1 00:00:00,042 --> 00:00:03,254 Eros İstasyonu bir radyasyon tehlikesi ihlaline uğradı. 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,588 EROS İSTASYONU KUŞAK'TA 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,132 Kendi güvenliğiniz için, 4 00:00:06,215 --> 00:00:09,301 lütfen en yakınınızdaki sığınağa doğru 5 00:00:09,385 --> 00:00:10,803 sakince ilerleyin. 6 00:00:19,228 --> 00:00:22,356 - Miller'ın arkadaşları. - Pek sayılmaz. 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,277 - Hangi cehennemde o? - Bilmiyorum. Kendi amacının peşinde. 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,739 Bu acil durum saçmalığı. Tünellerde radyasyon yok. 9 00:00:29,822 --> 00:00:31,907 Garip olan sadece bu değil. 10 00:00:31,991 --> 00:00:34,744 Bu CPM adamları Ceres'li birkaç gangster. 11 00:00:34,827 --> 00:00:38,289 Ne işler çevirdiklerini bilmiyorum, ama bir başkası için çalışıyorlar. 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,624 - Deneyimli paralı askerler. - Buradan gideceğiz. 13 00:00:40,708 --> 00:00:43,294 - Her gemiye kalkma yasağı var. - Roci farklıdır. 14 00:00:43,377 --> 00:00:46,380 Öyle olsa bile iskeleye girişleri engellediler. 15 00:00:46,464 --> 00:00:48,966 Bu karmaşa bitene kadar sizi bir yerde saklayabilirim. 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,926 Burada korkunç bir şeyler oluyor. 17 00:00:51,010 --> 00:00:52,970 Bekleyip bunun ne olduğunu öğrenmeyeceğiz. 18 00:00:53,888 --> 00:00:56,932 Mekanik şaftlara girmemize yardım et. Böylece iskeleye varırız. 19 00:00:57,016 --> 00:00:57,850 Mekanik şaftlar mı? 20 00:00:57,933 --> 00:01:01,187 Onların yarısı çöktü. Yıllardır burada polislik yaptım. 21 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Ben bile orada yolumu bulamam. 22 00:01:02,897 --> 00:01:05,107 Bu yüzden oraları OPA'nın kaçakçılık rotası. 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,360 Her istasyonda, Eros da dahil. 24 00:01:09,987 --> 00:01:12,531 Bizi oraya sokabilirsen yolumuzu bulabilirim. 25 00:01:14,825 --> 00:01:15,701 Tamam. 26 00:01:17,495 --> 00:01:18,954 Geçersiz kılıcı CPM yetkim var. 27 00:01:19,622 --> 00:01:22,166 - Geminizin kilidini açarım. - Bizi de götürün. Lütfen. 28 00:01:26,504 --> 00:01:28,839 Lütfen. Size sorun çıkarmayız. 29 00:01:39,809 --> 00:01:43,813 Ağrı kesici, uyarıcı, mide bulantısı önleyici ne bulursan al. 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,981 İhtiyacımız olacak. Bize zaman kazandırır. 31 00:01:48,526 --> 00:01:50,152 - Doktor musun? - Buz nakliyecisiyim. 32 00:01:50,236 --> 00:01:51,612 Harika. 33 00:01:54,323 --> 00:01:56,534 - Mefedron. - Harika. 34 00:01:57,576 --> 00:02:01,288 Eros İstasyonu bir radyasyon tehlikesi ihlaline uğradı. 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,332 Kendi güvenliğiniz için, 36 00:02:03,415 --> 00:02:06,418 lütfen en yakınınızdaki sığına doğru 37 00:02:06,502 --> 00:02:08,087 sakince ilerleyin. 38 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 Bence iyileştik o zaman. 39 00:02:14,510 --> 00:02:17,179 Hiç olmazsa içimiz erirken zinde olacağız. 40 00:02:21,600 --> 00:02:23,102 Az önce gördüğümüz şey neydi? 41 00:02:24,061 --> 00:02:27,648 Bir sürü insanı radyasyon yüzünden pişerken gördük. 42 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 Evet, bir radyasyon sığınağında. 43 00:02:31,068 --> 00:02:31,944 Sence... 44 00:02:32,778 --> 00:02:36,365 - Sence ne kadar vaktimiz var? - Belki bir iki saat. 45 00:02:37,867 --> 00:02:41,996 Geminizde radyasyon ilaçları var mı? 46 00:02:42,079 --> 00:02:43,831 - Umarım. - Bir iki saat. 47 00:02:44,498 --> 00:02:45,583 Buna dayanabiliriz. 48 00:02:45,666 --> 00:02:49,461 Bir iki saat sonra bilmek istemeyeceğin yerlerimizden kanamamız olacak. 49 00:02:49,545 --> 00:02:51,589 Daha bu süreyi yarılamadan gemi kalkacak. 50 00:02:53,382 --> 00:02:56,510 Tayfana sensiz gitmelerini mi söyledin? 51 00:02:58,679 --> 00:02:59,513 Pislik. 52 00:03:00,431 --> 00:03:01,265 Efendim? 53 00:03:01,974 --> 00:03:03,809 İskeleye en çabuk nasıl gidilir? 54 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 Bu Eros'a ilk gelişim, tamam mı? 55 00:03:09,148 --> 00:03:10,357 Başka bir yere ilk gelişim. 56 00:03:13,193 --> 00:03:14,028 Harika. 57 00:03:15,654 --> 00:03:18,490 CANT'İ HATIRLA 58 00:03:28,334 --> 00:03:31,128 - Çocuğun var mı? - Bildiğim kadarıyla yok. 59 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 Eninde sonunda seni üzerler. 60 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 Julie Mao kadar şanslı olanı çok azdır. 61 00:03:39,386 --> 00:03:40,638 O kutsanmış biri. 62 00:03:46,060 --> 00:03:50,189 O bilinmeyene ulaştı, ve neticesinde bilinmeyen de ona ulaştı. 63 00:03:54,276 --> 00:03:55,861 Babası onunla gurur duyacak. 64 00:04:03,327 --> 00:04:04,703 O hepimizi kurtaracak. 65 00:05:02,052 --> 00:05:05,055 ENGİNLİK SERİSİ 66 00:05:15,566 --> 00:05:16,775 ULAŞIM SİSTEMİ HARİTASI 67 00:05:30,247 --> 00:05:31,623 Ulaşım podları kapalı. 68 00:05:35,586 --> 00:05:36,920 Silah kullanabilir misin? 69 00:05:43,427 --> 00:05:44,470 Kimseyi vurmamıştım. 70 00:05:45,304 --> 00:05:47,806 Sistemin yarısı seni yasadışı bir kahraman sanıyor, 71 00:05:47,890 --> 00:05:49,475 ama budalanın tekisin aslında. 72 00:05:50,142 --> 00:05:51,852 O zaman iyi ki sen yanımdasın. 73 00:05:52,686 --> 00:05:54,313 Haydi, haydi. Vaktimiz az. 74 00:05:55,022 --> 00:05:56,982 Bugün senin için çok ilginç geçecek. 75 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 İlerleyin. 76 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Şuraya gir. 77 00:06:03,947 --> 00:06:05,074 Bu taraftan. Haydi. 78 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 Şuraya gidin. 79 00:06:16,543 --> 00:06:19,505 Lütfen burada durmayın. Lütfen burada durmayın. 80 00:06:19,588 --> 00:06:22,132 - Lütfen burada durmayın. - Vaktimiz çok kısıtlı. 81 00:06:22,216 --> 00:06:23,592 Gidelim. Şu taraftan. 82 00:06:33,894 --> 00:06:38,774 - Kız arkadaşının gitmesine ne kadar kaldı? - O benim kız arkadaşım değil. 83 00:06:39,983 --> 00:06:42,319 Seni burada bırakmaz, değil mi? 84 00:06:42,986 --> 00:06:44,446 Naomi Nagata'yı tanımıyorsun. 85 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Orada ne inşa ediyorlar böyle? 86 00:06:48,242 --> 00:06:49,451 Gidip soralım. 87 00:06:49,535 --> 00:06:53,205 - Dur. Ağır silahlı altı kişiler. - Tamam, sayılarımız tutuşmuyor. 88 00:06:54,373 --> 00:06:55,624 Bir gemiye yetişmeliyiz. 89 00:06:55,707 --> 00:06:57,960 Neden hiçbir şeyi doğru düzgün planlamıyorsun? 90 00:06:58,043 --> 00:07:01,505 Burada mı kalmak istiyorsun? Çürüyüp sızlamak mı istiyorsun? Durma. 91 00:07:01,588 --> 00:07:05,217 Belki başka bir çıkış yolu vardır. Bir kanal, duvarın arkasında bir şey. 92 00:07:05,300 --> 00:07:06,135 Etrafına bak. 93 00:07:10,264 --> 00:07:12,599 Kahrolası bir atari salonunda büyüdüm, tamam mı? 94 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 Ve öyle bir yerde ölmek istemiyorum. 95 00:07:14,810 --> 00:07:19,773 - İyimserliğin çok ilham verici. - Bu Dünyalılar ve gerzekler içindir. 96 00:07:21,066 --> 00:07:22,025 Peki ya Kuşaklılar? 97 00:07:22,776 --> 00:07:24,862 Biz bu oyunun hileli olduğunu biliriz. 98 00:07:24,945 --> 00:07:27,281 Başından beri hileliydi. Hep öyleydi. 99 00:07:29,408 --> 00:07:30,325 Biliyor musun... 100 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 Ben ve Semi, ellerimiz hala küçükken, 101 00:07:39,877 --> 00:07:42,838 bu makinelerin içini yoklayıp, 102 00:07:43,422 --> 00:07:45,549 oluklara takılmış çipleri toplardık. 103 00:07:45,632 --> 00:07:49,178 İki sokak çocuğunu bir hafta doyurmaya yetecek bir paraydı. 104 00:07:50,053 --> 00:07:51,013 Ama işte... 105 00:07:52,139 --> 00:07:54,641 ...bir gün elin çok büyüyor ve makineye sıkışıyor. 106 00:07:57,603 --> 00:07:59,271 Bunun için iyi dayak yemiştik. 107 00:08:00,105 --> 00:08:03,567 - Ve doğal olarak polis mi oldunuz? - Bu Semi'nin fikriydi. 108 00:08:04,151 --> 00:08:07,404 "Tekme mi olmak istersin, çizme mi?" diye sormuştu. 109 00:08:08,697 --> 00:08:09,948 Peki şimdi hangisisin? 110 00:08:16,079 --> 00:08:16,914 Evet. 111 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 Şimdi hangisisin? 112 00:08:35,599 --> 00:08:36,642 Üzgünüm, evlat. 113 00:08:44,399 --> 00:08:47,110 - Tamam, onu indir. - Evet. Tabanları yerleştirin. 114 00:08:50,322 --> 00:08:51,990 Miller. Miller. 115 00:08:52,074 --> 00:08:53,659 Miller, eğil. Eğil. 116 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 Birisi geliyor. Eğil. 117 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 Haydi, haydi. Neredesin? 118 00:09:06,838 --> 00:09:07,798 İşte buradasın. 119 00:09:08,465 --> 00:09:10,801 Tamam. Yeter. Gidelim. 120 00:09:11,551 --> 00:09:14,304 - Durun. Anudo nerede? - Bu oyunu çok severim. 121 00:09:14,388 --> 00:09:15,305 Anudo? 122 00:09:16,640 --> 00:09:17,474 Anudo? 123 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 Senin CPM paralı askerlerini beklemeyeceğiz. 124 00:09:20,435 --> 00:09:21,770 O artık tek başına. İlerleyin. 125 00:09:22,479 --> 00:09:23,981 Haydi, haydi, haydi. 126 00:09:26,566 --> 00:09:27,401 Haydi. 127 00:09:29,444 --> 00:09:30,529 Evet, evet, evet! 128 00:09:34,283 --> 00:09:38,370 Haydi, haydi. Evet! Yaşasın. 129 00:10:08,817 --> 00:10:09,776 Anudo? 130 00:10:12,112 --> 00:10:12,946 Anudo! 131 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 Anudo, gerzek. Bizimle iskelede buluş. 132 00:10:53,195 --> 00:10:54,529 BM BİNASI NEW YORK ŞEHRİ 133 00:10:54,613 --> 00:10:56,114 Elbette Fred Johnson yalan atıyor. 134 00:10:56,198 --> 00:10:58,742 Dünya'dan intikam almaya çalışıyor. 135 00:10:58,825 --> 00:11:01,495 - Ya gerçeği söylüyorsa? - Ona inanıyor musun? 136 00:11:01,578 --> 00:11:06,291 Bence söz konusu füzyon motorlarını tamamen incelemeliyiz. 137 00:11:06,375 --> 00:11:09,586 Ve bu geceki istihbarat brifinginde her şeyi göreceksin. 138 00:11:09,669 --> 00:11:10,712 O motorlar 139 00:11:10,796 --> 00:11:14,007 Bush Tersanesi'nde özel müşterilere hazırlanmış, bize değil. 140 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 Ve son iki yıl içinde, 141 00:11:15,425 --> 00:11:20,138 her biri Tycho İstasyonu'na yollanıp Fred Johnson'a ulaştırılmış. 142 00:11:21,264 --> 00:11:24,393 Chrisjen, OPA kaçakçıları araştırman, tüm bunları ortaya 143 00:11:24,476 --> 00:11:26,061 çıkarmamızda çok işimize yaradı. 144 00:11:26,144 --> 00:11:29,356 Adamlarımız bu füzyon motorlarını uzun bir süredir arıyorlardı. 145 00:11:31,108 --> 00:11:33,360 - Ne kadardır? - Birkaç haftadır. 146 00:11:33,443 --> 00:11:35,529 Bütün raporu daha yeni okudum. 147 00:11:40,992 --> 00:11:41,952 İyi misin? 148 00:11:42,911 --> 00:11:44,454 Evet. Üzgünüm. 149 00:11:45,497 --> 00:11:47,666 Frank'in ölümü beni çok sarstı. 150 00:11:48,708 --> 00:11:49,626 Peki, o zaman 151 00:11:50,794 --> 00:11:51,837 durum böyleyse 152 00:11:52,712 --> 00:11:56,508 Mars olayı istismar edecekse bu riski kendisi göze alsın, 153 00:11:57,342 --> 00:12:00,303 Ceres'e ve OPA'ya sert bir darbe yapalım, 154 00:12:01,054 --> 00:12:02,973 ve sonra tüm gerçekleri ifşa edip 155 00:12:03,807 --> 00:12:05,725 bunlardan Fred Johnson'ı suçlayalım. 156 00:12:07,727 --> 00:12:09,229 Senin bu huyunu çok severim. 157 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 Genel sekreter, güvenliği konuşmak için 158 00:12:13,191 --> 00:12:15,444 baş müteahhitlerle acil bir toplantı yapacak. 159 00:12:15,527 --> 00:12:17,028 - Bize katılmalısın. - Elbette. 160 00:12:18,780 --> 00:12:19,614 İşte buradasın. 161 00:12:20,907 --> 00:12:22,367 Her zamanki gibi dakiksin. 162 00:12:22,451 --> 00:12:23,577 - Amiral. - Bayım. 163 00:12:24,578 --> 00:12:27,497 Chrisjen Avasarala, sanırım Jules-Pierre Mao'yu hatırlarsın. 164 00:12:28,415 --> 00:12:31,626 - Sizi tekrar görmek çok güzel, madam. - Sizi de, mösyö. 165 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Çocuğun geride kalmasın. 166 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 O benim çocuğum değil. 167 00:12:52,147 --> 00:12:53,190 Ona göz kulak ol. 168 00:13:02,115 --> 00:13:03,158 Beni yavaşlatma. 169 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Eğer bu iş seni aştıysa şimdi söylemen lazım. 170 00:13:32,604 --> 00:13:34,064 Kapa çeneni. Düşünüyorum. 171 00:13:40,820 --> 00:13:42,197 Hey, ufaklık. 172 00:13:44,407 --> 00:13:45,325 Şunu izle. 173 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 Bu benim çocuğumu hep güldürürdü. 174 00:13:49,079 --> 00:13:51,414 Gözün bunun üzerinde olsun. Ortadan yok olacak. 175 00:13:53,124 --> 00:13:54,000 Düşürdüm. 176 00:13:57,254 --> 00:13:58,880 Sanırım pratiğe devam etmeliyim. 177 00:14:03,343 --> 00:14:04,553 Hilesini göstereyim mi? 178 00:14:06,513 --> 00:14:07,514 Ne buldun? 179 00:14:09,349 --> 00:14:10,809 Bu tüneller kazılırken, işçiler 180 00:14:10,892 --> 00:14:13,436 kaybolmasın diye işaretler koymuşlardı. 181 00:14:13,520 --> 00:14:16,314 OPA iskele rotasını belirlemek için bunları kullanır. 182 00:14:16,982 --> 00:14:19,609 - Sürprizlerle dolusun. - Bunu daha önce de duydum. 183 00:14:23,238 --> 00:14:24,155 Bu taraftan. 184 00:14:37,752 --> 00:14:40,755 CPM devriye bölgeleri o adamın iletişim cihazında. 185 00:14:40,839 --> 00:14:44,467 - Herkesten kaçınabiliriz. - Veya nereye ateş edeceğimizi biliriz. 186 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Ulaşım podları kapalı. İskeleye uzun bir yol var. 187 00:14:48,263 --> 00:14:49,097 Hey. 188 00:14:49,848 --> 00:14:50,765 Bunu duydun mu? 189 00:14:53,935 --> 00:14:58,440 - Neyi? - Acil durum anonsu. Sustu. 190 00:14:58,523 --> 00:15:00,650 Her şey düzelmiş olmalı o zaman. 191 00:15:10,619 --> 00:15:11,786 Kameralar... 192 00:15:12,621 --> 00:15:15,040 ...vericiler, monitörler... 193 00:15:15,123 --> 00:15:16,416 Nedir bunlar? 194 00:15:25,800 --> 00:15:26,760 Podlar devrede. 195 00:15:53,078 --> 00:15:54,621 Lütfen poddan çıkın. 196 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 Tanrım. 197 00:16:01,878 --> 00:16:03,171 Lütfen poddan çıkın. 198 00:16:08,677 --> 00:16:09,886 Hepsi Julie gibi. 199 00:16:11,346 --> 00:16:14,516 - Bilerek bulaştırıyorlar. - Yardım edin. Yardım edin. 200 00:16:14,599 --> 00:16:15,725 Bu la istasyon 201 00:16:17,060 --> 00:16:19,020 bir deney. 202 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Bunu kimin yaptığını öğrenip herkese haber vermeliyiz. 203 00:16:29,406 --> 00:16:31,282 Önce buradan kurtulmalıyız. 204 00:16:32,867 --> 00:16:35,745 - Nereye gittiğinden emin misin? - Sus, dostum. 205 00:16:35,829 --> 00:16:37,163 O ne yaptığını biliyor. 206 00:16:45,714 --> 00:16:46,631 Kahretsin. 207 00:17:29,549 --> 00:17:32,218 Tamam, yeter. Kayboldun. 208 00:17:32,302 --> 00:17:34,345 Ve burada ölmeyeceğiz. 209 00:17:34,429 --> 00:17:37,307 Yüzeye çıkmalıyız, şansımızı denemeliyiz. 210 00:17:39,768 --> 00:17:40,977 Doğru yöne gidiyoruz. 211 00:17:43,062 --> 00:17:44,397 Yaklaştık. 212 00:17:54,240 --> 00:17:56,075 Geri çekil. Hiçbir şeye yaklaşma. 213 00:17:58,453 --> 00:18:01,080 Geri gel, mali. Geri gel. 214 00:18:04,334 --> 00:18:05,627 Geri gel, mali. 215 00:18:12,759 --> 00:18:15,512 Ben iyiyim. Hayır, iyiyim. Gidelim. 216 00:18:27,899 --> 00:18:29,025 Neredesin? 217 00:18:33,613 --> 00:18:34,989 Neredesin, mali? 218 00:18:43,581 --> 00:18:46,668 Benimle geri gelmelisin. Burada kalamazsın. 219 00:18:47,335 --> 00:18:48,711 O kadının nesi vardı? 220 00:18:50,713 --> 00:18:53,132 - O hastaydı. - Kurtulacak mı? 221 00:18:55,593 --> 00:18:56,427 Hayır. 222 00:18:57,095 --> 00:19:00,098 Ama eğer gidersek biz kurtuluruz, ama derhal gitmeliyiz. 223 00:19:01,766 --> 00:19:03,059 Cesur olmalısın. 224 00:19:05,603 --> 00:19:06,563 Cesursun. 225 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 Başkaları geldi. 226 00:19:32,839 --> 00:19:34,883 Yüz bin kişinin ölmesini izliyorlar, 227 00:19:35,592 --> 00:19:37,010 kaptaki böcekler gibi. 228 00:19:37,969 --> 00:19:39,262 Bu yüzden Eros'u seçtiler. 229 00:19:39,345 --> 00:19:42,181 Onları insan olarak görmüyorlar bile. 230 00:19:42,265 --> 00:19:44,309 Mars Dünya'yı biyosilah kullanmakla suçlayacak. 231 00:19:44,392 --> 00:19:47,353 Dünya Mars'ı suçlayacak. Kuşak her ikisini de suçlayacak. 232 00:19:47,437 --> 00:19:49,606 Başlattığın savaşı örtbas etmenin iyi bir yolu. 233 00:19:50,398 --> 00:19:52,358 Hiç böyle bir biyosilah duymuş muydun? 234 00:19:53,568 --> 00:19:54,485 Birileri geliyor. 235 00:19:55,278 --> 00:19:57,488 - Olmaz. Olmaz. - Gerçekten. Evet. 236 00:19:58,364 --> 00:19:59,198 İyi şanslar. 237 00:20:01,409 --> 00:20:02,702 Hey. 238 00:20:08,791 --> 00:20:10,043 Onların zırhlarını giyelim. 239 00:20:12,253 --> 00:20:14,047 Diğer gerzekleri geçmemiz kolaylaşır. 240 00:20:39,989 --> 00:20:40,823 Ben bakarım. 241 00:20:56,422 --> 00:20:58,341 Nalida! Nalida! 242 00:20:59,175 --> 00:21:00,343 Shukri! 243 00:21:00,426 --> 00:21:02,595 - Burada ne yapıyorsun? - Kaybolmuştu. 244 00:21:03,471 --> 00:21:04,722 Gemimize gidiyoruz. 245 00:21:05,932 --> 00:21:08,101 - Yerimiz var. - İskeleye oradan gidemezsiniz. 246 00:21:08,184 --> 00:21:10,353 - Tünelleri kapattılar. - Bizimle gelin. 247 00:21:10,436 --> 00:21:12,188 9. Seviye'de bir hastane var. 248 00:21:12,271 --> 00:21:15,608 - Amcası orada bir doktor. - Bu her ne ise, bir hastalık değil. 249 00:21:15,692 --> 00:21:19,654 Başka bir şey. Sizi bu istasyondan çıkarabiliriz. 250 00:21:19,737 --> 00:21:21,990 Burası bizim evimiz. Hastanede güvende oluruz. 251 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 Burada güvenli bir yer kalmadı. 252 00:21:24,617 --> 00:21:25,618 Onlarla gidelim. 253 00:21:29,414 --> 00:21:30,665 Bırak ona biz bakalım. 254 00:21:31,290 --> 00:21:32,625 Ailesiyle olmalı. 255 00:21:33,376 --> 00:21:34,335 Shukri... 256 00:21:36,129 --> 00:21:37,171 Cesur ol. 257 00:21:39,382 --> 00:21:42,010 - Benimle gel. - Gitmemiz gerek, derhal. 258 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 Lütfen. Öleceksiniz... 259 00:22:26,304 --> 00:22:28,765 Hey, hey. Holden, benim. 260 00:22:30,266 --> 00:22:32,685 Doğru yöne gidiyorsun. Ben de oraya gidiyorum. 261 00:22:34,270 --> 00:22:35,938 Olanlar için üzgünüm. 262 00:22:37,148 --> 00:22:40,902 Size yardım ettiğimi sanıyordum. Beni kandırdılar. 263 00:22:42,403 --> 00:22:44,781 O lobiden kurtulmaya çalışırken neredeyse ölüyordum. 264 00:22:46,783 --> 00:22:50,078 - Yardım etmekten bahsetmiştin. - Bütün gemiler kilitli. 265 00:22:50,161 --> 00:22:52,163 Kodları çözebilirim. Bunu biliyorsun. 266 00:22:52,997 --> 00:22:54,207 Birbirimize yardım edip 267 00:22:55,708 --> 00:22:58,586 kurtulabiliriz, Mickies'e karşı yaptığımız gibi, değil mi? 268 00:22:58,669 --> 00:23:02,090 Beraber savaştık. Birlikte bir sürü şey geçirdik. 269 00:23:02,173 --> 00:23:04,884 Tamam. Buradan çıktığımızda beni döv, polise teslim et, 270 00:23:04,967 --> 00:23:06,803 ama şu anda tayfanı düşünmelisin. 271 00:23:09,263 --> 00:23:10,139 Peki, peki. 272 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Hayatımın kontrolü senin elinde. 273 00:23:14,977 --> 00:23:15,895 Tamam mı? 274 00:23:17,146 --> 00:23:19,398 Sen bir katil değilsin. Sen iyi birisin. 275 00:23:19,982 --> 00:23:22,985 Bana neden iyi biri olduğumu söyle. 276 00:23:26,781 --> 00:23:27,740 Bir şeyler söyle. 277 00:23:28,783 --> 00:23:30,118 Hayatın buna bağlı. 278 00:23:30,201 --> 00:23:31,744 Çünkü merhamete inanırsın. 279 00:23:32,787 --> 00:23:35,706 Çünkü bazen zor durumdaki birinin farkında olmadığı 280 00:23:35,790 --> 00:23:38,292 şeyleri yapabileceğini bilirsin. 281 00:23:42,839 --> 00:23:43,965 Şu taraftan. 282 00:23:44,632 --> 00:23:46,551 - Bir ailem var. - Bir eşin 283 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 ve çocukların, ve bir japon balığın. 284 00:23:50,680 --> 00:23:53,182 Bir sonraki görüşmemizde bana onları anlatırsın. 285 00:23:53,266 --> 00:23:55,226 Beni burada bırakamazsın. 286 00:23:55,309 --> 00:23:58,062 Neler olduğunu gördün. Bu bir ölüm fermanı olur. 287 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 Evet. 288 00:24:04,193 --> 00:24:05,111 Holden. 289 00:24:39,103 --> 00:24:41,022 Burası doğru yol gibi mi gözüküyor? 290 00:24:43,691 --> 00:24:44,817 Bu taraftandı. 291 00:25:10,509 --> 00:25:11,427 Burası. 292 00:25:12,637 --> 00:25:13,471 Burası. 293 00:25:20,269 --> 00:25:21,812 İlk adım olağanüstüydü. 294 00:25:30,905 --> 00:25:34,867 Oğlumuz şu anda, seninle tanıştığım zamanki yaşından daha yaşlı 295 00:25:34,951 --> 00:25:36,202 olacaktı, farkında mısın? 296 00:25:40,248 --> 00:25:41,082 Evet. 297 00:25:43,751 --> 00:25:45,711 Ama senin sayende benden çok daha 298 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 yakışıklı olurdu. 299 00:25:56,264 --> 00:26:00,810 Bir süre Ay'a gitmelisin. Ufaklıkları da götür. 300 00:26:06,649 --> 00:26:09,652 Frank o motorların çalındığını biliyordu. 301 00:26:09,735 --> 00:26:11,445 O intihar etmedi. 302 00:26:14,532 --> 00:26:16,909 Eğer Errinwright gerçekten Frank'i öldürttüyse 303 00:26:18,577 --> 00:26:20,121 sen de burada güvende değilsin. 304 00:26:22,290 --> 00:26:23,791 Güvende olurum, bir süreliğine. 305 00:26:25,501 --> 00:26:28,129 Her zamanki rolümü oynarsam. 306 00:26:28,921 --> 00:26:31,090 İnatçı ihtiyar kadın, 307 00:26:32,341 --> 00:26:34,844 hala geçmişe takılıp kalmış, 308 00:26:35,594 --> 00:26:39,390 hayatının hızla uzaklaştığını fark edemeyecek kadar kör. 309 00:27:02,163 --> 00:27:03,039 Gelebilirsiniz. 310 00:27:09,128 --> 00:27:10,171 Roci burada. 311 00:27:20,848 --> 00:27:21,849 KİLİTLİ 312 00:27:21,932 --> 00:27:24,727 - O pasaklı adam nerede? - Gitti. 313 00:27:25,644 --> 00:27:27,229 Sanırım ona da bulaşmış. 314 00:27:28,147 --> 00:27:29,273 Böylesi daha iyi. 315 00:27:30,191 --> 00:27:31,108 Ne yaptın? 316 00:27:32,276 --> 00:27:33,402 Böylesi daha iyi. 317 00:27:43,204 --> 00:27:45,623 Çıkış yeri nasıl buradan olmaz? Bize böyle söylendi. 318 00:27:45,706 --> 00:27:47,166 Buluşma noktası değişti. 319 00:27:47,249 --> 00:27:50,378 - İskele 4, Rıhtım F'den gidiyorsunuz. - Bu diğer tarafta. 320 00:27:51,087 --> 00:27:53,089 Siz çoğu adamınızı çoktan çıkardınız. 321 00:27:53,172 --> 00:27:54,590 Bizi alacak yeriniz var. 322 00:27:54,673 --> 00:27:57,468 Bak, CPM'nin bu gemiye girişi yasak. 323 00:27:57,551 --> 00:27:59,595 İkramiyeleriniz yüzde on arttırılacak, 324 00:27:59,678 --> 00:28:01,472 ama Rıhtım F'ye gittikten sonra. 325 00:28:01,555 --> 00:28:02,765 Emirler böyle. 326 00:28:02,848 --> 00:28:05,226 - Başka bir şey söyleyemem. - Bunu yapamazsınız. 327 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 Bu şeyi çok fazla kullanırsak ne oluyormuş? 328 00:28:09,647 --> 00:28:13,234 Olası endişe, isilik, ani ölüm. 329 00:28:15,403 --> 00:28:18,823 Biz anlaşmamıza uyduk. Siz uymuyorsunuz gibi gözüküyor. 330 00:28:18,906 --> 00:28:19,949 Olduğun yerde kal. 331 00:28:20,032 --> 00:28:22,451 Sakin ol. Hepimiz aynı taraftayız. 332 00:28:22,535 --> 00:28:24,912 Gemime gitmenin en hızlı yolu aralarından geçmek. 333 00:28:27,123 --> 00:28:30,584 Asansöre koşmamız gerekir ama daha az kişiyi vururuz. 334 00:28:32,169 --> 00:28:33,170 Holden yetişemedi. 335 00:28:33,879 --> 00:28:34,880 Henüz hayır. 336 00:28:35,840 --> 00:28:37,716 Yolcular alt kata yerleştiler. 337 00:28:39,593 --> 00:28:42,012 Nasıl bir Mars savaş gemisini ele geçirdiniz? 338 00:28:42,096 --> 00:28:44,181 - Meşru bir enkaz kurtarımıydı. - Bir sorun yok. 339 00:28:44,265 --> 00:28:45,724 Buradan çekip gidelim. 340 00:28:46,267 --> 00:28:48,436 Kıskaçları açmam için bana bir konsol gerek. 341 00:28:48,519 --> 00:28:49,520 Henüz gitmiyoruz. 342 00:28:50,896 --> 00:28:53,190 - Ne? - Beni duydun. 343 00:28:53,274 --> 00:28:54,358 Hey, hey. 344 00:28:54,442 --> 00:28:56,861 O askerler kimse gidemesin diye 345 00:28:56,944 --> 00:28:58,946 bütün gemileri kilitlediler. 346 00:28:59,613 --> 00:29:03,242 İskeleye kameralar yerleştirdiler. Her an buraya gelebilirler. 347 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 - Derhal kalkmalıyız. - Holden'a üç saat söz verdim. 348 00:29:05,744 --> 00:29:06,579 Hala vakti var. 349 00:29:07,246 --> 00:29:09,540 - Başaramadı, hepsi bu. - Bekleyeceğiz. 350 00:29:09,623 --> 00:29:12,918 Peki, peki, bak, nasıl hissettiğini anlıyorum, tamam mı? 351 00:29:13,002 --> 00:29:16,088 Miller da dahil olmak üzere değer verdiğim herkes bu istasyonda, 352 00:29:16,172 --> 00:29:17,882 ve hepsi ya çoktan öldü, ya da ölüyor. 353 00:29:17,965 --> 00:29:20,468 Eğer beklersek biz de ölebiliriz. 354 00:29:20,551 --> 00:29:21,385 O haklı. 355 00:29:23,929 --> 00:29:27,016 - Holden'a borçluyuz. - Ben ona borçlu falan değilim. 356 00:29:31,770 --> 00:29:33,731 Beni vurarak buradan kurtulamazsın. 357 00:29:33,814 --> 00:29:38,235 Kıskaçları açmam için bana bir konsol ayarla. 358 00:29:39,445 --> 00:29:42,239 - Sakin olun. - Bizi buradan götürmeye hazır ol. 359 00:29:42,323 --> 00:29:44,617 - Alex, yapma. - Amos, konsolları çalıştır. 360 00:29:49,330 --> 00:29:50,915 Sence vuramaz mıyım... 361 00:30:00,549 --> 00:30:03,052 Sen bekle dedin, o yüzden bekleyeceğiz, patron. 362 00:30:05,763 --> 00:30:07,264 Onu aşağıya koyacağım. 363 00:30:22,655 --> 00:30:25,115 - Gerçekten saçmalık bu. - Kımıldamayın. 364 00:30:25,199 --> 00:30:27,117 Gel de bunu kımıldat, büyük adam. 365 00:30:27,201 --> 00:30:29,245 Adamlarının çoğunu kurtardın, değil mi? 366 00:30:29,328 --> 00:30:30,746 Bize de yer var. 367 00:30:31,872 --> 00:30:34,458 Bu Dünyalılar çıkmamıza izin vermeyecek dostum. 368 00:30:34,542 --> 00:30:38,045 Asla çıkmamıza izin vermeyecekler. Bizi köle olarak görüyorlar. 369 00:30:39,505 --> 00:30:43,592 Tüm o Kuşaklılar gibi, değil mi? 370 00:30:43,676 --> 00:30:44,635 Evet! 371 00:30:46,554 --> 00:30:47,930 Bizi öldüremezsiniz. 372 00:30:48,722 --> 00:30:52,309 - Ve bizi burada bırakamazsınız. - Kan duvara yazıldı, beratnas. 373 00:30:52,977 --> 00:30:54,562 Ayaklanacak mıyız? 374 00:30:54,645 --> 00:30:56,272 Ayaklanacağız! 375 00:31:03,737 --> 00:31:05,864 Milowda na hayvan değiliz! 376 00:32:25,319 --> 00:32:28,781 Filat! Filat Kothari! Gel! 377 00:32:31,825 --> 00:32:33,118 Gel, gel. 378 00:32:38,832 --> 00:32:41,919 Bunu hak etmişti. Uzun bir hikaye. 379 00:33:14,410 --> 00:33:15,619 Yağmurun tadı nasıl? 380 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 Bunu hiç düşünmemiştim. 381 00:33:24,128 --> 00:33:26,255 Dünya gibi bir yeri nasıl terk edebilirsin? 382 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Sevdiğim her şey ölüyordu. 383 00:34:04,626 --> 00:34:07,337 Hey? Aşağıda kimse var mı? 384 00:34:14,428 --> 00:34:16,889 Şey... Başardık. 385 00:34:19,683 --> 00:34:21,018 Hiç endişelenmemiştim. 386 00:34:41,455 --> 00:34:42,414 Gitmiş. 387 00:34:44,249 --> 00:34:45,250 Aferin. 388 00:34:47,586 --> 00:34:50,881 Eğer Julie'yi bulursam, nihayet bir şeyler öğreneceğimi 389 00:34:53,008 --> 00:34:54,259 düşünmüştüm. 390 00:34:55,677 --> 00:34:57,179 Onu buldun, Miller. 391 00:35:11,485 --> 00:35:12,694 Çok güzel. 392 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 Ne? 393 00:35:23,997 --> 00:35:25,374 Berbat gözüküyorsunuz. 394 00:35:55,612 --> 00:35:56,738 Durumun kötü. 395 00:35:57,698 --> 00:35:59,867 Makine "ölümcül hastalık" a geçmeye çalışıyor. 396 00:36:11,670 --> 00:36:13,505 Aşağıdaki Sematimba mıydı? 397 00:36:16,258 --> 00:36:18,635 Evet. Onu ben vurdum. 398 00:36:24,683 --> 00:36:25,517 Naomi. 399 00:36:26,393 --> 00:36:29,688 - Hastalık onlara bulaşmış olabilir. - Holden bize bunu yapmaz. 400 00:36:29,771 --> 00:36:32,900 - Farkında olmayabilir. - Bize bunu yapmaz. 401 00:36:35,027 --> 00:36:35,986 Umarım haklısındır. 402 00:36:47,372 --> 00:36:48,206 Bekledin. 403 00:36:51,627 --> 00:36:53,128 Senin hakkında yanılmamışım. 404 00:36:58,967 --> 00:37:00,761 Liderlik boktan bir iş. 405 00:37:01,845 --> 00:37:02,679 Bu iş senin olsun. 406 00:37:04,514 --> 00:37:08,018 Kahretsin. Kıskaçları açamıyorum. 407 00:37:08,101 --> 00:37:10,520 - Her kodu denedim. - Alex, hallet bunu. 408 00:37:11,855 --> 00:37:14,399 Tamam. Hallederim. 409 00:37:18,904 --> 00:37:23,075 Sen bir savaş gemisisin, ve ben de bir donanma pilotuyum, yani... 410 00:37:42,135 --> 00:37:44,429 Bu gaz taşıyıcı pisliğin canı cehenneme. 411 00:37:58,151 --> 00:37:59,319 Kurtulduk ve gidiyoruz. 412 00:38:32,310 --> 00:38:35,147 İstasyon mühürlendi. Karantina radyofarları aktif. 413 00:38:35,230 --> 00:38:37,190 Üst bölüm uydu bağlantıları iyi dedi. 414 00:38:42,154 --> 00:38:43,613 Her şeyi Thoth'a yollayın. 415 00:38:45,240 --> 00:38:46,366 Yayınlıyoruz. 416 00:38:47,117 --> 00:38:49,953 ŞİFRELİ YAYIN BELİRLENDİ ARANIYOR - BULUNDU 417 00:38:50,037 --> 00:38:51,163 Bu da ne? 418 00:38:53,415 --> 00:38:56,126 Millet, sanırım kötü adamların yerini belirledik. 419 00:38:56,209 --> 00:38:57,085 BİLİNMİYOR 420 00:39:10,140 --> 00:39:11,141 Üzerinde kan var. 421 00:39:14,770 --> 00:39:15,687 Benim kanım değil. 422 00:39:20,567 --> 00:39:22,736 Birkaç kişiyi kurtardık. Herkesi kurtarmalıydık. 423 00:39:23,779 --> 00:39:24,613 Kurtaracağız.