1 00:00:00,042 --> 00:00:03,254 La estación Eros ha sufrido un escape de radiación. 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,588 ESTACIÓN EROS EN EL CINTURÓN 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,132 Por su seguridad, 4 00:00:06,215 --> 00:00:09,301 acudan inmediatamente al refugio más cercano 5 00:00:09,385 --> 00:00:10,803 con calma. 6 00:00:19,228 --> 00:00:22,356 - Son amigos de Miller. - Por llamarlos de alguna manera. 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,277 - ¿Dónde coño está él? - Ni idea. Tiene sus propios planes. 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,739 Esta emergencia es una mentira. No hay radiación en los túneles. 9 00:00:29,822 --> 00:00:31,907 Y eso no es lo único que huele mal. 10 00:00:31,991 --> 00:00:34,744 Los de CPM son un montón de mafiosos de Ceres. 11 00:00:34,827 --> 00:00:38,289 No sé a qué juegan, pero trabajan para otros. 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,624 - Mercenarios puros y duros. - Nos largamos. 13 00:00:40,708 --> 00:00:43,294 - Han bloqueado las naves. - La Roci podrá escapar. 14 00:00:43,377 --> 00:00:46,380 Aun así, han cerrado los accesos a los muelles. 15 00:00:46,464 --> 00:00:48,966 Os buscaré un sitio donde esconderos hasta que todo se calme. 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,926 Está pasando algo terrible. 17 00:00:51,010 --> 00:00:52,970 No pensamos quedarnos para averiguarlo. 18 00:00:53,888 --> 00:00:56,932 Ayúdanos a entrar en las galerías. Llevan a los muelles. 19 00:00:57,016 --> 00:00:57,850 ¿Las galerías? 20 00:00:57,933 --> 00:01:01,187 Se colapsaron. Soy poli aquí desde hace años. 21 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 No sabría encontrar el camino. 22 00:01:02,897 --> 00:01:05,107 Por eso la APE las usa para el contrabando. 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,360 En todas las estaciones. Eros incluida. 24 00:01:09,987 --> 00:01:12,531 Llévanos hasta ellas y yo las atravesaré. 25 00:01:14,825 --> 00:01:15,701 Está bien. 26 00:01:17,495 --> 00:01:18,954 Tengo un permiso de CPM. 27 00:01:19,622 --> 00:01:22,166 - Desbloquearé vuestra nave. - Llevadnos. Por favor. 28 00:01:26,504 --> 00:01:28,839 Por favor. No os daremos problemas. 29 00:01:39,809 --> 00:01:43,813 Coge cualquier cosa que parezca un analgésico, estimulante, antináuseas. 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,981 Lo necesitaremos. Nos dará tiempo. 31 00:01:48,526 --> 00:01:50,152 - ¿Eres médico? - Hielero. 32 00:01:50,236 --> 00:01:51,612 Genial. 33 00:01:54,323 --> 00:01:56,534 - Mefedrona. - Perfecto. 34 00:01:57,576 --> 00:02:01,288 La estación Eros ha sufrido un escape de radiación. 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,332 Por su seguridad, 36 00:02:03,415 --> 00:02:06,418 acudan inmediatamente al refugio más cercano 37 00:02:06,502 --> 00:02:08,087 con calma. 38 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 Yo diría que estamos curados. 39 00:02:14,510 --> 00:02:17,179 Estaremos despiertos mientras nos derretimos por dentro. 40 00:02:21,600 --> 00:02:23,102 ¿Qué coño hemos visto? 41 00:02:24,061 --> 00:02:27,648 A un montón de gente frita por la radiación. 42 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 Sí, en un refugio antirradiación. 43 00:02:31,068 --> 00:02:31,944 Oye... 44 00:02:32,778 --> 00:02:36,365 - ¿Cuánto crees que nos queda? - Puede que un par de horas. 45 00:02:37,867 --> 00:02:41,996 ¿Tienes medicamentos contra la radiación en tu nave? 46 00:02:42,079 --> 00:02:43,831 - Eso espero. - Un par de horas. 47 00:02:44,498 --> 00:02:45,583 Podemos conseguirlo. 48 00:02:45,666 --> 00:02:49,461 En un par de horas estaremos sangrando por sitios que no quieres ni saber. 49 00:02:49,545 --> 00:02:51,589 En la mitad de ese tiempo nuestra nave se va. 50 00:02:53,382 --> 00:02:56,510 ¿Le has dicho a tu tripulación que se vaya sin ti? 51 00:02:58,679 --> 00:02:59,513 Capullo. 52 00:03:00,431 --> 00:03:01,265 ¿Sí? 53 00:03:01,974 --> 00:03:03,809 ¿Cuál es el camino a los muelles? 54 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 Es la primera vez que estoy en Eros. 55 00:03:09,148 --> 00:03:10,357 O en cualquier sitio. 56 00:03:13,193 --> 00:03:14,028 Genial. 57 00:03:15,654 --> 00:03:18,490 RECORDAD EL CANT 58 00:03:28,334 --> 00:03:31,128 - ¿Tienes hijos? - No que yo sepa. 59 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 Antes o después, te decepcionan. 60 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 Pocos tienen tanta suerte como Julie Mao. 61 00:03:39,386 --> 00:03:40,638 Ella recibió una bendición. 62 00:03:46,060 --> 00:03:50,189 Ella tocó lo desconocido y lo desconocido la tocó a su vez. 63 00:03:54,276 --> 00:03:55,861 Su padre estará muy orgulloso. 64 00:04:03,327 --> 00:04:04,703 Nos salvará a todos. 65 00:05:15,566 --> 00:05:16,775 SISTEMA DE TRANSPORTES 66 00:05:30,247 --> 00:05:31,623 El transporte no funciona. 67 00:05:35,586 --> 00:05:36,920 ¿Qué tal puntería tienes? 68 00:05:43,427 --> 00:05:44,470 Nunca he disparado. 69 00:05:45,304 --> 00:05:47,806 La mitad del sistema cree que eres un héroe forajido, 70 00:05:47,890 --> 00:05:49,475 pero no tienes ni idea. 71 00:05:50,142 --> 00:05:51,852 Menos mal que estás tú. 72 00:05:52,686 --> 00:05:54,313 Muévete, tenemos prisa. 73 00:05:55,022 --> 00:05:56,982 Este será un día interesante para ti. 74 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 Andando. 75 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Por aquí. 76 00:06:03,947 --> 00:06:05,074 Por aquí, vamos. 77 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 Mirad allí. 78 00:06:16,543 --> 00:06:19,505 Por favor, no paréis aquí. 79 00:06:19,588 --> 00:06:22,132 - Por favor, no paréis aquí. - Hay que darse prisa. 80 00:06:22,216 --> 00:06:23,592 Vamos. Allí. 81 00:06:33,894 --> 00:06:38,774 - ¿Cuándo va a despegar tu novia? - No es mi novia. 82 00:06:39,983 --> 00:06:42,319 No te va a dejar aquí, ¿no? 83 00:06:42,986 --> 00:06:44,446 No conoces a Naomi Nagata. 84 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 ¿Qué coño están construyendo ahí? 85 00:06:48,242 --> 00:06:49,451 Vamos a preguntárselo. 86 00:06:49,535 --> 00:06:53,205 - Hay seis tíos armados hasta los dientes. - Vale, las cuentas no cuadran. 87 00:06:54,373 --> 00:06:55,624 Tienes que coger una nave. 88 00:06:55,707 --> 00:06:57,960 ¿Por qué eres tan descreído? 89 00:06:58,043 --> 00:07:01,505 ¿Quieres quedarte aquí? ¿Pudrirte y llorar? Adelante. 90 00:07:01,588 --> 00:07:05,217 A lo mejor hay otra salida, un conducto entre las paredes. 91 00:07:05,300 --> 00:07:06,135 Echa un vistazo. 92 00:07:10,264 --> 00:07:12,599 Me crie en un salón de recreativos, ¿vale? 93 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 Y no quiero morir en uno. 94 00:07:14,810 --> 00:07:19,773 - Tu optimismo me inspira. - El optimismo es para terrícolas. 95 00:07:21,066 --> 00:07:22,025 ¿Y no cinturonianos? 96 00:07:22,776 --> 00:07:24,862 Sabemos lo que hay. El juego está amañado. 97 00:07:24,945 --> 00:07:27,281 Desde el principio. Siempre lo ha estado. 98 00:07:29,408 --> 00:07:30,325 ¿Sabes? 99 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 Semi y yo, 100 00:07:39,877 --> 00:07:42,838 de pequeños metíamos las manos en estas máquinas 101 00:07:43,422 --> 00:07:45,549 y cogíamos las fichas que había atrapadas. 102 00:07:45,632 --> 00:07:49,178 Con eso comían un par de ratas callejeras una semana. 103 00:07:50,053 --> 00:07:51,013 Pero ya sabes, 104 00:07:52,139 --> 00:07:54,641 un día la mano te ha crecido y se atasca. 105 00:07:57,603 --> 00:07:59,271 Me pegaron una buena paliza. 106 00:08:00,105 --> 00:08:03,567 - ¿Y acabasteis siendo polis? - Eso fue idea de Semi. 107 00:08:04,151 --> 00:08:07,404 Dijo: "¿Quieres ser el culo o quieres ser la bota?". 108 00:08:08,697 --> 00:08:09,948 ¿Y cuál eres ahora? 109 00:08:16,079 --> 00:08:16,914 Sí. 110 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 ¿Cuál eres ahora? 111 00:08:35,599 --> 00:08:36,642 Lo siento. 112 00:08:44,399 --> 00:08:47,110 - Vale, quita eso. - Sí. Poned todas las bases. 113 00:08:50,322 --> 00:08:51,990 Miller. 114 00:08:52,074 --> 00:08:53,659 Miller, agáchate. 115 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 Viene alguien. Agáchate. 116 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 Vamos. ¿Dónde estás? 117 00:09:06,838 --> 00:09:07,798 Ahí estás. 118 00:09:08,465 --> 00:09:10,801 Muy bien. Ya está. Vámonos. 119 00:09:11,551 --> 00:09:14,304 - Espera. ¿Dónde está Anudo? - Me encanta este juego. 120 00:09:14,388 --> 00:09:15,305 ¿Anudo? 121 00:09:16,640 --> 00:09:17,474 ¿Anudo? 122 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 No esperaremos a un poli de alquiler. 123 00:09:20,435 --> 00:09:21,770 Que se busque la vida. Vamos. 124 00:09:22,479 --> 00:09:23,981 Venga. 125 00:09:26,566 --> 00:09:27,401 Venga. 126 00:09:29,444 --> 00:09:30,529 ¡Sí! 127 00:09:34,283 --> 00:09:38,370 Venga. ¡Sí! Eso es. 128 00:10:08,817 --> 00:10:09,776 ¿Anudo? 129 00:10:12,112 --> 00:10:12,946 ¡Anudo! 130 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 Anudo, capullo. Nos vemos en los muelles. 131 00:10:53,195 --> 00:10:54,529 EDIFICIO DE NU NUEVA YORK 132 00:10:54,613 --> 00:10:56,114 Claro que Fred Johnson miente. 133 00:10:56,198 --> 00:10:58,742 Es su forma de vengarse de la Tierra. 134 00:10:58,825 --> 00:11:01,495 - ¿Y si dice la verdad? - ¿Tú lo crees? 135 00:11:01,578 --> 00:11:06,291 Creo que debemos investigar a fondo los motores en cuestión. 136 00:11:06,375 --> 00:11:09,586 Y lo verás todo en la reunión de esta noche. 137 00:11:09,669 --> 00:11:10,712 Los motores se hicieron 138 00:11:10,796 --> 00:11:14,007 en los astilleros Bush para contratos privados, no para nosotros. 139 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 Y en los dos últimos años 140 00:11:15,425 --> 00:11:20,138 todos y cada uno han acabado en la estación Tycho, en manos de Johnson. 141 00:11:21,264 --> 00:11:24,393 Tu investigación de los contrabandistas ha sido fundamental 142 00:11:24,476 --> 00:11:26,061 para descubrir todo esto. 143 00:11:26,144 --> 00:11:29,356 Nuestra gente ha estado siguiendo esos mismos motores. 144 00:11:31,108 --> 00:11:33,360 - ¿Desde cuándo? - Varias semanas. 145 00:11:33,443 --> 00:11:35,529 Acabo de revisar el informe. 146 00:11:40,992 --> 00:11:41,952 ¿Te encuentras bien? 147 00:11:42,911 --> 00:11:44,454 Sí. Lo siento. 148 00:11:45,497 --> 00:11:47,666 La muerte de Frank ha sido un golpe. 149 00:11:48,708 --> 00:11:49,626 Entonces, 150 00:11:50,794 --> 00:11:51,837 si ese es el caso, 151 00:11:52,712 --> 00:11:56,508 avisaremos a Marte de que aprovechen la situación bajo su propio riesgo, 152 00:11:57,342 --> 00:12:00,303 atacaremos con dureza a Ceres y a la APE 153 00:12:01,054 --> 00:12:02,973 y sacaremos la verdad a la luz, 154 00:12:03,807 --> 00:12:05,725 crucificando a Fred Johnson. 155 00:12:07,727 --> 00:12:09,229 Siempre me gustó ese lado de ti. 156 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 El secretario convocará una reunión de emergencia 157 00:12:13,191 --> 00:12:15,444 con los contratistas para hablar de seguridad. 158 00:12:15,527 --> 00:12:17,028 - Tienes que venir. - Claro. 159 00:12:18,780 --> 00:12:19,614 Ahí estás. 160 00:12:20,907 --> 00:12:22,367 Justo a tiempo, como siempre. 161 00:12:22,451 --> 00:12:23,577 - Almirante. - Señor. 162 00:12:24,578 --> 00:12:27,497 Chrisjen Avasarala, confío en que recuerdes a Jules-Pierre Mao. 163 00:12:28,415 --> 00:12:31,626 - Es un placer volver a verla, madame. - Igualmente, monsieur. 164 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Que tu hija no se retrase. 165 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 No es mi hija. 166 00:12:52,147 --> 00:12:53,190 Cuida de ella. 167 00:13:02,115 --> 00:13:03,158 No me retrases. 168 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Si esto te supera, mejor dilo. 169 00:13:32,604 --> 00:13:34,064 Cállate. Estoy pensando. 170 00:13:40,820 --> 00:13:42,197 Oye, niña. 171 00:13:44,407 --> 00:13:45,325 Fíjate en esto. 172 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 Mi hija siempre se reía con esto. 173 00:13:49,079 --> 00:13:51,414 No le quites el ojo de encima, la haré desaparecer. 174 00:13:53,124 --> 00:13:54,000 Se me ha caído. 175 00:13:57,254 --> 00:13:58,880 Tendré que seguir practicando. 176 00:14:03,343 --> 00:14:04,553 ¿Quieres ver cómo lo hago? 177 00:14:06,513 --> 00:14:07,514 ¿Qué tienes ahí? 178 00:14:09,349 --> 00:14:10,809 Cuando cavaron estos túneles 179 00:14:10,892 --> 00:14:13,436 colocaron marcadores para no perderse. 180 00:14:13,520 --> 00:14:16,314 La APE los usa para marcar el camino a los muelles. 181 00:14:16,982 --> 00:14:19,609 - Eres una caja de sorpresas. - Ya me lo han dicho antes. 182 00:14:23,238 --> 00:14:24,155 Por aquí. 183 00:14:37,752 --> 00:14:40,755 Todas las rutas de patrullas de CPM están en su comunicador. 184 00:14:40,839 --> 00:14:44,467 - Podremos ocultarnos. - O saber dónde disparar. 185 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Los transportes no funcionan. Los muelles están muy lejos. 186 00:14:48,263 --> 00:14:49,097 Oye. 187 00:14:49,848 --> 00:14:50,765 ¿Oyes eso? 188 00:14:53,935 --> 00:14:58,440 - ¿Qué? - El sistema de emergencia. Se ha parado. 189 00:14:58,523 --> 00:15:00,650 Entonces es que todo está bien. 190 00:15:10,619 --> 00:15:11,786 Cámaras, 191 00:15:12,621 --> 00:15:15,040 transmisores, monitores. 192 00:15:15,123 --> 00:15:16,416 ¿Qué coño es esto? 193 00:15:25,800 --> 00:15:26,760 El transporte va. 194 00:15:53,078 --> 00:15:54,621 Por favor, salga del vagón. 195 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 Dios. 196 00:16:01,878 --> 00:16:03,171 Por favor, salga del vagón. 197 00:16:08,677 --> 00:16:09,886 Están todos como Julie. 198 00:16:11,346 --> 00:16:14,516 - Lo están propagando adrede. - Socorro. 199 00:16:14,599 --> 00:16:15,725 Es un experimento. 200 00:16:17,060 --> 00:16:19,020 Toda la estación. 201 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Hay que averiguar quién ha sido, avisar a la gente. 202 00:16:29,406 --> 00:16:31,282 Primero hay que largarse de esta roca. 203 00:16:32,867 --> 00:16:35,745 - ¿Seguro que sabes adónde vas? - Cállate, colega. 204 00:16:35,829 --> 00:16:37,163 Sabe lo que hace. 205 00:16:45,714 --> 00:16:46,631 Mierda. 206 00:17:29,549 --> 00:17:32,218 Vale, ya está bien. Estás perdida. 207 00:17:32,302 --> 00:17:34,345 Y no vamos a morir aquí. 208 00:17:34,429 --> 00:17:37,307 Hay que subir y arriesgarse por arriba. 209 00:17:39,768 --> 00:17:40,977 Vamos bien. 210 00:17:43,062 --> 00:17:44,397 Estamos muy cerca. 211 00:17:54,240 --> 00:17:56,075 Atrás. No toquéis nada. 212 00:17:58,453 --> 00:18:01,080 Vuelve, mali. Vuelve. 213 00:18:04,334 --> 00:18:05,627 Vuelve, mali. 214 00:18:12,759 --> 00:18:15,512 Estoy bien. En serio. Vamos. 215 00:18:27,899 --> 00:18:29,025 ¿Dónde estás? 216 00:18:33,613 --> 00:18:34,989 ¿Dónde estás, mali? 217 00:18:43,581 --> 00:18:46,668 Tienes que volver conmigo. No podemos quedarnos aquí. 218 00:18:47,335 --> 00:18:48,711 ¿Qué le pasaba a esa mujer? 219 00:18:50,713 --> 00:18:53,132 - Estaba enferma. - ¿Se pondrá bien? 220 00:18:55,593 --> 00:18:56,427 No. 221 00:18:57,095 --> 00:19:00,098 Pero nosotros sí, si nos vamos. Pero hay que irse. 222 00:19:01,766 --> 00:19:03,059 Tienes que ser valiente. 223 00:19:05,603 --> 00:19:06,563 Eres valiente. 224 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 Tenemos visita. 225 00:19:32,839 --> 00:19:34,883 Quieren ver cómo mueren miles de personas... 226 00:19:35,592 --> 00:19:37,010 Bajo el microscopio. 227 00:19:37,969 --> 00:19:39,262 Por eso han elegido Eros. 228 00:19:39,345 --> 00:19:42,181 No los consideran humanos. 229 00:19:42,265 --> 00:19:44,309 Marte acusará a la Tierra de usar bioarmas. 230 00:19:44,392 --> 00:19:47,353 La Tierra dirá que ha sido Marte. El cinturón acusará a los dos. 231 00:19:47,437 --> 00:19:49,606 Buena forma de empezar una guerra y taparlo. 232 00:19:50,398 --> 00:19:52,358 ¿Se parece a alguna bioarma que conozcas? 233 00:19:53,568 --> 00:19:54,485 Tenemos compañía. 234 00:19:55,278 --> 00:19:57,488 - Ni hablar. - Sí. 235 00:19:58,364 --> 00:19:59,198 Buena suerte. 236 00:20:01,409 --> 00:20:02,702 Eh. 237 00:20:08,791 --> 00:20:10,043 Vamos a cogerles el equipo. 238 00:20:12,253 --> 00:20:14,047 Servirá para engañar a los otros. 239 00:20:39,989 --> 00:20:40,823 Ya voy yo. 240 00:20:56,422 --> 00:20:58,341 ¡Nalida! 241 00:20:59,175 --> 00:21:00,343 ¡Shukri! 242 00:21:00,426 --> 00:21:02,595 - ¿Qué hacías aquí? - Estaba perdida. 243 00:21:03,471 --> 00:21:04,722 Vamos a nuestra nave. 244 00:21:05,932 --> 00:21:08,101 - Cabéis. - No llegaréis a los muelles. 245 00:21:08,184 --> 00:21:10,353 - Los túneles están bloqueados. - Venid. 246 00:21:10,436 --> 00:21:12,188 Hay un hospital en el nivel nueve. 247 00:21:12,271 --> 00:21:15,608 - Su tío es médico allí. - Sea lo que sea, no es una enfermedad. 248 00:21:15,692 --> 00:21:19,654 Es otra cosa. Podemos sacaros de la estación. 249 00:21:19,737 --> 00:21:21,990 Vivimos aquí. En el hospital estaremos a salvo. 250 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 Aquí ningún lugar es seguro. 251 00:21:24,617 --> 00:21:25,618 Vamos con ellos. 252 00:21:29,414 --> 00:21:30,665 Deja que cuidemos de ella. 253 00:21:31,290 --> 00:21:32,625 Su sitio está con su familia. 254 00:21:33,376 --> 00:21:34,335 Shukri. 255 00:21:36,129 --> 00:21:37,171 Sé valiente. 256 00:21:39,382 --> 00:21:42,010 - Ven conmigo. - Tenemos que irnos. 257 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 Por favor. Os moriréis si... 258 00:22:26,304 --> 00:22:28,765 Eh. Holden, soy yo. 259 00:22:30,266 --> 00:22:32,685 Vas bien para los muelles. Yo voy para allá. 260 00:22:34,270 --> 00:22:35,938 Siento lo que ha pasado. 261 00:22:37,148 --> 00:22:40,902 Creía que os ayudaba. Me han engañado. 262 00:22:42,403 --> 00:22:44,781 A mí también casi me vuelan saliendo de ahí. 263 00:22:46,783 --> 00:22:50,078 - Hablabas de ayudar. - Las naves están bloqueadas. 264 00:22:50,161 --> 00:22:52,163 Puedo puentear los códigos. Lo sabes. 265 00:22:52,997 --> 00:22:54,207 Cuando nos ayudamos, 266 00:22:55,708 --> 00:22:58,586 sobrevivimos, igual que contra los marcianos, ¿no? 267 00:22:58,669 --> 00:23:02,090 Hemos estado en las trincheras. Lo hemos vivido juntos. 268 00:23:02,173 --> 00:23:04,884 Está bien. Dame la patada cuando salgamos, entrégame. 269 00:23:04,967 --> 00:23:06,803 Pero ahora piensa en tu tripulación. 270 00:23:09,263 --> 00:23:10,139 Está bien. 271 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Pongo mi vida en tus manos. 272 00:23:14,977 --> 00:23:15,895 ¿Vale? 273 00:23:17,146 --> 00:23:19,398 No eres un asesino. Eres un buen hombre. 274 00:23:19,982 --> 00:23:22,985 Dime por qué soy un buen hombre. 275 00:23:26,781 --> 00:23:27,740 Di algo. 276 00:23:28,783 --> 00:23:30,118 Tu vida depende de ello. 277 00:23:30,201 --> 00:23:31,744 Porque crees en la piedad. 278 00:23:32,787 --> 00:23:35,706 Porque sabes que a veces un hombre se ve tan presionado 279 00:23:35,790 --> 00:23:38,292 que hace cosas que no quiere reconocer. 280 00:23:42,839 --> 00:23:43,965 Por ahí. 281 00:23:44,632 --> 00:23:46,551 - Tengo una familia. - Una mujer, 282 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 niños y un pez. 283 00:23:50,680 --> 00:23:53,182 Háblame de ellos la próxima vez que nos veamos. 284 00:23:53,266 --> 00:23:55,226 No puedes dejarme aquí. 285 00:23:55,309 --> 00:23:58,062 Ya has visto lo que pasa. Es una condena a muerte. 286 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 Sí. 287 00:24:04,193 --> 00:24:05,111 Holden. 288 00:24:39,103 --> 00:24:41,022 ¿Crees que este es el camino correcto? 289 00:24:43,691 --> 00:24:44,817 Lo era. 290 00:25:10,509 --> 00:25:11,427 Es aquí. 291 00:25:12,637 --> 00:25:13,471 Es aquí. 292 00:25:20,269 --> 00:25:21,812 El primer escalón es jodido. 293 00:25:30,905 --> 00:25:34,867 ¿Te das cuenta de que ahora nuestro hijo sería mayor que tú 294 00:25:34,951 --> 00:25:36,202 cuando nos conocimos? 295 00:25:40,248 --> 00:25:41,082 Sí. 296 00:25:43,751 --> 00:25:45,711 Pero sería el doble de guapo 297 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 gracias a ti. 298 00:25:56,264 --> 00:26:00,810 Tienes que ir a Luna una temporada. Llévate a los pequeños. 299 00:26:06,649 --> 00:26:09,652 Frank sabía que robaron los motores. 300 00:26:09,735 --> 00:26:11,445 No se suicidó. 301 00:26:14,532 --> 00:26:16,909 Si Errinwright ordenó matar a Frank, 302 00:26:18,577 --> 00:26:20,121 tú tampoco estás a salvo aquí. 303 00:26:22,290 --> 00:26:23,791 Lo estaré durante un tiempo. 304 00:26:25,501 --> 00:26:28,129 Siempre que interprete el viejo papel 305 00:26:28,921 --> 00:26:31,090 de la anciana testaruda 306 00:26:32,341 --> 00:26:34,844 obsesionada por las jugadas de ayer, 307 00:26:35,594 --> 00:26:39,390 demasiado ciega para ver que el mundo la ha adelantado. 308 00:27:02,163 --> 00:27:03,039 Vía libre. 309 00:27:09,128 --> 00:27:10,171 La Roci está aquí. 310 00:27:20,848 --> 00:27:21,849 BLOQUEADO 311 00:27:21,932 --> 00:27:24,727 - ¿Dónde está el desastrado? - Se ha ido. 312 00:27:25,644 --> 00:27:27,229 Creo que estaba infectado. 313 00:27:28,147 --> 00:27:29,273 Estamos mejor sin él. 314 00:27:30,191 --> 00:27:31,108 ¿Qué has hecho? 315 00:27:32,276 --> 00:27:33,402 Estamos mejor. 316 00:27:43,204 --> 00:27:45,623 ¿Cómo que no salimos de aquí? Nos mandaron aquí. 317 00:27:45,706 --> 00:27:47,166 Vuestra salida ha cambiado. 318 00:27:47,249 --> 00:27:50,378 - Ahora salís del muelle cuatro, amarre F. - Es al otro lado. 319 00:27:51,087 --> 00:27:53,089 Ya has trasladado a casi toda tu gente, ¿no? 320 00:27:53,172 --> 00:27:54,590 Tienes espacio para nosotros. 321 00:27:54,673 --> 00:27:57,468 Esta nave es inaccesible para los de CPM. 322 00:27:57,551 --> 00:27:59,595 Vuestros bonus aumentarán un diez por ciento, 323 00:27:59,678 --> 00:28:01,472 pero solo si vais al amarre F. 324 00:28:01,555 --> 00:28:02,765 Así son las cosas. 325 00:28:02,848 --> 00:28:05,226 - No puedo decir nada más. - No lo hagas. 326 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 Mira lo que pasa si tomamos demasiado. 327 00:28:09,647 --> 00:28:13,234 Ansiedad, urticaria, muerte súbita. 328 00:28:15,403 --> 00:28:18,823 Hemos cumplido nuestro contrato. Pero tú no cumples el tuyo. 329 00:28:18,906 --> 00:28:19,949 No os mováis. 330 00:28:20,032 --> 00:28:22,451 Tranquilos. Estamos en el mismo equipo. 331 00:28:22,535 --> 00:28:24,912 La vía más rápida a la nave es por delante de ellos. 332 00:28:27,123 --> 00:28:30,584 Por el ascensor es más largo, pero habrá menos gente a la que disparar. 333 00:28:32,169 --> 00:28:33,170 Holden no ha llegado. 334 00:28:33,879 --> 00:28:34,880 Aún no. 335 00:28:35,840 --> 00:28:37,716 Los pasajeros están todos abajo. 336 00:28:39,593 --> 00:28:42,012 ¿Cómo os habéis hecho con una nave marciana? 337 00:28:42,096 --> 00:28:44,181 - Un rescate legítimo. - ¿Sí? Por mí vale. 338 00:28:44,265 --> 00:28:45,724 Larguémonos de aquí. 339 00:28:46,267 --> 00:28:48,436 Muéstrame la consola para puentear los amarres. 340 00:28:48,519 --> 00:28:49,520 Aún no nos vamos. 341 00:28:50,896 --> 00:28:53,190 - ¿Qué? - Ya me has oído. 342 00:28:53,274 --> 00:28:54,358 Eh. 343 00:28:54,442 --> 00:28:56,861 Los mercenarios han bloqueado todas las naves 344 00:28:56,944 --> 00:28:58,946 para que no salga nadie. 345 00:28:59,613 --> 00:29:03,242 Tienen cámaras en los muelles. Podrían llegar en cualquier momento. 346 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 - Hay que irse. - Le prometí tres horas a Holden. 347 00:29:05,744 --> 00:29:06,579 Le queda tiempo. 348 00:29:07,246 --> 00:29:09,540 - No lo ha conseguido, se acabó. - Esperaremos. 349 00:29:09,623 --> 00:29:12,918 Está bien, mira, sé cómo te sientes. 350 00:29:13,002 --> 00:29:16,088 Todos los que me importan están en esta estación, Miller incluido. 351 00:29:16,172 --> 00:29:17,882 Y están todos muertos o muriéndose. 352 00:29:17,965 --> 00:29:20,468 Si nos quedamos, corremos el riesgo de que nos maten. 353 00:29:20,551 --> 00:29:21,385 Tiene razón. 354 00:29:23,929 --> 00:29:27,016 - Se lo debemos a Holden. - No le debemos nada. 355 00:29:31,770 --> 00:29:33,731 Disparándome no saldrás de aquí. 356 00:29:33,814 --> 00:29:38,235 Dame acceso a la consola para soltar los amarres. 357 00:29:39,445 --> 00:29:42,239 - Tranquilizaos todos. - Prepárate para sacarnos de aquí. 358 00:29:42,323 --> 00:29:44,617 - Alex, no lo hagas. - Amos, arranca las consolas. 359 00:29:49,330 --> 00:29:50,915 ¿Crees que no dispararé? 360 00:30:00,549 --> 00:30:03,052 Si tú lo dices, esperaremos, jefa. 361 00:30:05,763 --> 00:30:07,264 Voy a meter esto abajo. 362 00:30:22,655 --> 00:30:25,115 - Menuda gilipollez. - Mantenedlos a raya. 363 00:30:25,199 --> 00:30:27,117 Chúpate esta raya, grandullón. 364 00:30:27,201 --> 00:30:29,245 Ya has trasladado a la mayoría de tu gente. 365 00:30:29,328 --> 00:30:30,746 Tienes sitio para nosotros. 366 00:30:31,872 --> 00:30:34,458 Estos terrícolas no nos dejarán irnos. 367 00:30:34,542 --> 00:30:38,045 Nunca nos dejarán irnos. Somos carne de cañón. 368 00:30:39,505 --> 00:30:43,592 Igual que todos los cinturonianos, ¿no? 369 00:30:43,676 --> 00:30:44,635 ¡Sí! 370 00:30:46,554 --> 00:30:47,930 No nos vais a matar. 371 00:30:48,722 --> 00:30:52,309 - Y no nos vais a dejar. - La sangre está en la pared, beratnas. 372 00:30:52,977 --> 00:30:54,562 ¿Nos vamos a rebelar? 373 00:30:54,645 --> 00:30:56,272 ¡Nos vamos a rebelar! 374 00:31:03,737 --> 00:31:05,864 ¡Milowda na animales! 375 00:32:25,319 --> 00:32:28,781 ¡Filat! ¡Filat Kothari! ¡Vamos! 376 00:32:31,825 --> 00:32:33,118 Vamos. 377 00:32:38,832 --> 00:32:41,919 Se lo merecía. Es una larga historia. 378 00:33:14,410 --> 00:33:15,619 ¿A qué sabe la lluvia? 379 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 Nunca lo he pensado. 380 00:33:24,128 --> 00:33:26,255 ¿Cómo pudiste irte de un sitio como la Tierra? 381 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Todo lo que amaba se moría. 382 00:34:04,626 --> 00:34:07,337 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 383 00:34:14,428 --> 00:34:16,889 Lo conseguimos. 384 00:34:19,683 --> 00:34:21,018 Yo nunca lo dudé. 385 00:34:41,455 --> 00:34:42,414 Se ha ido. 386 00:34:44,249 --> 00:34:45,250 Buena chica. 387 00:34:47,586 --> 00:34:50,881 Pensé que si encontraba a Julie 388 00:34:53,008 --> 00:34:54,259 por fin sabría algo. 389 00:34:55,677 --> 00:34:57,179 La encontraste, Miller. 390 00:35:11,485 --> 00:35:12,694 Es preciosa. 391 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 ¿Qué? 392 00:35:23,997 --> 00:35:25,374 Estáis hechos un asco. 393 00:35:55,612 --> 00:35:56,738 Estáis bastante jodidos. 394 00:35:57,698 --> 00:35:59,867 La máquina no para de cambiar a "hospicio". 395 00:36:11,670 --> 00:36:13,505 ¿El de abajo era Sematimba? 396 00:36:16,258 --> 00:36:18,635 Sí. Le pegué un tiro. 397 00:36:24,683 --> 00:36:25,517 Naomi. 398 00:36:26,393 --> 00:36:29,688 - Podrían estar infectados. - Holden no nos haría eso. 399 00:36:29,771 --> 00:36:32,900 - Quizá no lo sepa. - No nos lo haría. 400 00:36:35,027 --> 00:36:35,986 Espero que aciertes. 401 00:36:47,372 --> 00:36:48,206 Has esperado. 402 00:36:51,627 --> 00:36:53,128 No me equivocaba contigo. 403 00:36:58,967 --> 00:37:00,761 Mandar es un trabajo de mierda. 404 00:37:01,845 --> 00:37:02,679 Quédatelo tú. 405 00:37:04,514 --> 00:37:08,018 Me cago en la puta. No puedo soltar los amarres. 406 00:37:08,101 --> 00:37:10,520 - He probado todos los códigos. - Alex, encárgate. 407 00:37:11,855 --> 00:37:14,399 Bien. Me encargaré. 408 00:37:18,904 --> 00:37:23,075 Eres una nave de asalto y yo soy un piloto de la marina. 409 00:37:42,135 --> 00:37:44,429 A la mierda este rollo del carguero de gas. 410 00:37:58,151 --> 00:37:59,319 Libre y despejado. 411 00:38:32,310 --> 00:38:35,147 La estación está sellada. Balizas de cuarentena activadas. 412 00:38:35,230 --> 00:38:37,190 Los enlaces funcionan. 413 00:38:42,154 --> 00:38:43,613 Mándaselo todo a Thoth. 414 00:38:45,240 --> 00:38:46,366 Transmitiendo. 415 00:38:47,117 --> 00:38:49,953 DETECTADA TRANSMISIÓN CODIFICADA BUSCANDO - SIGUIENDO 416 00:38:50,037 --> 00:38:51,163 ¿Hola? 417 00:38:53,415 --> 00:38:56,126 Gente, creo que acabamos de pillar a los malos. 418 00:38:56,209 --> 00:38:57,085 DESCONOCIDO 419 00:39:10,140 --> 00:39:11,141 Tienes sangre. 420 00:39:14,770 --> 00:39:15,687 No es mía. 421 00:39:20,567 --> 00:39:22,736 Salvamos a unos pocos. Deberíamos haber salvado a más. 422 00:39:23,779 --> 00:39:24,613 Lo haremos.