1 00:00:00,048 --> 00:00:01,553 Tidigare på The Returned... 2 00:00:01,641 --> 00:00:02,850 Det är okej. 3 00:00:02,934 --> 00:00:04,978 Sjung en sång i ditt huvud tills vi har lämnat. 4 00:00:05,123 --> 00:00:06,082 Vem pratar du med? 5 00:00:06,165 --> 00:00:08,042 Han är bara ett barn. Kom igen! 6 00:00:08,125 --> 00:00:09,751 Är du mörkrädd? 7 00:00:09,835 --> 00:00:11,921 Vet du vad jag brukade göra när jag var rädd? 8 00:00:12,004 --> 00:00:14,507 Jag brukade sjunga en sång i mitt huvud. 9 00:00:14,590 --> 00:00:16,175 - Du borde prova det. - Gå hem. 10 00:00:16,258 --> 00:00:17,884 Du vill bara att jag ska försvinna så att du kan ha Ben 11 00:00:17,968 --> 00:00:19,261 och alla dina vänner för dig själv. 12 00:00:19,345 --> 00:00:21,472 Det stämmer. Jag vill att du försvinner. 13 00:00:21,555 --> 00:00:23,348 Vad har du på din rygg? 14 00:00:26,477 --> 00:00:28,229 Vad är det som pågår? 15 00:00:28,312 --> 00:00:30,481 Varför är Alice inlåst och vart är Ma? 16 00:00:30,564 --> 00:00:32,608 - Ma är död. - Varför kan jag inte komma ihåg det? 17 00:00:32,692 --> 00:00:33,776 För att du inte var här. 18 00:00:33,859 --> 00:00:35,319 Vart fan var jag då? 19 00:00:35,402 --> 00:00:37,404 Med henne. 20 00:00:50,332 --> 00:00:52,752 Tony! Tony! 21 00:00:53,143 --> 00:00:55,979 Mamma? Vad är det? 22 00:00:56,063 --> 00:00:58,190 Han gick ut. 23 00:00:58,274 --> 00:01:00,621 Jag låste den, mamma. 24 00:01:00,656 --> 00:01:02,158 Hur kunde det här hända? 25 00:01:02,240 --> 00:01:04,493 Förklara. 26 00:01:04,576 --> 00:01:07,220 Se så. Jag lyssnar. 27 00:01:07,256 --> 00:01:08,482 Titta på mig! 28 00:01:10,759 --> 00:01:12,136 Vet du hur dum du är? 29 00:01:12,219 --> 00:01:13,554 Vet du? 30 00:01:13,638 --> 00:01:15,389 Det kommer att gå bra. 31 00:01:15,473 --> 00:01:16,974 Jag ska ta hem honom. 32 00:01:17,037 --> 00:01:18,621 Han kanske bara är ute och jagar. 33 00:01:18,705 --> 00:01:22,376 Jagar vad? 34 00:01:22,459 --> 00:01:24,410 Jag kan inte leva så här längre Tony. 35 00:01:24,574 --> 00:01:28,453 Det här måste få ett slut. 36 00:01:28,537 --> 00:01:30,747 Tony, gubben. 37 00:01:30,831 --> 00:01:32,960 Jag vet att du älskar honom, 38 00:01:32,992 --> 00:01:36,162 men för eller senare så måste du möta sanningen. 39 00:01:36,245 --> 00:01:38,997 Din bror är sjuk, 40 00:01:39,082 --> 00:01:44,128 och hur mycket vi än försöker att hjälpa honom, 41 00:01:44,212 --> 00:01:45,880 så kommer han aldrig att bli bättre. 42 00:03:04,344 --> 00:03:06,430 Shh. Det är över. 43 00:03:18,191 --> 00:03:19,317 Adam! 44 00:04:12,953 --> 00:04:15,581 Vad gör du? 45 00:04:15,665 --> 00:04:17,792 Tony. 46 00:04:17,876 --> 00:04:19,795 Tony, snälla! 47 00:04:19,878 --> 00:04:22,338 Jag lovar att jag aldrig kommer att göra det igen! 48 00:04:29,804 --> 00:04:34,016 Mamma! Mamma, hjälp mig! 49 00:04:34,099 --> 00:04:35,768 Mamma hjälp mig... 50 00:04:35,852 --> 00:04:38,354 ´ 51 00:04:55,830 --> 00:04:57,832 Förlåt mig. 52 00:05:10,845 --> 00:05:12,931 Vad är det? 53 00:05:13,013 --> 00:05:15,224 Det är inte allt för ovanligt, är det? 54 00:05:18,227 --> 00:05:19,813 Mm, jag tänkte att kanske 55 00:05:19,896 --> 00:05:22,315 jag skulle kunna låna lite pengar imorgon 56 00:05:22,398 --> 00:05:24,484 och ta din truck in till staden imorgon. 57 00:05:24,567 --> 00:05:25,902 We need supplies, Vi behöver varor. 58 00:05:25,984 --> 00:05:28,028 Du vet, mat och sådant. 59 00:05:28,112 --> 00:05:31,199 Tänk om någon ser dig? 60 00:05:31,282 --> 00:05:34,744 Som vem? 61 00:05:34,828 --> 00:05:37,204 Um, vem som helst? 62 00:05:46,881 --> 00:05:51,803 Du sa att jag var sjuk, men du sade aldrig hur. 63 00:05:56,140 --> 00:05:59,226 Du vet hur. 64 00:06:20,080 --> 00:06:21,457 God kväll doktorn. 65 00:07:37,241 --> 00:07:40,870 Så... 66 00:07:40,954 --> 00:07:44,916 Vad händer nu? 67 00:07:44,999 --> 00:07:46,960 Nu? 68 00:07:47,043 --> 00:07:51,171 Nu ska jag dricka upp den resten av den här flaskan, 69 00:07:51,255 --> 00:07:53,800 och sen ska jag gå och lägga mig. 70 00:07:53,883 --> 00:07:55,468 Ensam. 71 00:07:58,512 --> 00:08:01,265 Rowan, allt som jag har gjort... 72 00:08:01,348 --> 00:08:05,561 Kamerorna, att jag ljög om Simons självmord... 73 00:08:05,645 --> 00:08:06,613 Jag gjorde det för att skydda dig. 74 00:08:06,700 --> 00:08:08,416 Du ljög för oss. 75 00:08:08,835 --> 00:08:11,330 Vill du verkligen ha den här diskussionen nu? 76 00:08:11,413 --> 00:08:14,207 Om vem som ljög för vem? 77 00:08:14,291 --> 00:08:18,295 Han var i vår vind, Rowan, med Chloe som sover på övervåningen. 78 00:08:18,378 --> 00:08:19,837 Han är hennes far. 79 00:08:28,538 --> 00:08:31,792 Du, jag vet hur mycket du älskade honom. 80 00:08:33,282 --> 00:08:35,409 Och att se honom igen... 81 00:08:35,493 --> 00:08:37,996 Jag kan inte ens föreställa mig hur förvirrande det måste vara. 82 00:08:42,291 --> 00:08:46,420 Så det som hände mellan er två... 83 00:08:46,503 --> 00:08:47,922 Jag förstår. 84 00:08:50,925 --> 00:08:52,635 Jag kan glömma att det någonsin hänt. 85 00:08:52,718 --> 00:08:56,346 Jag vill glömma det, 86 00:08:56,430 --> 00:08:59,683 men du måste lyssna på mig. 87 00:08:59,767 --> 00:09:04,063 Att Simon är tillbaka, det är inte rätt. 88 00:09:06,065 --> 00:09:09,235 Men han är här. 89 00:09:09,318 --> 00:09:11,154 Det borde han inte. 90 00:09:14,991 --> 00:09:17,409 Jag vet inte vad som förde honom tillbaka, 91 00:09:17,493 --> 00:09:22,372 men hur som helst så är han farlig nu, 92 00:09:24,041 --> 00:09:26,543 och en del av dig måste också känna det. 93 00:09:35,719 --> 00:09:38,097 Tänk på det, 94 00:09:38,181 --> 00:09:41,475 och välj sedan hur du vill ha det. 95 00:10:04,498 --> 00:10:06,458 Hej. 96 00:10:06,542 --> 00:10:08,169 Vad gör du vaken? 97 00:10:08,252 --> 00:10:12,131 Jag vet vem du är. 98 00:10:12,215 --> 00:10:13,883 Va? 99 00:10:13,966 --> 00:10:17,636 Du mördade min mamma. 100 00:10:17,720 --> 00:10:19,931 Du mördade mig. 101 00:10:29,065 --> 00:10:30,107 Dig? 102 00:11:10,963 --> 00:11:12,547 Okej allihopa, lyssna nu! 103 00:11:12,631 --> 00:11:14,466 Istället för att läsa om Caldwells historia, 104 00:11:14,549 --> 00:11:16,885 så ska Miss Blacksaw visa oss. 105 00:11:16,969 --> 00:11:19,138 Hon kommer att börja med Caldwells minnesplats. 106 00:11:19,221 --> 00:11:21,890 till Rawlins Dam- tragedin. 107 00:11:21,974 --> 00:11:23,558 Tack, Megan. 108 00:11:23,642 --> 00:11:27,021 Visste någon av er att just nu så står vi framför en väggmålning? 109 00:11:28,397 --> 00:11:29,940 Den sattes upp för att hedra dem 110 00:11:30,024 --> 00:11:33,819 som dog när Rawlins Dam brast för 29 år sedan. 111 00:11:33,902 --> 00:11:36,030 Största delen utav den södra sidan av staden förstördes, 112 00:11:36,113 --> 00:11:37,531 men den största förlusten 113 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 var de 84 medborgarna från Caldwell som dog. 114 00:11:42,203 --> 00:11:44,663 Skulle det kunna hända igen? 115 00:11:44,746 --> 00:11:47,457 Nej, de byggde om dammen och fixade den, 116 00:11:47,541 --> 00:11:51,461 så nu är den bättre än någonsin. 117 00:12:03,557 --> 00:12:06,643 Mamma, mår du bra? 118 00:12:08,896 --> 00:12:10,480 Jadå. 119 00:12:15,319 --> 00:12:17,070 Okej allihopa, låt oss fortsätta. 120 00:12:17,154 --> 00:12:19,489 Vi har fortfarande konst och hantverk kvar. 121 00:12:27,789 --> 00:12:29,583 Ingen tur va? 122 00:12:29,666 --> 00:12:31,085 Oh. 123 00:12:31,168 --> 00:12:35,547 Uh, nej. 124 00:12:35,630 --> 00:12:38,092 Jag skulle inte oroa mig för det. 125 00:12:38,175 --> 00:12:40,927 Jag är säker på att pojken kommer att hitta dig när han är redo. 126 00:12:44,265 --> 00:12:48,769 Sa han någonting till dig innan han gick 127 00:12:48,852 --> 00:12:50,729 Nej. 128 00:12:50,812 --> 00:12:54,191 Sa han någonting alls till dig? 129 00:12:54,275 --> 00:12:56,235 Nej. 130 00:13:00,030 --> 00:13:02,824 Vart ska du? 131 00:13:02,908 --> 00:13:05,202 På en promenad. 132 00:13:05,286 --> 00:13:08,038 Lycka till. 133 00:14:47,762 --> 00:14:51,141 Seriöst? 134 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 Banks. 135 00:14:52,309 --> 00:14:54,144 Det är Bao. 136 00:14:54,228 --> 00:14:56,522 Du är medveten om att jag är ledig idag, eller hur? 137 00:14:56,605 --> 00:15:00,942 Jag kollade upp den där saknade-personer anmälan. 138 00:15:01,026 --> 00:15:02,319 Vad hittade du? 139 00:15:02,403 --> 00:15:05,113 Jag hittade en gammal anmälan i databasen. 140 00:15:05,197 --> 00:15:07,616 För fyra år sedan kom en kvinna in till polisstationen. 141 00:15:07,699 --> 00:15:09,784 said she'd come across a little boy Hon sa att hon stötte på en liten pojke som 142 00:15:09,868 --> 00:15:12,037 vandra ensam i Lynn Park. 143 00:15:12,120 --> 00:15:15,040 Ungefär 7 år gammal, 1.2 meter lång, 144 00:15:15,123 --> 00:15:16,375 brunt hår och bruna ögon. 145 00:15:16,458 --> 00:15:19,169 Det lämnades in som en 273-Adam, 146 00:15:19,253 --> 00:15:21,338 men det hördes aldrig något mer om den pojken. 147 00:15:21,422 --> 00:15:23,006 Är det allt? 148 00:15:23,090 --> 00:15:25,384 Störde du mig för det? 149 00:15:25,467 --> 00:15:27,677 Exakt vad är det som jag stör, officer Banks? 150 00:15:27,761 --> 00:15:29,930 Din tjej är där, eller hur? 151 00:15:30,013 --> 00:15:32,474 Ät skit, Bao. 152 00:15:32,558 --> 00:15:35,269 Vad var pojkens namn? 153 00:15:35,352 --> 00:15:37,062 Fick aldrig något. 154 00:15:37,145 --> 00:15:41,316 Kvinnan som anmälde sa att ungen aldrig pratade. 155 00:15:41,400 --> 00:15:44,320 Vänta. Innan du går... 156 00:15:44,403 --> 00:15:46,863 Vad har ni två på er? 157 00:15:46,947 --> 00:15:48,198 Hejdå. 158 00:15:53,621 --> 00:15:58,375 Jag är ledsen, men jag måste gå om några timmar. 159 00:15:58,459 --> 00:15:59,876 Helt otroligt. 160 00:15:59,960 --> 00:16:02,712 Jag vet. 161 00:16:02,796 --> 00:16:06,217 Men vi ses vid middagen, okej? 162 00:16:06,300 --> 00:16:08,093 Det är bara jobbet. 163 00:16:08,176 --> 00:16:09,719 Det är en hel del som pågår. 164 00:16:23,651 --> 00:16:25,653 - Hej Nikki. - Hej Peter. 165 00:16:25,735 --> 00:16:27,028 Vad är det som händer? 166 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 Jag hoppades att jag kunde få prata med pojken 167 00:16:29,030 --> 00:16:30,282 som jag tog hit igår... Victor. 168 00:16:30,365 --> 00:16:32,117 Just det. Jag är ledsen, 169 00:16:32,200 --> 00:16:33,493 men Victor är inte här just nu. 170 00:16:33,577 --> 00:16:36,121 Han gick faktiskt ut i morse. 171 00:16:36,204 --> 00:16:38,609 Vi har folk ute som letar efter honom nu. 172 00:16:39,187 --> 00:16:41,960 Varför ringde du oss inte? 173 00:16:42,043 --> 00:16:44,254 Ringa kavalleriet för att en pojke gick på upptäcktsfärd? 174 00:16:44,338 --> 00:16:46,131 Vad var det som du ville prata med Victor om? 175 00:16:46,214 --> 00:16:49,967 Jag kollar bara upp en gammal anmälan. 176 00:16:50,051 --> 00:16:51,533 Det är förmodligen inget. 177 00:16:51,697 --> 00:16:53,824 Låt mig få veta ikväll om du inte hittade honom. 178 00:16:53,908 --> 00:16:55,327 Okej. 179 00:17:25,600 --> 00:17:28,145 Ett par fiskare såg rådjuren flyta i floden. 180 00:17:31,569 --> 00:17:35,364 Vart är skottskadorna? 181 00:17:35,448 --> 00:17:38,326 Det finns inga såvitt vi kan se. 182 00:17:38,409 --> 00:17:40,078 Denna flod rinner ut i Rawlins Dam 183 00:17:40,162 --> 00:17:42,330 som är vattenförsörjningen för länet. 184 00:17:42,413 --> 00:17:45,875 Det är nog bäst att vi får DWP hit och får dem att köra några tester. 185 00:17:45,959 --> 00:17:48,212 Se om det är några mer kroppar som flyter i floden 186 00:17:48,294 --> 00:17:49,796 och få dem till M.E. 187 00:17:49,880 --> 00:17:51,297 Se om vi kan hitta någon dödsorsak. 188 00:18:03,601 --> 00:18:04,936 Hej. 189 00:18:05,020 --> 00:18:07,022 Hej. 190 00:18:07,105 --> 00:18:08,982 Uhm, så polisen var nyss här. 191 00:18:09,066 --> 00:18:10,776 De kommer att komma tillbaka, så jag tror inte att det är säkert 192 00:18:10,859 --> 00:18:12,111 för dig att stanna här längre. 193 00:18:12,194 --> 00:18:14,112 Har du... Har du något annat... 194 00:18:14,196 --> 00:18:15,780 ställe som du kan gå till? 195 00:18:19,117 --> 00:18:20,994 Nej. 196 00:18:23,914 --> 00:18:26,959 Okej. 197 00:18:27,042 --> 00:18:27,742 Jag har en idé. 198 00:18:33,671 --> 00:18:35,172 Claire, det här är Simon. 199 00:18:35,255 --> 00:18:37,466 Det är honom som jag berättade om. 200 00:18:37,549 --> 00:18:40,218 Varsågod och stig in. 201 00:18:45,014 --> 00:18:46,266 Camille. 202 00:18:49,686 --> 00:18:51,646 Det här är Simon. 203 00:18:51,730 --> 00:18:54,233 Han och Lena möttes på Dog Star. 204 00:18:54,639 --> 00:18:57,642 Han är precis som dig. 205 00:19:01,646 --> 00:19:02,898 Hej. 206 00:19:02,981 --> 00:19:05,234 Hej. 207 00:19:05,317 --> 00:19:07,319 Kom in. Ta och sätt dig. 208 00:19:12,241 --> 00:19:13,951 Tack för att du är så öppen för det här. 209 00:19:14,034 --> 00:19:15,953 Att vara runt någon som förstår vad 210 00:19:16,036 --> 00:19:18,788 hon går igenom är precis vad Camille behöver just nu. 211 00:19:21,417 --> 00:19:23,877 Jag skulle gärna stanna, men en ung pojke 212 00:19:23,961 --> 00:19:25,671 went missing from the center this morning. försvann från centrum i morse. 213 00:19:25,754 --> 00:19:27,547 Jag borde hjälpa att leta efter honom. 214 00:19:27,631 --> 00:19:32,261 - Låt mig följa dig ut. - Okej. 215 00:19:32,344 --> 00:19:33,803 Uh... 216 00:19:33,887 --> 00:19:35,722 Okej, så jag lovar att det bara kommer att ta 217 00:19:35,806 --> 00:19:37,933 en dag eller två till vi listar ut nåonting. 218 00:19:38,016 --> 00:19:39,976 - Det är inga problem. - Okej. 219 00:19:40,060 --> 00:19:43,147 Simon har tur som har dig som ser efter honom. 220 00:19:43,230 --> 00:19:46,191 - Du är en bra man. 221 00:19:47,443 --> 00:19:48,944 Du... 222 00:19:53,698 --> 00:19:54,950 Mår du bra? 223 00:19:58,537 --> 00:20:01,540 Ja. Jag ringer dig. 224 00:20:28,817 --> 00:20:30,361 Vad har du köpt? 225 00:20:36,158 --> 00:20:38,785 Vems blod är det där? 226 00:20:38,869 --> 00:20:40,955 Jag dödade ett rådjur. 227 00:20:45,125 --> 00:20:48,753 Var Lucy ett rådjur? 228 00:20:48,837 --> 00:20:51,715 Hon jobbade på Dog Star. 229 00:20:51,798 --> 00:20:54,385 Polisen hade bilder. 230 00:20:54,468 --> 00:20:58,305 Jag såg vad du gjorde mot henne. 231 00:20:58,389 --> 00:21:01,641 Det är lugnt. Du kan berätta. Det kommer inte hända igen. 232 00:21:03,060 --> 00:21:04,312 Göra vadå igen? 233 00:21:08,940 --> 00:21:10,442 Tony, göra vad igen? 234 00:21:10,526 --> 00:21:12,528 Jag vet att du försökte kämpa mot det genom att jaga 235 00:21:12,611 --> 00:21:14,738 djuren och att du inte kunde göra det ensam. 236 00:21:14,821 --> 00:21:16,323 I know that now. I'm sorry. Jag vet det nu. Jag är ledsen. 237 00:21:16,407 --> 00:21:18,326 Vi visste inte hur vi skulle få stopp på dig. 238 00:21:22,131 --> 00:21:25,134 Det var du. 239 00:21:25,218 --> 00:21:26,344 Du dödade mig. 240 00:21:26,427 --> 00:21:27,804 Mamma sa att du var sjuk. 241 00:21:27,888 --> 00:21:29,765 Hon sa att det inte fanns något sätt för oss att hjälpa dig. 242 00:21:29,848 --> 00:21:32,433 Nej, nej, nej, nej, hon skulle aldrig... Hon skulle aldrig göra något sådant. 243 00:21:32,517 --> 00:21:34,227 Vi gjorde ett misstag. 244 00:21:34,310 --> 00:21:36,437 Adam, vi gjorde ett misstag, men... 245 00:21:36,521 --> 00:21:41,944 Men det spelar ingen roll längre, för du är tillbaka nu. 246 00:21:42,026 --> 00:21:43,152 Oh! 247 00:21:47,574 --> 00:21:51,620 Jag kanske är tillbaka för att skära halsen av dig för vad du gjorde. 248 00:21:51,703 --> 00:21:53,246 Snälla gör det då! 249 00:21:53,329 --> 00:21:55,456 Snälla gör det. 250 00:21:55,540 --> 00:21:58,376 Snälla, gör det bara. Snälla, Adam. 251 00:21:58,459 --> 00:21:59,711 Snälla, bara... 252 00:21:59,794 --> 00:22:02,338 Adam, snälla förlåt mig! 253 00:22:02,422 --> 00:22:05,091 Adam. Förlåt mig, Adam! 254 00:22:05,174 --> 00:22:08,553 Jag är ledsen. 255 00:22:19,981 --> 00:22:22,763 Hur länge har du varit tillbaka? 256 00:22:23,115 --> 00:22:27,286 Några dagar, precis som du. 257 00:22:27,370 --> 00:22:30,081 Vet dina föräldrar om det? 258 00:22:30,164 --> 00:22:32,333 Nej. Jag lärde aldrig känna mina riktiga föräldrar. 259 00:22:35,127 --> 00:22:39,591 Kommer du ihåg någonting från när du dog? 260 00:22:42,134 --> 00:22:44,136 Nej. 261 00:22:44,220 --> 00:22:47,599 Din mammas vän Peter... Han sa att jag blev påkörd av en bil, 262 00:22:47,682 --> 00:22:51,770 men jag har inget minne av det... 263 00:22:51,852 --> 00:22:54,272 Bara delar som hände före det. 264 00:22:54,355 --> 00:22:56,106 Som vadå? 265 00:22:59,360 --> 00:23:01,310 Det var min bröllopsdag 266 00:23:01,358 --> 00:23:04,610 och dagen som jag fick reda på att jag skulle bli pappa. 267 00:23:06,821 --> 00:23:08,489 Jag, um... 268 00:23:08,572 --> 00:23:11,208 Jag hade gått för att hämta min kostym som jag hade hyrt, 269 00:23:11,396 --> 00:23:14,650 och jag gick mot kapellet, 270 00:23:14,733 --> 00:23:18,028 och jag kommer ihåg att jag tänkte: 271 00:23:18,111 --> 00:23:19,654 "Wow. 272 00:23:19,738 --> 00:23:23,324 Den här otroliga, perfekta tjejen kommer att gifta sig med mig, 273 00:23:23,408 --> 00:23:25,285 och vi kommer att få ett barn. 274 00:23:25,368 --> 00:23:27,996 Hur fan kunde det hända?" 275 00:23:28,080 --> 00:23:30,401 Det var den här... 276 00:23:30,470 --> 00:23:32,639 intensiva känslan, 277 00:23:32,722 --> 00:23:35,182 som om jag var glad, 278 00:23:35,266 --> 00:23:39,688 men även rädd. 279 00:23:39,771 --> 00:23:42,231 Rädd för vadå? 280 00:23:42,315 --> 00:23:43,817 Jag vet inte. 281 00:23:43,900 --> 00:23:45,693 Alla dessa otroliga saker som hände. 282 00:23:45,777 --> 00:23:49,405 Jag antar att en del av mig fortsatte att undra 283 00:23:49,489 --> 00:23:51,073 "Varför jag?" 284 00:23:51,157 --> 00:23:54,452 Du vet, som om jag inte förtjänade det. 285 00:23:57,873 --> 00:24:00,625 Ja. Jag vet inte dock. 286 00:24:00,709 --> 00:24:08,215 Jag börjar tro att kanske det var meningen att bli så här för en anledning. 287 00:24:08,299 --> 00:24:10,760 Rowan och jag är menade för varandra. 288 00:24:10,844 --> 00:24:14,514 Inget kan ändra på det. 289 00:24:14,597 --> 00:24:16,850 Kärlek är starkare än döden. 290 00:24:18,685 --> 00:24:22,313 Ja, jag antar att det stämmer. 291 00:24:27,360 --> 00:24:29,362 Du, tror du... 292 00:24:29,445 --> 00:24:32,407 Tror du att du kan göra en sak för mig? 293 00:24:32,490 --> 00:24:34,534 Visst. 294 00:24:34,617 --> 00:24:37,996 Döda människor måste hålla ihop, eller hur? 295 00:24:47,970 --> 00:24:49,305 Kan jag hjälpa dig? 296 00:24:49,388 --> 00:24:52,475 Jag har ett meddelande till dig från Simon. 297 00:24:52,558 --> 00:24:55,394 Han säger att du ska möta honom vid tågstationen ikväll klockan sex 298 00:24:55,477 --> 00:24:57,604 och att du ska ta med dig Chloe. 299 00:24:57,688 --> 00:24:59,690 Och, um, ta inte med dig så mycket saker. 300 00:24:59,774 --> 00:25:01,651 Annars kommer du att se misstänkt ut. 301 00:25:01,734 --> 00:25:02,986 Vänta. 302 00:25:02,989 --> 00:25:04,764 Är Simon med dig? 303 00:25:05,108 --> 00:25:07,902 Jag hjälper honom tills ni kan lämna staden. 304 00:25:07,986 --> 00:25:10,279 Varför hjälper du honom? 305 00:25:10,362 --> 00:25:14,450 Det han går igenom är inte lätt. 306 00:25:14,533 --> 00:25:18,955 Berättade han för dig vad han hade gått igenom? 307 00:25:19,038 --> 00:25:20,873 Ja. 308 00:25:22,583 --> 00:25:25,419 Är du... 309 00:25:25,503 --> 00:25:26,053 som Simon? 310 00:25:30,133 --> 00:25:34,428 Du borde inte försöka kämpa mot det. 311 00:25:34,512 --> 00:25:36,221 Kämpa mot vad? 312 00:25:36,305 --> 00:25:40,768 Ödet. Det är därför Simon är tillbaka. För dig. 313 00:25:40,852 --> 00:25:43,479 Han säger att det är menat. 314 00:25:43,562 --> 00:25:46,023 Att inget kan ändra på det. 315 00:25:54,699 --> 00:26:00,080 Tja, inget trauma hur som helst till kroppen. 316 00:26:00,163 --> 00:26:03,791 Inget gift i vävnaderna, så det var inte förgiftning. 317 00:26:03,875 --> 00:26:05,501 Så hur dog de? 318 00:26:05,584 --> 00:26:06,919 De drunknade. 319 00:26:07,003 --> 00:26:08,337 Jag har jagat rådjur 320 00:26:08,420 --> 00:26:10,840 sedan jag var tillräckligt stor att hålla ett gevär. 321 00:26:10,923 --> 00:26:13,051 De är utmärkta simmare. 322 00:26:13,134 --> 00:26:14,760 En hel hjord 323 00:26:14,844 --> 00:26:17,931 av friska, vuxna rådjur som drunkar bara så där... 324 00:26:18,014 --> 00:26:21,225 Det är inte vettigt. 325 00:26:21,308 --> 00:26:25,354 Du, jag vet att det här kommer att låta galet, men, uh... 326 00:26:26,313 --> 00:26:29,358 Jag tror att de gjorde så här mot sig själva. 327 00:26:29,441 --> 00:26:34,030 Vadå? Som självmord? 328 00:26:34,113 --> 00:26:35,489 Ja 329 00:26:56,802 --> 00:26:58,679 Henry. 330 00:27:04,268 --> 00:27:05,687 Kommer du ihåg mig? 331 00:27:18,657 --> 00:27:20,659 Vill du gå och äta något? 332 00:27:24,122 --> 00:27:25,706 Jag kände din mamma. 333 00:27:29,627 --> 00:27:33,131 Vi gjorde den där skogsavverknings- protesten vid 1984 tillsammans. 334 00:27:33,214 --> 00:27:37,342 Hon brukade ta dig till de där mötena... 335 00:27:37,426 --> 00:27:41,597 men du var mindre då. 336 00:27:41,680 --> 00:27:44,892 Din mamma var en bra människa. Det var hon. 337 00:27:44,976 --> 00:27:48,855 Och det som hände med er två... 338 00:27:48,938 --> 00:27:50,940 hemskt... 339 00:27:51,023 --> 00:27:53,441 det är bara hemskt. 340 00:27:54,986 --> 00:27:56,821 I don't know about you, Henry... Jag vet inte vad du tror Henry, 341 00:27:58,530 --> 00:28:03,368 men jag tror att allting händer för en anledning. 342 00:28:03,452 --> 00:28:06,873 Som att du och jag möttes här. 343 00:28:06,956 --> 00:28:09,792 Jag gick på en promenad i morse, 344 00:28:09,875 --> 00:28:12,295 och jag såg någonting. 345 00:28:12,377 --> 00:28:17,300 Jag insåg att det är inte vi som är problemet. 346 00:28:17,382 --> 00:28:20,803 Det är den här platsen. 347 00:28:20,886 --> 00:28:24,431 Den här staden är förbannad. Tänk bara på det. 348 00:28:24,515 --> 00:28:28,686 Det som hände till dig, din mamma, floden 349 00:28:28,769 --> 00:28:32,064 och den där galningen som springer runt och äter ur kvinnors magar, 350 00:28:38,112 --> 00:28:42,116 Bara i ett ogudaktigt ställe som det här kan du och jag existera. 351 00:28:43,492 --> 00:28:46,453 Du vet den där floden i bibeln? 352 00:28:46,537 --> 00:28:49,749 Noah byggde den där båten, eller hur? 353 00:28:51,792 --> 00:28:54,337 Det var en räkenskap. 354 00:28:54,419 --> 00:28:57,840 Alla människor hade blivit så onda att Gud hade bestämt sig 355 00:28:57,923 --> 00:29:00,134 att han tänkte dränka alla med en stor flod, 356 00:29:00,218 --> 00:29:03,387 och det är exakt det som hände här för 29 år sedan. 357 00:29:10,144 --> 00:29:13,189 De borde ha lämnat den här platsen under vattnet. 358 00:29:13,272 --> 00:29:17,442 Caldwell och alla i staden är bara onda. 359 00:29:20,363 --> 00:29:22,990 Någon måste göra något åt det. 360 00:31:30,147 --> 00:31:31,982 Rowan? 361 00:31:42,534 --> 00:31:45,036 Tommy, kolla vad jag gjorde på lägret. 362 00:31:45,120 --> 00:31:47,091 Hej. Det... 363 00:31:47,349 --> 00:31:50,144 Det är en solfångare. 364 00:31:50,228 --> 00:31:51,604 Den är jättefin gumman. 365 00:31:51,687 --> 00:31:54,274 Jag ska hänga den i mitt rum, 366 00:31:54,356 --> 00:31:56,025 Det borde du. 367 00:31:56,109 --> 00:32:00,821 Okej, gå nu och tvätta dig och gör dig redo för middagen. 368 00:32:00,905 --> 00:32:03,449 Jag behöver din hjälp med en sak. 369 00:32:05,041 --> 00:32:09,296 Så astrar eller ängsviol? 370 00:32:12,716 --> 00:32:14,593 Uh, hmm. 371 00:32:14,676 --> 00:32:16,595 Jag... Jag är ledsen. 372 00:32:16,678 --> 00:32:18,597 Vad pratar vi om? 373 00:32:18,680 --> 00:32:22,642 Bröllopet, hallå? 374 00:32:22,726 --> 00:32:25,019 Floristerna måste sätta i ordning. 375 00:32:32,903 --> 00:32:36,698 Okej. 376 00:32:36,782 --> 00:32:40,076 De där. 377 00:32:40,160 --> 00:32:43,037 Bra val. 378 00:32:55,300 --> 00:32:57,594 Wow. Det ser verkligen dyrt ut! 379 00:32:57,678 --> 00:32:58,930 Hur kunde han ha råd med det? 380 00:32:59,012 --> 00:33:00,806 Visst sa du att han var musiker? 381 00:33:00,889 --> 00:33:02,682 Simon gör en hel del spelningar. 382 00:33:02,766 --> 00:33:04,309 Det är så vi träffades. 383 00:33:04,392 --> 00:33:06,853 Hans band spelade i Seattle på Paramount. 384 00:33:06,937 --> 00:33:08,480 Varför gjorde ni slut? 385 00:33:08,563 --> 00:33:09,856 Han verkar ju helt otrolig! 386 00:33:09,940 --> 00:33:11,190 Han åkte på turnering. 387 00:33:11,274 --> 00:33:12,510 Det var förmodligen för det bästa. 388 00:33:12,565 --> 00:33:14,233 Äldre killar kan vara så kontrollerande. 389 00:33:14,317 --> 00:33:16,277 Jag var typ över det. 390 00:33:16,360 --> 00:33:17,740 Hur gammal är han? 391 00:33:17,826 --> 00:33:19,786 - 24. - Ooh. 392 00:33:19,870 --> 00:33:21,122 Vem är 24? 393 00:33:21,205 --> 00:33:22,789 Alices ex. 394 00:33:22,873 --> 00:33:24,708 Ooh. 395 00:33:24,792 --> 00:33:26,419 Så vad är det som pågår med Lena? 396 00:33:26,502 --> 00:33:29,004 Hon svarar inte på någon utav mina texter. 397 00:33:29,088 --> 00:33:30,340 Hon har varit sjuk. 398 00:33:30,423 --> 00:33:32,425 Mår hon bra? 399 00:33:32,508 --> 00:33:34,926 Jag vill inte prata om Lena nu. 400 00:33:35,010 --> 00:33:36,220 Jag är här för att dricka. 401 00:33:36,304 --> 00:33:38,806 - Ja, det är du.. - Det kan vi göra. 402 00:33:38,889 --> 00:33:40,682 Jag var tvungen att ge Janelle en extra tjuga 403 00:33:40,766 --> 00:33:42,477 för att servera dig utan ID. 404 00:33:42,560 --> 00:33:44,853 Spy bara inte i badrummet så är du super. 405 00:33:44,937 --> 00:33:46,272 Låter bra. 406 00:33:46,355 --> 00:33:48,566 All right, everybody choose a weapon. Okej allihopa, välj ett vapen. 407 00:33:51,769 --> 00:33:53,062 Okej, redo? 408 00:33:53,146 --> 00:33:55,023 Trumvirvel tack. 409 00:33:55,106 --> 00:34:00,069 En, två, tre, fyra! 410 00:34:00,153 --> 00:34:01,654 Mm. 411 00:34:01,737 --> 00:34:04,698 Ah! 412 00:34:04,782 --> 00:34:05,783 Whoo! 413 00:34:05,866 --> 00:34:07,367 - Mm-hmm. - En till runda? 414 00:34:53,247 --> 00:34:55,457 Okej. 415 00:34:55,541 --> 00:34:57,376 Dags för den sista rundan. 416 00:34:57,459 --> 00:34:58,919 - Teka. - Åh Gud. 417 00:34:59,003 --> 00:35:02,131 Vem kommer det att bli? Hmm? 418 00:35:02,215 --> 00:35:03,216 Mm, nej. 419 00:35:03,299 --> 00:35:04,341 Hmm? 420 00:35:04,424 --> 00:35:05,550 Okej, jag gör det då. 421 00:35:05,634 --> 00:35:07,220 Okej då. 422 00:35:07,303 --> 00:35:09,596 Du då Lowry? Ska du representera? 423 00:35:11,807 --> 00:35:13,934 Okej då. 424 00:35:14,018 --> 00:35:15,602 Du först, nya tjejen. 425 00:35:15,686 --> 00:35:17,688 Okej. 426 00:35:17,771 --> 00:35:23,485 En, två, tre, fyra shots. 427 00:35:23,569 --> 00:35:24,695 Varflr 428 00:35:24,778 --> 00:35:25,946 [Är ni redo? 429 00:35:26,030 --> 00:35:28,365 Okej. 430 00:35:28,448 --> 00:35:29,742 En. 431 00:35:29,825 --> 00:35:30,993 - Där är hon. - Bam. 432 00:35:31,077 --> 00:35:32,078 Wow. 433 00:35:32,161 --> 00:35:34,205 Två. Två! 434 00:35:34,288 --> 00:35:35,289 Två! Åh ja! 435 00:35:35,372 --> 00:35:36,456 En till. Kom igen! 436 00:35:36,540 --> 00:35:37,416 Där kör du. 437 00:35:38,834 --> 00:35:39,919 Tre? 438 00:35:41,545 --> 00:35:44,840 Oh, she's still... Still going. Åh, hon kör fortfarande. 439 00:35:44,924 --> 00:35:47,051 Fyra! Det är i hennes vener! 440 00:35:47,134 --> 00:35:48,927 Vilken legend! 441 00:35:49,011 --> 00:35:50,721 What do you got, Lowry? What do you got? Vad har du Lowry? Vad har du? 442 00:35:50,804 --> 00:35:52,348 Du klarar det här Ben. 443 00:35:52,431 --> 00:35:53,640 Du kan inte låta den nya tjejen vinna över dig. 444 00:35:53,724 --> 00:35:55,351 - Okej. Kom igen. - Redo? 445 00:35:56,643 --> 00:35:59,355 En. 446 00:35:59,438 --> 00:36:00,606 En. 447 00:36:00,689 --> 00:36:04,277 Åh, kom igen. Ner med det. 448 00:36:04,360 --> 00:36:07,321 Oh! 449 00:36:07,404 --> 00:36:09,531 Alice vinner! 450 00:36:10,574 --> 00:36:12,659 Vad vinner jag? 451 00:36:12,743 --> 00:36:15,288 Vinnaren får göra så att förloraren 452 00:36:15,371 --> 00:36:18,207 får gör vad som helst som ett straff. 453 00:36:18,291 --> 00:36:19,666 Vad jag vill? 454 00:36:19,750 --> 00:36:22,586 Ja, vad som helst. 455 00:36:22,669 --> 00:36:24,130 Okej. 456 00:36:26,590 --> 00:36:27,883 Uh... 457 00:36:29,426 --> 00:36:30,636 Oh. 458 00:36:30,719 --> 00:36:31,720 Okej. 459 00:36:32,888 --> 00:36:33,889 Okej då! 460 00:36:41,730 --> 00:36:44,024 Åh. Wow. 461 00:36:44,108 --> 00:36:46,860 Åh, ja. 462 00:36:57,204 --> 00:37:00,540 Ja, det där... 463 00:38:40,670 --> 00:38:43,215 Hej Henry. 464 00:38:59,976 --> 00:39:04,064 Tony, jag vill att du ska ta ut den där fatölen. 465 00:39:04,147 --> 00:39:06,649 Jag kommer strax. 466 00:39:33,217 --> 00:39:36,595 Lena? 467 00:39:36,678 --> 00:39:37,721 Whoa, vad fan? 468 00:39:37,805 --> 00:39:39,774 Håll käften! Är ni alla blinda eller? 469 00:39:40,130 --> 00:39:41,298 Kan ni inte se vem det här är? 470 00:39:41,381 --> 00:39:43,592 - Lena. - Rör mig inte! 471 00:39:43,676 --> 00:39:45,927 Lena, snälla. 472 00:39:46,010 --> 00:39:47,763 Varför inte? 473 00:39:47,845 --> 00:39:49,889 De borde få veta. 474 00:39:49,973 --> 00:39:51,850 Om du verkligen vill umgås med dem så mycket, 475 00:39:51,933 --> 00:39:54,060 berätta för dem vem du är. 476 00:39:54,144 --> 00:39:57,147 Vad pratar hon om Alice? 477 00:39:57,230 --> 00:39:59,190 Hon är Camille din idiot! 478 00:39:59,274 --> 00:40:02,235 Hon är inte min kusin. Hon är min syster. 479 00:40:05,430 --> 00:40:07,641 Lena, det där låter inte ens vettigt. 480 00:40:07,724 --> 00:40:09,434 Du borde inte vara ute från sjukhuset. 481 00:40:09,517 --> 00:40:11,686 Varför berättar du inte för dem varför jag var på sjukhuset? 482 00:40:11,769 --> 00:40:14,438 Berätta för dem. 483 00:40:17,358 --> 00:40:18,860 Hon gjorde det här mot mig. 484 00:40:24,990 --> 00:40:26,868 Hon vill ha mig död. 485 00:40:26,950 --> 00:40:31,372 Du har en hel del medicin i din kropp. Du tänker inte klart. 486 00:40:41,883 --> 00:40:45,219 Lena! 487 00:41:08,534 --> 00:41:10,285 Lena? 488 00:41:12,914 --> 00:41:14,916 Lena? 489 00:41:18,753 --> 00:41:20,129 Lena! 490 00:41:28,345 --> 00:41:30,096 Lena!