1 00:00:01,302 --> 00:00:03,737 Previously on The Last Man On Earth... Melissa's gone. 2 00:00:03,771 --> 00:00:04,838 Melissa! 3 00:00:04,872 --> 00:00:06,240 Has anybody seen my mom? 4 00:00:06,274 --> 00:00:07,908 She's probably just up in Napa. 5 00:00:07,941 --> 00:00:10,411 (shouting): I'm stuck in the elevator! 6 00:00:10,444 --> 00:00:11,579 (gunshot) 7 00:00:11,612 --> 00:00:13,214 (panicked cries) What was that? 8 00:00:13,247 --> 00:00:15,349 Melissa? Please don't shoot us. 9 00:00:15,383 --> 00:00:16,884 Hey, guys. Oh, my God. 10 00:00:16,917 --> 00:00:18,152 Let's get you home, hon. 11 00:00:18,186 --> 00:00:20,354 GAIL: Don't leave! I'm in the elevator! 12 00:00:21,222 --> 00:00:23,424 (device whirring) 13 00:00:34,202 --> 00:00:38,139 Come here, you dumb little robot vacuum. 14 00:00:39,407 --> 00:00:41,175 Come on. 15 00:00:41,209 --> 00:00:42,776 I ain't gonna hurt you. 16 00:00:42,810 --> 00:00:45,279 Oh... uh! 17 00:00:45,313 --> 00:00:47,215 Damn! 18 00:00:47,248 --> 00:00:48,782 (sighs) 19 00:00:52,920 --> 00:00:55,589 What are you laughing at, Gordon? 20 00:00:56,990 --> 00:00:58,626 That little SkyMall R2D2 21 00:00:58,659 --> 00:01:00,228 is gonna be our ticket out of here. 22 00:01:00,261 --> 00:01:03,231 And we're gonna get the sumbitch. 23 00:01:03,264 --> 00:01:05,199 We're gonna get you! 24 00:01:05,233 --> 00:01:07,635 * 25 00:01:08,902 --> 00:01:10,771 So, you-you can't tell us anything 26 00:01:10,804 --> 00:01:12,373 about the last couple days? 27 00:01:12,406 --> 00:01:14,975 I was right here. 28 00:01:15,008 --> 00:01:16,244 No, you weren't, hon. 29 00:01:16,277 --> 00:01:17,578 You-you just disappeared, 30 00:01:17,611 --> 00:01:20,148 and you took all your stuff with you. 31 00:01:20,181 --> 00:01:21,915 The only thing you left behind was Alden 32 00:01:21,949 --> 00:01:23,417 and a note that said good-bye. 33 00:01:23,451 --> 00:01:25,018 Who's Alden? 34 00:01:26,787 --> 00:01:28,789 Can I have my gun back, please? 35 00:01:28,822 --> 00:01:30,424 Oh, sorry. Yes. Of course. 36 00:01:30,458 --> 00:01:31,925 OTHERS: Tandy! N-No? 37 00:01:31,959 --> 00:01:32,760 Oh, uh, sorry, no. 38 00:01:32,793 --> 00:01:33,761 That's a no. 39 00:01:33,794 --> 00:01:36,264 Okay. 40 00:01:37,798 --> 00:01:39,066 So what do we do here? 41 00:01:39,099 --> 00:01:40,668 She's not right in the noggin. 42 00:01:40,701 --> 00:01:43,337 Okay, you mind if I take the wheel for a smidge? 43 00:01:43,371 --> 00:01:45,439 I got a simple tizzy, um, a simple test, 44 00:01:45,473 --> 00:01:46,440 that I think should help us 45 00:01:46,474 --> 00:01:47,641 get to the bottom, the butt, 46 00:01:47,675 --> 00:01:49,777 of the situation. 47 00:01:49,810 --> 00:01:50,911 Uh, Melissa? 48 00:01:50,944 --> 00:01:53,647 Uh, Melissa, Melissa. 49 00:01:53,681 --> 00:01:55,283 How many fingers 50 00:01:55,316 --> 00:01:56,517 am I holding up? 51 00:01:56,550 --> 00:01:59,187 Is that a dinosaur costume? 52 00:01:59,220 --> 00:02:01,855 No, it was three. 53 00:02:01,889 --> 00:02:04,792 Guys, this is bad-- she didn't even say a number. 54 00:02:04,825 --> 00:02:05,826 TODD: Guys, look, 55 00:02:05,859 --> 00:02:07,161 Melissa's exhausted. 56 00:02:07,195 --> 00:02:08,462 Why don't we try to 57 00:02:08,496 --> 00:02:09,797 just let her get some rest, 58 00:02:09,830 --> 00:02:11,365 and figure this thing out in the morning? 59 00:02:11,399 --> 00:02:14,134 Yeah, but, Todd, what if she wanders off again? 60 00:02:14,168 --> 00:02:15,836 She's a danger to herself, and maybe to us. 61 00:02:15,869 --> 00:02:17,605 We can't just let her roam around here. 62 00:02:17,638 --> 00:02:19,006 Well, what are we gonna do, huh? 63 00:02:19,039 --> 00:02:20,608 Tie her up, put her in stocks? 64 00:02:20,641 --> 00:02:23,811 No. I don't know. I mean, maybe. 65 00:02:23,844 --> 00:02:25,112 Yeah, I think we should tie her up. 66 00:02:25,145 --> 00:02:26,780 We could lock her in that focus-group room 67 00:02:26,814 --> 00:02:27,815 with the two-way mirror, 68 00:02:27,848 --> 00:02:29,149 keep an eye on her from in there. 69 00:02:29,183 --> 00:02:30,884 But she's not a zoo animal! 70 00:02:30,918 --> 00:02:33,987 Okay? When we accused her of being crazy, she ran away. 71 00:02:34,021 --> 00:02:38,559 So maybe we treat her like a person this time. 72 00:02:38,592 --> 00:02:39,893 I think this is a mistake. 73 00:02:39,927 --> 00:02:41,229 Yeah, well, don't worry about it, all right? 74 00:02:41,262 --> 00:02:42,563 'Cause I'm taking care of her. 75 00:02:42,596 --> 00:02:43,564 Melissa, hey. 76 00:02:43,597 --> 00:02:45,699 Want to go for a little walk? 77 00:02:45,733 --> 00:02:47,235 MELISSA: I'm already walking. 78 00:02:47,268 --> 00:02:48,736 (Tandy groans) 79 00:02:48,769 --> 00:02:51,605 (chirps, barks) 80 00:02:54,775 --> 00:02:57,745 Hey, Care Bear. What's up? 81 00:02:57,778 --> 00:03:00,080 Paper shredder. Paper shredder? 82 00:03:00,113 --> 00:03:01,715 I hardly knew her. 83 00:03:01,749 --> 00:03:04,017 And boom goes the dinosaur! 84 00:03:04,051 --> 00:03:05,919 Oh... 85 00:03:07,788 --> 00:03:08,922 What are you shredding? 86 00:03:08,956 --> 00:03:11,058 Oh, my adoption papers. 87 00:03:11,091 --> 00:03:13,093 What? No, no, no! Good-bye, cover letter. 88 00:03:13,126 --> 00:03:15,263 No, no, no, no. Carol. Carol! 89 00:03:15,296 --> 00:03:17,331 No, no, no, no. 90 00:03:17,365 --> 00:03:20,801 No, no, no. No, stop, stop, stop! 91 00:03:21,969 --> 00:03:24,238 What are you doing? Why are you doing that? 92 00:03:24,272 --> 00:03:26,206 Because it's a bunch of phony pepperoni. 93 00:03:26,240 --> 00:03:28,075 Baloney? Oh, I'm not hungry. 94 00:03:28,108 --> 00:03:31,279 Look, Todd gave me a wake-up call. 95 00:03:31,312 --> 00:03:33,581 I have been living in a world of make-believe. 96 00:03:33,614 --> 00:03:35,616 I mean, calling Gail "Mom"? 97 00:03:35,649 --> 00:03:37,585 She's not really my mom. 98 00:03:37,618 --> 00:03:39,720 You can't force someone to be your family. 99 00:03:39,753 --> 00:03:41,355 Who does that? Hey, Carol, 100 00:03:41,389 --> 00:03:42,756 the day you forced me to marry you 101 00:03:42,790 --> 00:03:45,192 was the best day of my life. 102 00:03:45,225 --> 00:03:47,395 Okay, stop it. No, look. 103 00:03:47,428 --> 00:03:49,297 Uh, as I recall, 104 00:03:49,330 --> 00:03:52,065 we never went on a honeymoon, did we, huh? 105 00:03:52,099 --> 00:03:53,301 What do you say? 106 00:03:53,334 --> 00:03:55,603 Oh, Tandy, I'm not in the mood. 107 00:03:55,636 --> 00:03:58,439 Hey, let me tell you a little story. 108 00:03:58,472 --> 00:04:01,141 There was once this woman named Stella, 109 00:04:01,174 --> 00:04:05,145 and she just had this tremendous amount of groove, right? 110 00:04:05,178 --> 00:04:07,448 But then one day, for reasons unbeknownst to me-- 111 00:04:07,481 --> 00:04:09,249 I never saw the movie, it was based on a movie-- 112 00:04:09,283 --> 00:04:12,653 uh, she lost it-- it just was gone, right? 113 00:04:12,686 --> 00:04:15,122 But then somehow-- again, I don't know how; 114 00:04:15,155 --> 00:04:16,624 I did not see this movie-- 115 00:04:16,657 --> 00:04:20,127 there was something that happened, okay? 116 00:04:20,160 --> 00:04:24,598 And that led to the return of her groove. 117 00:04:24,632 --> 00:04:26,434 Tandy, I saw this movie, 118 00:04:26,467 --> 00:04:28,235 and this has nothing to do with that. 119 00:04:28,268 --> 00:04:30,838 She dies at the very beginning of it, 120 00:04:30,871 --> 00:04:32,072 and then her two young employees 121 00:04:32,105 --> 00:04:33,474 prop her up and pretend she's alive 122 00:04:33,507 --> 00:04:34,775 for the whole weekend. 123 00:04:34,808 --> 00:04:36,510 Exactly, Carol! See? 124 00:04:36,544 --> 00:04:39,313 And this is just like Weekend at Stella's, okay? 125 00:04:39,347 --> 00:04:41,849 See, look, right now your feelings are dead. 126 00:04:41,882 --> 00:04:44,184 What we need to do is prop them up 127 00:04:44,217 --> 00:04:46,320 and stuff them full of groove, right? 128 00:04:46,354 --> 00:04:49,523 No, Tandy, you can't bring dead things back to life. 129 00:04:49,557 --> 00:04:52,326 Hey, you tell that to Jesus Christ, 130 00:04:52,360 --> 00:04:53,627 and his buddy Frankenstein. 131 00:04:53,661 --> 00:04:56,096 I guess you have a point. 132 00:04:56,129 --> 00:04:57,898 Pack your bags. We leave tonight. 133 00:05:08,476 --> 00:05:12,680 Come on, you stupid robot. 134 00:05:12,713 --> 00:05:14,448 Soup's on. 135 00:05:14,482 --> 00:05:16,917 You hungry for some wig? 136 00:05:24,525 --> 00:05:26,627 Okay, Gordon. 137 00:05:26,660 --> 00:05:28,161 Bait's set. 138 00:05:28,195 --> 00:05:30,197 Now we wait. 139 00:05:30,230 --> 00:05:31,899 All right. 140 00:05:31,932 --> 00:05:34,668 There you go. 141 00:05:34,702 --> 00:05:37,438 See you tomorrow, okay? 142 00:05:38,606 --> 00:05:40,207 Where are you going? 143 00:05:42,576 --> 00:05:44,645 Uh... 144 00:05:44,678 --> 00:05:46,980 Well, I mean, we-we broke up, so... 145 00:05:47,014 --> 00:05:48,382 We did? 146 00:05:48,416 --> 00:05:50,017 Yeah. 147 00:05:51,184 --> 00:05:52,853 That's too bad. 148 00:05:55,122 --> 00:05:56,924 All right, well, good night. 149 00:06:09,737 --> 00:06:13,273 TANDY: * If you're happy and you know it, clap your hands * 150 00:06:13,306 --> 00:06:14,442 (claps) 151 00:06:14,475 --> 00:06:16,777 * If you're happy and you know it * 152 00:06:16,810 --> 00:06:18,446 * Clap your hands Come on, Carol. 153 00:06:18,479 --> 00:06:21,348 * If you're happy and you know it * 154 00:06:21,381 --> 00:06:24,217 * And you really want to show it * 155 00:06:24,251 --> 00:06:26,019 * If you're happy and you know it * 156 00:06:26,053 --> 00:06:27,220 * Clap your hands. 157 00:06:27,254 --> 00:06:28,456 (claps) 158 00:06:28,489 --> 00:06:29,790 (laughs) 159 00:06:29,823 --> 00:06:32,292 Infused it with a little R&B flavor, did you catch that? 160 00:06:32,325 --> 00:06:34,127 It was a winning interpretation. 161 00:06:34,161 --> 00:06:35,228 Well, then, join in. 162 00:06:35,262 --> 00:06:36,630 I'm doing British invasion this time. 163 00:06:36,664 --> 00:06:38,466 Okay? Ready? 164 00:06:38,499 --> 00:06:40,801 (British accent): * If you're happy and you know it * 165 00:06:40,834 --> 00:06:43,203 * Stomp your feet (stomps feet) Oh. 166 00:06:43,236 --> 00:06:45,038 Oh... Tandy! (laughing) 167 00:06:45,072 --> 00:06:46,139 That's my name. 168 00:06:46,173 --> 00:06:48,141 Say it again, I'll tell you the same. 169 00:06:48,175 --> 00:06:49,443 Well, I'm gonna get some sleep. 170 00:06:49,477 --> 00:06:51,612 Okay, well, great. When you wake up tomorrow, 171 00:06:51,645 --> 00:06:52,813 well, we'll be there. 172 00:06:52,846 --> 00:06:54,448 And rest up, 'cause I got 173 00:06:54,482 --> 00:06:56,717 a lot of fun things in store for you, huh? 174 00:06:56,750 --> 00:06:59,587 Until then, I'll be singing a little reggae, huh? 175 00:06:59,620 --> 00:07:02,089 * If you're happy and you know it * 176 00:07:02,122 --> 00:07:05,225 * Say you know it I know it, mon * 177 00:07:05,258 --> 00:07:07,495 * If you're happy and you know it * 178 00:07:07,528 --> 00:07:08,829 * Say you know it 179 00:07:08,862 --> 00:07:11,064 * I know it, Rastas. 180 00:07:11,098 --> 00:07:13,433 * 181 00:07:26,279 --> 00:07:28,549 She gone. 182 00:07:32,986 --> 00:07:34,488 I'm getting pretty good. 183 00:07:34,522 --> 00:07:36,356 Just trying to figure out these landings. 184 00:07:36,389 --> 00:07:38,091 COMPUTER VOICE: Increase altitude, increase altitude. 185 00:07:38,125 --> 00:07:39,527 Increase altitude? It always says it. 186 00:07:39,560 --> 00:07:40,828 No, I'm trying to land! Increase altitude. 187 00:07:40,861 --> 00:07:41,795 (repeating): Terrain alert... 188 00:07:41,829 --> 00:07:42,963 I know there's terrain! 189 00:07:42,996 --> 00:07:44,498 I'm trying to land on the terrain! 190 00:07:44,532 --> 00:07:46,366 Terrain alert. Pull up. I will not. 191 00:07:46,399 --> 00:07:47,367 I am my own person. 192 00:07:47,400 --> 00:07:48,502 Pull up. Terrain alert. 193 00:07:48,536 --> 00:07:49,970 Pull up. Terrain alert. 194 00:07:50,003 --> 00:07:51,304 (thud) 195 00:07:51,338 --> 00:07:52,940 Damn it! 196 00:07:52,973 --> 00:07:54,341 Landing unsuccessful. 197 00:07:54,374 --> 00:07:56,844 Yeah, I saw, you fricking dong! 198 00:07:56,877 --> 00:07:58,712 Sorry for my language, 199 00:07:58,746 --> 00:08:00,213 but this thing just has it out for me. 200 00:08:00,247 --> 00:08:03,216 No, Lewis. It earned that dong. 201 00:08:03,250 --> 00:08:05,352 Hey. You guys seen Melissa? 202 00:08:05,385 --> 00:08:06,820 Oh, no. Is she missing again? 203 00:08:06,854 --> 00:08:08,021 Oh, no. 204 00:08:08,055 --> 00:08:09,189 She's here to the max. 205 00:08:09,222 --> 00:08:11,058 Yep. Know exactly where she is. 206 00:08:11,091 --> 00:08:13,393 Totally accounted for. She's clear and present, 207 00:08:13,426 --> 00:08:14,895 and there is no danger. 208 00:08:18,031 --> 00:08:20,033 (whistling) 209 00:08:22,870 --> 00:08:25,238 TANDY: Almost there. 210 00:08:25,272 --> 00:08:26,540 You excited? 211 00:08:26,574 --> 00:08:27,741 Yeah. 212 00:08:27,775 --> 00:08:28,909 Almost there. 213 00:08:28,942 --> 00:08:31,712 Just a little further. 214 00:08:31,745 --> 00:08:35,248 Little further. 215 00:08:35,282 --> 00:08:36,584 Happy honeymoon! 216 00:08:36,617 --> 00:08:37,818 What's all this? 217 00:08:37,851 --> 00:08:38,919 I recreated the campsite 218 00:08:38,952 --> 00:08:40,053 where we first met. 219 00:08:40,087 --> 00:08:41,388 Remember? 220 00:08:41,421 --> 00:08:43,591 I was wearing these fashionable duds. 221 00:08:43,624 --> 00:08:45,726 Had that big, sexy beard. 222 00:08:45,759 --> 00:08:48,095 (laughs) I was over here, 223 00:08:48,128 --> 00:08:51,431 sniffing up on your brassiere like a gentleman. 224 00:08:51,464 --> 00:08:53,767 (inhales, moans) 225 00:08:53,801 --> 00:08:56,770 (crying) 226 00:08:57,437 --> 00:08:59,406 (sighs) 227 00:08:59,439 --> 00:09:01,341 And remember what you did? Huh? 228 00:09:01,374 --> 00:09:03,410 Yeah, I pulled a gun on you. 229 00:09:03,443 --> 00:09:05,178 Popped up out of nowhere. 230 00:09:05,212 --> 00:09:06,580 Scared the bejesus out of me. 231 00:09:06,614 --> 00:09:08,048 Made me wet my panties. 232 00:09:08,081 --> 00:09:09,249 But you said they were wet 233 00:09:09,282 --> 00:09:10,784 from something before. 234 00:09:10,818 --> 00:09:12,686 Well, that wasn't true. 235 00:09:12,720 --> 00:09:14,888 I was a lying skunk back then. 236 00:09:14,922 --> 00:09:16,456 But not anymore. 237 00:09:16,489 --> 00:09:18,959 See, today, I'd proudly admit that that wetness 238 00:09:18,992 --> 00:09:21,294 came from my penis. 239 00:09:21,328 --> 00:09:22,963 And that's all 'cause of you, girl. 240 00:09:24,297 --> 00:09:25,633 I-I don't want to hear 241 00:09:25,666 --> 00:09:27,635 that there's no magic in this world, 242 00:09:27,668 --> 00:09:29,803 'cause you David Copperfielded me. 243 00:09:29,837 --> 00:09:31,304 Bigly. 244 00:09:31,338 --> 00:09:33,106 Thanks, Tandy. 245 00:09:33,140 --> 00:09:36,243 Hey, want to go do some fishing? 246 00:09:36,276 --> 00:09:38,145 Oh, there's no fish. 247 00:09:38,178 --> 00:09:40,981 Really? 'Cause I have a sneaky suspicion 248 00:09:41,014 --> 00:09:42,783 that you're about to catch a whopper. 249 00:09:42,816 --> 00:09:44,084 And there might even be 250 00:09:44,117 --> 00:09:45,786 a little cheese on there. Come on. 251 00:09:45,819 --> 00:09:47,120 Cheese? 252 00:09:47,154 --> 00:09:49,489 (vacuum whirring) 253 00:09:53,460 --> 00:09:54,728 (gasps) 254 00:09:54,762 --> 00:09:56,129 Oh, my God! Oh, my God. 255 00:09:56,163 --> 00:09:57,364 We got a bite. 256 00:09:58,866 --> 00:10:01,434 Yes. Gotcha. 257 00:10:01,468 --> 00:10:03,270 You little crumb gobbler. 258 00:10:03,303 --> 00:10:05,973 Don't fight me. 259 00:10:06,006 --> 00:10:09,376 Mama's got plans for you. 260 00:10:14,347 --> 00:10:16,850 Hey, Care Bear. 261 00:10:16,884 --> 00:10:18,819 (whoops) 262 00:10:18,852 --> 00:10:20,087 How's the fishing doing? 263 00:10:20,120 --> 00:10:21,254 (whoops) 264 00:10:21,288 --> 00:10:23,323 Oh, my God. 265 00:10:23,356 --> 00:10:24,624 (laughing): Oh, my God. 266 00:10:24,658 --> 00:10:26,459 No way. I got something on here. 267 00:10:26,493 --> 00:10:27,661 You want to reel it in? 268 00:10:27,695 --> 00:10:29,129 I don't know how. 269 00:10:29,162 --> 00:10:30,297 Okay. I got it, I got it. 270 00:10:30,330 --> 00:10:32,099 (grunting): It's a fighter. 271 00:10:32,132 --> 00:10:33,333 (laughing): It's a fighter. 272 00:10:33,366 --> 00:10:35,002 Oh, it's a-- I got it, though. 273 00:10:35,035 --> 00:10:36,536 I got it. 274 00:10:36,569 --> 00:10:38,371 What species is this? 275 00:10:38,405 --> 00:10:39,339 Oh, my God. 276 00:10:39,372 --> 00:10:41,541 Shut the hell up. 277 00:10:41,574 --> 00:10:43,210 A mink coat. 278 00:10:43,243 --> 00:10:44,611 Oh, please be a men's. 279 00:10:44,644 --> 00:10:46,146 Please be a men's. 280 00:10:46,179 --> 00:10:49,883 Oh, fudge, it's a ladies. 281 00:10:49,917 --> 00:10:51,451 You want to try it on? 282 00:10:51,484 --> 00:10:54,021 Uh, no. It's soaking wet, so... 283 00:10:54,054 --> 00:10:55,723 Tell you what. Why don't we let it dry off, 284 00:10:55,756 --> 00:10:57,758 and I'll be right back. Okay? 285 00:10:59,559 --> 00:11:01,561 (grunts) 286 00:11:02,662 --> 00:11:04,965 Okay, be back in a little bit. 287 00:11:04,998 --> 00:11:06,333 Going to do something. 288 00:11:17,778 --> 00:11:19,713 (whoops) Okay, Tandy. 289 00:11:19,747 --> 00:11:21,048 What'd you put on there? 290 00:11:21,081 --> 00:11:23,250 What? My line. 291 00:11:23,283 --> 00:11:25,485 Oh, my God. 292 00:11:25,518 --> 00:11:26,586 Oh, my God! 293 00:11:26,619 --> 00:11:28,722 Can you stop messing around? No, no, no. 294 00:11:28,756 --> 00:11:30,423 I put a Rembrandt on mine, 295 00:11:30,457 --> 00:11:31,892 but I didn't put anything on yours. 296 00:11:31,925 --> 00:11:33,193 What? What do I do? 297 00:11:33,226 --> 00:11:34,594 I-I didn't do that. Oh, my goll. 298 00:11:34,627 --> 00:11:35,763 Reel it in. Reel it in. 299 00:11:35,796 --> 00:11:37,030 Oh, my goll. 300 00:11:37,064 --> 00:11:38,098 Help, Tandy! Tandy! 301 00:11:38,131 --> 00:11:40,100 (shrieking): Look at this! Tandy! 302 00:11:40,133 --> 00:11:42,402 I can't believe it. I can't believe it. 303 00:11:42,435 --> 00:11:44,371 Oh! It's a fish! (Tandy laughing) 304 00:11:47,307 --> 00:11:50,443 You got a better idea? 305 00:11:50,477 --> 00:11:52,379 I didn't think so. 306 00:12:01,822 --> 00:12:03,090 Go, Tron! 307 00:12:03,123 --> 00:12:04,391 Find the others! 308 00:12:06,459 --> 00:12:08,495 No. No! 309 00:12:10,430 --> 00:12:12,132 No! 310 00:12:13,400 --> 00:12:14,768 (frustrated groan) 311 00:12:16,503 --> 00:12:19,572 See you in hell, robo-turd. 312 00:12:21,341 --> 00:12:23,343 (grunts) 313 00:12:25,178 --> 00:12:27,915 Damn it! 314 00:12:27,948 --> 00:12:30,583 (groans) 315 00:12:31,852 --> 00:12:34,154 (grunts) 316 00:12:34,187 --> 00:12:38,325 Where the hell are you fricking people?! 317 00:12:38,358 --> 00:12:39,960 Come find me! 318 00:12:39,993 --> 00:12:42,295 (gunshots) 319 00:12:43,696 --> 00:12:46,566 Ow! 320 00:12:46,599 --> 00:12:48,501 Oh. 321 00:12:48,535 --> 00:12:50,938 (groans) 322 00:12:50,971 --> 00:12:52,806 TODD: Melissa? 323 00:12:52,840 --> 00:12:54,007 Melissa? 324 00:12:54,041 --> 00:12:56,009 Is Melissa gone? 325 00:12:56,043 --> 00:12:57,244 What? 326 00:12:57,277 --> 00:12:58,445 (laughs) Well, no. 327 00:12:58,478 --> 00:13:01,648 Of co... I-I was just singing, uh, "Melissa." 328 00:13:01,681 --> 00:13:03,650 You know, that Allman Brothers song. 329 00:13:03,683 --> 00:13:06,453 * But back home he'll always run * 330 00:13:06,486 --> 00:13:07,687 * To sweet... 331 00:13:07,720 --> 00:13:08,922 (yelling): Melissa! 332 00:13:08,956 --> 00:13:11,358 (vocalizing) 333 00:13:11,391 --> 00:13:13,193 She's gone, man. 334 00:13:13,226 --> 00:13:14,794 I-I've-- I-I looked 335 00:13:14,828 --> 00:13:15,863 everywhere for her. 336 00:13:15,896 --> 00:13:17,597 I knew that we should've restrained her. 337 00:13:17,630 --> 00:13:18,832 No. Look, stop saying that. 338 00:13:18,866 --> 00:13:20,600 We just need to figure out where she is, man. 339 00:13:20,633 --> 00:13:22,369 Why don't we start with the roof? 340 00:13:25,505 --> 00:13:26,706 Oh, my God. 341 00:13:31,845 --> 00:13:33,813 (whistling) 342 00:13:33,847 --> 00:13:36,483 (humming) 343 00:13:36,516 --> 00:13:37,717 Melissa? 344 00:13:37,750 --> 00:13:38,986 Can you, can you, 345 00:13:39,019 --> 00:13:40,053 can you please get down from there? 346 00:13:40,087 --> 00:13:41,388 It's-it's really not safe. 347 00:13:41,421 --> 00:13:43,723 Why, are you worried I'm gonna jump? (all yelling) 348 00:13:43,756 --> 00:13:45,225 No, no, no, no! Please don't do that! No, no, no. 349 00:13:45,258 --> 00:13:46,526 Do what? This? (yells) 350 00:13:46,559 --> 00:13:48,061 Melissa! Melissa, please. Come down from there. 351 00:13:48,095 --> 00:13:49,062 I'm begging you. 352 00:13:49,096 --> 00:13:51,664 Okay. 353 00:13:53,934 --> 00:13:56,736 What's up? 354 00:13:56,769 --> 00:13:58,071 What are you doing up there, hon? 355 00:14:00,440 --> 00:14:01,708 I don't know. 356 00:14:07,948 --> 00:14:09,216 Hey, hon. 357 00:14:09,249 --> 00:14:12,752 You want to take, uh, just a little walk with me? 358 00:14:12,785 --> 00:14:14,787 * 359 00:14:18,091 --> 00:14:19,259 (Carol chuckling) 360 00:14:19,292 --> 00:14:20,760 TANDY: Cute little sucker, huh? 361 00:14:20,793 --> 00:14:22,229 What do you think, boy or girl? 362 00:14:22,262 --> 00:14:23,430 Oh, definitely a girl. 363 00:14:23,463 --> 00:14:25,032 Yeah? How can you tell? Yeah. 364 00:14:25,065 --> 00:14:27,700 Well, fish have famously pronounced penises. 365 00:14:28,468 --> 00:14:30,437 Huh. Or is that horses? 366 00:14:30,470 --> 00:14:31,604 Either way, 367 00:14:31,638 --> 00:14:34,074 my gut is telling me this is a little fish girl. 368 00:14:34,107 --> 00:14:36,109 Works for me. 369 00:14:36,143 --> 00:14:37,277 Should we name her? 370 00:14:37,310 --> 00:14:38,278 Yeah, sure. 371 00:14:38,311 --> 00:14:40,380 Why don't you do the honors? 372 00:14:40,413 --> 00:14:42,782 I want to name her Gail. 373 00:14:42,815 --> 00:14:44,451 Gail it is. 374 00:14:44,484 --> 00:14:47,287 I think I want to go back to the motor home. 375 00:14:47,320 --> 00:14:49,189 But I thought we were starting to have fun. 376 00:14:49,222 --> 00:14:50,790 Let me finish. 377 00:14:50,823 --> 00:14:52,692 I want to go back to the motor home 378 00:14:52,725 --> 00:14:56,263 and have honeymoon sex with my husband. 379 00:14:56,296 --> 00:14:59,266 Oh. Well, let me go wash my balls. 380 00:14:59,299 --> 00:15:01,101 Keep 'em dirty. 381 00:15:01,134 --> 00:15:02,970 Carol Pilbasian Miller! 382 00:15:03,003 --> 00:15:04,837 Just kidding, please wash them. 383 00:15:10,177 --> 00:15:12,145 Where should I put down my sleeping bag? 384 00:15:12,179 --> 00:15:13,746 Oh, Tandy? 385 00:15:13,780 --> 00:15:15,882 Why would we do sexy camping jibber-jabber 386 00:15:15,915 --> 00:15:17,584 when we're already camping? 387 00:15:17,617 --> 00:15:18,818 Oh, so we're going the other way with it. 388 00:15:18,851 --> 00:15:20,220 Okay. Uh, you want me to 389 00:15:20,253 --> 00:15:21,488 pull down the duvet cover 390 00:15:21,521 --> 00:15:23,923 on our big, fancy, indoor bed? 391 00:15:23,957 --> 00:15:25,492 Oh, yeah, that's more like it! 392 00:15:25,525 --> 00:15:26,960 How big is the bed, Tandy? 393 00:15:26,994 --> 00:15:28,996 (scoffs) California King. 394 00:15:29,029 --> 00:15:30,330 What's the sleep number? 395 00:15:30,363 --> 00:15:32,665 Uh, it's, uh, 15 for me and 54 for you, 396 00:15:32,699 --> 00:15:34,767 for a grand total of 69. Ooh, 397 00:15:34,801 --> 00:15:36,103 that's firm. 398 00:15:36,136 --> 00:15:37,804 What's the thread count on these sheets? 399 00:15:37,837 --> 00:15:39,139 It's high, Carol! How high? 400 00:15:39,172 --> 00:15:40,640 It's really high! Oh, no! 401 00:15:40,673 --> 00:15:42,609 These sheets are for company! 402 00:15:42,642 --> 00:15:43,810 It's too late, they're already on 403 00:15:43,843 --> 00:15:45,645 and tucked real tight with hospital corners! 404 00:15:45,678 --> 00:15:48,948 (Carol screaming) 405 00:15:57,824 --> 00:15:59,492 TODD: Love this room. 406 00:16:00,527 --> 00:16:02,195 Isn't it great? 407 00:16:04,231 --> 00:16:05,698 It's fine. 408 00:16:10,903 --> 00:16:13,040 You trust me, right? 409 00:16:13,073 --> 00:16:14,874 Yeah. 410 00:16:14,907 --> 00:16:18,145 We think it's a good idea for you to, uh, 411 00:16:18,178 --> 00:16:20,713 be in here. 412 00:16:20,747 --> 00:16:21,714 You know, um, 413 00:16:21,748 --> 00:16:23,883 just until you, 414 00:16:23,916 --> 00:16:25,918 um... 415 00:16:27,054 --> 00:16:28,555 (voice breaking): just for a little while. 416 00:16:29,589 --> 00:16:31,058 I don't want to stay in here. 417 00:16:32,159 --> 00:16:34,727 I'm sor... Don't touch me. 418 00:16:34,761 --> 00:16:36,996 It's for your... Get away from me! 419 00:16:55,248 --> 00:16:56,249 (door rattles) 420 00:16:59,219 --> 00:17:00,553 Todd? 421 00:17:02,789 --> 00:17:04,457 Todd, the door is locked. 422 00:17:06,859 --> 00:17:09,296 Todd, the door is locked! 423 00:17:12,031 --> 00:17:13,233 Todd? 424 00:17:13,266 --> 00:17:16,236 They're not gonna find me. 425 00:17:21,608 --> 00:17:24,043 I'm just gonna friggin' die here. 426 00:17:27,947 --> 00:17:31,418 God, I'd give anything to see those... 427 00:17:34,321 --> 00:17:37,757 ...friggin' idiots right now. 428 00:17:37,790 --> 00:17:39,226 Carol! 429 00:17:39,259 --> 00:17:41,461 Farts are a natural bodily function, 430 00:17:41,494 --> 00:17:44,097 and I took it as a sign that you were completely uninhibited. 431 00:17:44,131 --> 00:17:45,798 In fact, I hope you do it again. 432 00:17:45,832 --> 00:17:47,400 (giggles) (chuckles) 433 00:17:48,935 --> 00:17:50,637 Gail! Oh, my God! 434 00:17:50,670 --> 00:17:52,439 (gasping): No, no, no, no! 435 00:17:52,472 --> 00:17:53,473 Oh, what do we do? 436 00:17:53,506 --> 00:17:54,707 What do we do? Oh, mouth-to-mouth! 437 00:17:54,741 --> 00:17:56,143 (blowing) What? No. 438 00:17:56,176 --> 00:17:57,477 No, Tandy, you have to do 439 00:17:57,510 --> 00:17:58,745 the exact opposite of that! Oh, 440 00:17:58,778 --> 00:17:59,746 suck the air out! 441 00:17:59,779 --> 00:18:01,414 (sucking) Oh, Tandy, 442 00:18:01,448 --> 00:18:02,482 you have to put water into it! 443 00:18:02,515 --> 00:18:04,083 (stammering): Okay, okay! 444 00:18:05,118 --> 00:18:06,686 Stay with me, Gail! 445 00:18:08,455 --> 00:18:10,123 (yelling): Don't go to the light! 446 00:18:10,157 --> 00:18:11,124 Tandy! 447 00:18:11,158 --> 00:18:12,825 No! Tandy! 448 00:18:12,859 --> 00:18:14,494 Tandy! 449 00:18:14,527 --> 00:18:15,628 She's gone. 450 00:18:22,369 --> 00:18:23,870 (sighs) 451 00:18:45,892 --> 00:18:47,126 Well, Gail, 452 00:18:47,160 --> 00:18:48,961 I guess this is it. 453 00:18:48,995 --> 00:18:52,031 You lived longer than most. 454 00:18:52,064 --> 00:18:54,801 And we're so sorry. 455 00:18:54,834 --> 00:18:56,002 We took you out of your pond 456 00:18:56,035 --> 00:18:58,838 and you died because of it. 457 00:18:58,871 --> 00:19:00,440 But if it's any consolation, 458 00:19:00,473 --> 00:19:02,141 you didn't die in vain. 459 00:19:02,175 --> 00:19:05,212 Thanks for showing me that miracles still do exist 460 00:19:05,245 --> 00:19:06,879 in this world. 461 00:19:11,651 --> 00:19:15,222 (splashing) 462 00:19:17,724 --> 00:19:19,058 Oh... 463 00:19:19,091 --> 00:19:20,493 No, no, no, Gail! 464 00:19:20,527 --> 00:19:21,728 Gail! Oh! 465 00:19:21,761 --> 00:19:23,996 (screaming) (laughing) 466 00:19:24,030 --> 00:19:25,164 (gasping) (laughing): Gail! 467 00:19:25,198 --> 00:19:27,667 It's Gail! It's Gail! 468 00:19:27,700 --> 00:19:30,169 (laughing) Gail's alive! 469 00:19:30,203 --> 00:19:31,504 CAROL: Gail! 470 00:19:31,538 --> 00:19:33,806 * Now that you've found 471 00:19:33,840 --> 00:19:36,843 * Your paradise 472 00:19:36,876 --> 00:19:39,078 * This is your kingdom 473 00:19:39,111 --> 00:19:41,514 * To command 474 00:19:41,548 --> 00:19:44,384 * You can go outside 475 00:19:44,417 --> 00:19:47,254 * And polish your car 476 00:19:47,287 --> 00:19:49,322 * Or sit by the fire 477 00:19:49,356 --> 00:19:51,424 * In your Shangri-la 478 00:19:55,061 --> 00:19:57,430 * Here's your reward 479 00:19:57,464 --> 00:20:00,199 * For working so hard 480 00:20:00,233 --> 00:20:02,935 * Gone are the lavatories 481 00:20:02,969 --> 00:20:05,272 * In the back yard 482 00:20:05,305 --> 00:20:07,340 * Gone are the days 483 00:20:07,374 --> 00:20:10,109 * When you dreamed of that car 484 00:20:10,142 --> 00:20:12,211 * You just want to sit 485 00:20:12,245 --> 00:20:16,215 * In your Shangri-la 486 00:20:16,249 --> 00:20:18,285 * Put on your slippers 487 00:20:18,318 --> 00:20:20,119 * And sit by the fire 488 00:20:20,152 --> 00:20:21,954 * You've reached your top 489 00:20:21,988 --> 00:20:26,125 * And you just can't get any higher * 490 00:20:26,158 --> 00:20:30,229 * You're in your place and you know where you are * 491 00:20:30,263 --> 00:20:34,000 * In your Shangri-la 492 00:20:35,735 --> 00:20:39,739 * Sit back in your old rocking chair * 493 00:20:39,772 --> 00:20:41,741 * You need not worry 494 00:20:41,774 --> 00:20:44,611 * You need not care 495 00:20:44,644 --> 00:20:49,416 * You can't go anywhere 496 00:20:49,449 --> 00:20:50,783 * Shangri-la 497 00:20:53,686 --> 00:20:56,022 * Shangri-la... 498 00:20:57,990 --> 00:21:00,627 * Shangri-la... (gunshot) 499 00:21:07,033 --> 00:21:10,970 * The little man who gets the train * 500 00:21:11,003 --> 00:21:13,139 * Got a mortgage 501 00:21:13,172 --> 00:21:15,808 * Hanging over his head 502 00:21:17,777 --> 00:21:20,279 * But he's too scared to complain * 503 00:21:22,014 --> 00:21:24,784 * 'Cause he's conditioned that way * 504 00:21:26,986 --> 00:21:30,757 * Time goes by and he pays off his debts * 505 00:21:30,790 --> 00:21:34,627 * Got a TV set and a radio... 506 00:21:35,962 --> 00:21:37,430 CHILDREN: Uncle Stinky. 507 00:21:37,464 --> 00:21:38,965 (dolphin chittering) 508 00:21:38,998 --> 00:21:41,968 Captioned by Media Access Group at WGBH