1 00:00:02,996 --> 00:00:04,130 2 00:00:04,163 --> 00:00:05,131 لماذا تزوجتها؟ 3 00:00:05,164 --> 00:00:06,332 أتعلم؟ 4 00:00:06,365 --> 00:00:09,368 لا أعرف ما إذا كان الفسخ هو أفضل شيء لنا 5 00:00:09,402 --> 00:00:12,672 حفل الجوائز يعيقني لأنه يتزامن مع مهرجاننا 6 00:00:12,706 --> 00:00:14,674 أنت شخصية عظيمة - !أعلم ذلك - 7 00:00:14,708 --> 00:00:17,176 "أشعر بك ، رغم أنك على بعد أميال" 8 00:00:17,210 --> 00:00:20,013 لم أظن أنك شعرت هكذا نحو 9 00:00:20,046 --> 00:00:24,617 كنت كل شيء بداخلي كان يجب أن أحبه لأنه جزء مني 10 00:00:24,650 --> 00:00:26,986 هذا أنا يا أمي أنا آسف 11 00:00:27,020 --> 00:00:29,155 لا تعتذر ، حسنًا؟ 12 00:00:29,188 --> 00:00:30,690 أنا أحبك 13 00:00:41,534 --> 00:00:43,703 ♪ فكرت بما أريده ♪ 14 00:00:45,604 --> 00:00:50,643 ♪ كان هو ما أحتاجه ♪ 15 00:00:52,511 --> 00:00:56,215 ♪ كل هذه التأملات ♪ 16 00:00:58,117 --> 00:01:03,522 ♪ تُبين لي شيئًا مختلفًا ♪ 17 00:01:03,556 --> 00:01:05,524 ♪ عندما أكون محبطة ♪ 18 00:01:05,558 --> 00:01:07,593 حسنًا ، بعد حوالي شهر من التحضير 19 00:01:07,626 --> 00:01:12,866 بدأنا في بناء ثلاث مسارح لـ15 من أفضل المؤدين لدينا 20 00:01:12,899 --> 00:01:15,935 لأننا سنقوم بعمل لا تشوبه شائبة 21 00:01:15,969 --> 00:01:17,771 نحن ندلي ببيان أنت تعرف ماذا يعني ذلك 22 00:01:17,804 --> 00:01:21,607 اعتقدت أن هذه المقابلة ستجرى لاحقًا بعد ظهر اليوم 23 00:01:21,640 --> 00:01:24,778 بيكي ، هل انتهيت من إغلاق هذه المراحيض المتنقلة الفاخرة؟ 24 00:01:24,811 --> 00:01:27,013 تأكدي من حجز اثنين للنساء 25 00:01:27,046 --> 00:01:30,750 وأعتني بميلودي يا عزيزتي ، اعتني بكل الفنانات 26 00:01:30,784 --> 00:01:33,252 بالطبع ، سأخبر مساعدتي لتخبر مساعدتك 27 00:01:33,286 --> 00:01:35,354 مرحبًا , بيكي - جون - 28 00:01:35,388 --> 00:01:36,589 هذا بيكي ، احدى شركائنا 29 00:01:36,622 --> 00:01:37,924 المؤسسون 30 00:01:37,957 --> 00:01:45,631 مشكلة المراحيض ضمن القائمة الطويلة لما تجاهله الديناصور الذي تقوم بالتغطية له 31 00:01:45,664 --> 00:01:49,535 وبالديناصور ، تقصدين إلفيس ستون "رئيس "اي اس اي 32 00:01:49,568 --> 00:01:52,205 هذا الاسم لم يخرج من فمي هل خرج يا بيكي؟ 33 00:01:52,238 --> 00:01:53,038 أنا متأكدة من أنه لم يحدث ذلك 34 00:01:54,774 --> 00:01:58,444 ربما لم يحدث ذلك ، ولكنك حددت موعدًا للحدث في نفس ليلة حفله بالضبط 35 00:01:58,477 --> 00:02:01,147 وبالتالي حرمان الحفل من جميع الفنانين المشهورين 36 00:02:01,180 --> 00:02:02,148 فعلت ذلك؟ 37 00:02:02,181 --> 00:02:03,616 هل هذا سبب هجومه؟ 38 00:02:03,649 --> 00:02:09,956 وأشار إلى أن مهرجان بوسي للهواة وفاشل وماذا عن رحلة غرور كوكي؟ 39 00:02:09,989 --> 00:02:13,592 وَ ها أنت تستخدم اسمي لتبقى على صلة 40 00:02:13,626 --> 00:02:17,563 لأنك تعلم أنه القيمة الوحيدة التي تمتلكها النساء السود له ,أنت تعرف ذلك ، صحيح؟ 41 00:02:17,596 --> 00:02:20,333 لكنني لست هنا لأتحدث عن هذا العم القاسي 42 00:02:20,366 --> 00:02:22,501 أنا هنا لاستخدام المهرجان 43 00:02:22,535 --> 00:02:27,740 من أجل تعزيز وتقدير النساء في الموسيقى كابطلات مقتدرات كما كنا دائمًا 44 00:02:27,773 --> 00:02:29,342 أليس هذا صحيح؟ 45 00:02:29,375 --> 00:02:31,444 دعيني أضيف شيئًا 46 00:02:31,477 --> 00:02:32,578 ... يجب مقابلة ميل 47 00:02:32,611 --> 00:02:34,413 حسنًا ، حسنًا يا بيكي ليس الان ، حسنً؟ 48 00:02:34,447 --> 00:02:35,781 ليس لدينا وقت لذلك 49 00:02:35,815 --> 00:02:37,650 يجب أن نختم هذه المقابلة 50 00:02:37,683 --> 00:02:39,018 يجب أن اذهب لدينا عرض كبير لتحضيره 51 00:02:39,052 --> 00:02:41,287 إذا كان لديك أي أسئلة أخرى يمكنك الاتصال بمساعدتي 52 00:02:45,391 --> 00:02:46,592 "عودة طفلي" 53 00:02:47,994 --> 00:02:49,762 اندريه؟ 54 00:02:49,795 --> 00:02:51,097 سيخرج , هذا عظيم 55 00:02:51,130 --> 00:02:53,933 ابني عاد - هذا رائع - 56 00:03:07,046 --> 00:03:08,848 إحزري من سيأتي للعشاء 57 00:03:10,683 --> 00:03:13,819 انظر لحالك تبدو رائعًا 58 00:03:13,853 --> 00:03:16,956 شهر من العلاج النفسي المكثف سيفعل ذلك 59 00:03:16,990 --> 00:03:18,391 شكرً يا رفاق لـعدم تخليكم عني 60 00:03:18,424 --> 00:03:20,793 أبدًا. هل أنت جائع؟ 61 00:03:20,826 --> 00:03:22,195 تعال 62 00:03:22,228 --> 00:03:24,130 لقد طلبنا جميع أطباقك المفضلة من "ريد روستر" 63 00:03:25,364 --> 00:03:27,800 من يريد الجمبري بدقيق الشوفان؟ 64 00:03:27,833 --> 00:03:29,035 أنا وَ أعلم أنك تريده 65 00:03:29,068 --> 00:03:31,337 حسنًا ، انظر يا بني 66 00:03:31,370 --> 00:03:34,840 يمكنك البقاء هنا طالما كنت بحاجة لذلك 67 00:03:34,874 --> 00:03:37,643 وَ عندما تكون مستعدًا للعودة إلى إمباير 68 00:03:37,676 --> 00:03:40,513 سنجد لك شقة جميلة في المدينة 69 00:03:40,546 --> 00:03:42,348 لن أعود في وقت قريب يا أبي 70 00:03:44,450 --> 00:03:45,985 مهلًا 71 00:03:46,019 --> 00:03:48,421 ...كذبت على فنانينا 72 00:03:48,454 --> 00:03:51,690 أعني فنانينك ساعيًا لحماية رؤيتك 73 00:03:51,724 --> 00:03:54,994 هل هذا ما نصح به الطبيب؟ 74 00:03:55,028 --> 00:03:57,230 لأنه إذا كان الأمر كذلك ، فلا داعي للتسرع 75 00:03:57,263 --> 00:04:01,867 أوضح الدكتور لوكيت أن علي الانخراط في الأنشطة الملهمة والعلاجية 76 00:04:03,202 --> 00:04:05,905 لهذا السبب قررت الانضمام إلى القس برايس في مهمة الكنيسة إلى أوروغواي 77 00:04:05,939 --> 00:04:07,573 ماذا؟ 78 00:04:07,606 --> 00:04:10,076 إذن أنت ذاهب إلى أمريكا الجنوبية؟ 79 00:04:10,109 --> 00:04:14,447 لقد منحتني الكنيسة وضوحًا لتقدير ذاتي وقوة لطرد كينغسلي 80 00:04:14,480 --> 00:04:15,648 لذا نعم ، أنا ذاهب إلى أمريكا الجنوبية 81 00:04:17,550 --> 00:04:22,055 إنها طريقة رائعة لمواصلة الشفاء 82 00:04:22,088 --> 00:04:25,691 هذا جيد يا بني ولكن هل تعرف تيري؟ 83 00:04:25,724 --> 00:04:28,394 لأن ووكر لا يزال أصغر من أن يسافر إلى هذا الحد 84 00:04:28,427 --> 00:04:31,697 سأجمع شتات نفسي من أجل تيري وَ ووكر 85 00:04:31,730 --> 00:04:32,932 صحيح يا حكيم؟ 86 00:04:32,966 --> 00:04:34,867 كل ما نقوم به هو لصالح أطفالنا 87 00:04:34,900 --> 00:04:36,202 تمامًا 88 00:04:36,235 --> 00:04:41,607 هل نلقي اللوم على زفافك في فيغاس على أطفالك؟ - ليس الآن ، لوشيوس - 89 00:04:43,609 --> 00:04:45,444 فهل تعرف تيري بشأن خططك؟ 90 00:04:46,579 --> 00:04:49,448 لا استطيع الانتظار حتى أعرف المزيد عن مهمة القس برايس 91 00:04:49,482 --> 00:04:54,653 سنقوم بافتتاح أول أبرشية لمدينة مونتيفيديو منذ 22عامًا 92 00:04:54,687 --> 00:04:56,222 أنا متحمس , هل تعلمون؟ 93 00:04:56,255 --> 00:04:58,992 طُلب مني أن أكون جزءًا منها ولم أقوى على الرفض 94 00:05:05,007 --> 00:05:11,007 {\i1\c&H0000FF&}"مسلسل إمباير" الإمبراطورية{\c}\N{\c&H00FFFF&}(الحلقـ17ــة , من الموسم(6) والأخير بعنوان (فوق كل شيء {\c\i} 95 00:05:12,105 --> 00:05:14,673 وهنا يانا 96 00:05:14,707 --> 00:05:17,676 انتظري ... المصابيح العلوية لـيانا؟ 97 00:05:17,710 --> 00:05:20,980 بيكي ، هل تريدينها أن تبدو كوحش؟ 98 00:05:22,315 --> 00:05:24,483 كيف حالك؟ 99 00:05:24,517 --> 00:05:26,585 موقع إباحي جديد؟ 100 00:05:26,619 --> 00:05:29,522 سأرسل لك رابط "هذا بشأن"تي بي دي 101 00:05:29,555 --> 00:05:32,125 قامت إمباير بإزالتهم من برنامجنا 102 00:05:32,158 --> 00:05:37,463 كان من المفترض أن يكونوا ... الأداء الخاص في الخامسة مساءً ، ولكن 103 00:05:37,496 --> 00:05:39,665 لا أعرف ما ستفعل الخالات الآن 104 00:05:39,698 --> 00:05:41,100 ماذا سيفعلن؟ 105 00:05:41,134 --> 00:05:43,636 الساقطات الثلاثة المتهالكات اللواتي أحييتهن 106 00:05:43,669 --> 00:05:46,639 لماذا يجعل لوشيوس "إمباير" تدير ظهرها لنا؟ 107 00:05:46,672 --> 00:05:48,641 ليس هم فقط يا كوكي 108 00:05:48,674 --> 00:05:51,277 أردت أخبارك شخصيًا 109 00:05:51,310 --> 00:05:53,312 لا بد أن انسحب من مهرجان بوسي 110 00:05:53,346 --> 00:05:54,647 لماذا؟ - لا , لا - 111 00:05:54,680 --> 00:05:56,849 انظر ، أنت في جميع إعلاناتنا 112 00:05:56,882 --> 00:05:59,285 لدينا عقود - غير موقعة - 113 00:05:59,318 --> 00:06:01,287 جاءني عرض أفضل لحفل بلوغ طفل يهودي غني 114 00:06:01,320 --> 00:06:02,955 حسنًا , اسمع 115 00:06:02,988 --> 00:06:05,058 خمسة أشخاص آخرين كانوا يقاتلون من أجل الساحة 116 00:06:05,091 --> 00:06:07,126 ... يجب أن نجد حلًا ، لذلك أعتقد 117 00:06:07,160 --> 00:06:08,361 أشك في ذلك 118 00:06:08,394 --> 00:06:09,662 أنت تشك في ذلك إذن ماذا ؟ 119 00:06:09,695 --> 00:06:14,200 بضع حفلات بلوغ يهودية تجري نهاية هذا الأسبوع؟ هل هذا ما يحدث؟ 120 00:06:14,233 --> 00:06:18,704 أولًا "تي بي دي" والآن هذا 121 00:06:18,737 --> 00:06:20,739 لا يوجد حفلات يهودية ، أليس كذلك؟ 122 00:06:23,442 --> 00:06:26,679 أُعلمت أنه إذا عملت معكم فلن أحضر حفل موسيقي حي ثانيةً 123 00:06:26,712 --> 00:06:29,982 أنا لا أعرف من أغضبتم لكنهم لن يتوقفوا 124 00:06:30,015 --> 00:06:32,151 حتى يموت مهرجانكم و يدفن 125 00:06:32,185 --> 00:06:37,022 يبدو أنه إلفيس ستون ، رئيس "اي اس اي" 126 00:06:37,056 --> 00:06:40,226 حصل على سوطه الوردي 127 00:06:40,259 --> 00:06:46,232 لأنه يعرف أن حفله الأبيض عفى عليه الزمن ونحن المستقبل 128 00:06:48,401 --> 00:06:49,935 بيكي ، نحن نلعب بكرة بيضاء 129 00:06:51,370 --> 00:06:53,606 لماذا ما زلت هنا يا جندي؟ 130 00:06:53,639 --> 00:06:55,040 يجب أن تغادر 131 00:06:55,074 --> 00:06:56,609 خذ حيلة الانسحاب واذهب إلى حفلك 132 00:06:56,642 --> 00:06:57,510 شالوم , السلام عليك على موقف السيارات 133 00:06:57,543 --> 00:06:58,544 وداعًا 134 00:07:00,279 --> 00:07:03,582 !أخرج من هنا ولا تثبت موقفه 135 00:07:06,785 --> 00:07:13,192 سنحتاجكما للتغلب على أحداث "اي اس اي" القادمة 136 00:07:13,226 --> 00:07:18,464 ديفون ، ستتولى صالة الاستماع المطلقة من سبوتيفاي 137 00:07:18,497 --> 00:07:24,437 وتريجر ، ستذهبين إلى حفلة شاي باندورا لـرونسون مارك 138 00:07:24,470 --> 00:07:27,473 لدي ملابس مناسبة للشاي البريطاني الفاخر 139 00:07:27,506 --> 00:07:29,208 جدتي أحبت صنعها ، أليس كذلك؟ 140 00:07:31,977 --> 00:07:33,312 أتريد أن تقول شيئًا؟ 141 00:07:34,580 --> 00:07:39,752 لا ، لوشيوس ، لقد زرت 17حدثًا من أحداث ما قبل "اي سي اي" في الشهر الماضي 142 00:07:39,785 --> 00:07:43,222 لا أعتقد أن أيًا من هؤلاء الناخبين يمكنه تسمية أغنية واحدة من ألبومي 143 00:07:43,256 --> 00:07:46,559 أليس كل هذا الصخب المزيف 144 00:07:46,592 --> 00:07:48,894 بسبب رفضك جائزة الإنجاز مدى الحياة؟ 145 00:07:51,164 --> 00:07:52,231 أتعلم ماذا ، ديفون؟ 146 00:07:52,265 --> 00:07:58,737 عليك أن تفوز بشيء قبل أن يكون لك الحق في رفضه 147 00:07:58,771 --> 00:08:01,006 هيا يا لوشيوس , ما الذي تغير؟ 148 00:08:01,039 --> 00:08:01,974 لا شيء 149 00:08:02,007 --> 00:08:03,976 لا يزال اندريه الرئيس التنفيذي 150 00:08:04,009 --> 00:08:08,314 هذه خطته ، وسيتم تنفيذها وفق إرشاداته الدقيقة 151 00:08:08,347 --> 00:08:12,385 لا ، لا , أتتوقع أن نصدق أن أندريه لا يزال في شهر العسل؟ 152 00:08:15,788 --> 00:08:18,624 هل تتذكر كيف يبدو أن تكون على الجانب الخطأ من أندريه؟ 153 00:08:19,792 --> 00:08:22,761 هل يمكنك أن تتخيل مدى سوء أن تكون على جانبي الخطأ؟ 154 00:08:22,795 --> 00:08:24,697 توقف عن العبث ، لوشيوس 155 00:08:24,730 --> 00:08:27,433 مما سمعت ، الخطة الوحيدة التي شكلها أندريه 156 00:08:27,466 --> 00:08:31,170 في الشهر الماضي هي كيفية الوصول إلى أربطة حذائه مرة أخرى 157 00:08:31,204 --> 00:08:33,939 كن حذرًا مما تقوله ، كيلي هذا ابني 158 00:08:33,972 --> 00:08:34,973 ومن هنا أتيت 159 00:08:38,677 --> 00:08:43,182 "بدون أندريه ، سيتعين على "بامبليموس توسيع دورها بالإدارة اليومية لإمباير 160 00:08:43,216 --> 00:08:48,854 وهذا يعني إشرافًا جديدًا وعودة مديرها التنفيذي الأكثر ربحية لفرض حسن سير العمل 161 00:08:53,759 --> 00:08:55,494 من الرائع أن أعود 162 00:09:04,837 --> 00:09:06,472 هل أعدّ لكم مشروبات؟ 163 00:09:06,505 --> 00:09:10,075 جلايكول بالزرنيخ ، ربما؟ 164 00:09:10,108 --> 00:09:12,745 سكوتش 165 00:09:12,778 --> 00:09:14,413 وأنا أيضًا 166 00:09:14,447 --> 00:09:16,749 سنحتفل بفوزنا - أجل - 167 00:09:19,184 --> 00:09:23,856 هل تعتقد أنني أمزح؟ اخرج من مكتبي 168 00:09:23,889 --> 00:09:29,662 ربما كنت الأفضل مرة لكن هذا لن يحدث مجددًا ...أما بالنسبة لك 169 00:09:29,695 --> 00:09:31,597 لو كان الأمر بهذه البساطة ، لوشيوس 170 00:09:31,630 --> 00:09:33,266 لنذهب 171 00:09:33,299 --> 00:09:34,700 يجب عليك التحدث إلى أندريه 172 00:09:34,733 --> 00:09:39,104 لأن هناك بعض التفاصيل في عقده قد تهمك 173 00:09:52,150 --> 00:09:53,386 مرحبًا سيد لوشيوس 174 00:09:53,419 --> 00:09:55,854 خوانيتا ، هل أندريه موجود؟ 175 00:09:55,888 --> 00:09:57,790 أجل يا سيدي إنه في غرفة المعيشة 176 00:09:59,825 --> 00:10:01,260 شكرًا 177 00:10:05,798 --> 00:10:07,700 مرحبًا , بُني - مرحبًا يا أبي - 178 00:10:07,733 --> 00:10:09,435 كيف تشعر ؟ 179 00:10:09,468 --> 00:10:12,371 كل يوم على حدى ولكنه يوم جيد 180 00:10:12,405 --> 00:10:16,909 هل تشعر بالهدوء والاستقرار؟ 181 00:10:16,942 --> 00:10:19,111 ما الأمر يا أبي؟ 182 00:10:19,144 --> 00:10:21,714 ما العقد الذي وقعته مع كيلي باتل؟ 183 00:10:21,747 --> 00:10:24,883 عقد معياري أسهم مقابل المال 184 00:10:24,917 --> 00:10:31,324 يدعي كيلي أنه إذا لم تكن تعمل كرئيس تنفيذي في إمباير , فسوف يستعيد أسهمه 185 00:10:31,357 --> 00:10:35,494 وبعضًا من أسهمك 186 00:10:38,163 --> 00:10:40,098 إنه رد فعل عنيف 187 00:10:40,132 --> 00:10:42,000 إنه أسوأ مما يبدو 188 00:10:42,034 --> 00:10:45,338 إنه شيء تستميل به المستثمر كطعم لجعله يوقع 189 00:10:45,371 --> 00:10:49,007 ولكن لا يتم تطبيقه تقريبًا - حتى يقوم شخص ما بذلك - 190 00:10:49,041 --> 00:10:54,647 إذا ضغط كيلي الزناد على هذا فسيصبح المساهم الأكبر في إمباير 191 00:10:58,216 --> 00:11:03,255 أعلم أنك لم تكن في صوابك عندما اتخذت الكثير من القرارات 192 00:11:03,288 --> 00:11:06,625 ولكن كيف يمكنك التخلي عن ميراثك يا بني؟ 193 00:11:07,826 --> 00:11:08,927 يمكنني إصلاح هذا يا أبي - لا , آسف - 194 00:11:08,961 --> 00:11:11,163 سأحضر سأظهر في إمباير 195 00:11:11,196 --> 00:11:14,099 لا ، ليس هذا ما أريده ليس من المفترض أن تتواجد 196 00:11:14,132 --> 00:11:15,468 من المفترض أن تكون مسترخيًا 197 00:11:15,501 --> 00:11:17,936 إذا كنت في المكتب ، فلن يتمكن من إثبات أنني لا أدير العمل 198 00:11:17,970 --> 00:11:21,173 لا ، قال الطبيب أنه إذا عدت فقد يكون لديك انتكاسة 199 00:11:21,206 --> 00:11:22,608 إنها غلطتي 200 00:11:24,209 --> 00:11:25,678 يجب أن تدعني أصلحها 201 00:11:30,816 --> 00:11:32,618 هل انتهى حقًا؟ 202 00:11:32,651 --> 00:11:34,953 قدمنا أفضل وآخر عرض لدينا 203 00:11:34,987 --> 00:11:37,523 ستوقع على الفسخ واتفاقية السرية 204 00:11:37,556 --> 00:11:39,124 وأين هي؟ 205 00:11:39,157 --> 00:11:42,695 أنا آسفة حقُا , كنت أعمل على "أغنيتي الجديدة "السيدة لايون 206 00:11:42,728 --> 00:11:46,331 إذا استطعت أن تغنيها فسيكون لدينا أكبر نجاح لجيلنا 207 00:11:46,365 --> 00:11:48,300 ونكون حصلنا على شيء مشترك 208 00:11:48,333 --> 00:11:51,203 دعني أتحدث إلى "ربة البيت الحقيقية" ، وحدي 209 00:11:59,778 --> 00:12:02,748 مايا ماذا تريدين مني؟ 210 00:12:02,781 --> 00:12:05,384 لماذا تسأل؟ حبك بالطبع 211 00:12:09,054 --> 00:12:13,191 حسنًا ، موسيقاي لا أحد يهتم بي بدونك 212 00:12:13,225 --> 00:12:15,928 كيف يفترض أن يأخذ الناس موسيقاي أو تمثيلي على محمل الجد 213 00:12:15,961 --> 00:12:17,229 إذا كنت تتصرفين بحماقة؟ 214 00:12:17,262 --> 00:12:19,031 لذا , ساعدني 215 00:12:19,064 --> 00:12:20,999 لقد تجاوزنا هذه المرحلة ، مايا 216 00:12:21,033 --> 00:12:23,702 في كل يوم ترفضين التوقيع أخسر مئة ألف دولار 217 00:12:31,744 --> 00:12:32,878 هذا جنون 218 00:12:32,911 --> 00:12:35,448 يجب أن يكون هناك ... اسمعي لـنبدأ بالتفكير في الحدائق العامة 219 00:12:35,481 --> 00:12:37,182 فكري في الميادين 220 00:12:37,215 --> 00:12:42,120 الاتحاد أو واشنطن أو أي منطقة من المسرح أو ما شابه 221 00:12:42,154 --> 00:12:43,556 كلا 222 00:12:43,589 --> 00:12:46,759 وقال مدير المسرح "قطعًا ، لا" 223 00:12:46,792 --> 00:12:51,564 أخرجي واعثري على ممرًا أو صالة رياضية في مدرسة ثانوية 224 00:12:51,597 --> 00:12:53,098 فهمتك 225 00:12:53,131 --> 00:12:54,066 شكرًا 226 00:12:58,671 --> 00:13:01,073 بورشا , تبدين جميلة 227 00:13:01,106 --> 00:13:03,275 شكرًا - أنا سعيدة جدًا لرؤيتك - 228 00:13:03,308 --> 00:13:08,213 جُننت قليلًا بهذا . هناك الكثير مما يجب التخطيط له للمهرجان 229 00:13:08,246 --> 00:13:11,917 وكوكي تجعل الأمور أسوأ 230 00:13:11,950 --> 00:13:13,586 حقًا؟ 231 00:13:13,619 --> 00:13:15,454 ليس لديك ما تقوليه لي؟ 232 00:13:20,459 --> 00:13:24,429 في الواقع ، أجل ، كان هناك شيء أريد إخبارك به 233 00:13:24,463 --> 00:13:30,569 لقد شعرت بحرج شديد وفظيع حيال هذا الأمر ... وَ أريد فقط أن أخبرك 234 00:13:32,938 --> 00:13:34,840 أنا أسامحك 235 00:13:34,873 --> 00:13:37,142 لعدم التخطيط لأي شيء لعيد ميلادي 236 00:13:37,175 --> 00:13:39,578 لا يهم أنا و (توماسينا) سنتولى الأمر 237 00:13:39,612 --> 00:13:41,013 لذا لا داعي للقلق 238 00:13:41,046 --> 00:13:42,515 هل أنت جادة؟ 239 00:13:42,548 --> 00:13:44,483 أجل ، أنا جادة تمامًا لذا , لا أريدك أن تقلقي 240 00:13:44,517 --> 00:13:47,085 .أنا لست غاضبةً منك بعد الآن سامحتك 241 00:13:47,119 --> 00:13:49,087 سنهتم بالأمر 242 00:13:50,856 --> 00:13:52,357 ستكون حفلة رائعة 243 00:13:52,390 --> 00:13:54,927 ستنبهرين بمجرد وصولك 244 00:13:54,960 --> 00:13:56,261 أراك في الحفلة , اتفقنًا؟ 245 00:13:56,294 --> 00:13:57,796 كما تريدين 246 00:13:57,830 --> 00:13:58,931 أعتقد أنني سأجعل عنوان الحفلة "وحيد القرن" 247 00:14:00,232 --> 00:14:02,868 أيها الحقير 248 00:14:02,901 --> 00:14:04,269 انظري يا كوكي نحن مطلقان الآن 249 00:14:04,302 --> 00:14:09,842 لذلك لم يعد مسموحًا لك بالدخول إلى مكتبي والتصرف كـالفئران 250 00:14:09,875 --> 00:14:13,045 إذا كنت لا تريدني أن آتي إلى المنزل الذي سمحت لك بالاحتفاظ به بعد الآن 251 00:14:13,078 --> 00:14:14,446 فتوقف عن الدوس على رقبتي 252 00:14:14,479 --> 00:14:20,853 حصلت على حقوق إلفيس ستون وسحبت تي بي دي" ثانية من قائمة بوسي ، أيها الوغد" 253 00:14:20,886 --> 00:14:25,524 أعلم كم هو ممتع لك أن تأتي لـتلوميني على مشاكلك 254 00:14:25,558 --> 00:14:27,526 ولكن ليس لي علاقة بهذا 255 00:14:27,560 --> 00:14:30,062 يحاول كيلي باتل أن يأخذ مني إمباير 256 00:14:30,095 --> 00:14:33,532 ومع رحيل أندريه ، ربما فلتت من أيدينا 257 00:14:33,566 --> 00:14:34,933 بربك يا امرأة 258 00:14:37,570 --> 00:14:39,071 حسنًا ، أعتذر 259 00:14:39,104 --> 00:14:41,974 إذا لم تكن الفاعل ، فيمكنك إصلاح الأمر 260 00:14:42,007 --> 00:14:46,144 اتصل بـ إمباير ، أخبرهم أن "تي بي دي" عادت "إلى مسرح بوسي , واللعنة على "اي اس اي 261 00:14:46,178 --> 00:14:47,580 ألم تسمعيني؟ 262 00:14:47,613 --> 00:14:50,482 !يحاول كيلي أن يأخذ إمباير مني 263 00:14:50,515 --> 00:14:54,186 إن أخطأت ، فقد انتهى أمري 264 00:14:54,219 --> 00:14:58,891 عندما انفصلنا ، أخبرتني أنك تريدين أن تعتني بنفسك 265 00:14:58,924 --> 00:15:01,594 سيقام مهرجان بوسي يا لوشيوس 266 00:15:01,627 --> 00:15:05,931 وسوف أتذكر من وقف معي ومن لم يكن كذلك 267 00:15:15,874 --> 00:15:17,409 تفضل 268 00:15:20,278 --> 00:15:21,880 لا مانع أن أشربه 269 00:15:24,116 --> 00:15:26,418 مالح ، تمامًا مثل مؤخرتك 270 00:15:26,451 --> 00:15:30,388 ما الذي أدين به لهذا الإزعاج يا سيدة لايون؟ 271 00:15:30,422 --> 00:15:32,691 لا يا ألفيس ، أنا من يطرح الأسئلة 272 00:15:32,725 --> 00:15:35,360 مثل ، لماذا أنت تطاردني؟ 273 00:15:35,393 --> 00:15:37,262 أطاردك؟ 274 00:15:37,295 --> 00:15:41,600 هل تعتقدين أن هذا هو أول تمرد واجهته خلال 19عامًا من رئاسة "اي اس اي"؟ 275 00:15:41,634 --> 00:15:43,435 لا , على الإطلاق 276 00:15:43,468 --> 00:15:47,139 "لا أحد يتذكر كيف تعاملت مع "كيث سويت "و "إل اي ريد 277 00:15:47,172 --> 00:15:48,607 ولن يتذكرك أحد أيضًا 278 00:15:48,641 --> 00:15:52,377 عندما يدمر مهرجان المشردين خاصتك علامتك 279 00:15:52,410 --> 00:15:54,379 كما لو أن بوسي لم تكن موجودةً أبدًا 280 00:15:54,412 --> 00:15:57,149 لن تمحيني ، مفهوم؟ 281 00:15:57,182 --> 00:16:04,089 لقد عملت بجد ولن أسمح لـنقانق مخبوزة أن تدمرني 282 00:16:06,324 --> 00:16:07,926 هناك بديل 283 00:16:07,960 --> 00:16:09,594 "عودي إلى "اي اس اي 284 00:16:09,628 --> 00:16:15,333 سأعطي تيانا مكانًا خاصًا وميلودي فرصة للأداء 285 00:16:15,367 --> 00:16:19,604 ستفعل كل هذا بعد أن حاولت تدميرنا 286 00:16:19,638 --> 00:16:23,441 سأفعل ذلك عندما أكون متأكدًا من تدميرك 287 00:16:23,475 --> 00:16:29,447 ستعودين إلى "اي اس اي" وتؤكدين دعمك علنًا وتلغين مهرجان بوسي 288 00:16:29,481 --> 00:16:32,317 استمتعي بالغداء على حسابي بينما تفكرين في ذلك 289 00:16:44,562 --> 00:16:48,500 لا أعرف لماذا تستمرين في رفض فكرة إقامة حفلة تنكرية 290 00:16:48,533 --> 00:16:50,302 انسي الأمر 291 00:16:50,335 --> 00:16:53,839 "أيمكنك أن تجدي زي سيدة "جودي دنش من فيلم القطط؟ سيكون أمًرا رائعًا 292 00:16:53,872 --> 00:16:57,275 هل تريدين حقًا أن تدخلي عقدًا جديدًا مثل قطة عجوز؟ 293 00:16:57,309 --> 00:16:58,777 حسنًا 294 00:16:58,811 --> 00:17:00,512 سؤال سريع 295 00:17:00,545 --> 00:17:03,515 هل اتصلت بـ "كيف" من أجل وصفتي الطبية؟ 296 00:17:03,548 --> 00:17:05,483 بيكي ، عليّ التركيز على مهرجان بوسي 297 00:17:05,517 --> 00:17:08,954 بالطبع ، ولكن كونك مساعدة جيدة يعني أن تكوني متعددة المهام 298 00:17:08,987 --> 00:17:11,323 بيكي ، لماذا ألغيتِ بروفاتي؟ 299 00:17:11,356 --> 00:17:14,827 مشاكل إدارية 300 00:17:14,860 --> 00:17:16,862 من الأفضل ألا ينهار المهرجان 301 00:17:16,895 --> 00:17:21,867 لأنني لن أجلس في المنزل بينما يستعرض حكيم عروض "اي اس اي" مع مايا 302 00:17:21,900 --> 00:17:26,071 هل ما زلت متلهفة لشخص أغبى من أن يحصل على فسخ زواج سريع؟ 303 00:17:26,104 --> 00:17:27,372 فعلت بريتني ذلك 304 00:17:27,405 --> 00:17:29,574 أنا لست متلهفة أنا أحمي اسمي ببساطة 305 00:17:31,009 --> 00:17:35,013 إن التقليل من شأن حكيم هو إذلال لها 306 00:17:35,047 --> 00:17:37,049 ماذا فعلت هذا الأسبوع؟ 307 00:17:37,082 --> 00:17:38,083 لأنني لا أستطيع مواكبة الأخبار 308 00:17:38,116 --> 00:17:39,818 أعتقد أنها امرأة من عصر النهضة 309 00:17:39,852 --> 00:17:41,019 حقًا؟ 310 00:17:41,053 --> 00:17:43,255 أعتقد أنه يجب أن تتثقفي 311 00:17:43,288 --> 00:17:45,891 أراهنك أنها لم تتخرج من جامعة نيويورك 312 00:17:45,924 --> 00:17:48,626 ألم تسقطي في الثانوية وحصلتِ على دبلوم معادل؟ 313 00:17:49,594 --> 00:17:51,396 أنا نجمة , إنه أمر مختلف 314 00:17:51,429 --> 00:17:54,833 أجل ، من الواضح أنها ليست غيرة 315 00:17:54,867 --> 00:17:57,235 ومع ذلك ، هناك عدوانية 316 00:17:57,269 --> 00:18:02,207 لذلك ربما يجب عليك وضع تلك العدوانية جانبًا في حفلة عيد ميلادي المذهلة 317 00:18:03,809 --> 00:18:07,345 من الجيد أن يكون لدي وقت لنفسي بعيدًا عن العمل 318 00:18:07,379 --> 00:18:14,686 لا ضغوط على الإطلاق إلا أنك ستهتمين بشعرك وبمكياجك وملابسك , لأن هذا ليس في ميزانيتي 319 00:18:14,719 --> 00:18:17,355 ولكن أعدك بأن تستمتعي 320 00:18:17,389 --> 00:18:18,791 مهما كان الأمر سأكون هناك 321 00:18:18,824 --> 00:18:23,095 سيكون لدينا رجال مثيرون بلا قميصان 322 00:18:23,128 --> 00:18:27,933 إنهم مثيرون وهذا بالضبط ما أعنيه "بشأن تعدد المهام يا "توماسينا 323 00:18:27,966 --> 00:18:32,637 قدرة أندريه على الشراكة مع العلامات التجارية العالمية متعددة المنصات 324 00:18:32,670 --> 00:18:34,406 ليست كافية , حتى مع كرة السلة 325 00:18:37,442 --> 00:18:38,743 أنا آسف 326 00:18:38,777 --> 00:18:40,445 ماذا تفعل؟ 327 00:18:40,478 --> 00:18:42,280 إدارة الأرباح الدولية تجعلني ضعيفًا 328 00:18:42,314 --> 00:18:45,650 لا يمكن لأحد أن يعرف بعلاقتنا حتى بعد الاستغناء عن قيادة لايون 329 00:18:45,683 --> 00:18:47,786 اتفقنا؟ 330 00:18:47,820 --> 00:18:50,622 يجب أن يكون تعييني كرئيس تنفيذي مهنيًا تمامًا 331 00:18:50,655 --> 00:18:52,925 إنه كذلك 332 00:18:52,958 --> 00:18:55,560 الحياة قصيرة جدًا للعمل الجاد في إمباير 333 00:18:55,593 --> 00:18:59,497 إذا كان أندريه عاجزًا بالفعل فأنا بحاجة إلى حماية استثماري 334 00:18:59,531 --> 00:19:01,967 أنت الوحيدة التي أثق بها 335 00:19:02,000 --> 00:19:04,169 لذا التزم بالخطة وتصرف جيدًا 336 00:19:10,042 --> 00:19:14,079 كيف يجرؤ هذا العجوز المجعد على تهديدي؟ 337 00:19:14,112 --> 00:19:18,683 لماذا لم يختنق بتلك الذبيحة الميتة التي كان يمتصها؟ 338 00:19:18,716 --> 00:19:21,153 قذر متغطرس 339 00:19:21,186 --> 00:19:27,860 وهو يعتقد أنني سأتوقف الآن وَ سمعتي على المحك؟ 340 00:19:27,893 --> 00:19:29,862 لهذا السبب يجب أن نقاوم يا بيكي 341 00:19:29,895 --> 00:19:31,296 بكل خدعة صغيرة لدينا 342 00:19:31,329 --> 00:19:32,931 نحن ، إذن "نحن" الآن؟ 343 00:19:32,965 --> 00:19:35,000 الآن عندما يكون هناك عمل شاق "نحن"مرة أخرى 344 00:19:35,033 --> 00:19:36,334 ماذا يعني هذا يا (بيكي)؟ 345 00:19:36,368 --> 00:19:39,504 نحن شركاء ، حسنًا؟ أنت تعلمين ذلك 346 00:19:39,537 --> 00:19:42,207 لا ، لا ، ما أعرفه هو أنه خلال الشهر الماضي 347 00:19:42,240 --> 00:19:44,843 كل ما سمعته كان "مهرجان كوكي لايون" هذا 348 00:19:44,877 --> 00:19:49,714 وتراث كوكي ليون هذا وكان الأمر مقبولًا طالما نخدم الفنانين 349 00:19:49,747 --> 00:19:52,017 أنا أخدمهم , بيكي 350 00:19:52,050 --> 00:19:57,522 لا ، لأنه وفقًا لأحدث الأخبار ، لا يمكن أن يكون لديك "بوسي فاست" بدون المهرجان 351 00:19:57,555 --> 00:20:04,296 إما أن نقف مكتوفين أو نحصل على "أفضل وقت للتشغيل في حفل "اي اس اي 352 00:20:04,329 --> 00:20:06,331 سأضع طاقتي في الخيار الثاني 353 00:20:06,364 --> 00:20:07,665 لن أفعل ذلك 354 00:20:07,699 --> 00:20:09,634 من الواضح أنك لن تفعلي ذلك لأنه تم تأسيس هذا المكان 355 00:20:09,667 --> 00:20:15,473 حتى تتمكن الفنانات الممثلات تمثيلًا ناقصًا من الذهاب إلى مكان ما ويأخذن على محمل الجد 356 00:20:15,507 --> 00:20:18,543 أن تأتي مصلحتهن أولًا وليس خدمة غرورك 357 00:20:18,576 --> 00:20:22,380 وستعرفين ذلك إذا كنت مؤسسة حقيقية 358 00:20:31,890 --> 00:20:35,127 نمت إمباير بشكل كبير في ظل خطتي 359 00:20:37,295 --> 00:20:42,734 خطتي التي زادت الشهر المنصرم كما تابعت مبادرات استراتيجية في أسواق جديدة 360 00:20:42,767 --> 00:20:46,738 تتطلب هذه المبادرات وجودي المستمر في الخارج 361 00:20:46,771 --> 00:20:49,274 ... ولكن تحت إشراف لوشيوس 362 00:21:10,428 --> 00:21:13,465 إنه مجرد لقاء ، أندريه 363 00:21:13,498 --> 00:21:15,367 مجرد اجتماع 364 00:21:15,400 --> 00:21:19,237 هذا ما أنا عليه هذا ما تعيش من أجله 365 00:21:31,449 --> 00:21:33,051 مهلًا ,ماذا تتناول؟ 366 00:21:33,085 --> 00:21:34,052 ما هذه؟ 367 00:21:35,687 --> 00:21:36,821 لا شيء يا أبي 368 00:21:36,854 --> 00:21:38,656 مجرد حبوب للتركيز هذا كل شيء 369 00:21:38,690 --> 00:21:40,158 لا ضرر منها 370 00:21:40,192 --> 00:21:41,659 سأعقد الاجتماع تمامًا كما وعدت 371 00:21:41,693 --> 00:21:44,062 لا ، لا ، تم إلغاء الاجتماع 372 00:21:44,096 --> 00:21:46,965 أنا ألغي الاجتماع لا تتناول الحبوب 373 00:21:46,999 --> 00:21:50,235 لا ، لا يمكنهم أخذ إمباير منا مجددًا يا أبي 374 00:21:50,268 --> 00:21:51,836 لا يمكنهم الفوز 375 00:21:51,869 --> 00:21:54,639 لا ، لا يمكنهم أخذك مني مرة أخرى 376 00:21:54,672 --> 00:21:58,243 سيكون هناك آلاف الشركات 377 00:21:58,276 --> 00:22:01,813 واندريه واحد فقط 378 00:22:01,846 --> 00:22:04,482 سأجد حلًا آخر 379 00:22:04,516 --> 00:22:06,018 أعطني الباقي ، من فضلك 380 00:22:10,655 --> 00:22:13,025 هل أنت متاكد؟ 381 00:22:14,792 --> 00:22:16,461 نل قسطًا من الراحة سأجد حلًا آخر 382 00:22:18,230 --> 00:22:19,964 نل قسطًا من الراحة 383 00:22:52,864 --> 00:22:54,666 شكرًا 384 00:23:00,004 --> 00:23:02,640 تي , اسمحي لي بالتحدث معك سريعًا 385 00:23:02,674 --> 00:23:05,177 لماذا لا تذهب للتحدث مع زوجتك؟ 386 00:23:05,210 --> 00:23:06,544 عزيزتي ، الأمر ليس كذلك 387 00:23:06,578 --> 00:23:09,881 وصلنا إلى فيغاس وقد اشتعلت مشاعرنا وحسب 388 00:23:09,914 --> 00:23:14,752 إذا لم يكن كذلك ، فلماذا تتظاهر في كل مكان على انستغرامك ، بأنها السيدة لايون؟ 389 00:23:14,786 --> 00:23:17,489 عزيزي ، لقد نسيته في المنزل 390 00:23:17,522 --> 00:23:20,058 تيانا ، آمل أن لا يزعجك هذا 391 00:23:21,259 --> 00:23:23,661 الشيء الوحيد المزعج هو شعرك المستعار 392 00:23:25,097 --> 00:23:26,831 من أجل الأطفال 393 00:23:26,864 --> 00:23:31,002 الذين أصبحوا جزءًا من حياتي الآن آمل حقًا أن نتمكن من المضي قدمًا 394 00:23:31,035 --> 00:23:35,173 الشيء الوحيد الذي يجب أن أقوله لك هو أنه مرحب بك 395 00:23:35,207 --> 00:23:37,175 لأنه عندما التقيت حكيم لأول مرة 396 00:23:37,209 --> 00:23:44,082 بالكاد ينظف نفسه أو يأكل طعامًا غير معلب ، لذا تهني بالحفاظ على الوضع 397 00:23:44,116 --> 00:23:47,452 تهانينا يا سيدة لايون 398 00:23:47,485 --> 00:23:48,953 استمتعا 399 00:23:57,795 --> 00:23:59,897 انتظر يا حكيم - لا - 400 00:23:59,931 --> 00:24:03,401 هل تبحثين عن الشهرة باستغلال اسمي؟ 401 00:24:03,435 --> 00:24:05,903 حسنًا ، ربما أخطأت كثيرًا 402 00:24:05,937 --> 00:24:08,406 لكن تيانا تهاجمني دائمًا 403 00:24:08,440 --> 00:24:11,409 سيدة لايون ، أنت تستغليني 404 00:24:13,077 --> 00:24:15,580 إذن يا حكيم ، استغلني أيضًا 405 00:24:15,613 --> 00:24:19,984 تريد أن تكون ممثلاً ، لكن العالم يراك كمغني راب قدم له والده صفقة قياسية 406 00:24:20,017 --> 00:24:21,553 يمكنني مساعدتك في تغيير ذلك 407 00:24:21,586 --> 00:24:25,290 الليلة دعوت صحفيين من "فانيتي فير" و "التايمز" 408 00:24:27,159 --> 00:24:32,130 سوف يكتبون عنك ، ويراك الناس مثل ويل سميث ، وليس الأمير الجديد 409 00:24:32,164 --> 00:24:33,731 لا أعرف 410 00:24:33,765 --> 00:24:35,600 ولا تتتحمسي ، بصنع قمصان السيدة لايون 411 00:24:35,633 --> 00:24:37,402 نحن لسنا على وفاق الآن 412 00:24:47,479 --> 00:24:49,013 كيف حالكم الليلة؟ 413 00:24:55,387 --> 00:24:58,490 أولاً ، أتمنى عيد ميلاد سعيد لصديقتي بيكي 414 00:24:58,523 --> 00:25:01,259 !أنا المعنية 415 00:25:01,293 --> 00:25:05,197 شكرًا شكرًا يا أحبة 416 00:25:06,898 --> 00:25:09,133 ولكن بدلاً من منحك هدية 417 00:25:09,167 --> 00:25:12,870 أريد أن أقدم هدية لكل فتاة في العالم لما نقوم به 418 00:25:12,904 --> 00:25:18,810 وبهذا نأخذ أكوام الرجال الكاذبة ونصلحهم للفتاة التالية 419 00:25:21,346 --> 00:25:25,617 لذا ، نرحب بجميع الأحبة السابقين المستقبليين 420 00:25:37,495 --> 00:25:39,364 ♪ انتظر لحظة ♪ 421 00:25:39,397 --> 00:25:43,134 ♪ ليس بهذه السرعة ، تأكد من الحقائق ♪ 422 00:25:43,167 --> 00:25:46,204 ♪ إنها ليست خافتة ♪ 423 00:25:46,238 --> 00:25:49,006 ♪ لقد صنعت هذا الرجل ، والجميع يعرفون ذلك ♪ 424 00:25:49,040 --> 00:25:52,009 ♪ يعجبك كيف يومىء ♪ 425 00:25:52,043 --> 00:25:54,746 ♪ الطريقة التي يتحدث بها بكلام ناعم ♪ 426 00:25:54,779 --> 00:25:57,181 ♪ يا صغيرتي ، من الأفضل ألا تنسي ♪ 427 00:25:57,215 --> 00:26:00,252 ♪ لقد فعلت ذلك ♪ 428 00:26:00,285 --> 00:26:03,521 ♪ صنعت ناجحًا وقدمته لك ♪ 429 00:26:03,555 --> 00:26:05,590 ♪ علمته كل شيء يفعله ♪ 430 00:26:05,623 --> 00:26:07,692 عيد ميلاد سعيد يا جميلتي 431 00:26:09,126 --> 00:26:11,229 أعلم أنك طلبت منه تجديد وصفتك الطبية 432 00:26:11,263 --> 00:26:14,165 لكنه أراد أن يحضرها بنفسه مع عناق عيد ميلاد 433 00:26:15,867 --> 00:26:18,035 هل يمكنك التأكد من أن الفتاة البهلاونية لديها ماء؟ 434 00:26:18,069 --> 00:26:19,371 كما تريدين - شكرًا - 435 00:26:19,404 --> 00:26:21,539 !"ليل كيف" 436 00:26:21,573 --> 00:26:23,174 مرحبًا يا فتاة 437 00:26:23,207 --> 00:26:26,010 عيد ميلاد سعيد - شكرًا لحضورك - 438 00:26:26,043 --> 00:26:28,446 تعرفين أنني آتي دائمًا لعملائي المفضلين 439 00:26:28,480 --> 00:26:30,848 لدي هدية عيد ميلاد صغيرة لك 440 00:26:30,882 --> 00:26:32,950 لقد جهزت منشطًا من أجلي؟ 441 00:26:32,984 --> 00:26:34,586 لا ... ماذا ، هل لديك ورقة؟ 442 00:26:34,619 --> 00:26:39,190 إنه كوكايين لأجل بيكي على حسابي 443 00:26:39,223 --> 00:26:42,226 أعتقد أنها نبتة 444 00:26:42,260 --> 00:26:43,361 بالطبع 445 00:26:43,395 --> 00:26:45,129 وهي طبيعية ، أليس كذلك؟ 446 00:26:45,162 --> 00:26:47,799 لذا فهي في الأساس مثل كيس قهوة 447 00:26:47,832 --> 00:26:49,367 ستكونين بخير - رائع - 448 00:26:49,401 --> 00:26:50,435 حسنًا , شكرًا 449 00:26:50,468 --> 00:26:52,136 أنت لطيفة عيد ميلاد سعيد 450 00:26:52,169 --> 00:26:53,705 شكرًا 451 00:26:53,738 --> 00:26:54,872 هل يمكنني الجلوس وتناول مشروب؟ - بالطبع , تناول مشروبًا - 452 00:26:54,906 --> 00:26:57,041 ♪فعلت ذلك ♪ 453 00:26:57,074 --> 00:26:59,544 ♪ صنعت ناجحًا وقدمته لك ♪ 454 00:26:59,577 --> 00:27:02,980 ♪ علمته كل شيء يفعله ♪ 455 00:27:03,014 --> 00:27:04,416 ♪ على الرحب يا ساقطة ♪ 456 00:27:04,449 --> 00:27:05,383 ♪ على الرحب ♪ 457 00:27:05,417 --> 00:27:06,384 ♪ على الرحب ♪ 458 00:27:06,418 --> 00:27:07,819 أمي 459 00:27:07,852 --> 00:27:11,923 أنت الشخص الوحيد على هذا الكوكب الذي سيصدم كصدمتي لما حدث للتو 460 00:27:11,956 --> 00:27:13,157 تكلم يا ولد 461 00:27:13,190 --> 00:27:15,793 احتاجني أبي لعقد اجتماع في إمباير 462 00:27:15,827 --> 00:27:17,629 لكنه رأى أنني هش قليلاً 463 00:27:17,662 --> 00:27:20,064 ربما أكثر من هش 464 00:27:20,097 --> 00:27:21,766 هل أنت بخير يا عزيزي؟ 465 00:27:21,799 --> 00:27:23,801 نعم ، لأنه بدلاً من إجباري على القيام بذلك 466 00:27:23,835 --> 00:27:26,270 أرسلني إلى المنزل - أرسلك إلى المنزل؟ - 467 00:27:26,304 --> 00:27:29,841 أخبرني أن صحتي العقلية أهم من إمباير 468 00:27:29,874 --> 00:27:31,443 لم أصدق ذلك 469 00:27:31,476 --> 00:27:35,112 يمكن أن نخسر إمباير يمكننا أن نخسرها بطريقة قانونية 470 00:27:35,146 --> 00:27:37,915 لكنه أرادني أن أكون بخير 471 00:27:39,617 --> 00:27:42,620 الساق الخشبية القديمة يفاجئني الآن 472 00:27:44,288 --> 00:27:48,626 .هذا هو الحال مع الناس يفاجئونك أحيانًا 473 00:27:48,660 --> 00:27:51,629 ربما تيري هي واحدة من هؤلاء الناس 474 00:27:51,663 --> 00:27:53,698 يجب أن أذهب يا عزيزي 475 00:27:53,731 --> 00:27:55,800 أحبك - أحبك أيضًا يا أمي - 476 00:28:05,743 --> 00:28:08,946 ها أنت ذا هذه المرأة مليئة بالغضب 477 00:28:08,980 --> 00:28:10,848 ... في الواقع 478 00:28:10,882 --> 00:28:14,786 هذه واحدة من الآثار الجانبية عندما تحب فردًا من عائلة لايون 479 00:28:14,819 --> 00:28:17,355 أنا سعيدة للغاية لأنني تجاوزت هذه المرحلة 480 00:28:18,723 --> 00:28:23,461 انظري ، بخصوص فرقة "تي بي دي" 481 00:28:23,495 --> 00:28:27,031 لا يمكنني تقديم أي وعود أو تصريح 482 00:28:27,064 --> 00:28:31,569 لكني متأكد تمامًا أنه يمكنهم القدوم إلى مهرجانك 483 00:28:34,439 --> 00:28:36,841 أنا آسفة لأني صرخت عليك 484 00:28:36,874 --> 00:28:39,911 أمور "اي اس اي" تدفعني للجنون 485 00:28:39,944 --> 00:28:44,048 أنهم يحاولون إغلاق مهرجاني لأنني قلت الحقيقة عن مؤخراتهم البالية 486 00:28:45,717 --> 00:28:49,387 ماذا ستفعلين مع مشكلة "اي اس اي" هذه؟ 487 00:28:51,055 --> 00:28:53,224 يريدونني أن أتملق لبعض المؤسسين البيض 488 00:28:53,257 --> 00:28:58,430 يجب أن يكون الأمر عن الفنانين وليس عني لكنني لا أعرف ما إذا كنت أقدر على ذلك 489 00:28:58,463 --> 00:29:03,501 يبدو ذلك محرجًا أفهم كيف تشعرين 490 00:29:03,535 --> 00:29:09,941 لأنني الآن عالق بين حماية إمباير وحماية أندريه 491 00:29:09,974 --> 00:29:14,211 لا أستطيع القيام بالأمرين ولا يمكنني أن أفقد ولدي مجددًا 492 00:29:17,949 --> 00:29:20,918 متى سمحنا لأي شخص بدفعنا؟ 493 00:29:20,952 --> 00:29:24,522 فلنتعاون معًا ونتخلص من كل هذا 494 00:29:25,790 --> 00:29:28,359 ماذا يدور في ذهنك؟ 495 00:29:32,764 --> 00:29:35,467 يبدو أن الأمور تسير بشكل رائع بينك وبين حكيم 496 00:29:35,500 --> 00:29:39,704 أعلم أنه يحب أن يمارس الجنس معك لكن الزواج؟ عذرًا 497 00:29:39,737 --> 00:29:41,573 شكرًا على المراقبة 498 00:29:41,606 --> 00:29:43,708 من دواعي سروري دائمًا مقابلة المعجبين الجدد 499 00:29:43,741 --> 00:29:46,210 أصر على أن نكون هنا في الوقت المناسب لعرضك 500 00:29:46,243 --> 00:29:48,379 أنا سعيدة لأنه أصر 501 00:29:48,412 --> 00:29:51,916 كندرا ، دعي تيانا تضع غضبها في الموسيقى 502 00:29:51,949 --> 00:29:55,152 في المرة القادمة عندما تلتقين بشخص لطيف على استعداد لتحمل هراءك 503 00:29:55,186 --> 00:29:56,788 لا تخونيه مع القمامة التي رميتها 504 00:29:56,821 --> 00:30:03,060 ربما عليك توسيع دروس الرجل الطيف لتعلم المزيد عن تشريح الإناث 505 00:30:04,295 --> 00:30:07,098 ولكن حتى ذلك الحين أعتقد أنني جيدة في الدراما 506 00:30:07,131 --> 00:30:09,667 ماذا عنك كندرا؟ 507 00:30:09,701 --> 00:30:11,936 كيف تريدين إنهاء أمسيتك؟ 508 00:30:47,204 --> 00:30:49,340 إنها صديقتي توقف , هذه صديقتي 509 00:30:49,373 --> 00:30:51,308 هل يمكنك مساعدتي؟ شكرًا 510 00:30:52,577 --> 00:30:54,779 بورشا 511 00:30:54,812 --> 00:30:56,313 متأخرة أفضل من عدم حضورك ، يا فتاة 512 00:30:56,347 --> 00:30:58,215 أخبرتك أن لدي جلسة استوديو 513 00:30:58,249 --> 00:31:00,217 دعيني أخبرك بشيء 514 00:31:00,251 --> 00:31:02,219 لماذا لا تخبرين الناس بشكل عشوائي؟ 515 00:31:02,253 --> 00:31:04,689 ربما يمكنهم الحصول على كلمة مجانية 516 00:31:04,722 --> 00:31:08,626 سئمت من انتظار اعتذارك أو سؤالي عن شعوري على الأقل 517 00:31:08,660 --> 00:31:10,728 أعتقد أنني أعطيت بيكي القديمة الكثير من الفضل 518 00:31:10,762 --> 00:31:13,397 أولاً ، لا تتحدثي معي هكذا في عيد ميلادي لأنه عيد ميلادي ، حسنًا؟ 519 00:31:13,430 --> 00:31:15,633 وثانيًا ، هناك بيكي واحدة فقط 520 00:31:15,667 --> 00:31:18,636 وليس خطئي أنك تغارين من بيكي ، مفهوم؟ 521 00:31:18,670 --> 00:31:21,873 وفوق كل ذلك يقدر الجميع هنا توهجي 522 00:31:21,906 --> 00:31:25,076 ماذا لو طلبت من أحدهم إزالة بقايا الكوكايين من أنفك؟ 523 00:31:25,109 --> 00:31:29,246 ولمعلوماتك ، التوهج والتعرق شيئان مختلفان 524 00:31:41,058 --> 00:31:44,696 أنت غير مرحب بك هنا غادر وإلا سأتصل بالشرطة 525 00:31:44,729 --> 00:31:46,564 لا ، لا أقصد التطفل 526 00:31:46,598 --> 00:31:47,932 كنت أتمنى رؤية ووكر 527 00:31:49,901 --> 00:31:51,603 تيري ، تحدثي معي 528 00:31:51,636 --> 00:31:53,037 لم تردي على أي من مكالماتي عندما كنت بعيدًا 529 00:31:53,070 --> 00:31:54,171 هل يمكننا التحدث وحسب؟ 530 00:31:54,205 --> 00:31:55,873 لست مستعدة 531 00:31:55,907 --> 00:31:57,241 تيري , انتظري 532 00:31:59,911 --> 00:32:02,413 أريدك أن تعرفي أنني بصحة جيدة الآن 533 00:32:02,446 --> 00:32:04,448 أعلم أنني أخفتك 534 00:32:04,481 --> 00:32:07,251 تعرف أنك أخفتني؟ لقد حطمت منزلي 535 00:32:07,284 --> 00:32:10,287 اعتقدت أنك ستقتلني أمام طفلنا 536 00:32:10,321 --> 00:32:11,856 أعرف ما فعلته 537 00:32:13,825 --> 00:32:14,859 أنا آسف 538 00:32:16,928 --> 00:32:18,696 ارجوك سامحيني 539 00:32:18,730 --> 00:32:21,232 كيف لي أن أسامحك؟ 540 00:32:21,265 --> 00:32:24,135 ماذا فعلت لتستحق غفراني؟ 541 00:32:24,168 --> 00:32:25,870 عليك أن تغادر 542 00:32:41,152 --> 00:32:44,288 قبل إنهاء "اي اس اي" ، عليك إسقاط بامبلوس 543 00:32:44,321 --> 00:32:46,490 يجب أن يحتوي حاسوب جيزيل على أمور قذرة 544 00:32:46,523 --> 00:32:48,993 أتعرفين ؟ في الحقيقة لقد كانت فكرتي غبية 545 00:32:49,026 --> 00:32:50,494 علينا العودة إلى الشركات 546 00:32:50,527 --> 00:32:52,797 لا , لا , لن نعود إلى اللا شيء 547 00:32:52,830 --> 00:32:57,802 هناك سبب لرغبة هذه المخادعة بأخذ هذا الحاسوب المحمول بشدة 548 00:32:57,835 --> 00:32:59,303 لا أظن - صدقيني - 549 00:33:01,472 --> 00:33:04,909 !العاهرة 550 00:33:04,942 --> 00:33:07,178 مرحبًا 551 00:33:07,211 --> 00:33:08,813 إنهما معًا - يا إلهي - 552 00:33:08,846 --> 00:33:10,514 انظر إليها 553 00:33:10,547 --> 00:33:14,351 هذه المحتالة تحاول أن تصبح السيدة "جيزيل باتيل" 554 00:33:14,385 --> 00:33:15,586 انظر إلى هذه العاهرة 555 00:33:15,619 --> 00:33:17,855 هذا أفضل مما كنا نعتقد 556 00:33:17,889 --> 00:33:20,858 يمكننا تحييد كليهما في نفس الوقت 557 00:33:20,892 --> 00:33:22,927 رباه ، لنشاهده مرة أخرى 558 00:33:22,960 --> 00:33:24,428 انظري إلى هذا 559 00:33:24,461 --> 00:33:25,697 مهلًا ، يجب أن أجيب 560 00:33:27,464 --> 00:33:30,267 هذا قريب ، لأنها لم تخلع شعرها المستعار 561 00:33:30,301 --> 00:33:31,836 لوشيوس 562 00:33:31,869 --> 00:33:37,341 ظننت أنني قلت كل ما أريد أقوله لك في حفل ترشيح "اي اس اي" الصغير 563 00:33:37,374 --> 00:33:39,777 أتذكر كل ما قلته 564 00:33:39,811 --> 00:33:46,617 لهذا اتصل بك شخصياً لأشكرك على وقوفك القوي ضد بوسي 565 00:33:46,650 --> 00:33:50,888 لقد انتظرت لسنوات لكي تعالج "اي اس اي" أحكامها الثقافية 566 00:33:50,922 --> 00:33:54,325 أو يجب أن أقول تحيزاتك الثقافي لسنوات 567 00:33:54,358 --> 00:33:55,960 لم يحدث ذلك قط 568 00:33:55,993 --> 00:33:57,361 يمكن أن يحدث الآن 569 00:33:57,394 --> 00:34:00,732 إذا واصلت حظر بوسي ، سأطرد تايلور 570 00:34:00,765 --> 00:34:08,973 وأعطي يانا أفضل مكان أخير لـ "اي اس اي" قبل ألبوم العام مباشرة 571 00:34:09,006 --> 00:34:11,475 يانا فنانة تابعة لبوسي 572 00:34:11,508 --> 00:34:14,145 هذا المكان يمكن أن يغير حياة الفنان إلى الأبد 573 00:34:14,178 --> 00:34:16,513 ستكون كل عيون العالم الموسيقية عليها 574 00:34:16,547 --> 00:34:20,251 أجعلها تنشق وتنظم إلى إمباير ويمكننا العمل معًا 575 00:34:20,284 --> 00:34:22,353 لجعلها نجمة تحلم بها بوسي 576 00:34:24,388 --> 00:34:26,690 سأعاود الاتصال بك 577 00:34:33,798 --> 00:34:38,669 يجب أن يغطي هذا ديني وهكذا نكون قد انتهينا 578 00:34:38,702 --> 00:34:42,673 شكرًا لك على الدفع ، ولكن أعتقد أنك تسيئين فهم ترتيباتنا 579 00:34:49,380 --> 00:34:53,851 أدفع لك وتغادر ماذا هناك ليُفهم؟ 580 00:34:53,885 --> 00:34:57,454 لقد استأجرت حياتك مثل السيارة هل تفهمين؟ 581 00:34:57,488 --> 00:35:01,692 لذلك أنا في انتظار الدفع شهريًا إذا أردت البقاء على قيد الحياة 582 00:35:01,725 --> 00:35:06,097 ديمون , تعلم أن هذا مستحيل ، صحيح؟ 583 00:35:06,130 --> 00:35:09,566 وقد فقدت الكثير بالفعل بسبب هذا 584 00:35:09,600 --> 00:35:14,571 على ما يبدو ، لا ، طالما تستمرين في العمل على حاسوبك الصغير ، فستدفعين لي 585 00:35:14,605 --> 00:35:16,607 وتغسلين أموالي 586 00:35:16,640 --> 00:35:20,544 وبما أن ابنتي ستغني ، أريد تذكرتين لحضور مهرجان بوسي 587 00:35:21,846 --> 00:35:23,815 ♪ أعلم ♪ 588 00:35:23,848 --> 00:35:27,819 ♪ لم أتصل بك مؤخرًا ♪ 589 00:35:27,852 --> 00:35:33,991 ♪ أحيانًا , من الأسهل أن تقول ذلك شخصيًا ♪ 590 00:35:34,025 --> 00:35:36,760 ♪ لأن الحب يأتي ويذهب ♪ 591 00:35:36,794 --> 00:35:38,329 آسفة 592 00:35:38,362 --> 00:35:39,831 لا ، استمري يا عزيزي 593 00:35:39,864 --> 00:35:43,600 يذكرني سماع صوتك لماذا تستحق هذه المعركة ضد "اي اس اي" الفوز 594 00:35:43,634 --> 00:35:45,336 وسنفوز 595 00:35:45,369 --> 00:35:47,304 تابعي 596 00:35:47,338 --> 00:35:51,075 ♪ أخبرتك مرة ، أخبرتك مرتين ♪ 597 00:35:51,108 --> 00:35:54,311 ♪ سأخبرك مرة أخرى ♪ 598 00:35:54,345 --> 00:36:00,617 ♪ أنت وأنا , هو كل ما سنحتاجه ♪ 599 00:36:02,553 --> 00:36:06,357 أخبرني لوشيوس بشيء من هذا القبيل 600 00:36:06,390 --> 00:36:08,192 قبل زفافنا الأول مباشرة 601 00:36:08,225 --> 00:36:11,262 لم أفكر في الأمر لفترة طويل لإنه مؤلم للغاية ، لكن صوتك 602 00:36:11,295 --> 00:36:14,665 جعلها نقية وجميلة جدًا 603 00:36:14,698 --> 00:36:18,502 أنت شابة ، كيف تمكنتِ من تأليف هذه الكلمات ذات المغزى؟ 604 00:36:18,535 --> 00:36:19,871 لم أؤلف أي شيء 605 00:36:21,505 --> 00:36:23,140 ألفها لوشيوس 606 00:36:26,377 --> 00:36:31,015 ربما خانتني الذاكرة أعني ، لقد مر وقت طويل 607 00:36:31,048 --> 00:36:34,651 قد تكون أحدى طرقه لمغازلة الفتيات 608 00:36:34,685 --> 00:36:37,388 ... أتمنى أن نسأل وايت تريسي ، لكن 609 00:36:37,421 --> 00:36:40,757 ربما كنت حمقاء لاعتقادي بوجود حب ثانٍ 610 00:36:52,003 --> 00:36:55,006 الأحمق لوشيوس 611 00:37:02,846 --> 00:37:05,749 مايا ، يجب أن نتحدث 612 00:37:07,551 --> 00:37:11,422 حكيم ، لقد ساعدتك 613 00:37:11,455 --> 00:37:14,691 وما زلت تأتي لرؤيتي لفسخ الزواج؟ 614 00:37:16,961 --> 00:37:19,430 أنت أناني بشكل لا يصدق 615 00:37:19,463 --> 00:37:21,365 انتظري ، اهدأي 616 00:37:21,398 --> 00:37:24,235 لا ، أتعلم ماذا؟ لدي قيمة في هذه العلاقة 617 00:37:24,268 --> 00:37:27,271 لذلك لن أقبل أقل من ضعف ما عرضت علي 618 00:37:27,304 --> 00:37:29,907 بالإضافة إلى ميزات كاملة لي وموسيقاي 619 00:37:29,941 --> 00:37:34,411 على انستغرامك حتى عام2021 - انظري - 620 00:37:38,582 --> 00:37:49,961 أداء الشاب حكيم لايون" "الحماسي المثير يضيء الشاشة 621 00:37:49,994 --> 00:37:55,366 إنه من أوائل الطامحين لأفضل ممثل للعام المقبل" "في فيلم كوميدي أو موسيقي في غولدن غلوب 622 00:37:55,399 --> 00:37:57,868 حصلت عليه من أحد الصحفيين في الحفلة 623 00:38:01,905 --> 00:38:04,475 على الرحب ، وهذا ليس كل شيء 624 00:38:04,508 --> 00:38:07,444 اتصلت بصحافة هوليوود الأجنبية 625 00:38:07,478 --> 00:38:09,313 أنا ووكيلك الإعلامي نعمل على الموسيقى التصويرية 626 00:38:09,346 --> 00:38:12,916 فرصتنا جيدة حقًا للفوز بأفضل أغنية أصلية 627 00:38:12,950 --> 00:38:18,322 ولكن سأوقع على عرض الفسخ إذا كنت تريد ذلك حقًا 628 00:38:18,355 --> 00:38:21,725 لنركز على هذا حتى العرض الأول للفيلم 629 00:38:21,758 --> 00:38:23,394 تمام؟ 630 00:38:25,997 --> 00:38:30,901 أجل , سنركز على الطلاق بعد موسم الجوائز 631 00:38:36,040 --> 00:38:39,510 تهانينا هذا رائع 632 00:38:43,947 --> 00:38:48,619 مرحبًا , أنا وكوكي نود أن نشكركم على انضمامكم إلينا اليوم 633 00:38:48,652 --> 00:38:51,955 سنبدأ بعد لحظات شكرًا 634 00:38:53,357 --> 00:38:55,192 أين لوشيوس؟ 635 00:38:55,226 --> 00:38:56,994 سيحضر 636 00:38:57,028 --> 00:38:59,630 كوكي ، شكرًا جزيلًا على الدعوة 637 00:38:59,663 --> 00:39:02,166 وأنا مسرور لأنك وصلت إلى رشدك 638 00:39:02,199 --> 00:39:04,168 أجل ، استعدت حواسي 639 00:39:05,569 --> 00:39:07,038 هذه بيكي ، إحدى المؤسسات 640 00:39:07,071 --> 00:39:09,173 لماذا لا تجلس؟ 641 00:39:09,206 --> 00:39:12,176 لأنني أظنك ستسعد جدًا بتصريحنا - رائع - 642 00:39:12,209 --> 00:39:13,610 سافل 643 00:39:14,845 --> 00:39:16,013 تسرني رؤيتك 644 00:39:16,047 --> 00:39:22,186 مرحبًا. بمجرد أن أترك المنصة أريدك أن تسحق بامبليموس 645 00:39:24,421 --> 00:39:29,826 أود أن أشكركم ثانية على قدومكم في مثل هذا الوقت القصير 646 00:39:29,860 --> 00:39:32,029 كما تعلمون ، فإن وظيفة المدير التنفيذي 647 00:39:32,063 --> 00:39:35,666 ليست في وضع أنفسهم أولاً ولكن في وضع الفنان أولاً 648 00:39:35,699 --> 00:39:41,004 ولم تشارك إمباير أبدًا في إسكات أي فنان 649 00:39:41,038 --> 00:39:46,043 ولن نتسامح مع التحيز الأبيض لـ "اي اس اي" ضد مهرجان بوسي 650 00:39:46,077 --> 00:39:52,983 لذا ، ستنضم إمباير إلى بوسي ميديا في مقاطعة "اي اس اي" هذا العام 651 00:39:53,016 --> 00:39:56,987 نحن نسحب فنانينا من العرض ومن التنافس على الجوائز 652 00:39:57,020 --> 00:40:02,493 وفي حال كنتم لا تعلمون "أنا شخصيًا , دعوت رئيس "اي اس اي 653 00:40:02,526 --> 00:40:04,528 السيد إلفيس ستون الذي يجلس في الصف الأمامي 654 00:40:06,263 --> 00:40:10,701 يبدو متوترًا ، لأنهم كانوا يحاولون إغلاق مهرجان بوسي 655 00:40:10,734 --> 00:40:13,237 ولكننا نرتفع كـالريح يا عزيزي 656 00:40:13,270 --> 00:40:18,675 لذا , إذا كنت تحب الفنانين والموسيقى الجيدة 657 00:40:18,709 --> 00:40:23,747 أو إذا كنت ترغب فقط بالاستمتاع تعال إلى مهرجان بوسي واستمتع 658 00:40:23,780 --> 00:40:27,251 سنكون على كل مسارح نيويورك 659 00:40:27,284 --> 00:40:32,956 ولا تنسَ أن العرض الرئيسي سيقام هنا في إمباير لافيتكس 660 00:40:32,989 --> 00:40:35,792 نلتقي جميعًا هناك أية أسئلة؟ 661 00:40:35,826 --> 00:40:37,394 أعلم 662 00:40:38,595 --> 00:40:40,364 أنت ضعيف 663 00:40:40,397 --> 00:40:42,399 بالدور 664 00:40:42,433 --> 00:40:44,268 تفضلي 665 00:40:44,301 --> 00:40:46,603 نحن قريبون جدًا 666 00:40:48,972 --> 00:40:50,907 حبيبتي؟ - نعم - 667 00:40:50,941 --> 00:40:53,377 خطوة أخرى وسيختفي آل لايونز 668 00:40:53,410 --> 00:40:55,479 ثم يمكنك الحصول على هدية عيد ميلادك 669 00:40:55,512 --> 00:40:56,947 وما هي؟ 670 00:40:58,449 --> 00:40:59,950 عرش إمباير 671 00:41:10,361 --> 00:41:12,329 ماذا يجري؟ هل تعلم عنه؟ 672 00:41:12,363 --> 00:41:14,298 كيف يمكن لأصحاب هذه الشركة الليبرالية 673 00:41:14,331 --> 00:41:17,168 استضافت حملة لجمع التبرعات ضد المثليين لصالح ترامب في منزلك في لوس ألتوس؟ 674 00:41:17,201 --> 00:41:18,435 ماذا؟ 675 00:41:18,469 --> 00:41:21,905 لماذا يتكون بامبلوسيس من 97بالمائة من البيض وقليل من النساء؟ 676 00:41:21,938 --> 00:41:23,174 اذهبي إلى مكتبي وسنصدر بيانا 677 00:41:23,207 --> 00:41:24,341 سيدة باركر 678 00:41:24,375 --> 00:41:25,976 لا تعليق - هذا ليس سؤالًا - 679 00:41:26,009 --> 00:41:28,612 يدعوك لوشيوس وكوكي لقراءة عنواين الغد 680 00:41:29,780 --> 00:41:31,915 يا إلهي 681 00:41:46,530 --> 00:41:48,932 لزوجتي السابقة المفضلة 682 00:41:48,965 --> 00:41:51,168 من الجيد أننا تطلقنا مرتين 683 00:41:54,137 --> 00:41:56,006 نحن نشكل فريقًا رائعًا 684 00:41:56,039 --> 00:41:57,341 هذا مؤكد 685 00:42:02,045 --> 00:42:04,815 ... تعلم 686 00:42:04,848 --> 00:42:07,984 كتبت أغنية جميلة ليانا 687 00:42:08,018 --> 00:42:09,820 شكرًا 688 00:42:09,853 --> 00:42:12,789 أنا فخور بهذه الأغنية 689 00:42:12,823 --> 00:42:19,796 وشعرت أنها تجسد الجوهر الحقيقي للحب النقي 690 00:42:19,830 --> 00:42:26,337 كان بإمكاني أن أقسم أنها نذور الزفاف التي أعطيتني إياها 691 00:42:30,374 --> 00:42:32,543 بربك يا كوكي 692 00:42:32,576 --> 00:42:34,745 بمجرد أن يقضي الرجل فترة طويلة ... في هذا المجال 693 00:42:34,778 --> 00:42:36,980 توقف يا لوشيوس ، أنت تعرف أن هذه الأغنية عني 694 00:42:45,289 --> 00:42:46,156 ما الخطب يا عزيزي؟ 695 00:42:49,092 --> 00:42:51,161 لا تريد تيري التحدث معي مرة أخرى 696 00:42:51,194 --> 00:42:57,000 امنحها بعض الوقت 697 00:42:57,033 --> 00:42:59,903 أنا أعرف ما هو الأفضل لعائلتي الآن 698 00:42:59,936 --> 00:43:02,172 لذا , سأصعد تلك الطائرة في مهمة تبشيرية 699 00:43:05,909 --> 00:43:07,544 ولن أعود أبداً 700 00:43:11,009 --> 00:43:23,009 ترجمة: ريهام علي