1 00:00:02,935 --> 00:00:04,935 Sebelumnya di The Expanse. 2 00:00:07,336 --> 00:00:08,760 Tolong aku. 3 00:00:08,860 --> 00:00:12,449 Namaku James Holden, mewakili lima penyintas Canterbury. 4 00:00:13,028 --> 00:00:15,122 Kapal kami hancur saat menjawab panggilan... 5 00:00:15,148 --> 00:00:16,991 ...darurat palsu dari kapal bernama Scopuli. 6 00:00:17,185 --> 00:00:19,002 Kami memulihkan suar palsunya dan... 7 00:00:19,028 --> 00:00:21,353 ...mengidentifikasinya sebagai teknologi marinir Mars. 8 00:00:21,389 --> 00:00:22,388 Itu perangkap. 9 00:00:23,724 --> 00:00:25,724 Peluncuran torpedo! 10 00:00:25,726 --> 00:00:26,909 Torpedonya bukan untuk kita. 11 00:00:26,961 --> 00:00:29,194 Canterbury, berbaliklah. Ada torpedo menuju kalian. 12 00:00:34,118 --> 00:00:36,869 Juliette Andromeda Mao. 13 00:00:36,904 --> 00:00:39,905 Kau memasukannya ke kapal bernama Scopuli. 14 00:00:39,957 --> 00:00:42,241 Itu menjelaskan ketertarikanmu padanya. 15 00:00:44,378 --> 00:00:45,628 Selamat tinggal, Ceres. 16 00:00:45,663 --> 00:00:47,746 Itu hadiahku untukmu. 17 00:00:48,216 --> 00:00:49,915 Untuk sesuatu yang lebih besar dan lebih baik. 18 00:00:50,251 --> 00:00:54,253 Kami akan pensiun ke Mars dan Lembah Mariner. 19 00:00:54,472 --> 00:00:56,639 Mandat diplomatikku telah dicabut. 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,308 Aku dilarang masuk Mars seumur hidup. 21 00:01:00,478 --> 00:01:02,895 Frank DeGraaf ditemukan tewas di rumahnya tadi pagi. 22 00:01:04,098 --> 00:01:05,981 Bunuh diri. Aku turut prihatin. 23 00:01:06,017 --> 00:01:09,602 Ini kapalnya. Salah satu yang meledakan Canterbury. Pasti. 24 00:01:11,772 --> 00:01:13,522 Seseorang memaksa keluar dari sini. 25 00:01:17,612 --> 00:01:18,827 Holden, di belakangmu! 26 00:01:19,280 --> 00:01:21,447 Kurasa benda itu menyerap energi dari reaktor. 27 00:01:21,699 --> 00:01:24,500 Apa yang kau ketahui tentang anak ini? Mengapa dia ke Eros? 28 00:01:25,586 --> 00:01:26,952 Aku percaya padanya. 29 00:01:27,755 --> 00:01:30,623 Kau akan ke Eros, 'kan? Biar aku membantu kalian menemukannya. 30 00:01:30,625 --> 00:01:32,941 Aku mencari seorang teman yang cek in disini. 31 00:01:32,993 --> 00:01:34,192 Lionel Polanski. 32 00:01:34,795 --> 00:01:36,095 Hei! 33 00:01:42,553 --> 00:01:44,553 Masalah terus mengikutimu, 'kan? 34 00:01:44,605 --> 00:01:46,371 Siapa kau? Dan apa yang kau lakukan disini? 35 00:01:47,758 --> 00:01:48,790 Julie? 36 00:01:52,113 --> 00:01:55,981 Semua yang terjadi di luar sana, semua omong kosong yang kita hadapi ini,... 37 00:01:56,033 --> 00:01:59,318 ...ada hubungannya dengan dia, Julie Mao. 38 00:02:00,788 --> 00:02:03,289 Kau tahu memori yang kita ambil dari jasad itu? 39 00:02:03,324 --> 00:02:05,074 Ya. / Baik. Tampilkan secara 3-D. 40 00:02:05,409 --> 00:02:09,328 Ada jalur penerbangan untuk sebuah kapal yang bernama Anubis. 41 00:02:09,797 --> 00:02:12,498 Anubis meninggalkan Stasiun Penelitian Phoebe,... 42 00:02:12,500 --> 00:02:15,834 ...dan menuju Eros. 43 00:02:16,053 --> 00:02:22,341 Aku rasa, mungkin sesuatu dibawa di kapal ini. 44 00:02:22,977 --> 00:02:28,130 Kurasa kapal Julie dikirim untuk mengambilnya. 45 00:02:28,149 --> 00:02:31,567 Lalu, tiba-tiba kapal-kapal mulai meledak... 46 00:02:31,602 --> 00:02:34,687 ...Canterbury, Donnager. Semua ini ada hubungannya. 47 00:02:34,739 --> 00:02:37,690 Apa pendapatmu tentang Anubis ini? 48 00:02:39,193 --> 00:02:43,362 Sesuatu. Sesuatu yang layak menumpahkan banyak darah. 49 00:02:47,464 --> 00:02:51,229 ASTEROID CA-2216862 DI ANTARA JUPITER DAN SATURNUS 50 00:02:59,180 --> 00:03:01,880 KAPAL PENGANGKUT SCOPULI (KAPAL RAHASIA O.P.A.) 51 00:03:03,134 --> 00:03:05,934 7 MINGGU SEBELUMNYA 52 00:03:05,936 --> 00:03:07,219 Ladarnya sangat berisik. 53 00:03:07,221 --> 00:03:09,221 Pemeriksa lingkup di kapal ini payah. 54 00:03:10,107 --> 00:03:11,774 Tak lebih besar dari transportasi ringan,... 55 00:03:11,809 --> 00:03:13,976 ...tak ada yang tak bisa kita hadapi. 56 00:03:14,028 --> 00:03:15,227 Aku tidak khawatir. 57 00:03:15,229 --> 00:03:16,862 Kau harus menggunakan adrenalin. 58 00:03:17,064 --> 00:03:18,197 Aku tahu cara terbang. 59 00:03:18,232 --> 00:03:20,366 Santai. Aku bukan mencoba membuatmu marah. 60 00:03:21,152 --> 00:03:22,317 Aku mencoba membantu. 61 00:03:23,871 --> 00:03:26,872 Maaf. Hanya saja sudah lama sekali. Butuh perjuangan panjang untuk kemari. 62 00:03:26,907 --> 00:03:28,907 Jika aku punya uang sepertimu, aku akan duduk... 63 00:03:28,909 --> 00:03:31,343 ...di rumah mewah di Shangri-La-- / Itu uang ayahku. 64 00:03:31,412 --> 00:03:33,979 Aku paham. / Dan itu senjata ayahku di kapal itu. 65 00:03:34,081 --> 00:03:37,082 Belter harus tahu, agar benda itu tak bisa digunakan untuk melawan kita. 66 00:03:37,084 --> 00:03:38,250 Kita? 67 00:03:38,252 --> 00:03:39,835 Kau penganut sejati. 68 00:03:39,887 --> 00:03:41,887 Itulah dia. 69 00:03:42,256 --> 00:03:43,722 Dia mungkin tak memiliki tulang rapuh seperti kita,... 70 00:03:43,758 --> 00:03:46,008 ...tapi kau jelas salah satu dari kami, Beltalowda. 71 00:03:47,178 --> 00:03:48,727 Aku pernah melihat pertandinganmu. 72 00:03:48,763 --> 00:03:51,897 Kapal yang indah. Kapal-- / Razorback. 73 00:03:52,183 --> 00:03:54,600 Kapal yang seksi. Pilot yang lebih seksi. 74 00:03:57,822 --> 00:03:59,021 Bersiaplah untuk menepi. 75 00:03:59,774 --> 00:04:01,356 Arah dan kecepatan cocok. 76 00:04:16,540 --> 00:04:18,791 Tim bording siap, Komang Gutegow? 77 00:04:18,793 --> 00:04:21,260 Ya, Bosmang, tim pengait siap. 78 00:04:21,295 --> 00:04:23,679 Setelah kait terpasang, kita turunkan pintunya,... 79 00:04:23,714 --> 00:04:25,547 ...menurunkan awak kapal, lalu ambil muatannya. 80 00:04:25,599 --> 00:04:28,634 Mowsh Ando Natet, Beratnas, mereka ilmuwan, bukan tentara. 81 00:04:28,853 --> 00:04:30,636 Mereka bekerja pada ayahku. Mereka akan melawan. 82 00:04:44,318 --> 00:04:45,951 Darimana itu berasal? 83 00:04:46,320 --> 00:04:47,736 Itu Anubis. 84 00:04:47,788 --> 00:04:48,987 Itu kapal perang. 85 00:05:00,835 --> 00:05:02,918 Bagian tengah kapal diterobos! 86 00:05:02,970 --> 00:05:05,003 Segel semua kompartemen! Kita diberhentikan! 87 00:05:47,548 --> 00:05:50,465 Belter busuk. Selalu mencoba mengambil yang bukan miliknya. 88 00:05:52,102 --> 00:05:54,303 Bagaimana kau tahu kami disini? Bagaimana? 89 00:05:58,192 --> 00:06:00,559 Lepaskan dia. Dia rumit. 90 00:06:01,028 --> 00:06:03,828 Masukan dia kemari hingga aku tahu apa yang harus dilakukan padanya. 91 00:06:11,739 --> 00:06:13,238 Bu, suar bahaya... 92 00:06:13,240 --> 00:06:14,740 ...dipasang di Scopuli. 93 00:06:14,959 --> 00:06:16,625 Canterbury akan menjemputnya. 94 00:06:16,961 --> 00:06:18,293 Semoga mereka mengambil umpannya. 95 00:06:18,329 --> 00:06:20,579 Semakin cepat kita membuat Bumi dan Mars berselisih,... 96 00:06:20,581 --> 00:06:22,747 ...semakin cepat mereka melepas pengawasan di Eros. 97 00:06:26,053 --> 00:06:27,753 Apa disini panas? 98 00:06:28,255 --> 00:06:29,588 Tidak. 99 00:06:29,807 --> 00:06:32,474 Aku kepanasan. Periksa kendali iklimnya dan dinginkan udaranya. 100 00:06:32,509 --> 00:06:34,142 Ya, Bu. 101 00:07:20,941 --> 00:07:24,860 Ini Lionel Polanski. Aku ulangi, Lionel Polanski. 102 00:07:26,814 --> 00:07:28,113 Para awak kapal tewas. 103 00:07:29,033 --> 00:07:30,983 Aku sedang ditahan, aku sendirian. 104 00:07:31,485 --> 00:07:34,486 Tolong aku. Seseorang datanglah dan jemput aku. 105 00:07:37,491 --> 00:07:39,708 Kumohon! Tolong! 106 00:07:40,661 --> 00:07:42,327 Tolong! 107 00:07:49,553 --> 00:07:52,254 Semua harap menuju ke stasiun aksi! 108 00:08:06,236 --> 00:08:07,936 Bersiap untuk menembak. 109 00:08:58,706 --> 00:09:02,574 Kumohon! Keluarkan aku dari sini. 110 00:10:05,066 --> 00:10:07,466 MENGHUBUNGI STASIUN CERES DAWES ANDERSON MEREKAM PESAN 111 00:10:12,196 --> 00:10:15,480 Ini Lionel Polanski. Misi telah gagal. 112 00:10:16,150 --> 00:10:17,699 Scopuli telah hilang. 113 00:10:18,569 --> 00:10:21,302 Aku dibawa ke kapal Anubis, sendirian. 114 00:10:23,207 --> 00:10:24,573 Ada sesuatu di reaktornya. 115 00:10:24,625 --> 00:10:26,958 Tampaknya itu memakan yang lainnya. 116 00:10:29,463 --> 00:10:30,796 Jika itu senjata biologis... 117 00:10:30,820 --> 00:10:32,820 ...aku belum pernah melihat sesuatu yang seperti itu. 118 00:10:35,144 --> 00:10:37,144 Aku harus keluar dari kapal ini. 119 00:10:40,007 --> 00:10:42,140 Aku akan memasang suar O.P.A,... 120 00:10:42,176 --> 00:10:44,342 ...dan memasangnya di tempat yang tak bisa ditemukan. 121 00:10:46,313 --> 00:10:47,762 Tapi aku harus pergi. 122 00:11:03,697 --> 00:11:06,881 Stasiun Eros ada di jalur penjemputan Anubis. 123 00:11:11,587 --> 00:11:14,439 Aku akan berada di sana, menunggumu. 124 00:12:13,111 --> 00:12:17,511 The Expanse - Critical Mass - Alih Bahasa : iisnana257 125 00:13:06,805 --> 00:13:09,339 Miller, dasar brengsek. Sudah lama sekali. 126 00:13:09,591 --> 00:13:10,807 Bagaimana kabarmu? 127 00:13:10,843 --> 00:13:12,142 Dengar, kapal yang kau cari... 128 00:13:12,177 --> 00:13:13,927 ...Anubis, apa pun itu, tak pernah kemari. 129 00:13:13,979 --> 00:13:17,530 Tapi anehnya, kapal penjemput jarak pendek dari Anubis disini. 130 00:13:17,683 --> 00:13:21,151 Anubis 1-A masih disini di Eros, mengurus biaya dermaga. 131 00:13:21,687 --> 00:13:24,438 Aku tertarik apa ini artinya untukmu. 132 00:13:37,536 --> 00:13:38,919 Aku sudah berusaha. 133 00:13:48,764 --> 00:13:51,631 Aku berusaha menghindari perhatian... 134 00:13:55,053 --> 00:13:57,420 ...tapi tak semudah yang aku harapkan. 135 00:14:02,561 --> 00:14:04,560 Aku menjauhi jalanan. 136 00:14:19,661 --> 00:14:21,878 Aku meninggalkan jejak-jejak. 137 00:14:23,248 --> 00:14:25,148 Sebuah cara agar kau menemukanku. 138 00:14:28,637 --> 00:14:30,286 Dan aku menunggu. 139 00:14:35,761 --> 00:14:37,561 Dan menunggu. 140 00:14:43,569 --> 00:14:45,519 Dawes. 141 00:14:46,572 --> 00:14:48,071 Dia bahkan tak menjawabku. 142 00:14:52,361 --> 00:14:54,611 Berikan Mars air mereka. 143 00:15:00,035 --> 00:15:01,451 Mengapa kau tak datang? 144 00:15:06,091 --> 00:15:08,208 Kalian berhak marah. 145 00:15:10,262 --> 00:15:11,795 Kalian memang harus marah. 146 00:16:44,389 --> 00:16:49,559 Kumohon, Bu, jangan biarkan ayah menjual Razorback. 147 00:16:50,812 --> 00:16:52,479 Aku ingin melihatnya lagi. 148 00:16:55,117 --> 00:16:56,783 Sampai jumpa... 149 00:17:00,289 --> 00:17:01,655 Aku yang bangga... 150 00:17:06,411 --> 00:17:08,244 Saat aku pulang... 151 00:17:44,549 --> 00:17:45,982 Julie? 152 00:17:46,818 --> 00:17:49,119 Astaga, bau apa ini? 153 00:17:50,355 --> 00:17:52,989 Keringat, penyakit. 154 00:17:53,014 --> 00:17:54,959 Entahlah. 155 00:17:54,960 --> 00:17:56,726 Jangan ada yang menyentuh apa pun. 156 00:17:58,663 --> 00:17:59,996 Tunggu. Tunggu! 157 00:18:11,977 --> 00:18:13,143 Astaga. 158 00:18:25,657 --> 00:18:27,207 Jangan menyentuhnya. 159 00:18:28,293 --> 00:18:29,793 Dia bisa saja menular. 160 00:18:32,164 --> 00:18:34,748 Ayo, kita harus pergi. 161 00:18:36,001 --> 00:18:37,333 Polisi sedang menuju kemari. 162 00:18:37,969 --> 00:18:39,969 Jika dia ingin tinggal disini, biarkan saja. 163 00:18:41,673 --> 00:18:43,723 Tak ada yang bisa kau lakukan untuknya. 164 00:18:44,893 --> 00:18:46,546 Dan jika kau diam disini, kau takkan pernah... 165 00:18:46,572 --> 00:18:48,536 ...tahu siapa yang melakukan ini padanya. 166 00:19:20,528 --> 00:19:21,327 Jatuhkan senjata kalian! 167 00:19:21,379 --> 00:19:22,378 Tidak akan. 168 00:19:22,431 --> 00:19:23,430 Santai. 169 00:19:29,771 --> 00:19:31,020 Astaga, Miller. 170 00:19:31,723 --> 00:19:33,640 Kau terlibat dalam apa? 171 00:19:34,526 --> 00:19:35,942 Tak mungkin aku bisa membersihkan ini. 172 00:19:35,977 --> 00:19:38,144 Kau benar. / Kami tak memintamu melakukan apapun. 173 00:19:38,480 --> 00:19:41,064 Kami hanya akan keluar dari sini. Kita tidak saling bertemu. 174 00:19:41,116 --> 00:19:42,899 Kau diam di tempatmu! 175 00:19:43,401 --> 00:19:45,485 Miller, katakan apa yang terjadi disini. 176 00:19:45,520 --> 00:19:46,819 Wanita itu sudah tiada. 177 00:19:47,656 --> 00:19:49,071 Apa? Gadis itu? 178 00:19:59,384 --> 00:20:02,218 Kamar 22, jangan menyentuh apa pun di sana. 179 00:20:11,162 --> 00:20:12,695 Miller. 180 00:20:15,433 --> 00:20:16,916 Tetap bersembunyi. 181 00:20:18,068 --> 00:20:20,219 Jangan meninggalkan stasiun ini hingga kita bicara. 182 00:20:32,327 --> 00:20:33,793 Ayo terus bergerak. 183 00:20:34,629 --> 00:20:36,496 Kita harus mencari tahu apa yang dia tahu. 184 00:20:36,548 --> 00:20:38,775 Jangan terlalu memaksanya saat ini. 185 00:20:38,939 --> 00:20:41,522 Dia baru saja mengalami sesuatu yang berat setelah apa yang dilihatnya. 186 00:20:41,525 --> 00:20:43,492 Gadis itu berarti baginya. 187 00:20:43,527 --> 00:20:45,610 Mengejutkan menemukan dia seperti itu. 188 00:20:57,124 --> 00:20:59,791 Miller, disini. 189 00:21:03,514 --> 00:21:06,097 Segel tempat ini. Jangan ada yang masuk atau keluar tanpa izinku. 190 00:21:06,467 --> 00:21:09,518 Inspektur Sematimba, dari CPM, apa yang kau lakukan disini? 191 00:21:09,553 --> 00:21:10,969 Ini TKPku. 192 00:21:12,139 --> 00:21:13,722 CPM bekerja padaku. 193 00:21:13,941 --> 00:21:15,474 Aku mencari gadis ini. 194 00:21:18,812 --> 00:21:20,862 Tampaknya kita tidak diikuti. 195 00:21:20,898 --> 00:21:22,147 Itu melegakan. 196 00:21:22,399 --> 00:21:24,032 Kita semua sedikit mengalami masalah disini,... 197 00:21:24,067 --> 00:21:25,116 ...jadi mengapa kita tak mencari tahu-- 198 00:21:25,152 --> 00:21:26,902 Mengapa kalian mengikuti Julie? 199 00:21:27,654 --> 00:21:28,870 Kami tak tahu siapa yang kami cari. 200 00:21:28,906 --> 00:21:30,539 Siapa pria di hotel itu? 201 00:21:30,574 --> 00:21:31,623 Kami tidak tahu. 202 00:21:31,658 --> 00:21:33,375 Apa ada yang kalian tahu? 203 00:21:34,044 --> 00:21:37,429 Semua yang ada di wanita itu, kami melihatnya di Anubis. 204 00:21:38,999 --> 00:21:39,998 Anubis. 205 00:21:41,385 --> 00:21:43,802 Apa yang terjadi padanya? Apa yang terjadi dengannya? / Tenang! 206 00:21:43,837 --> 00:21:46,054 Mundur! Mundur! / Hei, santai! 207 00:21:46,089 --> 00:21:47,639 Amos, lakukanlah sesuatu! 208 00:21:47,674 --> 00:21:49,508 Yang harus kita lakukan adalah pergi. 209 00:21:49,560 --> 00:21:50,892 Polisi akan mengepung kita. 210 00:21:50,928 --> 00:21:53,678 Kita harus kembali ke Rocinante dan pergi dari batu ini sekarang. 211 00:21:54,264 --> 00:21:55,563 Dia benar. 212 00:21:56,517 --> 00:21:58,082 Kita jangan berpisah. 213 00:21:59,520 --> 00:22:02,487 Aku akan menyiapkan kapalnya. Kalian temui kami disana. 214 00:22:06,827 --> 00:22:10,695 Kita mengikuti Julie kemari. Kita masing-masing punya cerita. 215 00:22:11,532 --> 00:22:13,448 Aku ingin kebenarannya sama sepertimu. 216 00:22:20,611 --> 00:22:24,111 PULAU PELABUHAN KEPULAUAN YUKON 217 00:22:35,355 --> 00:22:37,556 Terima kasih sudah mengizinkanku datang. 218 00:22:41,562 --> 00:22:43,895 Craig, aku hancur. 219 00:22:44,698 --> 00:22:47,282 Aku tak pernah mengira dia akan-- / Kau tak pernah kemari. 220 00:22:49,286 --> 00:22:53,021 Aku dengar dia bekerja di konsultan galangan kapal,... 221 00:22:53,040 --> 00:22:54,873 ...aku anggap itu pertanda baik. 222 00:22:54,958 --> 00:22:57,458 Itu membuatmu merasa lebih baik karena telah mengkhianatinya? 223 00:22:57,544 --> 00:22:59,210 Tidak ada konsultan. 224 00:22:59,830 --> 00:23:02,414 Aku tahu dia membayar perjalanan itu sendiri. 225 00:23:03,000 --> 00:23:05,416 Dia malu diam di rumah,... 226 00:23:05,502 --> 00:23:07,335 ...jadi aku mengikuti permainannya. 227 00:23:07,387 --> 00:23:08,620 Aku membiarkan dia menjaga harga dirinya. 228 00:23:08,672 --> 00:23:10,255 Hanya itu yang tersisa darinya. 229 00:23:10,307 --> 00:23:11,423 Dia memilikimu. 230 00:23:12,059 --> 00:23:13,925 Dia mencintaimu lebih dari apa pun. 231 00:23:15,228 --> 00:23:17,261 Frank selalu bilang,... 232 00:23:17,314 --> 00:23:22,333 "Nyaris mustahil untuk tetap marah pada anak nakal itu." 233 00:23:24,521 --> 00:23:26,287 Aku bukanlah Frank. 234 00:23:31,411 --> 00:23:33,028 Apa kau keberatan jika-- 235 00:23:36,450 --> 00:23:38,166 Aku harus mengucapkan selamat tinggal. 236 00:25:02,419 --> 00:25:04,035 Haruskah aku mengenakan masker? 237 00:25:04,087 --> 00:25:05,370 Ini tidak tertular lewat udara. 238 00:25:07,791 --> 00:25:10,508 Tapi jika ini basah, jangan menyentuhnya. 239 00:25:16,850 --> 00:25:19,217 Kecuali jika kau ingin hal luar biasa terjadi. 240 00:25:27,894 --> 00:25:29,728 Ada banyak ini di dalam dirinya. 241 00:25:31,565 --> 00:25:33,815 Katakan pada kru untuk mempersiapkan injeksi. 242 00:25:37,821 --> 00:25:39,070 Beri kami waktu sebentar. 243 00:25:47,214 --> 00:25:50,048 Aku sangat menyesal harus mengatakan ini,... 244 00:25:50,634 --> 00:25:52,167 ...tapi putrimu meninggal. 245 00:25:54,971 --> 00:25:58,889 Kami masih belum tahu apa sebenarnya terjadi di Anubis,... 246 00:25:58,925 --> 00:26:01,760 ...tapi tampaknya Julie adalah penyintas tunggal. 247 00:26:01,762 --> 00:26:05,346 Entah bagaimana, dia berhasil membawa kapal penjemput ke Eros. 248 00:26:09,436 --> 00:26:13,738 Satu-satunya hal yang bisa aku katakan untuk meredakan kabar buruk ini... 249 00:26:13,740 --> 00:26:17,942 ...adalah aku bisa mendapat sampel yang layak dari protomolekul tersebut. 250 00:26:18,612 --> 00:26:21,863 Injeksi sudah disiapkan. Kami siap menyimpannya. 251 00:26:22,282 --> 00:26:23,998 Unit iradiasi sudah siap. 252 00:26:24,034 --> 00:26:26,367 Kita masih bisa melakukan apa yang perlu dilakukan. 253 00:26:26,453 --> 00:26:28,253 Kita mungkin tak punya kesempatan lain. 254 00:26:28,955 --> 00:26:33,174 Kita sudah sejauh ini sejak penemuan luar biasa di Phoebe. 255 00:26:33,460 --> 00:26:35,376 Sekarang kita di ujung tanduk. 256 00:26:37,214 --> 00:26:40,298 Kita hanya bisa belajar dengan membiarkan benda ini dipelajari. 257 00:26:41,852 --> 00:26:44,052 Yang perlu kau lakukan hanyalah mengizinkannya. 258 00:26:45,055 --> 00:26:46,271 Aku akan menunggu. 259 00:26:56,149 --> 00:26:57,647 Kita beruntung. 260 00:26:59,286 --> 00:27:01,185 Lanjutkan sesuai rencana. 261 00:27:04,291 --> 00:27:05,990 Kami tidak berkeliaran di Anubis cukup lama... 262 00:27:06,042 --> 00:27:07,659 ...untuk mencari tahu benda apa ini. 263 00:27:07,711 --> 00:27:09,911 Kami turun dan meledakan kapal di belakang kita. 264 00:27:09,963 --> 00:27:11,729 Apa yang Julie lakukan di Anubis? 265 00:27:12,499 --> 00:27:15,166 Dia O.P.A. Dia menemukan senjata biologis baru... 266 00:27:15,168 --> 00:27:17,235 ...yang mereka temukan di Phoebe. 267 00:27:17,671 --> 00:27:19,921 Kami juga menemukannya. / Julie ingin mencurinya. 268 00:27:21,591 --> 00:27:23,424 Mereka tak bisa menggunakannya pada Belter. 269 00:27:25,011 --> 00:27:26,845 Maka mereka menggunakannya pada Julie. 270 00:27:28,181 --> 00:27:29,347 Dia penduduk Bumi. 271 00:27:31,484 --> 00:27:32,934 Dia meninggal untuk Sabuk Asteroid. 272 00:27:37,440 --> 00:27:38,690 Apa itu? 273 00:27:44,364 --> 00:27:45,697 Perhatian. 274 00:27:45,699 --> 00:27:49,701 Stasiun Eros mengalami kebocoran radiasi. 275 00:27:50,036 --> 00:27:52,170 Untuk keselamatan kalian, harap menuju... / Kalian merasakan itu? 276 00:27:52,205 --> 00:27:53,371 Ya. 277 00:27:53,423 --> 00:27:55,173 ...tempat perlindungan terdekat dengan teratur. 278 00:27:55,208 --> 00:27:56,674 Brengsek. 279 00:27:57,127 --> 00:27:58,543 Sebuah kapal baru saja meledak di dermaga. 280 00:27:58,795 --> 00:28:00,962 Rocinante? / Tidak, Rocinante tidak di dermaga. 281 00:28:01,181 --> 00:28:04,082 Itu kabar baiknya. Kabar buruknya adalah,... 282 00:28:04,134 --> 00:28:06,217 ...kapal-kapal dikunci. 283 00:28:09,556 --> 00:28:10,955 Kita terjebak disini. 284 00:28:11,024 --> 00:28:12,423 Sial. 285 00:28:28,900 --> 00:28:30,200 DATA KOSONG 286 00:28:35,925 --> 00:28:36,625 DATA KOSONG 287 00:28:57,000 --> 00:29:03,200 GALANGAN KAPAL BUSH NAVAL MESIN FUSI LANJUTAN KAPAL PERANG 288 00:29:04,194 --> 00:29:07,995 Mesin yang cocok dengan nomor seri ini,... 289 00:29:08,031 --> 00:29:11,082 ...kapal apa yang dipasang mesin ini? 290 00:29:11,944 --> 00:29:14,144 DATA PENCARIAN TIDAK DITEMUKAN 291 00:29:14,170 --> 00:29:16,087 Sertakan kapal misi rahasia. 292 00:29:16,423 --> 00:29:17,956 Cari lokasi mesinnya. 293 00:29:18,291 --> 00:29:19,841 Di mana mereka sekarang? 294 00:29:21,466 --> 00:29:24,166 DATA PENCARIAN TIDAK DITEMUKAN 295 00:29:29,003 --> 00:29:30,836 Untuk keselamatan kalian, harap segera menuju... 296 00:29:30,872 --> 00:29:32,955 ...ke tempat perlindungan dengan teratur. 297 00:29:33,007 --> 00:29:34,206 Apa yang kau lihat? 298 00:29:34,496 --> 00:29:37,748 Saat aku melihat para polisi, para keamanan stasiun CPM. 299 00:29:37,783 --> 00:29:39,282 Mereka anggota geng berlencana. 300 00:29:39,334 --> 00:29:42,168 Satu tim mengumpulkan mereka, tim lainnya menggerakan mereka. 301 00:29:42,671 --> 00:29:45,372 Ini terencana. Mereka masing-masing punya tugas. 302 00:29:50,479 --> 00:29:51,878 Mereka tahu ini akan terjadi. 303 00:29:51,880 --> 00:29:54,681 Bagaimana mereka bisa tahu kapal itu akan meledak di dermaga? 304 00:29:58,253 --> 00:30:00,253 Mereka yang meledakannya. 305 00:30:07,312 --> 00:30:08,978 Hei! Mau kemana kau? 306 00:30:10,816 --> 00:30:12,982 Biarkan dia pergi! / Miller mengejar sesuatu. 307 00:30:13,035 --> 00:30:15,085 Ini semua terhubung. Canterbury, gadis itu. 308 00:30:15,120 --> 00:30:16,886 Itu bukan masalahmu. 309 00:30:16,905 --> 00:30:18,288 Dan bukan salahmu. 310 00:30:18,574 --> 00:30:19,990 Bukan salah siapa-siapa. 311 00:30:20,375 --> 00:30:21,575 Baik. 312 00:30:22,661 --> 00:30:24,661 Tapi sekarang aku membuatnya menjadi masalahku. 313 00:30:25,464 --> 00:30:27,748 Temui aku di Rocinante, paling lama aku pergi beberapa jam. 314 00:30:27,800 --> 00:30:30,199 Kita lebih baik terus bersama. 315 00:30:30,753 --> 00:30:33,053 Jika aku tidak kembali dalam tiga jam, pergilah. 316 00:30:33,138 --> 00:30:34,471 Perhatian. 317 00:30:34,506 --> 00:30:38,391 Stasiun Eros mengalami kebocoran radiasi. 318 00:30:39,060 --> 00:30:41,595 Untuk keselamatan kalian, harap segera menuju... 319 00:30:50,577 --> 00:30:54,253 Suplemen yodium. Melindungi diri dari radiasi. Wajib. 320 00:31:00,520 --> 00:31:01,936 Ambil itu! 321 00:31:03,540 --> 00:31:04,906 Jalan. 322 00:31:27,097 --> 00:31:31,232 Tidak. Kau takkan ingin berada di dekatku saat ini. 323 00:31:31,234 --> 00:31:33,734 Situasi ini akan memburuk. / Aku sudah terbiasa. 324 00:31:35,789 --> 00:31:37,138 Dua orang di tengah itu. 325 00:31:37,157 --> 00:31:39,574 Penyerang di Donnager, memiliki pelindung tubuh seperti itu. 326 00:31:39,609 --> 00:31:41,342 Bukan dia yang aku incar. 327 00:31:44,781 --> 00:31:45,947 Siapa dia? 328 00:31:47,200 --> 00:31:49,950 Salah satu orang yang melakukan apa yang mereka lakukan pada Julie. 329 00:31:50,337 --> 00:31:52,153 Kau harus kembali pada teman-temanmu. 330 00:31:53,173 --> 00:31:54,139 Sialan! 331 00:31:54,174 --> 00:31:55,984 Jika dia membunuh Julie, dia juga membunuh kapalku. 332 00:31:56,010 --> 00:31:57,383 Aku ingin kau tetap hidup. 333 00:32:09,939 --> 00:32:12,806 Baiklah, Sabakawala. / Hei! Hentikan! 334 00:32:12,809 --> 00:32:14,392 Towalda harus masuk ke perlindungan. 335 00:32:14,394 --> 00:32:16,361 Hei! Diam dan pergilah sekarang juga,... 336 00:32:16,396 --> 00:32:18,012 ...jika tidak kami akan melempar kalian kesana. 337 00:32:18,064 --> 00:32:20,949 Bantu aku berdiri. Leherku. Ayolah. 338 00:32:24,204 --> 00:32:26,737 Inilah masalahmu, Bajingan. 339 00:32:26,790 --> 00:32:28,840 Ini membuatku merasa lebih baik. 340 00:32:30,193 --> 00:32:31,525 Berbalik. 341 00:32:35,111 --> 00:32:38,611 STASIUN TYCHO DI SABUK ASTEROID 342 00:32:42,355 --> 00:32:44,472 Namaku Frederick Lucius Johnson. 343 00:32:45,892 --> 00:32:49,310 Kebanyakan dari kalian mengenalku, secara langsung atau pun tidak. 344 00:32:50,096 --> 00:32:52,263 Namaku Frederick Lucius Johnson. 345 00:33:02,192 --> 00:33:05,509 Namaku Frederick Lucius Johnson. 346 00:33:05,528 --> 00:33:08,863 Kebanyakan dari kalian mengenalku, secara langsung atau pun tidak. 347 00:33:09,749 --> 00:33:11,616 Aku bicara pada kalian hari ini... 348 00:33:11,668 --> 00:33:14,435 ...bukan sebagai anggota Aliansi Planet Dalam (OPA),... 349 00:33:14,504 --> 00:33:17,604 ...meski aku bangga menjadi anggotanya,... 350 00:33:17,674 --> 00:33:20,258 ...tapi sebagai penduduk dari tata surya. 351 00:33:21,978 --> 00:33:25,796 Saat ini, Nathan Hale dari PBB... 352 00:33:25,816 --> 00:33:28,766 ...sedang menuju Stasiun Tycho untuk menangkapku... 353 00:33:28,819 --> 00:33:33,070 ...karena PBB percaya aku terlibat dalam serangan di Donnager. 354 00:33:33,490 --> 00:33:36,858 Itu tidak benar. Dan aku bisa membuktikannya. 355 00:33:38,328 --> 00:33:42,363 Data ini dipulihkan dari puing-puing Donnager,... 356 00:33:42,415 --> 00:33:45,850 ...di baju pelindung marinir Mars. 357 00:33:46,453 --> 00:33:49,220 Aku menyiarkan data mentahnya bersamaan dengan pesan ini. 358 00:33:49,289 --> 00:33:52,089 Siapapun bisa memeriksa dan mengotentikasinya. 359 00:33:52,125 --> 00:33:56,427 Ini analisis rinci dari kapal yang menghancurkan Donnager. 360 00:33:56,963 --> 00:34:00,498 Ini kapal perang siluman canggih. 361 00:34:01,101 --> 00:34:02,967 Bukan dari Sabuk Asteroid. 362 00:34:03,386 --> 00:34:05,019 Aku tidak membangunnya. 363 00:34:05,305 --> 00:34:07,639 Tak ada Belter yang bisa membangunnya. 364 00:34:08,892 --> 00:34:12,810 Beberapa orang takkan percaya kata-kataku,... 365 00:34:12,896 --> 00:34:14,646 ...karena identitasku. 366 00:34:15,398 --> 00:34:16,814 Aku menerimanya. 367 00:34:17,784 --> 00:34:20,318 Tak satu pun dari kami yang bisa mengubah apa yang telah kami lakukan. 368 00:34:20,954 --> 00:34:24,122 Tapi kami bisa mengubah apa yang akan kami lakukan selanjutnya. 369 00:34:25,659 --> 00:34:27,158 Aku telah melihat pertempuran. 370 00:34:28,211 --> 00:34:29,994 Aku telah merenggut banyak nyawa. 371 00:34:30,247 --> 00:34:33,965 Aku telah menjadi penindas. 372 00:34:35,168 --> 00:34:37,335 Dan sekarang aku mendengar genderang perang. 373 00:34:38,257 --> 00:34:41,408 Ini suara dari kebohongan dan kecintaan akan kekuasaan,... 374 00:34:41,427 --> 00:34:43,644 ...dan aku tak bisa berpangku tangan. 375 00:34:44,197 --> 00:34:47,248 Sabuk Asteroid melayani planet dalam selama beberapa generasi. 376 00:34:47,467 --> 00:34:50,951 Belter memberikan, Bumi dan Mars yang mengambil. 377 00:34:51,604 --> 00:34:54,037 Bahasa kami telah berubah,... 378 00:34:54,107 --> 00:34:56,473 ...hal yang kami pedulikan telah berubah... 379 00:34:56,526 --> 00:34:58,943 ...bahkan tubuh kami telah berubah. 380 00:34:59,779 --> 00:35:02,416 Kami memandang satu sama lain sebagai perbedaan... 381 00:35:02,442 --> 00:35:04,473 ...dan menumbuhkan kebencian karena itu. 382 00:35:04,901 --> 00:35:09,537 Saat ini seseorang, di suatu tempat, karena beberapa alasan keterlaluan... 383 00:35:09,572 --> 00:35:12,907 ...ingin kita semua berperang dan mati. 384 00:35:13,543 --> 00:35:16,377 Ini bukan pertarungan Sabuk Asteroid. 385 00:35:17,380 --> 00:35:19,747 Bukti ini tidak diragukan lagi,... 386 00:35:19,799 --> 00:35:22,075 ...kapal yang meledakan Donnager... 387 00:35:22,101 --> 00:35:24,919 ...dibangun di galangan kapal Bush Naval. 388 00:35:24,921 --> 00:35:26,587 Ini dibangun oleh penduduk Bumi. 389 00:35:34,730 --> 00:35:38,015 Baiklah, siapa yang kau jaga? 390 00:35:39,101 --> 00:35:40,351 Ilmuwan itu? 391 00:35:42,188 --> 00:35:43,237 Ya. 392 00:35:43,439 --> 00:35:44,605 Dia seorang ilmuwan. 393 00:35:47,777 --> 00:35:49,625 Dresden. Aku dengar mereka memanggilnya... 394 00:35:49,651 --> 00:35:51,220 ...Dresden, itu saja yang aku tahu. 395 00:35:53,032 --> 00:35:55,032 Apa ini? 396 00:35:55,334 --> 00:35:56,784 Ini tato geng Ceres Griega. 397 00:35:57,036 --> 00:35:59,086 Aku dulu terlibat dengan mereka, lalu kenapa? 398 00:35:59,121 --> 00:36:00,838 Jadi kau anggota geng. 399 00:36:01,123 --> 00:36:03,474 Tapi kau mengenakan seragam polisi. Mengapa bisa begitu? 400 00:36:03,626 --> 00:36:04,925 Aku tobat. 401 00:36:06,863 --> 00:36:09,080 Aku akan menghitung sampai satu. Satu. 402 00:36:10,132 --> 00:36:13,684 CPM menawarkan pekerjaan pada Griega disini, beberapa bulan lalu. 403 00:36:13,719 --> 00:36:17,304 Gaji tinggi, bonus besar, tanpa pertanyaan. 404 00:36:17,690 --> 00:36:20,908 Dan bukan hanya kami. Semua geng di Ceres,... 405 00:36:20,943 --> 00:36:25,529 ...Golden Bough, Dos Arriagas, Sohiro. Mereka merekrut semua. 406 00:36:25,565 --> 00:36:26,614 Untuk apa? 407 00:36:26,649 --> 00:36:28,532 Rupanya sebagian besar untuk masalah teknologi. 408 00:36:28,568 --> 00:36:32,453 Mereka menyuruh kami memasang kamera dan peralatan sains di stasiun. 409 00:36:34,156 --> 00:36:36,407 Mengapa kau menggiring orang-orang ke tempat perlindungan? 410 00:36:36,409 --> 00:36:38,709 Karena mereka menyuruhku! 411 00:36:38,961 --> 00:36:40,661 Uang yang mereka habiskan. 412 00:36:41,881 --> 00:36:43,761 Jika bajingan ini ingin warga ke tempat perlindungan... 413 00:36:43,787 --> 00:36:44,940 ...kita harus mengeluarkan mereka. 414 00:36:44,967 --> 00:36:46,667 Hei, kau dipersilakan untuk mencobanya. 415 00:36:46,719 --> 00:36:48,219 Kau bilang kau polisi. 416 00:36:48,838 --> 00:36:50,004 Kau polisi seperti dia? 417 00:36:55,061 --> 00:36:57,011 Bawa aku ke tempat perlindungan terdekat,... 418 00:36:57,013 --> 00:36:58,145 ...dan bantu aku masuk. 419 00:36:58,397 --> 00:37:01,515 Jika CPM melihatku bersamamu, mereka akan menembak kita. 420 00:37:01,567 --> 00:37:02,983 Dia ada benarnya. 421 00:37:04,820 --> 00:37:05,853 Astaga, Miller! 422 00:37:07,990 --> 00:37:09,857 Ayo carikan bantuan untuk petugas malang ini. 423 00:37:16,532 --> 00:37:20,017 Sejauh yang aku tahu, semua jalur transit ditutup. 424 00:37:20,536 --> 00:37:22,409 Mengapa mereka melakukan itu? Semua kapal... 425 00:37:22,435 --> 00:37:24,696 ...sudah dikunci, takkan ada yang kemana-mana. 426 00:37:24,707 --> 00:37:26,590 Hal paling pertama. Rocinante. 427 00:37:26,876 --> 00:37:29,543 Pasti ada cara lain untuk ke dermaga, kita harus menemukannya. 428 00:37:30,763 --> 00:37:31,929 Tunggu. 429 00:37:32,965 --> 00:37:35,215 Holden, kami bergerak. 430 00:37:38,721 --> 00:37:39,937 Komunikasinya mati. 431 00:37:42,058 --> 00:37:44,558 Ini bukan kecelakaan. Ini sebuah rencana. 432 00:37:50,066 --> 00:37:51,699 Kumohon! Maaf aku terlambat. 433 00:37:51,734 --> 00:37:54,201 Dermaga transit sudah ditutup! Tempat perlindungan sudah penuh. 434 00:37:54,236 --> 00:37:56,570 Kumohon! Aku ingin ke tempat perlindungan. / Pulanglah. 435 00:37:56,622 --> 00:37:57,738 Diam di tempatmu! 436 00:37:57,740 --> 00:38:00,240 Minggir atau kami akan memakai kekerasan. 437 00:38:08,250 --> 00:38:09,800 Apa kita hanya akan berdiri disini? 438 00:38:10,419 --> 00:38:12,469 Kita tak bisa kesana begitu saja dan mulai menembaki. 439 00:38:12,505 --> 00:38:13,837 Aku yakin kita bisa. 440 00:38:14,223 --> 00:38:15,389 Hei, jauhkan tanganmu dari orang-orang ini. 441 00:38:15,424 --> 00:38:16,557 Apa yang kau lakukan? 442 00:38:16,592 --> 00:38:18,475 Mengikuti perintah. / Itu teman Miller. 443 00:38:18,511 --> 00:38:21,395 Ya, aku tak mendapat perintah seperti ini. Kau mundur. 444 00:38:21,430 --> 00:38:22,513 Jabatanku disini tinggi. 445 00:38:22,565 --> 00:38:23,731 Tidak hari ini. 446 00:38:23,766 --> 00:38:25,949 Pak, pak, kami mencoba untuk-- 447 00:38:44,003 --> 00:38:45,203 Kita mendapat korban! / Apa-apaan ini? 448 00:38:45,255 --> 00:38:46,087 Dia butuh pertolongan medis. 449 00:38:46,139 --> 00:38:47,888 Aku tahu, tapi kau siapa? 450 00:38:47,890 --> 00:38:50,791 Hei, temanmu sedang memadamkan api di terowongan penghubung. 451 00:38:50,793 --> 00:38:52,194 Kau harus memeriksanya. / Kami akan mengurus dia. 452 00:38:52,219 --> 00:38:53,595 Kau diam di sana. 453 00:38:53,629 --> 00:38:54,428 Buka pintunya. 454 00:38:54,480 --> 00:38:56,997 Mereka bilang, sekali ditutup, harus tetap ditutup. 455 00:39:00,803 --> 00:39:03,937 Tak apa. Kau akan baik-baik saja. 456 00:39:15,818 --> 00:39:17,868 Astaga. 457 00:39:18,604 --> 00:39:19,603 Apa-- 458 00:39:35,755 --> 00:39:36,754 Keluar! 459 00:39:37,089 --> 00:39:38,138 Keluar! 460 00:39:39,240 --> 00:39:40,823 Apa-- 461 00:39:43,095 --> 00:39:44,711 Apa itu? 462 00:39:50,352 --> 00:39:52,903 Kita baru saja terkena radiasi keras dosis tinggi. 463 00:39:54,857 --> 00:39:56,273 Seberapa parahnya? 464 00:40:02,698 --> 00:40:04,031 Kita tamat. 465 00:40:09,622 --> 00:40:11,004 Perhatian. 466 00:40:11,206 --> 00:40:15,143 Stasiun Eros mengalami kebocoran radiasi. 467 00:40:15,168 --> 00:40:17,168 Addic7ed.com Alih Bahasa : iisnana257