuin Julie Mao. 379 00:43:59,760 --> 00:44:01,161 Hän oli siunattu. 380 00:44:06,500 --> 00:44:10,604 Hän kosketti tuntematonta, ja tuntematon kosketti häntä. 381 00:44:14,675 --> 00:44:16,343 Hänen isänsä tulee olemaan ylpeä. 382 00:44:23,717 --> 00:44:25,218 Hän pelastaa meidät kaikki. 383 00:44:34,522 --> 00:44:35,990 LÄPIKULKUJÄRJESTELMÄKARTTA 384 00:44:49,270 --> 00:44:51,139 Kuljetuskapselit eivät toimi. 385 00:44:54,542 --> 00:44:56,010 Osaatko käyttää asetta? 386 00:45:02,417 --> 00:45:04,252 En ole koskaan ampunut ketään. 387 00:45:04,319 --> 00:45:08,456 Sinut nähdään lainsuojattomana sankarina, mutta olet aika pihalla. 388 00:45:09,190 --> 00:45:11,559 Onneksi sinä olet sitten täällä. 389 00:45:11,626 --> 00:45:13,328 Äkkiä, meillä on kiire! 390 00:45:14,095 --> 00:45:17,065 Tästä tulee mielenkiintoinen päivä sinulle. 391 00:45:19,267 --> 00:45:20,268 Tänne. 392 00:45:23,037 --> 00:45:24,139 Tännepäin! 393 00:45:35,517 --> 00:45:41,189 Älkää pysähtykö tähän. 394 00:45:53,001 --> 00:45:57,705 - Koska tyttöystäväsi lähtee? - Hän ei ole tyttöystäväni. 395 00:45:59,073 --> 00:46:03,444 - Ei kai hän jätä sinua tänne? - Et tunne Naomi Nagataa. 396 00:46:05,013 --> 00:46:08,449 - Mitä he oikein rakentavat tuolla? - Mennään kysymään. 397 00:46:08,516 --> 00:46:12,253 - Siellä on kuusi aseistettua miestä. - Paha juttu. 398 00:46:13,388 --> 00:46:17,058 - Meidän pitää ehtiä alukseen. - Miksi teet kaiken hätiköidysti? 399 00:46:17,125 --> 00:46:20,495 Haluatko jäädä tänne? Mädäntyä nurkassa ja ruikuttaa? 400 00:46:20,562 --> 00:46:25,200 Ehkä täältä pääsee toista kautta. Ehkä seinien takana on jokin kanava. 401 00:46:29,304 --> 00:46:33,675 Kasvoin pelihallissa, hitto vieköön. En halua kuolla samanlaisessa. 402 00:46:33,741 --> 00:46:38,713 - Optimismisi on inspiroivaa. - Se on kusipäitä ja Maan asukkaita varten. 403 00:46:40,148 --> 00:46:43,985 - Entä vyöhykeläisiä? - Tiedämme, että peliä on peukaloitu. 404 00:46:44,052 --> 00:46:46,321 Sitä on peukaloitu alusta asti, kuten aina. 405 00:46:48,423 --> 00:46:50,024 Kuule... 406 00:46:56,331 --> 00:46:58,733 Minä ja Semi... 407 00:46:59,000 --> 00:47:04,539 Kun kätemme olivat pienet, kaivoimme kouruun jumiin jääneitä pelimerkkejä. 408 00:47:04,606 --> 00:47:10,111 Sillä ruokki pari katurottaa viikon. Mutta... 409 00:47:11,212 --> 00:47:14,382 Ennen pitkää kädestä tulee liian iso ja se jää jumiin. 410 00:47:16,584 --> 00:47:18,319 Saimme selkäsaunan siitä hyvästä. 411 00:47:19,187 --> 00:47:22,557 - Luonnollisesti teistä tuli sitten kyttiä. - Se oli Semin idea. 412 00:47:23,224 --> 00:47:26,427 Hän kysyi, haluanko olla takapuoli vai saapas. 413 00:47:27,662 --> 00:47:29,063 Kumpi olet nyt? 414 00:47:42,544 --> 00:47:43,545 Kumpi olet nyt? 415 00:47:54,589 --> 00:47:55,623 Olen pahoillani. 416 00:48:09,370 --> 00:48:14,409 Miller, mene piiloon. Joku tulee. 417 00:48:22,283 --> 00:48:23,718 Missä sinä olet? 418 00:48:25,787 --> 00:48:26,788 Siinähän sinä olet... 419 00:48:27,488 --> 00:48:29,757 Mennään sitten. 420 00:48:30,558 --> 00:48:33,361 - Missä Anudo on? - Mahtava peli. 421 00:48:37,198 --> 00:48:40,735 Emme odottele CPM: n vuokrakyttiä. Jääköön tänne. Mentiin. 422 00:48:45,573 --> 00:48:46,841 Tule nyt... 423 00:48:53,348 --> 00:48:57,418 Tule vaan... Sillä lailla! 424 00:49:37,225 --> 00:49:40,161 Anudo, kusipää. Tavataan telakoilla. 425 00:50:12,293 --> 00:50:13,561 YK: N RAKENNUS 426 00:50:13,628 --> 00:50:17,732 Totta kai Fred Johnson valehtelee. Se on hänen kostonsa Maalle. 427 00:50:17,799 --> 00:50:20,535 - Mitä jos hän puhuu totta? - Uskotko häntä? 428 00:50:20,601 --> 00:50:25,373 Kyseiset fuusiomoottorit täytyy tutkia perinpohjaisesti. 429 00:50:25,440 --> 00:50:28,609 Näet ne tiedustelutilaisuudessa tänä iltana. 430 00:50:28,676 --> 00:50:32,947 Moottorit tehtiin Bushin telakalla, mutta yksityisille, ei meille. 431 00:50:33,214 --> 00:50:39,253 Viimeiset kaksi vuotta ne ovat päätyneet Tycho-asemalle... ja Fred Johnsonille. 432 00:50:40,354 --> 00:50:44,992 OPA: n salakuljettajien tutkinnastasi oli apua tämän paljastamisessa. 433 00:50:45,259 --> 00:50:48,429 Väkemme on jäljittänyt samoja fuusiomoottoreita jo jonkin aikaa. 434 00:50:50,231 --> 00:50:52,433 - Kuinka kauan? - Useita viikkoja. 435 00:50:52,500 --> 00:50:54,569 Kävin juuri läpi koko raportin itse. 436 00:50:59,941 --> 00:51:03,511 - Oletko kunnossa? - Olen. Anteeksi. 437 00:51:04,545 --> 00:51:06,681 Frankin kuolema on ollut raskasta. 438 00:51:07,715 --> 00:51:10,818 Siinä tapauksessa - - 439 00:51:11,719 --> 00:51:16,357 - varoitamme Marsia, että he käyttävät tilannetta hyväkseen omalla riskillä. 440 00:51:16,424 --> 00:51:21,929 Painostamme Ceresiä ja OPA: ta ja paljastamme totuuden. 441 00:51:22,797 --> 00:51:24,732 Fred Johnson saa maksaa. 442 00:51:26,734 --> 00:51:28,669 Olen aina pitänyt tästä puolestasi. 443 00:51:29,637 --> 00:51:34,509 Pääsihteeri kutsuu tärkeimmät urakoitsijamme hätäkokoukseen. 444 00:51:34,575 --> 00:51:35,977 - Tarvitsemme myös sinua. - Toki. 445 00:51:37,778 --> 00:51:41,449 Siinähän sinä olet. Juuri sopivasti, kuten aina. 446 00:51:41,516 --> 00:51:42,617 Amiraali. 447 00:51:43,618 --> 00:51:46,554 Chrisjen Avasarala, muistat varmasti Jules-Pierre Maon. 448 00:51:47,488 --> 00:51:50,658 - Mukava nähdä taas. - Samoin, monsieur. 449 00:52:04,972 --> 00:52:07,074 Katso, että lapsesi pysyy mukana. 450 00:52:08,309 --> 00:52:10,011 Hän ei ole minun. 451 00:52:11,078 --> 00:52:12,547 Pidä hänestä huolta. 452 00:52:21,055 --> 00:52:22,657 Älä hidasta tahtiani. 453 00:52:49,383 --> 00:52:53,020 - Jollet tiedä mitä teet, sano se nyt. - Ole hiljaa. Minä ajattelen. 454 00:52:59,827 --> 00:53:01,128 Hei, tyttö. 455 00:53:03,497 --> 00:53:07,468 Katso tätä. Tämä sai aina lapseni nauramaan. 456 00:53:08,035 --> 00:53:10,504 Katso tätä. Saan sen katoamaan. 457 00:53:12,073 --> 00:53:13,541 Pudotin sen. 458 00:53:16,377 --> 00:53:18,379 Minun pitää kai harjoitella lisää. 459 00:53:22,450 --> 00:53:24,151 Haluatko nähdä, miten tein sen? 460 00:53:25,586 --> 00:53:27,421 Mitä siellä on? 461 00:53:28,456 --> 00:53:32,526 Kun tunnelit kaivettiin, tänne tehtiin merkintöjä, jotta työläiset eivät eksyisi. 462 00:53:32,593 --> 00:53:35,429 OPA merkitsi niiden avulla reitin telakoille. 463 00:53:35,963 --> 00:53:38,666 - Olet täynnä yllätyksiä. - Olen kuullut sen. 464 00:53:42,169 --> 00:53:43,638 Tännepäin. 465 00:53:56,784 --> 00:53:59,787 Kaikki CPM: n partioreitit ovat tässä laitteessa. 466 00:53:59,854 --> 00:54:03,557 - Voimme pysyä näkymättömissä. - Tai tiedämme, missä ampua. 467 00:54:03,624 --> 00:54:06,794 Kuljetuskapselit eivät toimi. Telakoille on pitkä matka. 468 00:54:08,863 --> 00:54:10,197 Kuuletko? 469 00:54:12,934 --> 00:54:17,538 - Mitä? - Hätäjärjestelmä pysähtyi. 470 00:54:17,605 --> 00:54:19,707 Kaikki on sitten varmaan kunnossa. 471 00:54:29,684 --> 00:54:35,523 Kameroita, lähettimiä, monitoreja... Mitä tämä oikein on? 472 00:54:44,832 --> 00:54:45,833 Kapselit toimivat. 473 00:55:12,059 --> 00:55:13,694 Poistukaa kapselista. 474 00:55:15,696 --> 00:55:16,831 Voi luoja... 475 00:55:27,742 --> 00:55:32,013 - He ovat samanlaisia kuin Julie. - He levittävät sitä tarkoituksella. 476 00:55:32,079 --> 00:55:33,614 Apua... 477 00:55:33,681 --> 00:55:38,019 Se on kokeilu. Koko hemmetin asema... 478 00:55:43,591 --> 00:55:46,027 Selvitetään, kuka teki tämän, ja kerrotaan ihmisille. 479 00:55:48,529 --> 00:55:50,698 Ensin meidän pitää lähteä kiveltä. 480 00:55:51,899 --> 00:55:56,137 - Tiedätkö varmasti, mihin menet? - Ole hiljaa. Hän tietää, mitä tekee. 481 00:56:04,779 --> 00:56:06,047 Hitto... 482 00:56:48,656 --> 00:56:53,294 Nyt riittää. Olet eksynyt. Emme kuole tänne. 483 00:56:53,360 --> 00:56:56,263 Meidän pitää palata yläkannelle ja yrittää sitä kautta. 484 00:56:58,833 --> 00:57:00,267 Menemme oikeaan suuntaan. 485 00:57:02,069 --> 00:57:03,337 Olemme lähellä. 486 00:57:13,214 --> 00:57:16,083 Pysykää kaukana. Älkää koskeko mihinkään. 487 00:57:17,384 --> 00:57:20,087 Tule takaisin, mali! 488 00:57:31,832 --> 00:57:34,635 Olen kunnossa. Mennään. 489 00:57:45,447 --> 00:57:46,548 Missä sinä olet? 490 00:57:51,220 --> 00:57:52,521 Missä sinä olet, mali? 491 00:58:01,196 --> 00:58:04,266 Sinun pitää tulla takaisin kanssani. Emme voi jäädä tänne. 492 00:58:04,800 --> 00:58:06,301 Mikä sillä naisella oli? 493 00:58:08,303 --> 00:58:10,639 - Hän oli kipeä. - Paraneeko hän? 494 00:58:13,208 --> 00:58:17,613 Ei. Mutta meillä ei ole hätää, jos lähdemme nyt. 495 00:58:19,348 --> 00:58:20,582 Sinun pitää olla urhea. 496 00:58:23,218 --> 00:58:24,486 Sinä olet urhea. 497 00:58:37,666 --> 00:58:38,667 Meillä on seuraa. 498 00:58:50,412 --> 00:58:54,550 Näin sadantuhannen ihmisen kuolevan kuin ötökät lautasella. 499 00:58:55,517 --> 00:58:59,688 Siksi he valitsivat Eroksen. He eivät pidä heitä ihmisinä. 500 00:58:59,755 --> 00:59:01,790 Mars syyttää Maata bioaseen käytöstä. 501 00:59:01,857 --> 00:59:04,827 Maa syyttää Marsia. Vyöhyke syyttää molempia. 502 00:59:04,893 --> 00:59:09,832 - Se on hyvä tapa aloittaa sota. - Oletko kuullut tällaisesta bioaseesta? 503 00:59:10,999 --> 00:59:12,601 Meillä on seuraa. 504 00:59:26,381 --> 00:59:27,583 Otetaan heidän varusteensa. 505 00:59:29,752 --> 00:59:32,588 Pääsemme muiden kusipäiden ohi. 506 00:59:57,546 --> 00:59:58,847 Minä hoidan sen. 507 01:00:13,896 --> 01:00:17,833 - Nalida! - Shukri! 508 01:00:17,900 --> 01:00:20,035 - Mitä teet täällä? - Hän oli eksynyt. 509 01:00:20,936 --> 01:00:25,641 - Menemme aluksellemme. Tulkaa mukaan. - Telakoille ei pääse tuota kautta. 510 01:00:25,707 --> 01:00:27,843 - Tunnelit on suljettu. - Tulkaa mukaamme. 511 01:00:27,910 --> 01:00:29,711 9. tasolla on sairaala. 512 01:00:29,778 --> 01:00:33,048 - Hänen setänsä on lääkäri siellä. - Kyse ei ole sairaudesta. 513 01:00:33,315 --> 01:00:37,085 Se on jotain muuta. Voimme viedä teidät pois asemalta. 514 01:00:37,352 --> 01:00:39,555 Tämä on kotimme. Olemme turvassa sairaalassa. 515 01:00:39,621 --> 01:00:43,058 - Täällä ei ole turvallista paikkaa. - Me menemme heidän mukaansa. 516 01:00:46,895 --> 01:00:50,065 - Anna meidän pitää hänestä huolta. - Hän kuuluu perheensä luokse. 517 01:00:53,669 --> 01:00:54,937 Ole urhea. 518 01:00:56,872 --> 01:00:59,575 - Tule mukaani. - Meidän pitää mennä. 519 01:01:03,445 --> 01:01:05,914 Ole kiltti! Te kuolette, jos... 520 01:01:43,819 --> 01:01:46,388 Holden, minä tässä. 521 01:01:47,789 --> 01:01:50,125 Olet menossa oikeaan suuntaan. 522 01:01:51,793 --> 01:01:54,630 Olen pahoillani siitä, mitä tapahtui. 523 01:01:54,696 --> 01:01:58,500 Luulin auttavani teitä. He huijasivat minua. 524 01:01:59,901 --> 01:02:02,404 Olin vähällä räjähtää itsekin. 525 01:02:04,406 --> 01:02:07,643 - Sanoit jotain auttamisesta. - Kaikki alukset on lukittu. 526 01:02:07,709 --> 01:02:09,711 Mutta löydän takaoven koodeihin. 527 01:02:10,579 --> 01:02:16,051 Kun autamme toisiamme, selviämme. Aivan kuten marsilaisia vastaan. 528 01:02:16,118 --> 01:02:19,655 Olemme olleet juoksuhaudoissa. Olemme kokeneet kovia yhdessä. 529 01:02:19,721 --> 01:02:24,426 Anna turpaan, kun pääsemme täältä, mutta nyt sinun pitää ajatella miehistöä. 530 01:02:26,795 --> 01:02:30,866 Hyvä on... Laitan henkeni käsiisi. 531 01:02:34,703 --> 01:02:40,575 - Et ole tappaja. Olet hyvä mies. - Kerro, miksi olen hyvä mies. 532 01:02:44,212 --> 01:02:49,184 - Sano jotain. Henkesi on kiinni siitä. - Uskot armeliaisuuteen. 533 01:02:50,218 --> 01:02:55,824 Tiedät, että joskus ihminen pakotetaan tekemään asioita, joita hän ei hyväksy. 534 01:03:00,462 --> 01:03:01,563 Tuonnepäin. 535 01:03:02,097 --> 01:03:06,968 - Minulla on perhe. - Vaimo, lapsia ja kultakala. 536 01:03:08,136 --> 01:03:10,739 Kerro heistä, kun näen sinut seuraavan kerran. 537 01:03:10,806 --> 01:03:15,644 Et voi jättää minua tänne. Olet nähnyt, mitä tapahtuu. Se on kuolemantuomio. 538 01:03:16,578 --> 01:03:17,846 Niin. 539 01:03:56,685 --> 01:03:58,787 Näyttääkö tämä oikealta suunnalta? 540 01:04:01,156 --> 01:04:02,791 Tämä oli oikea suunta... 541 01:04:28,016 --> 01:04:31,586 Se on täällä! 542 01:04:37,826 --> 01:04:39,261 Ensimmäinen askel on paha. 543 01:04:48,336 --> 01:04:53,775 Tiedätkö, että poikamme olisi nyt vanhempi kuin sinä olit, kun tapasimme? 544 01:04:57,813 --> 01:04:59,080 Kyllä. 545 01:05:01,216 --> 01:05:05,220 Hän olisi luultavasti paljon komeampi sinun ansiostasi. 546 01:05:13,829 --> 01:05:18,266 Sinun pitää mennä Lunaan vähäksi aikaa. Ota pienokaiset. 547 01:05:24,139 --> 01:05:27,108 Frank tiesi, että moottorit oli varastettu. 548 01:05:27,175 --> 01:05:28,977 Hän ei tehnyt itsemurhaa. 549 01:05:32,047 --> 01:05:34,349 Jos Errinwright tosiaan tapatti Frankin, - 550 01:05:36,084 --> 01:05:38,086 - sinäkään et ole turvassa täällä. 551 01:05:39,855 --> 01:05:41,256 Olen jonkin aikaa. 552 01:05:43,024 --> 01:05:48,697 Niin kauan kuin esitän tuttua roolia, itsepäistä vanhaa naista, - 553 01:05:49,898 --> 01:05:56,905 - joka näkee vain eilisen pelin eikä näe, että maailma on mennyt hänen ohitseen. 554 01:06:19,761 --> 01:06:21,663 Kaikki hyvin! 555 01:06:26,735 --> 01:06:27,769 Roci on täällä. 556 01:06:38,313 --> 01:06:39,314 LUKITTU 557 01:06:39,381 --> 01:06:44,819 - Missä se rähjäinen tyyppi on? - Poissa. Hän sai ehkä tartunnan. 558 01:06:45,754 --> 01:06:48,723 - Pärjäämme paremmin ilman häntä. - Mitä sinä teit? 559 01:06:49,858 --> 01:06:51,960 Pärjäämme paremmin ilman häntä. 560 01:07:00,802 --> 01:07:04,773 - Miten niin emme lähde täältä? - Kohtauspaikkaa on muutettu. 561 01:07:04,839 --> 01:07:07,943 - Lähdette paikalta 4F. - Se on telakan toisella puolella. 562 01:07:08,710 --> 01:07:12,113 Siirsitte jo suurimman osan väestänne. Meille löytyy tilaa. 563 01:07:12,180 --> 01:07:15,016 Tämä alus on kielletty CPM: ltä. 564 01:07:15,083 --> 01:07:19,020 Saatte 10 prosenttia isomman bonuksen ilmoittauduttuanne paikalle F. 565 01:07:19,087 --> 01:07:22,824 - Niin se vain on. En voi sanoa muuta. - Et voi tehdä tätä! 566 01:07:22,891 --> 01:07:25,026 Miten käy, kun otamme tätä liikaa? 567 01:07:27,162 --> 01:07:30,832 Ahdistusta, ihottumaa, äkillinen kuolema... 568 01:07:32,968 --> 01:07:36,304 Me pidämme sanamme. Te ette näköjään pidä omaanne. 569 01:07:36,371 --> 01:07:40,008 - Pysy siinä. - Rauhoitu. Olemme samassa tiimissä. 570 01:07:40,075 --> 01:07:42,377 Nopein reitti alukselleni on heidän ohitseen. 571 01:07:44,746 --> 01:07:48,116 Hissi on vaikeampi, mutta vähemmän ihmisiä ammuttavana. 572 01:07:49,784 --> 01:07:52,354 - Holden ei päässyt perille. - Ei vielä. 573 01:07:53,321 --> 01:07:55,223 Matkustajat ovat turvassa alhaalla. 574 01:07:57,125 --> 01:07:59,461 Miten te saitte marsilaisen taistelukoneen? 575 01:07:59,527 --> 01:08:03,231 - Laillisesti pelastettu tavara. - Sopii minulle. Häivytään täältä. 576 01:08:03,865 --> 01:08:07,068 - Minun pitää ohittaa pidikkeet. - Emme lähde vielä. 577 01:08:08,370 --> 01:08:10,805 - Mitä? - Kuulit kyllä. 578 01:08:12,007 --> 01:08:16,411 Ne palkkasoturit lukitsivat alukset, jotta kukaan ei voisi lähteä. 579 01:08:17,145 --> 01:08:20,849 Kaikilla telakoilla on kameroita. He voivat tulla koska tahansa. 580 01:08:20,915 --> 01:08:24,119 - Meidän pitää lähteä. - Lupasin Holdenille kolme tuntia. 581 01:08:24,853 --> 01:08:27,088 - Hän ei selvinnyt. - Me odotamme. 582 01:08:27,155 --> 01:08:30,392 Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu. 583 01:08:30,458 --> 01:08:33,528 Kaikki, joista välitän, ovat tällä asemalla, myös Miller. 584 01:08:33,795 --> 01:08:35,563 He ovat joko kuolleet tai kuolemaisillaan. 585 01:08:35,830 --> 01:08:38,967 - Jos jäämme, meidät voidaan tappaa. - Hän on oikeassa. 586 01:08:41,403 --> 01:08:44,472 - Olemme velkaa Holdenille. - En ole hänelle velkaa mitään. 587 01:08:49,277 --> 01:08:51,246 Et pääse pois sillä, että ammut minut. 588 01:08:51,313 --> 01:08:55,850 Näytä minulle ohjaustaulu, jotta voin avata pidikkeet. 589 01:08:57,018 --> 01:08:59,854 - Rauhoittukaa. - Ole valmiina viemään meidät pois. 590 01:08:59,921 --> 01:09:02,157 - Älä tee sitä. - Amos, käynnistä ohjaustaulut. 591 01:09:06,928 --> 01:09:08,396 Luuletko, etten ammu... 592 01:09:18,106 --> 01:09:20,508 Odotamme, jos niin sanot, pomo. 593 01:09:23,278 --> 01:09:24,879 Laitan tämän alas. 594 01:09:40,195 --> 01:09:42,564 - Tämä on sontaa. - Pidä kiinni rajasta. 595 01:09:42,630 --> 01:09:46,868 Pidä sinä kiinni tästä! Siirsit jo suurimman osan väestäsi. 596 01:09:46,935 --> 01:09:52,040 - Meille on tilaa. - Maan asukkaat eivät päästä meitä pois. 597 01:09:52,107 --> 01:09:55,510 He eivät päästä meitä koskaan! Olemme vain lihaa heidän koneelleen! 598 01:09:57,078 --> 01:10:01,149 Kuten kaikki muut vyöhykeläiset. 599 01:10:04,119 --> 01:10:05,420 Ette tapa meitä! 600 01:10:06,254 --> 01:10:09,924 - Ette taatusti jätä meitä! - Seinä on tahrittu verellä, beratnas! 601 01:10:10,458 --> 01:10:13,895 Nousemmeko kapinaan? Me nousemme kapinaan! 602 01:10:21,269 --> 01:10:23,371 Milowda na eläimiä! 603 01:11:42,750 --> 01:11:46,321 Filat Kothari, tule! 604 01:11:49,357 --> 01:11:50,592 Tule! 605 01:11:56,364 --> 01:11:59,434 Hän ansaitsi sen. Se on pitkä tarina. 606 01:12:32,033 --> 01:12:33,201 Miltä sade maistuu? 607 01:12:37,338 --> 01:12:39,173 En ole koskaan ajatellut sitä. 608 01:12:41,609 --> 01:12:44,445 Miten kukaan voisi jättää Maan kaltaisen paikan? 609 01:12:47,782 --> 01:12:50,451 Kaikki, mitä rakastin, oli kuolemaisillaan. 610 01:13:22,216 --> 01:13:24,786 Onko siellä ketään? 611 01:13:31,859 --> 01:13:34,429 Me selvisimme. 612 01:13:37,265 --> 01:13:39,133 En ollut koskaan huolissani. 613 01:13:58,886 --> 01:14:00,355 Hän on lähtenyt. 614 01:14:01,723 --> 01:14:02,724 Hyvä tyttö. 615 01:14:05,193 --> 01:14:08,429 Luulin, että jos voisin löytää Julien, - 616 01:14:10,531 --> 01:14:12,266 - tietäisin vihdoin jotain. 617 01:14:13,267 --> 01:14:14,669 Sinä löysit hänet. 618 01:14:28,916 --> 01:14:30,284 Se on kaunis. 619 01:14:34,555 --> 01:14:35,823 Mitä? 620 01:14:41,529 --> 01:14:42,830 Näytätte kamalilta. 621 01:15:11,727 --> 01:15:15,932 Olet aika pahassa jamassa. Laite yrittää merkitä sinut saattokotiin. 622 01:15:27,777 --> 01:15:29,445 Oliko se Sematimba alhaalla? 623 01:15:32,248 --> 01:15:34,750 Oli. Minä ammuin hänet. 624 01:15:40,790 --> 01:15:45,795 - Naomi... He ovat voineet saada tartunnan. - Holden ei tekisi sitä meille. 625 01:15:45,861 --> 01:15:48,965 - Hän ei ehkä tiedä. - Hän ei tekisi sitä meille. 626 01:15:51,067 --> 01:15:52,969 Toivottavasti olet oikeassa. 627 01:16:03,346 --> 01:16:05,014 Sinä odotit. 628 01:16:07,750 --> 01:16:10,019 Tiesin, että olin oikeassa sinusta. 629 01:16:15,024 --> 01:16:19,195 Johtaminen on surkea homma. Saat sen. 630 01:16:20,463 --> 01:16:24,066 Pirulainen. En saa pidikkeitä auki. 631 01:16:24,133 --> 01:16:26,469 - Kokeilin kaikkia koodeja. - Hoida se. 632 01:16:27,937 --> 01:16:30,373 Selvä... Hoidan sen. 633 01:16:34,977 --> 01:16:39,115 Sinä olet taistelukone, ja minä olen merivoimien lentäjä... 634 01:16:58,167 --> 01:17:00,403 Antaa kaasunkuljetuksen olla. 635 01:17:14,183 --> 01:17:15,318 Reitti selvä. 636 01:17:48,317 --> 01:17:51,187 Asema on suljettu. Karanteenivalo on aktivoitu. 637 01:17:51,253 --> 01:17:53,456 Kaikki siirtotiet ovat toiminnassa. 638 01:17:58,194 --> 01:17:59,562 Lähetä kaikki Thothille. 639 01:18:01,263 --> 01:18:02,365 Lähetys alkaa nyt. 640 01:18:03,165 --> 01:18:06,035 SALATTU LÄHETYS HAVAITTU 641 01:18:06,102 --> 01:18:07,203 Hei... 642 01:18:09,405 --> 01:18:12,174 Taisimme juuri löytää pahikset. 643 01:18:12,241 --> 01:18:13,242 TUNTEMATON 644 01:18:26,188 --> 01:18:27,189 Sinussa on verta. 645 01:18:30,893 --> 01:18:32,228 Ei minun. 646 01:18:36,465 --> 01:18:39,635 Me pelastimme muutaman. Olisi pitänyt pelastaa enemmän. 647 01:18:39,902 --> 01:18:41,904 Me teemme sen. 648 01:20:06,026 --> 01:20:11,026 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!