1 00:00:00,947 --> 00:00:02,146 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,156 --> 00:00:05,108 Hanno fatto una offerta generosa per un'esibizione di Tiana. 3 00:00:05,118 --> 00:00:06,431 No! No! 4 00:00:07,024 --> 00:00:09,605 Aspetta, è in tendenza da paura. 5 00:00:09,615 --> 00:00:13,251 - Ti presento Kelly Patel. - Il re della Silicon Valley. 6 00:00:13,261 --> 00:00:15,360 Non ha bisogno di presentazioni in questa casa. 7 00:00:15,370 --> 00:00:17,459 Non farò più uscire l'album di Treasure. 8 00:00:17,469 --> 00:00:20,246 Ciò che hai fatto ha fatto sembrare la Empire debole. 9 00:00:20,256 --> 00:00:22,537 Se creerò problemi adesso, sembrerà che starò sfidando papà. 10 00:00:22,547 --> 00:00:24,918 Si tratta di cambiare le cose. Devono cambiare! 11 00:00:24,928 --> 00:00:26,209 Vuoi tornare a casa adesso? 12 00:00:26,668 --> 00:00:29,028 Vuoi che ritorni a casa adesso, Lucious? 13 00:00:29,788 --> 00:00:31,108 Alla Empire! 14 00:00:32,534 --> 00:00:33,720 Ehi, Yana. 15 00:00:37,015 --> 00:00:39,061 Sei venuta fino a qui solo per prendermi a schiaffi? 16 00:00:39,071 --> 00:00:40,674 Non montarti la testa. 17 00:00:41,864 --> 00:00:44,290 Nelle prossime settimane ho delle serate qui... 18 00:00:45,523 --> 00:00:49,117 Ma non potevo andarmene senza dirti ciò che penso su ciò che hai fatto. 19 00:00:49,127 --> 00:00:50,734 Ne hai tutto il diritto. 20 00:00:50,744 --> 00:00:53,058 Potresti sbrigarti? Ho altro da fare. 21 00:00:53,686 --> 00:00:55,744 Ogni volta che apri la bocca... 22 00:00:56,294 --> 00:00:58,780 Mi mostri quanto stai soffrendo. 23 00:01:00,029 --> 00:01:03,130 Sembra quasi che ogni persona che tu abbia mai amato... 24 00:01:03,985 --> 00:01:05,721 Ti abbia detto che sei spazzatura. 25 00:01:05,731 --> 00:01:07,114 Mi suona familiare. 26 00:01:09,114 --> 00:01:10,423 E tu ci hai creduto. 27 00:01:10,433 --> 00:01:12,205 E so che è per questo che mi hai lasciato. 28 00:01:13,117 --> 00:01:15,643 Ti ho lasciato perché il regno ha bisogno di me. 29 00:01:15,653 --> 00:01:17,043 Ha davvero bisogno lui di te? 30 00:01:18,143 --> 00:01:19,703 O hai bisogno tu di lui? 31 00:01:20,028 --> 00:01:21,698 Hai detto ciò che avevi da dire. 32 00:01:23,746 --> 00:01:25,130 Adesso dimmi addio, Yana. 33 00:02:04,578 --> 00:02:08,395 Ci mancheranno queste mattine quando ritornerò a lavoro. 34 00:02:10,141 --> 00:02:11,332 Ritornerai a lavoro? 35 00:02:12,747 --> 00:02:14,702 Certo2 che ci ritornerò. 36 00:02:18,263 --> 00:02:19,375 Andre... 37 00:02:22,695 --> 00:02:25,379 Sono laureata in infermieristica. 38 00:02:26,892 --> 00:02:28,336 Amo il mio lavoro. 39 00:02:29,895 --> 00:02:31,605 Scusa, piccola. È solo che... 40 00:02:32,614 --> 00:02:35,013 Non pensavo avremmo parlato di questo così presto. 41 00:02:35,023 --> 00:02:36,469 Walker è ancora così piccolo. 42 00:02:36,479 --> 00:02:38,760 Posso essere una madre e avere un lavoro. 43 00:02:39,751 --> 00:02:41,940 Grazie... scuse accettate. 44 00:02:43,693 --> 00:02:45,699 Voglio solo che tu stia al mio fianco, Teri. 45 00:02:51,503 --> 00:02:53,376 Cos'è successo con l'album di Treasure? 46 00:02:55,432 --> 00:02:57,191 Beh, dopo tutto quel lavoro... 47 00:02:58,042 --> 00:02:59,912 Lucious ha tirato di nuovo fuori l'originale. 48 00:03:01,894 --> 00:03:05,609 Sai, ogni volta che provo a fare qualcosa di buono per la Empire, lui mi blocca. 49 00:03:06,171 --> 00:03:07,283 Quello che tu... 50 00:03:07,293 --> 00:03:08,904 Hai fatto emergere da Treasure... 51 00:03:08,914 --> 00:03:10,773 Lucious non sarebbe mai riuscito a farlo. 52 00:03:11,903 --> 00:03:15,291 Finalmente ha iniziato a sentirsi sé stessa, non un prodotto. 53 00:03:17,545 --> 00:03:19,623 Come puoi farlo con gli altri tuoi artisti? 54 00:03:21,418 --> 00:03:23,116 Lucious non può bloccare questo. 55 00:03:29,708 --> 00:03:32,363 Bentornate al Tea Talk, signore. 56 00:03:32,373 --> 00:03:35,096 - Com'è andato il fine settimana? - Beh, io... 57 00:03:35,717 --> 00:03:38,492 Ho avuto l'occasione di raggiungere le mie sorelle, quindi è andato bene. 58 00:03:38,502 --> 00:03:40,726 A parte questo, è stato tutto molto tranquillo. 59 00:03:41,463 --> 00:03:42,953 Tranquillo? Perché... 60 00:03:42,963 --> 00:03:44,341 Non è ciò che ho sentito. 61 00:03:51,627 --> 00:03:55,134 Quello non mi sembra un fine settimana tranquillo con le ragazze, Cook. 62 00:03:55,144 --> 00:03:57,664 Non è come le degustazioni di vino che facciamo io e i miei amici. 63 00:04:01,106 --> 00:04:04,479 Quello, quello, quello è stato solo un... un malinteso. 64 00:04:04,489 --> 00:04:06,060 Ah, davvero? Perché... 65 00:04:09,568 --> 00:04:11,401 Cavolo, Cookie! 66 00:04:11,411 --> 00:04:13,230 Non sei invecchiata di un giorno. 67 00:04:13,240 --> 00:04:15,719 Sembra che le sbarre non abbiano rovinato la tua bella pelle nera. 68 00:04:16,273 --> 00:04:18,277 La prigione è il nuovo botulino. 69 00:04:23,082 --> 00:04:25,502 - Questa è bella. - Mi è venuta in mente così, non so. 70 00:04:36,579 --> 00:04:38,083 Sapete una cosa? 71 00:04:41,230 --> 00:04:42,233 Tu... 72 00:04:42,243 --> 00:04:45,042 E i tuoi tre neuroni che non ti sei ancora bruciata, 73 00:04:45,052 --> 00:04:47,052 avete pensato che era una battuta carina, vero? 74 00:04:48,004 --> 00:04:51,468 Dovrei prendere il tuo culo e trascinarlo su questo palco, tirandoti... 75 00:04:51,478 --> 00:04:53,435 Per quelle extension da centro commerciale. 76 00:04:59,320 --> 00:05:00,845 Ma sapete che vi dico? 77 00:05:00,855 --> 00:05:02,728 La terapia funziona davvero! 78 00:05:04,205 --> 00:05:06,805 Ragazzi, sono libera! 79 00:05:08,201 --> 00:05:10,306 Sono una donna nuova, dolcezze! 80 00:05:11,569 --> 00:05:14,405 Funziona davvero, tesoro, e il tè è servito. 81 00:05:15,094 --> 00:05:18,502 Grazie. Ok, quindi chi di voi grandi geni lo ha organizzato? 82 00:05:18,512 --> 00:05:21,167 Cookie, il pubblico l'ha amato. Hanno riso un bel po'. 83 00:05:21,177 --> 00:05:24,543 Hai ragione, perché la prigione è terribilmente divertente. 84 00:05:24,553 --> 00:05:26,846 Sai cosa sarebbe più divertente? 85 00:05:26,856 --> 00:05:29,643 Se ti strappassi dalle braccia il tuo neonato urlante, 86 00:05:29,653 --> 00:05:32,105 ti ammanettassi e poi scattassi una foto alla tua espressione 87 00:05:32,115 --> 00:05:34,606 da "stai per perdere tutto ciò che ami al mondo". 88 00:05:35,121 --> 00:05:36,185 Cookie... 89 00:05:36,934 --> 00:05:38,235 Ci dispiace. 90 00:05:38,245 --> 00:05:39,745 Come possiamo farci perdonare? 91 00:05:40,633 --> 00:05:43,240 Ho pensato tanto mentre ero a Miami, e... 92 00:05:43,699 --> 00:05:45,150 Mi manca la musica. 93 00:05:45,160 --> 00:05:47,778 Ci piace. Ci... ci piace quel percorso per te. 94 00:05:47,788 --> 00:05:51,698 Ottimo, ottimo! Allora perché non mi fate fare un programma musicale? 95 00:05:51,708 --> 00:05:54,698 Ok? Dove posso far avverare i sogni musicali delle persone. 96 00:05:56,710 --> 00:05:57,725 Cosa? 97 00:05:59,027 --> 00:06:00,170 Cosa? 98 00:06:00,180 --> 00:06:04,126 Lizzie ha il suo angolo comico dove i suoi amichetti fanno battute tristi. 99 00:06:04,136 --> 00:06:07,799 Sì, va bene. È una buona idea. È solo che il nostro show non è... 100 00:06:07,809 --> 00:06:09,726 Il format del Tea Talk è... 101 00:06:09,736 --> 00:06:11,051 - Litigi continui. - Sì. 102 00:06:11,061 --> 00:06:12,463 Loro dicono cose assurde... 103 00:06:12,473 --> 00:06:16,317 Tu minacci di rifare i connotati a qualcuno e poi ricominciamo. Quindi... 104 00:06:16,327 --> 00:06:17,583 Atteniamoci a questo. 105 00:06:19,446 --> 00:06:21,110 Respira. Spostatevi. 106 00:06:23,330 --> 00:06:24,330 Cavolo, 107 00:06:24,340 --> 00:06:26,340 - la terapia funziona. - Per davvero. 108 00:06:27,294 --> 00:06:31,779 L'album di Treasure ha venduto centomila dischi nella prima settimana. 109 00:06:31,789 --> 00:06:33,706 È la prima su... 110 00:06:33,716 --> 00:06:35,166 Billboard, iTunes 111 00:06:35,176 --> 00:06:37,959 e tutti i servizi di streaming accessori. 112 00:06:38,415 --> 00:06:39,767 Bel lavoro gente. 113 00:06:46,816 --> 00:06:48,130 - Confermato? - Sì. 114 00:06:49,443 --> 00:06:51,545 Vuoi aggiungere qualcosa, Andre? 115 00:06:53,243 --> 00:06:54,411 In realtà, sì. 116 00:06:56,294 --> 00:06:58,430 Qualcuno ha visto Billboard questa mattina? 117 00:06:58,440 --> 00:06:59,601 E cito: 118 00:07:00,732 --> 00:07:01,977 "Qualche tormentone, 119 00:07:01,987 --> 00:07:04,911 "ma, per il resto, solo una Tiana 2.0. 120 00:07:04,921 --> 00:07:06,352 "A chi interessa? 121 00:07:06,362 --> 00:07:08,362 La Empire ha qualcosa di nuovo?" 122 00:07:09,815 --> 00:07:12,499 Tiana 2.0 non è qualcosa a cui applaudire. 123 00:07:12,509 --> 00:07:16,209 La nostra musica deve resistere e se ogni canzone è uguale a quella prima, 124 00:07:16,219 --> 00:07:18,618 il prossimo album di Treasure non andrà bene. 125 00:07:18,628 --> 00:07:19,931 Scusami, papà. 126 00:07:21,653 --> 00:07:23,589 Abbiamo bisogno di cose nuove. 127 00:07:23,599 --> 00:07:26,198 Per questo voglio introdurre l'Empire Raw: 128 00:07:26,208 --> 00:07:29,034 un evento musicale per mostrare la nuova versione della nostra società... 129 00:07:29,044 --> 00:07:31,875 - E del nostro sound. - Quindi vuoi fare l'Unplugged? 130 00:07:31,885 --> 00:07:35,033 Hai anche una macchina del tempo che ci riporti nel 1998? 131 00:07:36,375 --> 00:07:39,704 Non parlo di candele profumate e chitarre acustiche, papà. 132 00:07:40,929 --> 00:07:43,799 Chiedo ad ognuno di voi di scavare a fondo, 133 00:07:43,809 --> 00:07:46,295 di esporre quelle parti di voi che avete sempre cercato di nascondere. 134 00:07:46,305 --> 00:07:48,191 Questo è il potere del nostro talento. 135 00:07:48,201 --> 00:07:50,437 Se lo farete, vi garantisco... 136 00:07:50,839 --> 00:07:53,559 Che vinceremo più ASA che l'Empire abbiamo mai vinto. 137 00:07:53,569 --> 00:07:56,405 Sfortunatamente, le nomination per gli ASA 138 00:07:56,415 --> 00:08:00,040 sono tra meno di due settimane. Quindi quello che chiedi è impossibile. 139 00:08:00,050 --> 00:08:01,522 Credo nel nostro team. 140 00:08:02,018 --> 00:08:03,600 Possiamo farcela. 141 00:08:07,069 --> 00:08:09,424 Ok, devo chiedere a tutti 142 00:08:09,434 --> 00:08:12,287 di uscire dalla stanza, affinché io possa parlare con mio figlio. 143 00:08:12,297 --> 00:08:13,891 Rimanete dove siete. 144 00:08:22,120 --> 00:08:23,841 Qualsiasi cosa devi dirmi, 145 00:08:24,479 --> 00:08:26,041 puoi dirla davanti a loro. 146 00:08:27,307 --> 00:08:28,385 Va bene. 147 00:08:29,625 --> 00:08:30,625 Ecco qui. 148 00:08:31,127 --> 00:08:33,197 Hai fatto casino due volte. 149 00:08:33,207 --> 00:08:34,874 Ci sei costato Tiana, 150 00:08:34,884 --> 00:08:37,745 e hai quasi deragliato il lancio di Treasure. 151 00:08:37,755 --> 00:08:39,768 Non sei più l'amministratore delegato. 152 00:08:39,778 --> 00:08:41,688 Mi riprendo le redini. 153 00:08:42,505 --> 00:08:44,203 Non hai l'autorità 154 00:08:44,213 --> 00:08:45,819 di rimuovermi come AD. 155 00:08:46,408 --> 00:08:49,722 Le azioni della Empire sono ovunque e non sei più il socio di maggioranza. 156 00:08:50,216 --> 00:08:52,295 Ma visto che sei un investitore minore, 157 00:08:52,802 --> 00:08:56,040 sono contento di farti aggiungere al tavolo. È riservato ai VIP, ma... 158 00:08:56,050 --> 00:08:57,886 Sono sicuro di riuscirci. 159 00:08:58,579 --> 00:09:00,003 Qualsiasi cosa per te, papà. 160 00:09:01,741 --> 00:09:05,672 Empire - Stagione 6 Episodio 7- "Good Enough" 161 00:09:05,682 --> 00:09:07,638 #NoSpoiler 162 00:09:09,246 --> 00:09:11,553 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 163 00:09:16,619 --> 00:09:17,735 Ragazze! 164 00:09:17,745 --> 00:09:18,869 Oh, mio Dio. 165 00:09:18,879 --> 00:09:21,698 La tua esibizione in chiesa ha due milioni di visualizzazioni su YouTube. 166 00:09:21,708 --> 00:09:23,495 - Cosa? - Il tuo singolo... 167 00:09:23,505 --> 00:09:25,563 Ha quasi fatto esplodere Spotify. 168 00:09:25,573 --> 00:09:27,555 - Quindi brindiamo... - Sì. 169 00:09:27,565 --> 00:09:30,449 Alla prima donna sopravvissuta a una cancellazione 170 00:09:30,459 --> 00:09:34,080 su vasta scala, con la sua dignità e il suo carattere intatti. 171 00:09:34,090 --> 00:09:35,719 - Sì! - A Tiana! 172 00:09:35,729 --> 00:09:38,981 Sì! Ok, scenderò per un attimo dal piedistallo e... 173 00:09:38,991 --> 00:09:41,672 - Mi limiterò a cantare. - Sai cosa? 174 00:09:41,682 --> 00:09:45,226 Crediamo che le donne abbiano opinioni, ovviamente, ma tutto quel... 175 00:09:45,236 --> 00:09:46,290 No, siamo... 176 00:09:46,300 --> 00:09:48,236 Con te al cento per cento. 177 00:09:48,732 --> 00:09:50,814 Grazie, ragazze. Ok, allora... 178 00:09:50,824 --> 00:09:53,939 - Adesso? - Ok, abbiamo piani per il tuo singolo. 179 00:09:53,949 --> 00:09:56,489 Immensi, ma anche misurati e pensati. 180 00:09:56,499 --> 00:09:59,083 - Assolutamente. Pensiamo ad un tour. - Sì. 181 00:09:59,093 --> 00:10:01,573 - Perché non andiamo nei college? - Un tour? 182 00:10:01,583 --> 00:10:03,551 Sì, mi piacerebbe. Sapete cosa? 183 00:10:03,996 --> 00:10:05,946 Childish Gambino ha dato tipo... 184 00:10:05,956 --> 00:10:09,529 Delle Jordan personalizzate i primi cento arrivati al suo show al Coachella. 185 00:10:09,539 --> 00:10:11,828 - Un genio. - Personalizzate, tipo... 186 00:10:12,645 --> 00:10:14,514 Che ne dici di Timberland di Tiana? 187 00:10:15,209 --> 00:10:18,089 Bene, perché non ci pensiamo su e poi ti facciamo sapere? 188 00:10:18,099 --> 00:10:19,402 Ok, perfetto. 189 00:10:19,412 --> 00:10:21,674 - Evviva! Bossy, Bossy. - Sì, Bossy! 190 00:10:23,408 --> 00:10:25,775 - Cos'è uno stivale personalizzato? - Ma cosa stai... 191 00:10:25,785 --> 00:10:26,887 Cavolo. 192 00:10:26,897 --> 00:10:29,684 Sapete cosa? Vi mando i contatti del mio team di bellezza. So che... 193 00:10:29,694 --> 00:10:31,762 Non avete lavorato insieme, ma... 194 00:10:31,772 --> 00:10:33,821 Giusto per la cronaca, non viaggiano in economica. 195 00:10:33,831 --> 00:10:35,984 Solo in prima classe o in jet privato. 196 00:10:35,994 --> 00:10:38,352 Ok? Giusto per farvelo sapere. Ok, ciao, ragazze. 197 00:10:38,362 --> 00:10:39,801 - Sì. - Ciao. 198 00:10:42,600 --> 00:10:44,511 Dove troviamo degli stivali personalizzati? 199 00:10:44,936 --> 00:10:46,298 E un, un... 200 00:10:46,308 --> 00:10:47,470 Team di bellezza? 201 00:10:47,480 --> 00:10:48,649 Lo so! 202 00:10:48,659 --> 00:10:50,488 Senti, so che siamo a corto di soldi, 203 00:10:51,112 --> 00:10:53,832 ma le abbiamo promesso di pubblicizzarla, ok? E... 204 00:10:53,842 --> 00:10:56,699 Averla nella nostra etichetta significa che avremo un ritorno. 205 00:10:56,709 --> 00:10:58,369 Tiana deve farci fare soldi, 206 00:10:58,379 --> 00:10:59,720 non farci fare i debiti. 207 00:10:59,730 --> 00:11:02,267 A questo punto, cambiano nome in Etichetta delle Poveracce. 208 00:11:02,277 --> 00:11:03,422 Sai che c'è? 209 00:11:04,814 --> 00:11:07,109 La trasformeremo in un'opportunità per creare 210 00:11:07,119 --> 00:11:09,728 una pubblicità diversa, stile guerriglia, 211 00:11:09,738 --> 00:11:11,888 per catturare l'attenzione mondiale. 212 00:11:11,898 --> 00:11:13,663 E la guerriglia è economica. 213 00:11:13,673 --> 00:11:16,181 Esattamente. 214 00:11:16,705 --> 00:11:18,608 Un dollaro per quindici centesimi! 215 00:11:20,238 --> 00:11:22,490 E poi non mi hanno dato nemmeno un segmento. 216 00:11:22,500 --> 00:11:23,813 Riesce a crederci? 217 00:11:25,479 --> 00:11:27,420 Voglio dire, è proprio assurdo, no? 218 00:11:29,558 --> 00:11:32,074 Dottoressa, forza, deve pur darmi una mano. 219 00:11:32,084 --> 00:11:34,463 Non sono qui per arrabbiarmi insieme a te, Cookie. 220 00:11:34,843 --> 00:11:36,661 Perché, a vederla bene, 221 00:11:36,978 --> 00:11:38,529 vedo solo vittorie. 222 00:11:39,110 --> 00:11:40,425 Vittorie? Ok... 223 00:11:40,435 --> 00:11:41,686 Essere drogata, 224 00:11:41,696 --> 00:11:44,100 farsi arrestare e poi andare sulla televisione nazionale 225 00:11:44,110 --> 00:11:45,708 per farsi umiliare... 226 00:11:45,718 --> 00:11:47,104 Sono vittorie? 227 00:11:47,444 --> 00:11:49,826 Ok, dov'è che si è laureata? 228 00:11:49,836 --> 00:11:50,968 Ti hanno licenziata? 229 00:11:50,978 --> 00:11:52,052 No. 230 00:11:52,062 --> 00:11:54,112 Ti sei arrabbiata con la tua co-conduttrice? 231 00:11:54,122 --> 00:11:55,526 No, non stavolta. 232 00:11:57,154 --> 00:11:59,396 E hai mai parlato di Lucious in questa sessione? 233 00:12:04,044 --> 00:12:06,381 E come stai dormendo? 234 00:12:07,842 --> 00:12:09,006 Abbastanza bene. 235 00:12:10,113 --> 00:12:11,192 Beh, cavolo. 236 00:12:12,001 --> 00:12:13,551 Stai migliorando, Cookie. 237 00:12:13,561 --> 00:12:17,584 Riesco a vedere la passione, e la luce nei tuoi occhi, che tornano. 238 00:12:18,469 --> 00:12:19,699 Continua così. 239 00:12:20,172 --> 00:12:21,930 Non far sì che un brutto momento 240 00:12:21,940 --> 00:12:23,726 rovini una serie di momenti meravigliosi. 241 00:12:25,377 --> 00:12:26,875 Celebra le tue vittorie. 242 00:12:39,900 --> 00:12:44,078 - Sta andando fortissimo! - Sì, continua a spaccare! 243 00:13:10,338 --> 00:13:12,088 Farai tutto l'album, mamma? 244 00:13:12,098 --> 00:13:14,489 Arrivami di nuovo alle spalle e ti rompo il culo. 245 00:13:15,477 --> 00:13:17,352 No, mi hanno un attimo fermato... 246 00:13:17,362 --> 00:13:20,582 Mentre venivo nel tuo ufficio, dovevo aiutarlo a spaccare, sai com'è... 247 00:13:21,151 --> 00:13:23,535 - E ci è riuscito. - Vero. Grande, Hakeem. 248 00:13:23,545 --> 00:13:25,489 Grazie. Sarà una gran colonna sonora. 249 00:13:25,499 --> 00:13:27,076 - Lo è, tesoro. - Grazie, mamma. 250 00:13:27,086 --> 00:13:28,625 - Grazie a te. - Vado dai bambini. 251 00:13:28,635 --> 00:13:29,817 Ce l'hai fatta. 252 00:13:32,653 --> 00:13:34,367 Possiamo avere la sala per un momento? 253 00:13:34,377 --> 00:13:35,961 - Certo. - Sicuro. 254 00:13:35,971 --> 00:13:37,705 È un bel lavoro, diventerà una hit. 255 00:13:37,715 --> 00:13:39,026 Lo è già. 256 00:13:40,146 --> 00:13:42,383 Oh, mio Dio, tu e i tuoi fratelli, 257 00:13:42,393 --> 00:13:45,439 avete tantissimo talento, io e tuo padre siamo nulla al confronto. 258 00:13:45,786 --> 00:13:47,168 Cosa volevi dirmi? 259 00:13:47,178 --> 00:13:48,925 Ho un problema con Lucious. 260 00:13:48,935 --> 00:13:51,465 - Ecco qua. - No, non mi vuole più come AD perché... 261 00:13:52,025 --> 00:13:53,772 - Voglio far brillare gli artisti. - No, tesoro, 262 00:13:53,782 --> 00:13:56,241 ti vuole fuori perché non ti chiami Lucious Lyon. 263 00:13:56,708 --> 00:13:58,231 E più diventi bravo, 264 00:13:58,241 --> 00:14:00,632 meno si sente importante, è molto semplice. 265 00:14:00,642 --> 00:14:03,776 - Hai ancora le azioni della Empire, no? - Sì, il mio piano pensione. 266 00:14:03,786 --> 00:14:05,951 E allora usale per supportarmi, mi serve un alleato. 267 00:14:06,771 --> 00:14:07,958 Tesoro, ti voglio bene, 268 00:14:07,968 --> 00:14:11,702 ma non mi interessa mettermi in mezzo ad una gara a chi piscia più lontano 269 00:14:11,712 --> 00:14:14,618 tra te e tuo padre, perché mi lascerebbe incazzata... 270 00:14:14,628 --> 00:14:18,158 - E bagnata fradicia. No, grazie. - Mamma, non so che altro fare, ok? 271 00:14:18,168 --> 00:14:20,226 Se ferma l'Empire Raw, io sono fuori. 272 00:14:21,266 --> 00:14:23,195 E tutti gli altri, Andre? 273 00:14:25,305 --> 00:14:27,507 Sai cosa ha portato tuo padre al successo? 274 00:14:27,517 --> 00:14:28,979 Aveva una storia, 275 00:14:28,989 --> 00:14:31,478 e quando l'ha raccontata, le persone hanno creduto in lui. 276 00:14:32,086 --> 00:14:34,058 Tu hai una storia, tesoro. 277 00:14:34,068 --> 00:14:35,961 Raccontala, le persone ti crederanno. 278 00:14:35,971 --> 00:14:38,510 Non so se ho una storia da raccontare, mamma. 279 00:14:39,477 --> 00:14:41,385 Perché non produci l'Empire Raw con me? 280 00:14:41,395 --> 00:14:45,051 - Figlio mio, no. No, no, caro. Addio. - Faremmo qualcosa di grande. 281 00:14:45,061 --> 00:14:49,065 Voglio la mia musica, voglio fare musica, ma non con la Empire. Tesoro, sono stanca. 282 00:14:49,703 --> 00:14:50,534 E... 283 00:14:50,544 --> 00:14:52,732 A quel maledetto Tea Talk, mi hanno detto di no. 284 00:14:52,742 --> 00:14:56,573 E avevo chiesto solo un segmento da tre minuti, per poter parlare di musica. 285 00:14:57,216 --> 00:14:59,152 Quando mai un no ti ha fermato, mamma? 286 00:15:02,722 --> 00:15:04,474 Pensa alla tua storia da raccontare. 287 00:15:09,949 --> 00:15:11,559 E ora non c'è più uva per me. 288 00:15:12,328 --> 00:15:13,567 Posso avere l'ultima? 289 00:15:18,168 --> 00:15:20,566 - Ehi, Keem. Sei tornato in città. - Ehi, amico. 290 00:15:21,452 --> 00:15:23,269 Ho sentito la nuova traccia, è una bomba. 291 00:15:23,279 --> 00:15:24,700 E io ho aiutato a produrla. 292 00:15:24,710 --> 00:15:27,110 Così hai tenuto alla larga gli hater di Twitter? 293 00:15:27,641 --> 00:15:29,978 Ci provo, sto risolvendo la cosa. 294 00:15:29,988 --> 00:15:31,268 Grazie per aver chiesto. 295 00:15:31,945 --> 00:15:33,917 Dai, Prince, Bella. Dovete andare con vostro papà. 296 00:15:33,927 --> 00:15:35,479 - Forza. - No! 297 00:15:35,489 --> 00:15:37,038 - No? - Mi dispiace, ometto. 298 00:15:37,415 --> 00:15:38,756 - Prince. - Forza, Prince. 299 00:15:38,766 --> 00:15:41,183 - È ora di andare. - Vai a passare un po' di tempo con papà, ok? 300 00:15:43,159 --> 00:15:45,590 Dai, bello, stai un pochino con il tuo papà, ok? 301 00:15:45,600 --> 00:15:47,398 Dai. Lo so, lo so, andiamo. 302 00:15:47,408 --> 00:15:49,206 No, no! 303 00:15:49,216 --> 00:15:50,245 No! 304 00:15:51,171 --> 00:15:52,490 No! 305 00:15:57,003 --> 00:15:58,052 Scusa, è che... 306 00:15:58,062 --> 00:15:59,716 Stanno legando molto. 307 00:16:00,646 --> 00:16:02,020 Grazie per la comprensione. 308 00:16:02,370 --> 00:16:04,122 - No! - Nessun problema. 309 00:16:11,624 --> 00:16:12,654 Ciao! 310 00:16:17,862 --> 00:16:20,898 Eccoti! Senti, stavo cercando di chiamarti, devo parlarti. 311 00:16:20,908 --> 00:16:24,622 - Non c'è bisogno di parlare. - Andre ti ha detto del suo folle piano? 312 00:16:24,632 --> 00:16:26,537 Secondo me è una grande idea. 313 00:16:26,547 --> 00:16:28,972 Cos'è, sei arrabbiato perché non ci hai pensato tu, Lucious? 314 00:16:28,982 --> 00:16:31,468 Io credo che tu sia geloso, perché temi 315 00:16:31,478 --> 00:16:33,013 che sia più bravo di te. 316 00:16:33,023 --> 00:16:34,110 Ascolta. 317 00:16:34,120 --> 00:16:37,580 Nostro figlio è un genio quando si tratta di moltiplicare dei soldi 318 00:16:37,590 --> 00:16:39,064 che noi abbiamo guadagnato. 319 00:16:39,074 --> 00:16:40,809 Ma lui non è noi, Cookie. 320 00:16:40,819 --> 00:16:43,009 - Non ha mai realizzato interamente - "Abbiamo, noi"... 321 00:16:43,019 --> 00:16:46,060 una visione creativa, a meno che non gliela servissi su un piatto d'argento, 322 00:16:46,070 --> 00:16:47,622 e se continui a far finta 323 00:16:47,632 --> 00:16:50,241 che possa fare cose che non è in grado di fare e lo incoraggi, 324 00:16:50,251 --> 00:16:52,330 rovinerà la nostra eredità. 325 00:16:52,340 --> 00:16:53,777 La "nostra" eredità? 326 00:16:55,099 --> 00:16:57,619 Rovinerà la nostra... ho capito bene? 327 00:16:57,629 --> 00:16:59,465 La nostra eredità. Perché, vedi, 328 00:16:59,475 --> 00:17:03,498 solo una settimana fa parlavi di come ti sei costruito questo impero da solo, 329 00:17:03,508 --> 00:17:05,818 e ti sei bruciato i miei miseri 400mila dollari 330 00:17:05,828 --> 00:17:08,907 in qualche gomma da masticare e delle cassette. 331 00:17:08,917 --> 00:17:12,374 Ma ora che hai bisogno di me, è diventata la "nostra" eredità? 332 00:17:12,384 --> 00:17:14,284 Beh, indovina, Lucious. 333 00:17:14,294 --> 00:17:16,423 La mia eredità sono i miei figli. 334 00:17:16,433 --> 00:17:18,330 Quindi sto dalla parte di Andre. 335 00:17:20,531 --> 00:17:22,074 La "nostra" eredità... 336 00:17:27,399 --> 00:17:30,445 E di qua c'è un altro bagno per le donne. 337 00:17:30,455 --> 00:17:32,974 Sai, Becky, pensavo stessi esagerando, tesoro. 338 00:17:32,984 --> 00:17:35,138 Sai, iniziare da zero nasconde qualche insidia, 339 00:17:35,148 --> 00:17:37,417 e... e, a volte magari si rischia di non durare molto. 340 00:17:37,427 --> 00:17:39,587 Ma sai che ti dico? Questo posto sembra davvero speciale. 341 00:17:39,597 --> 00:17:42,799 Sai, per un attimo Tiana era un po' incerta, ma alla fine sembra 342 00:17:42,809 --> 00:17:46,153 che peccare sia la mossa vincente, quindi sta andando alla grande. 343 00:17:46,163 --> 00:17:49,473 Allora, cos'hai in programma per lei, dopo il singolo? 344 00:17:49,483 --> 00:17:52,101 Beh, stiamo sviluppando una strategia che porti a conoscere 345 00:17:52,111 --> 00:17:55,432 la sua nuova musica e la nostra squadra allo stesso tempo. 346 00:17:55,442 --> 00:17:57,755 È un decollo lento, a basse spese. 347 00:17:58,436 --> 00:18:00,372 Io direi una strategia deliberatamente misurata. 348 00:18:00,382 --> 00:18:02,685 E se vi dicessi che posso... 349 00:18:02,695 --> 00:18:06,656 Spingere Bossy al centro dei pensieri di tutti in America in un giorno? 350 00:18:07,976 --> 00:18:10,570 - Credevo avessi chiuso con la musica. - Non chiuderò mai con la musica, 351 00:18:10,580 --> 00:18:12,317 è che... sai, la Empire ha... 352 00:18:12,327 --> 00:18:13,661 Parecchia storia dietro, 353 00:18:13,671 --> 00:18:15,781 ma adoro ciò che state facendo qui dentro. 354 00:18:15,791 --> 00:18:18,828 Sì, delle sorelle che raggiungono la vetta, tutte da sole, 355 00:18:18,838 --> 00:18:20,440 senza nessun aiuto. Fantastico. 356 00:18:20,450 --> 00:18:22,055 Ok, quindi, qual è il concetto? 357 00:18:22,433 --> 00:18:23,629 È questo. 358 00:18:23,639 --> 00:18:25,726 Questo... è il concetto. 359 00:18:26,400 --> 00:18:27,629 Cosa intendi? 360 00:18:27,639 --> 00:18:28,886 Ok, seguitemi. 361 00:18:30,323 --> 00:18:31,524 Musica dal vivo... 362 00:18:32,166 --> 00:18:34,162 Ragazze di New York che se la spassano, 363 00:18:34,172 --> 00:18:35,227 si divertono... 364 00:18:35,946 --> 00:18:39,513 - Che possono bere di giorno. - Ok, sono tra le mie parole preferite. 365 00:18:39,523 --> 00:18:42,213 Trasmesso in diretta alla televisione e... 366 00:18:42,624 --> 00:18:44,191 Su ogni piattaforma social. 367 00:18:44,201 --> 00:18:46,280 - Anche da Tea Talk? - Oh no, no, no, tesoro. 368 00:18:46,290 --> 00:18:47,531 Molto meglio di questo. 369 00:18:48,391 --> 00:18:50,702 Lasciate che produca io questa cosa, gratis. 370 00:18:50,712 --> 00:18:51,922 - Ci penso io. - Che... 371 00:18:51,932 --> 00:18:54,955 Ok, noi lo apprezziamo davvero, ma tu cosa ci guadagni, Cookie? 372 00:18:54,965 --> 00:18:55,973 Sapete... 373 00:18:55,983 --> 00:18:58,648 Quando avete lasciato la Empire, mi dicevo: "torneranno". 374 00:18:58,658 --> 00:19:02,339 Vi chiedo scusa per aver dubitato della vostra strada, bellezze. 375 00:19:03,297 --> 00:19:05,841 Vi aiuterò a far partire questa cazzo di azienda. 376 00:19:08,180 --> 00:19:09,700 Beh, è ora di consultarsi. 377 00:19:10,667 --> 00:19:12,192 - Affare fatto! Sì! - Fantastico! 378 00:19:12,202 --> 00:19:15,239 - Affare fatto! Ci stiamo! - Meraviglioso! Brindiamo! 379 00:19:20,717 --> 00:19:21,732 Ciao. 380 00:19:22,459 --> 00:19:23,547 Tracy. 381 00:19:25,719 --> 00:19:26,744 Grazie. 382 00:19:27,943 --> 00:19:29,384 Stai benissimo. 383 00:19:29,394 --> 00:19:30,407 Grazie. 384 00:19:32,213 --> 00:19:33,445 Sono... 385 00:19:33,455 --> 00:19:37,097 Contenta, abbiamo entrambi riconosciuto di dover ripartire con il piede giusto. 386 00:19:37,107 --> 00:19:40,931 Insomma... è importante che tu mi veda come una partner ora che sono così... 387 00:19:40,941 --> 00:19:43,789 Partecipe nella gestione quotidiana della Empire. 388 00:19:43,799 --> 00:19:46,835 Sì, il tuo... contributo è stato... 389 00:19:47,285 --> 00:19:48,454 Impareggiabile. 390 00:19:49,734 --> 00:19:51,791 E devo porgerti le mia scuse. 391 00:19:52,227 --> 00:19:55,795 Per non aver riconosciuto prima il tuo fiuto per gli affari. 392 00:19:56,501 --> 00:19:59,879 Mi hanno sottovalutata per tutta la vita, Lucious. 393 00:20:00,560 --> 00:20:04,068 Mi duole sapere che il tuo duro lavoro è stato inutile. 394 00:20:04,531 --> 00:20:05,972 Che cosa intendi? 395 00:20:06,511 --> 00:20:09,235 Beh, immagino ti sia resa conto della... 396 00:20:09,671 --> 00:20:12,385 Sfida che Andre sta affrontando 397 00:20:12,395 --> 00:20:14,306 come capo in questa posizione. 398 00:20:14,316 --> 00:20:17,001 Ne so qualcosa di lotte per il potere. 399 00:20:17,641 --> 00:20:18,758 Ma, Lucious... 400 00:20:20,052 --> 00:20:23,762 Tu sei l'unico che ha guidato questa etichetta con successo per tanto tempo. 401 00:20:24,184 --> 00:20:26,285 Questo vuol dire che mi sosterrai? 402 00:20:27,402 --> 00:20:28,407 Ovviamente. 403 00:20:28,829 --> 00:20:32,916 A patto che tu supporti me nella mia prossima impresa musicale. 404 00:20:33,354 --> 00:20:34,734 Ma certamente. 405 00:20:37,415 --> 00:20:39,176 E se ti dicessi... 406 00:20:39,186 --> 00:20:40,835 Che siamo già... 407 00:20:40,845 --> 00:20:42,360 Seduti su una miniera d'oro? 408 00:20:42,741 --> 00:20:45,830 Ho ascoltato un po' del nuovo materiale di Philly Street. 409 00:20:46,159 --> 00:20:49,414 Avrà anche messo via il microfono, ma ci sa ancora fare. 410 00:20:49,932 --> 00:20:53,300 E ora ha un'intera nuova generazione di musicisti 411 00:20:53,310 --> 00:20:55,625 che può influenzare anche solo come produttore. 412 00:20:56,047 --> 00:20:57,795 Un disco per ritornare sulla scena... 413 00:20:57,805 --> 00:20:59,559 In preparazione da vent'anni. 414 00:21:01,003 --> 00:21:02,569 Potresti avere ragione. 415 00:21:03,145 --> 00:21:06,120 Insomma, molti degli artisti della mia generazione 416 00:21:06,130 --> 00:21:08,473 si sono ormai affermati come produttori. 417 00:21:08,974 --> 00:21:11,699 Non è buffo come le persone che pensavamo esserci lasciati alle spalle 418 00:21:11,709 --> 00:21:13,333 continuino a tornare da noi? 419 00:21:22,231 --> 00:21:24,743 Beh, in realtà Andre sta... Andre al momento sta... 420 00:21:24,753 --> 00:21:27,140 Mi dispiace figliolo, ma non mi hai lasciato altra scelta. 421 00:21:27,150 --> 00:21:30,279 Ho ottenuto la delega da Tracy Kingsley e quindi 422 00:21:30,289 --> 00:21:33,361 mi riprendo il controllo della Empire. 423 00:21:34,126 --> 00:21:35,268 Lucious... 424 00:21:36,480 --> 00:21:38,524 Siamo tutti felici del tuo ritorno. 425 00:21:39,974 --> 00:21:42,120 Devi essere molto fiero di Andre... 426 00:21:43,964 --> 00:21:46,960 Ha lasciato il segno nella Empire con l'evento del Raw. 427 00:21:48,512 --> 00:21:49,646 Unisciti a noi, papà. 428 00:21:49,656 --> 00:21:52,001 Stavo giusto aggiornando il nostro maggiore azionista. 429 00:21:52,011 --> 00:21:53,950 Andre mi stava mostrando il programma. 430 00:21:54,513 --> 00:21:57,127 - È ambizioso. - Un evento così in due settimane... 431 00:21:57,137 --> 00:22:00,628 Con tutto il rispetto, ma... è da incoscienti. 432 00:22:00,638 --> 00:22:03,081 Maggiori sono i rischi, maggiore sarà la ricompensa. 433 00:22:03,757 --> 00:22:05,691 L'ho imparato da te, papà. 434 00:22:06,090 --> 00:22:07,098 Tanto tempo fa. 435 00:22:07,108 --> 00:22:10,145 Figliolo, so che è difficile... 436 00:22:10,155 --> 00:22:13,572 Arrivare e dover provare a prendere le redini della Empire. 437 00:22:13,582 --> 00:22:15,646 Beh, penso che sarebbe stato difficile per... 438 00:22:15,656 --> 00:22:18,426 Tutti noi se la procuratrice federale Conway fosse coinvolta. 439 00:22:18,893 --> 00:22:20,697 Ma io sono stato assolto. 440 00:22:20,707 --> 00:22:23,743 Beh, sì. Ma il pubblico ha una percezione distorta. 441 00:22:23,753 --> 00:22:26,862 Non vorrei perdere il duro lavoro del nostro team per colpa di un pregiudizio. 442 00:22:26,872 --> 00:22:28,258 Ben detto, Andre. 443 00:22:28,752 --> 00:22:30,339 Finché non si concludono le indagini 444 00:22:30,349 --> 00:22:32,757 e il pubblico non si convince della tua innocenza, 445 00:22:32,767 --> 00:22:35,455 credo sia meglio mantenere questa direzione. 446 00:22:36,120 --> 00:22:37,127 Molto saggio. 447 00:22:37,754 --> 00:22:39,446 L'Empire Raw andrà avanti 448 00:22:39,456 --> 00:22:42,170 e per quanto riguarda l'amministratore delegato temporaneo... 449 00:22:42,794 --> 00:22:45,806 Rinvierò la sentenza a dopo l'evento. 450 00:22:48,207 --> 00:22:49,896 Nel frattempo cerchiamo... 451 00:22:49,906 --> 00:22:52,780 Di fare il possibile per assicurarci che sia un successo. 452 00:23:05,028 --> 00:23:06,271 Ehi. 453 00:23:06,281 --> 00:23:07,770 Che c'è? 454 00:23:07,780 --> 00:23:09,351 Grazie di essere venuta. 455 00:23:09,833 --> 00:23:11,864 Beh... non ho molto tempo, in realtà. 456 00:23:11,874 --> 00:23:14,472 Andre vuole fare una terza prova. 457 00:23:15,611 --> 00:23:18,330 Devon mi ha detto che le prove sono stressanti. 458 00:23:20,677 --> 00:23:22,512 Andre è sotto molta pressione. 459 00:23:22,522 --> 00:23:25,388 Infatti sarà meglio tornare dentro prima che inizi a dare di matto. 460 00:23:25,398 --> 00:23:28,307 - Già. - Prima di andare, vorrei chiedervi... 461 00:23:28,765 --> 00:23:31,535 Secondo voi questo evento è una buona idea? 462 00:23:32,960 --> 00:23:35,114 E potete essere sinceri con me. 463 00:23:36,550 --> 00:23:37,861 Cioè... 464 00:23:37,871 --> 00:23:40,892 Sì, Andre ci convoca a ogni riunione 465 00:23:40,902 --> 00:23:43,728 e manda in tilt i nostri telefoni e questo è pesante, ma... 466 00:23:44,163 --> 00:23:46,595 Tutto sommato ci lascia compiere le nostre decisioni. 467 00:23:46,605 --> 00:23:48,693 È bello sentirsi ascoltati, ma... 468 00:23:49,145 --> 00:23:50,687 Non è un vero supporto. 469 00:23:50,697 --> 00:23:53,390 Quando sei caduta dal palco, chi è stato a... 470 00:23:53,855 --> 00:23:57,192 Aiutarti a riacquistare fiducia per salirci di nuovo? 471 00:23:59,536 --> 00:24:00,793 Sei stato tu, Lucious. 472 00:24:01,280 --> 00:24:02,472 Devon... 473 00:24:03,991 --> 00:24:06,202 Chi ti ha aiutato a scavare dentro di te 474 00:24:06,212 --> 00:24:09,189 per trovare la tua voce quando nessun altro poteva? 475 00:24:10,804 --> 00:24:12,147 Lei, signore. 476 00:24:15,038 --> 00:24:16,818 Andre ha buone intenzioni, 477 00:24:17,186 --> 00:24:20,983 ma... la ragione per cui vi spinge a credere in voi stessi 478 00:24:20,993 --> 00:24:24,989 è che non ha mai tirato su degli artisti come io ho fatto con voi due. 479 00:24:24,999 --> 00:24:28,286 Andre non capisce quanto possa essere fragile 480 00:24:28,296 --> 00:24:29,994 il vostro talento. 481 00:24:30,004 --> 00:24:32,722 E se riconoscete la forza che vi ha eretti... 482 00:24:34,254 --> 00:24:35,725 E le siete fedeli... 483 00:24:37,350 --> 00:24:39,583 Allora la fedeltà sarà ricompensata. 484 00:24:44,451 --> 00:24:45,622 Ehi, yo. 485 00:24:49,349 --> 00:24:50,557 Tutto bene, fratello? 486 00:24:51,237 --> 00:24:53,576 No, dovresti supportare i tuoi artisti, fratello. 487 00:24:53,586 --> 00:24:57,772 - Ti ricordi quando ero io l'AD... - Sei l'unico a ricordarlo, Hakeem. 488 00:24:58,290 --> 00:25:00,047 - Vieni qua, bello. - Che freddezza. 489 00:25:00,057 --> 00:25:01,398 Ti stimo, amico. 490 00:25:03,799 --> 00:25:04,807 Ascolta... 491 00:25:05,291 --> 00:25:08,388 Ti ringrazio per aver mantenuto la parola, supportando me e non Lucious. 492 00:25:08,398 --> 00:25:10,323 Siamo Lyon, siamo fatti così. 493 00:25:10,729 --> 00:25:13,176 - Sì, signore. - Ma se proprio vuoi ringraziarmi... 494 00:25:14,717 --> 00:25:16,348 Manda Devon in tour. 495 00:25:19,092 --> 00:25:22,354 È a casa mia a mangiare cereali con i miei figli. 496 00:25:22,897 --> 00:25:24,051 Andiamo, amico. 497 00:25:24,614 --> 00:25:25,760 Non posso farlo. 498 00:25:27,507 --> 00:25:30,392 Come ti sentiresti se qualcun altro facesse da padre a Walker? 499 00:25:31,213 --> 00:25:32,829 Sta diventando tutto confuso... 500 00:25:32,839 --> 00:25:36,120 - Soprattutto per Prince. - No, sei tu che sei confuso. 501 00:25:36,130 --> 00:25:37,737 È colpa tua, Hakeem. 502 00:25:40,539 --> 00:25:42,069 Hai chiesto tu tutto questo. 503 00:25:44,320 --> 00:25:47,342 Sei salito su quel palco e hai chiesto di essere il protagonista del film, 504 00:25:47,352 --> 00:25:49,169 disposto a filmare in tutta la nazione. 505 00:25:49,960 --> 00:25:52,418 Altri amministratori delegati si sarebbero incazzati con te. 506 00:25:53,390 --> 00:25:55,669 Ma io ho visto un uomo adulto in grado di farcela. 507 00:25:56,996 --> 00:25:58,476 Forse mi sbagliavo. 508 00:26:00,142 --> 00:26:01,465 Allora cosa devo fare? 509 00:26:03,432 --> 00:26:04,571 L'hai voluto tu. 510 00:26:07,511 --> 00:26:08,939 Trova un modo per gestirla. 511 00:26:09,409 --> 00:26:10,482 Chiaro? 512 00:26:16,408 --> 00:26:19,034 Signori e gentili signore... 513 00:26:19,502 --> 00:26:21,080 Fate un grande applauso per... 514 00:26:21,090 --> 00:26:23,525 - Scusatemi, signore. - Tiana! 515 00:27:29,001 --> 00:27:32,663 - Cookie, non sappiamo come ringraziarti. - È molto meglio di quello che credevamo. 516 00:27:32,673 --> 00:27:34,958 No, non è necessario ringraziarmi. 517 00:27:34,968 --> 00:27:37,103 Sa che tutte le persone sul palco sono donne? 518 00:27:37,113 --> 00:27:38,413 I cameraman... 519 00:27:38,423 --> 00:27:40,910 I tecnici, gli aiuto elettricisti... tutte donne. 520 00:27:48,027 --> 00:27:50,407 Sapete, ragazze, mi avete fatto ricordare che... 521 00:27:50,417 --> 00:27:53,779 Dovremmo aiutarci a vicenda, non distruggerci. 522 00:27:53,789 --> 00:27:54,875 Girl power! 523 00:27:54,885 --> 00:27:56,165 - Sì! - Prendo un drink. 524 00:27:56,175 --> 00:27:57,328 Va' pure. 525 00:28:59,839 --> 00:29:00,908 Bene... 526 00:29:00,918 --> 00:29:04,464 Dunque, Bossy Media è il progetto nato dalla passione di queste due donne, 527 00:29:04,474 --> 00:29:06,704 Giselle Sims e Becky Williams. 528 00:29:06,714 --> 00:29:08,338 Sì, grazie per averci accolto. 529 00:29:08,348 --> 00:29:10,267 Grazie... grazie mille! 530 00:29:12,938 --> 00:29:15,810 Allora, la Bossy è semplicemente un'etichetta musicale gestita da donne? 531 00:29:15,820 --> 00:29:16,892 No, no, no... 532 00:29:16,902 --> 00:29:18,870 È uno stile di vita! 533 00:29:18,880 --> 00:29:20,197 Dico bene, donne? 534 00:29:22,523 --> 00:29:25,482 E questa non è una semplice festa, è il futuro! 535 00:29:28,353 --> 00:29:29,672 Possiamo parlarti? 536 00:29:29,682 --> 00:29:31,504 Noi... abbiamo amato tutto. 537 00:29:31,514 --> 00:29:32,490 Sul serio. 538 00:29:32,500 --> 00:29:34,653 Vogliamo muoverci e lavorare al "Minuto di musica". 539 00:29:34,663 --> 00:29:36,960 Dovete prima chiamare il mio agente. 540 00:29:36,970 --> 00:29:41,340 Perché mi servono più soldi, più risorse e, ad essere onesta, più di un minuto. 541 00:29:41,350 --> 00:29:43,434 - Sono una produttrice, stronzi. - Bossy! 542 00:29:43,444 --> 00:29:45,329 - Bossy, Bossy! - Bossy, Bossy! 543 00:29:45,339 --> 00:29:47,165 Bossy, Bossy... 544 00:29:47,175 --> 00:29:49,665 Bossy, Bossy, Bossy... 545 00:29:49,675 --> 00:29:51,539 Bossy, Bossy... 546 00:29:51,549 --> 00:29:54,789 Bossy, Bossy, Bossy... 547 00:29:59,012 --> 00:30:00,685 Chiudi tutto fra quindici minuti. 548 00:30:00,695 --> 00:30:01,698 Grazie. 549 00:30:02,170 --> 00:30:04,099 Grazie per essere venuti, godetevi lo spettacolo. 550 00:30:05,282 --> 00:30:08,049 Stasera è importante per Andre, assicuratevi che sia tutto perfetto. 551 00:30:10,685 --> 00:30:11,693 Sei pronta? 552 00:30:18,620 --> 00:30:19,628 Perfetto. 553 00:30:20,918 --> 00:30:22,978 - Tu sei perfetta. - Tu sei perfetto. 554 00:30:25,566 --> 00:30:27,322 Ehi, Andre... oh, scusatemi. 555 00:30:28,521 --> 00:30:30,687 Hakeem vuole cambiare la sua scaletta. 556 00:30:30,697 --> 00:30:32,804 - Vuole che sia Porsha a fare la base. - Porsha? 557 00:30:33,126 --> 00:30:34,128 Esatto... 558 00:30:34,611 --> 00:30:36,434 Va bene, fa' quello che dice. 559 00:30:36,838 --> 00:30:38,030 - Davvero? - Sì. 560 00:30:38,040 --> 00:30:39,591 Tutto quello che vuole, va bene. 561 00:30:39,601 --> 00:30:41,393 Ok, va bene... vi lascio a voi. 562 00:30:44,617 --> 00:30:46,026 Lo senti questo rumore? 563 00:30:46,594 --> 00:30:48,920 Ci sono tantissime persone là fuori... 564 00:30:48,930 --> 00:30:50,930 Ed è tutto merito tuo... 565 00:30:51,280 --> 00:30:52,956 Hai rischiato grosso... 566 00:30:52,966 --> 00:30:57,195 E lo hai fatto mettendoti completamente in gioco per i tuoi artisti. 567 00:31:03,831 --> 00:31:05,372 Cercami in prima fila. 568 00:31:05,710 --> 00:31:08,031 Non sono mai stata tanto orgogliosa di essere tua moglie. 569 00:31:21,453 --> 00:31:22,859 Come va, New York? 570 00:31:24,472 --> 00:31:25,481 Come va? 571 00:31:26,533 --> 00:31:28,526 Famiglia, fan, amici... 572 00:31:28,922 --> 00:31:30,488 Il comitato degli ASA... 573 00:31:30,498 --> 00:31:32,452 Grazie a tutti per essere venuti stasera. 574 00:31:33,488 --> 00:31:35,478 Avevo preparato un'altra cosa... 575 00:31:35,887 --> 00:31:37,424 Ma qualcuno... 576 00:31:37,434 --> 00:31:38,695 Mio fratello... 577 00:31:38,705 --> 00:31:41,464 Mi ha fatto capire cosa significa veramente Raw. 578 00:31:41,474 --> 00:31:43,962 Perciò stasera vi farò vedere la mia verità. 579 00:31:44,617 --> 00:31:46,261 Lo faccio per la mia famiglia, 580 00:31:46,271 --> 00:31:47,539 I miei figli... 581 00:31:48,070 --> 00:31:49,275 Il mio tutto. 582 00:32:53,839 --> 00:32:55,670 Cosa ti fa sorridere? 583 00:32:56,102 --> 00:32:58,130 Hai rovinato la vita di qualcuno oggi? 584 00:32:58,140 --> 00:33:00,748 No, sto solo cercando di capire se Andre riuscirà a... 585 00:33:00,758 --> 00:33:02,335 Mantenere il tiro. 586 00:33:02,345 --> 00:33:04,122 Molto maturo da parte tua. 587 00:33:10,239 --> 00:33:11,833 Vedi, quello è un padre... 588 00:33:11,843 --> 00:33:14,708 Che cerca di fare del suo meglio per prendersi cura della sua famiglia. 589 00:33:14,718 --> 00:33:16,871 Mentre tu sei quaggiù a fare i capricci 590 00:33:16,881 --> 00:33:18,304 come se fosse una gara. 591 00:33:44,098 --> 00:33:46,440 Sì, ai veri padri! 592 00:33:56,269 --> 00:33:57,838 Il nostro prossimo artista 593 00:33:57,848 --> 00:34:00,293 ha aiutato uomini in carcere, uomini come me, 594 00:34:00,303 --> 00:34:01,984 a risorgere dalle proprie sfortune. 595 00:34:01,994 --> 00:34:03,607 Ma nell'ultimo anno... 596 00:34:03,617 --> 00:34:06,971 È emersa per diventare una delle voci che definisce la Empire. 597 00:34:07,330 --> 00:34:08,653 Un applauso di benvenuto 598 00:34:08,663 --> 00:34:10,752 alla vostra migliore artista emergente... 599 00:34:10,762 --> 00:34:11,974 Treasure! 600 00:34:13,801 --> 00:34:15,604 Treasure! 601 00:34:23,718 --> 00:34:24,718 Treasure! 602 00:34:28,525 --> 00:34:29,547 Treasure? 603 00:34:49,882 --> 00:34:53,277 Fate risalire Hakeem sul palco prima che il fratello sembri un completo idiota. 604 00:34:56,329 --> 00:34:58,863 Tu, brutto stronzo arrogante! 605 00:34:58,873 --> 00:35:00,732 Hai sabotato il tuo stesso figlio? 606 00:35:00,742 --> 00:35:02,822 Farei qualsiasi cosa per proteggere il mio regno. 607 00:35:02,832 --> 00:35:04,215 Giusto, va bene, allora... 608 00:35:04,225 --> 00:35:07,241 Hai tutto questo, Lucious? È tutto quello che hai? 609 00:35:07,251 --> 00:35:09,222 Faresti del male ai tuoi stessi figli, 610 00:35:09,232 --> 00:35:11,620 alla tua società solo per rimanere sotto le luci della ribalta? 611 00:35:11,630 --> 00:35:14,803 - È la cosa migliore per la Empire, credimi. - Fai come cazzo ti pare. 612 00:35:16,279 --> 00:35:17,451 Andre! 613 00:35:17,461 --> 00:35:18,650 Digli chi sei! 614 00:35:18,987 --> 00:35:20,749 Digli di che pasta è fatto il mio bambino! 615 00:35:30,115 --> 00:35:31,180 Va bene. 616 00:35:38,213 --> 00:35:41,308 La vita e l'amore di mio padre è sempre stato la musica. 617 00:35:42,166 --> 00:35:43,507 Ma io non so rappare. 618 00:35:44,555 --> 00:35:46,517 E non so cantare, quindi... 619 00:35:48,084 --> 00:35:50,143 Ho acceso un fuoco dentro di me per... 620 00:35:50,693 --> 00:35:53,194 Essere il migliore nel campo dell'industria musicale così che... 621 00:35:54,510 --> 00:35:55,718 Mio padre mi notasse. 622 00:35:57,867 --> 00:35:58,933 Non ha funzionato. 623 00:36:00,220 --> 00:36:02,873 Non era abbastanza e quel fuoco mi ha bruciato vivo. 624 00:36:04,906 --> 00:36:07,713 Pensavo che l'unico modo per uscirne fosse... 625 00:36:10,034 --> 00:36:11,478 Una calibro 45 alla tempia. 626 00:36:12,959 --> 00:36:14,157 Il dito sul grilletto... 627 00:36:16,966 --> 00:36:17,966 Bum! 628 00:36:21,315 --> 00:36:22,610 Non c'era il proiettile. 629 00:36:26,483 --> 00:36:28,583 Ma la musica non mi ha solo provocato sofferenza... 630 00:36:30,536 --> 00:36:32,127 Quando ho perso il mio primo figlio... 631 00:36:32,850 --> 00:36:35,008 I miei fratelli hanno scritto una canzone per... 632 00:36:35,018 --> 00:36:36,627 Aiutarmi a sentirmi completo di nuovo. 633 00:36:37,292 --> 00:36:38,901 Per quelli tra voi che non lo sanno... 634 00:36:40,125 --> 00:36:41,296 Sono bipolare. 635 00:36:43,110 --> 00:36:44,669 Quando avevo una crisi maniacale... 636 00:36:46,208 --> 00:36:48,600 L'unica cosa a farmi tornare sulla terra era canticchiare... 637 00:36:48,610 --> 00:36:49,882 "Lean on me". 638 00:36:50,784 --> 00:36:52,463 Come facevamo con la mia famiglia. 639 00:36:53,490 --> 00:36:54,726 Giusto, bambino mio. 640 00:36:55,293 --> 00:36:57,997 Ho imparato che la musica ha il potere di guarire. 641 00:36:59,426 --> 00:37:00,559 Mi ha salvato. 642 00:37:02,441 --> 00:37:03,477 La musica... 643 00:37:03,930 --> 00:37:05,791 Ha salvato anche la mia vita. 644 00:37:05,801 --> 00:37:08,315 Quindi la musica mi appartiene tanto quanto... 645 00:37:08,703 --> 00:37:10,460 Ad ogni membro della mia famiglia. 646 00:37:10,470 --> 00:37:13,005 Tanto quanto appartiene a chiunque in questa sala. 647 00:37:13,548 --> 00:37:15,477 E, come leader della Empire, 648 00:37:15,908 --> 00:37:17,832 non voglio dire a un'artista come essere. 649 00:37:18,965 --> 00:37:20,319 Voglio creare... 650 00:37:20,862 --> 00:37:23,047 Uno spazio per fargli condividere se stessi 651 00:37:23,057 --> 00:37:24,801 con il mondo, nei loro termini. 652 00:37:25,273 --> 00:37:28,443 E fare musica che ha il potere di aiutare a guarire... 653 00:37:29,110 --> 00:37:30,340 E ispirare... 654 00:37:30,659 --> 00:37:33,818 E guidare nello stesso modo in cui ha guidato me... ecco chi sono io. 655 00:37:35,693 --> 00:37:36,699 E questo... 656 00:37:42,347 --> 00:37:43,721 È il futuro della Empire. 657 00:38:19,459 --> 00:38:20,820 Non sono mai stato... 658 00:38:21,476 --> 00:38:24,261 Più orgoglioso di te prima, figlio mio. 659 00:38:27,407 --> 00:38:29,443 In realtà sono in imbarazzo perché... 660 00:38:30,969 --> 00:38:33,577 Mi ci è voluto un po' per ascoltarti davvero. 661 00:38:34,092 --> 00:38:35,662 E per capire davvero... 662 00:38:35,672 --> 00:38:37,508 La tua visione per la Empire. 663 00:38:39,924 --> 00:38:42,273 Voglio solo avere la possibilità di costruirla insieme. 664 00:38:44,703 --> 00:38:45,753 Per favore? 665 00:39:00,745 --> 00:39:02,694 Ed ora vorrei... 666 00:39:03,156 --> 00:39:05,197 Che Treasure salisse sul palco... 667 00:39:05,207 --> 00:39:07,525 E benedisse il palco con una performance 668 00:39:07,535 --> 00:39:09,954 degna di mio figlio Andre. 669 00:39:10,767 --> 00:39:11,987 Vieni, Treasure. 670 00:39:52,246 --> 00:39:54,839 Gli ho dato l'anima e gli importa solo di Lucious. 671 00:39:54,849 --> 00:39:57,186 Andre, no! Sei stato tu! 672 00:39:58,011 --> 00:40:00,327 Lui ha aiutato un po' le cose. 673 00:40:00,337 --> 00:40:03,090 Sei ancora l'AD, hai vinto. 674 00:40:03,100 --> 00:40:04,324 Mi serve un momento. 675 00:40:05,025 --> 00:40:06,387 Possiamo vederci fuori? 676 00:40:07,793 --> 00:40:08,801 Sì. 677 00:40:11,509 --> 00:40:12,547 Ma certo. 678 00:40:25,029 --> 00:40:26,492 Che cavolo ci fai qui? 679 00:40:26,502 --> 00:40:28,456 Non fare lo schivo, mi vuoi qui. 680 00:40:30,577 --> 00:40:32,961 Sconfiggerai Lucious solo se giocherai sporco. 681 00:40:33,761 --> 00:40:36,788 E non è ballare e danzare per gli influencer. 682 00:40:37,629 --> 00:40:39,332 Vuol dire sangue. 683 00:40:40,441 --> 00:40:42,064 Non gli farò del male. 684 00:40:43,947 --> 00:40:47,513 Quello che devi fare, amico mio, è metterlo col culo all'aria. 685 00:40:48,555 --> 00:40:51,355 Prima che la sua ossessione con il passato di questa società, 686 00:40:51,900 --> 00:40:53,463 ne rovini il suo futuro. 687 00:40:53,473 --> 00:40:56,328 È la cosa migliore per lui e per la Empire. 688 00:41:04,677 --> 00:41:06,606 È l'unico modo per salvarli entrambi. 689 00:41:16,551 --> 00:41:17,551 Vedi? 690 00:41:18,393 --> 00:41:20,918 Non importa quanto parli male di me, 691 00:41:20,928 --> 00:41:23,446 proteggerò sempre i nostri ragazzi. 692 00:41:24,403 --> 00:41:27,003 I padri devono mettere i figli per primi. 693 00:41:27,013 --> 00:41:29,154 Perché te ne stai rendendo conto solo ora? 694 00:41:29,637 --> 00:41:33,769 Hai preso il suo evento e lo hai reso tutto tuo, come al solito. 695 00:41:33,779 --> 00:41:36,538 Aspetta, non capisco. Mi odi così tanto 696 00:41:36,548 --> 00:41:39,446 che non riesci a vedere niente di buono in quello che faccio? 697 00:41:39,456 --> 00:41:41,491 No, non ti odio Lucious. 698 00:41:41,844 --> 00:41:44,790 Finalmente ti vedo per la persona che sei davvero. 699 00:41:45,242 --> 00:41:46,896 E non è tanto. 700 00:42:21,570 --> 00:42:22,840 Perché sei qui? 701 00:42:53,733 --> 00:42:54,972 Possiamo parlare? 702 00:43:08,417 --> 00:43:11,030 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 703 00:43:11,497 --> 00:43:12,986 #NoSpoiler