1 00:00:01,178 --> 00:00:02,722 سابقًا في إمباير 2 00:00:02,746 --> 00:00:04,831 ستغلب لوشيوس إذا لعبت بقذارة 3 00:00:04,832 --> 00:00:10,237 هذا مكان تصوير فيلم لوشيوس لايون وسنصوره بشكل صحيح 4 00:00:10,261 --> 00:00:12,339 أنا أفتقد الموسيقى 5 00:00:12,363 --> 00:00:14,975 لماذا لا تعطيني فقرة موسيقية؟ 6 00:00:14,999 --> 00:00:17,644 مرحبًا يا أبي - مرحبًا يا حلوتي , هل أنتِ بخير؟ - 7 00:00:17,668 --> 00:00:21,915 أليس من الغريب أن الناس الذين تركناهم في الماضي يستمرون بالعودة إلينا؟ 8 00:00:21,939 --> 00:00:25,819 إنني أراك على حقيقتك أخيرًا وهي ليست بتلك الأهمية 9 00:00:27,812 --> 00:00:30,095 لماذا أنت هنا؟ - هل يمكننا التحدث؟ - 10 00:00:34,652 --> 00:00:37,531 أعلم أنني ضللت الطريق 11 00:00:37,555 --> 00:00:42,469 لكنني هنا ، مثلكم تمامًا ويجب أن نعول على ذلك 12 00:00:42,493 --> 00:00:45,773 ماذا ، سقطت في قاع الحفرة وَرأيت النور أخيرًا؟ 13 00:00:45,797 --> 00:00:47,608 لماذا ينبغي علينا أن نثق بك؟ 14 00:00:47,632 --> 00:00:53,447 لأن لا أحد يفهم ما مدى خطورة آل لايون كما أفهم أنا 15 00:00:53,471 --> 00:00:55,416 لقد تضررنا جميعًا من قبلهم ، وارن 16 00:00:55,440 --> 00:00:58,318 الفرق هو أن لا أحد منا مارس الجنس مع هذه القمامة 17 00:00:58,342 --> 00:01:00,821 الأمر أكثر من الضرر 18 00:01:00,845 --> 00:01:02,122 لقد دمرونا 19 00:01:04,148 --> 00:01:06,560 وهم على قيد الحياة وبخير 20 00:01:07,919 --> 00:01:09,463 بينما 21 00:01:09,487 --> 00:01:11,799 بعضنا 22 00:01:15,493 --> 00:01:17,704 فماذا جهز وارن الصغير للقيام به؟ 23 00:01:17,728 --> 00:01:19,973 أريد ما تريد العمة ديانا 24 00:01:21,532 --> 00:01:23,110 جعلهم يدفعون الثمن 25 00:01:24,535 --> 00:01:26,547 بالدم 26 00:01:29,872 --> 00:01:32,072 سبعة أشهر من الآن 27 00:01:34,111 --> 00:01:37,291 أفهم أنك تعتقد أنك شجاع الآن؟ 28 00:01:57,502 --> 00:02:04,248 {\i1\c&H0000FF&}"مسلسل إمباير" الإمبراطورية{\c}\N{\c&H00FFFF&}(الحلقـ8ــة , من الموسم(6) والأخير بعنوان (هل تتذكرني?{\c\i} 29 00:02:06,244 --> 00:02:09,122 أنا متحمسة للغاية لبدء فقرة الموسيقى الجديدة 30 00:02:09,146 --> 00:02:11,792 البقعة الساخنة ، حيث أفعل ما أبرع به 31 00:02:11,816 --> 00:02:14,228 وهو عرض لأهم الفنانين الجدد 32 00:02:14,252 --> 00:02:16,063 الذين في طريقهم إلى النجومية 33 00:02:16,087 --> 00:02:20,200 أود أن أقدم لكم فنانة بوسي للإعلام (لالا) 34 00:02:23,728 --> 00:02:26,173 ♪ أنت لست هكذا ♪ 35 00:02:26,197 --> 00:02:28,709 ♪ انظر إلى نفسك ♪ 36 00:02:28,733 --> 00:02:30,544 ♪ سوف تقع بغرامي ♪ 37 00:02:30,568 --> 00:02:32,713 ♪ وستخفض حذرك مني ♪ 38 00:02:32,737 --> 00:02:35,749 ♪ لأن جسدي يأسر عينيك ♪ 39 00:02:35,773 --> 00:02:37,851 ♪ لا يمكنك الكذب ♪ 40 00:02:37,875 --> 00:02:40,187 ♪ كلانا يرحب ♪ 41 00:02:40,211 --> 00:02:43,090 ♪ كلانا سيربح إذا قدمنا كل ما نملك ♪ 42 00:02:43,114 --> 00:02:45,359 ♪ إذا قدمت لي الحب سأفعل لك المثل ♪ 43 00:02:45,383 --> 00:02:47,861 ♪ وإذا لم تفعل فلن أفعل ♪ 44 00:02:47,885 --> 00:02:49,863 ♪ أخذ واعطى يا عزيزي , هذا هو الأمر ♪ 45 00:02:49,887 --> 00:02:51,298 ♪ إذا أحببنا , فعلينا المشاركة ♪ 46 00:02:53,257 --> 00:02:55,202 ♪ هل تريد المحاولة لأن مزاجي لعين ♪ 47 00:02:55,226 --> 00:02:57,304 إنهم يحبون لالا 48 00:02:57,328 --> 00:03:01,041 إنها تجعلني أبدو عبقرية لطلبها هذا الجزء الموسيقي 49 00:03:01,065 --> 00:03:02,409 شكرًا 50 00:03:02,433 --> 00:03:04,411 لا , الشكر لك يا كوكي 51 00:03:04,435 --> 00:03:07,848 أنا أدعم النساء وأطورهن ولكن النساء اللواتي يروجن لـ"بوسي"؟ 52 00:03:07,872 --> 00:03:10,083 إنهن الأفضل - لدي نفس رأيها , كما أن - 53 00:03:10,107 --> 00:03:13,053 مقطعك الموسيقي هذا عبقري ، حسناً؟ 54 00:03:13,077 --> 00:03:15,022 أنت على وشك أن تكوني (أوبرا) الجديدة 55 00:03:15,046 --> 00:03:16,857 ثقي بي ، إنها مجرد البداية 56 00:03:16,881 --> 00:03:18,892 من الأفضل تدوين الملاحظات 57 00:03:18,916 --> 00:03:21,328 ♪ حري بك أن تمنحني ما يكفي ♪ 58 00:03:21,352 --> 00:03:24,331 ♪ إذا منحت الحب ، فسأمنحه ♪ 59 00:03:24,355 --> 00:03:26,767 إنها تغني بشكل أفضل من أين لها هذا؟ 60 00:03:26,791 --> 00:03:27,901 لم تفعل ذلك في البروفة 61 00:03:27,925 --> 00:03:29,136 هذا نقد ، أليس كذلك؟ 62 00:03:29,160 --> 00:03:30,404 أكثر من ذلك 63 00:03:30,428 --> 00:03:32,773 لقد سمعت المقطع من قبل 64 00:03:32,797 --> 00:03:37,411 في الواقع ، لدى (لالا) عرابة ساحرة خيالية تدعى ميلودي 65 00:03:37,435 --> 00:03:40,213 تدعمها على اليمين؟ تدربها على الصوتيات 66 00:03:41,906 --> 00:03:43,150 في الواقع , شكرًا ثانية 67 00:03:47,445 --> 00:03:50,090 ♪ إن كان هذا الحب حقيقي ، فهو هادئ ♪ 68 00:03:54,485 --> 00:03:57,297 ♪ إن كان هذا الحب حقيقي ، فهو هادئ ♪ 69 00:04:02,793 --> 00:04:04,438 أتسمعين ذلك؟ 70 00:04:04,462 --> 00:04:07,975 لالا الآن على الإذاعة الوطنية 71 00:04:07,999 --> 00:04:10,510 كل هذا التصفيق يجب أن يترجم إلى أموال حقيقية 72 00:04:10,534 --> 00:04:13,680 إذا كنا نريد فوزًا حقيقيًا ، فيجب أن نترشح للجوائز 73 00:04:13,704 --> 00:04:16,316 وهو ما يعني الانتشار بوسائل الإعلام وبالتالي ..المال 74 00:04:18,342 --> 00:04:22,489 لا يمكنني تذكر آخر مرة قضيت فيها الليل مع امرأة 75 00:04:22,513 --> 00:04:24,558 وكل ما فعلناه هو الكلام 76 00:04:25,683 --> 00:04:27,861 هل هذه شكوى؟ 77 00:04:29,654 --> 00:04:31,531 ليس معك ، لا 78 00:04:31,555 --> 00:04:33,300 حسنًا ، لا تغير الموضوع 79 00:04:33,324 --> 00:04:37,638 الآن ، قلت إن والدتك حاولت إقناعك بأنك كنت شريرًا؟ 80 00:04:37,662 --> 00:04:40,941 ... أنا رجل ناضج ، لكن 81 00:04:40,965 --> 00:04:44,144 كان حملًا ثقيلًا رفعته عن روحي 82 00:04:44,168 --> 00:04:49,683 لمعرفة أن والدتي لم تظن أنني ولدت وحش 83 00:04:52,877 --> 00:04:57,062 جميعنا مُنعمون بإرادة حرة لإتخاذ خياراتنا 84 00:04:57,948 --> 00:05:00,866 لا يمكنني الجزم بأنني دائماً أتخذ القرارات الصحيحة 85 00:05:02,053 --> 00:05:09,007 بالتأكيد لن أفوز بجائزة أب العام لأي من أولادي ، وخاصة أندريه 86 00:05:10,094 --> 00:05:13,407 لقد دعمت أندريه الليلة الماضية 87 00:05:13,431 --> 00:05:16,209 يمكن أن تجعل هذه خطوتك الأولى 88 00:05:19,403 --> 00:05:20,881 أجل و بالتأكيد 89 00:05:27,478 --> 00:05:30,424 أنا سعيدة حقًا لأننا تناقشنا 90 00:05:32,083 --> 00:05:34,294 لم ننته بعد ، أليس كذلك؟ 91 00:05:34,318 --> 00:05:35,562 انظري إلى ما حصلنا عليه هنا 92 00:05:35,586 --> 00:05:37,764 انظر إلى ما كان لدينا هنا 93 00:05:37,788 --> 00:05:40,500 لا ، لديك أنا أنا هنا ، يانا 94 00:05:40,524 --> 00:05:41,535 أجل 95 00:05:41,559 --> 00:05:44,905 لهذا من المؤسف أنني لست في حياتك بعد الآن 96 00:05:44,929 --> 00:05:47,040 ولكن هذا قرارك الذي أتخذته 97 00:05:47,064 --> 00:05:52,417 عندما قررت الهرب بأموال العم راي وتركتني في الفندق 98 00:05:53,070 --> 00:05:55,182 حسنًا ، لقد فعلت ذلك 99 00:05:55,206 --> 00:05:56,750 حسنًا 100 00:05:56,774 --> 00:05:58,618 لن تغادري حتى الغد ، صحيح؟ 101 00:05:58,642 --> 00:06:00,620 لذلك كل ما يجب علي فعله 102 00:06:00,644 --> 00:06:04,791 هو الذهاب للجمعية الخيرية اليوم وبعد ذلك ، أنا كلي لكِ 103 00:06:04,815 --> 00:06:08,995 لماذا لا نقضي اليوم معًا 104 00:06:09,019 --> 00:06:11,298 ربما؟ 105 00:06:11,322 --> 00:06:13,433 حسنًا 106 00:06:13,457 --> 00:06:15,474 لكنني أعرف ما أريد 107 00:06:16,560 --> 00:06:19,239 أريد أن أعرفك 108 00:06:19,263 --> 00:06:20,607 حقيقتك 109 00:06:22,800 --> 00:06:25,545 أنا طوع أمرك 110 00:06:25,569 --> 00:06:27,147 حسنًا أيها الجمع 111 00:06:27,171 --> 00:06:29,082 لنجعل هذه التبرعات تستمر 112 00:06:29,106 --> 00:06:31,918 الآن ، لنرحب على المسرح (بـ (بروفيتك 113 00:06:33,811 --> 00:06:36,990 ♪ المال ليس كل شيئًا لكنني سأفوز ♪ 114 00:06:37,014 --> 00:06:39,459 ♪ سأبحث عن شيئ أعظم ♪ 115 00:06:39,483 --> 00:06:41,695 ♪ أنا أتطور كما لو كنت نفسي الجديدة ♪ 116 00:06:41,719 --> 00:06:44,464 ♪ لدي جيش خلفي مستعد للتحرك ♪ 117 00:06:44,488 --> 00:06:45,932 ♪ أحاول الاستعداد ♪ 118 00:06:45,956 --> 00:06:47,801 ♪ وأرتديت قطعتين ♪ 119 00:06:47,825 --> 00:06:50,637 ♪ أصبحت مشوشًا , سأبدأ بالثورة ♪ 120 00:06:50,661 --> 00:06:53,740 ♪ أنا لا أعرف رأيكم ♪ 121 00:06:53,764 --> 00:06:55,842 ♪ كل ما أعرفه أنها ليست مجانية ♪ 122 00:06:55,866 --> 00:06:58,612 ♪ أحب طريقتنا في الرقص ♪ 123 00:06:58,636 --> 00:07:01,114 ♪ أحب طريقتنا في التحرك ♪ 124 00:07:01,138 --> 00:07:03,216 ♪ لا يهم من أين جاءت ♪ 125 00:07:03,240 --> 00:07:05,051 إنه أكثر موهبة على الهواء 126 00:07:05,075 --> 00:07:06,486 فهمت لماذا هو مستقل 127 00:07:06,510 --> 00:07:08,955 لماذا تسمح لأحد بأن يفسد عبقري؟ 128 00:07:08,979 --> 00:07:10,490 حاذر ولا تبالغ 129 00:07:10,514 --> 00:07:13,326 إنه هنا لتعزيز قضيته وليس للقيام بأعمال تجارية 130 00:07:13,350 --> 00:07:15,362 فهمت يا عزيزتي 131 00:07:15,386 --> 00:07:16,930 أخذت الأسلحة شيئًا منه 132 00:07:16,954 --> 00:07:18,698 أن أي مبلغ من المال يمكن أن يعيده 133 00:07:18,722 --> 00:07:20,834 ولكن إذا تمكنت من بناء وظيفة من تلك المأساة 134 00:07:20,858 --> 00:07:25,539 أعلم أن باستطاعتي إقناعه بأن إمباير هي المكان الوحيد الذي يدعمه بصدق 135 00:07:25,563 --> 00:07:26,973 ولا حتى لوشيوس يستطيع أن يجعله يرى ذلك 136 00:07:26,997 --> 00:07:28,508 ولقد حاول أكثر من مرة ، صدقيني 137 00:07:28,532 --> 00:07:31,478 لنوقع مع فنانك العبقري الغير قابل للتوقيع 138 00:07:31,502 --> 00:07:33,480 لنذهب 139 00:07:33,504 --> 00:07:36,483 ♪ لا يهم من أين أتيت ♪ 140 00:07:36,507 --> 00:07:40,720 ♪ المهم هو الحب ، وهكذا نتم الأمر ♪ 141 00:07:49,053 --> 00:07:50,797 أندريه لايون يا عالم 142 00:07:50,821 --> 00:07:52,966 شكرًا 143 00:07:52,990 --> 00:07:55,535 رأت عائلتي عنف بالسلاح أكثر من اللازم 144 00:07:55,559 --> 00:07:56,570 وهذا الرجل 145 00:07:56,594 --> 00:07:58,338 فقد والده 146 00:07:58,362 --> 00:08:01,174 وشقيقه وصديقه المفضل 147 00:08:01,198 --> 00:08:03,577 الآن ، بسبب هذه المآسي 148 00:08:03,601 --> 00:08:05,178 من الصواب أن نتبع خطاه ببساطة 149 00:08:05,202 --> 00:08:08,882 في القضاء على آفة السلاح من شوارعنا 150 00:08:08,906 --> 00:08:10,684 وعائلة إمباير تريد المساعدة 151 00:08:10,708 --> 00:08:17,224 إنه لشرف لنا أن نساهم في منظمة مكرسة لإحداث عالم أفضل وأكثر أمانًا لنا جميعًا 152 00:08:17,248 --> 00:08:20,227 ولذا , نيابة عن إمباير 153 00:08:20,251 --> 00:08:25,866 أقدم هذا السند بقيمة 10ملايين دولار لجمعية نزع السلاح 154 00:08:27,892 --> 00:08:29,708 تهانينا يا أخي 155 00:08:34,265 --> 00:08:36,409 بفضل ذلك ، يعيش الكثير من السود يا أخي الصالح 156 00:08:36,433 --> 00:08:38,078 شكرًا يا اندريه 157 00:08:39,403 --> 00:08:42,616 لنحتفل بالحياة الآن 158 00:08:42,640 --> 00:08:46,086 ورجاءً ، تبرع ولو بدولار 159 00:08:46,110 --> 00:08:50,323 لأنه لا يوجد مبلغ تافه لإنقاذ حياة السود 160 00:08:55,786 --> 00:08:59,766 بعد اليوم ، سنرفع حملتك للدرجة البلاتينية 161 00:08:59,790 --> 00:09:01,434 بالتأكيد يا أخي 162 00:09:01,458 --> 00:09:03,904 أنا ممتن لدرجة تعجز عنها الكلمات 163 00:09:03,928 --> 00:09:06,640 عندما أؤمن بشيء ما أفعل ما يلزم لتحقيقه 164 00:09:06,664 --> 00:09:09,276 هذا هو مبدأ عملي في إمباير 165 00:09:09,300 --> 00:09:12,913 اسمع ، أنا أفهم ترددك حول التوقيع لشركة 166 00:09:12,937 --> 00:09:16,216 حقًا ، لكنك سمعتني يا رجل 167 00:09:16,240 --> 00:09:18,051 نحن أكثر من مجرد شركة , نحن عائلة 168 00:09:18,075 --> 00:09:19,085 عائلة - هذا صحيح - 169 00:09:19,109 --> 00:09:20,587 أفهم ذلك بالفعل 170 00:09:21,946 --> 00:09:23,590 دعني لا أضيع وقتك 171 00:09:23,614 --> 00:09:25,625 لقد رفضت عرض والدك بكل احترام 172 00:09:25,649 --> 00:09:27,594 مرارًا 173 00:09:27,618 --> 00:09:29,262 ... ومجددًا 174 00:09:29,286 --> 00:09:33,233 وأنا أقدر ما فعلته للسود 175 00:09:33,257 --> 00:09:34,601 كله 176 00:09:34,625 --> 00:09:37,537 شركة لوشيوس لا تعنيني 177 00:09:37,561 --> 00:09:40,040 أنا آخذ هذه الشركة في اتجاه مختلف تمامًا 178 00:09:40,064 --> 00:09:41,641 دعني أخبرك عن اقتراحي 179 00:09:41,665 --> 00:09:45,879 أخي ، استبادل لايون بآخر لا يهني 180 00:09:45,903 --> 00:09:50,617 لن أوقع لأحد لأنه لا يجب أن أرد على أحد 181 00:09:50,641 --> 00:09:52,652 وسنحترم استقلاليتك يا أخي 182 00:09:52,676 --> 00:09:56,122 لكن يجب أن ترى هذا من خلال عدسة علامتك التجارية بالكامل 183 00:09:56,146 --> 00:10:01,561 تخيل حجم ووزن ما يمكن أن تفعله إمباير لجمعيتك 184 00:10:01,585 --> 00:10:04,064 إذن تبرعك الصغير يأتي بشروط خفية؟ 185 00:10:06,123 --> 00:10:08,635 سأقول لك 186 00:10:08,659 --> 00:10:10,804 احتفظ بذلك السند 187 00:10:10,828 --> 00:10:12,505 لا نحتاجه 188 00:10:13,731 --> 00:10:14,975 ... مهلًا , لم أقصد 189 00:10:14,999 --> 00:10:17,277 لا نحتاجه يا أندريه 190 00:10:19,636 --> 00:10:21,214 سلام يا أخي 191 00:10:25,209 --> 00:10:26,953 لوشيوس 192 00:10:29,913 --> 00:10:32,292 وفر خطبتك يا أبي 193 00:10:32,316 --> 00:10:34,060 لا , بشأنه؟ 194 00:10:34,084 --> 00:10:37,063 لقد كان مهمًا ، لكنه ليس الوحيد 195 00:10:37,087 --> 00:10:39,532 كان سيساعدنا كثيرًا يا أبي 196 00:10:39,556 --> 00:10:41,701 لقد فعلت شيئًا رائعًا لقضية عظيمة 197 00:10:41,725 --> 00:10:46,906 وإمباير لم تكن أبدًا شركة لفنان واحد 198 00:10:46,930 --> 00:10:49,042 سيكون هناك فنانون غيره 199 00:10:50,401 --> 00:10:52,612 وبالنسبة لي لابد أن آخذ اليوم إجازة 200 00:10:52,636 --> 00:10:55,715 لذا , سأترك مفاتيح المملكة بين يديك 201 00:10:55,739 --> 00:10:57,350 المفاتيح؟ 202 00:10:57,374 --> 00:10:59,719 لقد أدرت إمباير بمفردي لمدة شهور 203 00:10:59,743 --> 00:11:01,921 الكلمة طلعت بالغلط 204 00:11:01,945 --> 00:11:08,495 أنت تمسك بزمام الأمور وأنا آسف إن تصرفت وكأنني لا أقدر ذلك 205 00:11:08,519 --> 00:11:10,563 لأنني أقدره 206 00:11:10,587 --> 00:11:13,099 حسنًا , أقدر ذلك 207 00:11:13,123 --> 00:11:14,100 صدقًا , شكرًا لك 208 00:11:14,124 --> 00:11:16,102 تنفس وحسب 209 00:11:16,126 --> 00:11:18,838 حسنًا 210 00:11:20,030 --> 00:11:22,742 بربك 211 00:11:22,766 --> 00:11:26,613 أنت لا تصدق أداء أبي المسرحي 212 00:11:26,637 --> 00:11:28,214 هل تصدقه؟ 213 00:11:33,644 --> 00:11:35,121 ها أنت ذا 214 00:11:35,145 --> 00:11:36,623 أين رغبت بالذهاب وتناول الغداء؟ 215 00:11:36,647 --> 00:11:38,391 غداء؟ - هل نسيت؟ - 216 00:11:38,415 --> 00:11:40,160 كنا سنتحدث عن خطواتنا التالية مع فيلي ستريت 217 00:11:40,184 --> 00:11:43,897 سنضطر لإعادة جدولة المواعيد , اتفقنا؟ 218 00:11:48,092 --> 00:11:51,471 يبذل أبي كل ما يستطيع لتفشل 219 00:11:53,831 --> 00:11:55,842 وسأكون أحمقًا لو وقعت به 220 00:11:55,866 --> 00:11:58,912 الأمر الحسن الآن هو ابتعاد لوشيوس 221 00:11:58,936 --> 00:12:00,980 وكلانا يمكنه اللعب 222 00:12:01,004 --> 00:12:04,484 سيتعين علينا المحاولة مرة أخرى مع بروفيتك 223 00:12:04,508 --> 00:12:06,820 لقد جربت الطريقة المهذبة 224 00:12:06,844 --> 00:12:09,122 ما رأيك بفعلها بالطريقة الصحيحة يا أخي الصغير؟ 225 00:12:10,981 --> 00:12:12,564 لقد سبقتك بالفعل 226 00:12:21,686 --> 00:12:23,630 بيكي 227 00:12:23,654 --> 00:12:24,965 نعم؟ 228 00:12:24,989 --> 00:12:28,435 أرى أخت الكلية 229 00:12:34,531 --> 00:12:36,132 تبدين رائعة 230 00:12:36,133 --> 00:12:38,278 لقد مر وقت طويل 231 00:12:38,302 --> 00:12:42,749 هل ذهبتما إلى الكلية معًا؟ كما أظن 232 00:12:42,773 --> 00:12:47,421 أشعر ببعض الدراما أو شيء من هذا القبيل هل تكرهان أم تحبان بعضكما؟ 233 00:12:47,445 --> 00:12:48,822 حسب اليوم 234 00:12:50,214 --> 00:12:52,192 كنا بنفس الغرفة في العامين الأولين 235 00:12:52,216 --> 00:12:54,728 لقد درست كل ثانية وكل يوم وحصلت أنتِ على الدرجات الجيدة 236 00:12:54,752 --> 00:12:56,430 لقد غششت 237 00:12:56,454 --> 00:12:58,565 هل أنت جادة؟ 238 00:12:58,589 --> 00:13:01,201 كلا يا فتاة , لم أفعل 239 00:13:01,225 --> 00:13:03,003 توقفي عن كرهك 240 00:13:03,027 --> 00:13:05,706 من يكره مرة , يكره دومًا - هذا ينطبق عليها - 241 00:13:05,730 --> 00:13:07,441 مازالت كذلك 242 00:13:07,465 --> 00:13:10,277 ولكنك بارعة, أعني أنت تملكين "بوسي" الآن 243 00:13:10,301 --> 00:13:12,212 أجل , نحن نملكها 244 00:13:12,236 --> 00:13:14,548 إنه الكثير من العمل الشاق - نحن في مكانة جيدة - 245 00:13:14,572 --> 00:13:16,016 إنه عمل شاق 246 00:13:16,040 --> 00:13:18,352 لكننا محظوظون لتفوقنا فيه 247 00:13:18,376 --> 00:13:20,354 أنا فخورة بك حقًا 248 00:13:20,378 --> 00:13:21,922 هل من الغريب أن أقول ذلك؟ 249 00:13:21,946 --> 00:13:23,857 كلا , نحن فخورتان بأنفسنا 250 00:13:23,881 --> 00:13:26,827 كان هذا يثقل علي كل هذه السنوات 251 00:13:26,851 --> 00:13:28,261 تعرفين 252 00:13:28,285 --> 00:13:32,699 عندما قصدت في الماضي نشر الشائعات عنك 253 00:13:32,723 --> 00:13:35,097 عندما أخذت إجازة في الفصل الدراسي ذاك 254 00:13:35,121 --> 00:13:36,932 أنا آسفة للغاية يا جيزيل 255 00:13:36,956 --> 00:13:39,334 كنا أطفالًا 256 00:13:39,358 --> 00:13:41,737 وشكرًا لكِ - شكرًا - 257 00:13:43,729 --> 00:13:46,642 ماذا تفعلين في الحياة؟ - أنا مداولة - 258 00:13:46,666 --> 00:13:50,278 أحدق في الأرقام المملة والمذهلة ليلًا ونهارًا 259 00:13:50,302 --> 00:13:52,047 إذا بإمكاني نيل انتباهكم 260 00:13:52,071 --> 00:13:54,883 رحبوا بالسيدة سارة لوسون على المسرح 261 00:13:54,907 --> 00:13:56,118 هذه أنت 262 00:13:56,142 --> 00:13:57,386 ... أنت ساره لو 263 00:14:04,150 --> 00:14:08,264 العنف المسلح واحد من أكبر مشاكل بلدنا 264 00:14:08,288 --> 00:14:14,470 لهذا السبب يشرفني أن أكون هنا الليلة لأدفع من حسابي الخاص مليونا دولار 265 00:14:15,962 --> 00:14:18,707 ماذا؟ 266 00:14:18,731 --> 00:14:20,442 هل كنت تعلمين أن صديقتك غنية؟ 267 00:14:26,005 --> 00:14:27,650 هذا هو ؟ نحن أخوات 268 00:14:27,674 --> 00:14:29,285 أليس كذلك؟ جميعنا - لا - 269 00:14:29,309 --> 00:14:32,121 أنا سعيدة لأنك أتيت 270 00:14:32,145 --> 00:14:35,925 أي شخص لديه علاقة بماضي لوشيوس هو مصدر ثمين 271 00:14:35,949 --> 00:14:40,462 أخبرني عن الصفحات التي أمرك لوشيوس بإستبعادها 272 00:14:40,486 --> 00:14:42,231 اعتقد أنهم أضافوا نكهة 273 00:14:42,255 --> 00:14:44,800 ولكن بالنسبة لي هذا خروج عن الموضوع 274 00:14:44,824 --> 00:14:47,603 هذا ما يحدث عندما يكون بطل الرواية هو المنتج 275 00:14:49,362 --> 00:14:53,008 ما النكهات المثيرة الأخرى التي يريدك لوشيوس أن تستبعدها؟ 276 00:14:53,032 --> 00:14:56,478 لست متأكدًا أن علي مشاركتك النصوص 277 00:14:56,502 --> 00:15:02,218 أنا واحدة من أقدم أصدقاء لوشيوس وأحد ملاك الشركة 278 00:15:02,242 --> 00:15:07,289 أريد فقط التأكد من أن قصتك ... دقيقة 279 00:15:07,313 --> 00:15:10,359 إلا لو أردت أن أخبر لوشيوس أنك رفضت التعاون معي 280 00:15:10,383 --> 00:15:11,360 لا مشكلة 281 00:15:11,384 --> 00:15:13,629 حسنًا 282 00:15:13,653 --> 00:15:16,665 هناك شيء أحاول التعمق فيه 283 00:15:16,689 --> 00:15:22,471 هناك شائعة قديمة حول تعرض فيلي ستريت للسرقة في الوقت الذي بدأ لوشيوس في التألق 284 00:15:22,495 --> 00:15:25,040 لا يوجد دليل ملموس 285 00:15:26,232 --> 00:15:31,947 هنا كاسيت قديم لـ"شاين" حول السرقة 286 00:15:31,971 --> 00:15:33,782 لم يصدر أبدًا 287 00:15:35,241 --> 00:15:37,720 رائع , لقد قمت بكل البحوث 288 00:15:37,744 --> 00:15:42,458 أعني , جميعننا ظننا انتهاء هذا الهراء منذ سنوات 289 00:15:42,482 --> 00:15:44,326 أيمكنني استعارة هذا الشريط؟ 290 00:15:44,350 --> 00:15:48,063 وستسمح لي بقراءة الصفحات أيضًا؟ 291 00:15:48,087 --> 00:15:52,534 فقط لمعرفة ما إذا كان هناك شيء ما من شأنه مساعدتك 292 00:15:52,558 --> 00:15:54,503 ستخبرين لوشيوس أنني تعاونت؟ 293 00:15:54,527 --> 00:15:57,206 بالطبع 294 00:16:00,199 --> 00:16:02,578 أنت موهوب حقًا 295 00:16:09,809 --> 00:16:12,087 ♪ إذا لم تكن كذلك ، فأنا مثلك ♪ 296 00:16:12,111 --> 00:16:13,922 ♪ أخذ واعطى يا عزيزي , هذا هو الأمر ♪ 297 00:16:13,946 --> 00:16:17,026 ♪ إذا أحببنا , فعلينا المشاركة ♪ 298 00:16:17,050 --> 00:16:19,261 ♪ هل تريد المحاولة لأن مزاجي لعين ♪ 299 00:16:19,285 --> 00:16:21,997 ♪ أبذل قصار جهدك لتعديله ♪ 300 00:16:22,021 --> 00:16:23,999 ♪ أخذ واعطى يا عزيزي , هذا هو الأمر ♪ 301 00:16:24,023 --> 00:16:26,402 ♪ إذا أحببنا , فعلينا المشاركة ♪ 302 00:16:26,426 --> 00:16:27,903 هذا رائع 303 00:16:27,927 --> 00:16:29,505 ولكن لا تنخفضي في النهاية ، حسناً؟ 304 00:16:29,529 --> 00:16:31,874 حافظي على قوة الاهتزاز حتى النهاية 305 00:16:31,898 --> 00:16:33,542 فهمتك 306 00:16:33,566 --> 00:16:36,350 لالا ، هل لي بكلمة مع صديقتك؟ 307 00:16:37,136 --> 00:16:38,414 أجل 308 00:16:38,438 --> 00:16:39,948 صوتك مذهل 309 00:16:39,972 --> 00:16:41,550 شكرًا 310 00:16:41,574 --> 00:16:43,052 أنا كوكي 311 00:16:43,076 --> 00:16:44,620 أنا أعرفك 312 00:16:44,644 --> 00:16:47,256 إذن أنت مدربة لالا الموسيقية؟ 313 00:16:47,280 --> 00:16:50,793 لن أقول ذلك ، لكننا نعمل معًا ، أجل 314 00:16:50,817 --> 00:16:53,062 "ما فعلته في برنامج "حديث الشاي 315 00:16:53,086 --> 00:16:54,296 هل علمتها ذلك؟ 316 00:16:54,320 --> 00:16:56,498 إذا كان هذا ما تقوله ، فلا بأس 317 00:16:56,522 --> 00:16:58,133 لا يمكنني التوقف عن التفكير في الأمر 318 00:16:58,157 --> 00:16:59,435 أعلم أنني سمعت ذلك من قبل 319 00:16:59,459 --> 00:17:00,803 لم أستطع معرفة أين 320 00:17:00,827 --> 00:17:03,339 كوكي ، الكثير من الناس تؤدي هذا اللحن 321 00:17:03,363 --> 00:17:06,075 نعم ، لكن هذا اللحن على الخصوص 322 00:17:06,099 --> 00:17:07,476 الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه 323 00:17:07,500 --> 00:17:12,614 هو مقطع منذ عشر سنوات للفنان ملفين أوستن 324 00:17:12,638 --> 00:17:14,817 "كان لديه أغنية "أناديك 325 00:17:14,841 --> 00:17:20,189 هذا منطقي ، لأن اللحن نفس الصوت 326 00:17:21,614 --> 00:17:24,593 ملفين , هذه أنت أليس كذلك؟ 327 00:17:24,617 --> 00:17:28,230 ملفين اسم نكرة لا تنعتيني به 328 00:17:28,254 --> 00:17:30,833 لم أقصد الإساءة 329 00:17:30,857 --> 00:17:32,735 آسفة ، أعتقد أنه لأمر رائع أنكِ هي 330 00:17:34,127 --> 00:17:36,472 تبدين رائعة ، ميلـ ... ميلودي 331 00:17:36,496 --> 00:17:38,607 أتعرفين؟ جميع آل لايون متشابهون 332 00:17:38,631 --> 00:17:40,142 لا أريد ان أفعل شيئًا معك 333 00:17:40,166 --> 00:17:43,979 أنت وزوجك الشيطان يمكنكما الذهاب من هنا 334 00:17:44,003 --> 00:17:45,147 معذرة 335 00:17:48,841 --> 00:17:50,591 لوشيوس 336 00:17:54,176 --> 00:17:59,471 كل ما أعرفه هو أننا ذاهبون لرؤية باقة من "كوكي" المزيفة 337 00:17:59,495 --> 00:18:01,507 يركضن في الشوارع 338 00:18:01,531 --> 00:18:06,045 أتمنى لو كان الانفصال سهلًا كالتخلص من بعض الملابس 339 00:18:06,069 --> 00:18:10,816 لا يمكننا محو علاقة مدتها 30عامًا في فترة الظهبرة يا أختاه 340 00:18:14,243 --> 00:18:19,358 ستكون الأمور أسهل بكثير إذا لم تلاحقني دراما لوشيوس في كل مكان 341 00:18:19,382 --> 00:18:20,926 ماذا تعنين؟ 342 00:18:20,950 --> 00:18:22,895 توجد مغنية 343 00:18:22,919 --> 00:18:26,198 في الواقع ، إنها منتجة الآن ، وهي ذات شأن 344 00:18:26,222 --> 00:18:30,969 أعرف بالضبط ما سأفعله معها حتى يرى العالم ذلك 345 00:18:30,993 --> 00:18:35,074 ولكن تبين أن إعصار لوشيوس دمرها في الماضي 346 00:18:35,098 --> 00:18:37,876 ولذا فهي لا ترغب بالتعامل معي 347 00:18:37,900 --> 00:18:39,878 تعرفين دمار لوشيوس أكثر من أي شخص آخر 348 00:18:39,902 --> 00:18:41,680 وتعرفين ماذا أيضًا؟ 349 00:18:41,704 --> 00:18:45,918 لا يبدو أنك تستسلمين بسهولة تحدثي معها 350 00:18:48,945 --> 00:18:51,523 هل هذا خاتم زفافك؟ - أجل - 351 00:18:51,547 --> 00:18:52,758 سلميه 352 00:18:52,782 --> 00:18:54,026 كوكي 353 00:18:54,050 --> 00:18:55,594 إنه خاتمي 354 00:18:55,618 --> 00:18:58,297 على أي حال , لن تفعلي شيئًا سوى رهنه أيتها الجشعة 355 00:18:58,321 --> 00:18:59,965 أو أصنع أقراطًا 356 00:18:59,989 --> 00:19:01,567 كنت سأجعله خاتم في قدمي 357 00:19:02,625 --> 00:19:04,036 أنتِ مجنونة 358 00:19:04,060 --> 00:19:06,305 سألتني عن روحي 359 00:19:06,329 --> 00:19:07,406 أجل 360 00:19:10,066 --> 00:19:13,817 لا يمكنك رؤية روحي إلا إذا جئتِ إلى مكان كهذا 361 00:19:15,071 --> 00:19:21,453 مؤلفاتي الشخصية الصاخبة جعلتني نجم حي "الغيتو" في فيلادلفيا 362 00:19:21,477 --> 00:19:23,222 ولكن لم يكن الأمر كذلك حتى غادرت فيلي 363 00:19:23,246 --> 00:19:28,293 وقدمت إلى نيويورك واكتشفت هذا المكان ووجدت الفن الحقيقي 364 00:19:28,317 --> 00:19:31,296 وَ موشيه 365 00:19:31,320 --> 00:19:34,099 انظر ما أحضرت لك: عميلة مدى الحياة 366 00:19:34,123 --> 00:19:36,635 لوشيوس لايون بذاته - كيف الحال يا صاح؟ - 367 00:19:36,659 --> 00:19:38,470 يانا؟ 368 00:19:38,494 --> 00:19:40,639 عزيزتي 369 00:19:40,663 --> 00:19:41,940 كم المدة التي مرت؟ 370 00:19:41,964 --> 00:19:44,443 مر وقت طويل كيف حالك؟ 371 00:19:44,467 --> 00:19:45,811 مهلًا , مهلًا 372 00:19:45,835 --> 00:19:46,979 كيف تعرفين هذا المكان؟ 373 00:19:48,337 --> 00:19:49,448 لقد عاشت عمليًا هنا 374 00:19:49,472 --> 00:19:50,783 مستشفى "سانت ماري" في أول الشارع 375 00:19:50,807 --> 00:19:52,217 كنت أتلقى العلاج الكيماوي هناك لمدة عام تقريبًا 376 00:19:52,241 --> 00:19:53,719 وبدلًا من التركيز على مرضي 377 00:19:53,743 --> 00:19:57,856 استفدت من كتابة الأغاني عن الناس وكيف تعافوا بالموسيقى 378 00:19:57,880 --> 00:19:59,925 وها نحن ذا 379 00:19:59,949 --> 00:20:01,660 من الرائع رؤيتك بخير 380 00:20:01,684 --> 00:20:04,963 من الرائع رؤيتك - وأنت كذلك يا صديقي - 381 00:20:04,987 --> 00:20:06,331 أعذروني 382 00:20:06,355 --> 00:20:07,933 فأنا أعطي درس للكمان 383 00:20:07,957 --> 00:20:10,369 البيت بيتكم - شكرًا يا اخي - 384 00:20:10,393 --> 00:20:11,837 نراك لاحقًا 385 00:20:13,062 --> 00:20:14,506 مفاجأة 386 00:20:14,530 --> 00:20:19,344 عرفت هذا المكان دومًا لديه قوة جذب كهربائي 387 00:20:19,368 --> 00:20:22,347 يا إلهي ، ألهمني هذا المكان كثيرًا 388 00:20:22,371 --> 00:20:26,218 تخلصت حرفيًا من كل المادية في حياتي 389 00:20:26,242 --> 00:20:29,021 وكرست كل يوم للموسيقى 390 00:20:29,045 --> 00:20:31,023 أخبريني 391 00:20:32,782 --> 00:20:39,865 ما هي فرص أننا سنتلقى الإلهام من نفس هذا المكان المدهش؟ 392 00:20:41,224 --> 00:20:46,438 أمرًا كهذا ليس مصادفة يا لوشيوس 393 00:20:46,462 --> 00:20:51,643 أنا وأنت وجدنا هذا المكان لأن قدرنا أن نعثر على بعضنا البعض 394 00:21:09,619 --> 00:21:12,064 أمهليني لحظة يا عزيزتي - بالطبع - 395 00:21:13,589 --> 00:21:16,201 كيف هي الخدمة يا أخي؟ 396 00:21:16,225 --> 00:21:20,005 عليّ أن أقول يا أخي الطيب أنت تعرف كيف تعتذر 397 00:21:20,029 --> 00:21:21,907 شكرًا لقبولك عرض السلام 398 00:21:21,931 --> 00:21:23,609 يجب أن نفصل بين الأعمال الخيرية والشغل 399 00:21:23,633 --> 00:21:26,578 خلاصة القول : أنا أحترمك 400 00:21:26,602 --> 00:21:29,915 أحترم روحك ، ومن الآن فصاعدًا سأظل معجبًا بشدة 401 00:21:32,208 --> 00:21:33,685 ألن تنضم إلينا أنت وملكتك؟ 402 00:21:33,709 --> 00:21:35,554 كنت سأنضم لو استطعت يا أخي 403 00:21:35,578 --> 00:21:39,658 ولكن أمير عائلة لايون سينزعج إذا تأخر والداه 404 00:21:39,682 --> 00:21:40,993 على أية حال , استمتعوا 405 00:21:41,017 --> 00:21:42,828 أجل 406 00:21:42,852 --> 00:21:45,898 كل ما يريدونه ، يحصلون عليه - حاضر سيدي - 407 00:21:55,064 --> 00:21:58,343 ميلودي ، هلّا تعطيني ثانية ، من فضلك؟ 408 00:21:58,367 --> 00:21:59,945 أنا أعمل 409 00:21:59,969 --> 00:22:03,982 انظري , لم يكن لي الحق في التكلم عن الماضي أو تقديم أي افتراضات عنك 410 00:22:04,006 --> 00:22:06,724 ولهذا السبب أعتذر 411 00:22:08,077 --> 00:22:10,756 هذا أكثر مما حصلت عليه من زوجك 412 00:22:10,780 --> 00:22:13,725 ...لن أتظاهر أبداً بمعرفة ما فعله طليقي 413 00:22:13,749 --> 00:22:16,261 ما فعله ذلك الرجل بك 414 00:22:16,285 --> 00:22:20,499 تبًا , لقد ألقى صغيري في سلة المهملات لذلك يمكنني التخيل فقط 415 00:22:20,523 --> 00:22:22,439 أتمنى لك الأفضل يا ميلودي 416 00:22:23,492 --> 00:22:25,576 أنت موهبة حقيقية 417 00:22:26,829 --> 00:22:29,241 تعلمين 418 00:22:29,265 --> 00:22:31,677 معظم الناس في هذا المجال لا يعتذرون 419 00:22:31,701 --> 00:22:33,650 أنا لست منهم 420 00:22:35,605 --> 00:22:38,288 أنت أكثر من مجرد فنانة 421 00:22:39,008 --> 00:22:40,452 أنت نجمة يا ميلودي 422 00:22:40,476 --> 00:22:43,889 وتستحقين التألق 423 00:22:43,913 --> 00:22:45,290 حقًا؟ 424 00:22:45,314 --> 00:22:49,294 لأن التألق لشخص مثلي يعني حياة مليئة بالتدقيق 425 00:22:49,318 --> 00:22:50,963 والتهكم والسخرية والتهديدات بالقتل 426 00:22:50,987 --> 00:22:53,098 سيكون لديك كارهون دومًا يا عزيزتي 427 00:22:55,324 --> 00:22:57,903 لكن 428 00:22:57,927 --> 00:23:00,973 يمكنني رؤية أنك تعيشين حقيقتك 429 00:23:00,997 --> 00:23:03,709 ولكن الآداء جزء من تلك الحقيقية 430 00:23:03,733 --> 00:23:05,877 إنه أنتِ 431 00:23:05,901 --> 00:23:08,719 من السهل عليك أن تقولي ذلك يا كوكي 432 00:23:10,139 --> 00:23:11,516 أغلقي عيناك 433 00:23:11,540 --> 00:23:12,884 ماذا؟ 434 00:23:12,908 --> 00:23:14,686 ثقي بي . أغلقي عيناك 435 00:23:14,710 --> 00:23:16,160 هيا 436 00:23:19,515 --> 00:23:22,361 تخيلي نفسك على المسرح مع لالا 437 00:23:22,385 --> 00:23:25,197 أعني وَ لالا تتألق 438 00:23:25,221 --> 00:23:28,166 وكل ذلك السحر والطاقة أتشعرين به؟ 439 00:23:28,190 --> 00:23:30,307 أجل 440 00:23:31,027 --> 00:23:35,841 ماذا يعني أن تسمعيها تغني موسيقاك وأنت تغنين بالخلفية؟ 441 00:23:38,067 --> 00:23:40,545 كل ما أريده هو أغنية واحدة 442 00:23:40,569 --> 00:23:45,784 أغنية واحدة لأثبت لكِ أنك تنتمي للمسرح 443 00:23:45,808 --> 00:23:48,387 هناك أغنية واحدة كتبتها 444 00:23:48,411 --> 00:23:50,989 ... كنت مازلت في إمباير ولكن 445 00:23:51,013 --> 00:23:52,724 لم يسمح لي لوشيس بغنائها أبدًا 446 00:23:54,550 --> 00:23:56,795 ...كانت من المقرر أن تكون 447 00:23:56,819 --> 00:23:59,464 ظهورك الأول؟ 448 00:23:59,488 --> 00:24:01,633 ميلادي 449 00:24:01,657 --> 00:24:03,502 هذه هي الأغنية المطلوبة 450 00:24:03,526 --> 00:24:04,676 سمعيني 451 00:24:06,395 --> 00:24:07,711 هيا 452 00:24:19,889 --> 00:24:23,984 ♪ أنت لم تكن موجودًا منذ البداية ♪ 453 00:24:23,985 --> 00:24:27,264 ♪ أنت لا تعرف أي شيء عن حياتي ♪ 454 00:24:27,288 --> 00:24:28,866 ♪ لذا لا تقل المزيد ♪ 455 00:24:30,558 --> 00:24:35,072 ♪ لذا لا تقل المزيد ♪ 456 00:24:35,096 --> 00:24:36,907 ♪ ربما في يوم ما ♪ 457 00:24:36,931 --> 00:24:41,712 ♪ سأغفر لك ♪ 458 00:24:41,736 --> 00:24:43,580 ♪ بمجرد أن يتلاشى كل الألم ♪ 459 00:24:43,604 --> 00:24:46,784 ♪ لن أتمنى لو أنني لم أقابلك أبداً ♪ 460 00:24:46,808 --> 00:24:51,355 ♪ لكن ذلك اليوم ليس اليوم ♪ 461 00:24:51,379 --> 00:24:54,024 ♪ أنت لم تكن موجودًا منذ البداية ♪ 462 00:24:54,048 --> 00:24:57,361 ♪ أنت لا تعرف أي شيء عن حياتي ♪ 463 00:24:57,385 --> 00:25:01,231 ♪ لذا لا تقل المزيد ♪ 464 00:25:01,255 --> 00:25:03,300 ♪ لذا لا تقل المزيد ♪ 465 00:25:07,962 --> 00:25:11,141 أقسم أنه يمكنني الاستماع لك تغنين إلى الأبد 466 00:25:11,165 --> 00:25:13,177 لديك الليلة فقط 467 00:25:13,201 --> 00:25:14,678 هذا اتفاقنا 468 00:25:14,702 --> 00:25:17,314 حسنًا , ليستمر موعدنا 469 00:25:17,338 --> 00:25:19,149 عظيم , إلى أين نحن ذاهبون؟ 470 00:25:41,496 --> 00:25:43,006 تشاستي 471 00:25:43,030 --> 00:25:45,075 أين أنتِ؟ 472 00:25:48,436 --> 00:25:49,913 يا إلهي 473 00:25:49,937 --> 00:25:52,116 إنها في الخامسة عشر 474 00:25:52,140 --> 00:25:53,484 ماذا؟ 475 00:25:54,709 --> 00:25:56,186 توقف يا أبي 476 00:25:56,210 --> 00:25:57,421 هيا , تعالي 477 00:25:57,445 --> 00:25:58,856 يا إلهي , أبي 478 00:25:58,880 --> 00:26:00,324 لم ننته من هذا يا رجل 479 00:26:00,348 --> 00:26:02,693 أيه المنحرف الصغير ، هذا لم ينته 480 00:26:08,856 --> 00:26:10,139 لقد صورته 481 00:26:12,860 --> 00:26:14,376 هذا هنا 482 00:26:16,664 --> 00:26:18,475 هذا هو المكان 483 00:26:18,499 --> 00:26:26,817 ضعي في اعتبارك أنني وقعت مع أول فنان على ورقة بيضاء ومصافحة 484 00:26:26,841 --> 00:26:28,252 ماذا؟ 485 00:26:28,276 --> 00:26:31,555 وبعد ذلك ظل كل هؤلاء الفنانون يأتون 486 00:26:31,579 --> 00:26:33,524 والشيء التالي الذي تعرفيه أنني كسبت هذه السمعة 487 00:26:33,548 --> 00:26:38,729 كـصانع أغاني ناجحة ، ورجل وحيد وأصبحت إمباير عالمية 488 00:26:40,154 --> 00:26:41,665 أين كوكي في كل هذا؟ 489 00:26:41,689 --> 00:26:43,038 في القصة بالكامل؟ 490 00:26:43,858 --> 00:26:47,804 في ذلك الوقت ، كانت روحي 491 00:26:47,828 --> 00:26:49,907 حقًا؟ 492 00:26:49,931 --> 00:26:52,743 لكنها سجنت 493 00:26:55,036 --> 00:26:59,216 كان علي الاختيار بين التوقف أو مواصلة البناء 494 00:26:59,240 --> 00:27:01,685 ولم أستطع التخلي عن كل شيء 495 00:27:01,709 --> 00:27:04,755 هل صحيح أنها ذهبت إلى السجن من أجلك؟ 496 00:27:04,779 --> 00:27:08,025 كنا نتعامل مع المخدرات وتم القبض عليها 497 00:27:08,049 --> 00:27:09,927 وسمحت بالقبض عليها؟ 498 00:27:09,951 --> 00:27:12,634 كوكي تفعل ما يجب أن تفعله 499 00:27:15,056 --> 00:27:17,434 هذا المكان 500 00:27:17,458 --> 00:27:19,736 هناك طاقة روحية 501 00:27:19,760 --> 00:27:21,238 إنها حقيقية جدًا هنا 502 00:27:21,262 --> 00:27:23,207 كنت أعرف أنك ستشعرين بها 503 00:27:23,231 --> 00:27:26,243 ولكن هناك ثِقل هنا 504 00:27:27,969 --> 00:27:30,747 لا أعرف ، أشعر بطاقة مظلمة حاقدة 505 00:27:30,771 --> 00:27:32,216 تتجلى في هذه الجدران 506 00:27:32,240 --> 00:27:34,284 هاتان طاقتان متضادتان 507 00:27:34,308 --> 00:27:36,158 وجودهما ضروري لتحقيق التوازن 508 00:27:37,078 --> 00:27:40,324 لقد ولدت في عالم مظلم 509 00:27:40,348 --> 00:27:41,992 لكن ذلك الظلام 510 00:27:42,016 --> 00:27:45,929 تمكنت من تسخيره 511 00:27:45,953 --> 00:27:48,699 وكبرت لأعيش في هذا الضوء 512 00:27:48,723 --> 00:27:51,235 هذا الضوء الجميل 513 00:27:51,259 --> 00:27:53,570 تعرف أنك لا تحتاج إلى الظلام لتنعم بالنور 514 00:27:53,594 --> 00:27:55,239 هذه خرافة 515 00:27:55,263 --> 00:27:58,542 إذن بدون إمباير , ما كنت لأنعم بهذا النور 516 00:28:00,301 --> 00:28:02,212 الذي هو أنت 517 00:28:14,682 --> 00:28:17,099 أخبرتني أنها بعمر الثانية والعشرين 518 00:28:19,220 --> 00:28:20,631 لقد إنتهت حياتي 519 00:28:20,655 --> 00:28:22,933 أريدك أن تثق بي 520 00:28:22,957 --> 00:28:25,535 خذ نفسًا ، لقد تم تولي الأمر 521 00:28:25,559 --> 00:28:27,676 كل هذا الوضع سينتهي 522 00:28:28,529 --> 00:28:29,873 ... ولكن كيف 523 00:28:32,700 --> 00:28:34,516 يا إلهي 524 00:28:35,670 --> 00:28:37,186 شكرًا يا اندريه 525 00:28:38,139 --> 00:28:40,289 أعجز عن الكلام 526 00:28:41,809 --> 00:28:43,625 هذا ما يفعله الأصدقاء 527 00:28:44,812 --> 00:28:47,090 اشرب 528 00:28:50,051 --> 00:28:51,528 ♪ قاتل محترف ومخادعين ♪ 529 00:28:51,552 --> 00:28:53,363 ♪ ينشرون مخالبهم ♪ 530 00:28:53,387 --> 00:28:55,032 ♪ وحياتك تتجرد منك ♪ 531 00:28:55,056 --> 00:28:56,600 ♪ لا تستطيع دفع فواتيرك ♪ 532 00:28:56,624 --> 00:28:58,769 ♪ وتنقطع الكهرباء ♪ 533 00:28:58,793 --> 00:29:01,538 ♪ الجولة الأولى لـمايك تايسون ♪ 534 00:29:01,562 --> 00:29:03,507 ♪ إليك هذه يا لوشيوس ♪ 535 00:29:03,531 --> 00:29:05,442 ♪ وضع مسدسًا على رأسه ، وأخذ كل خبزه ♪ 536 00:29:05,466 --> 00:29:06,810 ♪ مواجهة فيلي في الشارع ♪ 537 00:29:06,834 --> 00:29:08,512 ♪ أليس ذلك جميلًا؟ ♪ 538 00:29:08,536 --> 00:29:10,881 ♪ وماذا فعل؟ ♪ 539 00:29:10,905 --> 00:29:12,849 ♪ إليك هذه يا لوشيوس ♪ 540 00:29:12,873 --> 00:29:14,818 ♪ ضع مسدسًا على رأسه ، وخذ كل خبزه ♪ 541 00:29:14,842 --> 00:29:16,353 ♪ مواجهة فيلي في الشارع ♪ 542 00:29:16,377 --> 00:29:17,587 ♪ أليس ذلك جميلًا؟ ♪ 543 00:29:17,611 --> 00:29:19,256 ♪ وفعل ما قلته له ♪ 544 00:29:25,086 --> 00:29:27,998 لوشيوس , أعد الاتصال بي في أسرع وقت ممكن 545 00:29:28,022 --> 00:29:30,334 عندي شيء يجب أن تسمعه الآن 546 00:29:45,481 --> 00:29:46,925 مرحبا يا شيلا 547 00:29:46,949 --> 00:29:51,529 أرسلت سارة سند لي بمبلغ مئة ألف دولار للتو 548 00:29:51,553 --> 00:29:55,800 لماذا ترسل صديقتك الجامعية التي تكرهك نقودًا لك؟ 549 00:29:55,824 --> 00:30:02,006 لقد أرسلت لها عشرة آلاف دولار من حساب أعمالنا لأنه كان لديها اكتتاب عام 550 00:30:02,030 --> 00:30:03,475 كنت أرغب بإختبار الأجواء 551 00:30:03,499 --> 00:30:06,010 ...ثم 552 00:30:06,034 --> 00:30:07,479 حولت المبلغ إلى مئة ألف 553 00:30:07,503 --> 00:30:09,848 كيف تجرؤين على فعل ذلك بدون أخباري؟ 554 00:30:09,872 --> 00:30:11,516 أتعلمين ... مهلًا 555 00:30:11,540 --> 00:30:13,318 التحويل بنسبة 100%ليس سيئ 556 00:30:13,342 --> 00:30:16,020 إنه 1000%بالأحرى 557 00:30:16,044 --> 00:30:18,256 لهذا السبب 558 00:30:18,280 --> 00:30:20,892 أود أن أعهد إليها بمليوني دولار 559 00:30:20,916 --> 00:30:23,709 إذا وصلنا الآن ، سيصبح الاثنان ... عشرة 560 00:30:23,710 --> 00:30:25,421 وبحوزتنا كل الأموال التي نحتاجها 561 00:30:25,445 --> 00:30:30,559 أجل ، أنا متأكدة من أنها أخبرتك أنها فرصة العمر 562 00:30:30,583 --> 00:30:33,396 وأن عليك التصرف حالًا وأنها أمير نيجيري 563 00:30:33,420 --> 00:30:34,530 مضحكة جدًا 564 00:30:34,554 --> 00:30:36,198 سارة ليست مخادعة 565 00:30:36,222 --> 00:30:39,273 إنها صديقتي ، والشيك سليم 566 00:30:42,562 --> 00:30:44,373 جيزيل , أولًا 567 00:30:44,397 --> 00:30:47,810 أعتقد أنك وصفتها بأنها صديقة عدوانية 568 00:30:47,834 --> 00:30:51,447 ماذا لو كانت محتالة وعلى وشك أن تجردك من مالك؟ 569 00:30:51,471 --> 00:30:52,581 عليك الحذر 570 00:30:52,605 --> 00:30:54,183 عليك أن تثقي بي في هذا الأمر 571 00:30:54,207 --> 00:30:57,053 هذا هو الحل لجميع مشاكلنا 572 00:30:59,746 --> 00:31:01,724 حسنًا 573 00:31:01,748 --> 00:31:03,192 لا بأس ، استثمريها 574 00:31:03,216 --> 00:31:05,294 لكن 575 00:31:05,318 --> 00:31:09,565 أدعو الله أن تكوني محقة وأن غرائزي خاطئة 576 00:31:09,589 --> 00:31:13,035 ولكن إذا لم يكن الأمر كذلك فستنتهي شركتنا 577 00:31:32,278 --> 00:31:33,823 مرحبًا يا عزيزتي 578 00:31:36,483 --> 00:31:38,027 أداء رائع . شكرًا جزيلًا 579 00:31:38,051 --> 00:31:43,332 أنا سعيد بهذا العقد العقود نادرة هذه الأيام 580 00:31:43,356 --> 00:31:46,769 لم يظن وكيلي مطلقًا أنه يمكنني لعب دور مراهقة عمرها15 وكان يضحك خارج الغرفة 581 00:31:48,161 --> 00:31:50,206 من هنا , سأريكم طريق الخروج 582 00:31:50,230 --> 00:31:51,841 شكرًا لكم مجددًا 583 00:31:57,437 --> 00:32:00,750 تنظيم عبقري ، حقًا 584 00:32:00,774 --> 00:32:04,453 كانت تلك خطوة مباشرة من كتاب لوشيوس 585 00:32:04,477 --> 00:32:06,021 كلا يا أخي 586 00:32:06,045 --> 00:32:10,326 لوشيوس ابتز بروفاتيك وخلق عدو 587 00:32:11,851 --> 00:32:18,501 وأنا وقعت مع فنان جديد وكونت صديقًا سيدين لي لبقية حياته 588 00:32:40,580 --> 00:32:42,158 مستحيل 589 00:32:42,182 --> 00:32:44,326 تستيقظين وتغادرين هكذا؟ 590 00:32:44,350 --> 00:32:47,401 لدي عدة اجتماعات قبل رحلتي الليلة 591 00:32:48,254 --> 00:32:52,668 لوشيوس , وقتنا كان سحريًا 592 00:32:52,692 --> 00:32:57,039 انا شاكرة لك جدًا لسماحك لي بالوصول إلى قلبك 593 00:32:57,063 --> 00:32:58,579 وعالمك 594 00:33:00,767 --> 00:33:02,878 لكن الأمر أصبح أكثر وضوحًا عندي الآن 595 00:33:02,902 --> 00:33:04,880 هذا هو المكان الذي تنتمي إليه 596 00:33:04,904 --> 00:33:06,916 وليس أنا 597 00:33:13,513 --> 00:33:15,524 أعتنِ بنفسك 598 00:33:31,049 --> 00:33:34,149 رسالة من كوكي (قابلني لأمر مهم) 599 00:33:39,606 --> 00:33:41,484 حسنًا يا كوك 600 00:33:41,508 --> 00:33:43,719 ما كل هذا الذي عجلتني إليه هنا؟ 601 00:33:43,743 --> 00:33:45,554 أجلس ، اسكت واستمع 602 00:33:45,578 --> 00:33:48,123 إذا كنت ستعامليني هكذا سأخرج من هنا 603 00:33:48,147 --> 00:33:51,660 دعني أعيد تقديمك لشخص تعرفه جيدًا 604 00:33:51,684 --> 00:33:52,795 أجلس 605 00:33:52,819 --> 00:33:54,468 من بعدك 606 00:34:18,177 --> 00:34:20,623 ♪ لدي دائما شعور مختلف ♪ 607 00:34:20,647 --> 00:34:22,258 ♪ ليس مثل الآخرين ♪ 608 00:34:22,282 --> 00:34:24,326 ♪ لقد بحثت عن نفسي طويلًا ♪ 609 00:34:24,350 --> 00:34:28,364 ♪ ولكن كيف يمكنني أن أعرف؟ ♪ 610 00:34:28,388 --> 00:34:33,202 ♪ كنت ضعيفة للغاية ♪ 611 00:34:33,226 --> 00:34:35,804 ♪ وكل شيء كان مجرد كذبة ♪ 612 00:34:35,828 --> 00:34:40,209 ♪ لم أستطع إخبار أحد أنني كنت أكذب ♪ 613 00:34:40,233 --> 00:34:44,380 ♪ أين يمكن أن أذهب؟ ♪ 614 00:34:44,404 --> 00:34:48,651 ♪ كنت وحدي في العالم ♪ 615 00:34:50,710 --> 00:34:52,021 أنا لا أهتم 616 00:34:52,045 --> 00:34:53,155 أخبره بمزحة أخرى وحسب 617 00:34:53,179 --> 00:34:54,156 أنا أجتمع معه الآن 618 00:34:54,180 --> 00:34:55,724 ... مرحبًا يا (ميل) ، نحن في 619 00:34:57,417 --> 00:35:00,329 هل هذه نكتة الهالوين الغريبة؟ 620 00:35:00,353 --> 00:35:02,131 لوشيوس ، لديّ ما أقوله 621 00:35:03,856 --> 00:35:07,036 ♪ كنت ضائعة تمامًا ♪ 622 00:35:07,060 --> 00:35:11,206 ♪ حتى فهمت ♪ 623 00:35:11,230 --> 00:35:14,443 ♪ أنني كنت محقة ♪ 624 00:35:14,467 --> 00:35:16,445 ماذا تفعل؟ 625 00:35:16,469 --> 00:35:17,780 ماذا تفعل؟ 626 00:35:17,804 --> 00:35:20,115 أدعى ميلودي 627 00:35:22,475 --> 00:35:24,520 هذا هو وجهي 628 00:35:24,544 --> 00:35:26,455 وهذا جسمي الذي أعيش فيه 629 00:35:26,479 --> 00:35:30,225 الليلة سوف أغني أغنية جديدة تتحدث عن تحولي الجنسي 630 00:35:30,249 --> 00:35:31,660 أخرس 631 00:35:31,684 --> 00:35:33,262 أنت ميلفن 632 00:35:35,622 --> 00:35:37,700 ♪ عقدت أنفاسي ♪ 633 00:35:37,724 --> 00:35:39,668 ♪ كان أمرًا صعبًا ♪ 634 00:35:39,692 --> 00:35:42,071 ♪ ... لكن الآن لا يمكن أن أكون أقل ♪ 635 00:35:42,095 --> 00:35:45,708 ♪ من كياني ♪ 636 00:35:45,732 --> 00:35:48,410 الآن ، أخلع هذا الزي المثير للسخرية 637 00:35:48,434 --> 00:35:50,245 واصعد على المسرح - كلا , لن أفعل - 638 00:35:50,269 --> 00:35:55,517 لقد أنفقت1.2 مليون دولار على ملفين ، الرجل 639 00:35:55,541 --> 00:35:57,720 لقد وقعت العقد باسم ملفين 640 00:35:57,744 --> 00:35:58,954 أنت لا تملكني يا لوشيوس 641 00:35:58,978 --> 00:36:00,823 لا , ولكن إمباير تملكك 642 00:36:00,847 --> 00:36:06,762 ♪ بدأت أحب نفسي ♪ 643 00:36:06,786 --> 00:36:08,263 ♪ ضائعة تمامًا ♪ 644 00:36:08,287 --> 00:36:12,835 عليك إعادة1.2 مليون دولار مع الفوائد 645 00:36:12,859 --> 00:36:15,904 أو أنك لن تؤدي هنا أو على أي مسرح لعين 646 00:36:15,928 --> 00:36:18,374 أخلع فستانك ، وألبس بنطالك 647 00:36:18,398 --> 00:36:20,843 غني كـملفين وإلا انتهيت 648 00:36:20,867 --> 00:36:24,747 ♪ وتحت كل تلك الندوب ♪ 649 00:36:24,771 --> 00:36:30,352 ♪ أنا جميلة جدًا ، نعم ♪ 650 00:36:32,345 --> 00:36:33,622 ♪ وأنا هنا ♪ 651 00:36:33,646 --> 00:36:35,958 هذه حقيقتي 652 00:36:35,982 --> 00:36:38,794 هذه حقيقتي 653 00:36:38,818 --> 00:36:40,496 أتعرف ماذا؟ 654 00:36:40,520 --> 00:36:42,765 أقض ما أنت قاض 655 00:36:42,789 --> 00:36:44,133 أنا ذاهبة 656 00:36:44,157 --> 00:36:45,634 ♪ أنا واقفة هنا ♪ 657 00:36:47,860 --> 00:36:51,940 ♪ مازلت هنا ♪ 658 00:37:18,324 --> 00:37:20,102 ها هو خاتمك 659 00:37:20,126 --> 00:37:23,338 ينبغي أن يغطي مبلغ 1.2مليون دولار لميلودي 660 00:37:39,679 --> 00:37:44,198 أرتكبت خطأ شنيعًا منذ عدة سنوات 661 00:37:45,351 --> 00:37:50,404 لم أكن حساس بما يكفي آنذاك لرؤيتك على حقيقتك 662 00:37:51,491 --> 00:37:53,902 الأغنية التي غنيتيها , قطعًا 663 00:37:53,926 --> 00:37:56,205 كانت جميلة 664 00:37:58,498 --> 00:38:04,947 وكوكي ستكون الشخص المناسب لإرشادك خلال رحلتك 665 00:38:04,971 --> 00:38:06,715 حظًا سعيدًا 666 00:38:29,061 --> 00:38:32,046 كان هذا رائعًا 667 00:38:35,960 --> 00:38:38,470 ولم ينجح ذلك ، لذا ألغِ الأمر برمته 668 00:38:38,471 --> 00:38:40,088 ها هي ذا 669 00:38:41,141 --> 00:38:43,286 سأعاود الاتصال بك - ها أنت ذا يا عزيزتي - 670 00:38:43,310 --> 00:38:45,021 ما الذي يجري يا بيكي؟ 671 00:38:45,045 --> 00:38:47,590 أنت تستحقين كل الحب 672 00:38:47,614 --> 00:38:49,659 ماذا تعنين؟ - وكل العناق والمديح - 673 00:38:49,683 --> 00:38:52,361 كنت أراقب أسهمنا كل الصباح 674 00:38:52,385 --> 00:38:53,863 نحن 675 00:38:53,887 --> 00:38:56,365 أكثر ثراءً الآن بعشرة ملايين دولار 676 00:38:56,389 --> 00:38:57,800 لقد فعلناها 677 00:38:57,824 --> 00:39:01,137 عشرة ملايين - يا إلهي - 678 00:39:01,161 --> 00:39:02,171 أدرك ذلك 679 00:39:02,195 --> 00:39:04,674 عشرة ملايين دولار كاملة 680 00:39:04,698 --> 00:39:08,945 ما كان علي أن أشكك فيك أبدا أو في صديقتنا المقربة 681 00:39:08,969 --> 00:39:10,913 بيكي ، يجب أن أخبرك شيئًا 682 00:39:10,937 --> 00:39:13,115 أيضًا ، حتى يكون في حسبانك 683 00:39:13,139 --> 00:39:16,752 لقد سجلت ثمانية مواعيد لترشيحات الجوائز 684 00:39:16,776 --> 00:39:19,956 ثمانية منهم ، حسنا؟ هل هم مستعدون لنا؟ 685 00:39:19,980 --> 00:39:21,457 ♪ هل هم مستعدون لنا؟ ♪ 686 00:39:21,481 --> 00:39:24,201 دموع الفرح ، أليس كذلك؟ 687 00:39:24,202 --> 00:39:25,679 لم أستثمر المال 688 00:39:27,171 --> 00:39:29,349 لم أستثمر المال 689 00:39:31,642 --> 00:39:34,621 لا تعبثي معي - أنا لا اعبث معك يا بيكي- 690 00:39:34,645 --> 00:39:37,991 لقد جعلتني أغير رأيي 691 00:39:38,015 --> 00:39:40,060 وأعطيتني تلك النظرة وهددتني بإصبعك 692 00:39:40,084 --> 00:39:42,229 هذا الأصبع؟ 693 00:39:42,253 --> 00:39:43,997 لم أرغب بخذلانك 694 00:39:44,021 --> 00:39:45,699 ولذلك لم أمضي قدمًا في الأمر 695 00:39:45,723 --> 00:39:50,337 لا ترغبين بخذلاني والآن فعلت عندما قررت الاستماع لي؟ 696 00:39:50,361 --> 00:39:52,439 الآن؟ 697 00:40:16,120 --> 00:40:21,168 ♪ كنت ضعيفة للغاية ♪ 698 00:40:21,192 --> 00:40:25,239 هل ستخبرني ماذا نفعل هنا؟ 699 00:40:25,263 --> 00:40:30,110 لم أكن صادقًا معك تمامًا في الأيام الماضية يا تيري 700 00:40:30,134 --> 00:40:31,445 أندريه ، أنت تخيفني 701 00:40:31,469 --> 00:40:33,046 أغمضي عيناكِ 702 00:40:34,572 --> 00:40:37,785 خذي نفسًا وثقي بي 703 00:40:37,809 --> 00:40:39,258 أغمضي عيناكِ 704 00:40:41,946 --> 00:40:43,223 جميل , هيا بنا 705 00:40:43,247 --> 00:40:45,831 يانا 706 00:40:46,484 --> 00:40:48,962 لوشيوس , ماذا تفعل؟ - لا , بل ماذا تفعلين؟ - 707 00:40:48,986 --> 00:40:50,097 حسنًا - أنا أمسك بك - 708 00:40:50,121 --> 00:40:51,431 حسنًا 709 00:40:51,455 --> 00:40:52,800 الخطوة الأخيرة هنا 710 00:40:52,824 --> 00:40:53,901 حسنًا ، أنا أفتح الباب 711 00:40:53,925 --> 00:40:55,435 حسنا ، أنت تفتحه 712 00:40:55,459 --> 00:40:56,770 نحن نمر من خلاله 713 00:40:56,794 --> 00:41:00,474 لوشيوس , لقد قضيت وقتًا ممتعًا معك ولكن يتحتم علي الذهاب 714 00:41:00,498 --> 00:41:01,575 كلا , لا يتحتم عليك 715 00:41:01,599 --> 00:41:02,810 سأذهب - بإمكانك البقاء - 716 00:41:02,834 --> 00:41:04,578 افتحي عيناك 717 00:41:10,341 --> 00:41:12,820 أنا أفي بوعودي 718 00:41:12,844 --> 00:41:15,828 سأعطي زوجتي زفاف أحلامها 719 00:41:16,681 --> 00:41:18,625 شعرت بتلك الطاقة في إمباير ، لوشيوس 720 00:41:18,649 --> 00:41:20,661 وإذا كنت سأصدقك القول 721 00:41:20,685 --> 00:41:22,396 فـلقد أخافتني 722 00:41:26,591 --> 00:41:28,335 ماذا تفعل؟ 723 00:41:28,359 --> 00:41:31,972 سأتقدم بالطريقة الصحيحة 724 00:41:34,198 --> 00:41:35,776 دعي لنا فرصة لنحاول 725 00:41:35,800 --> 00:41:37,144 لابد أن تحاولي 726 00:41:37,168 --> 00:41:41,014 أنت النور الوحيد الذي أراه في هذا الظلام 727 00:41:41,038 --> 00:41:44,223 تيري ، نوري في الظلام 728 00:41:45,476 --> 00:41:47,654 هل تشرفيني وتكوني زوجتي؟ 729 00:41:50,381 --> 00:41:52,659 أجل 730 00:41:52,683 --> 00:41:53,861 أجل 731 00:41:53,885 --> 00:41:56,063 أريد الحقيقة منك 732 00:41:56,087 --> 00:41:57,798 هل تسمعني ؟ الحقيقة 733 00:41:57,822 --> 00:41:59,333 دائمًا 734 00:41:59,357 --> 00:42:01,006 تريدين الحقيقة؟ 735 00:42:02,326 --> 00:42:04,209 الحقيقة هي أني بحاجة لكِ 736 00:42:05,997 --> 00:42:07,546 أحتاجك 737 00:42:08,900 --> 00:42:10,677 حسنًا 738 00:42:21,412 --> 00:42:23,062 أدخل 739 00:42:27,551 --> 00:42:29,835 تظن أن لوشيوس هو بطلك؟ 740 00:42:30,888 --> 00:42:32,366 حسنًا, هو ليس كذلك 741 00:42:32,390 --> 00:42:36,570 إنه مدين لك ... بـكل شيء 742 00:42:36,594 --> 00:42:38,572 ♪ قاتل محترف ومخادعين ♪ 743 00:42:38,596 --> 00:42:41,808 والآن سنجعله يدفع الثمن 744 00:42:41,832 --> 00:42:43,410 ♪ وحياتك تتجرد منك ♪ 745 00:42:43,434 --> 00:42:44,878 ♪ لا تستطيع دفع فواتيرك ♪ 746 00:42:44,902 --> 00:42:47,080 ♪ وتنقطع الكهرباء ♪ 747 00:42:47,104 --> 00:42:49,950 ♪ الجولة الأولى لـمايك تايسون ♪ 748 00:42:49,974 --> 00:42:51,919 ♪ إليك هذه يا لوشيوس ♪ 749 00:42:51,943 --> 00:42:53,921 ♪ ضع مسدسًا على رأسه ، وخذ كل خبزه ♪ 750 00:42:53,945 --> 00:42:55,255 ♪ مواجهة فيلي في الشارع ♪ 751 00:42:55,279 --> 00:42:56,523 ♪ أليس ذلك جميلًا؟ ♪ 752 00:42:56,547 --> 00:42:58,392 ♪ وفعل ما قلته له ♪ 753 00:42:58,416 --> 00:43:00,627 ♪ لهذا السبب لم يمت الأخ ♪ 754 00:43:00,651 --> 00:43:03,096 ♪ مع محتالي في الجانب الغربي ♪ 755 00:43:03,120 --> 00:43:05,399 ♪ وهذه الطريقة التي صعدنا بها ♪ 756 00:43:05,423 --> 00:43:07,534 ♪ انتظر الوقت المناسب ♪ 757 00:43:07,558 --> 00:43:09,903 ♪ للضرب والاستيلاء ... أرني علامة العصابة ♪ 758 00:43:11,762 --> 00:43:13,545 ♪ أرني علامة العصابة ♪ 759 00:43:14,775 --> 00:43:22,525 ترجمة : ريهام علي