1
00:00:02,935 --> 00:00:04,935
Sebelumnya di The Expanse.
2
00:00:07,336 --> 00:00:08,760
Tolong aku.
3
00:00:08,860 --> 00:00:12,449
Namaku James Holden, mewakili
lima penyintas Canterbury.
4
00:00:13,028 --> 00:00:15,122
Kapal kami hancur saat
menjawab panggilan...
5
00:00:15,148 --> 00:00:16,991
...darurat palsu dari kapal
bernama Scopuli.
6
00:00:17,185 --> 00:00:19,002
Kami memulihkan
suar palsunya dan...
7
00:00:19,028 --> 00:00:21,353
...mengidentifikasinya
sebagai teknologi marinir Mars.
8
00:00:21,389 --> 00:00:22,388
Itu perangkap.
9
00:00:23,724 --> 00:00:25,724
Peluncuran torpedo!
10
00:00:25,726 --> 00:00:26,909
Torpedonya bukan untuk kita.
11
00:00:26,961 --> 00:00:29,194
Canterbury, berbaliklah.
Ada torpedo menuju kalian.
12
00:00:34,118 --> 00:00:36,869
Juliette Andromeda Mao.
13
00:00:36,904 --> 00:00:39,905
Kau memasukannya ke kapal bernama Scopuli.
14
00:00:39,957 --> 00:00:42,241
Itu menjelaskan ketertarikanmu padanya.
15
00:00:44,378 --> 00:00:45,628
Selamat tinggal, Ceres.
16
00:00:45,663 --> 00:00:47,746
Itu hadiahku untukmu.
17
00:00:48,216 --> 00:00:49,915
Untuk sesuatu yang lebih
besar dan lebih baik.
18
00:00:50,251 --> 00:00:54,253
Kami akan pensiun ke Mars
dan Lembah Mariner.
19
00:00:54,472 --> 00:00:56,639
Mandat diplomatikku telah dicabut.
20
00:00:57,391 --> 00:00:59,308
Aku dilarang masuk Mars seumur hidup.
21
00:01:00,478 --> 00:01:02,895
Frank DeGraaf ditemukan
tewas di rumahnya tadi pagi.
22
00:01:04,098 --> 00:01:05,981
Bunuh diri.
Aku turut prihatin.
23
00:01:06,017 --> 00:01:09,602
Ini kapalnya. Salah satu yang
meledakan Canterbury. Pasti.
24
00:01:11,772 --> 00:01:13,522
Seseorang memaksa keluar dari sini.
25
00:01:17,612 --> 00:01:18,827
Holden, di belakangmu!
26
00:01:19,280 --> 00:01:21,447
Kurasa benda itu menyerap
energi dari reaktor.
27
00:01:21,699 --> 00:01:24,500
Apa yang kau ketahui tentang
anak ini? Mengapa dia ke Eros?
28
00:01:25,586 --> 00:01:26,952
Aku percaya padanya.
29
00:01:27,755 --> 00:01:30,623
Kau akan ke Eros, 'kan? Biar aku
membantu kalian menemukannya.
30
00:01:30,625 --> 00:01:32,941
Aku mencari seorang teman
yang cek in disini.
31
00:01:32,993 --> 00:01:34,192
Lionel Polanski.
32
00:01:34,795 --> 00:01:36,095
Hei!
33
00:01:42,553 --> 00:01:44,553
Masalah terus mengikutimu, 'kan?
34
00:01:44,605 --> 00:01:46,371
Siapa kau? Dan apa
yang kau lakukan disini?
35
00:01:47,758 --> 00:01:48,790
Julie?
36
00:01:52,113 --> 00:01:55,981
Semua yang terjadi di luar sana, semua
omong kosong yang kita hadapi ini,...
37
00:01:56,033 --> 00:01:59,318
...ada hubungannya dengan dia, Julie Mao.
38
00:02:00,788 --> 00:02:03,289
Kau tahu memori yang
kita ambil dari jasad itu?
39
00:02:03,324 --> 00:02:05,074
Ya. /
Baik. Tampilkan secara 3-D.
40
00:02:05,409 --> 00:02:09,328
Ada jalur penerbangan untuk sebuah
kapal yang bernama Anubis.
41
00:02:09,797 --> 00:02:12,498
Anubis meninggalkan Stasiun Penelitian Phoebe,...
42
00:02:12,500 --> 00:02:15,834
...dan menuju Eros.
43
00:02:16,053 --> 00:02:22,341
Aku rasa, mungkin sesuatu
dibawa di kapal ini.
44
00:02:22,977 --> 00:02:28,130
Kurasa kapal Julie dikirim
untuk mengambilnya.
45
00:02:28,149 --> 00:02:31,567
Lalu, tiba-tiba
kapal-kapal mulai meledak...
46
00:02:31,602 --> 00:02:34,687
...Canterbury, Donnager.
Semua ini ada hubungannya.
47
00:02:34,739 --> 00:02:37,690
Apa pendapatmu tentang Anubis ini?
48
00:02:39,193 --> 00:02:43,362
Sesuatu. Sesuatu yang layak
menumpahkan banyak darah.
49
00:02:47,464 --> 00:02:51,229
ASTEROID CA-2216862
DI ANTARA JUPITER DAN SATURNUS
50
00:02:59,180 --> 00:03:01,880
KAPAL PENGANGKUT SCOPULI
(KAPAL RAHASIA O.P.A.)
51
00:03:03,134 --> 00:03:05,934
7 MINGGU SEBELUMNYA
52
00:03:05,936 --> 00:03:07,219
Ladarnya sangat berisik.
53
00:03:07,221 --> 00:03:09,221
Pemeriksa lingkup di kapal ini payah.
54
00:03:10,107 --> 00:03:11,774
Tak lebih besar dari
transportasi ringan,...
55
00:03:11,809 --> 00:03:13,976
...tak ada yang tak bisa kita hadapi.
56
00:03:14,028 --> 00:03:15,227
Aku tidak khawatir.
57
00:03:15,229 --> 00:03:16,862
Kau harus menggunakan adrenalin.
58
00:03:17,064 --> 00:03:18,197
Aku tahu cara terbang.
59
00:03:18,232 --> 00:03:20,366
Santai. Aku bukan mencoba
membuatmu marah.
60
00:03:21,152 --> 00:03:22,317
Aku mencoba membantu.
61
00:03:23,871 --> 00:03:26,872
Maaf. Hanya saja sudah lama sekali.
Butuh perjuangan panjang untuk kemari.
62
00:03:26,907 --> 00:03:28,907
Jika aku punya uang sepertimu,
aku akan duduk...
63
00:03:28,909 --> 00:03:31,343
...di rumah mewah di Shangri-La-- /
Itu uang ayahku.
64
00:03:31,412 --> 00:03:33,979
Aku paham. /
Dan itu senjata ayahku di kapal itu.
65
00:03:34,081 --> 00:03:37,082
Belter harus tahu, agar benda itu tak
bisa digunakan untuk melawan kita.
66
00:03:37,084 --> 00:03:38,250
Kita?
67
00:03:38,252 --> 00:03:39,835
Kau penganut sejati.
68
00:03:39,887 --> 00:03:41,887
Itulah dia.
69
00:03:42,256 --> 00:03:43,722
Dia mungkin tak memiliki
tulang rapuh seperti kita,...
70
00:03:43,758 --> 00:03:46,008
...tapi kau jelas salah satu
dari kami, Beltalowda.
71
00:03:47,178 --> 00:03:48,727
Aku pernah melihat pertandinganmu.
72
00:03:48,763 --> 00:03:51,897
Kapal yang indah. Kapal-- /
Razorback.
73
00:03:52,183 --> 00:03:54,600
Kapal yang seksi.
Pilot yang lebih seksi.
74
00:03:57,822 --> 00:03:59,021
Bersiaplah untuk menepi.
75
00:03:59,774 --> 00:04:01,356
Arah dan kecepatan cocok.
76
00:04:16,540 --> 00:04:18,791
Tim bording siap, Komang Gutegow?
77
00:04:18,793 --> 00:04:21,260
Ya, Bosmang, tim pengait siap.
78
00:04:21,295 --> 00:04:23,679
Setelah kait terpasang,
kita turunkan pintunya,...
79
00:04:23,714 --> 00:04:25,547
...menurunkan awak kapal,
lalu ambil muatannya.
80
00:04:25,599 --> 00:04:28,634
Mowsh Ando Natet, Beratnas,
mereka ilmuwan, bukan tentara.
81
00:04:28,853 --> 00:04:30,636
Mereka bekerja pada ayahku.
Mereka akan melawan.
82
00:04:44,318 --> 00:04:45,951
Darimana itu berasal?
83
00:04:46,320 --> 00:04:47,736
Itu Anubis.
84
00:04:47,788 --> 00:04:48,987
Itu kapal perang.
85
00:05:00,835 --> 00:05:02,918
Bagian tengah kapal diterobos!
86
00:05:02,970 --> 00:05:05,003
Segel semua kompartemen!
Kita diberhentikan!
87
00:05:47,548 --> 00:05:50,465
Belter busuk. Selalu mencoba
mengambil yang bukan miliknya.
88
00:05:52,102 --> 00:05:54,303
Bagaimana kau tahu kami disini?
Bagaimana?
89
00:05:58,192 --> 00:06:00,559
Lepaskan dia.
Dia rumit.
90
00:06:01,028 --> 00:06:03,828
Masukan dia kemari hingga aku tahu
apa yang harus dilakukan padanya.
91
00:06:11,739 --> 00:06:13,238
Bu, suar bahaya...
92
00:06:13,240 --> 00:06:14,740
...dipasang di Scopuli.
93
00:06:14,959 --> 00:06:16,625
Canterbury akan menjemputnya.
94
00:06:16,961 --> 00:06:18,293
Semoga mereka mengambil umpannya.
95
00:06:18,329 --> 00:06:20,579
Semakin cepat kita membuat
Bumi dan Mars berselisih,...
96
00:06:20,581 --> 00:06:22,747
...semakin cepat mereka
melepas pengawasan di Eros.
97
00:06:26,053 --> 00:06:27,753
Apa disini panas?
98
00:06:28,255 --> 00:06:29,588
Tidak.
99
00:06:29,807 --> 00:06:32,474
Aku kepanasan. Periksa kendali
iklimnya dan dinginkan udaranya.
100
00:06:32,509 --> 00:06:34,142
Ya, Bu.
101
00:07:20,941 --> 00:07:24,860
Ini Lionel Polanski.
Aku ulangi, Lionel Polanski.
102
00:07:26,814 --> 00:07:28,113
Para awak kapal tewas.
103
00:07:29,033 --> 00:07:30,983
Aku sedang ditahan,
aku sendirian.
104
00:07:31,485 --> 00:07:34,486
Tolong aku. Seseorang
datanglah dan jemput aku.
105
00:07:37,491 --> 00:07:39,708
Kumohon! Tolong!
106
00:07:40,661 --> 00:07:42,327
Tolong!
107
00:07:49,553 --> 00:07:52,254
Semua harap menuju ke stasiun aksi!
108
00:08:06,236 --> 00:08:07,936
Bersiap untuk menembak.
109
00:08:58,706 --> 00:09:02,574
Kumohon! Keluarkan aku dari sini.
110
00:10:05,066 --> 00:10:07,466
MENGHUBUNGI STASIUN CERES
DAWES ANDERSON
MEREKAM PESAN
111
00:10:12,196 --> 00:10:15,480
Ini Lionel Polanski.
Misi telah gagal.
112
00:10:16,150 --> 00:10:17,699
Scopuli telah hilang.
113
00:10:18,569 --> 00:10:21,302
Aku dibawa ke kapal Anubis, sendirian.
114
00:10:23,207 --> 00:10:24,573
Ada sesuatu di reaktornya.
115
00:10:24,625 --> 00:10:26,958
Tampaknya itu memakan yang lainnya.
116
00:10:29,463 --> 00:10:30,796
Jika itu senjata biologis...
117
00:10:30,820 --> 00:10:32,820
...aku belum pernah melihat
sesuatu yang seperti itu.
118
00:10:35,144 --> 00:10:37,144
Aku harus keluar dari kapal ini.
119
00:10:40,007 --> 00:10:42,140
Aku akan memasang suar O.P.A,...
120
00:10:42,176 --> 00:10:44,342
...dan memasangnya di tempat
yang tak bisa ditemukan.
121
00:10:46,313 --> 00:10:47,762
Tapi aku harus pergi.
122
00:11:03,697 --> 00:11:06,881
Stasiun Eros ada di jalur
penjemputan Anubis.
123
00:11:11,587 --> 00:11:14,439
Aku akan berada di sana,
menunggumu.
124
00:12:13,111 --> 00:12:17,511
The Expanse
- Critical Mass -
Alih Bahasa : iisnana257
125
00:13:06,805 --> 00:13:09,339
Miller, dasar brengsek.
Sudah lama sekali.
126
00:13:09,591 --> 00:13:10,807
Bagaimana kabarmu?
127
00:13:10,843 --> 00:13:12,142
Dengar, kapal yang kau cari...
128
00:13:12,177 --> 00:13:13,927
...Anubis, apa pun itu, tak pernah kemari.
129
00:13:13,979 --> 00:13:17,530
Tapi anehnya, kapal penjemput
jarak pendek dari Anubis disini.
130
00:13:17,683 --> 00:13:21,151
Anubis 1-A masih disini di
Eros, mengurus biaya dermaga.
131
00:13:21,687 --> 00:13:24,438
Aku tertarik apa ini artinya untukmu.
132
00:13:37,536 --> 00:13:38,919
Aku sudah berusaha.
133
00:13:48,764 --> 00:13:51,631
Aku berusaha menghindari perhatian...
134
00:13:55,053 --> 00:13:57,420
...tapi tak semudah yang aku harapkan.
135
00:14:02,561 --> 00:14:04,560
Aku menjauhi jalanan.
136
00:14:19,661 --> 00:14:21,878
Aku meninggalkan jejak-jejak.
137
00:14:23,248 --> 00:14:25,148
Sebuah cara agar kau menemukanku.
138
00:14:28,637 --> 00:14:30,286
Dan aku menunggu.
139
00:14:35,761 --> 00:14:37,561
Dan menunggu.
140
00:14:43,569 --> 00:14:45,519
Dawes.
141
00:14:46,572 --> 00:14:48,071
Dia bahkan tak menjawabku.
142
00:14:52,361 --> 00:14:54,611
Berikan Mars air mereka.
143
00:15:00,035 --> 00:15:01,451
Mengapa kau tak datang?
144
00:15:06,091 --> 00:15:08,208
Kalian berhak marah.
145
00:15:10,262 --> 00:15:11,795
Kalian memang harus marah.
146
00:16:44,389 --> 00:16:49,559
Kumohon, Bu, jangan biarkan
ayah menjual Razorback.
147
00:16:50,812 --> 00:16:52,479
Aku ingin melihatnya lagi.
148
00:16:55,117 --> 00:16:56,783
Sampai jumpa...
149
00:17:00,289 --> 00:17:01,655
Aku yang bangga...
150
00:17:06,411 --> 00:17:08,244
Saat aku pulang...
151
00:17:44,549 --> 00:17:45,982
Julie?
152
00:17:46,818 --> 00:17:49,119
Astaga, bau apa ini?
153
00:17:50,355 --> 00:17:52,989
Keringat, penyakit.
154
00:17:53,014 --> 00:17:54,959
Entahlah.
155
00:17:54,960 --> 00:17:56,726
Jangan ada yang menyentuh apa pun.
156
00:17:58,663 --> 00:17:59,996
Tunggu.
Tunggu!
157
00:18:11,977 --> 00:18:13,143
Astaga.
158
00:18:25,657 --> 00:18:27,207
Jangan menyentuhnya.
159
00:18:28,293 --> 00:18:29,793
Dia bisa saja menular.
160
00:18:32,164 --> 00:18:34,748
Ayo, kita harus pergi.
161
00:18:36,001 --> 00:18:37,333
Polisi sedang menuju kemari.
162
00:18:37,969 --> 00:18:39,969
Jika dia ingin tinggal disini,
biarkan saja.
163
00:18:41,673 --> 00:18:43,723
Tak ada yang bisa kau lakukan untuknya.
164
00:18:44,893 --> 00:18:46,546
Dan jika kau diam disini,
kau takkan pernah...
165
00:18:46,572 --> 00:18:48,536
...tahu siapa yang
melakukan ini padanya.
166
00:19:20,528 --> 00:19:21,327
Jatuhkan senjata kalian!
167
00:19:21,379 --> 00:19:22,378
Tidak akan.
168
00:19:22,431 --> 00:19:23,430
Santai.
169
00:19:29,771 --> 00:19:31,020
Astaga, Miller.
170
00:19:31,723 --> 00:19:33,640
Kau terlibat dalam apa?
171
00:19:34,526 --> 00:19:35,942
Tak mungkin aku bisa membersihkan ini.
172
00:19:35,977 --> 00:19:38,144
Kau benar. / Kami tak memintamu
melakukan apapun.
173
00:19:38,480 --> 00:19:41,064
Kami hanya akan keluar dari sini.
Kita tidak saling bertemu.
174
00:19:41,116 --> 00:19:42,899
Kau diam di tempatmu!
175
00:19:43,401 --> 00:19:45,485
Miller, katakan apa yang terjadi disini.
176
00:19:45,520 --> 00:19:46,819
Wanita itu sudah tiada.
177
00:19:47,656 --> 00:19:49,071
Apa? Gadis itu?
178
00:19:59,384 --> 00:20:02,218
Kamar 22, jangan
menyentuh apa pun di sana.
179
00:20:11,162 --> 00:20:12,695
Miller.
180
00:20:15,433 --> 00:20:16,916
Tetap bersembunyi.
181
00:20:18,068 --> 00:20:20,219
Jangan meninggalkan stasiun
ini hingga kita bicara.
182
00:20:32,327 --> 00:20:33,793
Ayo terus bergerak.
183
00:20:34,629 --> 00:20:36,496
Kita harus mencari tahu apa yang dia tahu.
184
00:20:36,548 --> 00:20:38,775
Jangan terlalu memaksanya saat ini.
185
00:20:38,939 --> 00:20:41,522
Dia baru saja mengalami sesuatu yang
berat setelah apa yang dilihatnya.
186
00:20:41,525 --> 00:20:43,492
Gadis itu berarti baginya.
187
00:20:43,527 --> 00:20:45,610
Mengejutkan menemukan dia seperti itu.
188
00:20:57,124 --> 00:20:59,791
Miller, disini.
189
00:21:03,514 --> 00:21:06,097
Segel tempat ini. Jangan ada yang
masuk atau keluar tanpa izinku.
190
00:21:06,467 --> 00:21:09,518
Inspektur Sematimba, dari CPM,
apa yang kau lakukan disini?
191
00:21:09,553 --> 00:21:10,969
Ini TKPku.
192
00:21:12,139 --> 00:21:13,722
CPM bekerja padaku.
193
00:21:13,941 --> 00:21:15,474
Aku mencari gadis ini.
194
00:21:18,812 --> 00:21:20,862
Tampaknya kita tidak diikuti.
195
00:21:20,898 --> 00:21:22,147
Itu melegakan.
196
00:21:22,399 --> 00:21:24,032
Kita semua sedikit mengalami masalah disini,...
197
00:21:24,067 --> 00:21:25,116
...jadi mengapa kita tak mencari tahu--
198
00:21:25,152 --> 00:21:26,902
Mengapa kalian mengikuti Julie?
199
00:21:27,654 --> 00:21:28,870
Kami tak tahu siapa yang kami cari.
200
00:21:28,906 --> 00:21:30,539
Siapa pria di hotel itu?
201
00:21:30,574 --> 00:21:31,623
Kami tidak tahu.
202
00:21:31,658 --> 00:21:33,375
Apa ada yang kalian tahu?
203
00:21:34,044 --> 00:21:37,429
Semua yang ada di wanita itu,
kami melihatnya di Anubis.
204
00:21:38,999 --> 00:21:39,998
Anubis.
205
00:21:41,385 --> 00:21:43,802
Apa yang terjadi padanya? Apa yang
terjadi dengannya? / Tenang!
206
00:21:43,837 --> 00:21:46,054
Mundur! Mundur! /
Hei, santai!
207
00:21:46,089 --> 00:21:47,639
Amos, lakukanlah sesuatu!
208
00:21:47,674 --> 00:21:49,508
Yang harus kita lakukan adalah pergi.
209
00:21:49,560 --> 00:21:50,892
Polisi akan mengepung kita.
210
00:21:50,928 --> 00:21:53,678
Kita harus kembali ke Rocinante
dan pergi dari batu ini sekarang.
211
00:21:54,264 --> 00:21:55,563
Dia benar.
212
00:21:56,517 --> 00:21:58,082
Kita jangan berpisah.
213
00:21:59,520 --> 00:22:02,487
Aku akan menyiapkan kapalnya.
Kalian temui kami disana.
214
00:22:06,827 --> 00:22:10,695
Kita mengikuti Julie kemari.
Kita masing-masing punya cerita.
215
00:22:11,532 --> 00:22:13,448
Aku ingin kebenarannya sama sepertimu.
216
00:22:20,611 --> 00:22:24,111
PULAU PELABUHAN
KEPULAUAN YUKON
217
00:22:35,355 --> 00:22:37,556
Terima kasih sudah mengizinkanku datang.
218
00:22:41,562 --> 00:22:43,895
Craig, aku hancur.
219
00:22:44,698 --> 00:22:47,282
Aku tak pernah mengira dia akan-- /
Kau tak pernah kemari.
220
00:22:49,286 --> 00:22:53,021
Aku dengar dia bekerja di
konsultan galangan kapal,...
221
00:22:53,040 --> 00:22:54,873
...aku anggap itu pertanda baik.
222
00:22:54,958 --> 00:22:57,458
Itu membuatmu merasa lebih baik
karena telah mengkhianatinya?
223
00:22:57,544 --> 00:22:59,210
Tidak ada konsultan.
224
00:22:59,830 --> 00:23:02,414
Aku tahu dia membayar
perjalanan itu sendiri.
225
00:23:03,000 --> 00:23:05,416
Dia malu diam di rumah,...
226
00:23:05,502 --> 00:23:07,335
...jadi aku mengikuti permainannya.
227
00:23:07,387 --> 00:23:08,620
Aku membiarkan dia menjaga harga dirinya.
228
00:23:08,672 --> 00:23:10,255
Hanya itu yang tersisa darinya.
229
00:23:10,307 --> 00:23:11,423
Dia memilikimu.
230
00:23:12,059 --> 00:23:13,925
Dia mencintaimu lebih dari apa pun.
231
00:23:15,228 --> 00:23:17,261
Frank selalu bilang,...
232
00:23:17,314 --> 00:23:22,333
"Nyaris mustahil untuk
tetap marah pada anak nakal itu."
233
00:23:24,521 --> 00:23:26,287
Aku bukanlah Frank.
234
00:23:31,411 --> 00:23:33,028
Apa kau keberatan jika--
235
00:23:36,450 --> 00:23:38,166
Aku harus mengucapkan selamat tinggal.
236
00:25:02,419 --> 00:25:04,035
Haruskah aku mengenakan masker?
237
00:25:04,087 --> 00:25:05,370
Ini tidak tertular lewat udara.
238
00:25:07,791 --> 00:25:10,508
Tapi jika ini basah,
jangan menyentuhnya.
239
00:25:16,850 --> 00:25:19,217
Kecuali jika kau ingin hal
luar biasa terjadi.
240
00:25:27,894 --> 00:25:29,728
Ada banyak ini di dalam dirinya.
241
00:25:31,565 --> 00:25:33,815
Katakan pada kru untuk
mempersiapkan injeksi.
242
00:25:37,821 --> 00:25:39,070
Beri kami waktu sebentar.
243
00:25:47,214 --> 00:25:50,048
Aku sangat menyesal
harus mengatakan ini,...
244
00:25:50,634 --> 00:25:52,167
...tapi putrimu meninggal.
245
00:25:54,971 --> 00:25:58,889
Kami masih belum tahu apa
sebenarnya terjadi di Anubis,...
246
00:25:58,925 --> 00:26:01,760
...tapi tampaknya
Julie adalah penyintas tunggal.
247
00:26:01,762 --> 00:26:05,346
Entah bagaimana, dia berhasil
membawa kapal penjemput ke Eros.
248
00:26:09,436 --> 00:26:13,738
Satu-satunya hal yang bisa aku katakan
untuk meredakan kabar buruk ini...
249
00:26:13,740 --> 00:26:17,942
...adalah aku bisa mendapat sampel
yang layak dari protomolekul tersebut.
250
00:26:18,612 --> 00:26:21,863
Injeksi sudah disiapkan.
Kami siap menyimpannya.
251
00:26:22,282 --> 00:26:23,998
Unit iradiasi sudah siap.
252
00:26:24,034 --> 00:26:26,367
Kita masih bisa melakukan
apa yang perlu dilakukan.
253
00:26:26,453 --> 00:26:28,253
Kita mungkin tak punya kesempatan lain.
254
00:26:28,955 --> 00:26:33,174
Kita sudah sejauh ini sejak
penemuan luar biasa di Phoebe.
255
00:26:33,460 --> 00:26:35,376
Sekarang kita di ujung tanduk.
256
00:26:37,214 --> 00:26:40,298
Kita hanya bisa belajar dengan
membiarkan benda ini dipelajari.
257
00:26:41,852 --> 00:26:44,052
Yang perlu kau lakukan
hanyalah mengizinkannya.
258
00:26:45,055 --> 00:26:46,271
Aku akan menunggu.
259
00:26:56,149 --> 00:26:57,647
Kita beruntung.
260
00:26:59,286 --> 00:27:01,185
Lanjutkan sesuai rencana.
261
00:27:04,291 --> 00:27:05,990
Kami tidak berkeliaran
di Anubis cukup lama...
262
00:27:06,042 --> 00:27:07,659
...untuk mencari tahu benda apa ini.
263
00:27:07,711 --> 00:27:09,911
Kami turun dan meledakan
kapal di belakang kita.
264
00:27:09,963 --> 00:27:11,729
Apa yang Julie lakukan di Anubis?
265
00:27:12,499 --> 00:27:15,166
Dia O.P.A. Dia menemukan
senjata biologis baru...
266
00:27:15,168 --> 00:27:17,235
...yang mereka temukan di Phoebe.
267
00:27:17,671 --> 00:27:19,921
Kami juga menemukannya. /
Julie ingin mencurinya.
268
00:27:21,591 --> 00:27:23,424
Mereka tak bisa menggunakannya
pada Belter.
269
00:27:25,011 --> 00:27:26,845
Maka mereka menggunakannya pada Julie.
270
00:27:28,181 --> 00:27:29,347
Dia penduduk Bumi.
271
00:27:31,484 --> 00:27:32,934
Dia meninggal untuk Sabuk Asteroid.
272
00:27:37,440 --> 00:27:38,690
Apa itu?
273
00:27:44,364 --> 00:27:45,697
Perhatian.
274
00:27:45,699 --> 00:27:49,701
Stasiun Eros mengalami
kebocoran radiasi.
275
00:27:50,036 --> 00:27:52,170
Untuk keselamatan kalian, harap
menuju... / Kalian merasakan itu?
276
00:27:52,205 --> 00:27:53,371
Ya.
277
00:27:53,423 --> 00:27:55,173
...tempat perlindungan
terdekat dengan teratur.
278
00:27:55,208 --> 00:27:56,674
Brengsek.
279
00:27:57,127 --> 00:27:58,543
Sebuah kapal baru saja meledak di dermaga.
280
00:27:58,795 --> 00:28:00,962
Rocinante? /
Tidak, Rocinante tidak di dermaga.
281
00:28:01,181 --> 00:28:04,082
Itu kabar baiknya.
Kabar buruknya adalah,...
282
00:28:04,134 --> 00:28:06,217
...kapal-kapal dikunci.
283
00:28:09,556 --> 00:28:10,955
Kita terjebak disini.
284
00:28:11,024 --> 00:28:12,423
Sial.
285
00:28:28,900 --> 00:28:30,200
DATA KOSONG
286
00:28:35,925 --> 00:28:36,625
DATA KOSONG
287
00:28:57,000 --> 00:29:03,200
GALANGAN KAPAL BUSH NAVAL
MESIN FUSI LANJUTAN
KAPAL PERANG
288
00:29:04,194 --> 00:29:07,995
Mesin yang cocok dengan nomor seri ini,...
289
00:29:08,031 --> 00:29:11,082
...kapal apa yang dipasang mesin ini?
290
00:29:11,944 --> 00:29:14,144
DATA PENCARIAN TIDAK DITEMUKAN
291
00:29:14,170 --> 00:29:16,087
Sertakan kapal misi rahasia.
292
00:29:16,423 --> 00:29:17,956
Cari lokasi mesinnya.
293
00:29:18,291 --> 00:29:19,841
Di mana mereka sekarang?
294
00:29:21,466 --> 00:29:24,166
DATA PENCARIAN TIDAK DITEMUKAN
295
00:29:29,003 --> 00:29:30,836
Untuk keselamatan kalian,
harap segera menuju...
296
00:29:30,872 --> 00:29:32,955
...ke tempat perlindungan dengan teratur.
297
00:29:33,007 --> 00:29:34,206
Apa yang kau lihat?
298
00:29:34,496 --> 00:29:37,748
Saat aku melihat para polisi,
para keamanan stasiun CPM.
299
00:29:37,783 --> 00:29:39,282
Mereka anggota geng berlencana.
300
00:29:39,334 --> 00:29:42,168
Satu tim mengumpulkan mereka,
tim lainnya menggerakan mereka.
301
00:29:42,671 --> 00:29:45,372
Ini terencana.
Mereka masing-masing punya tugas.
302
00:29:50,479 --> 00:29:51,878
Mereka tahu ini akan terjadi.
303
00:29:51,880 --> 00:29:54,681
Bagaimana mereka bisa tahu kapal itu
akan meledak di dermaga?
304
00:29:58,253 --> 00:30:00,253
Mereka yang meledakannya.
305
00:30:07,312 --> 00:30:08,978
Hei! Mau kemana kau?
306
00:30:10,816 --> 00:30:12,982
Biarkan dia pergi! /
Miller mengejar sesuatu.
307
00:30:13,035 --> 00:30:15,085
Ini semua terhubung.
Canterbury, gadis itu.
308
00:30:15,120 --> 00:30:16,886
Itu bukan masalahmu.
309
00:30:16,905 --> 00:30:18,288
Dan bukan salahmu.
310
00:30:18,574 --> 00:30:19,990
Bukan salah siapa-siapa.
311
00:30:20,375 --> 00:30:21,575
Baik.
312
00:30:22,661 --> 00:30:24,661
Tapi sekarang aku membuatnya
menjadi masalahku.
313
00:30:25,464 --> 00:30:27,748
Temui aku di Rocinante, paling
lama aku pergi beberapa jam.
314
00:30:27,800 --> 00:30:30,199
Kita lebih baik terus bersama.
315
00:30:30,753 --> 00:30:33,053
Jika aku tidak kembali dalam tiga jam, pergilah.
316
00:30:33,138 --> 00:30:34,471
Perhatian.
317
00:30:34,506 --> 00:30:38,391
Stasiun Eros mengalami
kebocoran radiasi.
318
00:30:39,060 --> 00:30:41,595
Untuk keselamatan kalian,
harap segera menuju...
319
00:30:50,577 --> 00:30:54,253
Suplemen yodium. Melindungi
diri dari radiasi. Wajib.
320
00:31:00,520 --> 00:31:01,936
Ambil itu!
321
00:31:03,540 --> 00:31:04,906
Jalan.
322
00:31:27,097 --> 00:31:31,232
Tidak. Kau takkan ingin
berada di dekatku saat ini.
323
00:31:31,234 --> 00:31:33,734
Situasi ini akan memburuk. /
Aku sudah terbiasa.
324
00:31:35,789 --> 00:31:37,138
Dua orang di tengah itu.
325
00:31:37,157 --> 00:31:39,574
Penyerang di Donnager,
memiliki pelindung tubuh seperti itu.
326
00:31:39,609 --> 00:31:41,342
Bukan dia yang aku incar.
327
00:31:44,781 --> 00:31:45,947
Siapa dia?
328
00:31:47,200 --> 00:31:49,950
Salah satu orang yang melakukan
apa yang mereka lakukan pada Julie.
329
00:31:50,337 --> 00:31:52,153
Kau harus kembali pada teman-temanmu.
330
00:31:53,173 --> 00:31:54,139
Sialan!
331
00:31:54,174 --> 00:31:55,984
Jika dia membunuh Julie,
dia juga membunuh kapalku.
332
00:31:56,010 --> 00:31:57,383
Aku ingin kau tetap hidup.
333
00:32:09,939 --> 00:32:12,806
Baiklah, Sabakawala. /
Hei! Hentikan!
334
00:32:12,809 --> 00:32:14,392
Towalda harus masuk ke perlindungan.
335
00:32:14,394 --> 00:32:16,361
Hei! Diam dan pergilah sekarang juga,...
336
00:32:16,396 --> 00:32:18,012
...jika tidak kami akan melempar kalian kesana.
337
00:32:18,064 --> 00:32:20,949
Bantu aku berdiri. Leherku. Ayolah.
338
00:32:24,204 --> 00:32:26,737
Inilah masalahmu, Bajingan.
339
00:32:26,790 --> 00:32:28,840
Ini membuatku merasa lebih baik.
340
00:32:30,193 --> 00:32:31,525
Berbalik.
341
00:32:35,111 --> 00:32:38,611
STASIUN TYCHO
DI SABUK ASTEROID
342
00:32:42,355 --> 00:32:44,472
Namaku Frederick Lucius Johnson.
343
00:32:45,892 --> 00:32:49,310
Kebanyakan dari kalian mengenalku,
secara langsung atau pun tidak.
344
00:32:50,096 --> 00:32:52,263
Namaku Frederick Lucius Johnson.
345
00:33:02,192 --> 00:33:05,509
Namaku Frederick Lucius Johnson.
346
00:33:05,528 --> 00:33:08,863
Kebanyakan dari kalian mengenalku,
secara langsung atau pun tidak.
347
00:33:09,749 --> 00:33:11,616
Aku bicara pada kalian hari ini...
348
00:33:11,668 --> 00:33:14,435
...bukan sebagai anggota
Aliansi Planet Dalam (OPA),...
349
00:33:14,504 --> 00:33:17,604
...meski aku bangga menjadi anggotanya,...
350
00:33:17,674 --> 00:33:20,258
...tapi sebagai penduduk dari tata surya.
351
00:33:21,978 --> 00:33:25,796
Saat ini, Nathan Hale dari PBB...
352
00:33:25,816 --> 00:33:28,766
...sedang menuju Stasiun Tycho
untuk menangkapku...
353
00:33:28,819 --> 00:33:33,070
...karena PBB percaya aku terlibat
dalam serangan di Donnager.
354
00:33:33,490 --> 00:33:36,858
Itu tidak benar.
Dan aku bisa membuktikannya.
355
00:33:38,328 --> 00:33:42,363
Data ini dipulihkan dari
puing-puing Donnager,...
356
00:33:42,415 --> 00:33:45,850
...di baju pelindung marinir Mars.
357
00:33:46,453 --> 00:33:49,220
Aku menyiarkan data
mentahnya bersamaan dengan pesan ini.
358
00:33:49,289 --> 00:33:52,089
Siapapun bisa memeriksa dan mengotentikasinya.
359
00:33:52,125 --> 00:33:56,427
Ini analisis rinci dari kapal yang
menghancurkan Donnager.
360
00:33:56,963 --> 00:34:00,498
Ini kapal perang siluman canggih.
361
00:34:01,101 --> 00:34:02,967
Bukan dari Sabuk Asteroid.
362
00:34:03,386 --> 00:34:05,019
Aku tidak membangunnya.
363
00:34:05,305 --> 00:34:07,639
Tak ada Belter yang bisa membangunnya.
364
00:34:08,892 --> 00:34:12,810
Beberapa orang takkan
percaya kata-kataku,...
365
00:34:12,896 --> 00:34:14,646
...karena identitasku.
366
00:34:15,398 --> 00:34:16,814
Aku menerimanya.
367
00:34:17,784 --> 00:34:20,318
Tak satu pun dari kami yang bisa
mengubah apa yang telah kami lakukan.
368
00:34:20,954 --> 00:34:24,122
Tapi kami bisa mengubah apa yang
akan kami lakukan selanjutnya.
369
00:34:25,659 --> 00:34:27,158
Aku telah melihat pertempuran.
370
00:34:28,211 --> 00:34:29,994
Aku telah merenggut banyak nyawa.
371
00:34:30,247 --> 00:34:33,965
Aku telah menjadi penindas.
372
00:34:35,168 --> 00:34:37,335
Dan sekarang aku mendengar
genderang perang.
373
00:34:38,257 --> 00:34:41,408
Ini suara dari kebohongan
dan kecintaan akan kekuasaan,...
374
00:34:41,427 --> 00:34:43,644
...dan aku tak bisa berpangku tangan.
375
00:34:44,197 --> 00:34:47,248
Sabuk Asteroid melayani planet dalam
selama beberapa generasi.
376
00:34:47,467 --> 00:34:50,951
Belter memberikan,
Bumi dan Mars yang mengambil.
377
00:34:51,604 --> 00:34:54,037
Bahasa kami telah berubah,...
378
00:34:54,107 --> 00:34:56,473
...hal yang kami pedulikan telah berubah...
379
00:34:56,526 --> 00:34:58,943
...bahkan tubuh kami telah berubah.
380
00:34:59,779 --> 00:35:02,416
Kami memandang satu sama
lain sebagai perbedaan...
381
00:35:02,442 --> 00:35:04,473
...dan menumbuhkan
kebencian karena itu.
382
00:35:04,901 --> 00:35:09,537
Saat ini seseorang, di suatu tempat,
karena beberapa alasan keterlaluan...
383
00:35:09,572 --> 00:35:12,907
...ingin kita semua berperang dan mati.
384
00:35:13,543 --> 00:35:16,377
Ini bukan pertarungan Sabuk Asteroid.
385
00:35:17,380 --> 00:35:19,747
Bukti ini tidak diragukan lagi,...
386
00:35:19,799 --> 00:35:22,075
...kapal yang meledakan Donnager...
387
00:35:22,101 --> 00:35:24,919
...dibangun di galangan
kapal Bush Naval.
388
00:35:24,921 --> 00:35:26,587
Ini dibangun oleh penduduk Bumi.
389
00:35:34,730 --> 00:35:38,015
Baiklah, siapa yang kau jaga?
390
00:35:39,101 --> 00:35:40,351
Ilmuwan itu?
391
00:35:42,188 --> 00:35:43,237
Ya.
392
00:35:43,439 --> 00:35:44,605
Dia seorang ilmuwan.
393
00:35:47,777 --> 00:35:49,625
Dresden. Aku dengar
mereka memanggilnya...
394
00:35:49,651 --> 00:35:51,220
...Dresden, itu saja yang aku tahu.
395
00:35:53,032 --> 00:35:55,032
Apa ini?
396
00:35:55,334 --> 00:35:56,784
Ini tato geng Ceres Griega.
397
00:35:57,036 --> 00:35:59,086
Aku dulu terlibat dengan mereka,
lalu kenapa?
398
00:35:59,121 --> 00:36:00,838
Jadi kau anggota geng.
399
00:36:01,123 --> 00:36:03,474
Tapi kau mengenakan seragam
polisi. Mengapa bisa begitu?
400
00:36:03,626 --> 00:36:04,925
Aku tobat.
401
00:36:06,863 --> 00:36:09,080
Aku akan menghitung sampai satu.
Satu.
402
00:36:10,132 --> 00:36:13,684
CPM menawarkan pekerjaan pada
Griega disini, beberapa bulan lalu.
403
00:36:13,719 --> 00:36:17,304
Gaji tinggi, bonus besar, tanpa pertanyaan.
404
00:36:17,690 --> 00:36:20,908
Dan bukan hanya kami.
Semua geng di Ceres,...
405
00:36:20,943 --> 00:36:25,529
...Golden Bough, Dos Arriagas,
Sohiro. Mereka merekrut semua.
406
00:36:25,565 --> 00:36:26,614
Untuk apa?
407
00:36:26,649 --> 00:36:28,532
Rupanya sebagian besar
untuk masalah teknologi.
408
00:36:28,568 --> 00:36:32,453
Mereka menyuruh kami memasang
kamera dan peralatan sains di stasiun.
409
00:36:34,156 --> 00:36:36,407
Mengapa kau menggiring
orang-orang ke tempat perlindungan?
410
00:36:36,409 --> 00:36:38,709
Karena mereka menyuruhku!
411
00:36:38,961 --> 00:36:40,661
Uang yang mereka habiskan.
412
00:36:41,881 --> 00:36:43,761
Jika bajingan ini ingin warga
ke tempat perlindungan...
413
00:36:43,787 --> 00:36:44,940
...kita harus
mengeluarkan mereka.
414
00:36:44,967 --> 00:36:46,667
Hei, kau dipersilakan untuk mencobanya.
415
00:36:46,719 --> 00:36:48,219
Kau bilang kau polisi.
416
00:36:48,838 --> 00:36:50,004
Kau polisi seperti dia?
417
00:36:55,061 --> 00:36:57,011
Bawa aku ke tempat
perlindungan terdekat,...
418
00:36:57,013 --> 00:36:58,145
...dan bantu aku masuk.
419
00:36:58,397 --> 00:37:01,515
Jika CPM melihatku bersamamu,
mereka akan menembak kita.
420
00:37:01,567 --> 00:37:02,983
Dia ada benarnya.
421
00:37:04,820 --> 00:37:05,853
Astaga, Miller!
422
00:37:07,990 --> 00:37:09,857
Ayo carikan bantuan
untuk petugas malang ini.
423
00:37:16,532 --> 00:37:20,017
Sejauh yang aku tahu,
semua jalur transit ditutup.
424
00:37:20,536 --> 00:37:22,409
Mengapa mereka melakukan itu?
Semua kapal...
425
00:37:22,435 --> 00:37:24,696
...sudah dikunci, takkan
ada yang kemana-mana.
426
00:37:24,707 --> 00:37:26,590
Hal paling pertama.
Rocinante.
427
00:37:26,876 --> 00:37:29,543
Pasti ada cara lain untuk ke dermaga,
kita harus menemukannya.
428
00:37:30,763 --> 00:37:31,929
Tunggu.
429
00:37:32,965 --> 00:37:35,215
Holden, kami bergerak.
430
00:37:38,721 --> 00:37:39,937
Komunikasinya mati.
431
00:37:42,058 --> 00:37:44,558
Ini bukan kecelakaan.
Ini sebuah rencana.
432
00:37:50,066 --> 00:37:51,699
Kumohon!
Maaf aku terlambat.
433
00:37:51,734 --> 00:37:54,201
Dermaga transit sudah ditutup!
Tempat perlindungan sudah penuh.
434
00:37:54,236 --> 00:37:56,570
Kumohon! Aku ingin ke tempat
perlindungan. / Pulanglah.
435
00:37:56,622 --> 00:37:57,738
Diam di tempatmu!
436
00:37:57,740 --> 00:38:00,240
Minggir atau kami akan memakai kekerasan.
437
00:38:08,250 --> 00:38:09,800
Apa kita hanya akan berdiri disini?
438
00:38:10,419 --> 00:38:12,469
Kita tak bisa kesana begitu
saja dan mulai menembaki.
439
00:38:12,505 --> 00:38:13,837
Aku yakin kita bisa.
440
00:38:14,223 --> 00:38:15,389
Hei, jauhkan tanganmu dari orang-orang ini.
441
00:38:15,424 --> 00:38:16,557
Apa yang kau lakukan?
442
00:38:16,592 --> 00:38:18,475
Mengikuti perintah. /
Itu teman Miller.
443
00:38:18,511 --> 00:38:21,395
Ya, aku tak mendapat perintah
seperti ini. Kau mundur.
444
00:38:21,430 --> 00:38:22,513
Jabatanku disini tinggi.
445
00:38:22,565 --> 00:38:23,731
Tidak hari ini.
446
00:38:23,766 --> 00:38:25,949
Pak, pak, kami mencoba untuk--
447
00:38:44,003 --> 00:38:45,203
Kita mendapat korban! /
Apa-apaan ini?
448
00:38:45,255 --> 00:38:46,087
Dia butuh pertolongan medis.
449
00:38:46,139 --> 00:38:47,888
Aku tahu, tapi kau siapa?
450
00:38:47,890 --> 00:38:50,791
Hei, temanmu sedang memadamkan
api di terowongan penghubung.
451
00:38:50,793 --> 00:38:52,194
Kau harus memeriksanya. /
Kami akan mengurus dia.
452
00:38:52,219 --> 00:38:53,595
Kau diam di sana.
453
00:38:53,629 --> 00:38:54,428
Buka pintunya.
454
00:38:54,480 --> 00:38:56,997
Mereka bilang, sekali ditutup,
harus tetap ditutup.
455
00:39:00,803 --> 00:39:03,937
Tak apa.
Kau akan baik-baik saja.
456
00:39:15,818 --> 00:39:17,868
Astaga.
457
00:39:18,604 --> 00:39:19,603
Apa--
458
00:39:35,755 --> 00:39:36,754
Keluar!
459
00:39:37,089 --> 00:39:38,138
Keluar!
460
00:39:39,240 --> 00:39:40,823
Apa--
461
00:39:43,095 --> 00:39:44,711
Apa itu?
462
00:39:50,352 --> 00:39:52,903
Kita baru saja terkena
radiasi keras dosis tinggi.
463
00:39:54,857 --> 00:39:56,273
Seberapa parahnya?
464
00:40:02,698 --> 00:40:04,031
Kita tamat.
465
00:40:09,622 --> 00:40:11,004
Perhatian.
466
00:40:11,206 --> 00:40:15,143
Stasiun Eros mengalami
kebocoran radiasi.
467
00:40:15,168 --> 00:40:17,168
Addic7ed.com
Alih Bahasa : iisnana257