1 00:00:00,762 --> 00:00:02,355 سابقًا في إمباير 2 00:00:02,356 --> 00:00:03,989 أنا فنانة مختلفة - يمكنك تأدية الأغنية - 3 00:00:03,990 --> 00:00:04,962 التي لم تغنها تيانا 4 00:00:04,963 --> 00:00:06,405 أنا لا أشعر بهذه الأغنية 5 00:00:06,406 --> 00:00:11,505 نريدك أن تبقى في العرش ولكن تذكر ، أنني عدت الآن 6 00:00:11,506 --> 00:00:12,412 حاضر , سيدي 7 00:00:12,413 --> 00:00:14,305 أرادت مجموعة من الرجال أن آتي إلى هنا الليلة 8 00:00:14,306 --> 00:00:17,686 وأخبركم أنني أخطأت عندما قلت أن كل نفس غالية 9 00:00:17,710 --> 00:00:19,721 قلت ما قلته ، وكنت أعنيه 10 00:00:19,745 --> 00:00:25,560 إنه حقًا تحدي لرجولتك أنني وراء إرثك 11 00:00:29,088 --> 00:00:31,166 ثمانية أشهر من الآن 12 00:00:31,190 --> 00:00:35,871 يقولون أنه قبل أن تموت تمر حياتك كلها أمامك 13 00:00:37,563 --> 00:00:40,742 ما يفسر كل اللعنات التي أراها 14 00:00:40,766 --> 00:00:43,745 وفطنت إلى أنك ستلاحقني يومًا ما 15 00:00:53,979 --> 00:00:55,957 القطة بلعت لسانك؟ 16 00:00:55,981 --> 00:00:57,692 يا إلهي 17 00:00:57,716 --> 00:01:02,931 تعرفين معنى ألا يرغب زوجك برؤية صور لمؤخرتك المترهلة بعد الآن 18 00:01:04,790 --> 00:01:07,402 أضحكي كما تريدين يا كوكي 19 00:01:07,426 --> 00:01:10,805 أعلم أنك أقنعت ابني بحبسي في هذا المكان 20 00:01:10,829 --> 00:01:13,141 لا بأس بذلك 21 00:01:13,165 --> 00:01:15,750 لأنني سأكون من يضحك أخيرًا 22 00:01:21,840 --> 00:01:26,990 {\i1\c&H0000FF&}"مسلسل إمباير" الإمبراطورية{\c}\N{\c&H00FFFF&}(الحلقـ6ــة , من الموسم(6) والأخير بعنوان (قلب من حجر{\c\i} 23 00:01:39,024 --> 00:01:41,403 أحسنتِ ، أنت مذهلة , لقد فزتِ 24 00:01:41,427 --> 00:01:42,938 لقد فزتِ 25 00:01:42,962 --> 00:01:44,406 لقد جاء العمال 26 00:01:44,430 --> 00:01:46,107 هل قمت بتسجيل خروج؟ 27 00:01:46,131 --> 00:01:47,909 لقد أنفقت ما يكفي من المال 28 00:01:47,933 --> 00:01:50,312 ... يمكنك العودة إلى المنزل ، لأنني 29 00:01:50,336 --> 00:01:52,948 ماذا تريدين أن أقول , أنني آسف؟ 30 00:01:52,972 --> 00:01:56,418 أنا آسف , أنتِ تفوزين هل ستعودين إلى المنزل؟ 31 00:01:56,442 --> 00:01:58,486 لأنك تنازلت عن معاملتي كحمقاء؟ 32 00:01:58,510 --> 00:02:02,357 لن تشعر بالرضا ما لم تجد شخصًا تقسو عليه 33 00:02:02,381 --> 00:02:04,592 لا ، سأكون على ما يرام 34 00:02:04,616 --> 00:02:07,896 ليس لديك سلطة على منزلي بعد الآن يا عزيزي 35 00:02:07,920 --> 00:02:10,799 انتهى هذا الوقت ، وانتهيت أنت كذلك أخرج 36 00:02:10,823 --> 00:02:16,671 اسمعي ، لقد تفوهت بأمور وكذلك أنتِ ولكن هذا ما نقوم به ، ثم نرتب كل شيء 37 00:02:16,695 --> 00:02:20,008 إنني أحاول أن نعود إلى وفاقنا يا عزيزتي 38 00:02:20,032 --> 00:02:23,111 لقد مر أسبوعان. هل ستعودين إلى المنزل أم لا؟ 39 00:02:23,135 --> 00:02:25,013 !أعود إلى المنزل 40 00:02:26,171 --> 00:02:27,949 ترغب بعودتي إلى المنزل ، الآن يا لوشيوس؟ 41 00:02:27,973 --> 00:02:32,721 بعد استهزائك بمبلغ الأربعمئة ألف دولار؟ 42 00:02:32,745 --> 00:02:34,529 لا يا رجل 43 00:02:35,614 --> 00:02:37,158 لقد تعبت 44 00:02:37,182 --> 00:02:43,104 لقد تعبت من الحصول على الفتات وتسول شيء أملكه 45 00:02:44,423 --> 00:02:47,035 لذا , أنت تفوز 46 00:02:47,059 --> 00:02:49,637 أنت تفوز يا لوشيوس , أنت تفوز 47 00:02:49,661 --> 00:02:51,172 أحسنت 48 00:02:51,196 --> 00:02:53,308 أحسنت يا لوسيوس ، لأنني متعبة 49 00:02:53,332 --> 00:02:54,976 أنا متعبة. لقد ضقت ذرعًا 50 00:02:55,000 --> 00:02:59,114 تعبت من الكلام. تعبت من المشي سئمت من الوعظ والبكاء والصلاة 51 00:02:59,138 --> 00:03:01,149 ركبتيّ متعبتان ، لوشيوس 52 00:03:01,173 --> 00:03:02,817 لقد تعبت 53 00:03:02,841 --> 00:03:08,023 كما أنك قمت بهذا بنفسك ، أليس كذلك؟ لقد بنيت كل هذا بنفسك ، بدون مساعدة 54 00:03:08,047 --> 00:03:10,698 سجني 17عامًا غير مهم 55 00:03:15,454 --> 00:03:17,198 تستمتع بحياتك 56 00:03:17,222 --> 00:03:19,434 استمتع بحياتك الجميلة يا عزيزي 57 00:03:19,458 --> 00:03:21,603 لأن هذا ما سأفعله 58 00:03:23,429 --> 00:03:24,806 تبًا 59 00:03:24,830 --> 00:03:28,476 يجب أن أخبر الموظفين 60 00:03:28,500 --> 00:03:30,578 ألا يدخلوا الحثالة إلى غرفتي 61 00:03:33,005 --> 00:03:36,551 خذ راحتك وأشرب بقية الشامبانيا 62 00:03:36,575 --> 00:03:39,087 من أجل إمباير 63 00:03:39,111 --> 00:03:42,223 يستحسن بك أن تعودي 64 00:03:42,247 --> 00:03:48,963 لقد تم السخرية منك ومقاطعتك "ووصفك بـ"شخص لا يمكن إصلاحه اجتماعيًا 65 00:03:48,987 --> 00:03:51,399 حتى أنه تم إلغاء جولتك في المملكة المتحدة 66 00:03:51,423 --> 00:03:53,601 الكراهية تجاه تيانا تجاوزت المحيط الأطلسي 67 00:03:53,625 --> 00:03:57,272 الناس أغبياء. ما المهم؟ أنا مؤيدة للحياة 68 00:03:57,296 --> 00:03:59,307 أنت ضد الاختيار 69 00:03:59,331 --> 00:04:01,976 ليس للأمر علاقة بموسيقاي 70 00:04:02,000 --> 00:04:07,515 حسنًا ، أنا متأكدة من أن (آر كيلي) لم يجد أي خطأ بحبه للفتيات الصغيرات أيضًا 71 00:04:07,539 --> 00:04:09,484 الأمر مختلف يا بيكي 72 00:04:09,508 --> 00:04:12,287 لا ، ولكنك تحتاجين إلى معجزة مثله 73 00:04:12,311 --> 00:04:15,156 أطلبي وسأجيب 74 00:04:15,180 --> 00:04:18,193 بيكي وتيانا قابلا القسيسة كارول كلارك 75 00:04:18,217 --> 00:04:20,728 أنا متأكدة من معرفتكما بكنيستها الكبيرة "برج الأمل" 76 00:04:20,752 --> 00:04:23,938 مسرورة للقائكما 77 00:04:26,158 --> 00:04:27,402 جيزيل ، ماذا نفعل؟ 78 00:04:27,426 --> 00:04:30,271 كنت متعبة جدًا من كل الصحافة الهدامة 79 00:04:30,295 --> 00:04:33,842 خاصة عندما عرفت أنه لا يزال هناك أنصار لـتيانا 80 00:04:33,866 --> 00:04:39,180 في الواقع ، كل ما كان علي فعله هو فحص رسائلي لأن القسيسة كلارك كانت لديها نفس الفكرة 81 00:04:39,204 --> 00:04:42,717 تيانا ، نيابة عني وباسم كل جماعتي 82 00:04:42,741 --> 00:04:48,823 جماعتها ضخمة وتتكون في الغالب من جيل الألفية وهم الفئة العمرية التي نستهدفها 83 00:04:48,847 --> 00:04:50,525 المعذرة ، أكملي 84 00:04:50,549 --> 00:04:54,929 نحن معجبين بشدة ، ونود أن نراك في مهرجان الأمل السنوي هذا العام 85 00:04:56,388 --> 00:05:01,242 أكره أن أرفض معجزة , لكن هل الكنيسة على دراية بموسيقى تيانا؟ 86 00:05:02,161 --> 00:05:03,605 ... وهل يعلمون أنها تهز 87 00:05:03,629 --> 00:05:07,175 مؤخرتها في مقاطعها؟ 88 00:05:07,199 --> 00:05:08,743 لأنه سيكون أمرًا صاعقًا 89 00:05:08,767 --> 00:05:14,015 أنا ممتنة ، لكنني لست متأكدة من أن أغاني مناسبة لحشد الكنيسة 90 00:05:14,039 --> 00:05:15,350 نحن نعرف موسيقاك 91 00:05:15,374 --> 00:05:20,088 نحن نعرفك وكلنا يخضع لمجد الرب 92 00:05:20,112 --> 00:05:23,358 نعرف أيضًا موقفك من الإجهاض ، ونحن نحترمه 93 00:05:23,382 --> 00:05:26,661 لكن الأهم أن شبابنا يصغون 94 00:05:26,685 --> 00:05:31,199 شكرًا لتعبيرك عن الكثير من مشاعر المحافظين السود 95 00:05:31,223 --> 00:05:34,102 السيدات والرجال المحافظين السود هم سوق غير مستغل 96 00:05:34,126 --> 00:05:36,337 لكنه ليسوا سوقنا 97 00:05:36,361 --> 00:05:39,941 لقد قدموا عرضًا سخيًا لأداء تيانا 98 00:05:39,965 --> 00:05:42,143 كل الأموال لن تجدِ 99 00:05:42,167 --> 00:05:44,851 سمعت عن مهرجان الأمل 100 00:05:44,852 --> 00:05:47,916 "يعادل ضخامة مهرجان "كوتشيلا 101 00:05:49,417 --> 00:05:51,565 لا تستصعب شئ أبدًا 102 00:05:51,566 --> 00:05:52,782 أبدًا 103 00:05:54,695 --> 00:05:58,955 تيانا ، ربما رفضك المعجبون لكن الرب اختاركِ 104 00:05:58,979 --> 00:06:01,062 لا تفوتِ نداءه ، أختاه 105 00:06:02,224 --> 00:06:04,374 آمين 106 00:06:14,517 --> 00:06:16,128 يجب أن تبتسمي يا تريشر 107 00:06:16,152 --> 00:06:19,064 أنت في حفلتك ، وليس في جنازة 108 00:06:19,088 --> 00:06:21,500 آسفة. أنا متوترة قليلاً 109 00:06:21,524 --> 00:06:25,103 لا أستطيع تصديق أن كل هذا يحدث بالفعل 110 00:06:25,127 --> 00:06:27,639 لديك ما يريده كل فنان 111 00:06:27,663 --> 00:06:29,047 ألبوم رائع 112 00:06:30,099 --> 00:06:31,476 استمتعي برحلتك إلى القمة 113 00:06:33,803 --> 00:06:37,249 من يحتاج تيانا عندما يحط أحدث طراز على الأرض؟ 114 00:06:37,273 --> 00:06:38,483 آمين 115 00:06:40,509 --> 00:06:42,988 لماذا تبدو تريشر وكأن خالتها المقربة قد توفيت للتو؟ 116 00:06:43,012 --> 00:06:46,158 هل تقصد تيانا؟ أجل ، إنها غاضبة 117 00:06:46,182 --> 00:06:49,061 ألن تكون غاضبًا إذا كانت شهرتك مبنية على أساس شخص آخر؟ 118 00:06:49,085 --> 00:06:51,396 لن أكون كذلك 119 00:06:51,420 --> 00:06:52,898 هذه الموسيقى قوية 120 00:06:52,922 --> 00:06:55,000 ستبثها الإذاعات وستحبها النوادي 121 00:06:55,024 --> 00:06:56,835 لوشيوس بالتأكيد اتخذ الطريق السهل هذه المرة 122 00:06:56,859 --> 00:06:58,170 شيء ما مفقود 123 00:06:58,194 --> 00:06:59,871 هي المفقودة 124 00:06:59,895 --> 00:07:01,940 الفنان المعروفة سابقًا باسم تراشير 125 00:07:01,964 --> 00:07:03,475 سأتحدث معه 126 00:07:03,499 --> 00:07:07,045 لا تقتبس أقوالي لأنني أريد دفع إيجاري 127 00:07:07,069 --> 00:07:10,782 أبي , أتمنحني ثانية؟ 128 00:07:10,806 --> 00:07:13,318 يجب أن أتولى أمر هذا الآن 129 00:07:17,546 --> 00:07:20,292 نعم؟ 130 00:07:20,316 --> 00:07:22,500 فعلت ماذا؟ 131 00:07:24,019 --> 00:07:25,697 تصرف إذَا 132 00:07:25,721 --> 00:07:27,733 لا ، أنا لا أفهم لماذا تتصل بي 133 00:07:27,757 --> 00:07:30,936 إنها مشكلتك 134 00:07:30,960 --> 00:07:32,437 سأحضر خلال ساعة واحدة 135 00:07:40,569 --> 00:07:45,684 حسنً أيتها الطبيبة ، جئت لأخبرك شخصيًا بعدم حاجتي إلى أي جلسات أخرى 136 00:07:45,708 --> 00:07:47,018 لأنني تركت لوشيوس 137 00:07:47,042 --> 00:07:49,121 وتخلصت من 99مشكلة 138 00:07:49,145 --> 00:07:50,655 لذا , أنا بخير الآن 139 00:07:50,679 --> 00:07:52,391 هل هذا ما تظنيه 140 00:07:52,415 --> 00:07:54,326 أن لوشيوس هو السبب وراء حاجتك للعلاج؟ 141 00:07:54,350 --> 00:07:58,430 بادئ ذي بدء ، أنا لم أقل أنني بحاجة إلى العلاج بل عملي من يقول 142 00:07:58,454 --> 00:08:00,599 كما أنك تعرفين كم كان سامًا وغير صحي 143 00:08:00,623 --> 00:08:02,000 لقد أستمعتِ لحكاياتي 144 00:08:02,024 --> 00:08:05,404 أجل ، سمعتك تقولين أنك تركت منزل والدك من أجل لوشيوس عندما كنت مراهقة؟ 145 00:08:05,428 --> 00:08:07,239 وحياتك متشابكة منذ ذلك الحين 146 00:08:07,263 --> 00:08:11,749 من الصعب كسر هذه الروابط المشفرة 147 00:08:14,770 --> 00:08:17,949 صرفت الكثير من المال على هذه الأريكة المريحة 148 00:08:17,973 --> 00:08:20,485 هلّا تفضلت بالجلوس؟ 149 00:08:20,509 --> 00:08:23,021 فنيًا ، لا تزال هذه ساعتي ، أليس كذلك؟ 150 00:08:35,791 --> 00:08:40,739 ماذا يقولون عني طوال هذه السنوات؟ 151 00:08:40,763 --> 00:08:43,975 سمحت لنفسي بعودته؟ 152 00:08:43,999 --> 00:08:46,478 لماذا أفعل ذلك بنفسي؟ 153 00:08:46,502 --> 00:08:53,791 والآن ، أخلعه أخيرًا وأشعر كأنني لا أستطيع التنفس 154 00:08:54,677 --> 00:08:56,855 تبعات الصدمة 155 00:08:56,879 --> 00:09:00,565 التخلي عن لوشيوس كأنك تتخلين عن والدك مرة أخرى 156 00:09:01,417 --> 00:09:04,696 لذا تمسكت به بصرف النظر عن مدى شعورك بالسوء 157 00:09:04,720 --> 00:09:07,933 حتى أصبحت قوية بما يكفي لتركه 158 00:09:07,957 --> 00:09:10,602 والآن هذا هو الحال 159 00:09:10,626 --> 00:09:14,039 والعمل الحقيقي يبدأ بك 160 00:09:22,371 --> 00:09:25,490 أظنها ليست جلستنا الأخيرة؟ 161 00:09:26,876 --> 00:09:28,593 القرار قرارك 162 00:09:39,955 --> 00:09:41,833 ماذا تفعلون هنا؟ 163 00:09:41,857 --> 00:09:43,235 كوكي لايون ، أنت قيد الاعتقال 164 00:09:43,259 --> 00:09:46,972 لماذا؟ أين مذكرة الاعتقال؟ ما هي التهمة؟ 165 00:09:46,996 --> 00:09:49,541 هناك عشر تهم بأنك فتاة سيئة للغاية 166 00:09:49,565 --> 00:09:50,709 ماذا؟ 167 00:09:50,733 --> 00:09:52,477 !خدعناك 168 00:09:52,501 --> 00:09:54,479 كوكي 169 00:09:54,503 --> 00:09:56,181 خمني يا عزيزتي 170 00:09:56,205 --> 00:09:57,182 حقائبك جاهزة 171 00:09:57,206 --> 00:09:58,350 وستذهبين معنا إلى ميامي 172 00:09:58,374 --> 00:10:00,452 أين؟ - شاطئ ميامي - 173 00:10:00,476 --> 00:10:01,686 ميامي؟ - ماذا؟ - 174 00:10:01,710 --> 00:10:03,121 لا تتعذري . لدينا طائرة خاصة 175 00:10:03,145 --> 00:10:05,290 رحلة أخوات , رحلة أخوات 176 00:10:06,882 --> 00:10:08,793 إنها جنازة الأخوات 177 00:10:08,817 --> 00:10:09,861 لن اذهب معكما 178 00:10:09,885 --> 00:10:11,196 أظهر لي ما تجيد فعله 179 00:10:11,220 --> 00:10:12,864 هيا 180 00:10:14,256 --> 00:10:16,034 لا تضع هذا الزيت علي ، إنه مكلف 181 00:10:16,058 --> 00:10:18,169 ستكون على ما يرام 182 00:10:18,193 --> 00:10:20,906 (أفعلها , هيا يا (فيك 183 00:10:20,930 --> 00:10:22,407 أجل يا عزيزي , أفعلها 184 00:10:22,431 --> 00:10:23,731 هنا 185 00:10:27,063 --> 00:10:30,762 أصبحت حلقات والدتك أكثر تواترًا وأكثر عنفًا ، لكننا نحاول إيجاد 186 00:10:30,763 --> 00:10:33,241 التوازن الصحيح للأدوية للمساعدة في استقرار حالتها 187 00:10:33,265 --> 00:10:37,045 حسنًا ، إذا طعنت ممرضتها فإن الأدوية لا تنفع على ما يبدو 188 00:10:37,069 --> 00:10:39,314 كان لديها فترات رائعة 189 00:10:39,338 --> 00:10:43,718 ولكنها عانت أيضًا من تقلب المزاج الذي لا يمكن التنبؤ به إلى حد ما 190 00:10:43,742 --> 00:10:49,697 الآن ، ستحتاج الممرضة التي طعنتها إلى جراحات كثيرة في اليد ، وإعادة تأهيل 191 00:10:51,317 --> 00:10:53,668 إنه لأمر مؤسف 192 00:10:55,988 --> 00:11:01,075 لكنني متأكد أن هذا المبلغ كاف 193 00:11:04,964 --> 00:11:10,378 سيد لايون ، إذا كنت تتوقع منا أن نجازف بحياتنا وصحتنا اليومية 194 00:11:10,402 --> 00:11:16,818 فعليك أن تكتب سندًا أكبر بكثير من ذلك أو ستذهب والدتك إلى المنزل معك اليوم 195 00:11:16,842 --> 00:11:24,125 والدتي تحب هذا المكان وأتوقع أن تقضي بقية حياتها هنا 196 00:11:24,149 --> 00:11:26,495 وهذا غير قابل للتفاوض 197 00:11:26,519 --> 00:11:31,132 أعتقد أن هذا المبلغ سيجعلك تهتم أكثر 198 00:11:42,234 --> 00:11:43,912 دوايت 199 00:11:43,936 --> 00:11:45,580 أعني , لوشيوس 200 00:11:45,604 --> 00:11:47,249 تفضل مناداتك بـ (لوشيوس) ، أليس كذلك؟ 201 00:11:47,273 --> 00:11:50,218 ما الذي تسعين له؟ 202 00:11:50,242 --> 00:11:52,521 ما سبب كل هذا؟ 203 00:11:52,545 --> 00:11:55,257 كنت أفكر فيك يا بُني 204 00:11:55,281 --> 00:11:57,792 تعال وأجلس وتحدث معي قليلًا 205 00:12:10,796 --> 00:12:15,076 ذلك المتعري استغرق وقت طويلًا لتدليكي ظل يلمسني وأنا لا أحب ذلك 206 00:12:15,100 --> 00:12:17,579 كان يقوم بخدمة اضافية لهذا السبب لم أعطه بقشيش 207 00:12:17,603 --> 00:12:19,481 كلا ، لم تكرميه لأنك بخيلة 208 00:12:19,505 --> 00:12:22,250 لكن خمنوا ماذا؟ لقد أكرمته لأن حبيبي لديه جسد جميل 209 00:12:22,274 --> 00:12:29,691 أجل , حبيبي لديه تجاعيد وأسنان خرِبة ولكن لديه مؤخرة جميلة وعضلات جذابة 210 00:12:29,715 --> 00:12:32,160 لهذا السبب أحضرناك إلى ميامي 211 00:12:32,184 --> 00:12:33,328 نعرف أنك ستتخطين ذلك 212 00:12:33,352 --> 00:12:34,829 نريد أن نأخذ تفكيرك بعيدًا عن لوشيوس 213 00:12:34,853 --> 00:12:37,632 ودامون ، وعصبيتك في برنامج "حديث الشاي" 214 00:12:37,656 --> 00:12:40,669 وحقيقة أن لديك العديد من الأحفاد والأبناء 215 00:12:40,693 --> 00:12:42,037 كارول ، تريدن أن أقطع لسانك؟ 216 00:12:42,061 --> 00:12:46,174 نحن هنا للاسترخاء والمتعة ورمي كل الضغوطات 217 00:12:46,198 --> 00:12:50,111 كما أننا استخدمنا بطاقتك الائتمانية لدفع ثمن كل شيء ، لذلك فالتصرف السليم 218 00:12:50,135 --> 00:12:51,479 هو أن تستمتعي بذلك 219 00:12:53,105 --> 00:12:56,751 خروجي أخيرًا من ذلك المنزل يستحق الاحتفال قليلًا 220 00:12:56,775 --> 00:12:58,453 نخب الاحتفال 221 00:12:58,477 --> 00:13:02,324 وأنا أكره القول أنني مضطرة إلى إلغاء جلسة شمع منطقة البيكيني في 3:30مساءً 222 00:13:02,348 --> 00:13:04,793 كارول ، لماذا سأحتاج إلى شمع البيكيني؟ 223 00:13:04,817 --> 00:13:07,996 لأنك عازبة مجددًا ، بالإضافة إلى أنك تحتاجين لتنظيف جسمك 224 00:13:09,254 --> 00:13:10,865 إنها عاهرة 225 00:13:10,889 --> 00:13:13,902 ولا يبدو أن هذا يقلل الضغط بل يزيده 226 00:13:13,926 --> 00:13:15,370 دورنا التالي 227 00:13:15,394 --> 00:13:18,673 ما رأيكن بالتسوق؟ بعض من المداواة بالشراء 228 00:13:18,697 --> 00:13:20,108 نطقت دررًا 229 00:13:20,132 --> 00:13:22,410 لننفق بعض المال 230 00:13:22,434 --> 00:13:27,048 في الأسبوع الماضي ، أحضر أندريه ابنه ووكر لألتقيه 231 00:13:27,072 --> 00:13:29,924 حفيدي الغالي 232 00:13:31,677 --> 00:13:35,696 أراك في هذا الرجل الصغير 233 00:13:36,849 --> 00:13:39,394 لماذا طعنت تلك الممرضة؟ 234 00:13:39,418 --> 00:13:42,130 أنا آسفة بشدة 235 00:13:42,154 --> 00:13:46,067 أحيانًا ، أفقد عقلي 236 00:13:46,091 --> 00:13:49,944 هكذا كنت معظم حياتي ولكنني هنا الآن 237 00:13:52,131 --> 00:13:56,450 هل أنت بخير يا بُني؟ 238 00:13:58,003 --> 00:14:01,750 لا أعرف ما اللعبة التي تعتقدين أنك تلعبينها 239 00:14:01,774 --> 00:14:08,429 ولكني أؤكد لك إذا لم تتوقفي فسينتهي بك الحال في مكان أسوأ من هذا المكان 240 00:14:09,481 --> 00:14:11,860 حدث شيء لك 241 00:14:11,884 --> 00:14:19,868 هناك نظرة معينة في عين الرجل عندما يفقد امرأة عزيزة على قلبه 242 00:14:19,892 --> 00:14:23,672 كانت لديك هذه النظرة عندما فقدتني وأنت طفل 243 00:14:23,696 --> 00:14:26,781 لديك تلك النظرة الآن 244 00:14:28,934 --> 00:14:30,718 هل هجرتك كوكي؟ 245 00:14:31,670 --> 00:14:33,148 هل هذه لعبتك؟ 246 00:14:33,172 --> 00:14:40,522 تريدين الشماتة ، تسألني أسئلة لأنكشف، حتى تتمكني من طعني أيضًا؟ 247 00:14:40,546 --> 00:14:43,091 هذا ليس خطأك يا بُني 248 00:14:43,115 --> 00:14:44,993 ماذا تعنين؟ 249 00:14:45,017 --> 00:14:50,165 سيهجرك الناس دائمًا لأنك لا تعرف كيف تحب 250 00:14:50,189 --> 00:14:56,104 كان ينبغي علي أن أعلمك الطريقة لكنني لم أكن متواجدة لأجلك 251 00:14:56,128 --> 00:15:02,243 أقنعتك أنك غير جيد في الحب 252 00:15:02,267 --> 00:15:05,880 لأن قلبك شرير بطبيعته 253 00:15:05,904 --> 00:15:09,751 لكنك لم تكن شريرًا أبداً 254 00:15:09,775 --> 00:15:12,487 أبدًا. بل كنت أنا الشريرة 255 00:15:14,179 --> 00:15:16,958 وأنا آسفة جدًا 256 00:15:23,883 --> 00:15:27,563 لم تصدقي مطلقًا أنني كنت شريرًا؟ 257 00:15:27,564 --> 00:15:31,177 كنت بائسة جدًا وأسيء معاملتك 258 00:15:31,201 --> 00:15:34,180 كنت أعرف أنك لن تسامحني أبدًا 259 00:15:34,204 --> 00:15:40,086 شعرت بالخجل من نفسي لذا قمت بلومك على كل أخطائي 260 00:15:40,110 --> 00:15:44,396 في أعماقي ، كنت آمل ألا تصدقني 261 00:15:45,515 --> 00:15:47,093 لكنك صدقت 262 00:15:47,117 --> 00:15:49,595 كنت طفلًا 263 00:15:49,619 --> 00:15:52,098 وأنت والدتي 264 00:15:52,122 --> 00:15:54,306 ولدت لأصدقك 265 00:15:58,895 --> 00:16:01,707 لماذا كنت ضعيفًا جدًا؟ 266 00:16:01,731 --> 00:16:05,711 تركت كلماتي تصبح حقيقتك 267 00:16:05,735 --> 00:16:11,517 نشأ صغيري الجميل ليكون ابن عاهرة شيطاني 268 00:16:11,541 --> 00:16:15,955 وأنت تستحق كل شيء فظيع يأتي في طريقك 269 00:16:39,536 --> 00:16:43,015 لا بأس يا أمي 270 00:16:51,481 --> 00:16:53,726 شكرًا لك 271 00:17:04,194 --> 00:17:06,172 يا بنات ، ما رأيكن؟ 272 00:17:06,196 --> 00:17:08,708 جميل ، هذا الزي هو الكمال بعينه 273 00:17:10,600 --> 00:17:12,511 احبك يا شقيقتي 274 00:17:12,535 --> 00:17:14,146 الآن , علينا معرفة إلى أي متجر 275 00:17:14,170 --> 00:17:15,381 سنذهب أولًا 276 00:17:15,405 --> 00:17:17,249 الخيارات الوحيدة التي سنتخذها في نهاية هذا الأسبوع 277 00:17:17,273 --> 00:17:18,551 هي أن ندفع نقدًا أو عن طريق البطاقة 278 00:17:18,575 --> 00:17:19,919 سنذهب لجميع المحلات 279 00:17:19,943 --> 00:17:22,188 أعتقد أنني بقيت مع لوشوس لفترة طويلة 280 00:17:22,212 --> 00:17:25,057 لأنني لم أكن أريد أن أشعر أنني أهدرت كل تلك السنوات 281 00:17:25,081 --> 00:17:27,126 تعالي هنا , توقفي 282 00:17:27,150 --> 00:17:31,063 تأملي حالك 283 00:17:31,087 --> 00:17:32,999 أنت جميلة 284 00:17:33,023 --> 00:17:35,301 لدي قاعدة 285 00:17:35,325 --> 00:17:37,703 أول شخص يستخدم الكلمة التي تبدأ بـ ل 286 00:17:37,727 --> 00:17:40,172 سينال ضربة على الرأس 287 00:17:40,196 --> 00:17:42,541 وهذه لن تكون أنا لأنني لن أقول اسمه 288 00:17:42,565 --> 00:17:43,909 وأحزري يا أختاه 289 00:17:43,933 --> 00:17:46,979 صممت هذه الرحلة حتى لا تفكري في كل هذا 290 00:17:47,003 --> 00:17:48,647 اسمها الهروب اللعين 291 00:17:48,671 --> 00:17:49,849 بالضبط 292 00:17:49,873 --> 00:17:56,188 نحن نقدر إلهامك يا أختاه ولكن ماذا لو انهينا بطاقتك الإئتمانية؟ 293 00:17:56,212 --> 00:17:57,723 لنذهب للتسوق 294 00:17:57,747 --> 00:17:59,392 حسنًا , أنتن الفائزات 295 00:17:59,416 --> 00:18:02,928 الكلمات الوحيدة التي سأقولها "في نهاية هذا الأسبوع هي "لوبوتان 296 00:18:04,120 --> 00:18:05,131 "بيرلا" 297 00:18:05,155 --> 00:18:06,132 "لويس" 298 00:18:06,156 --> 00:18:07,433 "لامان" 299 00:18:21,271 --> 00:18:25,051 هذه الأغنية تتكرر منذ ثلاث ساعات 300 00:18:25,075 --> 00:18:26,886 ما الأمر؟ 301 00:18:26,910 --> 00:18:29,455 لابد أن أجد طريقة لإصلاحها ، تيري 302 00:18:29,479 --> 00:18:30,923 أنا آسف 303 00:18:30,947 --> 00:18:35,895 لقد عشت واستنشقت الموسيقى طوال حياتك 304 00:18:35,919 --> 00:18:39,098 لديك أذن جيدة وغرائز رائعة 305 00:18:39,122 --> 00:18:42,701 ثق بهم - لا , لا أستطيع الوثوق بهم - 306 00:18:42,725 --> 00:18:44,336 الأمر ليس بهذه البساطة 307 00:18:44,360 --> 00:18:46,939 إذا كنت سأنفذ فكرة جديدة سيبدو الأمر أنني أتحدى أبي ، حسناً؟ 308 00:18:46,963 --> 00:18:49,141 والأمر لا يتعلق بذلك 309 00:18:49,165 --> 00:18:51,077 إذن , ما الأمر؟ 310 00:18:51,101 --> 00:18:54,180 الأمر يتعلق بتحسين إمباير 311 00:18:54,204 --> 00:18:56,682 إنه يتعلق بتغيير الأشياء شيء ما يجب أن يتغير 312 00:18:56,706 --> 00:18:59,051 أحدث هذا التغيير 313 00:18:59,075 --> 00:19:02,388 حسّن الأمور لأنه ما الذي يمنعك؟ 314 00:19:05,815 --> 00:19:08,094 أحبكِ 315 00:19:08,118 --> 00:19:11,130 أحبك أكثر 316 00:19:13,790 --> 00:19:17,002 وإذا شغلت تلك الأغنية مجددًا 317 00:19:17,026 --> 00:19:21,640 سنواجه مشكلة ، لأنني لست معجبة بـتيانا إلى هذا الحد 318 00:19:21,664 --> 00:19:23,509 هذه تراشير 319 00:19:24,701 --> 00:19:27,580 من الواضح أنها المشكلة رقم واحد 320 00:19:34,244 --> 00:19:38,526 أنا سعيدة جدًا يا سيداتي لقدومكن هذه المرة 321 00:19:38,550 --> 00:19:39,861 لنبدأ بإنجاز أمورنا 322 00:19:39,885 --> 00:19:42,464 لدي بعض الاستفسارات ...المتعلقة بـ 323 00:19:42,488 --> 00:19:46,368 تيانا ، لقد حاولت جاهدة الحفاظ على هدوئي في الساعة الماضية 324 00:19:46,392 --> 00:19:48,403 ولكنني أكبر معجباتك 325 00:19:49,695 --> 00:19:52,741 كلما هبطت معنوياتي هناك شيء واحد فقط يساعدني 326 00:19:52,765 --> 00:19:54,376 الصلاة؟ 327 00:19:54,400 --> 00:19:57,712 "أكرر أغنية "حركيها 328 00:19:57,736 --> 00:20:00,248 تغمرني السعادة لأنك تتصدرين مهرجاننا الصغير 329 00:20:00,272 --> 00:20:01,783 شكرًا لك أعني , انظري 330 00:20:01,807 --> 00:20:04,352 كنت أذهب إلى الكنيسة مع جدتي كل يوم أحد 331 00:20:04,376 --> 00:20:05,954 كنت سأستمر بالذهاب 332 00:20:05,978 --> 00:20:10,458 إذا كانت هؤلاء السيدات بشوشات ومرحات مثلك 333 00:20:10,482 --> 00:20:13,795 لا أريد تفريق مهرجان الحب الإلهي 334 00:20:13,819 --> 00:20:19,267 ولكن مازال لدينا بضعة أسئلة حول مواصفات الأداء ، والخدمات اللوجستية 335 00:20:19,291 --> 00:20:25,039 أردنا أن نبدأ ببعض التفاصيل الصغيرة قبل إغلاق أي شيء آخر 336 00:20:25,063 --> 00:20:27,342 ملابسك 337 00:20:27,366 --> 00:20:30,111 تغطية إضافية للأكمام والساقين سيكون مستحسنًا 338 00:20:30,135 --> 00:20:31,279 خزانة ملابسك 339 00:20:31,303 --> 00:20:32,714 هذا مفهوم 340 00:20:32,738 --> 00:20:34,115 التقليل من التعري ، فهمت 341 00:20:34,139 --> 00:20:37,786 وسمحنا لأنفسنا بتعديل بعض كلماتك المستفزة 342 00:20:37,810 --> 00:20:39,320 احترامًا لوقتك 343 00:20:39,344 --> 00:20:41,990 والآن كلماتك - بطبيعة الحال - 344 00:20:46,018 --> 00:20:48,963 قيدي رغبتك؟ 345 00:20:50,255 --> 00:20:52,667 من لا يحب فكاهة الكتاب المقدس؟ 346 00:20:52,691 --> 00:20:57,605 أنا لست متأكدة من كيف ستنجح هذه الكلمات مع الألحان الراقصة؟ 347 00:20:57,629 --> 00:20:58,940 أنا واثقة من أنه سيتغير أيضًا 348 00:20:58,964 --> 00:21:03,378 طريقتك في الرقص قد تصدم بعض كبار السن في الجماعة 349 00:21:03,402 --> 00:21:04,946 ولكن أوعديني يا فتاة 350 00:21:04,970 --> 00:21:06,481 ستعلميني كيف أفعلها لاحقًا 351 00:21:08,507 --> 00:21:11,019 ستتقنيها بسرعة 352 00:21:11,043 --> 00:21:12,987 كل شيء يتمحور بالخلفية 353 00:21:15,981 --> 00:21:18,293 مجدوا اسمه 354 00:21:31,196 --> 00:21:32,273 صباح الخير 355 00:21:32,297 --> 00:21:34,709 صباح الخير 356 00:21:34,733 --> 00:21:38,619 أعلم أنكم تتساءلون عن سبب اتصالي هذا اجتماع طارئ ، وسأدخل في الموضوع مباشرة 357 00:21:40,172 --> 00:21:42,650 سأوقف إصدار ألبوم ترايشر الجديد 358 00:21:44,543 --> 00:21:46,654 بإختصار ، إنه ليس جاهز بعد 359 00:21:46,678 --> 00:21:47,856 إنه لا يتقدم 360 00:21:47,880 --> 00:21:49,424 لم أتحدث معها كفنانة 361 00:21:49,448 --> 00:21:52,327 لأنه لم يتم تطويره على أسلوبها الفني الخاص 362 00:21:52,351 --> 00:21:56,664 لذلك سوف أبدأ أنا وفريق من المنتجين بإعادة صياغة أغانيها ابتداء من اليوم 363 00:21:59,625 --> 00:22:03,838 بمجرد أن يجهز الألبوم ، سيتم تحديد التواريخ الجديدة والأهداف ووضع الاستراتيجيات 364 00:22:03,862 --> 00:22:05,874 أدرك أن التغيير ليس سهلاً دائمًا 365 00:22:05,898 --> 00:22:08,276 أنا أطلب من الجميع أن يثق بي 366 00:22:08,300 --> 00:22:10,478 أنا أثق بك يا أندريه - شكرًا - 367 00:22:12,404 --> 00:22:16,117 حسنًا ، أريد من الجميع إخلاء الغرفة , رجاءً 368 00:22:16,141 --> 00:22:18,353 أنا وابني بحاجة إلى لحظة لنتكلم 369 00:22:35,593 --> 00:22:37,602 ماذا تعتقد أنك تفعله؟ 370 00:22:37,603 --> 00:22:39,147 أحاول المساعدة 371 00:22:39,171 --> 00:22:44,185 أندريه ، أعرف أنك استيقظت هذا الصباح وأرتديت ملابسك 372 00:22:44,209 --> 00:22:48,890 ودخلت هذه الغرفة وأنت تظن أنك رجل ناضج ولديه قراراته 373 00:22:48,914 --> 00:22:53,328 ولكنك جعلت إمبايرة تبدو ضعيفة ومترددة 374 00:22:53,352 --> 00:22:56,409 لا ضعف ممكن أن يكون لو نال ألبوم تراشير إعجابنا 375 00:22:56,410 --> 00:23:02,437 ليس لديك السلطة لاتخاذ قرار بهذا الحجم دون استشارتي 376 00:23:02,461 --> 00:23:05,306 أنت تتعامل مع المستندات 377 00:23:05,330 --> 00:23:10,645 يجب أن تدع المكونات الإبداعية للمحترفين 378 00:23:10,669 --> 00:23:11,846 ماذا بشأن تراشير؟ 379 00:23:11,870 --> 00:23:13,381 لا رأي لها حول محتواها؟ 380 00:23:13,405 --> 00:23:16,791 ما كانت تراشير أن تعرف نجاحًا إذا انعكس الأمر عليها بالسوء 381 00:23:18,210 --> 00:23:20,628 هل هذا ما حدث؟ 382 00:23:22,014 --> 00:23:25,427 هل عرضت عليك جسدها؟ - أنا لست مثلك يا أبي - 383 00:23:25,451 --> 00:23:29,103 لا ، أصبح هذا واضحًا بشكل مؤلم 384 00:23:30,089 --> 00:23:33,368 لقد وضعتك على هذا العرش كرئيس تنفيذي 385 00:23:33,392 --> 00:23:37,338 ولكن لا تنسى أن هذه شركتي 386 00:23:37,362 --> 00:23:40,408 هؤلاء فنانون وموظفون عندي 387 00:23:40,432 --> 00:23:43,645 أنا من اتخذ القرارات وأضع الجداول الزمنية 388 00:23:43,669 --> 00:23:45,080 مع كل الاحترام 389 00:23:45,104 --> 00:23:48,917 صورة وجهك على الشعار لا يعني أنك دائمًا على حق 390 00:23:48,941 --> 00:23:51,920 أم أن سلوكك النرجسي يجعلك ترى ذلك يا ابي؟ 391 00:23:51,944 --> 00:23:53,722 هل نسيت مع من تتكلم؟ 392 00:23:53,746 --> 00:23:56,157 كيف يمكنني أن أنسى من أتحدث معه؟ 393 00:23:56,181 --> 00:23:57,826 أنت تعلن ذلك كل ثانية يوميًا 394 00:23:57,850 --> 00:24:00,334 أنت لوشيوس لايون. لقد فهمت 395 00:24:01,186 --> 00:24:04,165 أنا أطلب منك أن تستمع لي لمرة واحدة 396 00:24:04,189 --> 00:24:06,668 أنا أطلب منك أن تثق بي 397 00:24:11,029 --> 00:24:13,308 حسنًا , تمام 398 00:24:13,332 --> 00:24:15,376 كنت تريد أن تثق بغرائزك تفضل 399 00:24:15,400 --> 00:24:18,046 تريد مني التراجع سأتراجع 400 00:24:18,070 --> 00:24:22,884 وسنرى إلى أين يقودك هذا وإلى أين يأخذنا 401 00:24:22,908 --> 00:24:24,352 اتفقنا؟ 402 00:24:26,211 --> 00:24:28,656 أجل , سيدي 403 00:24:44,163 --> 00:24:47,041 ها هي نجمتنا الاستثنائية المبشرة 404 00:24:47,065 --> 00:24:49,744 حضرة القسيسة كلارك لقد فاجئتني 405 00:24:49,768 --> 00:24:51,813 لا تدعينا نقاطع تدريباتك 406 00:24:51,837 --> 00:24:55,250 وأنا أعلم أن السيدات عبرن عن حماسهن للعرض غدًا 407 00:24:56,708 --> 00:24:59,854 ولكن بقدر ما أشعر بالقلق ، هذه مجرد بداية لما يمكنك تحقيقه من خلال إيمانك 408 00:24:59,878 --> 00:25:02,423 هذا هو الاتجاه الذي نفكر فيه 409 00:25:06,418 --> 00:25:08,263 "الاعتزال" 410 00:25:08,287 --> 00:25:09,397 سأعتزل ماذا؟ 411 00:25:09,421 --> 00:25:13,101 لماذا تحصرين نفسك بكونها ضد الإجهاض والقتل 412 00:25:13,125 --> 00:25:14,869 عندما يمكنك أيضًا التكفير عن أخطائك السابقة؟ 413 00:25:14,893 --> 00:25:17,138 الجنس خارج إطار الزواج والعلاقات الجنسية المثلية 414 00:25:17,162 --> 00:25:18,807 هذا ترويج لك 415 00:25:18,831 --> 00:25:20,375 من قال إن تلك كانت أخطاء؟ 416 00:25:20,399 --> 00:25:22,677 أنت بالفعل على الطريق الصحيح للخلاص 417 00:25:22,701 --> 00:25:26,414 منذ أن أخذت لقيطة حبيبك السابق لتربيها مع طفلك 418 00:25:26,438 --> 00:25:28,616 اللقيطة؟ معذرةً 419 00:25:28,640 --> 00:25:31,252 بيلا) طفلتي) 420 00:25:31,276 --> 00:25:33,588 أترين؟ الخير يتطاير منك 421 00:25:35,914 --> 00:25:39,828 ربما لا يجب أن نتمادى لعلمك , هذا كثير 422 00:25:39,852 --> 00:25:42,797 لا ، لا تغوصي بالتفاصيل ، يا عزيزتي 423 00:25:42,821 --> 00:25:44,966 الشيء الأكثر أهمية هو أن تذهب المساعدة 424 00:25:44,990 --> 00:25:47,268 لجيل جديد من النساء ليتجنبن المسار الخطأ 425 00:25:48,360 --> 00:25:51,345 صحيح , أعتقد ذلك 426 00:25:52,397 --> 00:25:53,908 شكرًا 427 00:25:53,932 --> 00:25:55,210 سأعود إلى البروفة 428 00:25:55,234 --> 00:25:56,845 سررت بلقائك حضرة القسيسة كلارك 429 00:26:10,916 --> 00:26:14,329 ♪ عندما يكون دافعك منخفض ♪ 430 00:26:14,353 --> 00:26:17,632 ♪ هذا هو سلاحك ♪ 431 00:26:17,656 --> 00:26:18,867 ♪ لا تصدق ما قيل لك ♪ 432 00:26:18,891 --> 00:26:20,635 ♪ لأنك أفضل من ذلك ♪ 433 00:26:20,659 --> 00:26:23,004 ♪ تقدم في طريقك ♪ 434 00:26:23,028 --> 00:26:25,673 ♪ لا تركز على ما لا تكون ♪ 435 00:26:25,697 --> 00:26:28,910 ♪ لأننا يجب أن نفكر بما لدينا ♪ 436 00:26:28,934 --> 00:26:32,580 ♪ لنجرب تحسين نفسك ♪ 437 00:26:33,939 --> 00:26:36,918 ♪ لنحافظ على هذه الطاقة الجيدة ♪ 438 00:26:36,942 --> 00:26:38,920 ♪ لدينا وقت ♪ 439 00:26:38,944 --> 00:26:40,288 ♪ هذا مطمئن ♪ 440 00:26:40,312 --> 00:26:43,925 ♪ سنصنع طريقنا ، انظر للسماء ♪ 441 00:26:43,949 --> 00:26:45,393 ♪ تبتسم في وجهك ♪ 442 00:26:45,417 --> 00:26:48,463 ♪ أترك أثر في كل مكان وحسب ♪ 443 00:26:48,487 --> 00:26:50,671 ♪ إذا أردت الشعور بحالة جيدة ♪ 444 00:26:59,398 --> 00:27:01,209 !أبي 445 00:27:01,233 --> 00:27:03,544 أنا آسف يا أمي , هذا أنا 446 00:27:03,568 --> 00:27:05,747 !أمي 447 00:27:05,771 --> 00:27:08,249 أعطيتك نصف الشركة 448 00:27:08,273 --> 00:27:10,685 أنتم كل ما أردته 449 00:27:10,709 --> 00:27:13,187 أصعدي للطائرة وحسب 450 00:27:13,211 --> 00:27:14,689 لا , لن أصعد 451 00:27:16,481 --> 00:27:19,819 عندما طلبت منك الزواج مني مرة أخرى ، كوكي 452 00:27:19,843 --> 00:27:22,822 أخذت وعودنا إلى قلبي 453 00:27:22,846 --> 00:27:28,328 لقد فعلت كل ما في وسعي لأصبح الرجل الذي تطمحين إليه 454 00:27:28,352 --> 00:27:32,399 كنت صالحًا , فعلت كل شيء بشكل صحيح 455 00:27:32,423 --> 00:27:36,036 الحقيقة ، لا يمكنك مواجهتها 456 00:27:52,810 --> 00:27:55,422 شكرًا - نخب الأيام الرائعة - 457 00:28:04,388 --> 00:28:06,199 كان لذيذًا شكرًا لك 458 00:28:06,223 --> 00:28:09,336 ما نوع النصائح التي جئت تبحثين عنها؟ 459 00:28:09,360 --> 00:28:18,712 ليس الأمر كما لو أنني أطلب منك مساعدتي ...في تسمية أكبر وأفضل من إمباير ، ولكن 460 00:28:18,736 --> 00:28:24,517 إنه أيضًا بالضبط ما أنتظره منك 461 00:28:24,541 --> 00:28:26,686 أنت وقحة يا بيكي 462 00:28:26,710 --> 00:28:33,960 تسرقين تيانا ثم تأتين إلى هنا وتطلبين مني مساعدتك في هدم أعمالي 463 00:28:33,984 --> 00:28:35,968 أنت مضحكة جدًا 464 00:28:38,322 --> 00:28:44,337 "كل غرائزي في "بوسي كانت سيئة 465 00:28:44,361 --> 00:28:49,142 بينما عندما كنت في إمباير كنت رائعة 466 00:28:49,166 --> 00:28:54,314 لكنني فقدت سحري ولا أعرف كيف استرجعه 467 00:28:54,338 --> 00:28:58,591 كل رئيس لشركة يخفق أحيانًا 468 00:28:59,810 --> 00:29:04,624 لكن البارعون منهم يكتشفون طريقة ما لتعويض تلك الخسائر بانتصارات 469 00:29:04,648 --> 00:29:12,399 لقد خسرت لمستي مرات لا تحصى لكن إمباير أصبحت عملاقة 470 00:29:12,423 --> 00:29:15,935 لأنني ظللت أحاول لأصل للشيء الصحيح 471 00:29:15,959 --> 00:29:19,873 لا تخافي من ارتكاب الخطأ 472 00:29:19,897 --> 00:29:22,809 ولكن من الأفضل أن تتعلمي من تلك الأشياء 473 00:29:22,833 --> 00:29:24,216 فهمتني؟ 474 00:29:28,639 --> 00:29:31,184 هذا كل شيء ؟ أتظاهر حتى أنجح؟ 475 00:29:31,208 --> 00:29:33,153 هذا كل شيء؟ 476 00:29:33,177 --> 00:29:38,525 كنت أتوقع نصيحة عبقرية أو شيء مفيد 477 00:29:38,549 --> 00:29:40,527 هل هذا كل شيء؟ 478 00:29:40,551 --> 00:29:43,029 لم تسمعي شيئًا مما قلته لك 479 00:29:45,355 --> 00:29:48,735 يجب أن تقبلي الألم 480 00:29:48,759 --> 00:29:58,211 دعيه يغزوك ويستهلكك كدواء إلى أعماق وجودك 481 00:29:58,235 --> 00:30:00,713 لأنه فقط عند لمس القاع يمكنك أن ترى 482 00:30:00,737 --> 00:30:04,290 كل طريق ممكن إلى القمة 483 00:30:05,375 --> 00:30:10,423 ربما قضيت حياتك كلها للهروب من جانبك المظلم 484 00:30:10,447 --> 00:30:15,361 مستسلمة لذلك الظلام 485 00:30:15,385 --> 00:30:20,900 لأنه فقط من ذلك المكان المظلم يمكنك رؤية النور 486 00:30:36,541 --> 00:30:38,252 مرحبًا , لنتناول شرابًا 487 00:30:45,782 --> 00:30:47,426 حسنًا 488 00:30:47,450 --> 00:30:49,595 هيا لنشرب بعض الخمر 489 00:30:49,619 --> 00:30:50,730 نخب ميامي 490 00:30:50,754 --> 00:30:53,599 نخب ميامي 491 00:31:00,764 --> 00:31:01,908 إنهم قادمون 492 00:31:01,932 --> 00:31:03,242 تصرفن بشرف يا بنات 493 00:31:03,266 --> 00:31:05,077 الشيء الوحيد الذي نريد أن نأخذه هو أمتعتنا 494 00:31:06,136 --> 00:31:07,413 كيف حالك؟ 495 00:31:07,437 --> 00:31:08,781 كيف حالنا؟ 496 00:31:08,805 --> 00:31:10,183 على ما يبدو أنك تريدين الرقص 497 00:31:10,207 --> 00:31:12,618 وأنت منتبه ولطيف 498 00:31:12,642 --> 00:31:13,820 ترغبون بالاحتفال معنا؟ 499 00:31:13,844 --> 00:31:15,121 بالتأكيد 500 00:31:15,145 --> 00:31:17,356 ماذا تشربون؟ - ما الذي ستشتريه؟ - 501 00:31:18,849 --> 00:31:20,159 اجعل شرابي حلو 502 00:31:20,183 --> 00:31:21,394 أتعرفين ماذا؟ 503 00:31:21,418 --> 00:31:22,762 رفاقي ماتي ولويس سيتعاملون مع ذلك 504 00:31:22,786 --> 00:31:24,363 بينما آخذ سيداتي الجميلات إلى حلبة الرقص 505 00:31:24,387 --> 00:31:26,098 يروق لي ذلك 506 00:31:33,396 --> 00:31:34,798 ما الذي يحدث؟ 507 00:31:34,799 --> 00:31:36,310 ما الذي يحدث؟ 508 00:31:36,334 --> 00:31:38,084 أريد أن انسحب من العرض 509 00:31:38,085 --> 00:31:38,791 لا 510 00:31:38,792 --> 00:31:41,345 سيدات الكنيسة , لقد تمادوا كثيرًا وأنا بحاجة لدعمكما 511 00:31:41,369 --> 00:31:44,315 عادةً , كنت سأدعمك ولكنهم عرضوا جولة في 40مدينة 512 00:31:44,339 --> 00:31:45,783 لذا, سيكون هذا صعبًا جدًا 513 00:31:45,807 --> 00:31:48,052 نحن نعرف أن هذا الأمر برمته 514 00:31:48,076 --> 00:31:49,787 قليل ، لكنه يؤتي ثماره 515 00:31:49,811 --> 00:31:52,423 ستعمل الجولة على تغيير حياتك المهنية بأكملها 516 00:31:52,447 --> 00:31:53,691 وتذكري 517 00:31:53,715 --> 00:31:55,426 لا توجد أخطاء في هذا العمل 518 00:31:55,450 --> 00:31:56,861 الفرص وحدها 519 00:31:56,885 --> 00:31:58,095 ألست على حق؟ - استغليها - 520 00:31:58,119 --> 00:32:00,798 وكيف سترين النور إذا لم تذهبي إلى الظلام أولًا؟ 521 00:32:00,822 --> 00:32:02,300 أذهبي إلى الظلام 522 00:32:02,324 --> 00:32:04,235 أنت لا تعرفين ... لم تسمعي بذلك 523 00:32:04,259 --> 00:32:05,603 أعدك ، إنه عبقري 524 00:32:05,627 --> 00:32:08,639 وفي كلتا الحالتين لقد فات أوان الرفض 525 00:32:08,663 --> 00:32:10,781 حياتك المهنية تعتمد على هذا 526 00:32:10,782 --> 00:32:12,360 رجاءً 527 00:32:15,253 --> 00:32:16,931 حسنًا , سأقوم بهذا العرض 528 00:32:16,955 --> 00:32:17,932 رائع - عظيم - 529 00:32:17,956 --> 00:32:19,600 لكنني لن ألتزم بأربعين عرضًا آخر 530 00:32:19,624 --> 00:32:21,269 ليس عليك الالتزام بـذلك 531 00:32:21,293 --> 00:32:23,334 إلتزمي بعرض واحد ثم 39بعد ذلك 532 00:32:23,335 --> 00:32:24,453 هذا سهل يمكنك فعل ذلك 533 00:32:24,454 --> 00:32:25,202 قومي بحساباتك 534 00:32:25,203 --> 00:32:26,521 ارتاحي , اتفقنا؟ 535 00:32:26,522 --> 00:32:27,992 إنها نعمة 536 00:32:27,993 --> 00:32:28,902 إنها نعمة 537 00:32:28,903 --> 00:32:30,912 العين على العصفور 538 00:32:30,936 --> 00:32:31,946 وأنت العصفور 539 00:32:31,970 --> 00:32:33,614 إنها يشاهد 540 00:32:52,390 --> 00:32:55,236 هناك خطبٌ ما 541 00:33:04,436 --> 00:33:05,680 هل خدرتنا يا حقير؟ 542 00:33:05,704 --> 00:33:06,914 أجل 543 00:33:06,938 --> 00:33:09,817 ماذا؟ انهضي 544 00:33:09,841 --> 00:33:12,820 أردت أن تعتدي علينا بتخديرنا 545 00:33:12,844 --> 00:33:13,988 سأبرحك ضربًا 546 00:33:14,012 --> 00:33:15,156 مهلًا , مهلًا 547 00:33:15,180 --> 00:33:16,757 هل خدرتنا؟ 548 00:33:16,781 --> 00:33:18,259 أجل - أنا لست غاضبة - 549 00:33:18,283 --> 00:33:22,864 إنه حلو جدًا. تحسسيه ناعم كالكلب 550 00:33:22,888 --> 00:33:24,799 قلتم إنكم تريدون الاحتفال ، وهذا يعني لنا المخدرات 551 00:33:24,823 --> 00:33:26,767 وضعته في شرابنا 552 00:33:26,791 --> 00:33:28,603 جميعنا مخدرون ظننا أنكم تعرفون ذلك 553 00:33:28,627 --> 00:33:32,506 لا , أيها الغبي قصدنا حفلة رقص 554 00:33:32,530 --> 00:33:34,475 أنا الآن أعلى من الزرافة 555 00:33:34,499 --> 00:33:38,112 لم نقصد الضرر نحن شباب لطفاء ولا نحاول استغلالكن 556 00:33:38,136 --> 00:33:39,814 لكنني لن أدعوك للقيام بذلك 557 00:33:39,838 --> 00:33:41,115 فأنا أحب التحدي 558 00:33:41,139 --> 00:33:42,650 والآن تعالي 559 00:33:42,674 --> 00:33:43,885 هل قمت بعمل شعرك واحضار توأمك 560 00:33:43,909 --> 00:33:47,121 لتغضبي ، أم قدمتم يا سيداتي إلى ميامي للاستمتاع؟ 561 00:33:47,145 --> 00:33:48,789 يستحسن بك أن تُسر لأنهم يشغلون أغنيتي المفضلة 562 00:33:48,813 --> 00:33:50,091 وإلا كنت سأركل مؤخرتك 563 00:33:50,115 --> 00:33:52,526 سأراقبك 564 00:34:17,809 --> 00:34:20,688 عزيزتي، تعرفين أنني لا أستطيع التخلي عنك بهذه السهولة 565 00:34:20,712 --> 00:34:23,324 ولقد كان خطأ مني التقليل من مساهمتك 566 00:34:23,348 --> 00:34:26,827 كنت مغرورًا لأنني لم أتمكن من فعل أي شيء من هذا بدونك 567 00:34:26,851 --> 00:34:29,497 أرى أنك عدت إلى رشدك 568 00:34:29,521 --> 00:34:30,765 يمكن أن أمتلك العالم كله 569 00:34:30,789 --> 00:34:32,133 لا يهمني 570 00:34:32,157 --> 00:34:35,236 إمباير لا تعنيني إذا لم تكوني معي 571 00:34:35,260 --> 00:34:36,604 أنا آسف 572 00:34:36,628 --> 00:34:38,406 لا , لوشيوس 573 00:34:38,430 --> 00:34:41,142 لا ، أنت تكذب يا لوشيوس 574 00:34:41,166 --> 00:34:47,548 لأنه بمجرد أن أخفف حذري ستوقفني وتدير ظهرك لي 575 00:34:47,572 --> 00:34:48,883 كما هي عادتك 576 00:34:48,907 --> 00:34:49,884 أعدك 577 00:34:49,908 --> 00:34:51,892 أكرهك يا لوشيوس , أكرهك 578 00:35:07,625 --> 00:35:09,136 خذي هذا ، يا حقيرة 579 00:35:22,319 --> 00:35:23,630 اعتدت على هذه الرائحة 580 00:35:23,654 --> 00:35:28,444 تصرخ النساء وتبكي باستمرار 581 00:35:28,468 --> 00:35:31,614 لكنني لم أستطع التعود على حقيقة 582 00:35:31,638 --> 00:35:34,116 شعوري أنني كنت في كبسولة زمنية 583 00:35:34,140 --> 00:35:37,486 لا ساعات ولا نوافذ 584 00:35:37,510 --> 00:35:39,388 لا شعور بالوقت 585 00:35:39,412 --> 00:35:41,724 وهذا سيدفعك للجنون إذا سمحت له بذلك 586 00:35:41,748 --> 00:35:43,025 مرحبًا؟ 587 00:35:43,049 --> 00:35:44,927 أنا أتكلم ... سيدي أنا أتحدث إليك 588 00:35:44,951 --> 00:35:47,630 كل تلك السنوات في زنزانة أصغر من هذه 589 00:35:47,654 --> 00:35:51,467 أنا متأكدة من أنك قد قتلت شخصًا ما هنا 590 00:35:51,491 --> 00:35:55,137 أوشكت على فعلها مرتين تعرفين أنني مجنونة 591 00:35:55,161 --> 00:35:56,672 معذرة يا سيدي 592 00:35:56,696 --> 00:36:00,309 أريد لذهاب إلى الحمام وأحتاج لهاتف 593 00:36:00,333 --> 00:36:01,477 لأنني سأتصل بـأل شاربتون 594 00:36:01,501 --> 00:36:03,445 أجل , سأتصل بـأل بشاربتون 595 00:36:03,469 --> 00:36:04,947 يجدر بك أن تغادر 596 00:36:04,971 --> 00:36:06,682 لأنك منعت المرأة الخطأ الليلة 597 00:36:06,706 --> 00:36:08,884 من حقها في التبول في منشأة نظيفة 598 00:36:08,908 --> 00:36:11,253 تعالي - كلا , أنا أعرف حقوقي - 599 00:36:11,277 --> 00:36:13,355 أنا أعرف حقوقي 600 00:36:14,447 --> 00:36:15,925 اسمعي , ليس لديك أي حقوق 601 00:36:15,949 --> 00:36:18,194 أنت في السجن يا غبية أجلسي 602 00:36:18,218 --> 00:36:19,978 هذا ليس فندقًا منشأة نظيفة في أحلامك 603 00:36:27,360 --> 00:36:30,973 أتعرفون ما المثير للسخرية؟ 604 00:36:30,997 --> 00:36:36,812 أنني قضيت 17عامًا في السجن من أجل لوشيوس 605 00:36:36,836 --> 00:36:40,683 وها أنا مرة أخرى وراء القضبان بسببه 606 00:36:40,707 --> 00:36:42,991 أعتقد أننا جميعًا سنقضي فترة سجن من أجله 607 00:36:46,546 --> 00:36:50,492 تعرفون أنني قضيت الكثير من الوقت في السجن الانفرادي 608 00:36:50,516 --> 00:36:51,961 لأنني عاهرة مجنونة 609 00:36:53,453 --> 00:36:58,067 ... من أجل أن تخلصي نفسك , يمكنني 610 00:36:58,091 --> 00:37:02,071 أن أتذكر الروتين الذي اعتدنا عليه 611 00:37:02,095 --> 00:37:03,072 هل تتذكرن عندما كنا صغارًا؟ 612 00:37:03,096 --> 00:37:07,176 كنت أبتدع رقصة وأجبركن على أدائها معي 613 00:37:07,200 --> 00:37:09,645 أجل , أتذكر ذلك 614 00:37:09,669 --> 00:37:11,180 كان أبي يضحك بشدة 615 00:37:11,204 --> 00:37:14,116 وجدتنا تجعلنا نفعل ذلك مرارًا وتكرارَا 616 00:37:14,140 --> 00:37:15,684 مرارًا وتكرارًا 617 00:37:15,708 --> 00:37:19,154 أغنية "كلايماكس" كانت المفضلة عندي 618 00:37:19,178 --> 00:37:20,756 أي أغنية؟ "توقف كل الرجال" - 619 00:37:20,780 --> 00:37:22,324 مهلًا , أظن أنني أتذكرها 620 00:37:23,349 --> 00:37:24,894 "أعرف أنني كنت جميلة" 621 00:37:24,918 --> 00:37:27,727 "منتعلة حذائي من كينيث كول" 622 00:37:27,728 --> 00:37:32,275 "ومرتدية سترة جلد فيرساتشي الزرقاء" 623 00:37:32,299 --> 00:37:35,479 " شكل أظافري وشعري كان عنيفًا " 624 00:37:36,637 --> 00:37:38,882 "وصعدت إلى سيارة أجرة " 625 00:37:38,906 --> 00:37:41,118 ♪ هل تريدين الركوب؟ ♪ 626 00:37:41,142 --> 00:37:43,687 ♪ استيقظت وأنا أشعر بالوحل ♪ 627 00:37:43,711 --> 00:37:47,924 ♪ ذهبت إلى حانة بائسة ♪ 628 00:37:47,948 --> 00:37:49,526 ♪ وبمجرد أن وضعت قدمي ♪ 629 00:37:49,550 --> 00:37:51,962 ♪ على الأرض ♪ 630 00:37:51,986 --> 00:37:53,830 ♪ نلت كل الاهتمام ♪ 631 00:37:53,854 --> 00:37:56,133 ♪ في حلبة الرقص ♪ 632 00:37:56,157 --> 00:37:59,002 ♪ لا يعرف الرجال الوقوف ♪ 633 00:37:59,026 --> 00:38:00,771 ♪ وعندما دخلنا الغرفة ♪ 634 00:38:00,795 --> 00:38:02,773 ♪ كل الرجال توقفوا ♪ 635 00:38:02,797 --> 00:38:05,909 كانت رائعة 636 00:38:05,933 --> 00:38:07,577 أجل 637 00:38:07,601 --> 00:38:09,112 تعرفون ماذا أدركت للتو؟ 638 00:38:09,136 --> 00:38:10,881 ماذا؟ 639 00:38:10,905 --> 00:38:12,616 (عندما كنت (لوريثا 640 00:38:12,640 --> 00:38:16,319 قبل وقت طويل من ظهور لوشيوس 641 00:38:16,343 --> 00:38:18,088 كانت الموسيقى في قلبك 642 00:38:22,283 --> 00:38:23,860 أظن أنني نسيت ذلك نوعًا ما 643 00:38:24,885 --> 00:38:29,699 لوشيوس , إمباير والموسيقى هناك فوضى بينهم 644 00:38:29,723 --> 00:38:35,945 وأنا أعلم أن لوشيوس كان حبك الأول لكن الموسيقى ، هي حبك الحقيقي 645 00:38:37,198 --> 00:38:39,943 والآن بعد أن تركت لوشيوس أخيرًا 646 00:38:39,967 --> 00:38:42,312 أجل 647 00:38:42,336 --> 00:38:45,649 لا يجب أن تكون الموسيقى جزءًا جانبيًا بعد الآن 648 00:38:45,673 --> 00:38:51,488 أخلعي الخاتم وكوني في علاقة صحية ونظيفة 649 00:38:51,512 --> 00:38:54,090 هذا ما تستحقينه 650 00:38:54,114 --> 00:38:55,525 علاقة مع الموسيقى ، أليس كذلك؟ 651 00:38:55,549 --> 00:38:57,727 لأنني سئمت من الرجال 652 00:38:57,751 --> 00:38:59,029 أقتربي 653 00:39:02,223 --> 00:39:05,569 أنا أحبكن جميعًا ، لكن يجب أن ننظف أسناننا 654 00:39:05,593 --> 00:39:06,870 أخرسي 655 00:39:06,894 --> 00:39:09,539 حقًا , لا تضحكن 656 00:39:09,563 --> 00:39:11,741 تماسكن 657 00:39:11,765 --> 00:39:14,478 أريد أن يسمع الجميع أغنية من ألبوم تراشير الجديد 658 00:39:14,502 --> 00:39:16,413 نحن فخورون جدًا بالتغييرات التي أجريناها حتى الآن 659 00:39:16,437 --> 00:39:17,647 آمل أن تعجبكم 660 00:39:17,671 --> 00:39:20,050 وأريد أن أوضح أمرًا ما 661 00:39:20,074 --> 00:39:22,152 هذه هي إمباير الجديدة 662 00:39:22,176 --> 00:39:26,756 حيث سنحتضن ونتعاون مع الفنان لنجد صوته الأصيل 663 00:39:26,780 --> 00:39:29,192 ولا نملي عليهم أغانيهم 664 00:39:29,216 --> 00:39:30,833 تراشير 665 00:39:37,591 --> 00:39:40,704 ♪ عندما يكون دافعك منخفض ♪ 666 00:39:40,728 --> 00:39:44,207 ♪ هذا هو سلاحك ♪ 667 00:39:44,231 --> 00:39:47,611 ♪ لا تصدق ما قيل لك , لأنك أفضل من ذلك ♪ 668 00:39:47,635 --> 00:39:50,213 ♪ تقدم في طريقك ♪ 669 00:39:50,237 --> 00:39:52,616 ♪ لا تركز على ما لا تكون ♪ 670 00:39:52,640 --> 00:39:55,852 ♪ لأننا يجب أن نفكر بما لدينا ♪ 671 00:39:55,876 --> 00:39:58,989 ♪ لنجرب تحسين نفسك ♪ 672 00:40:00,614 --> 00:40:03,660 ♪ لنحافظ على هذه الطاقة الجيدة ♪ 673 00:40:03,684 --> 00:40:05,962 توقف. أطفئ الموسيقى 674 00:40:05,986 --> 00:40:10,033 آسف يا تراشير ، لقد كان جهدًا محمودًا ... لكن 675 00:40:10,057 --> 00:40:12,269 كان الإصدار الأصلي من ألبومك أفضل 676 00:40:12,293 --> 00:40:14,604 وهو الألبوم الذي سيصدر 677 00:40:14,628 --> 00:40:18,675 تجربة أندريه الصغيرة كانت لطيفة لكنها فشلت 678 00:40:18,699 --> 00:40:20,410 انتهى الاجتماع 679 00:40:20,434 --> 00:40:23,619 ليرجع الجميع للعمل على الخطة الأصلية 680 00:40:25,406 --> 00:40:27,484 لقد كنت محقًا ، أنا نرجسي 681 00:40:27,508 --> 00:40:32,088 هذا ما بنى القصر الذي تعيش فيه وبنى إمباير 682 00:40:32,112 --> 00:40:36,326 لقد أنقذت نرجسيتي حياتي وغيرت الموسيقى والعالم 683 00:40:36,350 --> 00:40:38,228 إنها مصدر قوتي 684 00:40:38,252 --> 00:40:39,462 إذا لم تعجبك 685 00:40:39,486 --> 00:40:41,565 أقترح أن تجد مكان آخر لتكون فيه 686 00:40:54,268 --> 00:40:56,046 ♪ أخبرني لماذا أنت غاضب؟ ♪ 687 00:40:56,070 --> 00:40:58,915 ♪ لماذا أنت مميز جدًا؟ ♪ 688 00:40:58,939 --> 00:41:01,284 ♪ لماذا تهتم بما أفكر؟ ♪ 689 00:41:01,308 --> 00:41:02,786 ♪ أنت بحاجة إلى مشروب ♪ 690 00:41:02,810 --> 00:41:04,821 ♪ لأنك غاضب ♪ 691 00:41:04,845 --> 00:41:06,523 ♪ وأنا بالخارج أعيش حياتي ♪ 692 00:41:06,547 --> 00:41:08,091 ♪ بلا ندم ♪ 693 00:41:08,115 --> 00:41:09,859 ♪ السبب الأول ♪ 694 00:41:09,883 --> 00:41:12,228 ♪ أنا لا أحب أن يقال لي كيف أبدو ♪ 695 00:41:12,252 --> 00:41:13,463 ♪ ثانيًا ♪ 696 00:41:13,487 --> 00:41:14,864 ♪ سأعيش حياتي كما أريد ♪ 697 00:41:14,888 --> 00:41:15,966 ♪ لأنها حياتي ♪ 698 00:41:15,990 --> 00:41:17,033 ♪ ثالثًا ♪ 699 00:41:17,057 --> 00:41:18,234 ♪ يمكنك أن تقول ما تريد ♪ 700 00:41:18,258 --> 00:41:19,569 ♪ ولن أفقد تركيزي ♪ 701 00:41:19,593 --> 00:41:20,604 كل شيء يبدو مثاليًا 702 00:41:20,628 --> 00:41:22,072 "أعلم , كأنها من فيلم "سيستر آكت تو 703 00:41:22,096 --> 00:41:24,007 ♪ سأغضبك بأسوء طريقة ♪ 704 00:41:24,031 --> 00:41:25,575 لا , لا 705 00:41:25,599 --> 00:41:27,310 ♪ سوف أتصرف كما لو كان عيد ميلادي ♪ 706 00:41:28,836 --> 00:41:30,981 ♪ كل هذه القصص التي تهمني ♪ 707 00:41:32,339 --> 00:41:33,583 ♪ ستتطلب ♪ 708 00:41:33,607 --> 00:41:35,151 ♪ أكثر من ذلك لتؤذيني ♪ 709 00:41:36,844 --> 00:41:38,622 ♪ أنت تعلق عليّ ♪ 710 00:41:38,646 --> 00:41:39,789 ♪ أنت غاضب ♪ 711 00:41:39,813 --> 00:41:41,124 ماذا تفعل؟ 712 00:41:41,148 --> 00:41:42,993 ما هذا؟ 713 00:41:43,017 --> 00:41:45,895 ♪ سأغضبك بأسوء طريقة ♪ 714 00:41:47,554 --> 00:41:49,065 ♪ لأنك سوف تسمع ♪ 715 00:41:49,089 --> 00:41:51,201 ♪ كل كلمة أقولها ♪ 716 00:41:51,225 --> 00:41:54,771 ♪ لا أريد المشاعر السيئة ♪ 717 00:41:54,795 --> 00:41:57,741 أنا لم أخطط لهذا هل جعلتها ترتديه؟ 718 00:41:57,765 --> 00:41:58,908 لا - هل كنتِ تعرفين؟ - 719 00:41:58,932 --> 00:42:01,211 لا ، أنا مندهشة مثلك تمامًا 720 00:42:01,235 --> 00:42:04,414 حتى لو كنت أعتقد أنه أمر رائع أن تحرك جسدها ... يا إلهي 721 00:42:04,438 --> 00:42:05,882 انتظري ، هؤلاء معجبيها 722 00:42:05,906 --> 00:42:09,452 اسمها رائج بجنون ولكن بطريقة جيدة 723 00:42:09,476 --> 00:42:13,957 يعتقدون أنها تشجب الكنيسة وقيمها المسيحية 724 00:42:13,981 --> 00:42:15,759 ... هل هذا يعني أن 725 00:42:15,783 --> 00:42:16,993 !لقد عادت تيانا 726 00:42:17,017 --> 00:42:18,561 يا إلهي 727 00:42:18,585 --> 00:42:22,565 ♪ لأنك ستسمع كل كلمة أقولها ♪ 728 00:42:24,024 --> 00:42:25,301 هل تتكلم؟ 729 00:42:27,895 --> 00:42:30,340 أجل ، والدك يحبك. هل تعلم ذلك؟ 730 00:42:31,932 --> 00:42:34,978 سيحبك والدك ويحترمك دومًا 731 00:42:35,002 --> 00:42:36,212 حتى عندما نختلف 732 00:42:36,236 --> 00:42:38,448 ليس عليك القلق أبدًا بشأن ذلك 733 00:42:38,472 --> 00:42:41,051 لا ، ستكون حياتك مختلفة 734 00:42:43,210 --> 00:42:45,455 لأنني سأكون مختلفًا 735 00:42:47,715 --> 00:42:50,093 سأكسر حلقة (لايون) المفرغة يا بُني 736 00:42:53,187 --> 00:42:54,364 أعدك 737 00:42:57,825 --> 00:43:00,904 أعدك 738 00:43:05,599 --> 00:43:07,444 (مرحبًا , (يانا 739 00:43:07,468 --> 00:43:09,145 مرحبًا"؟" 740 00:43:09,169 --> 00:43:12,088 هل هذا كل ما يمكنك قوله بعد ما فعلت بي؟ 741 00:43:13,155 --> 00:43:23,305 ترجمة : ريهام علي