1 00:00:00,000 --> 00:00:01,270 Précédemment... 2 00:00:01,328 --> 00:00:03,388 J'ai pris 17 ans pour cet argent. 3 00:00:03,439 --> 00:00:07,233 - Il n'a plus de pouls. - Si on était suspects, 4 00:00:07,234 --> 00:00:08,726 on nous aurait déjà arrêtés. 5 00:00:09,083 --> 00:00:10,828 Vous avez pas mal de fans. 6 00:00:10,988 --> 00:00:12,603 Y a-t-il de la jalousie ? 7 00:00:12,778 --> 00:00:14,383 Empire est Lucious Lyon. 8 00:00:14,604 --> 00:00:16,238 Sans lui, Empire n'est rien. 9 00:00:16,322 --> 00:00:17,405 Lucious, il veut 10 00:00:17,490 --> 00:00:18,740 ta musique, Cookie. 11 00:00:18,824 --> 00:00:20,358 Chaque morceau, il veut tout. 12 00:00:20,409 --> 00:00:21,660 C'est mon girls band. 13 00:00:21,727 --> 00:00:22,827 Je suis producteur maintenant. 14 00:00:22,895 --> 00:00:24,496 Il te faut un vrai label. 15 00:00:24,563 --> 00:00:25,730 Désolé, Hakeem. 16 00:00:25,781 --> 00:00:26,831 J'ai acheté Apex Radio. 17 00:00:26,899 --> 00:00:27,999 Maintenant ton petit label 18 00:00:28,067 --> 00:00:30,168 est entrain de s'effondrer. 19 00:00:30,235 --> 00:00:32,170 - Tu vas devenir grand-père. - Un héritier ? 20 00:00:32,237 --> 00:00:34,172 J'ai un bon sentiment pour la seconde phase d'Empire. 21 00:00:36,425 --> 00:00:38,576 Tu ne trouveras jamais Vernon Turner. 22 00:00:38,628 --> 00:00:39,761 Ton cas est bloqué. 23 00:00:39,845 --> 00:00:40,929 Un meurtre, 24 00:00:41,013 --> 00:00:42,180 c'est juste le début 25 00:00:42,247 --> 00:00:43,848 de ce que je te réserve. 26 00:02:18,571 --> 00:02:19,738 - C'était génial. - Merci. 27 00:02:19,805 --> 00:02:21,106 C'était bien, vous avez aimé ? 28 00:02:21,157 --> 00:02:22,789 J'ai adoré. Merci. 29 00:02:22,825 --> 00:02:24,660 Je suis un peu soufflé. 30 00:02:24,728 --> 00:02:26,412 La couverture de Rolling Stone, c'est dingue. 31 00:02:26,497 --> 00:02:28,531 Après votre année, on est chanceux de vous revoir. 32 00:02:28,582 --> 00:02:29,699 Merci beaucoup. 33 00:02:29,750 --> 00:02:30,900 Et votre nouvel album. 34 00:02:30,951 --> 00:02:32,168 Il sera produit par mon père... 35 00:02:32,235 --> 00:02:33,703 Ce qui est génial. 36 00:02:33,754 --> 00:02:35,171 Il s’appellera "The Artist". 37 00:02:35,238 --> 00:02:37,501 Ce sera une sorte de manifeste 38 00:02:37,601 --> 00:02:39,185 de tout ce que je veux devenir. 39 00:02:39,246 --> 00:02:40,165 C'est simple 40 00:02:40,214 --> 00:02:41,418 de se perdre 41 00:02:41,519 --> 00:02:44,461 dans tout ça et la direction d'Empire. 42 00:02:44,561 --> 00:02:45,631 C'est chez moi. 43 00:02:45,731 --> 00:02:47,350 Faire tout ça. Ça me rend heureux. 44 00:02:47,417 --> 00:02:49,585 Monsieur, 45 00:02:49,637 --> 00:02:50,720 désolé de vous déranger, 46 00:02:50,771 --> 00:02:52,221 mais on a un sérieux problème. 47 00:02:56,477 --> 00:02:57,894 Qu'est-ce qu'il se passe ? 48 00:02:57,945 --> 00:03:00,596 FBI. On a un mandat. 49 00:03:00,648 --> 00:03:02,231 Ce mandat ne vous donne pas le droit 50 00:03:02,283 --> 00:03:03,366 de saccager le bureau de mon père. 51 00:03:03,433 --> 00:03:04,701 En fait, si. 52 00:03:04,768 --> 00:03:07,704 On a bientôt fini, M. Lyon. 53 00:03:10,157 --> 00:03:12,108 Attendez ! Vous violez mes droits ! 54 00:03:12,159 --> 00:03:14,127 Jamal, donne-moi ton portable. 55 00:03:14,211 --> 00:03:15,378 Je reviens. 56 00:03:15,445 --> 00:03:16,746 Sortez-la, aussi. 57 00:03:16,797 --> 00:03:17,964 Stop ! 58 00:03:18,048 --> 00:03:20,466 Ce que je me suis dit c'est que... peut-être 59 00:03:20,551 --> 00:03:22,284 après ce que j'avais fait pour toi avec Pitbull, 60 00:03:22,336 --> 00:03:25,755 tu reconsidérerais mon offre de travailler ensemble. 61 00:03:25,806 --> 00:03:27,289 Travailler avec toi ? 62 00:03:27,341 --> 00:03:29,341 Mais ça va pas ? 63 00:03:30,092 --> 00:03:31,592 D'accord, je sais que tu ne me fais pas confiance.. 64 00:03:31,644 --> 00:03:34,429 Maman, ne fais confiance à personne dans l'industrie musicale. 65 00:03:34,479 --> 00:03:37,064 Mon propre père a essayé de tuer mon girls band. 66 00:03:37,115 --> 00:03:38,598 Petit... 67 00:03:38,650 --> 00:03:40,600 il y a plus grave là, d'accord ? 68 00:03:40,652 --> 00:03:42,620 Ton père essaie de nous empêcher de passer en radio. 69 00:03:42,704 --> 00:03:45,372 Donc j'ai besoin de chansons qui puissent faire le buzz sur Internet. 70 00:03:45,440 --> 00:03:47,041 Il faut que t'ailles en studio. 71 00:03:47,108 --> 00:03:49,126 Je peux pas laisser tomber le groupe, maman. 72 00:03:49,210 --> 00:03:51,795 Le but dans cette industrie c'est de devenir le nabab/l'empereur 73 00:03:51,880 --> 00:03:54,248 alors laisse-moi être un nabab. 74 00:03:54,299 --> 00:03:56,083 Je peux trouver une nouvelle chanteuse. 75 00:03:56,134 --> 00:03:57,617 Et s'i t'y arrives pas ? 76 00:03:57,669 --> 00:03:59,753 Si j'arrive à trouver un girls band en 1 semaine, 77 00:03:59,804 --> 00:04:01,255 Je te promets de lâcher l'affaire. 78 00:04:01,306 --> 00:04:02,923 OK, Hakeem. 79 00:04:02,974 --> 00:04:04,493 Ne te ridiculise pas. 80 00:04:04,672 --> 00:04:07,805 Il se passe quelque chose chez Empire. 81 00:04:07,915 --> 00:04:08,912 Qu'est-ce qu'il y a ? 82 00:04:09,126 --> 00:04:10,616 Y a une descente du FBI. 83 00:04:13,300 --> 00:04:16,612 Appelle Valentina, dis-lui qu'Empire est en train de sombrer comme le Titanic, 84 00:04:16,628 --> 00:04:18,144 et qu'elle doit revenir parmi nous. 85 00:04:18,386 --> 00:04:19,939 Toi, appelle Royale-T. 86 00:04:20,095 --> 00:04:21,462 Si t'arrives à le signer, 87 00:04:21,571 --> 00:04:23,218 t'es de retour à Dynasty. 88 00:04:24,212 --> 00:04:26,047 J'vais direct chez Titan 89 00:04:26,147 --> 00:04:27,831 pour qu'il ramène son cul avant le déjeuner. 90 00:04:27,891 --> 00:04:29,734 Une dette, ça se paye, Lucious. 91 00:04:29,872 --> 00:04:32,794 Cookie Lyon, on a un mandat pour fouiller tous les locaux. 92 00:04:51,655 --> 00:04:53,876 Ouais, désolé de vous réveiller, mais on a un petit souci. 93 00:04:54,235 --> 00:04:55,533 Le FBI a fait une descente à Empire, 94 00:04:55,551 --> 00:04:57,477 et je suis presque sûr qu'ils vont débarquer ici sous peu. 95 00:04:57,532 --> 00:04:59,078 Quoi ? Mais comment vous êtes entré ? 96 00:04:59,086 --> 00:05:00,038 Mais qu'est-ce que vous racontez ? 97 00:05:00,056 --> 00:05:01,346 J'ai dormi dans la chambre d'amis avec les jumelles. 98 00:05:01,416 --> 00:05:03,416 J'avais besoin de ça aussi. Merci. 99 00:05:03,524 --> 00:05:04,570 Ah, ok. 100 00:05:04,649 --> 00:05:06,649 Allez, debout debout, j'ai fait du café. 101 00:05:08,102 --> 00:05:09,424 Et voilà. 102 00:05:09,631 --> 00:05:11,167 On dirait que nos amis viennent d'arriver. 103 00:05:12,389 --> 00:05:13,991 J'les rejoins dans les escaliers. 104 00:05:14,725 --> 00:05:16,035 Allez, on se lève. 105 00:05:19,334 --> 00:05:21,681 Bonjour, Mme Ford. Attendez juste une minute. 106 00:05:21,841 --> 00:05:25,042 L'art 45 dit qu'aucun mandat ne peut être délivré dans une affaire fédérale 107 00:05:25,117 --> 00:05:26,811 sans la signature du juge présidant. 108 00:05:26,911 --> 00:05:28,879 Non, c'est faux. Foutez-moi le camp. 109 00:05:28,963 --> 00:05:31,665 Au moins, j'aurais essayé. 110 00:05:35,636 --> 00:05:36,870 Salut bébé. 111 00:05:36,921 --> 00:05:38,972 Regarde là où tu veux. 112 00:05:47,863 --> 00:05:50,998 Le raid du FBI ce matin nous a tous perturbé, 113 00:05:51,083 --> 00:05:54,485 et je suis désolée de vous dire que je n'y vois pas d'issue. 114 00:05:54,536 --> 00:05:56,287 Je suis venue jusqu'ici aujourd'hui pour témoigner 115 00:05:56,338 --> 00:05:57,505 mon soutien total à Lucious Lyon. 116 00:05:57,589 --> 00:05:58,673 Pour le protéger, 117 00:05:58,757 --> 00:06:00,157 Jamal Lyon et moi-même nous engageons 118 00:06:00,208 --> 00:06:02,627 à restreindre les projets en cours 119 00:06:02,678 --> 00:06:04,995 et à limiter aussi les prochaines initiatives. 120 00:06:05,047 --> 00:06:07,665 J'annule aussi ma couverture de Rolling Stone. 121 00:06:07,716 --> 00:06:09,166 C'est pas vraiment le bon moment. 122 00:06:09,217 --> 00:06:10,334 L'avenir est très incertain. 123 00:06:10,385 --> 00:06:11,636 C'est pourquoi 124 00:06:11,687 --> 00:06:13,854 nous allons nous développer tout de suite. 125 00:06:13,939 --> 00:06:15,773 Papa, sois sérieux, tu sais que tu ne devrais pas être là. 126 00:06:15,840 --> 00:06:17,692 Non, les flics voulaient la jouer sale, 127 00:06:17,776 --> 00:06:19,193 ils ont retiré les gants ce matin. 128 00:06:19,278 --> 00:06:20,945 Et ben que le jeu commence, les gars. 129 00:06:21,012 --> 00:06:24,448 Écoutez, la raison de cette descente sur Empire 130 00:06:24,516 --> 00:06:27,041 c'est parce qu'ils ont rien, absolument rien, 131 00:06:27,141 --> 00:06:29,320 sinon, ils nous auraient déjà chopé. 132 00:06:29,371 --> 00:06:31,355 Je vous le dis, je vais nous sortir de ça, 133 00:06:31,406 --> 00:06:34,191 et on va utiliser la presse à notre avantage, 134 00:06:34,242 --> 00:06:37,027 pour rendre Empire plus grand, qu'il ne l'a jamais été. 135 00:06:37,079 --> 00:06:39,469 Lucious, j'apprécie le discours, 136 00:06:39,569 --> 00:06:41,332 je ne vois pas comment cette situation 137 00:06:41,383 --> 00:06:42,866 peut nous aider dans cette impasse. 138 00:06:42,918 --> 00:06:45,536 Le Hip-Hop n'est pas née, à Wall Street, Mme Whiteman. 139 00:06:46,125 --> 00:06:47,388 Là, d'où je viens, 140 00:06:47,472 --> 00:06:49,873 Si les flics descendent chez toi, 141 00:06:49,925 --> 00:06:51,875 tu deviens un gangsta. 142 00:06:51,927 --> 00:06:54,178 Si c'est les fédéraux, 143 00:06:54,229 --> 00:06:56,013 tu deviens un vrai gangsta. 144 00:06:56,064 --> 00:06:57,715 Ça vous donne du crédit dans la rue, 145 00:06:57,766 --> 00:06:59,049 et dans le ghetto. 146 00:06:59,101 --> 00:07:01,402 Maintenant, le public va voir qu'à Empire 147 00:07:01,486 --> 00:07:03,070 on est des écorchés vifs, 148 00:07:03,155 --> 00:07:07,074 on est dangereux, même quand le FBI 149 00:07:07,159 --> 00:07:08,225 veut nous faire taire. 150 00:07:08,276 --> 00:07:10,077 Voilà comment jouer pour gagner. 151 00:07:10,162 --> 00:07:11,996 Voilà de quoi je parle. 152 00:07:13,081 --> 00:07:14,198 Et tu dois absolument 153 00:07:14,249 --> 00:07:15,916 faire la couverture de Rolling Stone. 154 00:07:16,001 --> 00:07:18,252 On ne va pas se cacher. 155 00:07:18,337 --> 00:07:20,087 On va rugir. 156 00:07:21,406 --> 00:07:23,090 Je vous le dis, on va botter tellement fort, 157 00:07:23,175 --> 00:07:25,743 les fesses du FBI, 158 00:07:25,794 --> 00:07:29,680 qu'ils vont souhaiter de n'avoir jamais connu Lucious Lyon. 159 00:07:31,466 --> 00:07:32,767 Pour Empire. 160 00:07:35,587 --> 00:07:39,089 Je sais que tout le monde est à cran, 161 00:07:39,141 --> 00:07:40,274 mais restons détendus. 162 00:07:40,359 --> 00:07:41,692 Ce genre d'harcèlement global 163 00:07:41,760 --> 00:07:43,611 est commun dans les investigations fédérales. 164 00:07:43,695 --> 00:07:44,928 Ils n'ont rien, 165 00:07:44,980 --> 00:07:46,397 donc ils utilisent une investigation existante 166 00:07:46,448 --> 00:07:48,599 pour en ouvrir une autre, c'est comme ça. 167 00:07:48,650 --> 00:07:50,534 Vous parlez aussi comme un malhonnête. 168 00:07:50,602 --> 00:07:52,069 Ils ratissent large. 169 00:07:52,120 --> 00:07:53,621 En essayant de mettre plus de pression à Papa 170 00:07:53,705 --> 00:07:54,905 par le biais de sa famille. 171 00:07:54,956 --> 00:07:57,441 Ce n'est pas tout mauvais. 172 00:07:58,256 --> 00:08:00,237 Je veux dire, ils sont désespérés. 173 00:08:00,796 --> 00:08:02,977 Si j'imagine correctement, alors... 174 00:08:03,552 --> 00:08:06,116 Vernon les a surement informé. 175 00:08:06,168 --> 00:08:08,052 Papa, as-tu tué Bunkie ? 176 00:08:10,622 --> 00:08:12,884 Fils, je te promets de tout mon coeur, 177 00:08:12,984 --> 00:08:14,308 que je n'aurais jamais pu lever la main sur lui. 178 00:08:14,393 --> 00:08:15,593 Tu dois te rappeler, 179 00:08:15,644 --> 00:08:17,322 que Bunkie et moi avons grandi ensemble dans la rue. 180 00:08:17,422 --> 00:08:19,397 Avant même que je fasse attention à moi, 181 00:08:19,464 --> 00:08:20,564 Bunkie le faisait à ma place. 182 00:08:20,632 --> 00:08:23,601 Il m'a présenté à l'amour de ma vie. 183 00:08:24,174 --> 00:08:25,758 Il me manque chaque jour. 184 00:08:26,488 --> 00:08:27,438 Alors que faisons-nous maintenant ? 185 00:08:27,489 --> 00:08:28,439 À part, nous voler nos artistes 186 00:08:28,490 --> 00:08:29,973 et nous faire virer des radios. 187 00:08:31,142 --> 00:08:32,976 Bienvenue dans le monde de la musique. 188 00:08:33,028 --> 00:08:35,446 Je vais prendre une voiture et te rouler dessus. 189 00:08:35,497 --> 00:08:36,664 - Je t'en prie... 190 00:08:36,748 --> 00:08:37,998 - Répète un peu. - Non, du calme. 191 00:08:38,083 --> 00:08:39,917 - Répète. 192 00:08:39,984 --> 00:08:42,002 Mettez de côté vos différends, 193 00:08:42,087 --> 00:08:43,254 restez soudés. 194 00:08:43,321 --> 00:08:44,304 Cette pression va continuer. 195 00:08:44,404 --> 00:08:47,258 Vous devez être vigilants 196 00:08:47,325 --> 00:08:49,093 et ne rien donner aux fédéraux. 197 00:08:49,160 --> 00:08:51,345 Vous devez rester une famille unie et heureuse. 198 00:08:51,430 --> 00:08:52,963 Est-ce possible ? 199 00:08:54,349 --> 00:08:56,934 Combien de temps devons-nous continuer cette mascarade ? 200 00:08:57,001 --> 00:08:58,602 Cela durera jusqu'à ce qu'on retrouve Vernon Turner. 201 00:08:58,670 --> 00:09:00,504 Si nous arrivons à le convaincre de ne pas témoigner. 202 00:09:00,555 --> 00:09:03,107 C'est un peu illégal, 203 00:09:03,174 --> 00:09:04,508 mais c'est pour la bonne cause... 204 00:09:04,559 --> 00:09:06,977 Et je vous garantis que cette affaire sera finie. 205 00:09:07,028 --> 00:09:09,513 Donc, nous devons trouver Vernon. 206 00:09:22,020 --> 00:09:23,254 Vernon ? 207 00:09:23,305 --> 00:09:24,255 Oncle Vernon ? Vernon ? 208 00:09:44,326 --> 00:09:47,078 Fils de putes. 209 00:10:02,094 --> 00:10:04,328 Me dis pas que tu deviens sentimental avec moi ? 210 00:10:04,379 --> 00:10:06,514 Je le serais si j'étais d’accord pour te rencontrer. 211 00:10:09,601 --> 00:10:11,018 Que veux-tu ? 212 00:10:11,103 --> 00:10:12,636 Une trêve. 213 00:10:12,687 --> 00:10:14,438 Fais-nous revenir à la radio, 214 00:10:14,711 --> 00:10:16,812 n'approche plus de nos artistes, 215 00:10:16,879 --> 00:10:18,675 et reste loin de mes musiques. 216 00:10:20,233 --> 00:10:21,883 Tu viens ici 217 00:10:21,935 --> 00:10:24,063 avec un tas de demandes, Miss Cookie Le Monstre. 218 00:10:24,474 --> 00:10:25,975 Que reste-t-il pour Lucious Lyon ? 219 00:10:26,042 --> 00:10:28,477 La vidéo que Jamal voulait faire avec Hakeem. 220 00:10:29,546 --> 00:10:30,712 Les deux garçons chantant ensemble 221 00:10:30,764 --> 00:10:32,348 devrait lancer un message aux fédéraux, 222 00:10:32,399 --> 00:10:34,216 que les Lyons sont solidaires de leur père 223 00:10:34,267 --> 00:10:35,428 dans tous les cas. 224 00:10:36,219 --> 00:10:38,687 C'est exactement ce qu'il te faut, maintenant, Lucious. 225 00:10:38,738 --> 00:10:40,189 Hakeem la fera ? 226 00:10:40,240 --> 00:10:42,658 Il était en colère contre moi, il y a peu. 227 00:10:42,709 --> 00:10:45,211 Et il avait raison de l'être. 228 00:10:45,295 --> 00:10:47,763 mais c'était son idée. 229 00:10:48,629 --> 00:10:49,467 Vraiment ? 230 00:10:50,562 --> 00:10:52,063 Je lui ai dit qu'il était fou, 231 00:10:52,130 --> 00:10:54,148 mais il a dit qu'on devait rester unis. 232 00:10:54,232 --> 00:10:56,350 et il a dit que ça allait faire un paquet d'argent. 233 00:10:57,903 --> 00:10:59,636 Il ressemble de plus en plus à sa maman. 234 00:10:59,934 --> 00:11:01,440 Et à son papa. 235 00:11:02,357 --> 00:11:04,141 Très bien. 236 00:11:05,861 --> 00:11:08,079 Ils peuvent faire la vidéo, 237 00:11:08,146 --> 00:11:10,197 mais je ne ferai rien pour Apex. 238 00:11:10,282 --> 00:11:12,750 Lucious, pourquoi continues-tu à faire subir cela à ton fils ? 239 00:11:12,817 --> 00:11:14,885 Parce que je veux qu'il devienne un homme. 240 00:11:14,985 --> 00:11:17,004 S'il veut passer à la radio, 241 00:11:17,089 --> 00:11:19,006 il trouvera comment y retourner seul. 242 00:11:19,091 --> 00:11:20,424 Parce que tu es le père de l'année. 243 00:11:21,376 --> 00:11:23,177 Que reste-il pour nous ? 244 00:11:23,261 --> 00:11:24,712 Ne me la fais pas à l'envers. 245 00:11:24,796 --> 00:11:26,380 Tu as une vidéo gratuite. 246 00:11:26,465 --> 00:11:28,265 Je n’essaierai pas d'approcher 247 00:11:28,333 --> 00:11:30,601 les artistes de Lyon Dynasty. 248 00:11:31,376 --> 00:11:32,853 Et laisse tranquille mes musiques. 249 00:11:32,938 --> 00:11:34,004 De quoi tu parles ? 250 00:11:34,056 --> 00:11:35,005 J'ai jamais essayé de voler tes musiques. 251 00:11:35,057 --> 00:11:36,390 Ce n'est pas ce qu'Anika a dit. 252 00:11:36,475 --> 00:11:38,275 C'est une menteuse. 253 00:11:38,343 --> 00:11:39,727 C'est ce que les garces font le mieux. 254 00:11:40,289 --> 00:11:42,363 Ah ? Cette garce a été ta femme, 255 00:11:42,447 --> 00:11:43,698 donc je ne sais pas 256 00:11:43,782 --> 00:11:45,366 qui est le plus gros serpent de vous deux ? 257 00:11:45,450 --> 00:11:47,785 Pourquoi fais-tu des affaires avec elle ? 258 00:11:49,245 --> 00:11:51,872 - Tu sais pourquoi ? 259 00:11:51,957 --> 00:11:53,690 Mamie Nova se tait pour une fois. 260 00:11:53,742 --> 00:11:55,376 Tu sais quoi ? Appelle-moi comme ça 261 00:11:55,460 --> 00:11:57,027 et je t'arrache la langue de la bouche. 262 00:11:57,079 --> 00:11:58,129 Mamie. 263 00:11:58,196 --> 00:11:59,413 - Papy. - Mamie. 264 00:11:59,498 --> 00:12:01,749 Ferme-la. Regarde ton gros bide. 265 00:12:01,833 --> 00:12:04,885 et si tu veux voir l'enfant de ton fils, 266 00:12:04,970 --> 00:12:07,221 je te suggère d'être 267 00:12:07,305 --> 00:12:08,973 gentil avec lui. 268 00:12:10,926 --> 00:12:12,977 Quelle grand-mère à des fesses comme ça. 269 00:12:34,332 --> 00:12:35,666 Ça va ? 270 00:12:35,733 --> 00:12:37,084 Je veux dire, honnêtement, 271 00:12:37,169 --> 00:12:38,753 Je me sens un peu stupide de faire ça 272 00:12:38,837 --> 00:12:40,885 avec tout ce qu'il se passe, mais... je vais bien. 273 00:12:40,985 --> 00:12:41,672 Utilisez-ça. 274 00:12:42,466 --> 00:12:43,226 Montrez-moi. 275 00:12:43,227 --> 00:12:45,126 Montrez-moi la douleur 276 00:12:45,312 --> 00:12:46,729 autour des problèmes de ton père. 277 00:12:46,829 --> 00:12:48,629 et souvenez-vous quand ce sera fini, 278 00:12:48,713 --> 00:12:50,014 je vais faire des retouches 279 00:12:50,081 --> 00:12:51,599 que ça ait l'air expressionniste, vous voyez ? 280 00:12:51,683 --> 00:12:53,750 Je... je veux capturer votre âme. 281 00:12:54,863 --> 00:12:57,321 Je suis tellement honoré de travailler avec vous. 282 00:12:57,372 --> 00:12:59,507 Je le répète à Michael, vous êtes le nouveau Warhol. 283 00:12:59,591 --> 00:13:01,492 - Pas vrai ? - Il est merveilleux. 284 00:13:01,543 --> 00:13:03,461 De faire ma couverture de Rolling Stone avec vous 285 00:13:03,512 --> 00:13:05,429 c'est génial. 286 00:13:08,943 --> 00:13:10,301 Cela touche mon âme. 287 00:13:12,687 --> 00:13:15,139 Des arcs-en-ciel. N'importe quoi. 288 00:13:15,735 --> 00:13:16,902 Vous êtes la Statue de la Liberté. 289 00:13:17,686 --> 00:13:19,104 Essayez quelque chose sur les touches. 290 00:13:19,171 --> 00:13:21,183 - Essayez de jouer quelque chose. - Très bien, d'accord. 291 00:13:23,441 --> 00:13:24,788 Que voulez-vous que je joue ? 292 00:13:24,914 --> 00:13:26,882 Je veux que vous jouiez ce 293 00:13:26,951 --> 00:13:27,947 que vous ressentez. 294 00:13:28,035 --> 00:13:29,862 Je veux être en vous. 295 00:13:40,430 --> 00:13:43,582 ♪ Ain't have no life within me ♪ 296 00:13:43,603 --> 00:13:45,354 ♪ My heart needed some medicine ♪ 297 00:13:45,421 --> 00:13:46,755 ♪ Uh-huh ♪ 298 00:13:46,806 --> 00:13:49,274 ♪ Couldn't find the right remedy ♪ 299 00:13:49,359 --> 00:13:51,026 ♪ Sinking deep in the quicksand ♪ 300 00:13:51,093 --> 00:13:52,260 ♪ Yeah, uh-huh ♪ 301 00:13:52,311 --> 00:13:54,946 ♪ Trying to hide the way I feel ♪ 302 00:13:55,031 --> 00:13:56,948 ♪ Wouldn't open my heart again ♪ 303 00:13:57,033 --> 00:13:58,266 ♪ Uh-huh ♪ 304 00:13:58,317 --> 00:14:00,935 ♪ Until I knew it was real ♪ 305 00:14:00,987 --> 00:14:03,288 ♪ But like the wind ♪ 306 00:14:03,373 --> 00:14:05,123 ♪ You came and breathed ♪ 307 00:14:05,208 --> 00:14:08,943 ♪ Life back into my heart again ♪ 308 00:14:08,995 --> 00:14:11,112 - ♪ Tu as donné ma vie ♪ - Mon Dieu, vous êtes magnifique. 309 00:14:11,164 --> 00:14:12,781 ♪ New meaning ♪ 310 00:14:12,832 --> 00:14:14,216 ♪ You can run but can't hide ♪ 311 00:14:14,283 --> 00:14:15,467 ♪ Tell you no lie ♪ 312 00:14:15,551 --> 00:14:17,953 ♪ When love finds you ♪ 313 00:14:18,020 --> 00:14:21,923 ♪ When love finds you... ♪ 314 00:14:21,974 --> 00:14:23,475 ♪ Finds you ♪ 315 00:14:23,559 --> 00:14:25,894 ♪ Looking for love. ♪ 316 00:14:32,802 --> 00:14:35,722 Ecoute, je sais qu'on a traversé beaucoup de chose avec... 317 00:14:36,739 --> 00:14:40,492 cette affaire et la pression que ça a mit sur la famille... 318 00:14:40,576 --> 00:14:42,327 Tu ne veux pas que je retourne à Empire. 319 00:14:42,412 --> 00:14:44,479 Ce sont les conséquences de tes actes. 320 00:14:44,530 --> 00:14:47,282 Conséquences ? Merde... 321 00:14:47,333 --> 00:14:49,451 Papa, tout ce que je fais est de t'aimer 322 00:14:49,502 --> 00:14:51,620 et tout ce que tu n'arrêtes pas de faire 323 00:14:51,671 --> 00:14:53,455 est de continuer à me mettre de côté. 324 00:14:53,506 --> 00:14:55,377 Ecoute, je suis désolé. 325 00:14:56,843 --> 00:14:58,627 Je n'ai pas grandi comme toi. 326 00:15:04,166 --> 00:15:08,019 Parfois, les mamans ont besoin d'aide, 327 00:15:08,104 --> 00:15:10,188 surtout quand elle doit s'occuper de toi. 328 00:15:10,273 --> 00:15:12,190 Les voisins ont dit 329 00:15:12,275 --> 00:15:13,942 aux Services des Protections de l'Enfant que 330 00:15:14,009 --> 00:15:17,646 maman ne se sentait pas bien. 331 00:15:17,697 --> 00:15:18,680 Te sens-tu en sécurité ici ? 332 00:15:18,731 --> 00:15:20,181 Ce n'est pas vrai. 333 00:15:20,233 --> 00:15:23,017 J'aime mon garçon. 334 00:15:23,069 --> 00:15:24,519 Pas vrai, Dwight ? 335 00:15:24,570 --> 00:15:26,988 Je veux rester avec ma maman. 336 00:15:27,039 --> 00:15:29,207 Je veux rester avec maman. 337 00:15:29,292 --> 00:15:32,828 Écoute, il n'y a pas une seule chose que je puisse faire pour le passé 338 00:15:32,879 --> 00:15:36,197 mais je peux faire quelque chose pour le futur. 339 00:15:36,249 --> 00:15:38,166 Je veux juste être le genre de grand-père 340 00:15:38,217 --> 00:15:39,701 que je n'étais pas en tan que père. 341 00:15:39,752 --> 00:15:41,803 Je veux que... 342 00:15:41,871 --> 00:15:43,204 Je veux que tu saches que, 343 00:15:43,256 --> 00:15:45,540 que peu importe ce qu'il se passe avec les affaires, 344 00:15:45,591 --> 00:15:48,343 Je vais aimer et protéger 345 00:15:48,394 --> 00:15:49,878 ton enfant 346 00:15:49,929 --> 00:15:51,511 avec tout ce que j'ai. 347 00:15:52,899 --> 00:15:55,901 La porte sera toujours ouverte pour voir ton petit-fils. 348 00:15:58,771 --> 00:16:00,188 C'est un garçon, non ? 349 00:16:00,239 --> 00:16:01,857 Tu le sens ? 350 00:16:03,392 --> 00:16:04,576 Je le sens, Papa. 351 00:16:06,279 --> 00:16:08,663 Un tel homme. 352 00:16:08,731 --> 00:16:10,832 Comment tu te sens avec tout ce cirque ? 353 00:16:12,401 --> 00:16:13,568 Cette garce est folle. 354 00:16:16,122 --> 00:16:17,572 J'ai une question, Papa ? 355 00:16:17,623 --> 00:16:18,840 Vas-y. 356 00:16:21,294 --> 00:16:23,178 Si je peux mettre fin ça, 357 00:16:23,245 --> 00:16:25,263 me laisseras-tu revenir à Empire ? 358 00:16:25,348 --> 00:16:26,765 Comment ? 359 00:16:26,849 --> 00:16:29,050 Simple question, Papa. 360 00:16:29,101 --> 00:16:31,019 Si je fais annulé l'affaire, 361 00:16:31,086 --> 00:16:32,253 serais-je encore trésorier ? 362 00:16:32,305 --> 00:16:34,689 Si tu fais partir tout ce cirque, 363 00:16:34,757 --> 00:16:36,925 Tu auras tout ce que tu veux. 364 00:17:03,556 --> 00:17:04,723 Mon grand. 365 00:17:06,687 --> 00:17:08,455 Je suis content que tu fasses cette vidéo. 366 00:17:10,802 --> 00:17:12,119 Je le fais uniquement parce que je ne peux pas 367 00:17:12,170 --> 00:17:13,459 obtenir mon propre truc à la radio. 368 00:17:13,629 --> 00:17:15,881 C'est ton remboursement pour avoir fait fuiter l'album. 369 00:17:15,931 --> 00:17:18,582 Je devrais te poursuivre mais je suis impressionné 370 00:17:18,633 --> 00:17:20,250 comment tu gères cette adversité. 371 00:17:20,302 --> 00:17:22,603 L'inventivité t'aidera à réussir. 372 00:17:22,688 --> 00:17:24,855 Comme tu as réussi à tuer le groupe de ma copine ? 373 00:17:24,923 --> 00:17:27,169 Je suis désolé pour Valentina. 374 00:17:27,943 --> 00:17:29,727 Mais... 375 00:17:29,778 --> 00:17:31,112 Je veux te faire monter. 376 00:17:31,196 --> 00:17:33,230 Je t'ai fait un morceau. 377 00:17:33,281 --> 00:17:34,598 Arrête de m'oppresser, ok ? 378 00:17:34,649 --> 00:17:35,866 Je te connais. 379 00:17:35,934 --> 00:17:37,267 Non, j'ai vraiment fait ça pour toi. 380 00:17:38,288 --> 00:17:39,580 Je vais bien. 381 00:17:43,274 --> 00:17:45,076 Ok, papa. Je vais l'écouter. 382 00:17:46,183 --> 00:17:47,078 Non, tu vas bien. 383 00:17:47,129 --> 00:17:48,617 Quand tu seras prêt. 384 00:17:48,997 --> 00:17:50,948 Pourquoi tu tournes autour de mon fils ? 385 00:17:50,999 --> 00:17:52,950 Qu'est-ce qu'il voulait ? 386 00:17:53,001 --> 00:17:54,135 Me jouer un son. 387 00:17:54,219 --> 00:17:55,419 Il essaie de te faire 388 00:17:55,470 --> 00:17:57,471 retourner à Empire, pas vrai ? 389 00:17:57,556 --> 00:18:00,925 Ce menteur a dit qu'il ne me volerait plus aucuns clients. 390 00:18:00,976 --> 00:18:02,560 Maman, ne t'inquiète pas pour lui. 391 00:18:02,627 --> 00:18:03,794 C'est toi et moi maintenant. 392 00:18:03,845 --> 00:18:05,062 On est ensemble. 393 00:18:11,302 --> 00:18:12,623 Je voulais vous demander... 394 00:18:13,488 --> 00:18:15,322 pourquoi avoir investi dans Empire ? 395 00:18:16,324 --> 00:18:18,776 Quand on m'a annoncé que j'étais en totale rémission, 396 00:18:18,827 --> 00:18:20,778 je me suis dis : "Je vais m'amuser 397 00:18:20,829 --> 00:18:22,019 avec le reste de ma vie." 398 00:18:22,998 --> 00:18:24,487 Je suis content que vous ayez guéri. 399 00:18:25,167 --> 00:18:28,485 La Whitegarce, vous devez y aller. 400 00:18:28,537 --> 00:18:29,987 C'est Whiteman. 401 00:18:30,038 --> 00:18:31,422 Vous savez, en Russe 402 00:18:31,489 --> 00:18:34,341 cela signifie " qu'elle détient 20% d'Empire. " 403 00:18:34,426 --> 00:18:36,660 Et cela se traduit en " elle va rester." 404 00:18:36,711 --> 00:18:38,328 Maman, on est des boss maintenant. 405 00:18:38,380 --> 00:18:39,830 Alors allons tourner cette vidéo. 406 00:18:41,516 --> 00:18:42,800 C'est toi le chef. 407 00:18:42,851 --> 00:18:44,769 Très bien, installez-vous. 408 00:18:44,836 --> 00:18:46,020 Bonjour, tout le monde. 409 00:18:46,104 --> 00:18:48,672 Comme je l'expliquais à Jamal, 410 00:18:48,723 --> 00:18:51,675 le concept de Lucious pour la vidéo est... 411 00:18:51,726 --> 00:18:54,311 un post-apocalyptique avec le thème de la panthère noire 412 00:18:54,362 --> 00:18:56,781 avec les frères luttant contre l'oppression de la police. 413 00:18:56,848 --> 00:18:58,983 C'est vraiment subtil, Lucious. 414 00:18:59,034 --> 00:19:00,618 Il n'y a pas de temps pour le subtil. 415 00:19:00,685 --> 00:19:03,187 Il est temps pour les Lyons d'envoyer un message clair 416 00:19:03,238 --> 00:19:04,538 qu'ils ne toléreront pas le harcèlement de la police 417 00:19:04,623 --> 00:19:06,207 des gens de couleur. 418 00:19:06,291 --> 00:19:08,876 Donc toi et K.D Lang êtes meilleurs amis maintenant ? 419 00:19:08,960 --> 00:19:11,195 Mamans, on est tous meilleurs amis. 420 00:19:11,246 --> 00:19:13,464 - T'es prêt, Mal ? - Ouais, je suis prêt Hakeem. 421 00:19:13,531 --> 00:19:15,216 - Allons-y - Force au peuple ! 422 00:19:31,650 --> 00:19:33,350 Tu vas bien ? 423 00:19:33,401 --> 00:19:35,052 Ouais, ouais, je vais bien. 424 00:19:35,103 --> 00:19:35,833 Ouais ? 425 00:19:36,104 --> 00:19:36,943 Pourquoi ? 426 00:19:37,772 --> 00:19:39,190 Je t'ai entendu hier soir, 427 00:19:39,241 --> 00:19:41,025 Je voulais m'assurer que tu allais bien. 428 00:19:50,085 --> 00:19:52,169 Rhonda, je vais le déterrer. 429 00:19:52,633 --> 00:19:54,205 Pourquoi ? 430 00:19:54,256 --> 00:19:56,373 C'est mon seul moyen de retourner à Empire. 431 00:19:56,424 --> 00:19:58,242 Si j'exhibe le corps, l'affaire échouera. 432 00:19:58,293 --> 00:19:59,844 Non. Oh, mon Dieu, non. 433 00:19:59,911 --> 00:20:01,679 Non, si tu te fais attraper, tu iras en prison. 434 00:20:01,746 --> 00:20:03,350 Je ne laisserai jamais ça t'arriver. 435 00:20:03,765 --> 00:20:05,099 Je leur dirais que c'était moi 436 00:20:05,183 --> 00:20:06,218 avant que ça n'arrive. 437 00:20:07,769 --> 00:20:11,255 Et ça vaut la peine que tu passes ta vie en prison ? 438 00:20:14,276 --> 00:20:16,727 Rhonda, je dois te dire quelque chose. 439 00:20:16,778 --> 00:20:18,395 Quoi ? 440 00:20:18,446 --> 00:20:21,365 Dieu m'a parlé. 441 00:20:25,120 --> 00:20:27,738 Comment t'a-t-il parlé ? 442 00:20:29,941 --> 00:20:32,576 Je ne peux pas expliquer comment, je l'ai juste ressenti. 443 00:20:32,644 --> 00:20:34,061 Oh, mon Dieu. 444 00:20:34,145 --> 00:20:35,930 C'est bon. Ecoute... 445 00:20:37,432 --> 00:20:40,684 Il veut que je continues à chercher Empire 446 00:20:40,735 --> 00:20:42,719 et je vais suivre sa parole, bébé. 447 00:20:42,771 --> 00:20:43,838 Je dois suivre sa parole. 448 00:20:50,579 --> 00:20:52,530 Merci. 449 00:20:52,581 --> 00:20:53,931 Merci. 450 00:20:56,501 --> 00:20:58,285 Merci. 451 00:21:06,912 --> 00:21:08,145 Et... action ! 452 00:21:08,196 --> 00:21:09,613 ♪ Si vous savez ce que je sais dites ♪ 453 00:21:09,664 --> 00:21:11,282 ♪ Ce n'est pas à propos de l'argent ♪ 454 00:21:11,333 --> 00:21:13,951 ♪ C'est au sujet du pouvoir ♪ 455 00:21:14,002 --> 00:21:16,003 ♪ Ce n'est pas à propos de l'argent ♪ 456 00:21:16,087 --> 00:21:17,988 ♪ Il s'agit du pouvoir. Si vous savez ce que je sais dites ♪ 457 00:21:18,039 --> 00:21:20,624 ♪ Ce n'est pas à propos de l'argent c'est à propos du pouvoir ♪ 458 00:21:20,675 --> 00:21:22,176 ♪ Dites qu'il ne s'agit pas d'argent ♪ 459 00:21:22,260 --> 00:21:24,178 ♪ C'est à propos du pouvoir ♪ 460 00:21:24,262 --> 00:21:25,794 ♪ Pensez-y, pensez-y ♪ 461 00:21:25,894 --> 00:21:27,719 ♪ Pas besoin d'y penser ♪ 462 00:21:27,819 --> 00:21:29,471 ♪ Prenez l'argent et laissez le pouvoir ♪ 463 00:21:29,572 --> 00:21:31,274 ♪ Non, ils ne sont pas la même chose ♪ 464 00:21:31,374 --> 00:21:33,003 ♪ L'argent peut être n'importe qui ♪ 465 00:21:33,054 --> 00:21:34,638 ♪ Cette personne ou celle-là ♪ 466 00:21:34,689 --> 00:21:36,106 ♪ Quand il s'agit du pouvoir ♪ 467 00:21:36,174 --> 00:21:38,525 ♪ C'est un tout petit cercle qui maintient le ♪ 468 00:21:38,610 --> 00:21:40,945 ♪ Sang plus épais que le champagne ♪ 469 00:21:41,012 --> 00:21:42,512 ♪ Le pouvoir dans ma fierté ♪ 470 00:21:42,564 --> 00:21:44,448 ♪ Le pouvoir dans mon nom de famille ♪ 471 00:21:44,515 --> 00:21:46,650 ♪ J'ai dis si je ne connais rien ♪ 472 00:21:46,701 --> 00:21:48,452 ♪ Je connais ce papier ♪ 473 00:21:48,519 --> 00:21:49,686 ♪ Plus gros que le monde ♪ 474 00:21:49,738 --> 00:21:51,789 ♪ Enjambant les gratte-ciels ♪ 475 00:21:51,856 --> 00:21:53,331 ♪ Si je ne sais rien ♪ 476 00:21:53,431 --> 00:21:55,199 ♪ Je sais une chose ♪ 477 00:21:55,299 --> 00:21:57,628 ♪ Le pouvoir est au-dessus de l'argent mec ♪ 478 00:21:57,695 --> 00:21:58,879 ♪ C'est comme ça que ça se passe ♪ 479 00:21:58,964 --> 00:22:01,165 ♪ Si vous savez ce que je sais dites ♪ 480 00:22:01,216 --> 00:22:04,218 ♪ Ce n'est pas à propos de l'argent, c'est à propos du pouvoir ♪ 481 00:22:04,302 --> 00:22:05,622 ♪ Dites qu'il ne s'agit pas d'argent ♪ 482 00:22:05,722 --> 00:22:08,672 ♪ Il s'agit du pouvoir. Si vous savez ce que je sais dites ♪ 483 00:22:08,723 --> 00:22:11,675 ♪ Ce n'est pas à propos de l'argent, c'est à propos du pouvoir ♪ 484 00:22:11,726 --> 00:22:13,310 ♪ Dites qu'il ne s'agit pas d'argent ♪ 485 00:22:13,378 --> 00:22:15,106 ♪ C'est à propos du pouvoir. ♪ 486 00:22:15,597 --> 00:22:17,982 C'est bon de voir la famille réunie. 487 00:22:22,070 --> 00:22:24,021 Ouais, salut. Non on est en pause en ce moment. 488 00:22:24,072 --> 00:22:26,223 Non, je ne veux pas de la nourriture indienne ! 489 00:22:26,274 --> 00:22:27,574 Tu sais que ça me donne le... 490 00:22:28,422 --> 00:22:30,028 - Cookie Lyon ! - Et ? 491 00:22:30,328 --> 00:22:32,196 - Vous êtes en état d'arrestation. - Porsha, appelle mon avocat ! 492 00:22:32,247 --> 00:22:34,064 Je suis encore harcelée par les policiers. 493 00:22:34,115 --> 00:22:35,866 Pourquoi est-ce que vous m'arrêtez ? 494 00:22:35,917 --> 00:22:37,918 Vous avez un mandat pour non défaut de comparaître en cour. 495 00:22:38,003 --> 00:22:39,503 Ce sont des conneries ! Lachez-moi ! 496 00:22:39,570 --> 00:22:41,144 - Est-ce que quelqu'un enregistre ça ? - Attention à la tête, madame. 497 00:22:41,244 --> 00:22:42,373 Si je meurs en garde à vue, 498 00:22:42,424 --> 00:22:43,874 Je n'ai pas fait de suicide ! 499 00:22:59,117 --> 00:23:00,582 Vous ne pouvez pas me garder ici ! 500 00:23:00,815 --> 00:23:02,465 Je n'ai rien fait ! 501 00:23:03,509 --> 00:23:05,060 Je sais que vous me voyez! 502 00:23:05,127 --> 00:23:06,478 Je connais mes droits ! 503 00:23:06,562 --> 00:23:08,232 Je veux mon avocat, salle garce ! 504 00:23:08,889 --> 00:23:10,770 Je n'ai même pas fait quelque chose ! 505 00:23:11,858 --> 00:23:14,026 Vous avez un visiteur. 506 00:23:14,857 --> 00:23:16,312 Bonjour, Cookie. 507 00:23:16,363 --> 00:23:17,863 C'est bon de te voir. 508 00:23:17,948 --> 00:23:19,205 Asseyez-vous. 509 00:23:20,811 --> 00:23:23,716 Vous ne pouvez pas me garder ici sans cause probable, alors... 510 00:23:24,169 --> 00:23:25,486 J'ai une cause. 511 00:23:25,537 --> 00:23:26,787 Il y a un mandat pour votre arrêt. 512 00:23:26,838 --> 00:23:27,672 Pour quoi ? 513 00:23:27,756 --> 00:23:28,839 Vous avez sauté un tourniquet 514 00:23:28,924 --> 00:23:30,091 et ne vous êtes jamais présentée en procès. 515 00:23:30,158 --> 00:23:31,342 Tour... 516 00:23:31,426 --> 00:23:33,827 Est-ce que je ressemble à quelqu'un qui prend le métro ? 517 00:23:33,879 --> 00:23:36,037 On dirait que cet individu à donné le nom de Cookie Lyon 518 00:23:36,137 --> 00:23:37,299 à l'officier qui 519 00:23:37,349 --> 00:23:38,466 lui donnait l'amende. 520 00:23:38,517 --> 00:23:39,705 Maintenant tu la connais ? 521 00:23:40,166 --> 00:23:42,436 C'est ma future ex assistante. 522 00:23:45,607 --> 00:23:46,842 J'ai compris 523 00:23:48,393 --> 00:23:50,900 Vous y allez fort. 524 00:23:51,107 --> 00:23:52,196 Mais pour quoi ? 525 00:23:52,281 --> 00:23:54,615 Jusqu'à ce que je moucharde à Lucious ? 526 00:23:54,683 --> 00:23:55,950 Vous êtes sur parole, chérie. 527 00:23:56,017 --> 00:23:57,652 Et si je trouve la plus petite fracture, 528 00:23:57,703 --> 00:23:59,537 Je vous enfermerais pour des années. 529 00:23:59,621 --> 00:24:01,956 Vous pouvez continuer à creuser dans ce cas, chérie. 530 00:24:02,023 --> 00:24:04,375 Parce que moi et mes garçons, 531 00:24:04,459 --> 00:24:06,661 ma famille, nous sommes les Lyons. 532 00:24:06,712 --> 00:24:09,599 On est fort, donc creuse autre part. 533 00:24:10,198 --> 00:24:11,699 Même votre fils bipolaire ? 534 00:24:13,514 --> 00:24:14,702 Ouais. 535 00:24:14,753 --> 00:24:16,554 Chérie, je vais m'en prendre à vos gamins 536 00:24:16,638 --> 00:24:17,888 Vraiment mal. 537 00:24:18,332 --> 00:24:19,516 Comment Andre va t-il réagir 538 00:24:19,600 --> 00:24:21,518 quand j'aurais fait fuiter son rappport médical ? 539 00:24:21,602 --> 00:24:23,686 Oh mon enfant, j'espère qu'il ne se tuera pas. 540 00:24:26,891 --> 00:24:28,475 C'est vous qui devriez vous tuer 541 00:24:28,526 --> 00:24:31,611 et tuer ce tissage que vous avez sur la tête. 542 00:24:31,678 --> 00:24:33,780 Allez-y, Cookie. 543 00:24:33,847 --> 00:24:36,958 Jouez bien, mais je vous ai à l'oeil. 544 00:24:37,058 --> 00:24:39,185 Maintenant, si vous ne me donnez pas ce que je veux 545 00:24:39,236 --> 00:24:41,538 Je m'en prendrais à vos garçons 546 00:25:06,716 --> 00:25:07,712 Désolé 547 00:25:09,985 --> 00:25:11,632 Tu m'as fait une peur bleue. Que fais tu là? 548 00:25:11,661 --> 00:25:13,561 - Je viens avec toi. - Non tu ne viens pas. 549 00:25:13,641 --> 00:25:14,654 C'est trop dangereux. Je dois y aller seule 550 00:25:14,721 --> 00:25:16,156 -au cas où quelque chose arriverais. -Non 551 00:25:17,830 --> 00:25:20,360 Je te suis jusqu'au bout. Sur toute la ligne. 552 00:25:21,992 --> 00:25:23,597 Jusqu'à ce que la mort nous sépare. 553 00:25:24,418 --> 00:25:25,280 Ou la prison. 554 00:25:39,746 --> 00:25:41,097 Ouais... 555 00:25:41,182 --> 00:25:43,099 C'est fort. Ce son déchire ! 556 00:25:44,935 --> 00:25:46,252 C'est ce que je te disais. 557 00:25:46,303 --> 00:25:47,353 Et c'est à toi. 558 00:25:47,421 --> 00:25:49,389 - Si quoi? - À ton avis 559 00:25:49,779 --> 00:25:50,890 Reviens chez Empire. 560 00:25:51,581 --> 00:25:53,847 Lyon Dynasty, ils n'ont pas les ressources 561 00:25:53,850 --> 00:25:55,430 pour faire ce qu'on peut faire pour toi. 562 00:25:55,479 --> 00:25:57,597 Tu sais que c'est le moment de rentrer à la maison. 563 00:25:58,069 --> 00:25:59,620 Je suis avec maman maintenant. 564 00:26:01,541 --> 00:26:02,368 Où est-elle ? 565 00:26:02,817 --> 00:26:04,585 Personne n'a eu de ses nouvelles depuis des heures. 566 00:26:04,652 --> 00:26:06,336 Elle n'est pas fiable. 567 00:26:06,421 --> 00:26:08,154 Ecoute, reviens à moi. 568 00:26:08,206 --> 00:26:09,823 Et demain matin, 569 00:26:09,874 --> 00:26:11,124 tu seras de retour à la radio. 570 00:26:11,224 --> 00:26:13,642 Et je te laisserais même gérer Valentina. 571 00:26:21,984 --> 00:26:24,605 Je ne m'en soucie plus. Je veux juste mourir. 572 00:26:24,705 --> 00:26:25,520 Je veux juste mourir. 573 00:26:26,604 --> 00:26:27,506 Oh, mon Dieu. 574 00:26:27,590 --> 00:26:31,593 S'il vous plait, s'il vous plait... 575 00:26:32,103 --> 00:26:33,345 Je ne le supporte plus. 576 00:26:33,429 --> 00:26:36,664 S'il vous plait... 577 00:26:56,190 --> 00:26:58,186 Amenez moi Roxanne Ford. 578 00:26:58,415 --> 00:26:59,420 Nous verrons. 579 00:27:10,591 --> 00:27:11,791 Veuillez m'excuser d'interompre, hum, 580 00:27:11,842 --> 00:27:13,043 votre tournage. 581 00:27:13,656 --> 00:27:15,123 J'avais besoin que vous voyiez ça. 582 00:27:15,191 --> 00:27:16,541 à la second où il a été achevé. 583 00:27:16,626 --> 00:27:18,160 C'est-c'est-c'est magnifique. 584 00:27:18,211 --> 00:27:19,494 Merci. 585 00:27:19,545 --> 00:27:21,213 Vraiment, merci beaucoup. 586 00:27:21,297 --> 00:27:23,248 Oh mon dieu ! 587 00:27:23,332 --> 00:27:26,384 Oh mon dieu, c'est stupéfiant. 588 00:27:26,469 --> 00:27:28,003 Vous avez été capable 589 00:27:28,054 --> 00:27:31,673 de capturer le talent et l'art de mon fils. 590 00:27:31,724 --> 00:27:32,924 Vous êtes un génie. 591 00:27:33,009 --> 00:27:34,176 Jamal est le génie. 592 00:27:34,227 --> 00:27:35,477 Je voulais juste faire un portrait 593 00:27:35,544 --> 00:27:37,429 assez valorisant d'un héritier d'Empire. 594 00:27:37,513 --> 00:27:39,564 Hey, yo, Mal, mec, au travail. C'est quoi ça ? 595 00:27:39,649 --> 00:27:40,454 On peut sortir ça d'ici ? 596 00:27:40,554 --> 00:27:42,317 Pourquoi, mec ? C'est beau. 597 00:27:42,384 --> 00:27:43,768 Ouais, si ringard et moche est beau. 598 00:27:43,853 --> 00:27:46,271 Vous pensez que, c'est ringard et moche ? 599 00:27:46,355 --> 00:27:47,656 Non, il ne voulait pas dire ça. 600 00:27:47,723 --> 00:27:48,857 Ouais je le pensais, c'est la plus 601 00:27:48,908 --> 00:27:50,275 moche des peintures que j'ai vu dans ma vie. 602 00:27:50,359 --> 00:27:52,484 C'est quoi ton problème mec ? Pourquoi...? 603 00:27:52,648 --> 00:27:54,996 Pourquoi tu peux pas être juste content pour ton frère? 604 00:27:55,064 --> 00:27:56,748 Parce que je suis venu ici pour tourner une vidéo de musique, 605 00:27:56,833 --> 00:27:58,200 mais au lieu de ça, tu m'as distrait 606 00:27:58,251 --> 00:27:59,868 avec cette énorme peinture. 607 00:27:59,919 --> 00:28:01,369 Si Cookie était là, elle aurait fait partir ce truc 608 00:28:01,420 --> 00:28:02,871 avant que je n'entre, tu le sais. 609 00:28:02,922 --> 00:28:03,916 Et bien Cookie n'est pas là! 610 00:28:04,016 --> 00:28:06,625 Mais si tu peux pas travailler sans que ta mère soit là, 611 00:28:06,709 --> 00:28:08,844 peut être que nous devrions arréter tout ça 612 00:28:08,911 --> 00:28:10,512 et attendre qu'elle ramène ses fesses! 613 00:28:10,579 --> 00:28:11,880 Je peux tourner sans elle. 614 00:28:11,931 --> 00:28:13,014 C'est rien. 615 00:28:13,082 --> 00:28:14,432 Tu en est sûr fils à maman ? 616 00:28:14,517 --> 00:28:15,767 Ose m'appeler comme ça encore une fois, 617 00:28:15,852 --> 00:28:17,302 et tu verras. 618 00:28:17,386 --> 00:28:21,189 Tu sais pourquoi j'ai mis Jamal à la tête de l'entreprise ? 619 00:28:21,257 --> 00:28:24,435 Parce qu'il peut faire le travail sans sa maman. 620 00:28:32,068 --> 00:28:33,368 Très bien. 621 00:28:33,435 --> 00:28:34,986 Allons tourner. 622 00:28:39,292 --> 00:28:41,877 Rappelle toi que vous allez vaincre la manifestation d'équipe 623 00:28:41,944 --> 00:28:42,920 avec votre amour fraternel. 624 00:28:46,716 --> 00:28:48,550 Et action ! 625 00:28:48,617 --> 00:28:52,921 ♪ Quand je suis en ta présence, je peux sentir le pouvoir ♪ 626 00:28:52,972 --> 00:28:55,674 ♪ Même si la société a été construite à partir de la poudre ♪ 627 00:28:55,758 --> 00:28:59,811 ♪ Les filles s'embrassent sur le canapé, les femmes dans la douche ♪ 628 00:28:59,896 --> 00:29:02,847 ♪ Entouré par des rois, je vous laisse les lâches ♪ 629 00:29:02,932 --> 00:29:05,150 ♪ Préparez-vous pour la prise de contrôle, ça va changer ♪ 630 00:29:05,234 --> 00:29:07,686 ♪ et ce relooking, cette affaire que je vais briser ♪ 631 00:29:07,770 --> 00:29:10,024 ♪ C'est 50 nuances comme Beethoven ♪ 632 00:29:10,124 --> 00:29:13,825 ♪ Si vous voulez le faire sauter, je peux faire briller l'équipe ♪ 633 00:29:13,910 --> 00:29:16,778 ♪ Un 34 dans une rocket, car Hakeem est le rêve ♪ 634 00:29:16,829 --> 00:29:19,338 - ♪ Hakeem est le rêve ♪ - ♪ Compris ? ♪ 635 00:29:20,116 --> 00:29:22,918 ♪ On est en mouvement ♪ 636 00:29:22,985 --> 00:29:26,621 ♪ Vous ne faites que ce que mon pouvoir vous laisse faire ♪ 637 00:29:26,672 --> 00:29:29,507 ♪ Vous voyez que l'argent n'est pas pour tout le monde ♪ 638 00:29:29,592 --> 00:29:33,094 ♪ Quand il s'agit du pouvoir, il ne peut y avoir qu'un seul roi ♪ 639 00:29:33,162 --> 00:29:36,598 ♪ J'ai dis que si je ne sais rien, je connais ce papier ♪ 640 00:29:36,665 --> 00:29:40,552 ♪ Plus grand que le monde, enjambant les gratte-ciels ♪ 641 00:29:40,636 --> 00:29:44,022 ♪ Si je ne sais rien, je suis sûr d'une chose ♪ 642 00:29:44,106 --> 00:29:47,726 ♪ Le pouvoir est au dessus de l'argent, mec, et c'est comme ça ♪ 643 00:29:47,810 --> 00:29:50,528 ♪ Si vous savez ce que je sais dites ♪ 644 00:29:50,613 --> 00:29:53,114 ♪ Ce n'est pas à propos de l'argent, c'est à propos du pouvoir ♪ 645 00:29:53,182 --> 00:29:55,233 ♪ Dites qu'il ne s'agit pas d'argent ♪ 646 00:29:55,318 --> 00:29:57,619 ♪ Il s'agit du pouvoir. Si vous savez ce que je sais dites ♪ 647 00:29:57,686 --> 00:30:00,205 ♪ Qu'il ne s'agit pas d'argent, mais du pouvoir ♪ 648 00:30:00,289 --> 00:30:02,324 ♪ Dites qu'il ne s'agit pas d'argent ♪ 649 00:30:02,375 --> 00:30:05,160 ♪ C'est à propos du pouvoir. ♪ 650 00:30:14,839 --> 00:30:16,216 Pourquoi vous avez tous l'air choqué ? 651 00:30:16,559 --> 00:30:18,377 Cette famille n'a jamais vraiment été une famille. 652 00:30:19,938 --> 00:30:22,523 Je m'en vais d'ici et je ne reviendrai jamais. 653 00:30:27,161 --> 00:30:29,196 D'accord, si je te donne ce dont tu as besoin, 654 00:30:29,280 --> 00:30:31,281 tu dois me faire sortir d'ici maintenant, 655 00:30:31,332 --> 00:30:33,283 Je ne peux pas perdre une nuit de plus sans mes fils. 656 00:30:33,334 --> 00:30:34,374 J'en ai raté beaucoup trop. 657 00:30:34,474 --> 00:30:37,421 Si c'est bon, Cookie chérie, vous pouvez vous en aller. 658 00:30:39,257 --> 00:30:43,126 Je ne sais pas si Lucious a abattu ou tué Bunkie. 659 00:30:43,177 --> 00:30:44,268 J'en sais vraiment rien. 660 00:30:44,368 --> 00:30:47,668 Mais ce que je sais c'est qu'ils se battaient 661 00:30:47,768 --> 00:30:49,509 pour cette station de radio. 662 00:30:50,064 --> 00:30:51,731 Le contrat d'Apex Radio ? 663 00:30:51,816 --> 00:30:53,400 Oui c'est ça. 664 00:30:53,484 --> 00:30:55,568 Bunkie essayait 665 00:30:55,653 --> 00:30:57,570 d'empêcher Lucious de l'acheter. 666 00:30:57,655 --> 00:31:01,024 Et juste après, Bunkie a été retrouvé mort. 667 00:31:01,075 --> 00:31:03,243 Lucious a fait un deal pour Apex 668 00:31:03,327 --> 00:31:05,328 la semaine juste après sa sortie de prison. 669 00:31:05,396 --> 00:31:06,746 Ouais. 670 00:31:06,831 --> 00:31:09,916 C'est pas mal, Cookie. 671 00:31:10,001 --> 00:31:12,168 On va commencer par enquêter le deal. 672 00:31:12,236 --> 00:31:14,838 Et à la fin, on le concluera pour de bon. 673 00:31:14,905 --> 00:31:17,457 Eh bien, Lucious va vous combattre pour ça, 674 00:31:17,541 --> 00:31:19,843 parce qu'il veut vraiment que ce deal se fasse. 675 00:31:19,910 --> 00:31:21,244 C'est aussi bon que la mort. 676 00:31:22,546 --> 00:31:24,147 Alors, était-ce si difficile ? 677 00:31:25,716 --> 00:31:27,683 Non. 678 00:31:28,327 --> 00:31:30,954 Et votre tissage est joli, je suis désolée. 679 00:31:31,021 --> 00:31:32,266 Tout comme le votre. 680 00:31:36,544 --> 00:31:39,796 T'es sur que c'est le bon endroit ? 681 00:31:39,863 --> 00:31:41,414 Oui, tu t'en souviens ? 682 00:31:41,499 --> 00:31:43,166 C'est juste en face de l'arbre avec le trou. 683 00:31:43,234 --> 00:31:45,068 C'est notre marqueur. 684 00:31:45,136 --> 00:31:49,039 Je sais, mais j'ai l'impression qu'on l'aurait 685 00:31:49,106 --> 00:31:51,041 touché depuis. 686 00:31:58,582 --> 00:32:00,417 Oh, mon Dieu, non ! 687 00:32:00,468 --> 00:32:01,801 Bébé, nous avons un gros problème ! 688 00:32:01,886 --> 00:32:03,253 Quoi ? 689 00:32:03,304 --> 00:32:05,839 Tous ces arbres ont le même trou. 690 00:32:05,923 --> 00:32:08,174 C'est impossible, Rhonda. 691 00:32:09,793 --> 00:32:11,594 Ils ont tous le même trou ! 692 00:32:11,645 --> 00:32:12,979 Oh mon dieu ! 693 00:32:22,735 --> 00:32:24,185 Oh, mon Dieu. 694 00:32:24,658 --> 00:32:26,359 Rhonda, ça pourrait être n'importe où. Ouais. 695 00:32:26,444 --> 00:32:28,745 Ça pourrait être n'importe où. 696 00:32:28,812 --> 00:32:31,164 Oh, mon Dieu ! 697 00:32:40,215 --> 00:32:41,905 Ecoutez, je suis désolé. Je... 698 00:32:42,226 --> 00:32:44,077 Je ne sais même pas quoi dire. 699 00:32:44,162 --> 00:32:45,695 Mon frère a toujours eu un mauvais caractère. 700 00:32:45,747 --> 00:32:48,332 et c'est un enfant gâté, mais je me sens horrible 701 00:32:48,400 --> 00:32:49,534 Ne vous en faites pas. Ne vous sentez pas horrible. 702 00:32:49,585 --> 00:32:50,585 C'est rien. 703 00:32:50,669 --> 00:32:52,069 Ce n'est pas rien, il a ruiné votre travail. 704 00:32:52,120 --> 00:32:54,505 Non. Non. Non. Non, il-il ne l'a pas fait. 705 00:32:54,573 --> 00:32:57,508 Il,... Il l'a seulement... 706 00:32:57,576 --> 00:32:58,909 il l'a juste changé. 707 00:32:58,961 --> 00:33:02,346 L'art est... c'est fluide, Jamal. 708 00:33:02,414 --> 00:33:04,715 C'est éphémère. 709 00:33:04,766 --> 00:33:06,717 C'est la peinture. 710 00:33:06,768 --> 00:33:08,352 C'est ce qu'elle doit dire. 711 00:33:08,420 --> 00:33:10,221 Quoi ? Que je devrais avoir ma gorge déchirée ? 712 00:33:10,272 --> 00:33:12,223 Oui ça représente la violence et la colère 713 00:33:12,274 --> 00:33:14,025 de... d'une société raciste et homophobe. 714 00:33:15,527 --> 00:33:17,928 C'est du génie. 715 00:33:17,980 --> 00:33:20,231 Ouais, très puissant. 716 00:33:21,984 --> 00:33:23,767 Ne creuse pas là, Rhonda. 717 00:33:23,819 --> 00:33:25,203 C'est face à un arbre, bébé. 718 00:33:26,356 --> 00:33:27,605 Andre, On doit arrêter. 719 00:33:27,656 --> 00:33:29,540 On ne va pas le trouver. 720 00:33:29,608 --> 00:33:31,292 Non, c'est la, On doit continuer d'essayer. 721 00:33:31,376 --> 00:33:33,127 On a pas le temps de continuer d'essayer. 722 00:33:33,212 --> 00:33:35,379 Le soleil va se lever dans environ 2 heures. 723 00:33:35,447 --> 00:33:36,464 On va se faire prendre. 724 00:33:36,548 --> 00:33:38,299 C'est ça, Rhonda. 725 00:33:38,383 --> 00:33:40,134 C'est mon dernier coup pour pouvoir y retourner. 726 00:33:40,219 --> 00:33:41,752 Je sais, bébé, je comprends. 727 00:33:41,803 --> 00:33:43,588 Mais ça ne vaut pas le coup. 728 00:33:43,639 --> 00:33:46,057 On devrait juste remplir les troues et se casser d'ici. 729 00:33:47,509 --> 00:33:49,560 Il y a plus dans la vie qu'à Empire. 730 00:33:54,066 --> 00:33:55,433 Ok, allons-y. 731 00:33:55,484 --> 00:33:56,817 Le grand d'abord. 732 00:33:56,902 --> 00:33:58,269 Ok, d'accord. 733 00:34:04,409 --> 00:34:06,327 Oh, mon Dieu. 734 00:34:06,411 --> 00:34:08,579 Abaisse-toi, abaisse-toi. 735 00:34:33,605 --> 00:34:35,172 Sortez de là avec vos mains en l'air. 736 00:34:45,350 --> 00:34:46,651 Qui êtes vous ? 737 00:34:46,702 --> 00:34:48,653 Le diable en personne, 738 00:34:48,704 --> 00:34:50,655 et je veux votre âme. 739 00:34:52,040 --> 00:34:53,824 Papa ? 740 00:34:55,210 --> 00:34:57,695 Que fais-tu ici ? 741 00:34:57,746 --> 00:34:59,697 J'ai fait mettre un dispositif de suivi par Thirsty sur ta voiture 742 00:34:59,748 --> 00:35:02,133 après notre petite conversation au Laviticus. 743 00:35:02,200 --> 00:35:04,701 J'ai pensé que ça pourrait être ce dont tu parlais. 744 00:35:05,129 --> 00:35:06,767 Qu'as-tu fait à ton oncle ? 745 00:35:07,422 --> 00:35:09,390 Il était... 746 00:35:09,474 --> 00:35:11,392 en train de se battre avec Andre, 747 00:35:11,476 --> 00:35:14,125 et je l'ai frappé à la tête avec un chandelier, 748 00:35:14,214 --> 00:35:17,047 et il ne s'est jamais réveillé. 749 00:35:17,099 --> 00:35:18,982 Tu m'as sauvé la vie. 750 00:35:20,102 --> 00:35:22,687 Oh, mon Dieu. 751 00:35:22,738 --> 00:35:24,522 Qu'est-ce que c'est ? 752 00:35:24,573 --> 00:35:26,824 C'est un système basique de détection de corps. 753 00:35:26,891 --> 00:35:30,194 Et vous n'avez que ça ? 754 00:35:30,245 --> 00:35:31,746 Seulement pour les vacances. 755 00:35:31,830 --> 00:35:33,748 Ça ne prendra que quelques minutes. 756 00:35:33,832 --> 00:35:35,199 Ouais. 757 00:35:35,250 --> 00:35:37,201 Wow, vous l'avez bien enterré. 758 00:35:37,252 --> 00:35:39,337 Je suis très fier de vous. 759 00:35:42,176 --> 00:35:43,172 Bingo. 760 00:35:43,175 --> 00:35:46,711 ♪ Prends ta veste et ton chapeau ♪ 761 00:35:46,762 --> 00:35:50,397 ♪ Laisse tes inquiétudes à l'entrée ♪ 762 00:35:51,266 --> 00:35:54,218 ♪ La vie peut être si douce ♪ 763 00:35:54,269 --> 00:35:57,605 ♪ sur le côté ensoleillé de la rue ♪ 764 00:35:57,689 --> 00:36:01,429 ♪ J'avais l'habitude de marcher à l'ombre ♪ 765 00:36:02,110 --> 00:36:06,364 ♪ Avec ces bleus à la parade ♪ 766 00:36:06,431 --> 00:36:09,126 ♪ Mais je n'ai pas peur ♪ 767 00:36:09,916 --> 00:36:13,252 ♪ Cette rover traversée ♪ 768 00:36:13,303 --> 00:36:17,000 ♪ Si je n'ai pas de cent ♪ 769 00:36:17,450 --> 00:36:21,203 ♪ Je serai aussi riche que Rockefeller ♪ 770 00:36:21,778 --> 00:36:25,431 ♪ Des poussières d'or à mes pieds ♪ 771 00:36:25,482 --> 00:36:27,867 ♪ Sur le côté... ♪ 772 00:36:27,934 --> 00:36:32,271 ♪ Côté ensoleillé de la rue... ♪ 773 00:36:39,046 --> 00:36:41,651 Bien, mesdames et messieurs, 774 00:36:41,872 --> 00:36:43,300 ma cousine Laura va nous chanter quelque chose, 775 00:36:43,400 --> 00:36:45,107 et c'est sa première fois en face d'un public, 776 00:36:45,207 --> 00:36:46,635 alors montrons lui un peu d'amour. 777 00:36:46,720 --> 00:36:48,979 Mesdames et messieurs, Laura Calleros. 778 00:36:51,624 --> 00:36:53,296 Salut. 779 00:36:58,131 --> 00:37:02,499 ♪ Triste y preocupado estoy ♪ 780 00:37:02,969 --> 00:37:07,186 ♪ Soletita cuando me voy ♪ 781 00:37:07,691 --> 00:37:10,239 ♪ En lago azul ♪ 782 00:37:13,163 --> 00:37:17,182 ♪ Trabajando sin descansar ♪ 783 00:37:18,001 --> 00:37:22,121 ♪ Cuando pienso lo qué es amar ♪ 784 00:37:23,481 --> 00:37:26,959 ♪ Esperando mi amor escuchar ♪ 785 00:37:27,485 --> 00:37:30,204 ♪ En lago azul ♪ 786 00:37:32,410 --> 00:37:34,600 ♪ Un día llegaré ♪ 787 00:37:34,667 --> 00:37:41,110 ♪ Otra vez a ver mi lago azul ♪ 788 00:37:42,509 --> 00:37:44,693 ♪ Con cariño ver ♪ 789 00:37:52,736 --> 00:37:57,523 ♪ Ver las lanchas como mariposas ♪ 790 00:37:57,574 --> 00:38:01,710 ♪ Otra vez al despertar ♪ 791 00:38:01,795 --> 00:38:05,164 ♪ Cuando sale el sol ♪ 792 00:38:05,215 --> 00:38:11,203 ♪ Mi corazón quiere cantar ♪ 793 00:38:13,306 --> 00:38:18,060 ♪ Voy a ver mi amor otra vez ♪ 794 00:38:19,172 --> 00:38:22,848 ♪ Ya solita nunca seré ♪ 795 00:38:23,954 --> 00:38:27,520 ♪ Tan contenta yo estaré ♪ 796 00:38:27,571 --> 00:38:31,824 ♪ En lago azul ♪ 797 00:38:33,910 --> 00:38:38,414 ♪ Trabajando sin descansar ♪ 798 00:38:38,498 --> 00:38:43,919 ♪ Cuando pienso lo qué es amar ♪ 799 00:38:44,004 --> 00:38:45,838 ♪ Esperando mi amor... ♪ 800 00:38:45,905 --> 00:38:47,239 Tu vois ? 801 00:38:47,290 --> 00:38:48,732 Tu es plus qu'un artiste maintenant. 802 00:38:48,967 --> 00:38:50,655 ♪ En lago azul ♪ 803 00:38:50,658 --> 00:38:51,764 Tu es l'art. 804 00:38:53,129 --> 00:38:55,514 ♪ Comocito mío ♪ 805 00:38:58,329 --> 00:39:00,386 ♪ Luna de plata ♪ 806 00:39:00,437 --> 00:39:02,855 ♪ Agua de cristal ♪ 807 00:39:02,922 --> 00:39:05,591 ♪ Ya podré olvidar ♪ 808 00:39:05,642 --> 00:39:10,429 ♪ Con mi amor mío... ♪ 809 00:39:10,480 --> 00:39:14,608 ♪ En lago... ♪ 810 00:39:14,647 --> 00:39:18,320 ♪ Azul... ♪ 811 00:39:20,294 --> 00:39:23,296 ♪ Ah... ♪ 812 00:39:24,836 --> 00:39:26,466 Encore quelques pas. 813 00:39:34,481 --> 00:39:35,815 Attends, Attends. 814 00:39:35,866 --> 00:39:37,250 Je vais dire quelque chose. 815 00:39:37,317 --> 00:39:37,926 Maintenant ? 816 00:39:37,981 --> 00:39:39,656 Nous n'avons jamais rien dit avant. 817 00:39:39,659 --> 00:39:41,177 Vas-y. 818 00:39:44,173 --> 00:39:47,943 Je suis vraiment désolé pour ce qu'on t'a fait, oncle Vernon. 819 00:39:48,018 --> 00:39:50,954 Si je pouvais changer ce qui est arrivé, je ... je voudrais tout changer. 820 00:39:53,884 --> 00:39:56,669 Je voudrais te dire que je t'aime, 821 00:39:56,720 --> 00:39:59,672 et... que je te pardonne. 822 00:40:02,610 --> 00:40:04,978 Je ne serais pas l'homme que je suis si tu n'avais pas pris soin de moi 823 00:40:05,029 --> 00:40:06,362 comme tu l'as fait toutes ces années. 824 00:40:09,366 --> 00:40:11,317 Tu vas me manquer pour toujours. 825 00:40:12,786 --> 00:40:14,153 Dieu, aides-moi. 826 00:40:15,689 --> 00:40:17,040 C'était vraiment magnifique, fils. 827 00:40:18,692 --> 00:40:20,026 Vraiment. 828 00:40:20,077 --> 00:40:21,461 Si ca ne vous derange pas 829 00:40:21,528 --> 00:40:23,463 puis-je avoir une minute pour dire au revoir à mon ami ? 830 00:40:24,915 --> 00:40:26,532 Allez chercher les pelles. 831 00:40:33,057 --> 00:40:35,842 Tu pourriras en enfer, toi balance. 832 00:40:42,816 --> 00:40:44,233 Hey, fils. 833 00:40:47,888 --> 00:40:50,222 Oui, monsieur. 834 00:40:54,161 --> 00:40:55,912 Je suis désolé. 835 00:40:55,996 --> 00:40:58,698 C'est bon. 836 00:41:02,786 --> 00:41:04,737 Bon retour à Empire. 837 00:41:07,675 --> 00:41:09,592 Merci, Pap'. 838 00:41:11,762 --> 00:41:13,713 Merde. 839 00:41:20,104 --> 00:41:22,438 Tu l'as raté 840 00:41:22,523 --> 00:41:24,891 Ils ont fini il y a quelques heures. 841 00:41:24,942 --> 00:41:26,893 Ouais, je m'en doute. 842 00:41:26,944 --> 00:41:28,895 Je suis contente de ton appel. 843 00:41:32,783 --> 00:41:34,048 J'ai parlé à Royale-T. 844 00:41:34,785 --> 00:41:36,736 Je pense qu'on pourrait bientôt l'avoir. 845 00:41:36,787 --> 00:41:38,404 Ça n'a pas vraiment d'importance. 846 00:41:38,455 --> 00:41:40,279 car ça ne va pas marcher. 847 00:41:41,208 --> 00:41:42,606 J'ai parlé à Lucious. 848 00:41:42,706 --> 00:41:45,962 et il a dit qu'il ne voulait pas voler nos musiques 849 00:41:48,048 --> 00:41:49,966 Cookie... 850 00:41:50,050 --> 00:41:51,477 Lucious ment. 851 00:41:53,637 --> 00:41:54,971 Je sais. 852 00:41:55,668 --> 00:41:57,757 Mais c'est toi que je ne fais pas confiance. 853 00:41:57,808 --> 00:41:59,976 Donc la réponse est "non". 854 00:42:00,060 --> 00:42:02,261 Ne te pointe plus jamais à mon studio. 855 00:42:52,062 --> 00:42:54,157 Je veux que le communiqué de presse sorte aujourd'hui 856 00:42:54,257 --> 00:42:57,784 que la FCC a bloqué le rachat d'Apex radio, ok? 857 00:42:57,851 --> 00:42:59,952 Oui, d'accord, on se voit plus tard.