1 00:00:00,945 --> 00:00:02,166 ... سابقًا في إمباير 2 00:00:02,250 --> 00:00:05,619 قضيت 17عامًا في السجن بسبب عاهرتين 3 00:00:05,703 --> 00:00:06,955 يجب أن اذهب لفيغاس 4 00:00:07,039 --> 00:00:10,929 من المؤسف أننا لم ننهي التسجيل - يمكننا ذلك في الطائرة - 5 00:00:11,036 --> 00:00:13,593 اقترح عرضًا كبيرًا 6 00:00:13,750 --> 00:00:15,129 !بوسيتشيلا 7 00:00:15,213 --> 00:00:17,282 الآن أنت تتحدثين 8 00:00:17,367 --> 00:00:18,492 ساعديني 9 00:00:19,688 --> 00:00:20,738 رجاءً 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,415 اهدأ - !تيري - 11 00:00:22,500 --> 00:00:24,227 أندري ، أنت بحاجة لمساعدة 12 00:01:23,705 --> 00:01:28,260 ♪ أحيانًا في حياتنا ♪ 13 00:01:28,695 --> 00:01:31,796 ♪ نتألم جميعنا ♪ 14 00:01:31,880 --> 00:01:36,100 ♪ لدينا أحزان ♪ 15 00:01:36,445 --> 00:01:41,473 ♪ ولكن إذا كنا حكماء ♪ 16 00:01:41,726 --> 00:01:44,376 ♪ سنوقن أن هناك ♪ 17 00:01:45,000 --> 00:01:51,349 ♪ مستقبل نعتمد عليه ♪ 18 00:01:51,484 --> 00:01:53,945 ♪ عندما لا نكون أقوياء ♪ 19 00:01:54,078 --> 00:01:55,553 !توقفوا 20 00:01:56,202 --> 00:01:58,000 ألا يمكنكم ملاحظة أن اندريه وحش؟ 21 00:01:58,093 --> 00:01:59,938 ابق بعيدًا عنا يا اندريه 22 00:02:00,023 --> 00:02:01,893 لا تقترب منا ابدًا 23 00:02:05,914 --> 00:02:06,964 لقد نهض 24 00:02:08,884 --> 00:02:14,239 لديك والدان ​​عزيزان لتشكرهما على تخديرك وإعادتك إلى هذا المكان المهلهل 25 00:02:14,323 --> 00:02:16,140 تيري؟ ووكر؟ 26 00:02:16,224 --> 00:02:18,176 هربا بمساعدة 27 00:02:18,260 --> 00:02:20,745 خمّن ... لوشيوس وكوكي 28 00:02:20,829 --> 00:02:24,216 أعنقد أنه من الآمن القول أن والديك يكرهانك 29 00:02:24,300 --> 00:02:25,650 اطلع من رأسي 30 00:02:25,734 --> 00:02:27,252 لقد دمرت زواجي , والآن عائلتي 31 00:02:27,336 --> 00:02:28,904 لا , لا 32 00:02:30,138 --> 00:02:32,890 أنت مخطئ أنا لست العدو 33 00:02:32,974 --> 00:02:34,192 بل لوشيوس وكوكي 34 00:02:34,276 --> 00:02:35,260 لا علاقة لهما بذلك 35 00:02:36,745 --> 00:02:39,931 أي شخص شكك بنا يومًا 36 00:02:40,015 --> 00:02:43,067 أو جعلنا نشعر بأننا أقل من الملوك 37 00:02:43,151 --> 00:02:45,270 لديهما كل العلاقة 38 00:02:58,534 --> 00:03:00,918 لم أره مثل هذا من قبل 39 00:03:01,002 --> 00:03:03,355 كان لا يمكن التعرف عليه 40 00:03:03,439 --> 00:03:08,426 كان خارج سيطرتنا تمامًا لهذا السبب اتصلنا بك 41 00:03:08,510 --> 00:03:11,229 ما يحتاجه أندريه هو تقييم نفسي شامل 42 00:03:11,313 --> 00:03:13,565 والمراقبة على مدار الساعة 43 00:03:13,649 --> 00:03:15,733 هل يتحتم علينا حبس ابني؟ 44 00:03:15,817 --> 00:03:18,303 مبدئيًا لمدة 30يومًا فقط 45 00:03:18,387 --> 00:03:23,741 ولأنك تمكنت من إقناع القاضي بإصدار الأمر يمكننا إحضار أندريه بسرعة 46 00:03:23,825 --> 00:03:26,978 وتقليل الخطر الذي يشكله على نفسه وعلى الآخرين 47 00:03:27,062 --> 00:03:29,414 خطر على الآخرين؟ لقد سحب المسدس عليّ 48 00:03:29,498 --> 00:03:31,299 كيف أكون خطرًا على أي شخص؟ ... إنه الخطـ 49 00:03:32,534 --> 00:03:34,051 اتصلت بطبيبي النفسي 50 00:03:35,737 --> 00:03:37,555 لأنك تحتاج مساعدة يا بني 51 00:03:38,840 --> 00:03:41,726 أوقفتني زوجتي على المذبح 52 00:03:41,810 --> 00:03:43,328 أي شخص آخر كانت ستكون له نفس ردة الفعل 53 00:03:43,412 --> 00:03:44,729 حتى أنت ستكون لك نفس ردة الفعل 54 00:03:44,813 --> 00:03:49,233 نمت الآن وَ أنا بخير وسأكون أفضل عندما أرى زوجتي وطفلي 55 00:03:49,317 --> 00:03:50,167 أين هما؟ 56 00:03:50,251 --> 00:03:51,569 ستكون بخير 57 00:03:51,653 --> 00:03:54,005 ولكنك تحتاج بعض المساعدة الآن ، أندريه 58 00:03:54,089 --> 00:03:56,808 تعتقد تيري أنك تعاني خرق ذهانيًا يا عزيزي 59 00:03:56,892 --> 00:03:58,743 لقد سرقت ابني 60 00:03:58,827 --> 00:04:00,812 ما هي السلطة الأخلاقية التي تخوّل أي منكما بأخذه؟ 61 00:04:00,896 --> 00:04:05,016 !إنه يحتاجني - حالما تحصل على العلاج ، ستكون معه - 62 00:04:05,100 --> 00:04:07,419 !أخبرني أين هما الآن - اهدأ - 63 00:04:07,503 --> 00:04:09,687 !الآن - عليك أن تهدأ - 64 00:04:09,771 --> 00:04:11,022 !أخبرني بمكانهما 65 00:04:11,106 --> 00:04:13,591 !أخبرني بمكانهما - أندري ، أنت بحاجة لمساعدة - 66 00:04:13,675 --> 00:04:15,293 عليك التوقف عن مناداتي بذلك 67 00:04:15,377 --> 00:04:17,929 لقد رحل أندريه منذ زمن طويل يا أمي نادني كينغسلي 68 00:04:18,013 --> 00:04:19,931 ماذا؟ 69 00:04:20,015 --> 00:04:21,533 كينغسلي , كينغسلي 70 00:04:21,617 --> 00:04:24,969 أتظنون أن بمقدوركم أخذ حياتي و قلبي وتفلتون من العقاب؟ 71 00:04:25,053 --> 00:04:26,003 هل هذا ظنكم؟ 72 00:04:31,500 --> 00:04:37,553 {\i1\c&H0000FF&}"مسلسل إمباير" الإمبراطورية{\c}\N{\c&H00FFFF&}(الحلقـ16ــة , من الموسم(6) والأخير بعنوان (نساند بعضنا {\c\i} 73 00:04:52,247 --> 00:04:53,297 صباح الخير 74 00:04:54,783 --> 00:04:56,452 رأسي يؤلمني 75 00:04:57,919 --> 00:04:59,337 ماذا يجري؟ 76 00:04:59,421 --> 00:05:01,473 حسب طلب زواجك الجديد 77 00:05:01,557 --> 00:05:02,707 الإفطار على السرير 78 00:05:02,791 --> 00:05:04,742 نحن لسنا عروسين 79 00:05:04,826 --> 00:05:09,681 لن نتزوج أبدًا 80 00:05:09,765 --> 00:05:12,149 شهادة زواجكما ، موقعة وموثقة 81 00:05:21,009 --> 00:05:22,560 مستحيل 82 00:05:26,582 --> 00:05:28,332 يا إلهي 83 00:05:31,753 --> 00:05:33,671 اتصلت بكم جميعًا هذا الصباح 84 00:05:33,755 --> 00:05:36,541 لأنني أردتكم أن تسمعوها مني مباشرة 85 00:05:36,625 --> 00:05:38,510 وليس من الخارج 86 00:05:38,594 --> 00:05:42,447 أندريه في شهر عسل طويل 87 00:05:42,531 --> 00:05:48,185 وفي غضون ذلك ، سأكون الرئيس التنفيذي بالإنابة حتى عودته 88 00:05:48,269 --> 00:05:49,854 معذرةً . "شهر العسل"؟ 89 00:05:49,938 --> 00:05:52,123 اعتقدت أن زوجة أندريه تركته على المذبح 90 00:05:52,207 --> 00:05:56,961 أيمكنك أن تكون صادقًا لبرهة وتطلعنا على ما يحدث حقًا؟ 91 00:05:57,045 --> 00:06:00,297 أنا صادق معكم يا تريجر 92 00:06:00,381 --> 00:06:04,736 الآن , لن أكون مختلفًا عن رؤية أندريه 93 00:06:04,820 --> 00:06:08,940 سيستمر أي عمل جاري حتى الانتهاء منه 94 00:06:09,024 --> 00:06:14,145 وللذين يعانون من صعوبة في السمع أو يحتاجون مزيدًا من الوضوح 95 00:06:14,229 --> 00:06:17,381 مرة أخرى ، سيعود أندريه 96 00:06:17,465 --> 00:06:19,551 شكرًا لكم جميعًا 97 00:06:19,635 --> 00:06:21,218 عودوا للعمل 98 00:06:31,379 --> 00:06:33,297 ♪ نثبت خطأهم عندما يسألون ♪ 99 00:06:33,381 --> 00:06:36,000 ♪ نضحك عليهم عندما نمر بهم ♪ 100 00:06:36,084 --> 00:06:38,069 ♪ ننتظر عندما تشتغل الكاميرات ♪ 101 00:06:38,153 --> 00:06:40,271 ♪ أسقطنا كل شيء ♪ 102 00:06:40,355 --> 00:06:42,907 ♪ أنت تتحدث كثيراً ولا تتصرف ♪ 103 00:06:42,991 --> 00:06:45,186 ♪ يا عزيزي ، الحقيقة هي وبلا أكاذيب ♪ 104 00:06:45,271 --> 00:06:47,343 ♪ المرأة تحكم العالم بلا شك ♪ 105 00:06:47,428 --> 00:06:49,413 ♪ نستثمر المال بما هو أفضل ♪ 106 00:06:49,497 --> 00:06:52,116 ♪ نعم ، نحن الزمرة ♪ 107 00:06:52,200 --> 00:06:53,818 ♪ نعم ، نحن الزمرة ♪ 108 00:06:53,902 --> 00:06:56,921 ♪ نضع اللعبة في كيس ♪ 109 00:06:57,005 --> 00:06:58,623 ♪ ونواصل دفعها إلى الأمام ♪ 110 00:06:58,707 --> 00:07:03,260 ♪ هذا ما تفعله بوسي ♪ 111 00:07:03,344 --> 00:07:05,597 ♪ نحن وبوسي نسيطر ♪ 112 00:07:05,681 --> 00:07:07,599 ♪ نحن لا نقتاد ♪ 113 00:07:07,683 --> 00:07:12,504 ♪ هذا ما تفعله بوسي ♪ 114 00:07:12,588 --> 00:07:14,539 ♪ نحن وبوسي نسيطر ♪ 115 00:07:14,623 --> 00:07:17,041 ♪ نحن لا نقتاد ♪ 116 00:07:17,125 --> 00:07:18,442 حسنًا , خذن استراحة 117 00:07:18,526 --> 00:07:19,544 تعالي يا عزيزتي 118 00:07:19,628 --> 00:07:20,945 تعالي 119 00:07:21,029 --> 00:07:22,864 أحسنتن يا فتيات 120 00:07:24,365 --> 00:07:26,651 "ظننتني قلت :"زعيمات 121 00:07:26,735 --> 00:07:32,056 لماذا يبدو أنهن يرتدين ملابس كإضافات لمراجعة موسيقية لفيلم "العراب"؟ 122 00:07:32,140 --> 00:07:33,691 أردنا شيئًا متطورًا 123 00:07:33,775 --> 00:07:34,826 !حسنًا يا عزيزتي , فاتك ذلك 124 00:07:34,910 --> 00:07:36,293 يجب أن يكون مهرجان بوسي مثاليًا 125 00:07:36,377 --> 00:07:38,129 إبدأي من جديد 126 00:07:38,221 --> 00:07:39,831 واجعلي الآنسة شوز تختفي في النهاية 127 00:07:39,915 --> 00:07:44,068 استبعديها لأنها لا تريد التواجد و اعلمي الأخريات أنه يمكن استبعادهن 128 00:07:44,152 --> 00:07:45,202 شكرًا جزيلًا مع السلامة 129 00:07:45,286 --> 00:07:48,472 ولماذا لا توجد أغاني تيانا في العرض؟ 130 00:07:48,556 --> 00:07:51,308 ... هذه أغاني إمباير وليست لـبوسي 131 00:07:51,392 --> 00:07:53,210 !لا أبالي 132 00:07:53,294 --> 00:07:55,813 يدفع الناس لسماع الأغاني ضعيها في العرض 133 00:07:55,897 --> 00:07:57,749 ... كوكي , نحن لسنا - أرجوك , ضعيها - 134 00:07:57,833 --> 00:08:00,484 يجب أن نكون مستعدين - لا تدعِ زفاف اندريه يؤثر علينا - 135 00:08:00,568 --> 00:08:01,653 ماذا؟ زفاف أندريه؟ 136 00:08:01,737 --> 00:08:02,587 ... لا , لكنني أحتاجك 137 00:08:02,671 --> 00:08:05,489 هل فقد حكيم عقله؟ انظري إلى هذا 138 00:08:05,573 --> 00:08:07,759 139 00:08:07,843 --> 00:08:11,896 يا إلهي! هل تزوجها حكيم؟ هل هذه مساعدته؟ 140 00:08:21,122 --> 00:08:23,841 ستبقى في غرفتك إلا في العلاج النفسي 141 00:08:23,925 --> 00:08:27,679 الوجبات في الساعة 9:00و 1:00و 6:00يوميًا مع أدويتك المطلوبة 142 00:08:27,763 --> 00:08:29,180 مفهوم؟ 143 00:08:38,039 --> 00:08:39,190 جيد 144 00:09:07,903 --> 00:09:09,320 جدتي 145 00:09:09,404 --> 00:09:12,990 هل هكذا تحظى بزيارة عائلية أخيرًا؟ 146 00:09:13,074 --> 00:09:15,092 جدتي ، كيف وجدتني؟ 147 00:09:15,176 --> 00:09:17,294 أهلًا يا عزيزي 148 00:09:17,378 --> 00:09:18,896 أنا لا أنتمي إلى هنا يا جدتي 149 00:09:18,980 --> 00:09:22,900 لقد كانت مسألة وقت وحسب قبل أن يفعل دوايت بك ما فعله بي 150 00:09:22,984 --> 00:09:24,936 حجزنا مثل الحيوانات المحبوسة 151 00:09:25,020 --> 00:09:26,638 أريد الخروج من هنا 152 00:09:26,722 --> 00:09:29,841 لكني بحاجة لمساعدتكم هل بإمكانك مساعدتي؟ 153 00:09:29,925 --> 00:09:31,993 سأساعد حفيدي 154 00:09:34,830 --> 00:09:36,447 الحفيد الذي أعرفه 155 00:09:38,099 --> 00:09:41,452 أنت نسل شيطان دوايت 156 00:09:41,536 --> 00:09:46,674 أنت هذا الوحش الهجين ذو العيون خضراء 157 00:09:47,675 --> 00:09:50,461 بربك يا جدتي ، أنا حفيدك أيضًا أعطني القليل من الحب ، حسنًا؟ 158 00:09:53,715 --> 00:09:55,833 أنا لا ألعب معك أيها الشيطان 159 00:09:55,917 --> 00:09:58,803 أعطني حفيدى الحقيقي 160 00:09:58,887 --> 00:10:00,972 دع اندريه يخرج 161 00:10:01,056 --> 00:10:03,224 أعلم أنك هناك ، أندريه 162 00:10:04,726 --> 00:10:06,177 قاتل 163 00:10:06,261 --> 00:10:07,845 قاتل 164 00:10:21,642 --> 00:10:24,228 جدتي؟ - اندريه - 165 00:10:44,599 --> 00:10:46,234 لا أستطيع التحكم به يا جدتي 166 00:10:47,803 --> 00:10:50,688 تناول أدويتك قبل أن يعود 167 00:10:50,772 --> 00:10:52,757 ليس عندي أي دواء حتى أنني لا أعرف 168 00:10:52,841 --> 00:10:54,491 بل لديك دواء 169 00:10:56,011 --> 00:10:59,330 هذا هو الشيء الوحيد الذي يفعله هؤلاء الحمقى هنا 170 00:10:59,414 --> 00:11:00,597 يجيدون فعله 171 00:11:21,602 --> 00:11:22,971 أرجوك يا اندريه 172 00:11:23,939 --> 00:11:25,106 صدقني 173 00:11:26,942 --> 00:11:29,060 أعلم وقع تضيع الوقت 174 00:11:29,144 --> 00:11:32,897 أعرف كيف يكون إيذاء أولئك الذين يحبونك أكثر 175 00:11:36,451 --> 00:11:40,537 أعرف كيف يكون وجود شيطان بداخلي 176 00:11:40,621 --> 00:11:42,290 يسحبني إلى الجانب المظلم 177 00:11:43,658 --> 00:11:46,828 لدينا جميعًا جانب مظلم ، أندريه 178 00:11:49,164 --> 00:11:53,450 لا تدع الظلام يدمر علاقتك بابنك 179 00:11:56,671 --> 00:11:58,990 لا ترتكب نفس أخطائي 180 00:11:59,074 --> 00:12:00,976 فات الأوان - !كلا - 181 00:12:02,477 --> 00:12:07,048 عندما يسحبك ذلك الطفل الشيطاني إلى الظلام ، حاربه 182 00:12:08,984 --> 00:12:10,401 عدني 183 00:12:16,175 --> 00:12:21,703 حاربه من أجل طفلك الجميل إنه يحبك 184 00:12:25,843 --> 00:12:27,578 كما أحبك 185 00:12:29,242 --> 00:12:32,361 كما يحبك دوايت تمامًا 186 00:12:33,194 --> 00:12:36,930 لم يخبرك عن حبه بما يكفي لأنني لم أخبره أبدًا 187 00:12:39,730 --> 00:12:40,847 هذا على عاتقي 188 00:12:43,536 --> 00:12:45,176 نحن نحبك 189 00:12:45,372 --> 00:12:48,007 يمكن للأطباء والأدوية مساعدتك 190 00:12:49,709 --> 00:12:52,011 ولكن عليك أن تقاتل من أجل نفسك 191 00:12:53,180 --> 00:13:00,583 عليك أن تؤمن أنك تستحق القتال من أجل نفسك 192 00:13:00,668 --> 00:13:01,804 عدني 193 00:13:06,426 --> 00:13:07,610 أعدك 194 00:13:21,608 --> 00:13:24,477 أحبك جدًا - أحبك أيضًا يا جدتي - 195 00:13:56,143 --> 00:14:01,497 لماذا أتلقى مكالمات من الصحف والقنوات 196 00:14:01,581 --> 00:14:06,369 بشأن ثمالتك و زواجك من مساعدتك؟ 197 00:14:06,453 --> 00:14:12,007 رحبت بمؤخرتك الصغيرة في عائلتي لا تجعليني أندم على ذلك 198 00:14:12,091 --> 00:14:14,410 من المفترض أن تكوني الشخص الوحيد الحساس هنا 199 00:14:14,494 --> 00:14:18,114 فلماذا كل هذا؟ 200 00:14:18,198 --> 00:14:19,715 هل أنت حامل؟ 201 00:14:19,799 --> 00:14:22,851 لا , لا 202 00:14:22,935 --> 00:14:23,919 أخبرتك ، الأمر ليس كذلك 203 00:14:24,003 --> 00:14:27,756 هل الأمر تافه كثمالتك وتخليك عن نصف ميراثك؟ 204 00:14:27,840 --> 00:14:32,027 مهلًا , ماذا؟ - ناهيك عن تعريض كل ما بنيناه للخطر - 205 00:14:32,111 --> 00:14:35,698 من خلال مواعدة كل موظفة تقابلها 206 00:14:35,782 --> 00:14:37,028 مثل حالك مع أنيكا 207 00:14:39,219 --> 00:14:44,640 آخر ما يجب أن أتعامل معه هو تنظيف فوضاك اللعينة 208 00:14:44,724 --> 00:14:49,478 لقد حظيت أنا وحكيم بقليل من المرح "في لعبة "روليت فيجاس 209 00:14:49,562 --> 00:14:52,815 لا أتذكر زفافنا ، ناهيك عن كيفية الدخول إلى غرفة ذلك الرجل 210 00:14:52,899 --> 00:14:56,952 جيد جدًا , يمكنك إنهاء الأمر بنفس السرعة التي بدأ بها 211 00:14:57,036 --> 00:15:00,323 قومي بفسخه ، وإلا سأضربك 212 00:15:02,074 --> 00:15:06,895 لم يستطع شقيقك النزول إلى الممر ليلة البارحة 213 00:15:06,979 --> 00:15:09,398 كان علينا أن نعتقله هذا الصباح 214 00:15:09,482 --> 00:15:14,970 ما انكسر فيه لا أعتقد أنه يمكن إصلاحه 215 00:15:15,054 --> 00:15:17,072 لا أظنه سيتغلب عليه 216 00:15:17,156 --> 00:15:19,408 لا تقلق علي يا أبي 217 00:15:19,492 --> 00:15:20,909 سأصلح الأمر 218 00:15:31,037 --> 00:15:32,821 أعتذر عن اختفائي 219 00:15:32,905 --> 00:15:35,291 لقد مر أكثر من شهر تركت لك عدة رسائل 220 00:15:35,375 --> 00:15:36,759 ماذا جرى؟ 221 00:15:36,843 --> 00:15:38,445 أنا بحاجة إلى مساعدة 222 00:15:48,715 --> 00:15:51,031 ... لا يسعني إلا التفكير أنه 223 00:15:51,123 --> 00:15:55,228 لو كنت حاضرة عندما كان في أشد الحاجة إلي 224 00:15:57,230 --> 00:16:00,115 لو لم أدخل السجن 225 00:16:00,199 --> 00:16:01,517 هل كان خيارًا؟ 226 00:16:01,601 --> 00:16:02,718 أجل 227 00:16:02,802 --> 00:16:07,307 ...أراد الفيدراليون مني أن أدين لوشيوس ، لكن 228 00:16:08,808 --> 00:16:11,360 أنا لست خائنة كانوا سيخلون سبيلي 229 00:16:11,444 --> 00:16:13,496 ماذا برأيك كان سيكون مختلفًا 230 00:16:13,580 --> 00:16:15,780 إذا بقيتِ مع أولادك وذهب لوشيوس إلى السجن؟ 231 00:16:16,885 --> 00:16:18,837 لا أعرف , سيختلف كل شيء 232 00:16:19,085 --> 00:16:22,305 إنه تمرين أقوم به مع مرضاي 233 00:16:22,389 --> 00:16:26,664 لنحاول تحديد كيف كانت الأمور ستختلف 234 00:16:35,735 --> 00:16:38,487 مرحبًا يا كوكي 235 00:16:38,571 --> 00:16:39,922 أتحتاجين إلى شيء يا أمي؟ 236 00:16:40,006 --> 00:16:41,657 لا. كل شيء على ما يرام يا عزيزي 237 00:16:41,741 --> 00:16:42,591 هل أنت متحمس؟ 238 00:16:42,675 --> 00:16:44,827 أنا متوتر - متوتر؟ - 239 00:16:44,911 --> 00:16:46,495 لماذا أنت متوتر؟ إنه والدك 240 00:16:46,579 --> 00:16:47,996 لقد سجن والدي طوال حياتي 241 00:16:48,080 --> 00:16:49,865 أنا بالكاد أتذكر الوقت الذي كان فيه حرًا 242 00:16:49,949 --> 00:16:52,401 عزيزي ، ستتحسن الأمور 243 00:16:52,485 --> 00:16:56,153 إنه يحبك , وأنت تبدو وسيمًا أنا مسرورة لأنك ترتدي هذا 244 00:16:56,395 --> 00:16:58,407 ها هو شقيقك 245 00:16:58,491 --> 00:16:59,742 لا أصدق أن أبي سيخرج 246 00:16:59,826 --> 00:17:01,510 كيف الحال يا حكيم؟ 247 00:17:01,594 --> 00:17:03,011 سلام - أجل يا أخي - 248 00:17:03,095 --> 00:17:04,112 سررت برؤيتك 249 00:17:04,196 --> 00:17:06,081 سمعت الاغنية الجديدة إنها رائعة 250 00:17:06,165 --> 00:17:07,516 متى ستأتي للتسكع مع أخيك الكبير؟ 251 00:17:07,600 --> 00:17:09,252 أبدًا. لدي جولة أقوم بها 252 00:17:09,336 --> 00:17:11,387 حسنًا , فهمت 253 00:17:11,471 --> 00:17:15,023 تبقيك كوكي بموقف صعب يا حبيب أمك 254 00:17:15,107 --> 00:17:16,024 الأمر ليس كذلك 255 00:17:16,108 --> 00:17:19,027 لماذا لا تتأكد مع المنسق من أنه وضع الأغنية في قائمة الانتظار 256 00:17:19,111 --> 00:17:21,280 حالما يدخل والدك ، حسنًا؟ 257 00:17:24,951 --> 00:17:26,602 انظر 258 00:17:26,686 --> 00:17:29,204 لقد دعوتك لأن لوشيوس يريد رؤيتك 259 00:17:29,288 --> 00:17:30,706 لا أريد هراءك 260 00:17:30,790 --> 00:17:33,409 لا أعرف أي هراء تتحدثين عنه ، كوكي 261 00:17:33,493 --> 00:17:35,278 أنا أمك ، أنت مدين لي بالاحترام 262 00:17:38,798 --> 00:17:43,752 لو بصق لوشيوس على الأرض فسيعيدونه للسجن 263 00:17:43,836 --> 00:17:46,655 وأنا لا أريده أن ينخرط في عملك 264 00:17:46,739 --> 00:17:51,059 عملي هو عمله ، وإذا كنت تتذكرين فهو من بدأ عملك 265 00:17:51,143 --> 00:17:53,296 أبي شخص بالغ ويمكنه اتخاذ قراراته بنفسه 266 00:17:53,380 --> 00:17:55,598 لقد اتخذت القرار بالفعل ، أندريه 267 00:17:55,682 --> 00:17:59,234 لقد فقدته مرة ولن أخسره مجددًا بسببك 268 00:17:59,318 --> 00:18:00,861 لوشيوس؟ - !كوكي - 269 00:18:00,946 --> 00:18:03,171 عزيزتي 270 00:18:04,924 --> 00:18:06,275 يا إلهي - اشتقت لك - 271 00:18:08,428 --> 00:18:10,078 اشتقت لك كثيرًا 272 00:18:10,162 --> 00:18:12,748 اعتقدت أنني لن أراكِ أو ألمسكِ ثانيةً 273 00:18:19,539 --> 00:18:22,471 تقصدين أنه لو كنت خارج السجن 274 00:18:22,556 --> 00:18:24,150 لـكان أندريه تاجر مخدرات؟ 275 00:18:24,235 --> 00:18:26,956 كان مراهقًا عندما دخل لوشيوس السجن 276 00:18:27,041 --> 00:18:30,727 والأولاد يتبنون نفس سلوك والدهم 277 00:18:30,811 --> 00:18:36,799 ربما كان ليعتقد أنه مسؤول عن رعاية أسرته بأي وسيلة ضرورية 278 00:18:36,883 --> 00:18:38,701 لم أكن لأدع ذلك يحدث 279 00:18:40,687 --> 00:18:43,941 كما منعت حكيم من الزواج من مايا 280 00:18:44,025 --> 00:18:47,110 أو جمال من الانتقال إلى لندن 281 00:18:47,194 --> 00:18:49,479 أو أندريه من دخول المستشفى؟ 282 00:18:51,565 --> 00:18:54,551 كان هذا فظًا 283 00:18:54,635 --> 00:18:56,253 ألم تتعلمي أي شيء؟ 284 00:18:56,337 --> 00:18:57,955 لا يمكنك التحكم في كل أمر 285 00:18:59,617 --> 00:19:02,503 هل يمكننا الآن العودة إلى التمرين؟ 286 00:19:09,916 --> 00:19:11,601 انظر, انظر 287 00:19:11,685 --> 00:19:13,436 مرحبًا بك في بيتك يا كبير 288 00:19:13,520 --> 00:19:15,805 لقد كبرت 289 00:19:15,889 --> 00:19:18,075 تأمل حالك - انظر للطفل - 290 00:19:18,159 --> 00:19:19,676 حكيم 291 00:19:19,760 --> 00:19:22,126 أنا آسف لأني لم أكن حاضرًا 292 00:19:22,211 --> 00:19:24,751 ولكن أنا هنا الآن ، يا بني وأنا أحب موسيقاك 293 00:19:24,836 --> 00:19:26,816 كيف الحال يا رئيس؟ - كيف الحال يا رجل؟ - 294 00:19:26,900 --> 00:19:28,151 مهلًا , أين جمال؟ 295 00:19:28,235 --> 00:19:31,572 إنه لا يشعر أنه بخير 296 00:19:32,462 --> 00:19:34,257 هل لا يزال يتقاتل مع رجولته؟ 297 00:19:34,341 --> 00:19:36,159 لوشيوس 298 00:19:36,243 --> 00:19:37,995 معذرة - لماذا تضحك؟ - 299 00:19:38,079 --> 00:19:39,963 لا بأس. سيجد طريقه 300 00:19:40,047 --> 00:19:41,798 انظر لحالك يا رجل 301 00:19:41,882 --> 00:19:44,334 كانت الشوارع مختلفة بدونك يا رجل 302 00:19:44,418 --> 00:19:45,602 يبدو أنك أكلت بشكل جيد 303 00:19:45,686 --> 00:19:47,137 إنه يأكل كل شيء 304 00:19:47,221 --> 00:19:51,108 ولكن يبدو أنكم جميعاً قمتم بعمل جيد جدًا بدوني هنا 305 00:19:51,192 --> 00:19:53,543 لقد أحسنت كوكي العمل لديها شركتها الخاصة 306 00:19:53,627 --> 00:19:55,845 أنا فخور بحبيبتي 307 00:19:55,929 --> 00:19:58,515 قائمة فنانيك مذهلون 308 00:19:58,599 --> 00:20:00,683 يمكنني أن أشهد على ذلك 309 00:20:00,767 --> 00:20:02,785 جعلتني نجمًا بالتأكيد 310 00:20:02,869 --> 00:20:06,223 فيلي ستريت ، شكرًا جزيلًا لك للسماح لنا باستخدام ناديك لهذا الغرض 311 00:20:06,307 --> 00:20:07,624 من دواعي سروري 312 00:20:09,415 --> 00:20:11,394 مرحبًا بك في منزلك يا أخي 313 00:20:11,478 --> 00:20:14,531 السلام عليك يا أخي 314 00:20:14,615 --> 00:20:15,965 سعيد لرؤيتك على خير 315 00:20:16,049 --> 00:20:19,302 كل ذلك بسبب أغانيك التي باعتها لي كوكي 316 00:20:19,386 --> 00:20:22,239 جعلتني أتسلق الترتيب 317 00:20:22,323 --> 00:20:24,541 لم يفيدوني في السجن 318 00:20:24,625 --> 00:20:26,809 أنا سعيد لأنك تمكنت من استخدامها 319 00:20:26,893 --> 00:20:29,679 لماذا لا تأتي إلى الاستوديو الليلة؟ 320 00:20:29,763 --> 00:20:32,415 لنرى إذا مازلت ماهرًا 321 00:20:32,499 --> 00:20:34,384 رائع 322 00:20:34,468 --> 00:20:35,885 ماذا يفعلون هنا؟ إنها حفلة خاصة 323 00:20:35,969 --> 00:20:37,887 اندريه لايون , أنت رهن الاعتقال 324 00:20:37,971 --> 00:20:38,888 لمَ بحق السماء؟ - ماذا فعل؟ - 325 00:20:38,972 --> 00:20:40,357 مهلًا , لا , لا 326 00:20:40,441 --> 00:20:42,259 إنه لا يقاوم لا يقاوم 327 00:20:42,343 --> 00:20:44,027 ماذا فعل؟ 328 00:20:44,111 --> 00:20:46,396 ماذا فعلت يا أندريه؟ 329 00:20:50,151 --> 00:20:51,901 رجاءً , إذا كانت مكالمة مهمة ، ردي 330 00:20:53,026 --> 00:20:54,026 "مكالمة من كانديس" 331 00:20:54,755 --> 00:20:56,739 لا , ليست مهمة 332 00:21:01,014 --> 00:21:02,014 "مكالمة من كارول" 333 00:21:02,329 --> 00:21:04,013 لم يكن ليحدث مثل ذلك 334 00:21:04,097 --> 00:21:09,119 سواء ذهبت إلى السجن أو لوشيوس لا يُحتم نتيجة أفضل 335 00:21:09,203 --> 00:21:12,289 هناك مليون عامل مختلف في اللعبة 336 00:21:12,373 --> 00:21:15,892 لا يمكنك لوم نفسك أو أي شخص آخر على ماض لا يمكنك تغييره 337 00:21:15,976 --> 00:21:21,298 كل ما يمكنك فعله هو التركيز على الحاضر واتخاذ أفضل القرارات الممكنة 338 00:21:21,382 --> 00:21:23,049 امضِ قدمًا 339 00:21:34,027 --> 00:21:34,977 أعلى هنا 340 00:21:35,061 --> 00:21:36,746 ثم تصفيق 341 00:21:41,735 --> 00:21:43,620 حسنًا 342 00:21:43,704 --> 00:21:44,673 هذا رائع 343 00:21:44,758 --> 00:21:47,624 هل هذه إحدى الأغنيات التي سأستلمها بنهاية اليوم؟ 344 00:21:47,708 --> 00:21:49,092 هذا مرهون 345 00:21:49,176 --> 00:21:53,263 في الواقع لم أكن اسألك أريدهم بنهاية اليوم 346 00:21:53,347 --> 00:21:56,633 أريد هذا الأغنية لشريط أغنياتي الخاص الذي سأطرحه الأسبوع المقبل 347 00:21:56,717 --> 00:21:57,834 أريد أن تكون هذه أول أغنية لي 348 00:21:59,720 --> 00:22:01,971 أنت جادة 349 00:22:02,055 --> 00:22:04,241 تهانينا على شريط أغنياتك 350 00:22:04,325 --> 00:22:09,646 الأمر يا بورشا أنني أحتاجك الآن حقًا للتركيز على بوسي 351 00:22:09,730 --> 00:22:11,814 موسيقى بوسي وفناني بوسي 352 00:22:11,898 --> 00:22:14,684 هيا يا (بيكي) ، ألا يمكنك الاهتمام بصديقتك ليوم واحد؟ 353 00:22:14,768 --> 00:22:15,985 أعني , نحن هنا 354 00:22:16,069 --> 00:22:17,987 أنا لست صديقتك في المكتب ، حسناً؟ 355 00:22:18,071 --> 00:22:19,822 هذه شركتي وَ أنت لست صديقتي 356 00:22:19,906 --> 00:22:21,824 حقًا يا بيكي؟ - أجل - 357 00:22:21,908 --> 00:22:23,326 أنا لا أطلب منك شيئًا ، حسنًا؟ 358 00:22:23,410 --> 00:22:25,462 أذهب إلى أبعد الحدود عندما أقوم بعملي 359 00:22:25,546 --> 00:22:27,330 كل ما أطلبه هو هذه الخدمة الصغيرة 360 00:22:27,414 --> 00:22:29,432 لقد ابتكرت هذه الأغنية دعيني أحصل عليها 361 00:22:29,516 --> 00:22:32,369 أرجوك؟ 362 00:22:32,453 --> 00:22:34,337 حسنًا , لا بأس 363 00:22:34,421 --> 00:22:36,173 يمكنك الحصول عليها - شكرًا - 364 00:22:36,257 --> 00:22:38,508 أنا حقًا يجب أن أذهب 365 00:22:38,592 --> 00:22:40,710 لدي أخبار سارة - ما الأمر؟ - 366 00:22:40,794 --> 00:22:43,680 شعبية مهرجان بوسي في ارتفاع وكذلك مبيعات التذاكر 367 00:22:43,764 --> 00:22:47,717 بفضل ردة فعل تيانا على بث انستغرام لزفاف حكيم 368 00:22:47,801 --> 00:22:48,985 تعرف الفتاة كيف تصنع عنوانًا رئيسيًا 369 00:22:49,069 --> 00:22:50,119 عظيم , شكرًا لك 370 00:22:50,203 --> 00:22:53,223 ولكن لدي أيضًا بعض الأخبار السيئة 371 00:22:53,307 --> 00:22:55,392 ما هي؟ 372 00:22:55,476 --> 00:22:58,461 انسحبت "كاش دول" من التشكيلة 373 00:23:00,814 --> 00:23:04,467 أولًا ، ليس لدي الوقت الآن لمثل هذه الأشياء ، مفهوم؟ 374 00:23:04,551 --> 00:23:08,205 بقي شهر واحد فقط وحفل الجوائز يعيقني 375 00:23:08,289 --> 00:23:11,208 لأنه يتزامن مع مهرجاننا 376 00:23:11,292 --> 00:23:14,211 وبصراحة ، أنا رائعة في التعامل مع هذه الأمور 377 00:23:14,295 --> 00:23:16,379 أنت شخصية عظيمة - !أعلم ذلك - 378 00:23:22,636 --> 00:23:27,590 !هذا! أحب ذلك 379 00:23:27,674 --> 00:23:30,010 !هذا رائع 380 00:23:52,265 --> 00:23:54,584 الحمد لله أن السم يتلاشى 381 00:23:57,504 --> 00:23:59,422 كنت أخشى أن تكون النهاية 382 00:24:02,509 --> 00:24:05,528 لن تقبل الهزيمة حقًا ، أليس كذلك؟ 383 00:24:05,612 --> 00:24:07,129 أنا لم أهزم 384 00:24:07,486 --> 00:24:09,255 بل أحصل على المساعدة التي أحتاجها 385 00:24:10,183 --> 00:24:11,401 ابقَ هنا 386 00:24:11,485 --> 00:24:15,204 واستمر في تناول تلك الحبوب 387 00:24:15,288 --> 00:24:17,491 وَ دع الجميع يقولون أنك مريض 388 00:24:19,344 --> 00:24:20,673 ستخسر ابنك 389 00:24:21,851 --> 00:24:23,769 بقيت هنا لمصلحة ابني 390 00:24:23,868 --> 00:24:26,120 سيكون قد رحل بعيدًا عندما تخرج من هنا 391 00:24:28,406 --> 00:24:30,017 لا تحتاج تلك الحبوب ، أندريه 392 00:24:32,038 --> 00:24:35,814 ربما خرجت عن السيطرة ولكن لا تنصت لتلك العجوز المجنونة 393 00:24:36,603 --> 00:24:38,900 لوشيوس و كوكي لا يهتمون بك 394 00:24:41,100 --> 00:24:42,963 لقد كانوا يهمسون في أذن تيري 395 00:24:46,458 --> 00:24:49,040 هل تعتقد أن لوشيوس يريدك أن تكون سعيدًا؟ 396 00:24:50,689 --> 00:24:53,642 قال أكاذيب لتيري لتهرب مع ووكر 397 00:24:56,771 --> 00:24:58,239 لتدميرك 398 00:24:59,939 --> 00:25:02,829 لن تهرب تيري أبدًا دون التحدث إليك أولًا 399 00:25:04,640 --> 00:25:07,659 يجب أن توضح الأمور 400 00:25:07,939 --> 00:25:09,107 اذهب لرؤيتها 401 00:25:10,211 --> 00:25:11,379 أخبرها الحقيقة 402 00:25:14,848 --> 00:25:16,493 هذه فرصتك ، أندريه 403 00:25:17,885 --> 00:25:18,970 استغلها 404 00:25:42,224 --> 00:25:43,674 حسنًا ، هيا يا أخي 405 00:25:43,759 --> 00:25:45,076 أمسكتك 406 00:25:45,378 --> 00:25:47,697 على مهلٍ 407 00:25:50,715 --> 00:25:51,732 سأعود حالًا 408 00:26:07,694 --> 00:26:10,219 أنا أقدر هذا حقًا 409 00:26:11,271 --> 00:26:12,889 ابقني على اطلاع شكرًا 410 00:26:12,973 --> 00:26:14,897 يجب أن تعثر على اندريه 411 00:26:15,046 --> 00:26:17,259 كيف لـمستشفى أن يفقد رجلاً أسود طويل؟ 412 00:26:17,343 --> 00:26:20,863 لدي فريق من المحترفين يقومون بتمشيط المدينة الآن ، يبحثون عنه 413 00:26:20,947 --> 00:26:21,931 ماذا تفعلين؟ 414 00:26:22,015 --> 00:26:23,265 سأجد طفلي 415 00:26:23,349 --> 00:26:24,567 لا ، لا ، لا ، توقفي - لا يمكنني الجلوس هنا وحسب - 416 00:26:24,651 --> 00:26:26,102 بينما يفعل أندريه ما لا يعلمه إلا الله 417 00:26:26,186 --> 00:26:29,672 لدي محترفين سيجدونه - !ابتعد عن طريقي - 418 00:26:29,756 --> 00:26:31,541 يا إلهي 419 00:26:31,625 --> 00:26:35,778 أشعر أنني في السجن ثانيةً! لم أستطع فعل شيء لأطفالي عندما تم حبسي 420 00:26:35,862 --> 00:26:38,615 والآن تخبرني أنه لا يمكنني !فعل شيء لأندريه 421 00:26:38,699 --> 00:26:40,678 لوشيوس , إنه ابني - أعرف ذلك - 422 00:26:40,763 --> 00:26:42,781 إنه قطعة مني 423 00:26:42,952 --> 00:26:45,537 لا يمكنني الاعتماد على أحد لإنقاذ طفلي 424 00:26:45,622 --> 00:26:48,289 لماذا تستمرين بقول ذلك؟ يمكنك الاعتماد علي 425 00:26:48,374 --> 00:26:51,794 يجب أن تتوقفي عن فعل ذلك بنفسك ، كوكي - عمّ أتوقف؟ - 426 00:26:51,878 --> 00:26:54,697 !توقفي عن لوم نفسك 427 00:26:54,781 --> 00:26:57,199 لم تكوني هناك بل أنا من كان متواجدًا 428 00:26:57,283 --> 00:27:01,538 إن كان هذا خطأ شخص ما فهو خطأي 429 00:27:01,622 --> 00:27:06,743 ربما لو لم أقدّم العمل على عائلتنا ربما إذا ... إذا لم أرتكب 430 00:27:06,827 --> 00:27:10,246 كل تلك الأخطاء مع تريسي 431 00:27:10,330 --> 00:27:14,784 ربما لو قبلت جمال كما طلبت مني 432 00:27:14,868 --> 00:27:20,423 ربما لم يكن عليّ أن أدلل حكيم وأرفض اندريه 433 00:27:20,507 --> 00:27:23,726 إنها غلطتي وَ ليست غلطتك 434 00:27:25,579 --> 00:27:28,097 كلانا ارتكب أخطاءً 435 00:27:32,185 --> 00:27:36,506 لكن لو تصرفنا بشكل مختلف لما كانت حياتنا أفضل 436 00:27:39,013 --> 00:27:40,796 أعلم - توقفت عن لوم نفسي - 437 00:27:41,660 --> 00:27:44,272 توقفت عن ذلك ، وكذلك توقفت عن إلقاء اللوم عليك 438 00:27:46,266 --> 00:27:47,917 لقد كبرنا كثيرًا 439 00:27:49,013 --> 00:27:53,122 ولكن الآن يجب أن أجد طفلي وأعيده إلى المنزل بسلام 440 00:27:53,206 --> 00:27:54,791 أشعر بنفس شعورك الآن 441 00:27:54,875 --> 00:27:56,826 ولكن عليك أن تثقي بي 442 00:27:56,910 --> 00:27:58,828 سأهتم بذلك. ثقي بي 443 00:28:01,247 --> 00:28:02,465 أريده بالمنزل ايضًا 444 00:28:05,586 --> 00:28:08,605 هيا استرخٍ وحسب ، حسنًا؟ 445 00:28:19,933 --> 00:28:22,118 لكن يا (كي ديزي) أريدك حقًا أن تعرفي 446 00:28:22,202 --> 00:28:25,021 أنني على استعداد لمضاعفة العرض الأولي ثلاثة مرات إذا أعدتِ النظر 447 00:28:25,105 --> 00:28:27,624 تعلمين أنها ليست مسألة مال 448 00:28:27,708 --> 00:28:29,291 أحب الجميع هنا في بوسي 449 00:28:29,375 --> 00:28:33,129 لكن هل تحبينا بما يكفي للانضمام إلى مهرجان بوسي؟ 450 00:28:33,213 --> 00:28:35,832 لن يحدث هذا أنا لن أفعلها 451 00:28:35,916 --> 00:28:37,299 يجب أن أعمل على ألبومي آسفة 452 00:28:37,383 --> 00:28:38,400 ... لننتقل إلى شيء آخر لأن 453 00:28:38,484 --> 00:28:39,569 لدينا جميعًا ألبومات للعمل عليها ، حسنًا؟ 454 00:28:39,653 --> 00:28:41,403 ... أفهم أن لديك الكثير من العمل 455 00:28:42,555 --> 00:28:43,506 ♪ إذا كان ذلك القوت لذيذًا ♪ 456 00:28:43,590 --> 00:28:45,074 ♪ سأكون هناك كل ليلة ♪ 457 00:28:45,158 --> 00:28:46,142 ♪ سأحصل على السند المناسب وَ الالماس ♪ 458 00:28:46,226 --> 00:28:47,043 ♪ تبدو واضحة ومشعة ♪ 459 00:28:47,127 --> 00:28:48,978 هذا الإيقاع مجنون 460 00:28:49,062 --> 00:28:50,647 هل هو للبيع؟ 461 00:28:50,731 --> 00:28:53,124 هذه ليست للبيع ، لكن لدي أخرى منها 462 00:28:53,209 --> 00:28:54,773 يمكنك شراء واحدة إذا كنت ترغبين في ذلك 463 00:28:54,858 --> 00:28:56,938 ماذا تعنين؟ 464 00:28:57,023 --> 00:28:59,388 هل تعملون بجد هكذا في بوسي؟ 465 00:29:00,741 --> 00:29:03,025 هل ستعطيني ما أريد إذا قدمت عرضًا في مهرجان بوسي؟ 466 00:29:03,109 --> 00:29:07,997 بالطبع. سيتصل رئيس الشؤون التجارية بموظفيك لأن لديك صفقة 467 00:29:09,415 --> 00:29:11,500 شكرًا 468 00:29:11,584 --> 00:29:13,269 هذا كل ما كان عليك فعله مسبقًا 469 00:29:13,353 --> 00:29:15,404 أراك في المهرجان 470 00:29:16,957 --> 00:29:18,741 !بيكي ما هذا؟ 471 00:29:18,825 --> 00:29:20,877 هل ستبيعها بهذه الطريقة؟ 472 00:29:20,961 --> 00:29:22,344 هذا إيقاعي ، وأنت تعرفين ذلك 473 00:29:22,428 --> 00:29:24,513 إنها من أجل شريط أغنياتي الخاص - خذي الأمور بروية - 474 00:29:24,597 --> 00:29:27,617 لأنه من الناحية الفنية هذا إيقاع لفناني بوسي 475 00:29:27,701 --> 00:29:29,719 يمكنك استخدام إيقاع مختلف لأغنيتك الفردية 476 00:29:29,803 --> 00:29:32,955 لا أريد هذا لأن ذلك إيقاعي وَ هو ما سأستخدمه 477 00:29:33,039 --> 00:29:34,190 ستستخدمينه 478 00:29:34,274 --> 00:29:35,391 إليك خياراتك ، حسنًا يا عزيزتي؟ 479 00:29:35,475 --> 00:29:39,596 يمكنك إما بيع الإيقاعات وكسب المال منها والاستمرار في العمل 480 00:29:39,680 --> 00:29:42,098 أو يمكنني طردك الآن 481 00:29:42,182 --> 00:29:43,700 الخيار لك 482 00:29:57,063 --> 00:29:59,916 ♪ أتذكرنا ♪ 483 00:30:00,000 --> 00:30:01,984 ♪ وكيف كان حالنا من قبل ♪ 484 00:30:02,068 --> 00:30:03,953 ♪ نحن سعداء الآن ♪ 485 00:30:04,037 --> 00:30:08,991 ♪ نتأرجح صعودًا وهبوطًا ، صعودًا وهبوطًا ♪ 486 00:30:09,075 --> 00:30:12,428 ♪ في طريقنا ، في طريقنا إلى الأسفل ♪ 487 00:30:13,880 --> 00:30:16,899 ♪ وإذا استدرت ♪ 488 00:30:16,983 --> 00:30:18,134 ♪ هل يستحق ذلك وقتي؟ ♪ 489 00:30:18,218 --> 00:30:21,070 ♪ شخص ما يجب أن يدفع الثمن ♪ 490 00:30:21,154 --> 00:30:22,171 ♪ ولكن هل يستحق ذلك الثمن؟ ♪ 491 00:30:22,255 --> 00:30:24,073 ♪ خسرتك الآن ♪ 492 00:30:24,157 --> 00:30:26,442 ♪ خسرتك الآن ♪ 493 00:30:26,526 --> 00:30:28,410 ♪ في طريقنا ♪ 494 00:30:28,494 --> 00:30:30,579 ♪ الآن ♪ 495 00:30:30,663 --> 00:30:31,848 ماذا يجري؟ 496 00:30:31,932 --> 00:30:32,949 ما الأمر؟ 497 00:30:33,033 --> 00:30:34,116 عذرًا ، انتهى الوقت 498 00:30:34,200 --> 00:30:36,819 لقد حجزت هذا الاستوديو منذ 23دقيقة ، في الواقع 499 00:30:36,903 --> 00:30:38,254 وداعًا يا جميلة 500 00:30:38,338 --> 00:30:39,956 هذه ليست ساعات عمل مع أندريه 501 00:30:40,040 --> 00:30:41,490 يوجد فنانون حقيقيون هنا يحاولون التسجيل 502 00:30:41,574 --> 00:30:42,992 غادري - لطيف يا تريجر - 503 00:30:43,076 --> 00:30:45,294 لكني فنانة حقيقية ولدي ألبوم حقيقي لتسجيله 504 00:30:45,378 --> 00:30:46,796 ... لذا إذا سمحت لي 505 00:30:46,880 --> 00:30:49,666 ليس لدي الوقت لهذا القتال الصغير 506 00:30:49,750 --> 00:30:50,867 لا 507 00:30:50,951 --> 00:30:54,303 ذهب أندريه ، لذلك عليك انتظار دوامك الجزئي 508 00:30:54,387 --> 00:30:56,773 ريخان) ، هل يمكنك إعادة الأغنية؟) 509 00:30:56,857 --> 00:30:57,606 شكرًا 510 00:30:57,690 --> 00:31:02,511 لم أرد حقًا القيام بذلك لكني الآنسة لايون الآن 511 00:31:02,595 --> 00:31:05,114 هل أنت جادة؟ 512 00:31:05,198 --> 00:31:05,982 حقًا؟ 513 00:31:06,066 --> 00:31:09,819 لا أحد يهتم بالقصص التي نشرها حكيم هذا الأسبوع 514 00:31:09,903 --> 00:31:11,453 اخرجي من هنا الآن 515 00:31:11,537 --> 00:31:13,890 كلا ، أنا متأكدة من أن (ريخان) مهتم 516 00:31:13,974 --> 00:31:16,659 لأنه الاسم الأخير الذي يوقع السندات 517 00:31:16,743 --> 00:31:19,729 فنيًا ، قامت السيدة لايون بحجز الاستوديو 518 00:31:19,813 --> 00:31:21,664 بجد؟ 519 00:31:21,748 --> 00:31:23,165 حقًا يا ريخان؟ 520 00:31:23,249 --> 00:31:25,034 هذا جنون 521 00:31:25,118 --> 00:31:26,368 حسنًا 522 00:31:28,588 --> 00:31:29,739 كوني حذِرة أيتها الفتاة الصغيرة 523 00:31:29,823 --> 00:31:30,572 هذا لطفٌ منك يا تريجر 524 00:31:33,126 --> 00:31:34,310 سوف توبّخ 525 00:31:45,638 --> 00:31:46,823 إنهم يرفضوننا 526 00:31:48,241 --> 00:31:50,760 هيا ، أندريه. يمكنك القيام بعمل أفضل 527 00:31:50,844 --> 00:31:53,262 دماغك الفذ جيد لشيء ما 528 00:31:53,346 --> 00:31:55,264 تيري ووكر يعتمدون على ذلك 529 00:31:59,485 --> 00:32:03,740 مرحبًا . أواجه مشكلة في تعقب ابني المراهق المكتئب 530 00:32:03,824 --> 00:32:05,908 ... ما لم ترده أن ينتحر بسببك 531 00:32:08,428 --> 00:32:09,678 يجب أن ننعطف 532 00:32:09,762 --> 00:32:11,113 حاضر , سيدي 533 00:32:20,473 --> 00:32:22,524 أتعرف من هو يا رجل؟ 534 00:32:22,608 --> 00:32:24,526 ♪ لا يقدر بثمن ♪ 535 00:32:26,212 --> 00:32:27,797 ♪ هي البلاتين وَ أنا الذهب ♪ 536 00:32:27,881 --> 00:32:29,899 ♪ مثل النبيذ الجيد ، نحن لا نشيخ أبدًا ♪ 537 00:32:29,983 --> 00:32:32,234 ♪ يتألق الماس الأبيض اللامع مثل الشبح ♪ 538 00:32:32,318 --> 00:32:34,703 ♪ أقف في السيارة ، افعلها كثيرًا على الطريق ♪ 539 00:32:34,787 --> 00:32:37,139 ♪ الآن نحن غير مرئيين ♪ 540 00:32:37,223 --> 00:32:38,240 ♪ نعم ، لدينا ماضٍ ♪ 541 00:32:38,324 --> 00:32:40,076 هل تقوم بإعادة توزيع لهذا؟ 542 00:32:40,160 --> 00:32:42,711 لأنه إذا كان الأمر كذلك فلدي شيء لك 543 00:32:42,795 --> 00:32:45,547 أنا بصدد الانتهاء من الموسيقى التصويرية للفيلم 544 00:32:45,631 --> 00:32:47,784 أضع صوتي المميز للمعجبين 545 00:32:47,868 --> 00:32:51,788 وأغنية مع تيانا تعتبر توقيعك الصوتي؟ 546 00:32:51,872 --> 00:32:53,255 بالحديث عن التوقيعات 547 00:33:02,148 --> 00:33:04,300 أوراق الفسخ؟ 548 00:33:04,384 --> 00:33:08,070 لم يكن من المفترض أن نستيقظ في لاس فيغاس ونحن متزوجان 549 00:33:08,154 --> 00:33:12,474 كلما أسرعت بالتوقيع كان ذلك أفضل لكلانا 550 00:33:22,068 --> 00:33:23,319 حكيم ، لقد تزوجت؟ 551 00:33:23,403 --> 00:33:26,006 أرجوك أخبرني أنها أخبار وهمية 552 00:33:27,740 --> 00:33:29,658 لماذا تزوجتها؟ 553 00:33:29,742 --> 00:33:31,760 لم أكن أعرف أنك مهتمة 554 00:33:31,844 --> 00:33:33,462 بالطبع هذا يهمني! بماذا كنت تفكر؟ 555 00:33:33,546 --> 00:33:35,764 لا شيء - بالتأكيد لم تكن تفكر - 556 00:33:35,848 --> 00:33:37,099 لهذا قمنا بفسخه 557 00:33:37,183 --> 00:33:38,500 انتهى الأمر 558 00:33:38,584 --> 00:33:39,435 أتعلم؟ 559 00:33:39,519 --> 00:33:40,769 بعد تفكير عميق 560 00:33:40,853 --> 00:33:45,441 لا أعرف ما إذا كان الفسخ هو أفضل شيء لنا ... زوجي 561 00:33:47,961 --> 00:33:49,345 زوجي"؟" 562 00:33:50,730 --> 00:33:52,114 أنت تثير اشمئزازي 563 00:34:26,299 --> 00:34:29,485 كيف حال ابني؟ 564 00:34:32,338 --> 00:34:33,990 أين هو؟ لا 565 00:34:34,074 --> 00:34:36,325 لا ، إنه قريب جدًا من مخبأ تيري 566 00:34:40,446 --> 00:34:42,064 لا , سأتولى الأمر من هنا 567 00:34:49,489 --> 00:34:50,706 ما الذي فعلته؟ 568 00:34:50,790 --> 00:34:54,376 لم تعتقد أنك هناك لتتمنى ليلة سعيدة لعائلتك ، صحيح؟ 569 00:34:54,460 --> 00:34:56,612 كلانا يعلم أنك لا تستحقهما 570 00:34:56,696 --> 00:34:58,114 إذا لمستهم سأقتلك 571 00:34:58,198 --> 00:35:00,082 هل تعتقد أن لديك خيار؟ 572 00:35:00,166 --> 00:35:01,717 امضِ 573 00:35:12,778 --> 00:35:15,197 كوينسي ، كان ذلك أسرع بكثير مما ظننت 574 00:35:30,163 --> 00:35:31,313 اندريه 575 00:35:31,397 --> 00:35:34,583 أنا هنا لرؤية ابني 576 00:35:34,667 --> 00:35:38,254 توقف مكانك يا اندريه - أريد تصحيح الأمور لـووكر وعائلتنا - 577 00:35:38,338 --> 00:35:42,624 وأريد ذلك أيضًا ، ولكن عليك قتلي قبل أن أدع هذا يحدث 578 00:35:49,815 --> 00:35:51,500 تعال هنا يا صغيري 579 00:35:51,584 --> 00:35:52,668 تعال 580 00:36:03,496 --> 00:36:04,580 !تيري 581 00:36:04,664 --> 00:36:07,100 !تيري 582 00:36:08,601 --> 00:36:09,835 !تيري 583 00:36:11,037 --> 00:36:13,589 !هيا 584 00:36:13,673 --> 00:36:15,908 اندريه؟ 585 00:36:19,712 --> 00:36:20,963 !تيري 586 00:36:21,047 --> 00:36:23,499 !بني !بني 587 00:36:23,583 --> 00:36:25,634 من فضلك يا بني! أعلم أنك هنا ، أندريه 588 00:36:25,718 --> 00:36:26,802 أعلم أنك لا تريد القيام بذلك 589 00:36:26,886 --> 00:36:29,705 أنت لا تريد إيذاء الأشخاص الذين تحبهم للغاية 590 00:36:29,789 --> 00:36:31,291 نذل أناني 591 00:36:32,592 --> 00:36:34,476 أنت على حق. أنا أناني 592 00:36:34,560 --> 00:36:38,680 لكنك أقوى مني حبك أكبر من حبي ، لا تفعل ذلك 593 00:36:38,764 --> 00:36:40,216 هذا ليس من شيمتك , اندريه 594 00:36:40,300 --> 00:36:42,235 أنت أفضل من ذلك يا بني , أرجوك 595 00:36:43,369 --> 00:36:44,720 لا تفعل ذلك يا بني 596 00:36:49,041 --> 00:36:51,994 أنا آسف أنا ... أنا آسف للغاية 597 00:36:52,078 --> 00:36:53,662 بُني 598 00:36:53,746 --> 00:36:56,465 لا , لا , ابقَ في الخلف 599 00:36:56,549 --> 00:36:58,534 تيري 600 00:36:58,618 --> 00:36:59,968 لا بأس 601 00:37:00,052 --> 00:37:01,837 أنا لوشيوس , افتحي 602 00:37:01,921 --> 00:37:04,673 هل الطفل بخير؟ 603 00:37:04,757 --> 00:37:06,842 أجل 604 00:37:06,926 --> 00:37:08,910 !اندريه 605 00:37:08,994 --> 00:37:11,247 !اندريه 606 00:37:11,331 --> 00:37:13,315 انتظر يا اندريه 607 00:37:23,609 --> 00:37:24,993 ماذا تفعلان هنا بحق الجحيم؟ 608 00:37:25,077 --> 00:37:27,029 هاتفنا لوشيوس وأخبرنا أنك بحاجتنا 609 00:37:27,113 --> 00:37:28,030 أنا بخير 610 00:37:28,114 --> 00:37:30,832 كوكي ، لقد أخبرنا بشأن أندريه 611 00:37:30,916 --> 00:37:32,701 قلت أنني بخير 612 00:37:32,785 --> 00:37:34,903 لم نرغب في تجاوز حدودنا 613 00:37:34,987 --> 00:37:37,257 أردنا فقط التأكد من أنك بخير 614 00:37:39,625 --> 00:37:41,210 هيا يا كارول ، لنذهب 615 00:37:41,294 --> 00:37:42,828 انتظرا 616 00:37:44,130 --> 00:37:45,865 لا تذهبا 617 00:37:46,866 --> 00:37:49,051 عزيزتي , نحن آسفتان للغاية 618 00:37:49,135 --> 00:37:51,720 قال لوشيوس أنني سأحتاجكما وهذا صحيح 619 00:37:51,804 --> 00:37:54,690 أختاه 620 00:37:56,476 --> 00:37:57,977 لنتحدث 621 00:37:59,945 --> 00:38:02,231 كنت غاضبةً جدًا منكما 622 00:38:02,315 --> 00:38:04,400 مرحبًا بك في عالمي 623 00:38:04,484 --> 00:38:08,604 أخبركما فقط أن الأسبوع الأول من إعادة التأهيل كان مروعًا 624 00:38:08,688 --> 00:38:09,905 كنا نحاول مساعدتك يا كارول 625 00:38:09,989 --> 00:38:12,574 وفعلتِ ذلك. فعلتموها 626 00:38:12,658 --> 00:38:15,077 كلاكما أنقذ حياتي 627 00:38:15,161 --> 00:38:18,214 لم أكن لأكون هنا لو لم تتدخلا 628 00:38:18,298 --> 00:38:21,367 وظننتما أنكما تعاوناني 629 00:38:26,005 --> 00:38:31,727 أعرف أنني لا أريد أن أخسر أيًا منكما بسبب الماضي 630 00:38:31,811 --> 00:38:33,929 بسبب أمور لا نستطيع السيطرة عليها اليوم 631 00:38:34,013 --> 00:38:35,915 لا نريد أن نخسرك بعد الآن ، كوكي 632 00:38:37,183 --> 00:38:38,600 ليس مرة أخرى 633 00:38:38,684 --> 00:38:40,802 وأنا لا أريد أن أفقد ابني 634 00:38:40,886 --> 00:38:44,106 كلا , يا اختاه 635 00:38:44,190 --> 00:38:47,909 لا يمكنك أن تفقدي الأمل سيكون بخير 636 00:38:47,993 --> 00:38:49,445 سوف نصلي له 637 00:38:49,529 --> 00:38:51,113 هيا يا فتيات 638 00:38:51,197 --> 00:38:52,814 سوف نصلي 639 00:38:52,898 --> 00:38:54,834 هذا جديد 640 00:38:56,068 --> 00:38:58,086 أبانا الذي في السموات 641 00:38:58,170 --> 00:38:59,355 عدنا مرة أخرى 642 00:39:00,540 --> 00:39:02,191 نرجو رحمتك 643 00:39:13,853 --> 00:39:16,305 ... من دوني 644 00:39:16,389 --> 00:39:17,506 ستموت 645 00:39:20,025 --> 00:39:21,977 لذا إما أن تتبع البرنامج 646 00:39:22,061 --> 00:39:25,481 أو أخرج من هذه البؤس مرة وإلى الأبد 647 00:39:28,401 --> 00:39:29,869 أنت لا تساوي شيئًا 648 00:39:31,404 --> 00:39:32,654 تدرك ذلك في أعماقك 649 00:39:49,555 --> 00:39:51,473 لا تصدق الأصوات 650 00:39:51,557 --> 00:39:53,475 لا تصدق أكاذيبه 651 00:39:56,662 --> 00:39:57,830 أنا أحبك 652 00:39:59,231 --> 00:40:00,882 مثلما يحبك دوايت تمامًا 653 00:40:02,935 --> 00:40:04,386 أحبك حبًا جمًا 654 00:40:04,470 --> 00:40:06,021 أحبك يا أمي 655 00:40:06,105 --> 00:40:09,491 قابل حفيدك ، ووكر لايون 656 00:40:09,575 --> 00:40:10,692 أحبك 657 00:40:14,514 --> 00:40:15,897 ♪ اتكأ علي ♪ 658 00:40:15,981 --> 00:40:18,534 ♪ عندما لا تكون قويًا ♪ 659 00:40:18,618 --> 00:40:20,336 ♪ سأكون صديقك ♪ 660 00:40:20,420 --> 00:40:24,206 ♪ سأساعدك على المضي قدمًا ♪ 661 00:40:27,693 --> 00:40:30,045 ♪ بالرحمة الرقيقة ♪ 662 00:40:30,129 --> 00:40:32,047 ♪ يومًا بعد يوم ♪ 663 00:40:32,131 --> 00:40:35,951 ♪ يومًا بعد يوم ♪ 664 00:40:36,035 --> 00:40:39,339 أنا لست بلا قيمة ولا أنت كذلك 665 00:40:40,973 --> 00:40:42,875 اعتقدت أنك كل ما كرهت في داخلي 666 00:40:44,544 --> 00:40:48,029 كنت كل شيء بداخلي يجب أن أحبه 667 00:40:48,113 --> 00:40:50,399 لأن هذا كله جزء مني 668 00:40:50,483 --> 00:40:54,870 ♪ رحمتك العظمى ♪ 669 00:40:54,954 --> 00:40:56,305 ♪ رحمتك العظمى ♪ 670 00:40:56,389 --> 00:40:57,806 كل هذا يمثلني 671 00:40:57,890 --> 00:41:03,211 ♪ نعمتك العظمى ♪ 672 00:41:03,295 --> 00:41:08,784 ♪ رحمتك العظمى ♪ 673 00:41:08,868 --> 00:41:11,587 ♪ تجاهي ♪ 674 00:41:11,671 --> 00:41:17,826 ♪ لطفك الحسن نحوي ♪ 675 00:41:17,910 --> 00:41:22,564 ♪ رحمتك الرقيقة ♪ 676 00:41:22,648 --> 00:41:25,100 ♪ أستشعرها ♪ 677 00:41:25,184 --> 00:41:28,770 ♪ يومًا بعد يوم ♪ 678 00:41:28,854 --> 00:41:33,642 ♪ مخلصًا لي إلى الأبد ♪ 679 00:41:33,726 --> 00:41:35,477 ♪ أنت مخلصي يا الله ♪ 680 00:41:35,561 --> 00:41:38,814 ♪ تدعم دائمًا ♪ 681 00:41:38,898 --> 00:41:41,483 ♪ احتياجاتي ♪ 682 00:41:43,235 --> 00:41:44,620 اندريه 683 00:41:44,704 --> 00:41:47,155 ♪عظيم رحمتك تجاهي ♪ 684 00:41:48,841 --> 00:41:53,629 ♪ هي نعمتك العظمى ♪ 685 00:42:05,925 --> 00:42:07,393 ولدنا عاد 686 00:42:12,031 --> 00:42:13,132 هذا أنا يا أمي 687 00:42:16,536 --> 00:42:17,986 صدقيني , هذا أنا 688 00:42:28,648 --> 00:42:30,082 اصطحب شقيقك إلى الأريكة 689 00:42:31,917 --> 00:42:33,569 هل تيري وكوينسي والرضيع بخير؟ 690 00:42:33,653 --> 00:42:34,736 إنهم بخير 691 00:42:34,820 --> 00:42:35,904 حسنًا 692 00:42:38,824 --> 00:42:40,008 هل أنت بخير؟ - أنا بخير - 693 00:42:40,092 --> 00:42:42,344 هل أنت جائع؟ - لا , أنا مكتفي - 694 00:42:42,428 --> 00:42:43,979 ستكون بخير يا أخي 695 00:42:44,063 --> 00:42:45,046 شكرًا 696 00:42:47,334 --> 00:42:49,969 نحن ندعمك بالكامل - دائمًا - 697 00:42:51,654 --> 00:42:53,522 أنا آسف - لا , لا - 698 00:42:53,606 --> 00:42:57,109 انظر . لا تعتذر ، حسنًا؟ 699 00:42:57,897 --> 00:42:58,897 أنا أحبك 700 00:42:59,610 --> 00:43:02,080 أحبك يا أمي - أعرف ذلك يا عزيزي - 701 00:43:02,716 --> 00:43:03,899 أنت في المنزل الآن - أنا آسف - 702 00:43:03,983 --> 00:43:05,117 أعلم ذلك 703 00:43:06,159 --> 00:43:07,444 نحن معك 704 00:43:13,019 --> 00:43:28,019 ترجمة : ريهام علي