1
00:00:00,955 --> 00:00:02,471
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,481 --> 00:00:03,825
Ti sta bene,
3
00:00:03,835 --> 00:00:05,840
ma ricorda... che sono tornato.
4
00:00:06,567 --> 00:00:09,744
Devi fare una dichiarazione pubblica
chiarendo ciò che hai detto sull'aborto.
5
00:00:09,754 --> 00:00:11,691
- Non vogliamo...
- Sono stata abbastanza chiara.
6
00:00:11,701 --> 00:00:13,576
Sono una ragazza di Bossy adesso!
7
00:00:13,586 --> 00:00:15,520
L'hai fatta firmare senza dirmelo.
8
00:00:15,530 --> 00:00:17,455
Philly Street spaccava ai suoi tempi.
9
00:00:17,465 --> 00:00:18,964
Non è nessuno.
10
00:00:18,974 --> 00:00:20,163
Philly Street.
11
00:00:20,173 --> 00:00:21,978
Ho sentito che parli di me in giro.
12
00:00:22,379 --> 00:00:24,712
- Lo psicologo è per i bianchi.
- Devi risolvere questa cosa
13
00:00:24,722 --> 00:00:26,236
prima che ti licenzino.
14
00:00:27,007 --> 00:00:28,552
Non riesco a dormire.
15
00:00:28,562 --> 00:00:30,182
Perché non riesco a dormire?
16
00:00:31,666 --> 00:00:33,763
NOVE MESI DA ADESSO
17
00:00:52,999 --> 00:00:56,399
Non c'è nulla a questo mondo
per cui non abbia dovuto lottare.
18
00:00:57,293 --> 00:01:00,387
La mia libertà, la mia
famiglia, la mia vita.
19
00:01:02,085 --> 00:01:05,256
Non avrei mai pensato
che potesse finire così.
20
00:01:05,688 --> 00:01:08,825
Cazzo, se ho sottovalutato
quel tuo patetico culo.
21
00:01:09,972 --> 00:01:12,450
PRESENTE
22
00:01:27,215 --> 00:01:31,246
Cosa darei per poter rivedere
il tuo bellissimo sorriso, amore mio!
23
00:01:31,975 --> 00:01:35,829
Mi dispiace di aver lasciato che
quella stronza rubasse il tuo cuore.
24
00:01:37,770 --> 00:01:39,376
Cookie mi ha portato via tutto.
25
00:01:41,063 --> 00:01:42,186
Tutto.
26
00:01:43,236 --> 00:01:45,235
Te lo prometto, tesoro.
27
00:01:46,427 --> 00:01:49,054
Mi riprenderò tutto ciò che mi spetta.
28
00:01:56,233 --> 00:01:59,340
Empire - Stagione 6 Episodio 5
"Stronger Than My Rival"
29
00:01:59,350 --> 00:02:01,707
#NoSpoiler
30
00:02:02,920 --> 00:02:05,196
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
31
00:02:11,428 --> 00:02:12,891
Lucious,
32
00:02:12,901 --> 00:02:14,228
che ci fai qui dentro?
33
00:02:15,023 --> 00:02:17,639
Questa è la stanza del
padrone di casa, che sarei io.
34
00:02:18,785 --> 00:02:20,438
Ok. Credevo...
35
00:02:20,448 --> 00:02:22,288
Ti piacesse startene
36
00:02:22,298 --> 00:02:25,269
nell'ala degli ospiti,
ti ci nascondi da giorni.
37
00:02:25,991 --> 00:02:29,633
Ma cosa ci fa la mia roba in
queste scatole da quattro soldi?
38
00:02:29,643 --> 00:02:32,176
Mi ritrasferisco nella mia camera,
39
00:02:32,186 --> 00:02:35,322
quindi ti voglio fuori
di qui entro stasera.
40
00:02:35,332 --> 00:02:37,998
Puoi trasferirti in qualsiasi
stanza ti piaccia di più.
41
00:02:38,008 --> 00:02:39,309
Puoi essere tu l'ospite.
42
00:02:39,319 --> 00:02:42,263
Hai perso completamente la testa.
43
00:02:42,273 --> 00:02:44,764
No, sono stanco di vivere in casa mia
44
00:02:44,774 --> 00:02:46,272
e sentirmi un ospite.
45
00:02:46,282 --> 00:02:48,777
Perché mi attacchi così, Lucious?
46
00:02:48,787 --> 00:02:50,660
Lo sai benissimo perché!
47
00:02:51,867 --> 00:02:53,157
Mi hai tradito.
48
00:02:53,702 --> 00:02:56,483
Quando io sono stato così
buono con te, tu mi hai mentito.
49
00:02:57,197 --> 00:02:58,367
Negro,
50
00:02:58,377 --> 00:03:00,653
ti ho perdonato un milione di volte
51
00:03:00,663 --> 00:03:02,995
per tutte le tue piccole
e sporche bugie.
52
00:03:03,457 --> 00:03:05,517
E tu non puoi perdonarmi
per una volta sola?
53
00:03:06,220 --> 00:03:07,668
Non te lo meriti.
54
00:03:09,797 --> 00:03:11,385
Mi hai umiliato.
55
00:03:11,719 --> 00:03:14,511
Quando ti sei confidata con
quel figlio di puttana di Damon.
56
00:03:14,521 --> 00:03:17,995
Damon mi ha preso in ostaggio
e mi ha sparato per colpa tua.
57
00:03:18,005 --> 00:03:19,579
No, per colpa tua.
58
00:03:21,496 --> 00:03:22,741
Juanita!
59
00:03:24,366 --> 00:03:26,275
Devo documentarmi per il mio show.
60
00:03:26,285 --> 00:03:28,589
Ed ho una raccolta fondi da organizzare.
61
00:03:28,599 --> 00:03:30,822
- Non ho tempo.
- Un piacere, chiedi ai traslocatori
62
00:03:30,832 --> 00:03:33,177
di spostare queste scatole
dove vuole Cookie.
63
00:03:33,187 --> 00:03:35,987
Juanita, ignoralo, ha il ciclo.
64
00:03:35,997 --> 00:03:39,692
Perché non mi richiamate
una volta deciso cosa volete fare?
65
00:03:39,702 --> 00:03:41,612
- Nessuno ti ha...
- Non serve nulla, Juanita.
66
00:03:41,622 --> 00:03:43,266
Grazie, ciao.
67
00:03:46,517 --> 00:03:49,310
Quel buffone zoppo tiene
il broncio come un poppante.
68
00:03:52,430 --> 00:03:54,581
Parla sempre davvero tanto
69
00:03:54,591 --> 00:03:56,411
di Lucious, quindi...
70
00:03:56,421 --> 00:03:58,346
Se Lucious, come dice lei,
71
00:03:59,047 --> 00:04:00,499
è il vero problema,
72
00:04:00,904 --> 00:04:04,899
perché combatte così tanto per restare
nella stessa casa in cui vive lui?
73
00:04:06,239 --> 00:04:08,589
Perché quella casa è stata
costruita con la Empire.
74
00:04:08,599 --> 00:04:09,880
Proprio così.
75
00:04:09,890 --> 00:04:13,154
Ed io ho costruito la
Empire, quindi è casa mia.
76
00:04:13,706 --> 00:04:16,510
E lì ci sono Andre e
il mio nuovo nipotino.
77
00:04:17,686 --> 00:04:19,178
Non me ne vado stavolta.
78
00:04:19,188 --> 00:04:21,530
È la casa di famiglia e
non dovrei andarmene io.
79
00:04:21,540 --> 00:04:23,025
No, non questa volta.
80
00:04:24,141 --> 00:04:25,971
Quindi non ci resta per Lucious?
81
00:04:26,724 --> 00:04:29,810
No. Non mi è mancato per
niente quando non c'era.
82
00:04:30,519 --> 00:04:32,103
Sa, quando eravamo piccole,
83
00:04:32,865 --> 00:04:34,820
mia sorella Carol portò a casa questo...
84
00:04:35,331 --> 00:04:37,175
Cagnolino rognoso randagio
85
00:04:37,185 --> 00:04:39,885
e quel piccoletto
continuava ad abbaiare.
86
00:04:39,895 --> 00:04:42,083
Volevo proprio... ed era tutto sporco,
87
00:04:42,093 --> 00:04:44,119
sparse quei peli dappertutto.
88
00:04:44,129 --> 00:04:47,529
E quando il suo padrone venne
finalmente a riprenderselo,
89
00:04:48,747 --> 00:04:49,879
un po' mi mancò.
90
00:04:50,454 --> 00:04:51,576
Ecco, stessa cosa.
91
00:04:51,939 --> 00:04:55,199
Quindi sta paragonando suo marito,
l'uomo che ha sposato due volte,
92
00:04:55,209 --> 00:04:58,405
padre dei suoi figli, con cui
ha costruito la Empire,
93
00:04:58,415 --> 00:04:59,746
ad un...
94
00:05:00,645 --> 00:05:01,953
Cane rognoso?
95
00:05:01,963 --> 00:05:03,208
E sono stata buona.
96
00:05:03,218 --> 00:05:04,911
Ma lei mi capirebbe
97
00:05:04,921 --> 00:05:06,118
se lo incontrasse.
98
00:05:06,128 --> 00:05:07,338
Ok.
99
00:05:07,348 --> 00:05:09,898
Parliamo un po' di come impostare
100
00:05:10,393 --> 00:05:12,026
dei limiti chiari e sani
101
00:05:12,036 --> 00:05:14,159
mentre lei e il suo cane rognoso...
102
00:05:14,977 --> 00:05:16,560
Vivete sotto lo stesso tetto.
103
00:05:36,858 --> 00:05:38,142
Philly Street.
104
00:05:38,739 --> 00:05:40,078
Come va, fratello?
105
00:05:44,066 --> 00:05:46,250
Mi hai cacciato dal tuo film.
106
00:05:46,260 --> 00:05:48,641
Ora vieni fino a qui
per sbattermelo in faccia?
107
00:05:49,173 --> 00:05:51,975
No, tu sei saltato fuori dal nulla.
108
00:05:52,684 --> 00:05:53,710
Perché?
109
00:05:53,720 --> 00:05:56,002
Tutti sanno che non ci sarebbe
nessun Lucious Lyon
110
00:05:56,012 --> 00:05:57,451
se non fosse per Philly Street.
111
00:05:57,461 --> 00:05:59,241
Oh, lo pensi davvero?
112
00:05:59,251 --> 00:06:00,834
No, lo so per certo.
113
00:06:04,662 --> 00:06:06,299
Te lo sto dicendo adesso.
114
00:06:08,139 --> 00:06:10,593
Lucious, mi hanno sbattuto
dentro per una stronzata.
115
00:06:10,603 --> 00:06:12,090
Sono andato avanti.
116
00:06:13,743 --> 00:06:14,761
Ma questo film,
117
00:06:14,771 --> 00:06:17,365
è roba tua, amico.
Fai quello che scegli di fare.
118
00:06:18,181 --> 00:06:21,006
Ma sono onorato che ha speso
del tempo per venire da me.
119
00:06:23,419 --> 00:06:25,285
Sei pieno di sorprese, amico.
120
00:06:26,280 --> 00:06:27,941
Pensavo che venendo qui,
121
00:06:27,951 --> 00:06:29,690
- saresti...
- Sarei stato furioso?
122
00:06:30,041 --> 00:06:32,165
Perché hai sfondato quando ero dentro?
123
00:06:32,175 --> 00:06:33,232
Certo che no.
124
00:06:33,759 --> 00:06:35,471
Non volevo mancarti di rispetto, amico.
125
00:06:35,909 --> 00:06:38,618
È solo che questa
è l'eredità di Lucious Lyon.
126
00:06:39,098 --> 00:06:41,833
Philly Street si merita
un film tutto suo, amico.
127
00:06:41,843 --> 00:06:43,124
No.
128
00:06:43,134 --> 00:06:45,096
Lucious, non c'è un giorno
129
00:06:45,601 --> 00:06:49,057
che non mi penta di aver fatto
fuori Khalil per avermi derubato.
130
00:06:49,067 --> 00:06:50,614
Mi ha fottuto un milione.
131
00:06:53,096 --> 00:06:56,266
Ma, amico, se non avessi preso
la pistola e sparato quel colpo,
132
00:06:56,676 --> 00:06:58,271
avrei avuto molto di più!
133
00:06:58,281 --> 00:07:01,083
Lucious, avrei avuto
cento volte quel milione.
134
00:07:02,454 --> 00:07:03,454
È colpa mia.
135
00:07:05,263 --> 00:07:06,596
Ascolta, amico.
136
00:07:08,035 --> 00:07:09,931
Voglio che passi in studio.
137
00:07:10,408 --> 00:07:14,730
Sistemeremo le cose davanti al mixer,
come avremo dovuto fare molto tempo fa.
138
00:07:15,103 --> 00:07:16,766
- Davvero?
- Dico sul serio.
139
00:07:19,653 --> 00:07:21,544
- Grazie, amico.
- Prego.
140
00:07:25,560 --> 00:07:27,186
LA DIVA SE NE VA! TIANA LASCIA
LA EMPIRE E DIVENTA UNA BOSS
141
00:07:27,196 --> 00:07:28,771
L'addio di Tiana fa male,
142
00:07:29,407 --> 00:07:33,128
ma ci offre anche altre opportunità.
Dobbiamo velocizzare l'album di Treasure.
143
00:07:33,138 --> 00:07:35,016
È pronta ad essere
una star, più di Tiana.
144
00:07:35,026 --> 00:07:36,779
Aspetta, Treasure non è pronta.
145
00:07:36,789 --> 00:07:40,027
- Abbiamo ancora da registrare.
- Facciamola andare in studio e finiamo.
146
00:07:40,037 --> 00:07:41,636
Aspetta, aspetta.
147
00:07:41,646 --> 00:07:43,572
Scusa l'interruzione, figliolo,
148
00:07:44,465 --> 00:07:45,609
ma...
149
00:07:45,619 --> 00:07:48,276
Perché abbiamo spostato
la data di uscita di Treasure?
150
00:07:49,407 --> 00:07:51,859
Jamal è a Londra e Hakeem sta girando.
151
00:07:52,701 --> 00:07:55,794
Ma per il pubblico, sembrerà
come se avessi rimpiazzato
152
00:07:55,804 --> 00:07:59,616
la nostra artista femminile più amata
con un'altra artista femminile.
153
00:07:59,626 --> 00:08:02,738
Vedendo il mercato e il programma
dei nostri concorrenti, papà,
154
00:08:02,748 --> 00:08:04,456
sai, è la mossa migliore.
155
00:08:04,466 --> 00:08:06,556
No, no, no, no. Non potremo mai...
156
00:08:06,566 --> 00:08:09,765
Rincorrere i nostri concorrenti.
Noi conduciamo il gruppo.
157
00:08:09,775 --> 00:08:12,932
Quello che dobbiamo fare è andare
con Devon, qualcosa di nuovo.
158
00:08:13,946 --> 00:08:15,797
Una pausa di dieci minuti, per favore.
159
00:08:24,139 --> 00:08:26,767
La Empire sta registrando
record mondiali
160
00:08:26,777 --> 00:08:28,650
e con me alla sua guida, ok? Quindi...
161
00:08:28,660 --> 00:08:32,334
- Puoi fidarti di me.
- No, no. Lo so e sono orgoglioso
162
00:08:32,344 --> 00:08:34,850
di come hai guidato questa
compagnia mentre non c'ero.
163
00:08:34,860 --> 00:08:36,986
Lo apprezzo, papà, ok? Ma...
164
00:08:36,996 --> 00:08:38,749
Treasure ha un larghissimo seguito.
165
00:08:38,759 --> 00:08:41,775
Non è invischiata in alcuno scandalo.
La metrica rispecchia quella di Tiana.
166
00:08:41,785 --> 00:08:44,585
Metrica? Metrica. Oh, mio Dio,
mi sembri Kingsley.
167
00:08:45,108 --> 00:08:47,033
Voglio dire, ti ho insegnato di meglio.
168
00:08:47,451 --> 00:08:49,349
Ascolta, perché non facciamo una gara?
169
00:08:49,359 --> 00:08:51,552
Ora, facciamo registrare...
170
00:08:51,562 --> 00:08:53,604
La stessa traccia a Treasure e Devon.
171
00:08:53,614 --> 00:08:56,223
La facciamo uscire e
vediamo quale piace ai fan.
172
00:08:56,233 --> 00:08:59,514
Quindi chi ottiene più streaming,
si prende la data di rilascio di Tiana?
173
00:08:59,524 --> 00:09:02,182
Facciamo così, se sei d'accordo
una una piccola sfida...
174
00:09:02,192 --> 00:09:03,192
Padre-figlio.
175
00:09:04,411 --> 00:09:05,411
Sempre.
176
00:09:13,733 --> 00:09:15,158
La Bossy è audace.
177
00:09:15,168 --> 00:09:16,358
È frizzante...
178
00:09:16,368 --> 00:09:17,649
È da dure.
179
00:09:17,659 --> 00:09:20,970
È un'impresa nuova e coraggiosa. È una prima
volta per le donne del mondo della musica.
180
00:09:21,567 --> 00:09:23,438
La Bossy fa... soldi.
181
00:09:23,448 --> 00:09:25,418
Per questo sono fiera di annunciare
182
00:09:25,428 --> 00:09:27,382
che la Bossy Media è la mia nuova casa.
183
00:09:30,282 --> 00:09:32,298
Tiana è un talento fenomenale.
184
00:09:32,950 --> 00:09:35,331
Siamo orgogliose di avere quest'iconica
185
00:09:35,341 --> 00:09:37,819
artista femminile come artista di punta.
186
00:09:38,814 --> 00:09:40,265
Il suo nome è Lala.
187
00:09:40,275 --> 00:09:43,764
La nostra artista di debutto che è
diversa da tutto quello che avete sentito.
188
00:09:43,774 --> 00:09:45,818
È un talento nuovo che
permette alla Bossy
189
00:09:45,828 --> 00:09:47,762
di curare il proprio palcoscenico.
190
00:09:47,772 --> 00:09:49,186
Quindi attenzione mondo!
191
00:09:49,196 --> 00:09:52,708
CATTIVA O BOSSY?
Etichetta per solo donne
confusa al suo debutto
192
00:09:52,718 --> 00:09:55,303
"Cattiva o Bossy"? Che diavolo è?
193
00:09:55,313 --> 00:09:57,085
Spegnilo, per favore.
194
00:09:57,095 --> 00:09:59,565
In che modo un'esclusiva
si è trasformata in un attacco?
195
00:09:59,575 --> 00:10:01,616
Beh, in realtà, non posso biasimarli.
196
00:10:01,626 --> 00:10:04,331
Il modo in cui stai trotterellando
intorno all'ex della Empire...
197
00:10:04,341 --> 00:10:07,533
- Come se avessi scoperto l'America.
- Becky, ne abbiamo parlato.
198
00:10:07,543 --> 00:10:12,208
Tiana ci serviva per dare una marcia in
più ai nostri obiettivi da donne boss.
199
00:10:12,218 --> 00:10:15,727
Non è una bella cosa vedere che le due
donne al potere non la pensano ugualmente.
200
00:10:15,737 --> 00:10:18,920
Ok, allora non dirmi cos'è bello
da vedere, va bene sorella?
201
00:10:18,930 --> 00:10:23,669
Perché di certo la copertina che hai
scelto per l'album di Lala non lo è.
202
00:10:23,679 --> 00:10:25,858
Di certo non lo sono quei
tre stagisti che hai assunto
203
00:10:25,868 --> 00:10:28,199
che lavorano tanto quanto canta Lala.
204
00:10:28,748 --> 00:10:31,785
D'accordo, me ne vado già ora
in pausa pranzo. Ecco che cosa farò.
205
00:10:32,354 --> 00:10:33,734
Che stai facendo? Scappi?
206
00:10:33,744 --> 00:10:35,820
Dobbiamo parlare di questa cosa.
207
00:10:35,830 --> 00:10:40,382
Devo andarmene prima di dire qualcosa
di irrispettoso ai miei superiori.
208
00:10:41,445 --> 00:10:43,603
Superiori? Seriamente, sorella?
209
00:10:54,858 --> 00:10:55,988
Allora, che ne pensi?
210
00:10:56,756 --> 00:10:59,122
La puoi registrare tu, un vero e
proprio successo della Empire.
211
00:11:00,045 --> 00:11:01,912
Già, scritta per Tiana, giusto?
212
00:11:07,011 --> 00:11:09,442
Vorrei che la registrassi tu,
come tuo primo singolo.
213
00:11:09,452 --> 00:11:11,862
Non voglio prendermi i suoi avanzi.
214
00:11:11,872 --> 00:11:14,081
- Sono un'artista.
- E sei incredibile.
215
00:11:14,751 --> 00:11:18,313
Ecco perché la Empire è pronta a usare
tutte le sue risorse per il tuo debutto.
216
00:11:18,323 --> 00:11:20,737
Un singolo di successo,
esibizioni, pubblicità...
217
00:11:21,175 --> 00:11:23,791
Con questa canzone, potresti fare
ciò che Tiana non avrebbe potuto.
218
00:11:24,118 --> 00:11:25,399
Puoi migliorarla.
219
00:11:26,617 --> 00:11:30,959
Vorrei migliorare la musica che parla
della mia storia e del mio suono, capisci?
220
00:11:31,557 --> 00:11:33,907
Lo voglio anche io, ecco perché...
221
00:11:33,917 --> 00:11:35,405
Ho organizzato il tuo incontro.
222
00:11:35,816 --> 00:11:37,389
Prima registrerai...
223
00:11:37,399 --> 00:11:39,032
Prima verrà rilasciato il tuo album.
224
00:11:43,979 --> 00:11:45,920
Porsha ti sta aspettando
nello studio tre.
225
00:11:46,277 --> 00:11:48,708
- Non ho finito qui.
- Già, ma lui sì.
226
00:11:53,273 --> 00:11:54,905
Ehi, Juanita. Sembra delizioso.
227
00:11:54,915 --> 00:11:56,266
Salve, signora Cookie.
228
00:11:58,841 --> 00:12:00,538
- Juanita...
- Sì?
229
00:12:00,548 --> 00:12:02,246
Che diavolo è tutto questo?
230
00:12:02,256 --> 00:12:05,879
Il signor Lucious ha detto di non toccare
tutto ciò che ha il suo nome sopra...
231
00:12:05,889 --> 00:12:08,613
E ha lasciato delle
istruzioni davvero rigorose.
232
00:12:08,623 --> 00:12:10,219
Il rafano?
233
00:12:12,095 --> 00:12:13,497
È così meschino.
234
00:12:15,128 --> 00:12:17,263
Puoi dire al signor Lucious...
235
00:12:17,273 --> 00:12:20,267
Che può baciare il mio culo nero.
236
00:12:20,677 --> 00:12:22,229
Va tutto bene, Cookie?
237
00:12:23,123 --> 00:12:26,928
È tutto perfetto ora che
il mio angioletto è qui.
238
00:12:27,755 --> 00:12:30,571
Walker si sta preparando per
la sua prima visita di controllo.
239
00:12:31,347 --> 00:12:34,471
Hai visto Andre? Dovevamo
incontrarci qui ed è in ritardo.
240
00:12:34,481 --> 00:12:37,443
Conosci quel ragazzo. Probabilmente
è già dal medico ad aspettarvi.
241
00:12:37,453 --> 00:12:39,938
Se lo senti, digli che dovevamo andare.
242
00:12:39,948 --> 00:12:40,952
Ok.
243
00:12:41,770 --> 00:12:43,101
Sul serio, Juanita?
244
00:12:43,111 --> 00:12:44,613
Davanti a me?
245
00:12:44,623 --> 00:12:46,653
Beh... il signor Lucious ha detto
246
00:12:46,663 --> 00:12:48,982
che Teri e Walker erano nella sua lista.
247
00:12:49,333 --> 00:12:52,948
Stai facendo di tutto per finire nella
mia lista. Sei il suo sicario adesso?
248
00:12:54,132 --> 00:12:55,904
Mi spiace, Cookie. È...
249
00:12:56,638 --> 00:12:59,429
Speriamo solo che Andre non
sia diventato meschino...
250
00:12:59,786 --> 00:13:00,967
Come suo padre.
251
00:13:00,977 --> 00:13:02,792
È già diventato paz...
252
00:13:02,802 --> 00:13:05,042
Non importa, buona giornata.
253
00:13:05,052 --> 00:13:06,281
Grazie, Cookie.
254
00:13:24,823 --> 00:13:28,153
- Ok, questa spacca! Alza il volume.
- Ricevuto, mammina. Ricevuto.
255
00:13:36,226 --> 00:13:38,217
Taglia, taglia. Scusate, io...
256
00:13:38,227 --> 00:13:40,272
Questa stupida traccia
non la sento come mia.
257
00:13:40,930 --> 00:13:42,030
Ecco qua.
258
00:13:44,018 --> 00:13:45,196
Ci dai un attimo?
259
00:13:45,836 --> 00:13:47,188
Nessun problema.
260
00:13:53,710 --> 00:13:55,094
Sai cosa non sento mio?
261
00:13:55,104 --> 00:13:57,113
Il tuo stupido atteggiamento,
ma pensa un po'...
262
00:13:57,123 --> 00:13:58,930
Sono comunque qua, vuoi sapere perché?
263
00:13:58,940 --> 00:14:00,825
Perché devo farmi valere come nuova A&R.
264
00:14:00,835 --> 00:14:02,943
Ok, e io devo farmi valere
come nuova artista.
265
00:14:02,953 --> 00:14:05,185
Se prendi per il culo Andre,
butterà fuori entrambe.
266
00:14:05,195 --> 00:14:06,577
Porsha, ascoltami.
267
00:14:07,040 --> 00:14:09,865
Voglio solo dire che quando i fan
sentiranno questa canzone
268
00:14:09,875 --> 00:14:11,447
capiranno che la Empire
269
00:14:11,457 --> 00:14:13,979
mi ha mollato una traccia di Tiana
solo perché se n'è andata,
270
00:14:13,989 --> 00:14:15,352
e non va bene.
271
00:14:15,362 --> 00:14:18,495
- È come uccidere la creatività!
- E allora rendila tua!
272
00:14:18,505 --> 00:14:22,039
Posso modificarla un po', cambiare
i bassi, così potrai renderla tua.
273
00:14:22,049 --> 00:14:23,302
- Ok.
- Ok?
274
00:14:23,312 --> 00:14:24,368
Sì.
275
00:14:52,002 --> 00:14:53,686
Mi fa piacere che sei riuscito a venire.
276
00:14:55,765 --> 00:14:57,390
Che altro potevo fare?
277
00:15:02,589 --> 00:15:04,082
Il ragazzo è fenomenale.
278
00:15:04,826 --> 00:15:05,913
Dove l'hai trovato?
279
00:15:06,488 --> 00:15:07,630
Sarò sincero...
280
00:15:08,246 --> 00:15:09,740
In una discarica.
281
00:15:11,075 --> 00:15:12,367
Siediti, amico.
282
00:15:22,198 --> 00:15:23,591
Cavolo...
283
00:15:23,601 --> 00:15:26,432
È da parecchio che non entravo
in uno studio.
284
00:15:27,704 --> 00:15:29,077
Non mentirò...
285
00:15:29,087 --> 00:15:30,230
Mi manca.
286
00:15:38,635 --> 00:15:39,649
Yo,
287
00:15:39,659 --> 00:15:42,033
perché non aggiungi qualche
accordo a questa roba?
288
00:15:42,043 --> 00:15:43,373
Perché non lo fai tu?
289
00:15:44,125 --> 00:15:45,178
Sul serio?
290
00:15:46,187 --> 00:15:47,402
Assolutamente.
291
00:15:49,072 --> 00:15:52,124
Al giovanotto non potrà far male
qualcosa vecchia scuola, non credi?
292
00:15:53,181 --> 00:15:55,436
- Già.
- E se andrà tutto bene...
293
00:15:56,284 --> 00:15:59,468
Mi farebbe comodo
un altro produttore in squadra.
294
00:16:21,474 --> 00:16:24,598
Sono certo che sarete tutti d'accordo
nel dire che abbiamo appena sentito
295
00:16:24,608 --> 00:16:27,230
un nuovo classico
della Empire in produzione.
296
00:16:27,240 --> 00:16:29,473
- Quindi vediamo...
- Lasciate tutto lì sul tavolo,
297
00:16:29,483 --> 00:16:31,390
proprio lì in mezzo. Ciao a tutti!
298
00:16:31,400 --> 00:16:32,971
Aspetta, che stai facendo?
299
00:16:33,450 --> 00:16:35,676
Il Natale è arrivato in anticipo.
Per te delle Gucci,
300
00:16:35,686 --> 00:16:37,278
e per te delle Prada, bella!
301
00:16:37,774 --> 00:16:40,932
Scegli pure. Ecco le Gucci,
ti staranno benissimo.
302
00:16:40,942 --> 00:16:43,152
- Forza, servitevi...
- Fuori tutti, fuori.
303
00:16:43,162 --> 00:16:45,174
- Tutti quanti, fuori. Subito.
- Ok, tutti fuori.
304
00:16:45,184 --> 00:16:47,343
- Uscite.
- Fuori tutti.
305
00:16:47,752 --> 00:16:50,549
Perché non hai preso quelle
Gucci? Si abbinavano alla camicia.
306
00:16:50,908 --> 00:16:54,291
- Hai perso completamente la ragione?
- Può darsi.
307
00:16:54,933 --> 00:16:57,071
Non vuoi le mie cose a casa, Lucious,
308
00:16:57,081 --> 00:17:01,122
quindi ho pensato che le tue cose
stessero meglio qui, nel tuo impero.
309
00:17:01,132 --> 00:17:02,491
Lascia che ti dica una cosa.
310
00:17:02,501 --> 00:17:05,846
Non vuoi sentirti un estraneo
in casa nostra, e lo capisco.
311
00:17:05,856 --> 00:17:09,841
Ma non ti lascerò proprio farmi credere
che non sia anche casa mia.
312
00:17:12,165 --> 00:17:16,244
Raccogli la tua gamba di legno e vedi di
abbinarla al vestito, maledetto pirata.
313
00:17:37,943 --> 00:17:39,148
Che succede?
314
00:17:40,115 --> 00:17:41,457
Tu, a quanto pare.
315
00:17:41,467 --> 00:17:43,676
E parecchio, secondo "Hey Girl Hey".
316
00:17:47,671 --> 00:17:50,223
"Devon sa come scuoterlo"?
317
00:17:51,582 --> 00:17:52,874
Io nemmeno ballo così.
318
00:17:52,884 --> 00:17:54,980
Sembra tu te la stia
spassando alla grande.
319
00:17:54,990 --> 00:17:57,994
E quella non è la tua
bella Tiana, quindi...
320
00:17:58,004 --> 00:17:59,026
Ma...
321
00:17:59,036 --> 00:18:00,051
Aspettate.
322
00:18:01,137 --> 00:18:02,316
Quello...
323
00:18:02,326 --> 00:18:04,435
- Quello non sono io.
- Ok...
324
00:18:04,445 --> 00:18:06,157
Io mica mi arrabbio, e tu?
325
00:18:06,167 --> 00:18:09,221
No, affatto. Cioè,
forse Tiana lo sarà, ma...
326
00:18:09,231 --> 00:18:10,583
Io non ho problemi.
327
00:18:13,710 --> 00:18:15,819
Com'è che un video
su di me è diventato virale...
328
00:18:15,829 --> 00:18:17,091
Se non sono nemmeno io?
329
00:18:17,770 --> 00:18:20,996
Senti, devi capire che
nessuno, in questa stanza,
330
00:18:21,006 --> 00:18:23,080
è al sicuro da un piccolo scandalo.
331
00:18:23,090 --> 00:18:26,006
Io ve lo giuro, non ho bisogno di queste
stronzate per vendere più dischi.
332
00:18:26,016 --> 00:18:27,887
La mia musica parla da sola.
333
00:18:27,897 --> 00:18:29,218
Si spera.
334
00:18:29,228 --> 00:18:31,100
Il capo del settore tecnologico
335
00:18:31,110 --> 00:18:35,699
sta lavorando come un pazzo per scoprire
chi è dietro questa storia, e fidati,
336
00:18:35,709 --> 00:18:38,382
sarà stato un ragazzino,
da qualche parte in Russia,
337
00:18:38,392 --> 00:18:40,338
ad aver messo su tutta questa storia.
338
00:18:40,348 --> 00:18:42,165
Abbiamo già rilasciato
una dichiarazione.
339
00:18:42,175 --> 00:18:44,858
Tu devi solo continuare
a lavorare sulla tua musica,
340
00:18:44,868 --> 00:18:47,588
e tutta questa storia
sparirà, te lo prometto.
341
00:18:47,598 --> 00:18:48,657
Certo...
342
00:18:49,586 --> 00:18:52,311
- Vedi solo di risolvere la cosa.
- Andrà tutto bene, amico.
343
00:18:52,321 --> 00:18:53,670
Ho passato di peggio.
344
00:18:58,238 --> 00:19:01,832
Quindi i russi non solo cercano
di indebolire la nostra democrazia,
345
00:19:01,842 --> 00:19:03,610
vogliono anche sabotare Devon?
346
00:19:04,072 --> 00:19:05,080
Beh...
347
00:19:05,705 --> 00:19:09,647
Se il loro obiettivo era sabotare
Devon, hanno fallito miseramente,
348
00:19:10,090 --> 00:19:14,081
perché sta per diventare un vero
e proprio marchio, e il suo singolo...
349
00:19:14,981 --> 00:19:18,386
È già tra i primi dieci
in questo momento.
350
00:19:18,958 --> 00:19:20,527
Come va la tua Treasure?
351
00:19:26,930 --> 00:19:29,095
Un trattamento al vapore,
Cookie, sul serio?
352
00:19:29,681 --> 00:19:32,757
Beh, avremmo potuto semplicemente rimandare
la riunione per la raccolta fondi.
353
00:19:32,767 --> 00:19:34,319
Ok, ascoltatemi entrambe.
354
00:19:34,329 --> 00:19:36,856
Ho detto che avrei trovato
un modo per riscaldarci l'animo
355
00:19:36,866 --> 00:19:39,497
mentre definivano
i dettagli della raccolta, ok?
356
00:19:39,507 --> 00:19:40,770
Non mi stressate adesso.
357
00:19:40,780 --> 00:19:44,282
No, è difficile farlo quando
sembra che hai il fuoco su per la...
358
00:19:47,068 --> 00:19:50,443
Insomma, sorella, te la stai
proprio tirando a lucido.
359
00:19:50,453 --> 00:19:53,240
Sicura che non ti stai preparando
per un dibattito con Lucious, invece?
360
00:19:54,127 --> 00:19:55,371
Tesoro, per favore.
361
00:19:55,381 --> 00:19:58,620
Io e quell'uomo non andiamo d'accordo...
362
00:19:58,630 --> 00:20:01,333
Da un pezzo. Comunque,
non vuole perdonarmi. Quindi...
363
00:20:01,850 --> 00:20:04,697
Non dovrebbe cercare lui il tuo
perdono per quello che ti ha fatto?
364
00:20:05,801 --> 00:20:08,040
Sì. Beh, la mia psicologa dice che...
365
00:20:08,634 --> 00:20:10,939
- Come, scusa?
- Una psicologa?
366
00:20:10,949 --> 00:20:13,206
Sì, sto vedendo
una psicologa stronzette.
367
00:20:13,686 --> 00:20:16,369
Cara, hai sparso i vestiti
di Lucious per tutta la Empire.
368
00:20:16,379 --> 00:20:18,113
Non credo che la
terapia stia funzionando.
369
00:20:18,123 --> 00:20:21,610
Si tratta di impostare
dei sani limiti, ok?
370
00:20:21,620 --> 00:20:23,745
Non sono sicura che la tua
psicologa intendesse questo.
371
00:20:24,150 --> 00:20:26,946
Devi prenderti del tempo per te stessa.
Smettila di lavorare così tanto
372
00:20:26,956 --> 00:20:30,170
ed esci da questo circolo
vizioso con Lucious.
373
00:20:30,180 --> 00:20:32,744
Sorella, il circolo si chiama matrimonio
374
00:20:32,754 --> 00:20:35,291
e non sarebbe così
vizioso se solo ammettesse
375
00:20:35,301 --> 00:20:37,280
che vuole indietro Lucious.
376
00:20:37,290 --> 00:20:40,373
Un uomo ama sempre i suoi sporchi
affari, anche se si comporta male.
377
00:20:40,383 --> 00:20:42,097
Ma non è salutare.
378
00:20:42,107 --> 00:20:44,583
Tutto questo andirivieni è come una...
379
00:20:44,593 --> 00:20:46,279
Versione distorta dei preliminari.
380
00:20:46,596 --> 00:20:50,808
Perché voi due continuate a parlare
di me come se non fossi qui?
381
00:20:50,818 --> 00:20:51,662
Beh...
382
00:20:51,672 --> 00:20:55,609
Posso solo dirti, sorella, che hai bisogno
di rilassarti e goderti il vapore
383
00:20:55,619 --> 00:20:59,068
perché la signorina
sta per fare un bel viaggetto.
384
00:21:00,017 --> 00:21:01,528
Sei proprio una puttana.
385
00:21:03,477 --> 00:21:06,548
Porca troia, non c'è niente di
dolce in questa maledetta casa.
386
00:21:10,717 --> 00:21:12,288
Il latte materno di Walker
387
00:21:12,298 --> 00:21:14,427
forse non è ciò che cerchi.
388
00:21:20,314 --> 00:21:23,035
Potresti provare a essere
un po' più dolce con Cookie.
389
00:21:23,045 --> 00:21:25,448
Ti assicuro tesoro, che questo non è...
390
00:21:25,792 --> 00:21:28,398
Uno scontro in cui vuoi schierarti.
391
00:21:30,341 --> 00:21:32,801
Per favore, è l'ultima
cosa che voglio fare.
392
00:21:36,859 --> 00:21:39,065
Lei non lo ammetterà mai...
393
00:21:39,801 --> 00:21:43,130
Ma le sei mancato. Sei mancato
a tutti. Soprattutto ad Andre.
394
00:21:44,610 --> 00:21:48,174
E poi sei tornato come
un uragano e non...
395
00:21:49,971 --> 00:21:51,531
Non... non me l'aspettavo.
396
00:21:51,541 --> 00:21:53,228
Benvenuta nel mondo dei Lyon.
397
00:21:55,228 --> 00:21:57,897
Sai, il padre di Quincy era...
398
00:21:58,742 --> 00:22:00,009
Quasi uguale a te.
399
00:22:01,072 --> 00:22:03,045
Era determinato ma...
400
00:22:03,687 --> 00:22:04,761
Sensibile.
401
00:22:05,198 --> 00:22:07,272
Quando stava male, invece di...
402
00:22:07,282 --> 00:22:09,687
Parlare con me, mi attaccava.
403
00:22:10,592 --> 00:22:13,567
E, anche se non era sua intenzione...
404
00:22:13,577 --> 00:22:14,965
Mi ha allontanata.
405
00:22:17,251 --> 00:22:18,259
Teri...
406
00:22:21,208 --> 00:22:24,763
Credo davvero che Andre
sia fortunato ad averti.
407
00:22:26,948 --> 00:22:28,897
Ma a differenza del padre di Quincy...
408
00:22:30,476 --> 00:22:31,945
Io sono unico nel mio genere.
409
00:22:47,632 --> 00:22:50,809
Cookie, che ne pensi
di questa ossessione per la Yoni?
410
00:22:50,819 --> 00:22:55,061
Beh, a questa strafiga piace
il fresco lì sotto d'estate, tesoro.
411
00:22:55,071 --> 00:22:59,779
Quindi tutti voi che cercate di vendere
questo sogno di vapore per la Yoni...
412
00:22:59,789 --> 00:23:01,780
È stato un incubo, tesoro.
413
00:23:02,436 --> 00:23:06,765
Per favore, preghiamo per la vera strafiga
che in questo momento non se la passa bene,
414
00:23:06,775 --> 00:23:08,353
la mia preferita, Tiana?
415
00:23:08,363 --> 00:23:11,691
Insomma, tra quelli di sinistra
che la terrorizzano e questa star R&B
416
00:23:11,701 --> 00:23:14,937
che la tradisce in un video che
non riesco a smettere di guardare...
417
00:23:16,005 --> 00:23:18,215
Quindi, fammi capire bene.
418
00:23:18,225 --> 00:23:21,035
Dunque, tu faresti a meno
delle persone di colore, ma...
419
00:23:21,045 --> 00:23:22,867
Ti sta più che bene
420
00:23:22,877 --> 00:23:24,668
fantasticare su un grosso...
421
00:23:24,992 --> 00:23:27,309
- E nerissimo...
- Mi dicono che abbiamo
422
00:23:27,319 --> 00:23:29,828
un ospite molto speciale
che è qui per chiarire
423
00:23:29,838 --> 00:23:33,068
le controversie sul
video porno di Devon.
424
00:23:33,078 --> 00:23:35,663
Oh, sì, molto speciale.
425
00:23:35,673 --> 00:23:38,932
Date il benvenuto a Tea Talk
al fondatore della Empire,
426
00:23:38,942 --> 00:23:40,520
il leggendario...
427
00:23:40,530 --> 00:23:42,660
Lucious Lyon!
428
00:23:45,254 --> 00:23:46,493
Buongiorno, ragazze.
429
00:23:50,194 --> 00:23:51,567
Come state?
430
00:24:00,005 --> 00:24:03,155
Ok, passiamo al prossimo
cioccolato... argomento bollente
431
00:24:03,165 --> 00:24:04,704
del giorno,
432
00:24:04,714 --> 00:24:06,993
cioè questo video porno.
433
00:24:07,003 --> 00:24:08,382
È una vittoria per Devon?
434
00:24:08,823 --> 00:24:11,504
La più grande vittoria per
Devon è questo nuovo singolo.
435
00:24:11,514 --> 00:24:13,255
Ed è una vittoria anche per i suoi fan.
436
00:24:13,265 --> 00:24:14,809
Beh, io penso sia una vergogna
437
00:24:14,819 --> 00:24:18,069
il fatto che il talento di quel ragazzo
sia messo in ombra dalla sua...
438
00:24:18,079 --> 00:24:19,086
Pistola.
439
00:24:20,445 --> 00:24:22,819
E quest'ombra non è neanche piccola.
440
00:24:25,157 --> 00:24:28,209
Quando dice di essere
innocente, io gli credo.
441
00:24:28,219 --> 00:24:30,614
Ok, beh, questo mi fa pensare...
442
00:24:30,624 --> 00:24:32,532
Chi ha contraffatto il video?
443
00:24:32,887 --> 00:24:35,782
Devon, tesoro, se ci stai
guardando da là fuori...
444
00:24:36,185 --> 00:24:39,787
Ti consiglio di pensare bene
alla casa discografica...
445
00:24:39,797 --> 00:24:42,829
- A cui ti appoggi.
- E a tal proposito, Lucious...
446
00:24:43,235 --> 00:24:45,962
In che modo la perdita di
Tiana ha colpito Empire?
447
00:24:46,298 --> 00:24:48,547
Gli artisti cambiano
etichetta di tanto in tanto.
448
00:24:48,557 --> 00:24:50,716
No, no, non le star di punta.
449
00:24:50,726 --> 00:24:53,432
Non c'è dubbio che la perdita
che ha subito la Empire...
450
00:24:53,442 --> 00:24:55,382
Sia una grande vittoria
per la Bossy Media.
451
00:24:55,770 --> 00:24:57,999
E fanno anche da sponsor
per la raccolta fondi
452
00:24:58,009 --> 00:25:00,316
per il Centro Comunitario Cookie
Lyon di questo weekend.
453
00:25:00,326 --> 00:25:03,570
Esatto! E verrà trasmesso
in diretta in tutta la nazione.
454
00:25:03,580 --> 00:25:06,048
Ma io non ho ancora
ricevuto il mio invito.
455
00:25:06,058 --> 00:25:08,313
Già, ma a me non è
arrivata nessuna donazione.
456
00:25:08,323 --> 00:25:12,041
Il posto l'ho comprato io, senza di me
non ci sarebbe nessuna raccolta fondi.
457
00:25:12,051 --> 00:25:13,730
Non permetterti, Lucious,
458
00:25:13,740 --> 00:25:16,902
di venire qui e vantare
pretese sul mio successo.
459
00:25:16,912 --> 00:25:19,783
Dico bene, donne? E sapete
come fanno gli uomini?
460
00:25:19,793 --> 00:25:22,409
Alzano la gamba come un
cagnolino vicino a un idrante.
461
00:25:22,419 --> 00:25:25,842
Questa è l'ultima cosa che voglio,
ciò che cerco di dire è che...
462
00:25:25,852 --> 00:25:28,350
A quella raccolta fondi...
463
00:25:28,360 --> 00:25:31,548
Ci sarà Devon che canterà il suo singolo
464
00:25:31,558 --> 00:25:35,124
e la totalità dei profitti
andrà direttamente...
465
00:25:35,134 --> 00:25:37,752
Al Centro Comunitario Cookie Lyon.
466
00:25:41,872 --> 00:25:44,284
Un vero uomo. Un uomo bravo.
467
00:25:44,631 --> 00:25:45,821
Generoso.
468
00:25:50,276 --> 00:25:51,851
È solo che Giselle
469
00:25:51,861 --> 00:25:55,484
non mi ascolta praticamente mai
e non siamo mai d'accordo.
470
00:25:55,494 --> 00:25:58,492
E chi è che pensa che debba esserci
la faccia di Tiana su tutto, ora?
471
00:25:58,502 --> 00:26:00,372
- Ok, allora, Becky.
- Sul serio.
472
00:26:00,382 --> 00:26:04,502
Non hai visto quello che mi ha appena
fatto Lucious in diretta nazionale?
473
00:26:05,961 --> 00:26:08,159
- Oh, mio Dio, Cookie, io...
- Cristo.
474
00:26:08,842 --> 00:26:10,327
Mi dispiace tantissimo.
475
00:26:11,036 --> 00:26:12,707
Ho fatto tutta questa strada, ti prego
476
00:26:12,717 --> 00:26:14,273
concentrati su di me.
477
00:26:14,744 --> 00:26:15,752
Dio...
478
00:26:18,252 --> 00:26:19,673
- Ok...
- A volte, guarda...
479
00:26:19,683 --> 00:26:22,331
Va bene, va bene,
quindi stai sclerando...
480
00:26:22,341 --> 00:26:25,067
Perché ci hai messo tutta
te stessa e non ti resta altro.
481
00:26:25,862 --> 00:26:28,321
La Bossy è il tuo sogno...
482
00:26:28,331 --> 00:26:30,232
Becky, non puoi arrenderti
senza combattere.
483
00:26:30,242 --> 00:26:33,613
Mi chiedo se sto sbagliando, perché
siamo un'etichetta nuova, no?
484
00:26:33,623 --> 00:26:36,846
Dovremmo lanciare
talenti nuovi e freschi.
485
00:26:37,981 --> 00:26:40,032
Forse questa non è la mia strada.
486
00:26:40,725 --> 00:26:43,564
Se è così facile per te
scappare dal tuo...
487
00:26:43,574 --> 00:26:44,653
Investimento,
488
00:26:44,663 --> 00:26:45,977
dai tuoi sacrifici...
489
00:26:46,977 --> 00:26:50,167
Allora questo non è mai
stato il tuo sogno, Becky.
490
00:26:52,300 --> 00:26:53,962
Ti odio quando fai così.
491
00:26:53,972 --> 00:26:55,750
Quando dico la verità?
492
00:26:55,760 --> 00:26:57,614
Sì, esattamente.
493
00:27:00,271 --> 00:27:02,076
Mi è venuta un'idea fantastica.
494
00:27:02,472 --> 00:27:04,224
Lascia che aiuti Tiana...
495
00:27:04,234 --> 00:27:06,030
Nella sua ripresa...
496
00:27:06,040 --> 00:27:09,239
Falla venire ad esibirsi
alla mia raccolta fondi.
497
00:27:09,249 --> 00:27:13,551
Ok, ma così sembra che secondo te io
avevo torno e Giselle aveva ragione.
498
00:27:14,958 --> 00:27:16,371
Becky, vuoi avere ragione...
499
00:27:16,381 --> 00:27:18,867
O vuoi essere un capo coi controcazzi?
500
00:27:21,192 --> 00:27:24,414
Cos'è che mi impedisce di essere un capo
coi controcazzi che ha ragione?
501
00:27:25,491 --> 00:27:27,361
Ok, questo lo lascio a te.
502
00:27:27,371 --> 00:27:28,507
Ho torto?
503
00:27:33,955 --> 00:27:36,559
- Bene, bene.
- Salve, Lucious.
504
00:27:37,245 --> 00:27:40,810
Il piccolo ritrovo che hai
organizzato tra me e Philly Street...
505
00:27:41,373 --> 00:27:42,834
È stato molto fruttuoso.
506
00:27:42,844 --> 00:27:47,312
Lavora molto bene con la penna, perciò
ora è un produttore qui alla Empire.
507
00:27:47,322 --> 00:27:48,408
Davvero?
508
00:27:49,874 --> 00:27:51,718
Cosa c'è, Trace? Sembri...
509
00:27:51,728 --> 00:27:52,754
Colpita.
510
00:27:53,731 --> 00:27:57,060
Ma non avevi licenziato Philly
Street per via della sua penna.
511
00:27:58,214 --> 00:28:00,383
C'è qualcosa che mi
puzza in questa storia.
512
00:28:00,895 --> 00:28:03,670
E tu le sai bene queste cose, o sbaglio?
513
00:28:04,470 --> 00:28:06,622
E comunque, se te lo stai chiedendo...
514
00:28:07,133 --> 00:28:08,933
Non apparirai nel film.
515
00:28:10,842 --> 00:28:13,692
Sono la madre del tuo
primogenito, Lucious.
516
00:28:14,240 --> 00:28:17,393
Puoi riscrivere il copione, ma
non puoi riscrivere la storia.
517
00:28:18,216 --> 00:28:20,000
Beh, ma questo lo sappiamo tutti.
518
00:28:20,709 --> 00:28:23,465
La storia è scritta dai vincitori.
519
00:28:24,446 --> 00:28:26,945
E... ovviamente il vincitore sono io.
520
00:28:40,630 --> 00:28:42,033
Va bene, ok.
521
00:28:48,868 --> 00:28:50,496
Il video è una cazzata.
522
00:28:51,305 --> 00:28:53,075
Non ti prenderei mai in giro così.
523
00:28:53,085 --> 00:28:54,427
So che non lo faresti mai.
524
00:29:14,109 --> 00:29:15,114
Da questa parte.
525
00:29:15,124 --> 00:29:17,080
- Oh, Dio. C'è Tracy.
- Foto al culetto?
526
00:29:17,597 --> 00:29:18,741
Niente volgarità.
527
00:29:18,751 --> 00:29:20,608
Stasera è dedicata
alle seconde possibilità.
528
00:29:21,850 --> 00:29:24,635
Pensavo che gli incontri dei Narcotici
Anonimi si tenessero il mercoledì.
529
00:29:24,645 --> 00:29:26,017
Fai sul serio Cookie?
530
00:29:26,481 --> 00:29:27,780
Sei in debito con me.
531
00:29:28,371 --> 00:29:32,507
Fatene alcune da sole, ragazze.
Fatemi parlare con la mia amica Tracy.
532
00:29:34,655 --> 00:29:36,794
Per quanto tempo me lo rinfaccerai?
533
00:29:36,804 --> 00:29:40,046
A parte che il debito è stato
pagato, o non ti diverti a gironzolare
534
00:29:40,056 --> 00:29:41,839
per la Empire come se fosse tua?
535
00:29:41,849 --> 00:29:43,798
Tesoro, non possiamo
andare d'accordo e basta?
536
00:29:44,151 --> 00:29:46,170
Voglio dire, abbiamo
così tanto in comune,
537
00:29:46,180 --> 00:29:47,461
guarda il nostro passato.
538
00:29:47,471 --> 00:29:51,390
No, il mio passato include un marito e
una casa discografica da milioni di dollari.
539
00:29:51,400 --> 00:29:54,323
- Il tuo una pipa da crack...
- Tracy!
540
00:29:54,333 --> 00:29:55,608
Che bello rivederti tesoro.
541
00:29:55,618 --> 00:29:57,269
- Stai benissimo, fantastica.
- Grazie
542
00:29:57,601 --> 00:30:00,148
Lo sai che ha appena donato
venticinquemila dollari, vero?
543
00:30:01,153 --> 00:30:02,604
Beh, scusami.
544
00:30:02,614 --> 00:30:03,807
Mi dispiace.
545
00:30:03,817 --> 00:30:05,663
Lei è al tavolo 3, giusto?
546
00:30:05,673 --> 00:30:07,831
- Carol ti fa vedere dov'è.
- Grazie.
547
00:30:07,841 --> 00:30:09,012
Scusami.
548
00:30:10,542 --> 00:30:11,705
Ehi, Biancaneve?
549
00:30:12,313 --> 00:30:13,690
Non fraintendere.
550
00:30:14,186 --> 00:30:15,790
Non sei una che conta qui, capito?
551
00:30:15,800 --> 00:30:18,061
Sei solo una tossica
con soldi da sprecare.
552
00:30:18,071 --> 00:30:20,294
Ma apprezziamo la tua generosità.
553
00:30:20,304 --> 00:30:21,564
Stai benissimo.
554
00:30:21,574 --> 00:30:22,920
Una delle nostre donatrici!
555
00:30:23,630 --> 00:30:24,823
Da questa parte, tesoro.
556
00:30:36,242 --> 00:30:37,525
Guardati!
557
00:30:38,064 --> 00:30:39,758
Elegante come al solito.
558
00:30:41,260 --> 00:30:44,609
Più provi ad incantarmi e
più mi confermi che sei un serpente.
559
00:30:44,619 --> 00:30:46,264
Cosa combini, Lucious?
560
00:30:46,274 --> 00:30:49,358
Che c'è che non va? Non posso fare degli
apprezzamenti alla mia bellissima moglie?
561
00:30:49,794 --> 00:30:53,370
E a tutte le cose fantastiche che hai
fatto? Sono molto orgoglioso di te.
562
00:30:53,380 --> 00:30:56,224
- Lucious, un'intervista!
- No, grazie.
563
00:30:58,328 --> 00:31:00,613
Non rovinare la serata
con i tuoi giochi meschini.
564
00:31:00,623 --> 00:31:02,588
Ti prego, Lucious! È
importantissimo per me.
565
00:31:02,947 --> 00:31:04,293
Te lo prometto.
566
00:31:04,672 --> 00:31:06,495
Stasera è tutta per te.
567
00:31:09,524 --> 00:31:10,957
Signore e signori...
568
00:31:10,967 --> 00:31:12,149
Lucious.
569
00:31:22,655 --> 00:31:24,798
- Cammini troppo veloce.
- Bimba, io...
570
00:31:25,359 --> 00:31:26,741
Che c'è, Becky?
571
00:31:27,883 --> 00:31:28,883
Senti...
572
00:31:29,669 --> 00:31:33,812
Voglio scusarmi per aver permesso alle
mie credenze di interferire con gli affari.
573
00:31:34,785 --> 00:31:36,768
Non voglio litigare più con te, davvero.
574
00:31:37,530 --> 00:31:38,623
Beh...
575
00:31:38,633 --> 00:31:40,529
Neanche io, pace?
576
00:31:41,076 --> 00:31:42,276
- Ok.
- Bene.
577
00:31:42,979 --> 00:31:44,181
- Ehi!
- Sì, pace.
578
00:31:44,782 --> 00:31:46,377
Cookie, ascolta!
579
00:31:46,387 --> 00:31:48,749
Grazie per aver gettato il
salvagente con la performance di Tiana.
580
00:31:48,759 --> 00:31:50,473
Sì, scusami, devo annullarla.
581
00:31:51,218 --> 00:31:54,606
- Cosa?
- Le persone laggiù con questa maglietta
582
00:31:53,342 --> 00:31:55,806
{\an8}CANCELLATA
583
00:31:54,624 --> 00:31:57,970
faranno macello e protesteranno
se Tiana salirà sul palco.
584
00:31:59,210 --> 00:32:02,055
Non posso permettergli di rovinarmi
la raccolta fondi, è troppo importante.
585
00:32:02,065 --> 00:32:04,399
Sì, ma noi non possiamo
permetterci un altro annullamento.
586
00:32:04,409 --> 00:32:07,324
Ti sto facendo un favore,
trasmettiamo live quest'evento.
587
00:32:07,334 --> 00:32:10,370
Se quella ragazza salisse sul
palco, internet la distruggerebbe.
588
00:32:10,380 --> 00:32:12,854
E il mio centro ne
risentirebbe, mi dispiace.
589
00:32:13,862 --> 00:32:16,466
Questa storia puzza di Lucious.
590
00:32:32,752 --> 00:32:34,152
Benvenuti a tutti!
591
00:32:40,116 --> 00:32:43,020
Abbiamo una performance
stupenda per voi stasera?
592
00:32:43,030 --> 00:32:44,988
No, donne, non è Devon.
593
00:32:45,715 --> 00:32:48,903
Permettetemi di presentarvi la nostra...
594
00:32:48,913 --> 00:32:50,010
Treasure.
595
00:33:36,666 --> 00:33:38,088
Sta andando alla grande.
596
00:33:39,210 --> 00:33:41,004
E il beat è perfetto, grazie a me.
597
00:33:41,014 --> 00:33:42,450
Amore, hai vinto.
598
00:34:24,280 --> 00:34:26,502
Facciamo un bell'applauso a Treasure!
599
00:34:29,915 --> 00:34:32,034
Proprio perché credete
nelle seconde possibilità,
600
00:34:32,044 --> 00:34:35,765
questo centro potrà dare
a donne e ragazze a rischio
601
00:34:35,775 --> 00:34:39,168
una seconda possibilità
in un mondo che...
602
00:34:39,178 --> 00:34:41,249
Troppo spesso le butta via.
603
00:34:46,080 --> 00:34:49,005
La verità è che anche io ho
beneficiato di una seconda occasione.
604
00:34:51,677 --> 00:34:54,301
Quindi ne conosco il valore.
605
00:34:57,928 --> 00:35:00,612
- Dov'è tuo padre?
- Non è venuto a vederti oggi.
606
00:35:02,535 --> 00:35:04,620
Non fai parte della mia società.
607
00:35:04,630 --> 00:35:05,738
Non ti vogliamo qui.
608
00:35:05,748 --> 00:35:07,135
Sei un'opportunista del ghetto.
609
00:35:07,145 --> 00:35:10,492
- Sarai sempre un'opportunista del ghetto.
- Un'opportunista del ghetto? Non toccarmi!
610
00:35:10,502 --> 00:35:12,281
La Empire era mia!
611
00:35:12,291 --> 00:35:14,480
Hai costruito tutto grazie a me.
612
00:35:17,363 --> 00:35:18,862
Non ce la faccio più.
613
00:35:24,496 --> 00:35:25,884
Ho venduto della droga,
614
00:35:25,894 --> 00:35:27,475
per un uomo che amavo.
615
00:35:31,049 --> 00:35:34,645
E sono stati i miei
quattrocentomila dollari di droga,
616
00:35:34,655 --> 00:35:36,568
che hanno creato la Empire...
617
00:35:39,104 --> 00:35:40,528
Vai, ragazza.
618
00:35:40,889 --> 00:35:43,943
E che mi hanno portato a
fare diciassette anni di prigione.
619
00:35:47,064 --> 00:35:48,702
La verità fa male.
620
00:35:49,670 --> 00:35:51,301
Per favore, ragazze...
621
00:35:51,745 --> 00:35:55,851
Non seguite mai un uomo
per una vita di brutte decisioni e...
622
00:35:56,496 --> 00:35:58,324
Sacrifici!
623
00:36:00,943 --> 00:36:01,973
Grazie.
624
00:36:03,232 --> 00:36:04,759
Grandissima, Cookie!
625
00:36:36,542 --> 00:36:38,698
Spero ti sia divertita
626
00:36:39,438 --> 00:36:41,460
a rendermi lo zimbello della serata.
627
00:36:44,000 --> 00:36:46,074
Hai firmato un accordo
di segretezza, ricordi?
628
00:36:47,098 --> 00:36:48,153
Quindi?
629
00:36:48,935 --> 00:36:50,089
Fammi causa.
630
00:36:51,919 --> 00:36:53,699
Hai almeno pensato...
631
00:36:54,756 --> 00:36:57,312
L'effetto che avrà la tua bella
verità alla mia eredità?
632
00:36:57,322 --> 00:37:00,040
La nostra... eredità, è qualcosa...
633
00:37:00,050 --> 00:37:02,354
Che non ti lascerò più negare.
634
00:37:02,849 --> 00:37:03,818
Questa...
635
00:37:03,828 --> 00:37:05,351
È casa nostra, Lucious.
636
00:37:05,709 --> 00:37:07,953
La nostra Empire, la nostra...
637
00:37:07,963 --> 00:37:09,007
Eredità.
638
00:37:09,435 --> 00:37:10,577
Vuoi la verità?
639
00:37:11,142 --> 00:37:13,311
Eccotela servita, bella.
640
00:37:13,321 --> 00:37:16,675
Hai violato un accordo
da quattro milioni di dollari,
641
00:37:16,685 --> 00:37:19,825
e ti farò causa per ogni cazzo
di centesimo che hai preso.
642
00:37:19,835 --> 00:37:21,681
Fatti avanti, Lucious.
643
00:37:21,691 --> 00:37:24,030
Ne faccio altrettanti senza lavorare!
644
00:37:24,403 --> 00:37:25,463
Stronzo.
645
00:37:39,514 --> 00:37:40,603
Sapevi
646
00:37:41,081 --> 00:37:43,929
quanto era importante
questa raccolta per me,
647
00:37:45,305 --> 00:37:47,452
e non hai comunque potuto
648
00:37:47,462 --> 00:37:49,239
mettere da parte il tuo essere stronzo,
649
00:37:49,249 --> 00:37:50,720
per questa sera.
650
00:37:59,306 --> 00:38:00,665
Mi odi...
651
00:38:02,470 --> 00:38:05,268
Perché sono riuscita
a fare tutto da sola,
652
00:38:05,647 --> 00:38:06,714
e tu no.
653
00:38:07,980 --> 00:38:09,121
Eccolo.
654
00:38:10,659 --> 00:38:12,521
Quello stupido mito,
655
00:38:12,531 --> 00:38:14,010
di cui ti vanti tanto.
656
00:38:14,020 --> 00:38:15,119
Che mito?
657
00:38:16,436 --> 00:38:18,385
Il mito dei diciassette anni,
658
00:38:18,395 --> 00:38:20,488
il mito dei quattrocentomila dollari,
659
00:38:20,498 --> 00:38:24,856
che mi sbatti in faccia ogni volta
che sali sul tuo piedistallo.
660
00:38:25,304 --> 00:38:29,643
Quei quattrocentomila sono spariti pochi
mesi dopo che sei finita in galera!
661
00:38:30,897 --> 00:38:31,906
Menti.
662
00:38:31,916 --> 00:38:33,505
Dovevo pagare i produttori,
663
00:38:33,515 --> 00:38:35,382
dovevo pagare lo studio.
664
00:38:35,755 --> 00:38:39,210
Non sapevo cosa stessi facendo,
e mi sono fatto fregare da quelli
665
00:38:39,220 --> 00:38:41,831
che potevano masterizzarmi
o prepararmi il disco.
666
00:38:42,213 --> 00:38:43,655
Non eri lì ad aiutarmi.
667
00:38:44,585 --> 00:38:47,390
E in pochi mesi, ero senza un dollaro.
668
00:38:48,726 --> 00:38:51,471
Questo fino a quando Bunkie
non mi ha parlato
669
00:38:51,891 --> 00:38:53,320
di Philly Street...
670
00:38:54,916 --> 00:38:57,618
Che rubava alle banche
per pagarsi la carriera.
671
00:38:58,125 --> 00:38:59,907
Era un'idea geniale.
672
00:39:00,483 --> 00:39:02,154
Non avrebbe dovuto dirmelo...
673
00:39:20,074 --> 00:39:21,575
Tutti a terra, subito!
674
00:39:23,131 --> 00:39:24,174
Che? Cosa?
675
00:39:24,184 --> 00:39:25,315
Silenzio!
676
00:39:25,714 --> 00:39:27,033
Dove sono i soldi?
677
00:39:27,043 --> 00:39:28,697
Non so di cosa parli.
678
00:39:29,819 --> 00:39:31,072
Ora hai capito?
679
00:39:31,082 --> 00:39:32,127
Nello scaffale...
680
00:39:32,137 --> 00:39:33,790
Alzati e fammi vedere.
681
00:39:40,761 --> 00:39:42,714
Ecco, prendo... prendo i soldi.
682
00:39:50,521 --> 00:39:52,363
Se scopro chi c'è sotto la maschera,
683
00:39:52,373 --> 00:39:54,300
- sei fottuto.
- Sicuro?
684
00:40:04,069 --> 00:40:05,403
A terra!
685
00:40:06,735 --> 00:40:07,843
No!
686
00:40:08,126 --> 00:40:09,216
No.
687
00:40:31,096 --> 00:40:33,628
Philly Street si è fatto vent'anni,
688
00:40:34,777 --> 00:40:37,160
per aver ucciso l'uomo che credeva...
689
00:40:37,532 --> 00:40:38,835
Lo avesse derubato.
690
00:40:41,367 --> 00:40:42,452
Khalil.
691
00:40:43,358 --> 00:40:44,363
Già.
692
00:40:46,783 --> 00:40:50,444
Quindi è stato il milione di dollari
che ho rubato a Philly Street
693
00:40:51,270 --> 00:40:52,687
a finanziare...
694
00:40:52,697 --> 00:40:54,115
Il mio primo album.
695
00:40:54,877 --> 00:40:56,314
Io ho costruito tutto,
696
00:40:56,324 --> 00:40:57,476
non tu.
697
00:40:57,918 --> 00:41:01,343
Quindi, i tuoi diciassette anni
non sono che una fantasia.
698
00:41:02,048 --> 00:41:04,511
E i quattrocentomila che ci hai messo...
699
00:41:06,287 --> 00:41:08,284
Hanno avuto meno
significato per la Empire
700
00:41:09,324 --> 00:41:11,098
di quanto mi importi di te ora.
701
00:41:20,816 --> 00:41:21,821
Quindi...
702
00:41:22,781 --> 00:41:25,179
Ti aspetti che io stia seduta qui,
703
00:41:26,124 --> 00:41:28,224
e creda che tu, così stronzo,
704
00:41:28,647 --> 00:41:31,169
ti sia tenuto questa cosa,
per tutti questi anni?
705
00:41:38,327 --> 00:41:39,664
Stai mentendo.
706
00:41:52,038 --> 00:41:53,814
Non ti credo.
707
00:41:54,957 --> 00:41:57,614
La verità fa male, non è vero?
708
00:42:00,653 --> 00:42:02,554
Cosa pensi di fare adesso?
709
00:42:09,532 --> 00:42:12,250
Mette la tua virilità
davvero in difficoltà
710
00:42:12,815 --> 00:42:16,476
che sia io, al cento per cento,
la stronza dietro la tua eredità.
711
00:42:18,458 --> 00:42:19,881
E invece...
712
00:42:19,891 --> 00:42:22,149
Preferisci prenderti in giro
713
00:42:22,159 --> 00:42:24,304
con questa marea di cazzate...
714
00:42:26,772 --> 00:42:28,559
Piuttosto che affrontare...
715
00:42:30,511 --> 00:42:31,840
La verità.
716
00:42:47,607 --> 00:42:48,637
Klimt.
717
00:42:51,423 --> 00:42:53,032
Fa ancora schifo.
718
00:43:07,171 --> 00:43:10,126
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
719
00:43:11,171 --> 00:43:13,500
#NoSpoiler