1 00:00:00,042 --> 00:00:03,254 La stazione Eros ha subito una falla nel contenimento radiazioni. 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,588 STAZIONE EROS NELLA CINTURA 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,132 Per la vostra sicurezza, 4 00:00:06,215 --> 00:00:09,301 dirigetevi al rifugio più vicino 5 00:00:09,385 --> 00:00:10,803 in modo ordinato. 6 00:00:19,228 --> 00:00:22,356 - Sono amici di Miller. - Per modo di dire. 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,277 - Lui dove diavolo è? - Non lo sappiamo. Ha un piano suo. 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,739 Questa emergenza è una stronzata. Non c'è traccia di radiazioni nei tunnel. 9 00:00:29,822 --> 00:00:31,907 Non è l'unica cosa che puzza. 10 00:00:31,991 --> 00:00:34,744 Questi della CPM sono un branco di delinquenti di Ceres. 11 00:00:34,827 --> 00:00:38,289 Non so a che gioco stiano giocando, ma lavorano per qualcun altro. 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,624 - Mercenari spietati. - Ce ne andiamo da qui. 13 00:00:40,708 --> 00:00:43,294 - Le navi sono bloccate. - La Roci non è una nave qualsiasi. 14 00:00:43,377 --> 00:00:46,380 Sì, beh, ma gli accessi ai moli sono stati chiusi. 15 00:00:46,464 --> 00:00:48,966 Posso trovarvi un posto dove nascondervi, mentre si calmano le acque. 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,926 Qui sta succedendo qualcosa di terribile. 17 00:00:51,010 --> 00:00:52,970 Noi non rimarremo qui a scoprire cosa sia. 18 00:00:53,888 --> 00:00:56,932 Aiutaci a raggiungere i vecchi tunnel di servizio. Ci condurranno ai moli. 19 00:00:57,016 --> 00:00:57,850 I tunnel di servizio? 20 00:00:57,933 --> 00:01:01,187 Metà sono crollati. Faccio il poliziotto qui da anni 21 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 e io stesso mi ci perdo lì dentro. 22 00:01:02,897 --> 00:01:05,107 Per questo l'APE li usa per il contrabbando. 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,360 Su ogni stazione, inclusa Eros. 24 00:01:09,987 --> 00:01:12,531 Portaci lì dentro e vi guiderò io. 25 00:01:17,495 --> 00:01:18,954 Ho un lasciapassare della CPM. 26 00:01:19,622 --> 00:01:22,166 - Posso sbloccare la vostra nave. - Portateci con voi. Per favore. 27 00:01:26,504 --> 00:01:28,839 Non vi daremo problemi. 28 00:01:39,809 --> 00:01:43,813 Prendi qualsiasi cosa somigli a antidolorifici, stimolanti, antiemetici. 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,981 Ci servirà. Ci farà guadagnare tempo. 30 00:01:48,526 --> 00:01:50,152 - Sei un medico? - Pescaghiaccio. 31 00:01:50,236 --> 00:01:51,612 Magnifico. 32 00:01:54,323 --> 00:01:56,534 - Mefedrone. - Perfetto. 33 00:01:57,576 --> 00:02:01,288 La stazione Eros ha subito una falla nel contenimento radiazioni. 34 00:02:01,956 --> 00:02:03,332 Per la vostra sicurezza, 35 00:02:03,415 --> 00:02:06,418 dirigetevi al rifugio più vicino 36 00:02:06,502 --> 00:02:08,087 in modo ordinato. 37 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 Direi che ci siamo curati. 38 00:02:14,510 --> 00:02:17,179 Almeno saremo lucidi, mentre le budella ci andranno in pappa. 39 00:02:21,600 --> 00:02:23,102 Che diavolo abbiamo visto? 40 00:02:24,061 --> 00:02:27,648 Un sacco di gente che veniva cotta dalle radiazioni. 41 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 Già, in un rifugio antiradiazioni. 42 00:02:31,068 --> 00:02:31,944 Senti... 43 00:02:32,778 --> 00:02:36,365 - Quanto tempo credi che ci resti? - Un paio d'ore, forse. 44 00:02:37,867 --> 00:02:41,996 Ehi, avete farmaci antiradiazioni sulla vostra nave? 45 00:02:42,079 --> 00:02:43,831 - Spero di sì. - Un paio d'ore. 46 00:02:44,498 --> 00:02:45,583 Possiamo farcela. 47 00:02:45,666 --> 00:02:49,461 Sì, un paio d'ore finché non inizieremo a sanguinare da posti inimmaginabili. 48 00:02:49,545 --> 00:02:51,589 Fra metà di quel tempo, la nostra nave partirà. 49 00:02:53,382 --> 00:02:56,510 Hai detto ai tuoi uomini di partire senza di te? 50 00:02:58,679 --> 00:02:59,513 Coglione. 51 00:03:00,431 --> 00:03:01,265 Sì? 52 00:03:01,974 --> 00:03:03,809 Qual è la via più veloce per i moli? 53 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 È la mia prima volta su Eros, ok? 54 00:03:09,148 --> 00:03:10,357 La mia prima volta ovunque. 55 00:03:13,193 --> 00:03:14,028 Magnifico. 56 00:03:15,654 --> 00:03:18,490 RICORDA LA CANT 57 00:03:28,334 --> 00:03:31,128 - Hai figli? - Che io sappia, no. 58 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 Prima o poi, finiranno per deluderti. 59 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 Pochi sono fortunati come Julie Mao. 60 00:03:39,386 --> 00:03:40,638 Lei era benedetta. 61 00:03:46,060 --> 00:03:50,189 Ha toccato l'ignoto, e l'ignoto ha toccato lei. 62 00:03:54,276 --> 00:03:55,861 Suo padre ne sarà molto fiero. 63 00:04:03,327 --> 00:04:04,703 Ci salverà tutti. 64 00:05:02,052 --> 00:05:05,055 IL RISVEGLIO 65 00:05:15,566 --> 00:05:16,775 MAPPA SISTEMA DI TRANSITO 66 00:05:30,247 --> 00:05:31,623 Le capsule di transito sono ferme. 67 00:05:35,586 --> 00:05:36,920 Te la cavi con le mani? 68 00:05:43,427 --> 00:05:44,470 Non ho mai sparato a nessuno. 69 00:05:45,304 --> 00:05:47,806 Metà del sistema ti crede una specie di eroe fuorilegge, 70 00:05:47,890 --> 00:05:49,475 in realtà, sei una sorta d'incapace. 71 00:05:50,142 --> 00:05:51,852 Allora, grazie a Dio che sei qui con me. 72 00:05:52,686 --> 00:05:54,313 Forza. Abbiamo poco tempo. 73 00:05:55,022 --> 00:05:56,982 Sarà una giornata interessante per te. 74 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 Sbrighiamoci. 75 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Qui dentro. 76 00:06:03,947 --> 00:06:05,074 Da questa parte. Andiamo. 77 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 Di là. 78 00:06:16,543 --> 00:06:19,505 Vi prego, non fermatevi qui. 79 00:06:19,588 --> 00:06:22,132 - Vi prego, non fermatevi qui. - Abbiamo poco tempo. 80 00:06:22,216 --> 00:06:23,592 Andiamo. Di là. 81 00:06:33,894 --> 00:06:38,774 - Fra quanto decollerà la tua ragazza? - Non è la mia ragazza. 82 00:06:39,983 --> 00:06:42,319 Non ti lascerà qui, vero? 83 00:06:42,986 --> 00:06:44,446 Non conosci Naomi Nagata. 84 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Che diavolo stanno costruendo là fuori? 85 00:06:48,242 --> 00:06:49,451 Andiamo a chiederglielo. 86 00:06:49,535 --> 00:06:53,205 - Fermo. Sono in sei, e super armati. - Ok, i numeri non sono dalla nostra. 87 00:06:54,373 --> 00:06:55,624 Ma abbiamo una nave da prendere. 88 00:06:55,707 --> 00:06:57,960 Ehi. Perché con te è sempre tutto un rischio? 89 00:06:58,043 --> 00:07:01,505 Vuoi rimanere qui, eh? A marcire in un angolino e frignare? Fai pure. 90 00:07:01,588 --> 00:07:05,217 Forse c'è un altro modo per andarcene. Un condotto, qualcosa dietro il muro. 91 00:07:05,300 --> 00:07:06,135 Diamo un'occhiata. 92 00:07:10,264 --> 00:07:12,599 Sono cresciuto in una dannata sala da Pachinko, ok? 93 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 E, poco ma sicuro, non voglio morirci. 94 00:07:14,810 --> 00:07:19,773 - Il tuo ottimismo è motivante. - L'ottimismo è per stronzi e Terrestri. 95 00:07:21,066 --> 00:07:22,025 E noi Cinturiani? 96 00:07:22,776 --> 00:07:24,862 Sappiamo come funziona. Sappiamo che il gioco è truccato. 97 00:07:24,945 --> 00:07:27,281 È sempre stato truccato. Fin dall'inizio. 98 00:07:29,408 --> 00:07:30,325 Sai... 99 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 Insomma, io e Semi, 100 00:07:39,877 --> 00:07:42,838 quando le nostre mani erano piccole, le infilavamo in queste macchine 101 00:07:43,422 --> 00:07:45,549 e prendevamo i gettoni incastrati nello scivolo. 102 00:07:45,632 --> 00:07:49,178 Bastavano per sfamare un paio di topi da strada per una settimana. 103 00:07:50,053 --> 00:07:51,013 Ma sai... 104 00:07:52,139 --> 00:07:54,641 ...un giorno la tua mano diventa troppo grande e rimane incastrata. 105 00:07:57,603 --> 00:07:59,271 Ne presi tantissime quella volta. 106 00:08:00,105 --> 00:08:03,567 - E naturalmente sei diventato uno sbirro. - È stata un'idea di Semi. 107 00:08:04,151 --> 00:08:07,404 Disse: "Vuoi essere un culo o vuoi essere uno stivale?" 108 00:08:08,697 --> 00:08:09,948 E quale dei due sei adesso? 109 00:08:16,079 --> 00:08:16,914 Già. 110 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 Quale sei dei due? 111 00:08:35,599 --> 00:08:36,642 Mi dispiace. 112 00:08:44,399 --> 00:08:47,110 - Ok, mettilo giù. - Sì. Collega tutte le basi. 113 00:08:50,322 --> 00:08:51,990 Miller. 114 00:08:52,074 --> 00:08:53,659 Miller, stai giù. Giù. 115 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 Arriva qualcuno. Stai giù. 116 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 Andiamo. Dove sei? 117 00:09:06,838 --> 00:09:07,798 Eccoti lì. 118 00:09:08,465 --> 00:09:10,801 D'accordo. Basta così. Andiamo. 119 00:09:11,551 --> 00:09:14,304 - Un attimo. Dov'è Anudo? - Oh, adoro questo gioco. 120 00:09:14,388 --> 00:09:15,305 Anudo? 121 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 Non aspetteremo nessuno dei vostri sbirri CPM. 122 00:09:20,435 --> 00:09:21,770 Dovrà vedersela da solo. Ora muovetevi. 123 00:09:22,479 --> 00:09:23,981 Forza, andiamo. 124 00:09:26,566 --> 00:09:27,401 Andiamo. 125 00:09:29,444 --> 00:09:30,529 Sì! 126 00:09:34,283 --> 00:09:38,370 Andiamo, forza. Sì! E brava la mia ragazza. 127 00:10:08,817 --> 00:10:09,776 Anudo? 128 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 Anudo, brutto stronzo. Raggiungici ai moli. 129 00:10:53,195 --> 00:10:54,529 PALAZZO DELL'ONU NEW YORK 130 00:10:54,613 --> 00:10:56,114 Certo che Fred Johnson mente. 131 00:10:56,198 --> 00:10:58,742 È il suo modo di farla pagare alla Terra. 132 00:10:58,825 --> 00:11:01,495 - E se stesse dicendo la verità? - Tu gli credi? 133 00:11:01,578 --> 00:11:06,291 Credo che occorra un'indagine completa sui motori a fusione in questione. 134 00:11:06,375 --> 00:11:09,586 E la vedrai stasera tardi alla riunione d'intelligence. 135 00:11:09,669 --> 00:11:10,712 Quei motori sono stati costruiti 136 00:11:10,796 --> 00:11:14,007 ai cantieri Bush, ma per appaltatori privati, non per noi. 137 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 E negli ultimi due anni, 138 00:11:15,425 --> 00:11:20,138 hanno tutti trovato il modo di arrivare alla stazione Tycho... e a Fred Johnson. 139 00:11:21,264 --> 00:11:24,393 Chrisjen, la tua indagine sui trafficanti dell'APE è stata determinante 140 00:11:24,476 --> 00:11:26,061 per scoprire tutto questo. 141 00:11:26,144 --> 00:11:29,356 È da un po' di tempo che i nostri uomini tengono d'occhio quei motori a fusione. 142 00:11:31,108 --> 00:11:33,360 - Da quanto tempo? - Da diverse settimane. 143 00:11:33,443 --> 00:11:35,529 Ho appena riesaminato l'intero rapporto io stesso. 144 00:11:40,992 --> 00:11:41,952 Ti senti bene? 145 00:11:42,911 --> 00:11:44,454 Sì. Scusatemi. 146 00:11:45,497 --> 00:11:47,666 La morte di Frank è stata un duro colpo. 147 00:11:48,708 --> 00:11:49,626 Beh, allora... 148 00:11:50,794 --> 00:11:51,837 ...se le cose stanno così... 149 00:11:52,712 --> 00:11:56,508 avvertiamo Marte che sfrutteranno la situazione a loro rischio e pericolo, 150 00:11:57,342 --> 00:12:00,303 prenderemo seri provvedimenti contro Ceres e l'APE 151 00:12:01,054 --> 00:12:02,973 e poi riveleremo la verità... 152 00:12:03,807 --> 00:12:05,725 ...e daremo la colpa a Fred Johnson. 153 00:12:07,727 --> 00:12:09,229 M'è sempre piaciuto questo tuo lato. 154 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 Il Segretario Generale sta convocando una riunione d'emergenza 155 00:12:13,191 --> 00:12:15,444 coi nostri appaltatori più importanti per discutere della sicurezza. 156 00:12:15,527 --> 00:12:17,028 - Dovrai unirti a noi. - Certamente. 157 00:12:18,780 --> 00:12:19,614 Eccoti qua. 158 00:12:20,907 --> 00:12:22,367 In orario, come al solito. 159 00:12:22,451 --> 00:12:23,577 - Ammiraglio. - Signore. 160 00:12:24,578 --> 00:12:27,497 Chrisjen Avasarala, sono sicuro che ricorderai Jules-Pierre Mao. 161 00:12:28,415 --> 00:12:31,626 - È un piacere rivederla, madame. - Anche per me, monsieur. 162 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Assicurati che tua figlia stia al passo. 163 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 Non è mia figlia. 164 00:12:52,147 --> 00:12:53,190 Prenditi cura di lei. 165 00:13:02,115 --> 00:13:03,158 Non rallentarmi. 166 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Se non sai cosa fare, meglio che lo dici adesso. 167 00:13:32,604 --> 00:13:34,064 Stai zitto. Sto pensando. 168 00:13:40,820 --> 00:13:42,197 Ehi, piccola. 169 00:13:44,407 --> 00:13:45,325 Guarda qua. 170 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 Questo faceva sempre ridere mio figlio. 171 00:13:49,079 --> 00:13:51,414 Tienila d'occhio, ora la faccio sparire. 172 00:13:53,124 --> 00:13:54,000 Mi è caduta. 173 00:13:57,254 --> 00:13:58,880 Devo continuare ad esercitarmi, eh? 174 00:14:03,343 --> 00:14:04,553 Vuoi vedere come ho fatto? 175 00:14:06,513 --> 00:14:07,514 Cos'hai trovato? 176 00:14:09,349 --> 00:14:10,809 Quando scavavano questi tunnel, 177 00:14:10,892 --> 00:14:13,436 lasciavano dei segni perché gli operai non si perdessero. 178 00:14:13,520 --> 00:14:16,314 L'APE li usa per segnare la strada che conduce ai moli. 179 00:14:16,982 --> 00:14:19,609 - Sei piena di sorprese. - Me l'hanno già detto. 180 00:14:23,238 --> 00:14:24,155 Da questa parte. 181 00:14:37,752 --> 00:14:40,755 Tutte le tratte di pattuglia della CPM sono nel comunicatore di quel tizio. 182 00:14:40,839 --> 00:14:44,467 - Riusciremo a non farci vedere. - Oppure sapremo dove sparare. 183 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Le capsule di transito sono ferme. È un bel po' di strada da qui ai moli. 184 00:14:49,848 --> 00:14:50,765 Lo senti? 185 00:14:53,935 --> 00:14:58,440 - Cosa? - Il sistema d'emergenza. S'è fermato. 186 00:14:58,523 --> 00:15:00,650 Beh, sarà tutto a posto, allora. 187 00:15:10,619 --> 00:15:11,786 Telecamere... 188 00:15:12,621 --> 00:15:15,040 ...trasmettitori, monitor... 189 00:15:15,123 --> 00:15:16,416 Che diavolo è tutto questo? 190 00:15:25,800 --> 00:15:26,760 Le capsule sono attive. 191 00:15:53,078 --> 00:15:54,621 Uscire dalla capsula, prego. 192 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 Oddio. 193 00:16:01,878 --> 00:16:03,171 Uscire dalla capsula, prego. 194 00:16:08,677 --> 00:16:09,886 Sono tutti come Julie. 195 00:16:11,346 --> 00:16:14,516 - Lo stanno diffondendo di proposito. - Aiuto. 196 00:16:14,599 --> 00:16:15,725 È un esperimento... 197 00:16:17,060 --> 00:16:19,020 ...tutta la dannata stazione. 198 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Dobbiamo scoprire chi è stato e farlo sapere alla gente. 199 00:16:29,406 --> 00:16:31,282 Prima dobbiamo andarcene da questo posto. 200 00:16:32,867 --> 00:16:35,745 - Sicura di sapere dove stai andando? - Chiudi il becco, amico. 201 00:16:35,829 --> 00:16:37,163 Sa cosa sta facendo. 202 00:16:45,714 --> 00:16:46,631 Merda. 203 00:17:29,549 --> 00:17:32,218 D'accordo, basta così. Ti sei persa. 204 00:17:32,302 --> 00:17:34,345 E non moriremo tutti qua sotto. 205 00:17:34,429 --> 00:17:37,307 Dobbiamo tornare di sopra e correre il rischio. 206 00:17:39,768 --> 00:17:40,977 Stiamo andando nella direzione giusta. 207 00:17:43,062 --> 00:17:44,397 Siamo vicinissimi. 208 00:17:54,240 --> 00:17:56,075 State indietro. Non toccate niente. 209 00:17:58,453 --> 00:18:01,080 Torna indietro, mali. Torna indietro. 210 00:18:04,334 --> 00:18:05,627 Torna indietro, mali. 211 00:18:12,759 --> 00:18:15,512 Sto bene. No, sto bene. Andiamo. 212 00:18:27,899 --> 00:18:29,025 Dove sei? 213 00:18:33,613 --> 00:18:34,989 Dove sei, mali? 214 00:18:43,581 --> 00:18:46,668 Devi venire con me. Non possiamo rimanere qui. 215 00:18:47,335 --> 00:18:48,711 Cosa aveva quella signora? 216 00:18:50,713 --> 00:18:53,132 - Era malata. - Si rimetterà? 217 00:18:57,095 --> 00:19:00,098 Ma noi sì, se ce ne andiamo, ma dobbiamo farlo subito. 218 00:19:01,766 --> 00:19:03,059 Devi essere coraggiosa. 219 00:19:05,603 --> 00:19:06,563 Tu sei coraggiosa. 220 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 Abbiamo visite. 221 00:19:32,839 --> 00:19:34,883 Guardare morire centomila persone... 222 00:19:35,592 --> 00:19:37,010 ...come insetti in un vetrino. 223 00:19:37,969 --> 00:19:39,262 Per questo hanno scelto Eros. 224 00:19:39,345 --> 00:19:42,181 Non li considerano neanche essere umani. 225 00:19:42,265 --> 00:19:44,309 Marte accuserà la Terra di aver usato un'arma biologica. 226 00:19:44,392 --> 00:19:47,353 La Terra dirà che è stato Marte. La Cintura accuserà gli altri due. 227 00:19:47,437 --> 00:19:49,606 È un bel modo d'iniziare una guerra e insabbiare tutto. 228 00:19:50,398 --> 00:19:52,358 A te questa sembra un'arma biologica? 229 00:19:53,568 --> 00:19:54,485 Abbiamo ospiti. 230 00:19:55,278 --> 00:19:57,488 - Nient'affatto. - Sì, invece. L'ho fatto. 231 00:19:58,364 --> 00:19:59,198 Beh, buona fortuna. 232 00:20:08,791 --> 00:20:10,460 Prendiamo il loro equipaggiamento. 233 00:20:12,253 --> 00:20:14,047 Ci aiuterà a superare gli altri stronzi. 234 00:20:39,989 --> 00:20:40,823 Ci penso io. 235 00:20:56,422 --> 00:20:58,341 Nalida! 236 00:20:59,175 --> 00:21:00,343 Shukri! 237 00:21:00,426 --> 00:21:02,595 - Che ci fai qui? - Si era persa. 238 00:21:03,471 --> 00:21:04,722 Stiamo andando alla mia nave. 239 00:21:05,932 --> 00:21:08,101 - Venite, c'è spazio. - Non arriverete ai moli di là. 240 00:21:08,184 --> 00:21:10,353 - I tunnel sono tutti bloccati. - Venite con noi. 241 00:21:10,436 --> 00:21:12,188 C'è un ospedale al nono livello. 242 00:21:12,271 --> 00:21:15,608 - Suo zio è un medico. - Qualunque cosa sia, non è una malattia. 243 00:21:15,692 --> 00:21:19,654 È qualcos'altro. Possiamo portarvi via da questa stazione. 244 00:21:19,737 --> 00:21:21,990 Questa è casa nostra. Saremo al sicuro in ospedale. 245 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 Qui non c'è nessun posto sicuro. 246 00:21:24,617 --> 00:21:25,618 Noi andiamo con loro. 247 00:21:29,414 --> 00:21:30,665 Lasciateci prendere cura di lei. 248 00:21:31,290 --> 00:21:32,625 Il suo posto è con la sua famiglia. 249 00:21:33,376 --> 00:21:34,335 Shukri... 250 00:21:36,129 --> 00:21:37,171 Sii coraggiosa. 251 00:21:39,382 --> 00:21:42,010 - Vieni con me. - Dobbiamo andare. Adesso. 252 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 Vi prego. Morirete se... 253 00:22:26,304 --> 00:22:28,765 Ehi. Holden, sono io. 254 00:22:30,266 --> 00:22:32,685 È la strada giusta. Anch'io vado da quella parte. 255 00:22:34,270 --> 00:22:35,938 Mi spiace per quello che è successo. 256 00:22:37,148 --> 00:22:40,902 Credevo di potervi aiutare. Mi hanno ingannato. 257 00:22:42,403 --> 00:22:44,781 Stavo per restarci anch'io uscendo da quell'atrio. 258 00:22:46,783 --> 00:22:50,078 - Cosa dicevi sull'aiutare? - Tutte le navi sono in isolamento. 259 00:22:50,161 --> 00:22:52,163 Posso aggirare i codici. Lo sai che posso. 260 00:22:52,997 --> 00:22:54,207 Quando ci aiutiamo a vicenda... 261 00:22:55,708 --> 00:22:58,586 ...sopravviviamo, proprio come contro i Mickie, giusto? 262 00:22:58,669 --> 00:23:02,090 Siamo stati in trincea. Ne abbiamo passate tante insieme. 263 00:23:02,173 --> 00:23:04,884 Ve bene. Prendimi a calci quando ne saremo usciti, denunciami, 264 00:23:04,967 --> 00:23:06,803 ma ora devi pensare al tuo equipaggio. 265 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Ti sto affidando la mia vita. 266 00:23:14,977 --> 00:23:15,895 Va bene? 267 00:23:17,146 --> 00:23:19,398 Non sei un assassino. Sei un brav'uomo. 268 00:23:19,982 --> 00:23:22,985 Dimmi perché sono un brav'uomo. 269 00:23:26,781 --> 00:23:27,740 Di' qualcosa. 270 00:23:28,783 --> 00:23:30,118 Ne va della tua vita. 271 00:23:30,201 --> 00:23:31,744 Perché tu credi nella pietà. 272 00:23:32,787 --> 00:23:35,706 Perché sai che a volte un uomo è spinto così al limite 273 00:23:35,790 --> 00:23:38,292 che fa cose che non riconosce come sue. 274 00:23:42,839 --> 00:23:43,965 Da quella parte. 275 00:23:44,632 --> 00:23:46,551 - Ho una famiglia. - Una moglie... 276 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 ...bambini piccoli e un pesciolino rosso. 277 00:23:50,680 --> 00:23:53,182 Mi dirai di loro la prossima volta che ci vediamo. 278 00:23:53,266 --> 00:23:55,226 Non puoi lasciarmi qui. 279 00:23:55,309 --> 00:23:58,062 Hai visto cosa sta succedendo. Questa è una condanna a morte. 280 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 Già. 281 00:24:04,193 --> 00:24:05,111 Holden. 282 00:24:39,103 --> 00:24:41,022 Ti sembra che sia la strada giusta? 283 00:24:43,691 --> 00:24:44,817 Era la strada indicata. 284 00:25:10,509 --> 00:25:11,427 Ci siamo. 285 00:25:12,637 --> 00:25:13,471 Ci siamo. 286 00:25:20,269 --> 00:25:21,812 Il primo piolo è instabile. 287 00:25:30,905 --> 00:25:34,867 Ti rendi conto che nostro figlio ora sarebbe più vecchio di quanto eri tu 288 00:25:34,951 --> 00:25:36,202 quando ci siamo conosciuti? 289 00:25:40,248 --> 00:25:41,082 Sì. 290 00:25:43,751 --> 00:25:45,711 Ma probabilmente sarebbe molto più bello... 291 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 ...grazie a te. 292 00:25:56,264 --> 00:26:00,810 Devi andare su Luna per un po'. Porta i piccoli con te. 293 00:26:06,649 --> 00:26:09,652 Frank sapeva che quei motori erano stati rubati. 294 00:26:09,735 --> 00:26:11,445 Non si è tolto la vita. 295 00:26:14,532 --> 00:26:16,909 Se Errinwright ha commissionato l'omicidio di Frank... 296 00:26:18,577 --> 00:26:20,121 ...qui non sei al sicuro neanche tu. 297 00:26:22,290 --> 00:26:23,791 Lo sarò, per un po'. 298 00:26:25,501 --> 00:26:28,129 Finché continuerò a recitare la mia parte, 299 00:26:28,921 --> 00:26:31,090 quella della vecchia signora testarda... 300 00:26:32,341 --> 00:26:34,844 ...con lo sguardo rivolto al passato, 301 00:26:35,594 --> 00:26:39,390 troppo cieca per accorgersi che il mondo l'ha lasciata indietro. 302 00:27:02,163 --> 00:27:03,039 Via libera. 303 00:27:09,128 --> 00:27:10,171 La Roci è qui. 304 00:27:20,848 --> 00:27:21,849 BLOCCATO 305 00:27:21,932 --> 00:27:24,727 - Che fine ha fatto quel tizio trasandato? - Se n'è andato. 306 00:27:25,644 --> 00:27:27,229 Credo che fosse infetto. 307 00:27:28,147 --> 00:27:29,273 Un problema in meno. 308 00:27:30,191 --> 00:27:31,108 Che cosa gli avete fatto? 309 00:27:32,276 --> 00:27:33,402 Un problema in meno. 310 00:27:43,204 --> 00:27:45,623 Come, non partiamo da qui? Ci hanno detto di venire qui. 311 00:27:45,706 --> 00:27:47,166 Il punto d'incontro è cambiato. 312 00:27:47,249 --> 00:27:50,378 - Ora partite dal molo 4, ormeggio F. - È dall'altra parte. 313 00:27:51,087 --> 00:27:53,089 Avete già imbarcato la maggior parte dei vostri. 314 00:27:53,172 --> 00:27:54,590 C'è posto per noi? 315 00:27:54,673 --> 00:27:57,468 Questa nave è stata designata off-limits a quelli della CPM. 316 00:27:57,551 --> 00:27:59,595 Avrete un aumento del bonus del 10 percento, 317 00:27:59,678 --> 00:28:01,472 ma solo dopo aver raggiunto l'ormeggio F. 318 00:28:01,555 --> 00:28:02,765 Questo è quanto. 319 00:28:02,848 --> 00:28:05,226 - Non posso dirvi altro. - Non si fa così. 320 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 Guarda cosa succede se esageriamo con questa roba. 321 00:28:09,647 --> 00:28:13,234 Probabile ansia, eruzione cutanea, morte improvvisa. 322 00:28:15,403 --> 00:28:18,823 Noi abbiamo rispettato il contratto. Voi non lo state rispettando. 323 00:28:18,906 --> 00:28:19,949 Resta dove sei. 324 00:28:20,032 --> 00:28:22,451 Calmatevi. Siamo tutti dalla stessa parte qui. 325 00:28:22,535 --> 00:28:24,912 La via più veloce per la mia nave è dietro di loro. 326 00:28:27,123 --> 00:28:30,584 L'ascensore è più lontano, ma c'è meno gente da eliminare per passare. 327 00:28:32,169 --> 00:28:33,170 Holden non ce l'ha fatta. 328 00:28:33,879 --> 00:28:34,880 Non ancora. 329 00:28:35,840 --> 00:28:37,716 I passeggeri sono tutti sistemati di sotto. 330 00:28:39,593 --> 00:28:42,012 Come vi siete procurati una nave da guerra marziana? 331 00:28:42,096 --> 00:28:44,181 - Recupero legittimo. - Sì? Per me va bene. 332 00:28:44,265 --> 00:28:45,724 Leviamoci di torno. 333 00:28:46,267 --> 00:28:48,436 Indicami un terminale per bypassare gli ormeggi. 334 00:28:48,519 --> 00:28:49,520 Non ce ne andiamo ancora. 335 00:28:50,896 --> 00:28:53,190 - Cosa? - Mi hai sentito. 336 00:28:53,274 --> 00:28:54,358 Ehi. 337 00:28:54,442 --> 00:28:56,861 Questi mercenari hanno bloccato tutte le navi 338 00:28:56,944 --> 00:28:58,946 affinché nessuno potesse andarsene. 339 00:28:59,613 --> 00:29:03,242 Hanno telecamere su tutti i moli. Arriveranno a momenti. 340 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 - Dobbiamo muoverci. - Ho promesso a Holden tre ore. 341 00:29:05,744 --> 00:29:06,579 Ha ancora tempo. 342 00:29:07,246 --> 00:29:09,540 - Non ce l'ha fatta, fine della storia. - Aspetteremo. 343 00:29:09,623 --> 00:29:12,918 Ok, ascolta, capisco come ti senti, va bene? 344 00:29:13,002 --> 00:29:16,088 Tutti quelli a cui tengo sono su questa stazione, incluso Miller, 345 00:29:16,172 --> 00:29:17,882 e sono tutti morti o stanno morendo. 346 00:29:17,965 --> 00:29:20,468 Se rimaniamo qua, rischiamo di farci uccidere. 347 00:29:20,551 --> 00:29:21,385 Ha ragione. 348 00:29:23,929 --> 00:29:27,016 - Siamo in debito con Holden. - Io non gli devo un cazzo. 349 00:29:31,770 --> 00:29:33,731 Spararmi non ti farà scappare da qua. 350 00:29:33,814 --> 00:29:38,235 Fammi accedere a un terminale, così posso sbloccare gli ormeggi. 351 00:29:39,445 --> 00:29:42,239 - Calma, ragazzi. - Tu tieniti pronto a pilotare. 352 00:29:42,323 --> 00:29:44,617 - Alex, non farlo. - Amos, avvia quei terminali. 353 00:29:49,330 --> 00:29:50,915 Pensi che non sparerò... 354 00:30:00,549 --> 00:30:03,052 Se dici d'aspettare, allora aspettiamo, capo. 355 00:30:05,763 --> 00:30:07,264 Questo lo porto di sotto. 356 00:30:22,655 --> 00:30:25,115 - Ma che stronzate. - Mantenete le linee. 357 00:30:25,199 --> 00:30:27,117 Sì, mantieni questa linea, sbruffone. 358 00:30:27,201 --> 00:30:29,245 Avete già evacuato la maggior parte dei vostri, eh? 359 00:30:29,328 --> 00:30:30,746 Avete spazio per noi. 360 00:30:31,872 --> 00:30:34,458 Questi Terrestri non ci faranno andar via, amico. 361 00:30:34,542 --> 00:30:38,045 Non ci faranno mai andar via. Per loro siamo carne da macello. 362 00:30:39,505 --> 00:30:43,592 Proprio come tutti quei Cinturiani là dentro, eh? 363 00:30:43,676 --> 00:30:44,635 Già! 364 00:30:46,554 --> 00:30:47,930 Non ci ucciderete. 365 00:30:48,722 --> 00:30:52,309 - Farete meglio a non lasciarci qua. - Sangue sui muri, beratnas. 366 00:30:52,977 --> 00:30:54,562 Ci ribelleremo? 367 00:30:54,645 --> 00:30:56,272 Ci ribelleremo! 368 00:31:03,737 --> 00:31:05,864 Milowda na animali! 369 00:32:25,319 --> 00:32:28,781 Filat! Filat Kothari! Forza! 370 00:32:31,825 --> 00:32:33,118 Forza. 371 00:32:38,832 --> 00:32:41,919 Se l'è cercata. È una storia lunga. 372 00:33:14,410 --> 00:33:15,619 Che sapore ha la pioggia? 373 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 Non ci ho mai pensato. 374 00:33:24,128 --> 00:33:26,255 Come hai fatto a lasciare un posto come la Terra? 375 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Tutto quello che amavo stava morendo. 376 00:34:04,626 --> 00:34:07,337 Ehilà? C'è nessuno, laggiù? 377 00:34:14,428 --> 00:34:16,889 Beh... ce l'abbiamo fatta. 378 00:34:19,683 --> 00:34:21,018 Non ne ho mai dubitato. 379 00:34:41,455 --> 00:34:42,414 È partita. 380 00:34:44,249 --> 00:34:45,250 Brava, ragazza. 381 00:34:47,586 --> 00:34:50,881 Credevo che se avessi trovato... Julie... 382 00:34:53,008 --> 00:34:54,259 ...avrei saputo qualcosa. 383 00:34:55,677 --> 00:34:57,179 Ma tu l'hai trovata, Miller. 384 00:35:11,485 --> 00:35:12,694 È bellissima. 385 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 Chi? 386 00:35:23,997 --> 00:35:25,374 Avete un aspetto di merda. 387 00:35:55,612 --> 00:35:56,738 Siete messi malissimo. 388 00:35:57,698 --> 00:35:59,867 La macchina continua a dire "ricovero". 389 00:36:11,670 --> 00:36:13,505 Era Sematimba quello là per terra? 390 00:36:16,258 --> 00:36:18,635 Sì. Gli ho sparato io. 391 00:36:24,683 --> 00:36:25,517 Naomi. 392 00:36:26,393 --> 00:36:29,688 - Potrebbero essere infettati. - Holden non ce lo farebbe mai. 393 00:36:29,771 --> 00:36:32,900 - Potrebbe non saperlo. - Non ce lo farebbe mai. 394 00:36:35,027 --> 00:36:35,986 Spero tu abbia ragione. 395 00:36:47,372 --> 00:36:48,206 Hai aspettato. 396 00:36:51,627 --> 00:36:53,128 Lo sapevo che avevo ragione su di te. 397 00:36:58,967 --> 00:37:00,761 Fare il capo è un lavoro di merda. 398 00:37:01,845 --> 00:37:02,679 È tutto tuo. 399 00:37:04,514 --> 00:37:08,018 Porca puttana. Non riesco a liberarci dagli ormeggi. 400 00:37:08,101 --> 00:37:10,520 - Ho provato tutti i codici del manuale. - Alex, fattene una ragione. 401 00:37:11,855 --> 00:37:14,399 E va bene. Me ne farò una ragione. 402 00:37:18,904 --> 00:37:23,075 Tu sei una nave da battaglia e io un pilota della Marina, quindi... 403 00:37:42,135 --> 00:37:44,429 Al diavolo queste stronzate della trasporta-gas. 404 00:37:58,151 --> 00:37:59,319 Siamo liberi. 405 00:38:32,310 --> 00:38:35,147 La stazione è sigillata. Il radiofaro di quarantena è attivo. 406 00:38:35,230 --> 00:38:37,190 Gli uplink vanno bene. 407 00:38:42,154 --> 00:38:43,613 Invia tutto a Thoth. 408 00:38:45,240 --> 00:38:46,366 Sto inviando adesso. 409 00:38:47,117 --> 00:38:49,953 RILEVATA TRASMISSIONE CODIFICATA RILEVO - LOCALIZZO 410 00:38:50,037 --> 00:38:51,163 Ehilà? 411 00:38:53,415 --> 00:38:56,126 Gente, mi sa che abbiamo appena scovato i cattivi. 412 00:38:56,209 --> 00:38:57,085 SCONOSCIUTO 413 00:39:10,140 --> 00:39:11,141 Hai del sangue addosso. 414 00:39:14,770 --> 00:39:15,687 Non è mio. 415 00:39:20,567 --> 00:39:22,736 Ne abbiamo salvato qualcuno. Avremmo dovuto salvarne di più. 416 00:39:23,779 --> 00:39:24,613 Lo faremo.