1 00:00:00,042 --> 00:00:03,254 На станции Эрос опасный уровень радиации. 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,588 СТАНЦИЯ ЭРОС В ПОЯСЕ 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,132 Для вашей безопасности 4 00:00:06,215 --> 00:00:09,301 просим вас немедленно пройти 5 00:00:09,385 --> 00:00:10,803 к ближайшему укрытию. 6 00:00:19,228 --> 00:00:22,356 - Друзья Миллера. - Еще чего. 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,277 - Где его черти носят? - Без понятия. У него свой план. 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,739 Эта эвакуация - полная чушь. В тоннелях нет никакой радиации. 9 00:00:29,822 --> 00:00:31,907 И не только эвакуация. 10 00:00:31,991 --> 00:00:34,744 Парни из СПМ - бандиты с Цереры. 11 00:00:34,827 --> 00:00:38,289 Не знаю, что они затеяли, но они работают еще на кого-то. 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,624 - Типа крутых наемников. - Мы валим с этого астероида. 13 00:00:40,708 --> 00:00:43,294 - Все корабли заперты. - Да, мы знаем, но не «Роси». 14 00:00:43,377 --> 00:00:46,380 Но они перекрыли все пути к докам. 15 00:00:46,464 --> 00:00:48,966 Я могу найти место для укрытия и переждать все это. 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,926 Здесь происходит что-то ужасное. 17 00:00:51,010 --> 00:00:52,970 Мы не успокоимся, пока не выясним, что именно здесь происходит. 18 00:00:53,888 --> 00:00:56,932 Помоги добраться до механических шахт. Они выведут нас к докам. 19 00:00:57,016 --> 00:00:57,850 Механические шахты? 20 00:00:57,933 --> 00:01:01,187 Многие из них обрушились. Я работаю здесь уже много лет. 21 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Но даже я не могу пройти. 22 00:01:02,897 --> 00:01:05,107 Потому-то ОПА и использует их для контрабанды. 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,360 На всех станциях, и Эрос не исключение. 24 00:01:09,987 --> 00:01:12,531 Отведи нас к ним, и я покажу, как пройти. 25 00:01:14,825 --> 00:01:15,701 Ладно. 26 00:01:17,495 --> 00:01:18,954 Наплевать на СПМ. 27 00:01:19,622 --> 00:01:22,166 - Я могу открыть ваш корабль. - Возьмите нас с собой. 28 00:01:26,504 --> 00:01:28,839 Мы не доставим хлопот. 29 00:01:39,809 --> 00:01:43,813 Бери то, что похоже на обезболивающее, стимуляторы, противорвотное. 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,981 Нам пригодится. Даст время. 31 00:01:48,526 --> 00:01:50,152 - Ты медик? - Ледовоз. 32 00:01:50,236 --> 00:01:51,612 Чудесно. 33 00:01:54,323 --> 00:01:56,534 - Мефедрон. - Отлично. 34 00:01:57,576 --> 00:02:01,288 На станции Эрос опасный уровень радиации. 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,332 Для вашей безопасности 36 00:02:03,415 --> 00:02:06,418 просим вас немедленно пройти 37 00:02:06,502 --> 00:02:08,087 к ближайшему укрытию. 38 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 Мы здоровы. 39 00:02:14,510 --> 00:02:17,179 Теперь будем осторожнее. 40 00:02:21,600 --> 00:02:23,102 И что за чертовщину мы видели? 41 00:02:24,061 --> 00:02:27,648 Мы видели кучу людей, поджаренных радиацией. 42 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 В убежище от радиации. 43 00:02:31,068 --> 00:02:31,944 Ты... 44 00:02:32,778 --> 00:02:36,365 - Сколько у нас еще? - Может, пара часов. 45 00:02:37,867 --> 00:02:41,996 На вашем корабле есть лекарства от радиации? 46 00:02:42,079 --> 00:02:43,831 - Надеюсь. - Пара часов. 47 00:02:44,498 --> 00:02:45,583 Может, успеем. 48 00:02:45,666 --> 00:02:49,461 Пара часов до того, как истечем кровью из мест, о которых лучше не знать. 49 00:02:49,545 --> 00:02:51,589 И час до вылета. 50 00:02:53,382 --> 00:02:56,510 Ты приказал своей команде лететь без тебя? 51 00:02:58,679 --> 00:02:59,513 Кретин. 52 00:03:00,431 --> 00:03:01,265 Да? 53 00:03:01,974 --> 00:03:03,809 Какой самый быстрый путь к докам? 54 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 Я тут первый раз, понятно? 55 00:03:09,148 --> 00:03:10,357 Мое первое путешествие. 56 00:03:13,193 --> 00:03:14,028 Отлично. 57 00:03:15,654 --> 00:03:18,490 ПОМНИ ПРО «КЕНТ» 58 00:03:28,334 --> 00:03:31,128 - У тебя есть дети? - Насколько я знаю, нет. 59 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 Рано или поздно тебя разочаруют. 60 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 Но, к счастью, есть такие, как Джули Мао. 61 00:03:39,386 --> 00:03:40,638 У нее был дар. 62 00:03:46,060 --> 00:03:50,189 Она прикоснулась к неизвестному, оно же ее и погубило. 63 00:03:54,276 --> 00:03:55,861 Ее отец будет очень гордиться ею. 64 00:04:03,327 --> 00:04:04,703 Она всех нас спасет. 65 00:05:15,566 --> 00:05:16,775 КАРТА ГРУЗОВОЙ СИСТЕМЫ 66 00:05:30,247 --> 00:05:31,623 Грузовой отсек пуст. 67 00:05:35,586 --> 00:05:36,920 Ты дружишь с оружием? 68 00:05:43,427 --> 00:05:44,470 Я никогда ни в кого не стрелял. 69 00:05:45,304 --> 00:05:47,806 Половина системы считает тебя героем, 70 00:05:47,890 --> 00:05:49,475 но ты беспомощен. 71 00:05:50,142 --> 00:05:51,852 Слава Богу, что есть ты. 72 00:05:52,686 --> 00:05:54,313 Шевелитесь. Время идет. 73 00:05:55,022 --> 00:05:56,982 Насыщенный у тебя день. 74 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 Давайте, вперед. 75 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Сюда. 76 00:06:03,947 --> 00:06:05,074 Сюда. Пошли. 77 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 Двигай дальше. 78 00:06:16,543 --> 00:06:19,505 Пожалуйста, не останавливайся. Не останавливайся. 79 00:06:19,588 --> 00:06:22,132 - Не останавливайся. - Нам пора. 80 00:06:22,216 --> 00:06:23,592 Вперед. Туда. 81 00:06:33,894 --> 00:06:38,774 - Как скоро твоя девушка улетит? - Она не моя девушка. 82 00:06:39,983 --> 00:06:42,319 Так она не оставит тебя здесь? 83 00:06:42,986 --> 00:06:44,446 Ты не знаешь Наоми Нагату. 84 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Какого черта они там строят? 85 00:06:48,242 --> 00:06:49,451 Пойдем, спросим. 86 00:06:49,535 --> 00:06:53,205 - Стой. Их же шестеро, они вооружены. - Чертова арифметика. 87 00:06:54,373 --> 00:06:55,624 Нам ведь надо к кораблю, так? 88 00:06:55,707 --> 00:06:57,960 Ты всегда такой? Без тормозов? 89 00:06:58,043 --> 00:07:01,505 Хочешь остаться тут? Забиться в угол и скулить? Вперед. 90 00:07:01,588 --> 00:07:05,217 Может, есть другой способ выбраться. Потайной ход за стенами. 91 00:07:05,300 --> 00:07:06,135 Оглядись вокруг. 92 00:07:10,264 --> 00:07:12,599 Я вырос среди игровых автоматов, ясно? 93 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 И не хочу умереть среди них. 94 00:07:14,810 --> 00:07:19,773 - Твой оптимизм вдохновляет. - Оптимизм для дураков и землян. 95 00:07:21,066 --> 00:07:22,025 А поясники? 96 00:07:22,776 --> 00:07:24,862 Мы знаем правду. Мы знаем, что все игры куплены. 97 00:07:24,945 --> 00:07:27,281 Они куплены с самого начала. Всегда. 98 00:07:29,408 --> 00:07:30,325 Знаешь... 99 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 Я и Сэмми, 100 00:07:39,877 --> 00:07:42,838 мы были еще мелкими, тянули ручки к этим автоматам, 101 00:07:43,422 --> 00:07:45,549 чтобы достать фишки, которые из них выпадали. 102 00:07:45,632 --> 00:07:49,178 Нам, оборванцам, этого хватало, чтобы неделю не думать о еде. 103 00:07:50,053 --> 00:07:51,013 Но потом... 104 00:07:52,139 --> 00:07:54,641 Твоя рука вырастает и застревает. 105 00:07:57,603 --> 00:07:59,271 И тогда тебе вламывают. 106 00:08:00,105 --> 00:08:03,567 - Так ты и стал копом? - Это была идея Сэмми. 107 00:08:04,151 --> 00:08:07,404 Он спросил: «Хочешь быть крутым или задницей?» 108 00:08:08,697 --> 00:08:09,948 И кто же ты теперь? 109 00:08:16,079 --> 00:08:16,914 Да. 110 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 Кто же ты? 111 00:08:35,599 --> 00:08:36,642 Прости, детка. 112 00:08:44,399 --> 00:08:47,110 - Опускай. - Включить все базы. 113 00:08:50,322 --> 00:08:51,990 Миллер. 114 00:08:52,074 --> 00:08:53,659 Ложись. Вниз. 115 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 Кто-то идет. Ложись. 116 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 Ну же, где ты? 117 00:09:06,838 --> 00:09:07,798 Вот ты где. 118 00:09:08,465 --> 00:09:10,801 Давай. Вот так. Поехали. 119 00:09:11,551 --> 00:09:14,304 - Стой. А где Анудо? - Обожаю эту игру. 120 00:09:14,388 --> 00:09:15,305 Анудо? 121 00:09:16,640 --> 00:09:17,474 Анудо? 122 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 Мы не ждем никого из наемников СПМ. 123 00:09:20,435 --> 00:09:21,770 Сам выберется. Поехали. 124 00:09:22,479 --> 00:09:23,981 Давай. Давай. 125 00:09:26,566 --> 00:09:27,401 Давай же. 126 00:09:29,444 --> 00:09:30,529 Да, да, да! 127 00:09:34,283 --> 00:09:38,370 Давай. Да! Молодчина. 128 00:10:08,817 --> 00:10:09,776 Анудо? 129 00:10:12,112 --> 00:10:12,946 Анудо? 130 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 Анудо, придурок. Увидимся в доках. 131 00:10:53,195 --> 00:10:54,529 ШТАБ-КВАРТИРА ООН НЬЮ-ЙОРК 132 00:10:54,613 --> 00:10:56,114 Конечно, Фред Джонсон лжет. 133 00:10:56,198 --> 00:10:58,742 Это его способ отомстить Земле. 134 00:10:58,825 --> 00:11:01,495 - А что, если он говорит правду? - Вы ему верите? 135 00:11:01,578 --> 00:11:06,291 Я думаю, мы должны провести расследование по вопросам приводов. 136 00:11:06,375 --> 00:11:09,586 И вы все узнаете на совещании сегодня вечером. 137 00:11:09,669 --> 00:11:10,712 Эти приводы были сделаны 138 00:11:10,796 --> 00:11:14,007 на верфях Буша под частные контракты, не для нас. 139 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 И за последние два года 140 00:11:15,425 --> 00:11:20,138 все они отправлялись на станцию Тихо и к Фреду Джонсону. 141 00:11:21,264 --> 00:11:24,393 Крисьен, твое расследование по контрабандистам из ОПА 142 00:11:24,476 --> 00:11:26,061 сыграло важную роль в раскрытии всего этого. 143 00:11:26,144 --> 00:11:29,356 Наши люди отслеживают эти приводы уже какое-то время. 144 00:11:31,108 --> 00:11:33,360 - Как долго? - Несколько недель. 145 00:11:33,443 --> 00:11:35,529 Я только что посмотрел отчет. 146 00:11:40,992 --> 00:11:41,952 С тобой все хорошо? 147 00:11:42,911 --> 00:11:44,454 Да. Простите меня. 148 00:11:45,497 --> 00:11:47,666 Я тяжело переживаю смерть Фрэнка. 149 00:11:48,708 --> 00:11:49,626 Ну... 150 00:11:50,794 --> 00:11:51,837 Если это так, 151 00:11:52,712 --> 00:11:56,508 мы предупредим Марс, что они делают это на свой страх и риск, 152 00:11:57,342 --> 00:12:00,303 мы уничтожим сопротивление на Церере и ОПА, 153 00:12:01,054 --> 00:12:02,973 затем мы расскажем правду 154 00:12:03,807 --> 00:12:05,725 и арестуем Фреда Джонсона. 155 00:12:07,727 --> 00:12:09,229 Это мне в тебе нравится. 156 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 Генеральный секретарь созывает чрезвычайное собрание 157 00:12:13,191 --> 00:12:15,444 с главными подрядчиками по безопасности. 158 00:12:15,527 --> 00:12:17,028 - Ты должна присутствовать. - Конечно. 159 00:12:18,780 --> 00:12:19,614 Вот и ты. 160 00:12:20,907 --> 00:12:22,367 Ты вовремя. Как всегда. 161 00:12:22,451 --> 00:12:23,577 - Адмирал. - Сэр. 162 00:12:24,578 --> 00:12:27,497 Крисьен Авасарала, думаю, ты помнишь Жюль-Пьера Мао. 163 00:12:28,415 --> 00:12:31,626 - Рад видеть вас снова, мадам. - Как и я, месье. 164 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Смотри, чтобы ребенок не отставал. 165 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 Она не мой ребенок. 166 00:12:52,147 --> 00:12:53,190 Позаботься о ней. 167 00:13:02,115 --> 00:13:03,158 Не отставай. 168 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Если не понимаешь, что делать, так и скажи. 169 00:13:32,604 --> 00:13:34,064 Заткнись, я думаю. 170 00:13:40,820 --> 00:13:42,197 Эй, малышка. 171 00:13:44,407 --> 00:13:45,325 Смотри. 172 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 Это всегда забавляло моего ребенка. 173 00:13:49,079 --> 00:13:51,414 Следи за ней. Я заставлю ее исчезнуть. 174 00:13:53,124 --> 00:13:54,000 Уронил. 175 00:13:57,254 --> 00:13:58,880 Мне надо еще попрактиковаться, да? 176 00:14:03,343 --> 00:14:04,553 Знаешь, как я это сделал? 177 00:14:06,513 --> 00:14:07,514 Что это? 178 00:14:09,349 --> 00:14:10,809 Когда они копали эти тоннели, 179 00:14:10,892 --> 00:14:13,436 они оставили метки, чтобы рабочие не потерялись. 180 00:14:13,520 --> 00:14:16,314 ОПА помечает на них маршруты в доки. 181 00:14:16,982 --> 00:14:19,609 - Ты полна сюрпризов. - Мне говорили. 182 00:14:23,238 --> 00:14:24,155 Сюда. 183 00:14:37,752 --> 00:14:40,755 Маршруты патрулирования СПМ есть в телефоне парня. 184 00:14:40,839 --> 00:14:44,467 - Мы сможем оставаться вне видимости. - Или знать, куда стрелять. 185 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Транзитные отсеки не работают. Путь в доки не близок. 186 00:14:48,263 --> 00:14:49,097 Эй. 187 00:14:49,848 --> 00:14:50,765 Ты слышишь? 188 00:14:53,935 --> 00:14:58,440 - Что? - Аварийная система выключилась. 189 00:14:58,523 --> 00:15:00,650 Значит, все в порядке. 190 00:15:10,619 --> 00:15:11,786 Камеры, 191 00:15:12,621 --> 00:15:15,040 передатчики, мониторы... 192 00:15:15,123 --> 00:15:16,416 Что это, черт возьми? 193 00:15:25,800 --> 00:15:26,760 Отсеки включены. 194 00:15:53,078 --> 00:15:54,621 Пожалуйста, покиньте отсек. 195 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 Господи. 196 00:16:01,878 --> 00:16:03,171 Пожалуйста, покиньте отсек. 197 00:16:08,677 --> 00:16:09,886 То же было и с Джули. 198 00:16:11,346 --> 00:16:14,516 - Они делают это умышленно. - Помогите. 199 00:16:14,599 --> 00:16:15,725 Это эксперимент 200 00:16:17,060 --> 00:16:19,020 над всей станцией. 201 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Надо выяснить, кто это сделал, дать людям знать. 202 00:16:29,406 --> 00:16:31,282 Сначала нужно выбраться отсюда. 203 00:16:32,867 --> 00:16:35,745 - Ты уверена, что нам туда? - Умолкни, приятель. 204 00:16:35,829 --> 00:16:37,163 Она знает, что делает. 205 00:16:45,714 --> 00:16:46,631 Черт. 206 00:17:29,549 --> 00:17:32,218 Так, хватит. Ты в тупике. 207 00:17:32,302 --> 00:17:34,345 Мы не умрем здесь. 208 00:17:34,429 --> 00:17:37,307 Нужно вернуться наверх, попробовать пройти там. 209 00:17:39,768 --> 00:17:40,977 Мы на правильном пути. 210 00:17:43,062 --> 00:17:44,397 Мы близко. 211 00:17:54,240 --> 00:17:56,075 Назад. Ничего не трогать. 212 00:17:58,453 --> 00:18:01,080 Вернись. Вернись. 213 00:18:04,334 --> 00:18:05,627 Вернись. 214 00:18:12,759 --> 00:18:15,512 Я в порядке. Правда. Идем. 215 00:18:27,899 --> 00:18:29,025 Где ты? 216 00:18:33,613 --> 00:18:34,989 Где ты? 217 00:18:43,581 --> 00:18:46,668 Нужно, чтобы ты пошла со мной. Здесь небезопасно. 218 00:18:47,335 --> 00:18:48,711 Что с той женщиной? 219 00:18:50,713 --> 00:18:53,132 - Она больна. - Она будет в порядке? 220 00:18:55,593 --> 00:18:56,427 Нет. 221 00:18:57,095 --> 00:19:00,098 Но мы будем, если пойдем, но надо идти сейчас же. 222 00:19:01,766 --> 00:19:03,059 Ты должна быть храброй. 223 00:19:05,603 --> 00:19:06,563 Ты храбрая. 224 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 У нас гости. 225 00:19:32,839 --> 00:19:34,883 Смотреть, как тысячи людей умирают, 226 00:19:35,592 --> 00:19:37,010 словно они насекомые. 227 00:19:37,969 --> 00:19:39,262 Поэтому они выбрали Эрос. 228 00:19:39,345 --> 00:19:42,181 Для них это не люди. 229 00:19:42,265 --> 00:19:44,309 Марс обвинит Землю в применении биологического оружия. 230 00:19:44,392 --> 00:19:47,353 Земля обвинит Марс. А Пояс обвинит обоих. 231 00:19:47,437 --> 00:19:49,606 Отличный способ начать войну и скрыть это. 232 00:19:50,398 --> 00:19:52,358 Слышал о таком биологическом оружии? 233 00:19:53,568 --> 00:19:54,485 У нас гости. 234 00:19:55,278 --> 00:19:57,488 - Нет. Не может быть. - Я это сделал. Да. 235 00:19:58,364 --> 00:19:59,198 Удачи. 236 00:20:01,409 --> 00:20:02,702 Эй. 237 00:20:08,791 --> 00:20:10,043 Нам нужно их снаряжение. 238 00:20:12,253 --> 00:20:14,047 Сойдем за своих для других идиотов. 239 00:20:39,989 --> 00:20:40,823 Я посмотрю. 240 00:20:56,422 --> 00:20:58,341 Налида! Налида! 241 00:20:59,175 --> 00:21:00,343 Шукри! 242 00:21:00,426 --> 00:21:02,595 - Что ты здесь делаешь? - Она потерялась. 243 00:21:03,471 --> 00:21:04,722 Мы идем на наш корабль. 244 00:21:05,932 --> 00:21:08,101 - У нас есть место. - Так вы не пройдете к докам. 245 00:21:08,184 --> 00:21:10,353 - Тоннели заблокированы. - Пойдемте с нами. 246 00:21:10,436 --> 00:21:12,188 На 9-ом уровне есть больница. 247 00:21:12,271 --> 00:21:15,608 - Ее дядя работает врачом. - Чтобы это ни было, это не болезнь. 248 00:21:15,692 --> 00:21:19,654 Это что-то другое. Мы можем увезти вас со станции. 249 00:21:19,737 --> 00:21:21,990 Это наш дом. В больнице будет безопасно. 250 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 Здесь везде небезопасно. 251 00:21:24,617 --> 00:21:25,618 Мы идем с ними. 252 00:21:29,414 --> 00:21:30,665 Мы позаботимся о ней. 253 00:21:31,290 --> 00:21:32,625 Ее место рядом с семьей. 254 00:21:33,376 --> 00:21:34,335 Шукри. 255 00:21:36,129 --> 00:21:37,171 Будь храброй. 256 00:21:39,382 --> 00:21:42,010 - Пойдем со мной. - Идем, сейчас же. 257 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 Вы умрете, если... 258 00:22:26,304 --> 00:22:28,765 Эй, эй. Холден, это я. 259 00:22:30,266 --> 00:22:32,685 Ты идешь к докам. Я тоже туда иду. 260 00:22:34,270 --> 00:22:35,938 Мне жаль, что так произошло. 261 00:22:37,148 --> 00:22:40,902 Я думал, что помогаю вам. Они обманули меня. 262 00:22:42,403 --> 00:22:44,781 Меня чуть не подстрелили на выходе из холла. 263 00:22:46,783 --> 00:22:50,078 - Ты что-то говорил о помощи. - Все корабли заблокированы. 264 00:22:50,161 --> 00:22:52,163 Я могу разблокировать. Ты знаешь, что я могу. 265 00:22:52,997 --> 00:22:54,207 Когда мы помогаем друг другу, 266 00:22:55,708 --> 00:22:58,586 то выживаем, как в случае с марсианами. 267 00:22:58,669 --> 00:23:02,090 Мы были в окопах. Мы прошли через это вместе. 268 00:23:02,173 --> 00:23:04,884 Хорошо. Наваляй мне, когда выберемся, сдай меня, 269 00:23:04,967 --> 00:23:06,803 но сейчас подумай о своей команде. 270 00:23:09,263 --> 00:23:10,139 Хорошо. 271 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Моя жизнь в твоих руках. 272 00:23:14,977 --> 00:23:15,895 Хорошо? 273 00:23:17,146 --> 00:23:19,398 Ты не убийца. Ты хороший человек. 274 00:23:19,982 --> 00:23:22,985 Скажи мне, почему я хороший. 275 00:23:26,781 --> 00:23:27,740 Скажи что-нибудь. 276 00:23:28,783 --> 00:23:30,118 Твоя жизнь зависит от этого. 277 00:23:30,201 --> 00:23:31,744 Ты умеешь прощать. 278 00:23:32,787 --> 00:23:35,706 Ты знаешь, что иногда человек заходит так далеко, 279 00:23:35,790 --> 00:23:38,292 что он делает вещи, которые не осознает. 280 00:23:42,839 --> 00:23:43,965 Вот почему. 281 00:23:44,632 --> 00:23:46,551 - У меня есть семья. - Жена, 282 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 дети и золотая рыбка. 283 00:23:50,680 --> 00:23:53,182 Расскажешь мне о них в следующий раз. 284 00:23:53,266 --> 00:23:55,226 Не оставляй меня здесь. 285 00:23:55,309 --> 00:23:58,062 Ты видел, что тут творится. Это смертный приговор. 286 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 Да. 287 00:24:04,193 --> 00:24:05,111 Холден. 288 00:24:39,103 --> 00:24:41,022 Думаешь, мы на верном пути? 289 00:24:43,691 --> 00:24:44,817 Здесь был проход. 290 00:25:10,509 --> 00:25:11,427 Это он. 291 00:25:12,637 --> 00:25:13,471 Это он. 292 00:25:20,269 --> 00:25:21,812 Первый шаг всегда труден. 293 00:25:30,905 --> 00:25:34,867 Ты представляешь, твой сын сейчас старше, чем был ты, 294 00:25:34,951 --> 00:25:36,202 когда мы встретились? 295 00:25:40,248 --> 00:25:41,082 Да. 296 00:25:43,751 --> 00:25:45,711 Но он будет в два раза красивей... 297 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 Благодаря тебе. 298 00:25:56,264 --> 00:26:00,810 Тебе нужно побыть на Луне какое-то время. Забрать детей. 299 00:26:06,649 --> 00:26:09,652 Фрэнк знал, что приводы украли. 300 00:26:09,735 --> 00:26:11,445 Он не убивал себя. 301 00:26:14,532 --> 00:26:16,909 Но если Эррин Райт замешан в убийстве Фрэнка, 302 00:26:18,577 --> 00:26:20,121 ты тоже в опасности. 303 00:26:22,290 --> 00:26:23,791 Буду. Какое-то время. 304 00:26:25,501 --> 00:26:28,129 Пока я буду играть знакомую роль 305 00:26:28,921 --> 00:26:31,090 упрямой старой женщины, 306 00:26:32,341 --> 00:26:34,844 зациклившейся на старой игре 307 00:26:35,594 --> 00:26:39,390 и неспособной видеть окружающий мир. 308 00:27:02,163 --> 00:27:03,039 Чисто. 309 00:27:09,128 --> 00:27:10,171 «Роси» здесь. 310 00:27:20,848 --> 00:27:21,849 ЗАПЕРТО 311 00:27:21,932 --> 00:27:24,727 - Где парень со шрамом? - Его нет. 312 00:27:25,644 --> 00:27:27,229 Я думаю, он инфицирован. 313 00:27:28,147 --> 00:27:29,273 Нужно уходить. 314 00:27:30,191 --> 00:27:31,108 Что ты наделал? 315 00:27:32,276 --> 00:27:33,402 Нужно уходить. 316 00:27:39,533 --> 00:27:40,534 ОТКРЫТО 317 00:27:43,204 --> 00:27:45,623 Почему мы не можем улететь отсюда? Нам сказали быть здесь. 318 00:27:45,706 --> 00:27:47,166 Ваше место вылета изменено. 319 00:27:47,249 --> 00:27:50,378 - Вы улетаете с 4-го дока, причал Ф. - Это другая сторона дока. 320 00:27:51,087 --> 00:27:53,089 Большинство ваших людей уже улетели, да? 321 00:27:53,172 --> 00:27:54,590 У вас есть для нас место. 322 00:27:54,673 --> 00:27:57,468 Этот корабль был спроектирован без разрешения СПМ. 323 00:27:57,551 --> 00:27:59,595 Ваша премия увеличится на 10 процентов, 324 00:27:59,678 --> 00:28:01,472 как только вы явитесь на причал Ф. 325 00:28:01,555 --> 00:28:02,765 Вот так. 326 00:28:02,848 --> 00:28:05,226 - Мне больше нечего добавить. - Вы не поступите с нами так. 327 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 Что произойдет, если мы примем больше, чем нужно? 328 00:28:09,647 --> 00:28:13,234 Тревога, кожная сыпь, внезапная смерть. 329 00:28:15,403 --> 00:28:18,823 Мы соблюдаем свою часть договора. А вот вы, похоже, нет. 330 00:28:18,906 --> 00:28:19,949 Стой, где стоишь. 331 00:28:20,032 --> 00:28:22,451 Успокойтесь. Мы же на одной стороне. 332 00:28:22,535 --> 00:28:24,912 Кратчайший путь к кораблю лежит через них. 333 00:28:27,123 --> 00:28:30,584 До лифта дольше бежать, но зато меньше стрелять. 334 00:28:32,169 --> 00:28:33,170 Холден не выжил. 335 00:28:33,879 --> 00:28:34,880 Еще рано. 336 00:28:35,840 --> 00:28:37,716 Все пассажиры внизу. 337 00:28:39,593 --> 00:28:42,012 Откуда у вас марсианский военный корабль? 338 00:28:42,096 --> 00:28:44,181 - Законный трофей. - Да? Объяснение подойдет. 339 00:28:44,265 --> 00:28:45,724 Мотаем отсюда. 340 00:28:46,267 --> 00:28:48,436 Покажи, где консоль, я уберу держатели. 341 00:28:48,519 --> 00:28:49,520 Мы пока не улетаем. 342 00:28:50,896 --> 00:28:53,190 - Что? - Ты меня слышал. 343 00:28:53,274 --> 00:28:54,358 Эй, эй. 344 00:28:54,442 --> 00:28:56,861 Эти ребята заблокировали корабли, 345 00:28:56,944 --> 00:28:58,946 чтобы никто не смог уйти. 346 00:28:59,613 --> 00:29:03,242 У них повсюду камеры. Они могут появиться в любую минуту. 347 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 - Надо валить. - Я обещала Холдену три часа. 348 00:29:05,744 --> 00:29:06,579 И время еще есть. 349 00:29:07,246 --> 00:29:09,540 - Он погиб, конец истории. - Мы будем ждать. 350 00:29:09,623 --> 00:29:12,918 Ладно, ладно, послушай. Я понимаю, что ты чувствуешь. 351 00:29:13,002 --> 00:29:16,088 Все, кто был мне дорог на этой станции, включая Миллера, 352 00:29:16,172 --> 00:29:17,882 также погибли. 353 00:29:17,965 --> 00:29:20,468 Если останемся здесь, есть риск, что погибнем. 354 00:29:20,551 --> 00:29:21,385 Он прав. 355 00:29:23,929 --> 00:29:27,016 - У нас должок перед Холденом. - Ничего я ему не должен. 356 00:29:31,770 --> 00:29:33,731 Подстрелишь меня, вряд ли выберешься. 357 00:29:33,814 --> 00:29:38,235 Пусти меня к консоли, я разблокирую держатели. 358 00:29:39,445 --> 00:29:42,239 - Успокойтесь. - А ты готовься вытащить нас. 359 00:29:42,323 --> 00:29:44,617 - Алекс, ты этого не сделаешь. - Эймос, давай к консолям. 360 00:29:49,330 --> 00:29:50,915 Думаешь, я не выстрелю... 361 00:30:00,549 --> 00:30:03,052 Если велишь ждать, то будем ждать. 362 00:30:05,763 --> 00:30:07,264 Уберу труп вниз. 363 00:30:22,655 --> 00:30:25,115 - Чепуха какая-то. - Не подходи. 364 00:30:25,199 --> 00:30:27,117 Отвали от меня, здоровяк. 365 00:30:27,201 --> 00:30:29,245 Твои люди, наверное, уже в безопасности? 366 00:30:29,328 --> 00:30:30,746 И для нас место найдется. 367 00:30:31,872 --> 00:30:34,458 Земляне не дадут нам уйти. 368 00:30:34,542 --> 00:30:38,045 Они нас не выпустят. Мы для них никто. 369 00:30:39,505 --> 00:30:43,592 Как и другие поясники, да? 370 00:30:43,676 --> 00:30:44,635 Да! 371 00:30:46,554 --> 00:30:47,930 Вы нас не убьете. 372 00:30:48,722 --> 00:30:52,309 - И, черт возьми, не бросите тут. - Кровь на стене. 373 00:30:52,977 --> 00:30:54,562 Мы восстанем? 374 00:30:54,645 --> 00:30:56,272 Восстанем! 375 00:31:03,737 --> 00:31:05,864 Миловда на, животные! 376 00:32:25,319 --> 00:32:28,781 Филат! Филат Котари! Идем! 377 00:32:31,825 --> 00:32:33,118 Давай. Давай. 378 00:32:38,832 --> 00:32:41,919 Он знал, что так будет. Долгая история. 379 00:33:14,410 --> 00:33:15,619 Каков на вкус дождь? 380 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 Никогда об этом не думал. 381 00:33:24,128 --> 00:33:26,255 Зачем ты оставил Землю? 382 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Все, что я любил, умерло. 383 00:34:04,626 --> 00:34:07,337 Есть там кто-нибудь? 384 00:34:14,428 --> 00:34:16,889 Что ж, у нас получилось. 385 00:34:19,683 --> 00:34:21,018 Я и не переживал. 386 00:34:41,455 --> 00:34:42,414 Она улетела. 387 00:34:44,249 --> 00:34:45,250 Умная девочка. 388 00:34:47,586 --> 00:34:50,881 Думаю, если бы я нашел Джули... 389 00:34:53,008 --> 00:34:54,259 Я бы что-то узнал. 390 00:34:55,677 --> 00:34:57,179 Ты нашел ее, Миллер. 391 00:35:11,485 --> 00:35:12,694 Это прекрасно. 392 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 Что именно? 393 00:35:23,997 --> 00:35:25,374 Паршиво выглядите. 394 00:35:55,612 --> 00:35:56,738 Здорово вас помяло. 395 00:35:57,698 --> 00:35:59,867 Машина все еще выдает статус «безнадежные». 396 00:36:11,670 --> 00:36:13,505 Там лежит Сематимба? 397 00:36:16,258 --> 00:36:18,635 Да. Я его подстрелил. 398 00:36:24,683 --> 00:36:25,517 Наоми. 399 00:36:26,393 --> 00:36:29,688 - А что, если эта штука их заразила? - Холден не поступил бы с нами так. 400 00:36:29,771 --> 00:36:32,900 - Он мог не знать. - Он бы не поступил так с нами. 401 00:36:35,027 --> 00:36:35,986 Надеюсь, ты права. 402 00:36:47,372 --> 00:36:48,206 Ты ждала. 403 00:36:51,627 --> 00:36:53,128 Я знал, что не ошибся в тебе. 404 00:36:58,967 --> 00:37:00,761 Быть главным - худшая работа. 405 00:37:01,845 --> 00:37:02,679 Лучше займись ею ты. 406 00:37:04,514 --> 00:37:08,018 Черт побери. Никак не могу снять держатели. 407 00:37:08,101 --> 00:37:10,520 - Я перепробовал каждый код из книги. - Алекс, реши проблему. 408 00:37:11,855 --> 00:37:14,399 Ладно, решу. 409 00:37:18,904 --> 00:37:23,075 Ты боевой корабль, а я боевой пилот, поэтому... 410 00:37:42,135 --> 00:37:44,429 К черту сказки о перевозке топлива. 411 00:37:58,151 --> 00:37:59,319 Можем лететь. 412 00:38:32,310 --> 00:38:35,147 Станция опечатана. Маячки карантина активны. 413 00:38:35,230 --> 00:38:37,190 Верхний отсек подтвердил, связь в порядке. 414 00:38:42,154 --> 00:38:43,613 Передай все на Тот. 415 00:38:45,240 --> 00:38:46,366 Идет передача. 416 00:38:47,117 --> 00:38:49,953 ПЕРЕДАЧА ЗАЩИЩЕНА НАЙТИ - ОТСЛЕДИТЬ 417 00:38:50,037 --> 00:38:51,163 Привет? 418 00:38:53,415 --> 00:38:56,126 Ребята, мы нашли плохих парней. 419 00:38:56,209 --> 00:38:57,085 НЕИЗВЕСТНО 420 00:39:10,140 --> 00:39:11,141 На тебе кровь. 421 00:39:14,770 --> 00:39:15,687 Не моя. 422 00:39:20,567 --> 00:39:22,736 Некоторых мы спасли. Но должны были спасти больше. 423 00:39:23,779 --> 00:39:24,613 Спасем.