1 00:00:00,000 --> 00:00:04,930 ♪ Em sẽ tỏ tình với anh đêm nay ♪ 2 00:00:04,930 --> 00:00:09,670 ♪ Nhưng em biết rằng em còn nhiều thời gian ♪ 3 00:00:09,670 --> 00:00:11,180 ♪ Anh đi đâu thế? ♪ 4 00:00:11,180 --> 00:00:14,480 ♪ Sao phải đi sớm vậy? ♪ 5 00:00:14,480 --> 00:00:18,810 ♪ Có nơi nào khác tốt hơn cho anh sao? ♪ 6 00:00:18,810 --> 00:00:21,350 - Không cân bằng. - ♪ Tình yêu là gì ♪ 7 00:00:21,350 --> 00:00:24,190 ♪ Nếu anh không ở đây bên em? ♪ 8 00:00:24,190 --> 00:00:28,790 ♪ Tình là gì khi không được bảo đảm? ♪ 9 00:00:28,790 --> 00:00:30,520 ♪ Tình yêu là gì... ♪ 10 00:00:30,530 --> 00:00:33,930 ♪ Khi người vội ra đi... ♪ 11 00:00:33,930 --> 00:00:38,770 Tôi cần cô hát như thể mai cô sẽ chết vật, 12 00:00:38,770 --> 00:00:41,270 Giống như đây là bài hát cuối cùng cô được hát. 13 00:00:41,270 --> 00:00:42,500 Có nghe không. 14 00:00:42,500 --> 00:00:44,870 Cho tôi thấy tâm hồn của cô trong âm nhạc đi nào. 15 00:00:46,740 --> 00:00:48,540 Lại đi. 16 00:00:48,540 --> 00:00:53,650 ♪ Em sẽ tỏ tình với anh đêm nay ♪ 17 00:00:53,650 --> 00:00:55,220 ♪ Nhưng em biết rằng ♪ 18 00:00:55,220 --> 00:00:58,820 ♪ Em còn nhiều thời gian ♪ 19 00:00:58,820 --> 00:00:59,820 ♪ Anh đi đâu thế? ♪ 20 00:00:59,820 --> 00:01:03,390 ♪ Sao phải đi sớm vậy? ♪ 21 00:01:03,390 --> 00:01:07,660 ♪ Có nơi nào khác tốt hơn cho anh sao? ♪ 22 00:01:07,660 --> 00:01:09,820 ♪ Tình yêu là gì ♪ 23 00:01:09,820 --> 00:01:13,170 ♪ Khi anh không ở đây bên em ♪ 24 00:01:13,170 --> 00:01:18,030 ♪ Tình yêu là gì nếu nó không được bảo đảm? ♪ 25 00:01:18,040 --> 00:01:22,400 ♪ Tình là gì khi người vội ...? 26 00:01:24,850 --> 00:01:27,080 Anh không sao chứ, ông chủ? 27 00:01:29,750 --> 00:01:31,450 Vẫn chưa đến độ. 28 00:01:31,450 --> 00:01:32,890 Vẫn? 29 00:01:32,890 --> 00:01:34,290 Bunkie, dậy đi. 30 00:01:34,290 --> 00:01:36,390 DẬY CMN ĐI! 31 00:01:45,430 --> 00:01:49,300 Hãy nghĩ về một năm trước. 32 00:01:49,300 --> 00:01:52,370 Khi cô mới biết anh trai cô bị bắn. 33 00:01:54,940 --> 00:01:57,040 Cảm giác thế nào? 34 00:01:59,010 --> 00:02:02,880 Cảm giác thế nào khi phải đi nhận dạng thi thể anh ta? 35 00:02:05,690 --> 00:02:07,560 Lại đi. 36 00:02:07,560 --> 00:02:12,360 ♪ Có nơi nào tốt hơn cho anh chăng? ♪ 37 00:02:12,360 --> 00:02:17,030 ♪ Tình yêu là gì nếu anh không ở đây bên em? ♪ 38 00:02:17,030 --> 00:02:21,740 ♪ Tình yêu là gì nếu nó không được đảm bảo. ♪ 39 00:02:21,740 --> 00:02:23,700 ♪ Tình là gì ♪ 40 00:02:23,710 --> 00:02:27,410 ♪ khi người vội ra đi... ♪ 41 00:02:27,410 --> 00:02:32,350 ♪ Tình là gì? ♪ 42 00:02:32,350 --> 00:02:34,580 ♪ Tình là gì ♪ 43 00:02:34,580 --> 00:02:36,750 ♪ Khi anh không chắc chắn? ♪ 44 00:02:36,750 --> 00:02:38,790 ♪ Tình là gì ♪ 45 00:02:38,790 --> 00:02:39,850 ♪ Khi người vội ra đi... ♪ 46 00:02:39,860 --> 00:02:40,960 Tuyệt vời! 47 00:02:41,890 --> 00:02:44,960 Em hư quá! 48 00:02:44,960 --> 00:02:48,330 Hãy lên boong tàu và gặp các con anh. 49 00:02:48,330 --> 00:02:50,330 Ai đó lấy cho tui vài con tôm nào! 50 00:02:50,330 --> 00:02:56,330 Phụ đề thực hiện bởi ITFriend Subbing Team | www.facebook.com/itf.team 51 00:02:56,330 --> 00:03:04,330 Biên dịch: Hương Vũ | Project Leader: Jay Dylan 52 00:03:06,750 --> 00:03:09,080 Em lau mặt cho anh nhé? 53 00:03:14,790 --> 00:03:16,990 ♪ Empire state of mind ♪ 54 00:03:16,990 --> 00:03:18,760 ♪ Lên nào! ♪ 55 00:03:20,060 --> 00:03:22,000 ♪ Mọi chuyện đều tốt đẹp ♪ 56 00:03:22,000 --> 00:03:24,400 ♪ Tôi đã sẵn sàng cho đêm nay ♪ 57 00:03:24,400 --> 00:03:26,870 ♪ Tôi cảm thấy thật tuyệt ♪ 58 00:03:26,870 --> 00:03:29,700 ♪ Không ai có thể làm tôi dừng lại ♪ 59 00:03:29,700 --> 00:03:31,840 ♪ Tôi sẽ lợi dụng ♪ 60 00:03:31,840 --> 00:03:34,140 ♪ Tất cả những chiếc đèn flash này ♪ 61 00:03:34,140 --> 00:03:37,040 ♪ Bởi vì đây là lúc thích hợp nhất... ♪ 62 00:03:37,050 --> 00:03:38,610 ♪ Chúng ta sẽ làm được ♪ 63 00:03:38,610 --> 00:03:40,010 ♪ Ngay lúc này ♪ 64 00:03:40,020 --> 00:03:42,480 - ♪ Không ai có thể ♪ - ♪ Ngừng được tôi ♪ 65 00:03:42,480 --> 00:03:45,020 ♪ Muốn gì tôi có nấy ♪ 66 00:03:45,020 --> 00:03:46,030 ♪ Chẳng biết ngày mai thế nào ♪ 67 00:03:46,030 --> 00:03:50,060 ♪ Nên cứ sống cho lúc này đã. ♪ 68 00:03:50,060 --> 00:03:51,690 ♪ Ồ không. ♪ 69 00:03:51,690 --> 00:03:54,960 ♪ Chúng ta đang chờ đợi điều gì? ♪ 70 00:03:56,960 --> 00:03:58,800 Nhìn họ đi. 71 00:04:00,400 --> 00:04:01,830 Các em trai anh lại đang tinh vi kìa. 72 00:04:01,830 --> 00:04:03,630 Tụi nó lúc nào cũng thế mà. 73 00:04:03,630 --> 00:04:05,640 - ♪ Tôi muốn sống cho lúc này ♪ - ♪ Yo, Ma ♪ 74 00:04:05,640 --> 00:04:08,080 ♪ Yô khi tôi năm tuổi ♪ 75 00:04:08,080 --> 00:04:10,140 ♪ Tôi nhìn thấy phía cuối con đường ♪ 76 00:04:10,140 --> 00:04:11,930 ♪ Gái đẹp, xe đẹp và tiền ♪ 77 00:04:11,930 --> 00:04:13,080 ♪ Thẻ vàng và thẻ bạc ♪ 78 00:04:13,080 --> 00:04:15,610 Hakeem-ngạc-nhiên đang biểu diễn đó. 79 00:04:15,610 --> 00:04:18,820 Nó thích thế khi có bố ở đây. 80 00:04:18,820 --> 00:04:20,820 Đi tìm bố nào. 81 00:04:22,620 --> 00:04:24,520 ♪ Hãy tự tin lên và biết rằng mình xứng đáng ♪ 82 00:04:24,520 --> 00:04:27,090 ♪ Tôi cảm thấy sạch sẽ như một chiếc còi tránh xa mọi bụi bẩn ♪ 83 00:04:27,090 --> 00:04:28,560 ♪ Đã bảo rằng tôi làm được mà ♪ 84 00:04:28,560 --> 00:04:29,690 ♪ Mọi người cứ bàn tán ♪ 85 00:04:29,690 --> 00:04:31,130 ♪ Tôi mơ thấy cuộc sống của tôi ♪ 86 00:04:31,130 --> 00:04:33,660 ♪ Thực tế được viết lên nên tôi nỗ lực hết mình ♪ 87 00:04:33,660 --> 00:04:34,830 ♪ Vì thế mà tôi phải bon chen ♪ 88 00:04:34,830 --> 00:04:36,630 ♪ để trở thành người tuyệt nhất! ♪ 89 00:04:36,630 --> 00:04:39,700 Em hi vọng anh đã sẵn sàng đọc tuyên bố quan trọng. 90 00:04:41,210 --> 00:04:43,770 Đi thôi. 91 00:04:52,720 --> 00:04:53,980 Chào, Becky. 92 00:04:53,980 --> 00:04:55,390 Chào, Anika. 93 00:04:55,390 --> 00:04:56,750 - Becky. - Những cái này cho hôm nay đây. 94 00:04:56,750 --> 00:04:58,620 Cám ơn nhé. 95 00:04:58,620 --> 00:05:01,120 Thiết kế áo khoác cần được duyệt trước buổi trưa 96 00:05:01,130 --> 00:05:02,860 - Và The Tonight Show muốn anh hát... - Bỏ. 97 00:05:02,860 --> 00:05:04,060 Được rồi. 98 00:05:04,060 --> 00:05:05,760 Tổng thống muốn... 99 00:05:05,760 --> 00:05:06,800 Xin lỗi. 100 00:05:06,800 --> 00:05:08,100 Tôi ở đây cơ mà. 101 00:05:08,100 --> 00:05:09,570 Không phải hôm nay, Becky. 102 00:05:09,570 --> 00:05:11,900 Có nghe không? 103 00:05:11,900 --> 00:05:13,570 Chuyện ở bệnh viện ổn chứ? 104 00:05:13,570 --> 00:05:15,540 Ừ, ổn, thôi nào. 105 00:05:15,540 --> 00:05:17,670 Được rồi. Tổng thống muốn mời 106 00:05:17,680 --> 00:05:19,540 anh đến buổi tiệc của chính phủ với Trung Quốc 107 00:05:19,540 --> 00:05:21,040 Được rồi, nói với Barack rằng 108 00:05:21,050 --> 00:05:23,910 tôi đồng ý, nhưng đây là lần cuối trong những tháng tới. 109 00:05:23,910 --> 00:05:26,820 Và sau cuộc họp báo này, tôi muốn cô huỷ mọi cuộc họp của tôi. 110 00:05:26,820 --> 00:05:27,950 Tất cả sao? 111 00:05:27,950 --> 00:05:31,120 Ừ. Và bảo con trai tôi đến gặp tôi ở nhà. 112 00:05:31,120 --> 00:05:34,860 Tôi bắt đầu buôn ma tuý khi còn 9 tuổi 113 00:05:34,860 --> 00:05:36,130 ở Philadelphia. 114 00:05:36,130 --> 00:05:40,130 Tôi làm thế để kiếm ăn. 115 00:05:44,030 --> 00:05:46,700 Nhưng vì âm nhạc... 116 00:05:46,700 --> 00:05:49,270 trong đầu tôi đã giữ mạng sống cho tôi 117 00:05:49,270 --> 00:05:51,910 khi tôi nghĩ tôi bị bắn. 118 00:05:51,910 --> 00:05:53,980 Và chính những giai điệu... 119 00:05:53,980 --> 00:05:55,950 mà tôi luôn mơ về đã giữ ấm cho tôi 120 00:05:55,950 --> 00:05:58,980 khi tôi ngủ ngoài đường. 121 00:05:58,980 --> 00:06:02,120 ♪ Anh đang ở trên đỉnh, anh đọc rap quá nghệ luôn ♪ 122 00:06:02,120 --> 00:06:03,890 ♪ Chú chỉ là thằng nhóc ♪ 123 00:06:03,890 --> 00:06:05,490 ♪ Anh là người lớn rồi, chú nên về chơi ♪ 124 00:06:05,490 --> 00:06:07,490 ♪ đồ chơi đi ♪ 125 00:06:07,490 --> 00:06:10,590 Âm nhạc đã cứu sống tôi. 126 00:06:10,590 --> 00:06:11,860 Thời gian đã thay đổi. 127 00:06:11,860 --> 00:06:13,300 Internet đã phá huỷ 128 00:06:13,300 --> 00:06:15,970 khả năng kiếm tiền của các nhạc công, 129 00:06:15,970 --> 00:06:19,670 vì sản phẩm của chúng ta được download miễn phí trên mạng 130 00:06:19,670 --> 00:06:22,810 Và giờ thì lũ trẻ bị tước quyền công dân 131 00:06:22,810 --> 00:06:24,440 sống ngoài đường phố 132 00:06:24,440 --> 00:06:27,510 không thể thoát nghèo như tôi trước đây. 133 00:06:27,510 --> 00:06:29,550 Chúng ta sẽ thay đổi điều đó. 134 00:06:29,550 --> 00:06:31,950 Tôi xin trịnh trọng tuyên bố 135 00:06:31,950 --> 00:06:35,120 rằng Empire Entertainment sẽ chuyển thành 136 00:06:35,120 --> 00:06:39,120 công ti đại chúng của Sở giao dịch chứng khoán New York 137 00:06:42,230 --> 00:06:43,960 Rita, có món khai vị chưa? 138 00:06:43,960 --> 00:06:45,600 Xin chào. 139 00:06:45,600 --> 00:06:49,030 Jamal, bạn của em sao rồi? 140 00:06:49,030 --> 00:06:52,040 Khoẻ. Sao anh không đến bữa tối thứ 3 vừa rồi? 141 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 Anh bận quá. 142 00:06:54,040 --> 00:06:55,540 Ý là, anh có thể gọi hay gì đó. 143 00:06:55,540 --> 00:06:56,970 Ý là, tụi này đã nấu nướng hết rồi. Chẳng biết ý gì cả. 144 00:06:56,970 --> 00:06:58,170 Anh quên. 145 00:07:02,180 --> 00:07:04,180 Bố mừng vì các con đã đến. 146 00:07:04,180 --> 00:07:07,050 Và bỏ cái chân ra khỏi chiếc bàn trị giá 40 nghìn đô của bố 147 00:07:07,050 --> 00:07:08,850 Bố ăn ở đây đấy! 148 00:07:13,660 --> 00:07:16,130 Anh các con và bố đã rất vất vả 149 00:07:16,130 --> 00:07:19,600 để biến Empire thành công ti đại chúng. 150 00:07:20,660 --> 00:07:22,730 Một phần của chúng ta sẽ được công khai 151 00:07:22,730 --> 00:07:25,170 tức là tài sản của công ti sẽ được bảo đảm 152 00:07:25,170 --> 00:07:27,200 và bây giờ có vẻ như không đứa nào sẵn sàng 153 00:07:27,200 --> 00:07:28,910 để thay chỗ bố khi về hưu. 154 00:07:30,410 --> 00:07:34,780 Không phải chỉ trong nay mai, 155 00:07:34,780 --> 00:07:38,380 nhưng bố sẽ sớm chọn được 1 đứa. 156 00:07:38,380 --> 00:07:41,320 và chỉ có thể là 1 trong 3 đứa. 157 00:07:41,320 --> 00:07:44,090 Cái gì đấy, tụi con là King Lear à? 158 00:07:44,090 --> 00:07:46,020 Muốn là gì cũng được, đồ khôn lỏi, 159 00:07:46,020 --> 00:07:47,220 nhưng trong vài tháng tới... 160 00:07:47,220 --> 00:07:48,990 Đợi đã, bố nói gì? 161 00:07:48,990 --> 00:07:51,090 Tụi con sẽ phải tranh nhau để làm giám đốc công ti sao? 162 00:07:51,100 --> 00:07:55,900 Để tồn tại được, bố cần một đứa Negro (da màu) 163 00:07:55,900 --> 00:07:58,270 đủ bản lĩnh và điều hành công ti. 164 00:07:58,270 --> 00:08:02,310 Và không đứa nào phá hoại nó, hiểu không? 165 00:08:04,510 --> 00:08:06,780 Cứ nghĩ sẽ không có ngày hôm nay. 166 00:08:08,010 --> 00:08:10,410 Mực. Lăn đi. 167 00:08:10,410 --> 00:08:12,750 Lần cuối cùng phải làm cái này. 168 00:08:29,200 --> 00:08:32,400 Cookie đang về nhà, 169 00:08:42,280 --> 00:08:45,950 Có biết là chúng ta sẽ kiếm được bao tiền từ gã này không? 170 00:08:45,950 --> 00:08:47,520 Nghe như Don King ấy. 171 00:08:47,520 --> 00:08:49,790 Đừng có nói xấu Dr.King. 172 00:08:52,360 --> 00:08:55,730 Bunkie, cho tụi này vài phút được không? 173 00:08:55,730 --> 00:08:59,460 - Bây giờ á? - Ừ, bây giờ. 174 00:08:59,460 --> 00:09:01,930 Tôi cần nói chuyện làm ăn của gia đình với con tôi. 175 00:09:05,170 --> 00:09:08,040 Còn nhớ lúc con 11 tuổi không? 176 00:09:08,040 --> 00:09:09,770 Mặc vest 177 00:09:09,770 --> 00:09:11,210 thích đến văn phòng 178 00:09:11,210 --> 00:09:13,210 giúp đỡ mọi người, trả lời điện thoại. 179 00:09:13,210 --> 00:09:14,940 Ngay cả khi đang thi học kì ở Penn, con vẫn phải 180 00:09:14,950 --> 00:09:16,210 quay về làm kế toán cho bố. 181 00:09:16,210 --> 00:09:18,450 Con đã đổ bao công sức vào công ti này. 182 00:09:18,450 --> 00:09:20,180 Ý là, cả đời con là Empire. 183 00:09:20,180 --> 00:09:21,950 Con đi học cao học. 184 00:09:21,950 --> 00:09:23,650 Con cũng dạy cho bố nhiều điều. 185 00:09:23,650 --> 00:09:24,990 Nên con là người đủ tiêu chuẩn nhất 186 00:09:24,990 --> 00:09:26,120 để điều hành công ti. 187 00:09:26,120 --> 00:09:27,460 Và con không nghĩ là 188 00:09:27,460 --> 00:09:29,530 đây là thương hiệu phụ thuộc vào người nổi tiếng 189 00:09:29,530 --> 00:09:31,660 - thì nên được điều hành bởi người nổi tiếng sao? -Con không nghĩ thế. 190 00:09:31,660 --> 00:09:33,260 Chúng ta đã thuộc về đại chúng, Dre... Bố phải lo nghĩ 191 00:09:33,260 --> 00:09:35,800 về tất cả mọi chuyện, 192 00:09:35,800 --> 00:09:38,370 Cuộc nói chuyện này có liên quan gì đến Cookie không vậy? 193 00:09:38,370 --> 00:09:41,070 - Con nói gì, Cookie á? - Con không nói chuyện với bà ấy từ khi bả ra tù. 194 00:09:41,070 --> 00:09:43,740 - Con nghĩ bố biết rồi. - Cookie ra tù rồi? 195 00:09:46,180 --> 00:09:47,940 Nhiệm vụ của anh là phải biết chứ? 196 00:09:47,950 --> 00:09:50,010 - Tôi đã lơ là. - Anh lơ là? 197 00:09:50,010 --> 00:09:54,320 Money, kiểu gì cô ta cũng sẽ ra tù mà. 198 00:09:54,320 --> 00:09:56,320 Sao lại bắt đầu với cô ta chứ? 199 00:09:56,320 --> 00:09:58,490 Cô ta chẳng là gì cả. 200 00:10:02,360 --> 00:10:04,290 Từ lúc này, 201 00:10:04,300 --> 00:10:06,200 tôi muốn biết mọi thứ cô ta đang làm. 202 00:10:06,200 --> 00:10:08,060 Tất cả mọi thứ. 203 00:10:08,070 --> 00:10:10,070 Được rồi. 204 00:10:10,070 --> 00:10:12,440 Này, tôi cần 25. 205 00:10:12,440 --> 00:10:15,240 - Là lần cuối đấy, tôi thề. - Tôi đã bảo rồi, 206 00:10:15,240 --> 00:10:17,010 không có tiền thì đừng có đánh cược. 207 00:10:17,010 --> 00:10:17,940 Tôi muốn biết mọi thứ. 208 00:10:24,380 --> 00:10:26,150 Ông ấy sẽ không bao giờ chọn anh đâu. 209 00:10:26,150 --> 00:10:27,880 Tại sao? 210 00:10:27,890 --> 00:10:30,850 Quá gay cho đội da màu. 211 00:10:30,860 --> 00:10:32,220 Năm 2015 rồi, 212 00:10:32,220 --> 00:10:33,890 không ai quan tâm đâu. 213 00:10:33,890 --> 00:10:36,030 Cầu thủ bóng đá còn bị gay. 214 00:10:38,760 --> 00:10:40,900 Anh cũng chẳng muốn làm, sao cũng được. 215 00:10:43,130 --> 00:10:45,140 Thế anh muốn làm gì? 216 00:10:45,140 --> 00:10:47,840 Anh không muốn ra album, 217 00:10:47,840 --> 00:10:50,070 cũng không đi tua. 218 00:10:50,070 --> 00:10:52,280 Anh biết rõ lắm, 219 00:10:52,280 --> 00:10:54,040 Nhìn bố anh đi, 220 00:10:54,040 --> 00:10:56,250 ổng là nghệ sĩ thực thụ. 221 00:10:56,250 --> 00:10:58,410 Đã từng là. 222 00:10:58,420 --> 00:11:02,120 Giờ ổng quan tâm đến chuyện bán áo phông và đồng hồ 223 00:11:02,120 --> 00:11:03,890 và mấy thứ khác. 224 00:11:16,130 --> 00:11:17,830 Alô. 225 00:11:17,840 --> 00:11:19,000 Cho mẹ vào. 226 00:11:19,000 --> 00:11:19,940 Ai đó? 227 00:11:23,570 --> 00:11:25,010 Cho mẹ vào 228 00:11:25,010 --> 00:11:27,280 Phải có thang máy chứ, 229 00:11:27,280 --> 00:11:28,680 chân mẹ đau lắm rồi. 230 00:11:31,150 --> 00:11:33,550 Vào đó và bảo mẹ bố yêu mẹ, 231 00:11:33,550 --> 00:11:35,150 và đừng khóc lúc đi ra đây. 232 00:11:47,230 --> 00:11:49,630 Bao giờ mẹ về nhà? 233 00:11:49,630 --> 00:11:52,000 Đã bảo đừng hỏi mẹ câu đó. 234 00:11:52,000 --> 00:11:54,200 Bố con đâu? 235 00:11:54,210 --> 00:11:57,970 Hôm nay bố không gặp mẹ đâu. 236 00:11:57,980 --> 00:12:00,480 Được rồi. 237 00:12:00,480 --> 00:12:03,510 Con học hành sao rồi? 238 00:12:03,510 --> 00:12:06,150 Bọn bạn trêu chọc con. 239 00:12:06,150 --> 00:12:07,380 Bashir lấy bữa trưa của con. 240 00:12:07,380 --> 00:12:09,220 Con sợ nói với bố lắm. 241 00:12:09,220 --> 00:12:10,420 Bố sẽ bảo con đánh nhau. 242 00:12:10,420 --> 00:12:12,960 Nghe mẹ đi. 243 00:12:14,260 --> 00:12:16,130 Con khác biệt, 244 00:12:16,130 --> 00:12:17,830 Okay? 245 00:12:17,830 --> 00:12:20,960 Điều này chỉ mẹ mới biết, nhưng 246 00:12:20,970 --> 00:12:24,870 cuộc sống đôi lúc sẽ khó khăn. 247 00:12:24,870 --> 00:12:27,970 Nhưng mẹ muốn con luôn nhớ rằng mẹ luôn ở bên con. 248 00:12:27,970 --> 00:12:30,040 Nghe không? 249 00:12:30,040 --> 00:12:32,340 Lại đây. 250 00:12:34,040 --> 00:12:35,980 Mẹ luôn ở bên con. 251 00:12:35,980 --> 00:12:38,310 Được không? 252 00:12:38,320 --> 00:12:39,520 Bà ấy đang đến. 253 00:12:39,520 --> 00:12:42,250 Trời ơi! Bằng cách nào? 254 00:12:42,250 --> 00:12:43,920 Anh không biết. 255 00:12:43,920 --> 00:12:46,020 Anh kể với bả chuyện chúng ta chưa? 256 00:12:46,020 --> 00:12:48,020 Cái này nữa. 257 00:12:48,030 --> 00:12:50,330 Cầm lấy. 258 00:13:07,950 --> 00:13:11,080 Với một nữ hoàng, thế này là hơi bừa đó. 259 00:13:11,080 --> 00:13:13,680 Con cần một cô hầu thật tốt. 260 00:13:13,680 --> 00:13:16,090 Con nấu gà đấy à? 261 00:13:16,090 --> 00:13:18,020 - Vâng, vâng... - Rán à? 262 00:13:18,020 --> 00:13:20,360 - Không, con hầm nó, nó ở trong kia. - Hầm? 263 00:13:20,360 --> 00:13:22,560 - Sẽ hơi bị cay đấy. - Gà hầm? 264 00:13:22,560 --> 00:13:24,460 Bọn con thích thế, nên, mẹ biết đấy. 265 00:13:24,460 --> 00:13:26,930 - Ai đây? - Xin chào. 266 00:13:26,930 --> 00:13:28,430 - Đây là Michael. - Michael. 267 00:13:28,430 --> 00:13:30,570 Tụi con đang sống chung. 268 00:13:30,570 --> 00:13:32,670 Mẹ, con biết mẹ đói. 269 00:13:32,670 --> 00:13:34,670 Con không nói với mẹ 270 00:13:34,670 --> 00:13:36,640 là con đang hẹn hò với cậu Mê xi cô bé nhỏ này. 271 00:13:36,640 --> 00:13:38,110 Trông con bé đi, thật đáng yêu. 272 00:13:38,110 --> 00:13:39,780 Ừ mẹ nói là "Cậu Mê xi cô bé nhỏ" đấy. 273 00:13:39,780 --> 00:13:42,550 Con cần bảo La Cucaracha dọn dẹp tí đi. 274 00:13:42,550 --> 00:13:43,950 Mẹ mặc gì đấy? 275 00:13:43,950 --> 00:13:45,350 Đồ mẹ nhốt chung. 276 00:13:45,350 --> 00:13:47,080 Cần phải thay ra ngay thôi. 277 00:13:47,080 --> 00:13:48,490 Sao mẹ không gọi con để con đến đón mẹ? 278 00:13:48,490 --> 00:13:50,720 Mẹ vừa mới ra. 279 00:13:50,720 --> 00:13:52,320 Cải tạo tốt. 280 00:13:52,320 --> 00:13:54,520 Được rồi, thế 281 00:13:54,530 --> 00:13:55,990 Mẹ định làm gì lúc này? 282 00:13:58,430 --> 00:14:00,800 Mẹ đến để đòi lại những gì thuộc về mình. 283 00:14:02,570 --> 00:14:05,060 - Bà không thể cứ thế xông vào. - Tránh ra. 284 00:14:40,180 --> 00:14:43,210 Thưa quý vị, nữ hoàng đã trở về. 285 00:14:47,380 --> 00:14:49,790 Chà, 286 00:14:49,790 --> 00:14:54,620 Sau 17 năm mà cô vẫn rất đẹp. 287 00:14:57,230 --> 00:14:58,730 Cô ra tù từ khi nào? 288 00:14:58,730 --> 00:15:00,130 Hai ngày trước. 289 00:15:00,130 --> 00:15:03,900 Anh thực sự... 290 00:15:03,900 --> 00:15:06,640 Nhờ sự hi sinh của cô mà mới được thế này đấy. 291 00:15:09,370 --> 00:15:12,070 Không thể tưởng tượng được cô đã trải qua những gì. 292 00:15:13,740 --> 00:15:15,140 Nhưng cô phải biết, 293 00:15:15,150 --> 00:15:18,050 cô không phải người duy nhất phải chịu khổ 294 00:15:18,050 --> 00:15:21,220 Anh quên tôi ngay khi chúng ta li dị trong đó. 295 00:15:22,320 --> 00:15:24,220 Anh vẫn nợ những gì tôi bỏ ra. 296 00:15:24,220 --> 00:15:25,990 Cô nói gì? 297 00:15:25,990 --> 00:15:28,220 Nửa công ti này. 298 00:15:28,230 --> 00:15:30,990 Tôi đã bỏ ra 400 ngàn đô để xây dựng nó. 299 00:15:30,990 --> 00:15:32,260 Anh biết 300 00:15:32,260 --> 00:15:34,100 và tôi biết. 301 00:15:34,100 --> 00:15:35,930 17 năm khổ cực vì số tiền đó, 302 00:15:35,930 --> 00:15:38,270 và tôi muốn một nửa công ti của mình. 303 00:15:38,270 --> 00:15:41,970 Xin lỗi, Cookie, nhưng không như thế được đâu. 304 00:15:41,970 --> 00:15:44,110 Không như thế nào? 305 00:15:44,110 --> 00:15:47,810 Đây không còn là công ti của 17 năm trước. 306 00:15:47,810 --> 00:15:49,480 Thực sự là, 307 00:15:49,480 --> 00:15:52,310 tôi chỉ nắm 10% của thứ này thôi. 308 00:15:52,320 --> 00:15:55,790 Tôi chỉ có quyền với ban lãnh đạo, báo cáo hàng quý và báo cáo tài chính 309 00:15:55,790 --> 00:15:57,320 Và hơn hết, 310 00:15:57,320 --> 00:15:59,790 chúng ta sắp sửa thành công ti đại chúng và sẽ trở nên mạnh hơn bao giờ hết. 311 00:15:59,790 --> 00:16:03,260 Đại chúng là cái gì? 312 00:16:03,260 --> 00:16:05,930 Tôi có thể trả cho cô 313 00:16:05,930 --> 00:16:09,570 mức lương khổng lồ, 314 00:16:09,570 --> 00:16:12,070 nhưng tôi không thể cho cô nửa công ti của tôi. 315 00:16:12,070 --> 00:16:14,340 - Công ti của anh? - Tôi không thể cho cô tí nào được. 316 00:16:14,340 --> 00:16:16,910 Đây là công ti của tôi, Lucious. 317 00:16:16,910 --> 00:16:20,080 Tôi đã gây dựng nó. 318 00:16:21,680 --> 00:16:23,680 Anh không được chơi đểu tôi. 319 00:16:23,680 --> 00:16:26,420 Tôi hứa, cô muốn bao nhiêu cũng được. 320 00:16:26,420 --> 00:16:29,090 5 triệu đô...mỗi năm. 321 00:16:29,090 --> 00:16:31,160 và tôi muốn lãnh đạo A&R. 322 00:16:31,160 --> 00:16:33,160 Hội đồng sẽ không chấp nhận 5 triệu đâu. 323 00:16:33,160 --> 00:16:34,460 Thuyết phục họ đi. 324 00:16:34,460 --> 00:16:36,160 Tôi chỉ cho cô được gần 3 triệu. 325 00:16:36,160 --> 00:16:37,400 Nghĩ kế đi, anh là sếp cơ mà. 326 00:16:37,400 --> 00:16:39,700 - A&R thì không được. - Tại sao? 327 00:16:41,770 --> 00:16:44,040 Có một người. 328 00:16:49,280 --> 00:16:52,210 Là nàng Halle Berry bé nhỏ đây sao? 329 00:16:59,750 --> 00:17:02,890 Anh không thể chối bỏ tôi như thế được đâu, Lucious. 330 00:17:02,890 --> 00:17:05,860 Anh à, 331 00:17:05,860 --> 00:17:08,160 Chúng ta phải chắc chắn đã lo... 332 00:17:08,160 --> 00:17:11,030 - Chào, mèo con. - ♪ Xin chào Tyree ♪ 333 00:17:11,030 --> 00:17:12,400 ♪ Chào, Đại Cynthia? ♪ 334 00:17:12,400 --> 00:17:14,370 ♪ Tớ và Big Time đang rình mò ♪ 335 00:17:14,370 --> 00:17:15,370 ♪ Cậu biết đêm nay là của các nàng ♪ 336 00:17:15,370 --> 00:17:16,940 ♪ ở club đêm nay ♪ 337 00:17:16,940 --> 00:17:18,470 - ♪ Biết rồi ♪ - ♪ Well, sẽ có ♪ 338 00:17:18,470 --> 00:17:20,110 - ♪ Cuộc thi sex ♪ - ♪ Thật á ♪ 339 00:17:20,110 --> 00:17:24,420 - ♪ Và các nàng thì thích lắm ♪ - ♪ Thấy rồi ♪ 340 00:17:24,430 --> 00:17:25,880 ♪ Không Tyree, cậu không được tham dự ♪ 341 00:17:27,050 --> 00:17:28,180 Chào cưng 342 00:17:28,180 --> 00:17:29,980 Vào trong đó đi 343 00:17:29,980 --> 00:17:31,780 Vào. 344 00:17:31,780 --> 00:17:35,780 Xem Thêm Các Tập Khác Tại: http://online.itfriend.net/drama/empire-season-1/ 345 00:17:36,120 --> 00:17:40,930 ♪ Vào trong club và các nàng đều thích ♪ 346 00:17:40,930 --> 00:17:43,500 - Biến khỏi đây đi. - ♪ Nàng chẳng sợ ai cả ♪ 347 00:17:43,500 --> 00:17:46,160 ♪ Vì nàng đang ở trong vùng của mình ♪ 348 00:17:46,170 --> 00:17:47,900 ♪ Cách nàng đánh hông... ♪ 349 00:17:48,300 --> 00:17:50,700 Có chuyện gì? 350 00:17:50,700 --> 00:17:52,570 Mẹ không nghe nổi thứ này. 351 00:17:52,570 --> 00:17:55,510 ♪ Và nàng chơi hắn kiểu cưỡi ngựa... ♪ 352 00:17:55,510 --> 00:17:57,840 Tắt đi. 353 00:17:57,840 --> 00:18:01,180 ♪ Và nàng dựa hắn vào tường ♪ 354 00:18:01,180 --> 00:18:02,880 ♪ Hắn không giải thích được♪ 355 00:18:02,880 --> 00:18:05,350 ♪ Hắn ngập trong thứ nước ấy và rượu ♪ 356 00:18:05,350 --> 00:18:06,920 ♪ Thế là nàng... ♪ 357 00:18:06,920 --> 00:18:09,420 Cái gì? 358 00:18:15,790 --> 00:18:17,660 Mẹ chỉ muốn gặp con. 359 00:18:17,660 --> 00:18:19,200 Được rồi, xong chưa? 360 00:18:19,200 --> 00:18:20,570 Sao con không hề nghe 361 00:18:20,570 --> 00:18:22,400 bất cứ cuộc gọi nào của mẹ trong bao nhiêu năm qua? 362 00:18:22,400 --> 00:18:25,200 Trả lời thư? 363 00:18:29,240 --> 00:18:32,210 Mẹ chỉ muốn con biết 364 00:18:32,210 --> 00:18:34,450 mọi việc mẹ làm chỉ vì con và các anh con. 365 00:18:34,450 --> 00:18:37,420 Mẹ vào trong đó cũng vì anh em con. 366 00:18:37,420 --> 00:18:38,850 Bà muốn nhận huân chương hả? 367 00:18:38,850 --> 00:18:41,850 Mẹ chỉ muốn 368 00:18:41,850 --> 00:18:46,360 một chút tôn trọng, đồ vô ơn 369 00:18:46,360 --> 00:18:47,730 đồ cơ hội. 370 00:18:49,300 --> 00:18:51,630 ♪ Nàng đang làm chuyện ấy... ♪ 371 00:18:51,630 --> 00:18:54,400 ♪ Nàng đang làm chuyện ấy ♪ 372 00:18:54,400 --> 00:18:56,970 ♪ Nàng quay người lại như một chiếc cúp bạc ♪ 373 00:18:56,970 --> 00:18:58,870 ♪ Nàng đang làm chuyện ấy ♪ 374 00:18:58,870 --> 00:19:01,640 Bố muốn gặp con? 375 00:19:01,640 --> 00:19:05,440 Con thấy club mới này thế nào? 376 00:19:05,440 --> 00:19:07,480 Cũng được. 377 00:19:07,480 --> 00:19:09,750 ♪ Nàng đang làm chuyện ấy... ♪ 378 00:19:09,750 --> 00:19:11,880 Con vừa gặp mẹ. 379 00:19:13,050 --> 00:19:14,820 Giờ con đã hiểu sao bố không cho con gặp mẹ. 380 00:19:14,820 --> 00:19:16,750 Bà ấy bị điên. 381 00:19:16,760 --> 00:19:19,290 Con không biết bà ta. 382 00:19:19,290 --> 00:19:20,630 Con giống mẹ con lắm. 383 00:19:20,630 --> 00:19:22,260 Biết không, khi 384 00:19:22,260 --> 00:19:25,400 Cookie bị đưa đi, quan toà nói phải 30 năm. 385 00:19:25,400 --> 00:19:28,270 Bố đã rất tuyệt vọng. Cám ơn nhé. 386 00:19:28,270 --> 00:19:31,270 Bố không biết phải gà trống nuôi con thế nào. 387 00:19:31,270 --> 00:19:32,700 Cookie làm mọi chuyện. 388 00:19:32,710 --> 00:19:34,610 Đưa tôi cái đó. 389 00:19:34,610 --> 00:19:37,080 Cám ơn. 390 00:19:37,080 --> 00:19:41,780 Rồi thì Dottie xuất hiện, cổ mê bố lắm, 391 00:19:41,780 --> 00:19:43,820 nói rằng muốn nuôi các con. 392 00:19:43,820 --> 00:19:46,080 Con còn chưa được một tuổi. 393 00:19:46,090 --> 00:19:49,290 Và Cookie không muốn các con thăm cổ trong tù. 394 00:19:49,290 --> 00:19:50,760 và Dottie cũng đồng ý. 395 00:19:50,760 --> 00:19:52,790 Ý bố là, 396 00:19:52,790 --> 00:19:55,460 mẹ con không phải người xấu. 397 00:19:55,460 --> 00:19:59,360 Chỉ là cuộc đời xô đẩy thôi. 398 00:19:59,370 --> 00:20:02,000 Cô Dottie thế nào rồi ạ? 399 00:20:02,000 --> 00:20:05,940 Bị bắn ở đường Walnut. 400 00:20:07,440 --> 00:20:10,810 Con cần cư xử cho tốt. 401 00:20:10,810 --> 00:20:13,380 Có bỏ cái điện thoại ra khi bố đang nói không hả? 402 00:20:13,380 --> 00:20:16,510 Con đang bỏ phí tài năng vào rượu với gái. 403 00:20:16,520 --> 00:20:18,120 Con đang chuẩn bị dự án mới, bố biết mà. 404 00:20:18,120 --> 00:20:20,050 Con đã làm việc được ngày nào, 405 00:20:20,050 --> 00:20:23,020 còn không biết sao. Đồ hư hỏng. 406 00:20:23,020 --> 00:20:26,860 Nhưng bố có cái này mới cho con, vài thứ bố đã viết. 407 00:20:26,860 --> 00:20:28,460 Chúng ta sẽ thu âm nó, 408 00:20:28,460 --> 00:20:30,630 và sẽ thêm vào đó ít kẹo ngọt, 409 00:20:30,630 --> 00:20:32,960 hiểu chứ? 410 00:20:32,970 --> 00:20:35,630 Kẹo. 411 00:20:51,620 --> 00:20:53,790 Anh làm gì ở đây? 412 00:20:53,790 --> 00:20:55,620 Trông anh gớm quá. 413 00:20:55,620 --> 00:20:58,920 Anh lại nhậu rồi đúng không, Bunkie? 414 00:20:58,920 --> 00:21:00,860 Lau cái ở mồm đi! 415 00:21:00,860 --> 00:21:04,530 Có chuyện gì vậy, Bunkie? 416 00:21:04,530 --> 00:21:06,700 Tôi sẽ nói có chuyện gì. 417 00:21:06,700 --> 00:21:08,430 Lucious đang kìm hãm tôi. 418 00:21:08,430 --> 00:21:10,000 Mà tụi này đã từng thân như huynh đệ. 419 00:21:10,000 --> 00:21:11,700 Hiểu không? 420 00:21:11,700 --> 00:21:14,540 Giờ hắn ta coi tôi như quản gia. 421 00:21:14,540 --> 00:21:20,410 Tôi gần như nuôi hết lũ trẻ khi cô ở trong đó. 422 00:21:20,410 --> 00:21:22,580 Anh đúng. 423 00:21:22,580 --> 00:21:25,450 Tôi rất trân trọng điều đó. 424 00:21:25,450 --> 00:21:29,650 Lucious sai anh theo dõi tôi đúng không? 425 00:21:29,660 --> 00:21:31,890 ĐÚng không? 426 00:21:31,890 --> 00:21:34,830 Anh sẽ nói gì với anh ta? 427 00:21:34,830 --> 00:21:37,600 Tôi không gặp cô. 428 00:21:37,600 --> 00:21:38,960 Có thế chứ. 429 00:21:38,960 --> 00:21:41,700 Có chuyện đấy. 430 00:21:41,700 --> 00:21:43,070 Tôi không biết là chuyện gì. 431 00:21:43,070 --> 00:21:45,100 Nó làm hắn ta sợ. 432 00:21:45,100 --> 00:21:47,910 Cô phải cẩn thận, vì hắn đã sẵn sàng chiến đấu rồi. 433 00:21:47,910 --> 00:21:49,810 Sẵn sàng làm mọi thứ. 434 00:21:50,940 --> 00:21:52,780 Chơi luôn. 435 00:21:52,780 --> 00:21:54,280 Đưa cái bánh đó đây. 436 00:21:54,280 --> 00:21:55,160 Tôi không được ăn à? 437 00:21:55,160 --> 00:21:58,120 Đi tập thể dục đi. 438 00:21:58,120 --> 00:22:00,550 - Thứ nhất, ai còn đến nhà tắm công cộng nữa... - Tôi. 439 00:22:00,550 --> 00:22:02,490 Không, sao cô vào trong đó được? 440 00:22:02,490 --> 00:22:04,960 Tôi bảo rằng tôi sắp phẫu thuật và họ chẳng thèm kiểm tra. 441 00:22:04,960 --> 00:22:06,820 Có văn bản nào tôi cần kí không? 442 00:22:06,830 --> 00:22:07,990 - Ừ. - Con trai ông đang ở đây. 443 00:22:07,990 --> 00:22:09,860 - Chào, Mal. - Chào bố. 444 00:22:09,860 --> 00:22:13,770 Bạn cùng phòng của con sao rồi, đứa mặc váy ấy? 445 00:22:15,430 --> 00:22:17,070 Con đang cùng với Michael. 446 00:22:17,070 --> 00:22:19,040 - Bố gặp em ấy hai lần rồi mà. - Xin lỗi. 447 00:22:19,040 --> 00:22:23,540 Có chuyện gì vậy? Con ngạc nhiên khi thấy bố gọi. 448 00:22:24,840 --> 00:22:26,480 Nhìn này, Mal, đây là lần cuối cùng 449 00:22:26,480 --> 00:22:28,550 bố nói chuyện này với con. 450 00:22:28,550 --> 00:22:32,580 Giới tính của con... là lựa chọn của con. 451 00:22:32,590 --> 00:22:34,590 Con có thể chọn ngủ với phụ nữ nếu muốn. 452 00:22:34,590 --> 00:22:37,150 Bố nói để giúp con, vì bố biết kiểu gì thì 453 00:22:37,160 --> 00:22:38,990 - con cũng sẽ ra album mới. - Con biết. 454 00:22:38,990 --> 00:22:42,160 Và sẽ có những người không trân trọng 455 00:22:42,160 --> 00:22:43,560 - những người như con. - Con biết. 456 00:22:43,560 --> 00:22:44,960 Vì một thằng gay sẽ không bán được album 457 00:22:44,960 --> 00:22:46,500 cho người da màu. Con hiểu. 458 00:22:46,500 --> 00:22:48,070 Hoặc bọn trẻ da trắng, 459 00:22:48,070 --> 00:22:49,830 cái bọn chiếm 75% doanh thu của chúng ta. 460 00:22:49,840 --> 00:22:52,470 Và con không nên gọi mình như thế. 461 00:22:52,470 --> 00:22:55,010 Con là như thế. 462 00:22:55,010 --> 00:22:56,610 - Bố đang cố giúp con. - Thế sao bố không 463 00:22:56,610 --> 00:22:58,710 tìm hiểu con? Sao không dành thời gian cho con? 464 00:22:58,710 --> 00:23:00,980 Tìm hiểu con? Bố hiểu con rõ hơn con đấy. 465 00:23:00,980 --> 00:23:02,580 Con muốn dành thời gian bên bố? 466 00:23:02,580 --> 00:23:04,550 Ra album mới đi. 467 00:23:04,550 --> 00:23:06,040 Sao mọi thứ đều xoay quanh thương mại với bố thế? 468 00:23:06,040 --> 00:23:09,490 Hãy bỏ cái giọng đó khi nói chuyện với bố đi! 469 00:23:13,860 --> 00:23:16,060 Thằng bé gầm như khỉ con, tôi biết, tôi biết. 470 00:23:16,060 --> 00:23:17,700 Con trai tôi đó. 471 00:23:17,700 --> 00:23:20,830 Lucious, em không thích giọng anh 472 00:23:20,830 --> 00:23:22,430 trong bản thu. 473 00:23:22,430 --> 00:23:24,100 Giọng anh đáng lẽ phải cao hơn. 474 00:23:24,100 --> 00:23:26,240 Giờ thì nghe như anh đang trốn sau nó ấy. 475 00:23:26,240 --> 00:23:28,610 Có khác gì đâu chứ. Họ không nghe thấy đâu. 476 00:23:28,610 --> 00:23:30,170 Họ không muốn nghe về phố Philly nữa, 477 00:23:30,180 --> 00:23:32,140 họ muốn Color Me Badd. 478 00:23:32,140 --> 00:23:34,610 Họ sẽ thích điệu bộ găng-xtơ của anh thôi, 479 00:23:34,610 --> 00:23:36,080 - hiểu không? - Anh thích 480 00:23:36,080 --> 00:23:38,150 điệu bộ găngxtơ của em. 481 00:23:38,150 --> 00:23:40,150 Album này tuyệt lắm. 482 00:23:40,150 --> 00:23:43,790 Chỉ còn thiếu một đĩa đơn để nó lên đừng đầu. 483 00:23:43,790 --> 00:23:45,790 Sao em không bế con đi. 484 00:23:45,790 --> 00:23:47,760 Anh sẽ đi lấy thêm đồ ăn. 485 00:23:47,760 --> 00:23:49,090 - Anh có nghe em không? - Có. 486 00:23:49,090 --> 00:23:51,000 Hôn em nào, đồ cạu nhạu. 487 00:23:51,000 --> 00:23:52,260 Em sẽ cho anh vài cái đêm nay chứ? 488 00:23:52,260 --> 00:23:53,800 Im đi. 489 00:24:13,050 --> 00:24:14,550 Lucious. 490 00:24:14,550 --> 00:24:16,590 Con bị điên à? 491 00:24:16,590 --> 00:24:18,260 Ăn mặc như một con điên? 492 00:24:18,260 --> 00:24:19,790 - Đi ra đây. - Lucious, không! 493 00:24:19,790 --> 00:24:22,690 Lucious! 494 00:24:51,750 --> 00:24:52,980 Uống thuốc đi. 495 00:25:02,490 --> 00:25:03,560 Ow! 496 00:25:08,400 --> 00:25:09,930 Ông ấy thích tụi nó hơn anh. 497 00:25:09,930 --> 00:25:12,060 Kể cả Jamal mà ông ấy ghét. 498 00:25:12,070 --> 00:25:15,100 Em biết ổng sẽ để lại hết cho Hakeem đúng không? 499 00:25:15,100 --> 00:25:19,070 Và Jamal sẽ không phản đối, vì nó quá thờ ơ. 500 00:25:24,410 --> 00:25:26,650 Nếu phản đối thì sao? 501 00:25:26,650 --> 00:25:30,080 Nếu Jamal muốn có công ti, 502 00:25:30,080 --> 00:25:32,020 và hai em của anh đấu nhau thì sao? 503 00:25:32,020 --> 00:25:35,620 Chúng sẽ tự giết nhau. 504 00:25:35,620 --> 00:25:37,660 Và chỉ còn lại mình anh. 505 00:25:37,660 --> 00:25:39,830 Và chỉ còn lại 506 00:25:39,830 --> 00:25:42,160 mình anh. 507 00:25:42,160 --> 00:25:44,260 Sẽ khó đấy. Chúng thân nhau mà. 508 00:25:47,330 --> 00:25:49,370 Anh có muốn công ti hay không? 509 00:26:07,190 --> 00:26:08,690 Ai đó? 510 00:26:08,690 --> 00:26:09,720 Là Andre. 511 00:26:11,730 --> 00:26:13,690 Được rồi. 512 00:26:18,730 --> 00:26:20,500 Chào mẹ. 513 00:26:20,500 --> 00:26:21,970 Chào, Andre. 514 00:26:24,970 --> 00:26:26,970 Bố bảo con đến hả? 515 00:26:29,110 --> 00:26:30,710 Mẹ tự hào về con. 516 00:26:32,150 --> 00:26:34,110 Con thực sự đã có được thành công. 517 00:26:34,110 --> 00:26:35,750 Cám ơn mẹ. 518 00:26:35,750 --> 00:26:37,250 Con xin lỗi đã không đến thăm mẹ. 519 00:26:38,890 --> 00:26:41,790 Quá xấu hổ vì bà mẹ buôn ma tuý? 520 00:26:41,790 --> 00:26:44,890 Con thực sự xin lỗi. 521 00:26:46,230 --> 00:26:47,830 Mẹ xin lỗi. 522 00:26:56,800 --> 00:27:00,170 Sao con lại cưới con bé da trắng đó? 523 00:27:00,170 --> 00:27:02,140 Tụi con quen nhau ở trường. Cô ấy giỏi lắm. 524 00:27:02,140 --> 00:27:04,840 Con gái da trắng xinh đẹp thường thế, ngay cả khi không xinh. 525 00:27:06,550 --> 00:27:09,820 Cám ơn vì căn hộ nhé, con trai. 526 00:27:09,820 --> 00:27:12,480 Mẹ đã bao giờ nghĩ sẽ quản lí Jamal chưa? 527 00:27:12,490 --> 00:27:14,990 Rồi. Mẹ đã bảo Lucious. 528 00:27:14,990 --> 00:27:16,920 Mẹ muốn làm giám đốc của A&R. 529 00:27:16,920 --> 00:27:18,960 - Nhưng ông ta không cho. - Ổng không muốn 530 00:27:18,960 --> 00:27:20,930 Jamal trở thành ngôi sao vì nó sẽ khiến ẻm 531 00:27:20,930 --> 00:27:23,760 trở thành lãnh đạo công ti. 532 00:27:23,760 --> 00:27:25,830 Con bé da trắng đó nói với con thế à? 533 00:27:25,830 --> 00:27:28,170 Con muốn Empire. 534 00:27:28,170 --> 00:27:30,100 Con đã đổ bao công sức vào nó. 535 00:27:30,100 --> 00:27:32,570 Nhưng con không phải nghệ sĩ, và bố sẽ không chọn con. 536 00:27:32,570 --> 00:27:35,870 - Con muốn gì ở mẹ? - Con muốn mẹ làm quản lí cho Jamal 537 00:27:35,880 --> 00:27:38,780 Mẹ có thể biến ẻm thành ngôi sao như đã từng làm với bố. 538 00:27:38,780 --> 00:27:41,910 Mẹ không có quyền gì để đòi lại Jamal từ ông ta. 539 00:27:41,920 --> 00:27:43,150 Mẹ có nhiều hơn mẹ nghĩ đấy. 540 00:27:43,150 --> 00:27:45,280 Là gì? 541 00:27:48,860 --> 00:27:50,260 Mẹ có yêu con không? 542 00:27:50,260 --> 00:27:53,130 Được rồi. 543 00:27:53,130 --> 00:27:55,790 - Đây là những thứ chúng ta cần làm. - Chúng ta đã tiến đến giờ phút lịch sử. 544 00:27:55,800 --> 00:27:57,330 Chưa một công ti âm nhạc nào 545 00:27:57,330 --> 00:27:59,870 - đã từng đạt được... - Đừng quên cảm ơn tôi. 546 00:27:59,870 --> 00:28:01,670 Đừng quên cảm ơn Cookie 547 00:28:01,670 --> 00:28:03,940 trong sự kiện lịch sử này. Xin chào. 548 00:28:03,940 --> 00:28:06,710 - Rất vui được gặp cô, Cookie. - Vernon, đờ mờ ông. 549 00:28:06,710 --> 00:28:09,310 Andre. 550 00:28:09,310 --> 00:28:11,140 Giờ... 551 00:28:11,140 --> 00:28:13,350 hãy bàn chuyện kinh doanh nào, được không? 552 00:28:14,310 --> 00:28:16,820 Chào em gái. 553 00:28:16,820 --> 00:28:18,620 Hãy cho chúng tôi vài phút được chứ. 554 00:28:18,620 --> 00:28:20,540 Ừ, hãy cho chúng tôi vài phút. 555 00:28:20,540 --> 00:28:22,660 - Cookie, anh nói chuyện với em được không? - Đừng đụng vào người tôi. 556 00:28:22,660 --> 00:28:25,290 Để dành bánh cho tụi này nhé. Sẽ quay lại ngay. 557 00:28:25,290 --> 00:28:27,530 Trang 3 thưa quý vị. 558 00:28:31,160 --> 00:28:33,300 Cô bị điên à? 559 00:28:33,300 --> 00:28:35,870 Tôi đã nói tôi sẽ giúp cô. 560 00:28:35,870 --> 00:28:38,570 Và tôi đã bảo thế chưa đủ, 561 00:28:38,570 --> 00:28:40,010 Tôi muốn cả Jamal nữa. 562 00:28:40,010 --> 00:28:41,470 Không thể được. 563 00:28:41,470 --> 00:28:43,780 Anh gây sự với nhầm người rồi, Lucious. 564 00:28:43,780 --> 00:28:44,980 Tôi biết chuyện. 565 00:28:44,980 --> 00:28:47,480 Cô biết chuyện gì? 566 00:28:47,480 --> 00:28:50,050 Nếu tôi tiết lộ với SEC 567 00:28:50,050 --> 00:28:54,090 rằng tôi mới là người đầu tư ban đầu với 400 nghìn đô buôn ma tuý? 568 00:28:54,090 --> 00:28:56,990 Đơn cho IPO của anh 569 00:28:56,990 --> 00:28:58,920 sẽ bị từ chối. 570 00:28:58,930 --> 00:29:01,190 Im đi. Cô biết cô nói ngu thế nào không? 571 00:29:01,190 --> 00:29:02,860 Bảo tôi im nữa đi. 572 00:29:04,100 --> 00:29:05,300 Anh biết chuyện đó là thật. 573 00:29:11,400 --> 00:29:12,970 Em yêu, 574 00:29:14,270 --> 00:29:16,340 Sao em lại làm thế? 575 00:29:16,340 --> 00:29:18,680 Đừng có "em yêu" với tôi, đồ lật lọng hai mặt. 576 00:29:22,650 --> 00:29:26,250 Tôi đã sống như chó trong 17 năm. 577 00:29:26,250 --> 00:29:28,690 và giờ tôi muốn những gì của tôi. 578 00:29:28,690 --> 00:29:30,590 Tôi muốn Jamal. 579 00:29:30,590 --> 00:29:33,030 Và cô sẽ nhấn chìm cả đế chế này vì nó? 580 00:29:33,030 --> 00:29:35,860 Tôi muốn Jamal. 581 00:29:42,770 --> 00:29:44,270 Được ròi. 582 00:29:52,410 --> 00:29:53,910 Rất vui được gặp lại anh, Vernon. 583 00:29:53,910 --> 00:29:55,650 Rất vui được gặp cô, Cookie. 584 00:29:55,650 --> 00:29:58,780 Tôi cũng chẳng muốn thằng bé. 585 00:29:58,790 --> 00:30:00,090 Tôi biết. 586 00:30:06,360 --> 00:30:09,430 ♪ Con đã cố gắng rất nhiều vì bố ♪ 587 00:30:09,430 --> 00:30:13,170 ♪ Nhưng vẫn chưa đủ để bố hài lòng ♪ 588 00:30:13,170 --> 00:30:16,600 ♪ Con dành tất cả cho bố ♪ 589 00:30:16,600 --> 00:30:18,240 ♪ Mà vẫn không bao giờ đủ ♪ 590 00:30:20,840 --> 00:30:23,040 ♪ Cảm giác như đi bộ 5 nghìn dặm ♪ 591 00:30:23,040 --> 00:30:24,740 ♪ mà vẫn không thể đến gần ♪ 592 00:30:26,180 --> 00:30:27,880 ♪ Cảm giác ♪ 593 00:30:27,880 --> 00:30:30,620 ♪ Như khi con cố gắng làm bố cười ♪ 594 00:30:30,620 --> 00:30:31,920 ♪ Nhưng bố không hề quan tâm ♪ 595 00:30:31,920 --> 00:30:33,790 ♪ Không ♪ 596 00:30:35,860 --> 00:30:39,860 ♪ Con không đủ lớn để làm vừa lòng bố ♪ 597 00:30:39,860 --> 00:30:42,760 ♪ Nhưng con vẫn cố gắng ♪ 598 00:30:42,760 --> 00:30:45,160 ♪ Và bố vẫn bắt con ♪ 599 00:30:45,170 --> 00:30:47,670 ♪ nhảy qua vòng lửa ♪ 600 00:30:47,670 --> 00:30:51,440 ♪ Con phải làm gì đây? ♪ 601 00:30:51,440 --> 00:30:55,010 ♪ Con chỉ muốn bố nhìn con ♪ 602 00:30:55,010 --> 00:30:58,040 ♪ và nhận thấy con xứng đáng với tình yêu của bố ♪ 603 00:30:58,040 --> 00:31:00,850 ♪ Con chỉ muốn bố nhìn con ♪ 604 00:31:00,850 --> 00:31:04,420 ♪ và thấy rằng con ♪ 605 00:31:04,420 --> 00:31:06,020 ♪ đủ tốt ♪ 606 00:31:06,020 --> 00:31:09,260 ♪ đủ tốt, đủ tốt ♪ 607 00:31:09,260 --> 00:31:11,720 - ♪ Đủ tốt ♪ - ♪ Ô! ♪ 608 00:31:11,730 --> 00:31:14,130 Bố ơi đừng mà, làm ơn! 609 00:31:14,130 --> 00:31:16,660 Bố ơi, con xin lỗi, đừng mà! 610 00:31:16,660 --> 00:31:18,160 Không bố ơi, đừng mà... 611 00:31:19,200 --> 00:31:20,370 Lucious! 612 00:31:20,370 --> 00:31:21,700 - Bố ơi, đừng! - Lucious! 613 00:31:21,700 --> 00:31:24,770 ♪ Đủ tốt, con đủ tốt ♪ 614 00:31:24,770 --> 00:31:28,000 - ♪ Con cố gắng cho bố thấy con mạnh mẽ ♪ - Anh bị điên à? 615 00:31:28,000 --> 00:31:29,140 ♪ Sao phải mất công chứ ♪ 616 00:31:29,140 --> 00:31:31,380 Em hi vọng anh bị điên. 617 00:31:31,380 --> 00:31:33,910 ♪ Bởi vì bản nhạc cũ mèm đó ♪ 618 00:31:33,910 --> 00:31:35,030 Như thế không được. 619 00:31:35,030 --> 00:31:37,910 ♪ Bố tự coi mình là một ông bố ♪ 620 00:31:38,500 --> 00:31:41,980 ♪ Cảm giác như con đang với tới những vì sao ♪ 621 00:31:41,990 --> 00:31:46,460 - ♪ Nhưng thiên đường không cho phép con ♪ - Anh điên rồi, Lucious, anh điên rồi! 622 00:31:46,460 --> 00:31:48,530 ♪ Ước rằng cánh tay con dài hơn ♪ 623 00:31:48,530 --> 00:31:51,160 ♪ Nhưng con biết như thế là không thể ♪ 624 00:31:51,160 --> 00:31:54,200 ♪ không thể ♪ 625 00:31:54,200 --> 00:31:57,940 ♪ Con không đủ để làm bố hài lòng ♪ 626 00:31:57,940 --> 00:32:01,310 ♪ nhưng con vẫn cố gắng ♪ 627 00:32:01,310 --> 00:32:03,210 ♪ Và bố cứ bắt con ♪ 628 00:32:03,210 --> 00:32:05,980 ♪ nhảy qua vòng lửa ♪ 629 00:32:05,980 --> 00:32:09,520 ♪ Con phải làm gì đây?♪ 630 00:32:09,520 --> 00:32:12,890 ♪ Con chỉ muốn bố nhìn con ♪ 631 00:32:12,890 --> 00:32:16,690 ♪ và thấy rằng con xứng đáng với tình yêu của bố ♪ 632 00:32:16,690 --> 00:32:20,330 ♪ Con chỉ muốn bố nhìn con ♪ 633 00:32:20,330 --> 00:32:22,830 ♪ Con chỉ muốn mình ♪ 634 00:32:22,830 --> 00:32:28,030 ♪ Đủ tốt ♪ 635 00:32:28,030 --> 00:32:30,000 ♪ Đủ tốt. ♪ 636 00:32:37,690 --> 00:32:41,850 Con giỏi lắm, Mal. 637 00:32:41,860 --> 00:32:45,320 Giờ chỉ việc cho cả thế giới biết đến thôi. 638 00:32:45,330 --> 00:32:48,660 Con đang cho mọi người biết mà. Cả khán phòng luôn. 639 00:32:48,660 --> 00:32:51,540 Con đáng lẽ không phải bán bánh cùng với âm nhạc, 640 00:32:51,540 --> 00:32:52,970 con phải bán hết cả sân vận động. 641 00:32:52,970 --> 00:32:54,000 Và con sẽ như thế. 642 00:32:54,000 --> 00:32:55,630 Anh biết gì về bà ta? 643 00:32:55,640 --> 00:32:58,840 Bà ấy rất chân thật. 644 00:32:58,840 --> 00:33:01,610 Bà ấy vừa mới ra tù đó. 645 00:33:01,610 --> 00:33:03,410 Con chỉ muốn chơi nhạc thôi. 646 00:33:03,410 --> 00:33:05,610 Và chuyện đi tua và ra album, nó... 647 00:33:05,610 --> 00:33:08,100 phá hỏng sự thuần khiết của âm nhạc. 648 00:33:08,100 --> 00:33:10,250 Ừ, con tinh khiết quá, chỉ có vài trăm 649 00:33:10,250 --> 00:33:13,990 đứa nhỏ ở Brooklyn và San Francisco biết đến con. 650 00:33:13,990 --> 00:33:17,160 Con cần phải chia sẻ những gì chúa ban cho với cả thế giới chứ 651 00:33:17,160 --> 00:33:19,660 Mẹ, đó không phải là con. 652 00:33:19,660 --> 00:33:21,630 Nhưng con yêu mẹ. 653 00:33:21,630 --> 00:33:25,360 Ừ, mẹ cũng yêu con. 654 00:33:25,370 --> 00:33:27,800 Ra kia chơi với bạn đi. 655 00:33:34,370 --> 00:33:36,240 Thằng gay khờ khạo. 656 00:33:36,240 --> 00:33:43,240 Xem Thêm Tại: http://online.itfriend.net/drama/empire-season-1/ 657 00:33:46,820 --> 00:33:48,550 Sao thế? 658 00:33:48,560 --> 00:33:50,390 Anh gặp bà ấy chưa? 659 00:33:50,390 --> 00:33:52,220 Ai, Cookie á, rồi. 660 00:33:52,230 --> 00:33:55,360 Bả điên lắm. Bả cầm chổi đánh em đấy. 661 00:33:57,260 --> 00:33:58,460 Hài hước lắm sao? 662 00:33:58,470 --> 00:34:00,100 Hakeem, họ đều điên mà. 663 00:34:00,100 --> 00:34:01,900 Anh còn đọc được bố ở trong hội Illuminati nữa kìa. 664 00:34:01,900 --> 00:34:03,940 Bả sẽ làm gì? Bố không muốn bả ở đây. 665 00:34:03,940 --> 00:34:06,210 Bả muốn làm quản lí của anh. 666 00:34:07,870 --> 00:34:08,840 Anh nói gì? 667 00:34:08,840 --> 00:34:10,710 Em nghĩ anh nói gì? 668 00:34:10,710 --> 00:34:12,410 Em biết anh chưa sẵn sàng ra album mà. 669 00:34:12,410 --> 00:34:14,410 Nếu anh định hợp tác với bả 670 00:34:14,410 --> 00:34:17,580 và bố quản lí em, hẳn họ muốn chúng ta chém nhau. 671 00:34:17,580 --> 00:34:19,320 Không có chuyện đó đâu. 672 00:34:19,320 --> 00:34:22,120 Đi thôi. 673 00:34:22,120 --> 00:34:23,690 Em phải nói chuyện với bạn đã. 674 00:34:23,690 --> 00:34:25,920 Thật sao? 675 00:34:25,930 --> 00:34:27,860 Mai em phải thu âm đấy. Về nhà ngủ đi. 676 00:34:27,860 --> 00:34:30,260 Đây đều là quá trình làm nghệ sĩ của em. 677 00:34:30,260 --> 00:34:32,400 ♪ Anh bao trọn đêm nay ♪ 678 00:34:32,400 --> 00:34:35,070 ♪ Em muốn gì, em thấy gì? ♪ 679 00:34:35,070 --> 00:34:36,970 ♪ Em muốn Gooose, em muốn Jimmy ♪ 680 00:34:36,970 --> 00:34:38,440 ♪ Em muốn cái này ♪ 681 00:34:38,440 --> 00:34:40,210 ♪ Anh sẽ cho em... ♪ 682 00:34:40,210 --> 00:34:42,170 Lại đi. Tôi phải làm lại đoạn đó, 683 00:34:42,180 --> 00:34:44,740 Được rồi. Lần 37 rồi đấy. 684 00:34:44,740 --> 00:34:46,910 Thì sao? Làm lại đi. 685 00:34:49,880 --> 00:34:52,150 ♪ Anh bao trọn đêm nay ♪ 686 00:34:52,150 --> 00:34:53,590 ♪ Em muốn gì? ♪ 687 00:34:53,590 --> 00:34:54,990 Nó vẫn mệt vì say rượu đó. 688 00:34:54,990 --> 00:34:56,490 ♪ Em muốn Goose ♪ 689 00:34:56,490 --> 00:34:58,760 ♪ Em muốn Jimmy, em muốn cái này ♪ 690 00:34:58,760 --> 00:34:59,860 ♪ anh cho em... ♪ 691 00:34:59,860 --> 00:35:02,260 Từ đó là gì thế? 692 00:35:03,860 --> 00:35:05,900 Từ đó là con là đồ bỏ đi. 693 00:35:07,170 --> 00:35:09,770 Từ đó là con là nỗi xấu hổ. 694 00:35:09,770 --> 00:35:12,570 Từ đó là con đang phí thời gian của bố. 695 00:35:12,570 --> 00:35:13,770 Bố đang phí thời gian của con thì có. 696 00:35:13,770 --> 00:35:15,470 Bài hát như dở hơi ấy. 697 00:35:15,480 --> 00:35:17,380 - Im đi đồ hư hỏng. - Là lỗi của bố. 698 00:35:17,380 --> 00:35:18,440 Im đi. 699 00:35:22,520 --> 00:35:23,820 Này. 700 00:35:23,820 --> 00:35:25,720 Em cần anh giúp. 701 00:35:27,450 --> 00:35:29,220 ♪ Anh bao trọn đêm nay ♪ 702 00:35:29,220 --> 00:35:31,360 ♪ Em muốn gì, em thấy gì? ♪ 703 00:35:31,360 --> 00:35:33,760 ♪ Em muốn Goose, em muốn Jimmy? ♪ 704 00:35:33,760 --> 00:35:36,800 Em rap hay mà. 705 00:35:36,800 --> 00:35:39,730 Bố làm sao thế? 706 00:35:39,730 --> 00:35:41,630 Nhạc này hơi bị dở hơi. 707 00:35:41,630 --> 00:35:43,070 Quên bố đi. 708 00:35:43,070 --> 00:35:44,610 Ngay từ khi bố muốn em ra album 709 00:35:44,610 --> 00:35:46,260 em thấy như bị thiếu tự tin. 710 00:35:46,260 --> 00:35:48,940 Em muốn thế này thật sao? 711 00:35:48,940 --> 00:35:52,310 Kiểu thực sự em muốn trở thành bố sao? 712 00:35:54,580 --> 00:35:56,020 Được rồi. 713 00:35:56,020 --> 00:35:58,320 Thế này thì sao. 714 00:36:02,460 --> 00:36:05,160 Nghe hay đấy. 715 00:36:05,160 --> 00:36:07,330 ♪ Cái gì ở kia thế? ♪ 716 00:36:07,330 --> 00:36:09,130 ♪ Cái gì ở ngay đằng kia thế... ♪ 717 00:36:09,130 --> 00:36:12,300 Được rồi. 718 00:36:12,300 --> 00:36:15,930 ♪ Cái gì ở kia thế? ♪ 719 00:36:15,940 --> 00:36:17,740 ♪ Cái gì ở kia thế? ♪ 720 00:36:17,740 --> 00:36:19,440 ♪ Cái gì ở ngay kia thế? ♪ 721 00:36:19,440 --> 00:36:21,640 ♪ Nhìn xem cái gì ở bên phải thế? ♪ 722 00:36:21,640 --> 00:36:23,310 ♪ Cái ở ngay kia đó ♪ 723 00:36:23,310 --> 00:36:25,210 ♪ Cái gì ở bên trái thế? ♪ 724 00:36:25,210 --> 00:36:26,980 ♪ Cái ở ngay kia đó ♪ 725 00:36:26,980 --> 00:36:29,450 Hay đấy. Em thích lắm. 726 00:36:29,450 --> 00:36:31,420 Cho bố nghe cái này, em sẽ ổn thôi. 727 00:36:31,420 --> 00:36:32,950 Anh có ban nhạc sẽ giúp chúng ta. 728 00:36:32,950 --> 00:36:33,750 Tuyệt vời. 729 00:36:35,690 --> 00:36:37,990 Được rồi. 730 00:36:39,190 --> 00:36:41,860 Lần cuối cùng anh gọi tôi muộn thế này, 731 00:36:41,860 --> 00:36:44,430 là khi anh trai của anh bị giết 732 00:36:45,600 --> 00:36:48,800 Anh đã bỏ quên tôi. 733 00:36:48,800 --> 00:36:50,940 Anh bỏ tôi lại đằng sau. 734 00:36:50,940 --> 00:36:52,910 Tôi đã đi cùng anh ngay từ đầu. 735 00:36:52,910 --> 00:36:55,810 và anh không cho tôi nổi 25 nghìn đô. 736 00:36:55,810 --> 00:36:57,910 Đó là vì anh sẽ quăng nó đi. 737 00:36:57,910 --> 00:36:59,910 Nếu tôi cho anh một triệu đô, anh sẽ lại đem chúng đi 738 00:36:59,910 --> 00:37:01,780 cá cược hết. 739 00:37:01,780 --> 00:37:04,650 Một triệu không đủ đâu. 740 00:37:06,850 --> 00:37:08,150 Tôi cần 3 triệu. 741 00:37:11,060 --> 00:37:14,260 Tôi còn chẳng cho anh 3 xu. 742 00:37:14,260 --> 00:37:18,030 4 đứa buôn ma tuý hồi đó anh đã giết chúng. 743 00:37:18,030 --> 00:37:20,670 Anh cũng là kẻ sát nhân. 744 00:37:20,670 --> 00:37:24,100 Tôi sẽ châm mồi và đốt sạch 745 00:37:24,100 --> 00:37:26,970 công ti này của anh. 746 00:37:26,970 --> 00:37:29,910 Anh đến nhà tôi 747 00:37:29,910 --> 00:37:33,150 và chĩa súng vào tôi? 748 00:37:33,150 --> 00:37:36,520 Tôi muốn những gì thuộc về tôi. 749 00:37:39,970 --> 00:37:42,570 ♪ Anh sáng, máy quay, diễn đêm nay sẽ như phim ♪ 750 00:37:42,570 --> 00:37:45,930 ♪ Anh vừa gọi 50 chai Cîroc, Rosé and Goose ♪ 751 00:37:45,930 --> 00:37:47,870 ♪ Gái hư ở khắp nơi ♪ 752 00:37:47,870 --> 00:37:49,670 ♪ Ít nhất 3 em chọn màu đỏ ♪ 753 00:37:49,670 --> 00:37:51,980 ♪ ngồi ở ghế VIP, kiện tui đi ♪ 754 00:37:51,980 --> 00:37:55,780 ♪ vì tội trẻ mà liều ♪ 755 00:37:55,780 --> 00:37:57,600 ♪ Ném hàng trăm đô ♪ 756 00:37:57,600 --> 00:37:58,520 ♪ vào một cô múa thoát y tên Vanessa ♪ 757 00:37:58,520 --> 00:37:59,950 - ♪ Nhưng tôi ứ quan tâm ♪ - ♪ Sao? * 758 00:37:59,950 --> 00:38:01,830 ♪ Tôi làm gì mình thích ♪ 759 00:38:01,830 --> 00:38:03,550 ♪ Thấy không tôi trẻ tôi có tiền ♪ 760 00:38:03,550 --> 00:38:04,890 ♪ Đôt lên đi ♪ 761 00:38:04,890 --> 00:38:06,760 ♪ Não hăng hơn ♪ 762 00:38:06,760 --> 00:38:09,430 ♪ Đây là năm của chúng ta, hoàng tử Mỹ... ♪ 763 00:38:17,370 --> 00:38:19,050 Con giời lắm. 764 00:38:19,840 --> 00:38:21,910 Jamal giúp con phần lớn mà. 765 00:38:21,910 --> 00:38:24,080 Thật sao? 766 00:38:27,080 --> 00:38:29,220 Không... 767 00:38:29,220 --> 00:38:32,990 Là quái thú trong con đã làm được. 768 00:38:33,290 --> 00:38:37,730 Thật là thiên tài. Con đã làm được. 769 00:38:44,630 --> 00:38:46,470 Con muốn gì? 770 00:38:46,470 --> 00:38:50,000 Mẹ thắng rồi. Con làm chuyện này vì mẹ, 771 00:38:50,000 --> 00:38:51,450 nhưng mà với tư cách của con. 772 00:38:51,870 --> 00:38:53,270 Mẹ thích lắm. 773 00:38:53,270 --> 00:38:55,610 Con trai của Lucious không những là thiên tài, 774 00:38:55,610 --> 00:38:57,880 mà nó còn bị gay nữa. 775 00:38:57,880 --> 00:39:00,210 Chúng ta sẽ đưa góc độ bị gay hoàn toàn về việc Lucious 776 00:39:00,210 --> 00:39:02,010 không chấp nhận con, và tài năng 777 00:39:02,020 --> 00:39:04,970 thì hoàn toàn về con. Lão ta sẽ phát điên. 778 00:39:04,980 --> 00:39:06,320 Con sẽ thú nhận. 779 00:39:11,860 --> 00:39:14,490 - Có chuyện gì thế bác sĩ? - Tôi có tin xấu đây. 780 00:39:14,490 --> 00:39:16,660 Cứ nói đi. 781 00:39:16,660 --> 00:39:19,600 Anh biết những xét nghiệm chúng ta vẫn thực hiện chứ? 782 00:39:19,600 --> 00:39:22,700 Có kết quả rồi. Anh bị ALS (Xơ cứng teo cơ một bên). 783 00:39:22,700 --> 00:39:25,770 Không có cách chữa. 784 00:39:25,770 --> 00:39:27,440 Đây là một bệnh tự nhiễm hiếm gặp, 785 00:39:27,440 --> 00:39:29,480 hiện tại chưa có thuốc chữa. 786 00:39:30,640 --> 00:39:33,350 Tôi còn bao lâu? 787 00:39:33,350 --> 00:39:34,680 3 năm. 788 00:39:34,680 --> 00:39:35,920 Có thể nhiều hơn 789 00:39:35,920 --> 00:39:38,220 Nhưng phần nhiều là ít hơn. 790 00:39:42,620 --> 00:39:43,760 Tất cả đây sao? 791 00:39:43,760 --> 00:39:45,960 Ừ, 10 nghìn đô. 792 00:39:45,960 --> 00:39:48,660 Sao thế? 793 00:39:48,660 --> 00:39:50,660 Có gì đó không ổn. 794 00:39:52,030 --> 00:39:54,570 - Chắc là không có gì đâu. - Không. 795 00:39:54,570 --> 00:39:57,440 Panther trông lạ lắm, như kiểu 796 00:39:57,440 --> 00:39:59,940 như kiểu sắp có chuyện gì đó. 797 00:39:59,940 --> 00:40:02,610 Em thấy rất lạ. 798 00:40:02,610 --> 00:40:05,310 Anh nói là không có gì đâu. 799 00:40:09,680 --> 00:40:11,620 Lucious, nghe em này. 800 00:40:11,620 --> 00:40:14,620 - Nếu em bị bắt... - Không, em nói gì thế? 801 00:40:14,620 --> 00:40:17,020 Hãy hứa rằng anh sẽ tiếp tục chơi nhạc. 802 00:40:17,020 --> 00:40:19,190 Sẽ không có chuyện gì đâu. 803 00:40:19,190 --> 00:40:22,600 Album này sẽ thành công lớn. 804 00:40:22,600 --> 00:40:24,760 Em có thể cảm nhận được. 805 00:40:27,900 --> 00:40:30,240 Em đừng lo lắng nữa được không? 806 00:40:30,240 --> 00:40:33,540 Anh hứa, sẽ không có chuyện gì với em đâu. 807 00:40:34,910 --> 00:40:39,010 Không gì có thể chia rẽ gia đình ta. 808 00:40:39,010 --> 00:40:41,610 Để đổi lấy mức lương này 809 00:40:41,620 --> 00:40:44,680 và toàn quyền quản lí sự nghiệp của Jamal Lyon, 810 00:40:44,690 --> 00:40:48,350 bà sẽ không được quyền tiết lộ 811 00:40:48,360 --> 00:40:50,960 bà đã từng là người đầu tư trực tiếp cho tập đoàn Empire. 812 00:40:50,960 --> 00:40:53,290 Hơn nữa, tôi muốn bà chú ý đến 813 00:40:53,290 --> 00:40:55,700 điều số 8. 814 00:40:55,700 --> 00:40:56,900 Việc tiết lộ... 815 00:40:56,900 --> 00:40:58,360 Chàu là người duy nhất 816 00:40:58,370 --> 00:41:00,370 có thể thực sự điều hành được côn ti này. 817 00:41:00,370 --> 00:41:02,440 Chú sẽ làm mọi việc giúp cháu. 818 00:41:02,440 --> 00:41:04,770 Chỉ là đừng quên chú 819 00:41:04,770 --> 00:41:07,940 khi cháu ở trên đó. 820 00:41:07,940 --> 00:41:10,380 Sao cháu quên chú được, chú Vernon? 821 00:41:12,680 --> 00:41:14,880 Có vẻ như Bunkie 822 00:41:14,880 --> 00:41:17,320 khá thân thiết với Shyne Johnson. 823 00:41:17,320 --> 00:41:19,650 Hắn ta nợ 150 ngàn đô. 824 00:41:21,520 --> 00:41:23,420 Anh biết Shyne nắm hết mọi thứ từ 825 00:41:23,420 --> 00:41:25,730 Hunts Point đến tận gần New Rochelle. 826 00:41:25,730 --> 00:41:28,930 Ma tuý, bạc, gái. 827 00:41:28,930 --> 00:41:31,030 Hắn rất nguy hiểm. 828 00:41:31,030 --> 00:41:35,370 Tống khứ hắn đi không dễ đâu. 829 00:41:50,580 --> 00:41:51,920 Boo. 830 00:41:51,920 --> 00:41:54,450 Thôi nào, anh bạn. 831 00:41:55,720 --> 00:41:57,960 Tôi làm anh sợ sao? 832 00:41:57,960 --> 00:42:01,030 Vì cái này làm tôi sợ ghê. 833 00:42:08,200 --> 00:42:09,770 Thì sao? 834 00:42:09,770 --> 00:42:13,010 - Thì sao? - Sao cái gì? 835 00:42:13,010 --> 00:42:14,970 Anh đã là sếp lớn nhiều năm rồi 836 00:42:19,910 --> 00:42:22,420 Anh có thể lừa đất nước này anh trong sáng 837 00:42:22,420 --> 00:42:26,550 nhưng tôi biết anh là đồ găngxtơ lởm. 838 00:42:29,060 --> 00:42:31,520 Anh có đưa tôi tiền không? 839 00:42:31,530 --> 00:42:34,390 Shyne sẽ không dừng lại khi hẳn có tiền. 840 00:42:40,830 --> 00:42:44,400 Chúng ta đã là bạn từ hồi 14 tuổi, 841 00:42:46,040 --> 00:42:48,810 tôi chưa bao giờ để thứ gì xen giữa tình bạn này... 842 00:42:48,810 --> 00:42:50,710 trừ một viên đạn. 843 00:43:09,830 --> 00:43:12,830 Cô ăn cắp cái này từ con ngựa nào vậy? 844 00:43:15,840 --> 00:43:18,640 Jamal bắt tôi mặc cái này đấy. 845 00:43:18,640 --> 00:43:22,580 Anh biết tôi không thích tóc xoăn mà. 846 00:43:22,580 --> 00:43:25,510 Bọn con gái thời nay đầu bốc mùi như đít dê. 847 00:43:25,510 --> 00:43:27,750 Tôi nhớ sự chân thành của cô đấy. 848 00:43:27,750 --> 00:43:30,050 Xin lỗi vì đã không vào tù thăm cô. 849 00:43:30,050 --> 00:43:33,590 Nói với Anika ấy, 850 00:43:33,590 --> 00:43:37,160 hoặc với đứa nào anh đang hú hí cùng. 851 00:43:37,160 --> 00:43:39,760 Cô muốn biết tôi đang hú hí với cái gì không? 852 00:43:41,300 --> 00:43:42,760 Nghe đi. 853 00:43:44,500 --> 00:43:46,870 ♪ Cái gì ở kia? ♪ 854 00:43:46,870 --> 00:43:50,200 - ♪ Cái gì...ở ngay kia... ♪ - Hay đấy. 855 00:43:50,200 --> 00:43:53,110 Anh biết chú James gọi cái này là gì không? 856 00:43:53,110 --> 00:43:55,170 Một hit bự. 857 00:43:55,180 --> 00:43:58,880 Cô cần thôi mấy cái đồ lởm của chú James đi, 858 00:43:58,880 --> 00:44:00,880 vì cô chẳng có họ hàng gì với James Brown cả. 859 00:44:00,880 --> 00:44:02,480 Có đấy. 860 00:44:02,480 --> 00:44:04,780 Đồ dối trá tâm thần. 861 00:44:06,250 --> 00:44:08,920 Và dù có làm gì với Jamal, 862 00:44:08,920 --> 00:44:12,160 nó cũng không nổi bằng Hakeem đâu. 863 00:44:12,160 --> 00:44:14,590 Thằng bé không có tố chất, 864 00:44:14,600 --> 00:44:16,500 Nó là con anh đấy, Lucious. 865 00:44:20,100 --> 00:44:22,540 Cô không thấy xấu hổ vì nó à? 866 00:44:22,540 --> 00:44:23,770 - Không. - Thật sao? 867 00:44:23,770 --> 00:44:25,100 Không hề. 868 00:44:25,110 --> 00:44:27,210 Tôi sẽ biến nó thành ngôi sao. 869 00:44:27,210 --> 00:44:30,610 Và tôi sẽ đạp đổ mọi thứ chặn đường tôi. 870 00:44:32,580 --> 00:44:34,680 Tôi không có thời gian đâu. 871 00:44:34,680 --> 00:44:38,550 Thế thì tạo ra thời gian đi, Lucious. 872 00:44:38,550 --> 00:44:40,190 Chúng ta sẽ gây chiến với nhau đấy. 873 00:44:40,190 --> 00:44:41,650 Ồ, tôi xin lỗi. 874 00:44:41,660 --> 00:44:44,320 Sẽ có chiến tranh đấy. 875 00:44:44,320 --> 00:44:47,160 Thôi nào, Cookie, sao cô lại làm chuyện này? 876 00:44:47,160 --> 00:44:51,930 Tôi muốn cho anh thấy một thằng gay cũng lãnh đạo được công ti này. 877 00:45:02,110 --> 00:45:04,210 Vỗ tay đi. 878 00:45:05,150 --> 00:45:07,310 Thưa quý vị... 879 00:45:07,310 --> 00:45:10,150 tôi rất hân hanh được chào mừng trở lại 880 00:45:10,150 --> 00:45:13,020 trái tim và tâm hồn của tập đoàn Empire, 881 00:45:13,020 --> 00:45:14,850 cô Cookie Lyon. 882 00:45:14,860 --> 00:45:16,020 Tới Cookie. 883 00:45:19,090 --> 00:45:21,590 Trong năm nay, hai con trai của tôi 884 00:45:21,600 --> 00:45:23,560 Hakeem và Jamal Lyon, 885 00:45:23,560 --> 00:45:26,600 sẽ cùng ra album mới. 886 00:45:28,800 --> 00:45:31,200 ♪ Armani, Armani, anh giữ nếp quần ♪ 887 00:45:31,210 --> 00:45:33,210 ♪ ở bên hông như thể anh là Ronnie ♪ 888 00:45:33,210 --> 00:45:35,310 ♪ Lớn lên ở Philly anh là M.I.A. ♪ 889 00:45:35,310 --> 00:45:37,140 ♪ Hãy ngạc nhiên khi chú thấy anh ♪ 890 00:45:37,140 --> 00:45:39,630 ♪ Chú vừa mới vẩy nước ♪ 891 00:45:39,630 --> 00:45:40,650 ♪ Thì đoán xem, anh tạo ra sóng thần rồi... ♪ 892 00:45:40,650 --> 00:45:46,320 - Vì Empire! - Vì Empire. 893 00:45:46,320 --> 00:45:50,320 Phụ đề thực hiện bởi ITFriend Subbing Team | www.facebook.com/itf.team 894 00:45:50,320 --> 00:45:58,320 Biên dịch: Hương Vũ | Project Leader: Jay Dylan 895 00:45:58,320 --> 00:46:05,320 Xem Thêm Các Tập Khác Tại: http://online.itfriend.net/drama/empire-season-1/