WEBVTT 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,628 Bisher bei Empire... 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,712 Tut mir leid. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,423 Das hier ist eine Aufforderung, 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,634 damit die Empire Trust Tour weitergehen kann. 5 00:00:08,967 --> 00:00:11,803 -Cookie, ich bin schwanger. -Was? 6 00:00:11,887 --> 00:00:14,473 Das FBI ist hinter dir her. Pass auf. 7 00:00:14,848 --> 00:00:16,892 Die Chemo-Medikamente haben meinen Herzmuskel zerstört. 8 00:00:17,267 --> 00:00:18,936 Ich sage, ich beende mein Leben, Pop. 9 00:00:19,561 --> 00:00:22,147 Du musst das nicht tun. Ich liebe dich. 10 00:00:22,231 --> 00:00:23,232 Ich liebe dich auch. 11 00:00:23,315 --> 00:00:24,316 Andre! 12 00:00:29,154 --> 00:00:31,990 Andre, bitte! Andre! 13 00:00:33,242 --> 00:00:34,326 Was haben wir? 14 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 Patient, männlich, reagiert nicht, keine Atmung. Seit 30 Minuten. 15 00:00:37,371 --> 00:00:38,372 Amiodaron. 16 00:00:39,122 --> 00:00:40,666 -Kein Puls. -Nein! 17 00:00:41,124 --> 00:00:42,334 Gut. Lade auf 200. 18 00:00:43,126 --> 00:00:44,211 -Andre! -Zurück! 19 00:00:44,294 --> 00:00:45,295 -Hände weg! -Ich schocke. 20 00:00:45,379 --> 00:00:46,630 -Wegbleiben. -Bitte... 21 00:00:46,713 --> 00:00:47,798 -Rhythmus suchen. -Suche. 22 00:00:48,799 --> 00:00:51,718 -Bitte, Andre. Oh, mein Gott. -Los, Andre. Komm schon. 23 00:00:51,802 --> 00:00:52,803 Haben wir einen Rhythmus? 24 00:00:57,641 --> 00:00:58,684 -Andre. -Schocken Sie ihn noch mal. 25 00:00:59,017 --> 00:01:00,727 -Schocken Sie ihn noch mal! Los! -Schocken Sie ihn noch mal! 26 00:01:01,979 --> 00:01:03,355 Ich mache es selbst! 27 00:01:03,438 --> 00:01:04,439 Na gut. 28 00:01:05,190 --> 00:01:06,775 -Noch einmal. -Noch mal. 29 00:01:06,858 --> 00:01:07,859 Ich lade. 30 00:01:08,360 --> 00:01:09,736 -Los, Sohn. -Zurück! 31 00:01:09,820 --> 00:01:11,238 -Hände weg! -Ich schocke! 32 00:01:11,321 --> 00:01:13,115 -Zurück. -Oh mein Gott. 33 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 Komm schon. 34 00:01:19,621 --> 00:01:20,789 -Komm schon, Sohn. -Andre... 35 00:01:26,253 --> 00:01:27,587 Wir haben einen Rhythmus und einen Puls. 36 00:01:30,674 --> 00:01:32,384 Siehst du? 37 00:01:32,467 --> 00:01:33,510 Fass mich nicht an! 38 00:01:34,386 --> 00:01:37,639 Du wolltest ihn umbringen! Du wolltest mein Baby umbringen! 39 00:01:46,398 --> 00:01:47,691 Was hast du dir dabei gedacht? 40 00:01:48,942 --> 00:01:51,111 Wolltest du zulassen, dass Andre sich umbringt? 41 00:01:51,194 --> 00:01:52,988 Sollte ich ihn alleine sterben lassen? 42 00:01:53,071 --> 00:01:54,740 Sie müssen sich beruhigen, ok? 43 00:01:54,823 --> 00:01:58,452 Er hat gelitten! Ich konnte es ihm nicht ausreden! 44 00:01:58,827 --> 00:02:01,079 Ich hätte es ihm ausgeredet! Du hättest es mir sagen sollen! 45 00:02:01,163 --> 00:02:02,831 Du solltest es nicht wissen! Er hat mit mir geredet! 46 00:02:02,914 --> 00:02:04,458 -Ich bin seine Mutter. -Ok, stopp. 47 00:02:04,541 --> 00:02:07,711 -Hakeem, nimm bitte deinen Vater mit. -Bring deinen Vater hier raus. 48 00:02:07,794 --> 00:02:09,838 -Ich wollte das Richtige tun. -Komm, Dad. 49 00:02:10,255 --> 00:02:13,759 Du würdest das Richtige nicht mal erkennen, wenn es dir ins Gesicht springt. 50 00:02:18,221 --> 00:02:20,682 Andre hatte sicher solche Angst. 51 00:02:23,769 --> 00:02:27,689 Ich sehe ihn noch mit den ganzen Pillen. 52 00:02:28,273 --> 00:02:30,525 Und Lucious, der nur da stand. 53 00:02:30,609 --> 00:02:32,152 Lucious liebt den Jungen. 54 00:02:32,486 --> 00:02:36,406 Ganz ehrlich, in diesem Moment wollte er als Vater nur seinem Sohn helfen. 55 00:02:36,907 --> 00:02:38,325 Klappe, Carol. 56 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Wäre Cookie nicht gekommen... 57 00:02:40,494 --> 00:02:41,495 Nein. 58 00:02:42,954 --> 00:02:44,247 Darüber will ich nicht nachdenken. 59 00:02:47,376 --> 00:02:48,460 Es ist Jamal. 60 00:02:48,919 --> 00:02:50,670 Hey, Schatz. Bist du unterwegs? 61 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 Was? 62 00:02:53,757 --> 00:02:55,175 Was soll das heißen? 63 00:02:55,675 --> 00:02:57,761 Ok, Junge, ich bin ruhig. Sag es mir einfach. 64 00:02:57,844 --> 00:02:58,845 Was ist jetzt? 65 00:03:02,432 --> 00:03:04,976 Ok, ich verstehe. Du kannst nichts machen. 66 00:03:05,894 --> 00:03:07,437 Pass auf dich auf, ok? 67 00:03:08,397 --> 00:03:11,233 Ich muss genug bedenken. Ich liebe dich. In Ordnung. 68 00:03:11,775 --> 00:03:12,943 Geht es ihm gut? 69 00:03:13,026 --> 00:03:16,863 Ja, es geht ihm gut. Er... Er steckt auf den Seychellen fest. 70 00:03:16,947 --> 00:03:18,949 Es gibt einen Sturm. Er bekommt keinen Flug. 71 00:03:20,409 --> 00:03:23,745 Ich bin so wütend! Ich kann Lucious nicht ins Gesicht sehen. 72 00:03:24,121 --> 00:03:26,623 -Ich würde ihn nie mehr ansehen. -Gut, Candace, das ist nicht fair. 73 00:03:26,957 --> 00:03:30,419 Verteidige ihn nicht. Er hat nicht mal an sie gedacht. 74 00:03:30,502 --> 00:03:33,922 Wie immer ist Lucious immer "Lucious". 75 00:03:34,589 --> 00:03:38,552 Dieses Mal ist es anders. Wir reden über das Leben meines Sohns. 76 00:03:38,885 --> 00:03:40,804 Darauf musst du dich konzentrieren. 77 00:03:41,221 --> 00:03:44,599 Du musst jetzt für Andre stark sein. 78 00:03:44,683 --> 00:03:48,145 Die Ärzte haben ihn wiederbelebt, aber er braucht noch ein neues Herz. 79 00:03:48,770 --> 00:03:50,856 Er kämpft den Kampf seines Lebens. 80 00:04:07,873 --> 00:04:08,874 Teri? 81 00:04:11,710 --> 00:04:13,962 Hi. 82 00:04:22,721 --> 00:04:24,764 Ich wünschte, du wärst zu mir gekommen. 83 00:04:26,808 --> 00:04:28,310 Du darfst nicht böse sein, ok? 84 00:04:28,393 --> 00:04:31,813 Ich bin Krankenschwester. Ich hätte dir helfen können. 85 00:04:31,897 --> 00:04:35,358 Teri, ich sterbe. Du sollst das nicht durchmachen. 86 00:04:35,442 --> 00:04:38,987 Ich sagte doch, das ist nicht das Ende unserer Geschichte. 87 00:04:41,531 --> 00:04:42,908 Es ist erst der Anfang. 88 00:04:45,285 --> 00:04:46,328 Meine Mutter sagte, du bist schwanger. 89 00:04:49,039 --> 00:04:50,040 Wir bekommen ein Baby? 90 00:04:50,999 --> 00:04:52,167 Einen Sohn. 91 00:04:52,876 --> 00:04:54,669 -Einen Sohn? -Ja. 92 00:04:55,504 --> 00:04:56,546 Einen Sohn. 93 00:04:59,466 --> 00:05:01,468 Hey. Wie geht es ihm? 94 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 Er ist wach. 95 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 -Das ist ein gutes Zeichen. -Sei still. 96 00:05:07,599 --> 00:05:09,267 Du bleibst bei ihm. 97 00:05:10,227 --> 00:05:13,146 Ich fahre zurück, und Giselle und ich klären, was wir 98 00:05:13,230 --> 00:05:14,731 mit dem letzten Teil der Tournee machen. 99 00:05:16,024 --> 00:05:17,484 Komm her. Alles gut. 100 00:05:18,860 --> 00:05:20,153 Ich bin für dich da. 101 00:05:34,167 --> 00:05:35,919 Ich kenne einen Kardiologen von der Stanford, der helfen könnte. 102 00:05:36,336 --> 00:05:38,630 Cool. Gib der Schwester seine Karte. 103 00:05:41,675 --> 00:05:43,009 Ich kann ihn jetzt anrufen, wenn du magst. 104 00:05:43,927 --> 00:05:45,971 Meine Mutter will dein Gesicht gerade sicher nicht sehen. 105 00:05:46,680 --> 00:05:47,764 Du bist keine Familie. 106 00:05:48,598 --> 00:05:49,849 Also verschwinde. 107 00:05:52,435 --> 00:05:54,521 Ok. Verstanden. 108 00:06:03,113 --> 00:06:06,741 -Tut mir leid. Ich wollte nicht... -Nein, Kingsley. 109 00:06:07,867 --> 00:06:09,202 Ich bin froh, dass du da bist. 110 00:06:12,122 --> 00:06:14,499 -Danke fürs Kommen. -Ja. 111 00:06:16,960 --> 00:06:18,461 Ich höre, Andre ist stabil. 112 00:06:19,170 --> 00:06:22,632 Ja, im Moment. Cookie lässt mich nicht in seine Nähe. 113 00:06:23,008 --> 00:06:26,595 Sie merkt nicht, dass ich dem Jungen mein Herz geben würde. 114 00:06:33,018 --> 00:06:36,771 Weißt du was? Du solltest weg von hier, den Kopf freibekommen. 115 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Gib ihr etwas Freiraum. 116 00:06:38,898 --> 00:06:39,899 Komm. 117 00:06:42,152 --> 00:06:44,863 Ja, das ist eine gute Idee. 118 00:07:12,349 --> 00:07:15,310 Ja, nur... Tiana kann eröffnen und dann an DeVon weitergeben. 119 00:07:15,393 --> 00:07:16,478 Ja. Das funktioniert. 120 00:07:17,854 --> 00:07:21,232 Ich weiß, wir stecken gerade in einer Krise, 121 00:07:21,316 --> 00:07:22,776 aber ich will ehrlich zu dir sein. 122 00:07:23,735 --> 00:07:24,861 Schieß los. 123 00:07:24,944 --> 00:07:27,405 Def Jam hat mir einen Job angeboten. 124 00:07:28,281 --> 00:07:32,243 Und ich bin gezwungen, ihn anzunehmen, außer die Empire-Fans kommen zurück. 125 00:07:34,037 --> 00:07:36,456 Und diese ganze Magie zurücklassen? 126 00:07:36,539 --> 00:07:39,417 Ok, aber bezahlt sie meine Miete? Denn das tut sie nicht. 127 00:07:39,959 --> 00:07:42,796 Der Test, ob die Fans zurückkommen, 128 00:07:42,879 --> 00:07:46,800 basiert auf dem Relaunch von Empire Xstream nach dem letzten Konzert. 129 00:07:47,175 --> 00:07:50,011 Ja, aber nur, wenn die Entschuldigungstournee funktioniert. 130 00:07:50,095 --> 00:07:52,430 Natürlich, die Fans wollen sicher wieder ein Abo. 131 00:07:52,514 --> 00:07:54,182 Wir brauchen nur die richtigen Lockangebote. 132 00:07:54,724 --> 00:07:56,518 Es gibt keine Lockangebote, die... 133 00:07:59,187 --> 00:08:00,188 Denk nach. 134 00:08:01,898 --> 00:08:08,113 Geben wir eine Compilation der Live-Auftritte der Trust Tour heraus... 135 00:08:08,196 --> 00:08:11,366 Exklusiv erhältlich auf XStream mit Videos der Tour, 136 00:08:11,449 --> 00:08:15,662 exklusiven Backstage-Videos, und dem Versprechen für mehr. 137 00:08:15,745 --> 00:08:18,373 Genau, denn wenn sie die Trust Tour so sehr mögen, 138 00:08:18,456 --> 00:08:19,916 wollen sie daran zurückdenken. 139 00:08:19,999 --> 00:08:21,167 Und dafür sind sie bereit, 140 00:08:21,251 --> 00:08:22,335 -zu zahlen! -Zu zahlen! 141 00:08:22,419 --> 00:08:25,380 Wir packen das. Wir sind so schlau. Richtige Genies. 142 00:08:26,589 --> 00:08:27,590 Hauptsächlich ich. 143 00:08:32,804 --> 00:08:34,097 Bist du auf mich auch sauer? 144 00:08:36,182 --> 00:08:38,727 Der Herr weiß, ich würde es so gern sein, 145 00:08:39,728 --> 00:08:42,772 aber ich bin zu glücklich darüber, dass du lebst. 146 00:08:44,607 --> 00:08:49,738 Du wolltest mir an der Rollschuh-Bahn Lebewohl sagen? 147 00:08:52,699 --> 00:08:54,784 Ich wünschte, du hättest mir gesagt, was los ist. 148 00:08:54,868 --> 00:08:56,036 Hättest du mir denn geholfen? 149 00:08:56,828 --> 00:08:59,748 Dich umzubringen? Nein, Gott bewahre. 150 00:09:00,957 --> 00:09:04,294 Wenn du nicht für dich kämpfen kannst, kämpfe ich für dich. 151 00:09:04,836 --> 00:09:06,880 Ich weiß nicht, was Lucious sich dabei gedacht hat. 152 00:09:06,963 --> 00:09:09,841 Gib ihm nicht die Schuld. Er hat nur getan, worum ich ihn gebeten habe. 153 00:09:09,924 --> 00:09:13,344 Und das war auch aus Liebe. Wirklich. 154 00:09:15,013 --> 00:09:16,473 Wir können das nicht besiegen, Ma... 155 00:09:17,015 --> 00:09:18,683 Das will ich nicht hören. 156 00:09:19,434 --> 00:09:22,604 Ok? Wunder geschehen täglich. Du musst nur Hoffnung haben. 157 00:09:22,687 --> 00:09:24,063 Für mich geschehen keine Wunder. 158 00:09:24,147 --> 00:09:28,234 Andre, du wirst nicht sterben, ok? 159 00:09:31,237 --> 00:09:32,238 Das lasse ich nicht zu. 160 00:09:43,500 --> 00:09:45,710 Schau dir das an. Was gibt's? 161 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 Hey. Mr. Lucious, wie geht es heute? 162 00:09:48,004 --> 00:09:49,839 Haben Sie was von meinem Zeug? 163 00:09:49,923 --> 00:09:51,132 Ich habe alles. Schauen Sie. 164 00:09:54,260 --> 00:09:55,261 Was? 165 00:09:55,845 --> 00:10:00,225 Vinyl hat etwas an sich, dem ich nicht widerstehen kann. 166 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 Oh ja? 167 00:10:01,643 --> 00:10:06,564 Wenn die Nadel auf das Wachs trifft, der Klang, das ist einfach... 168 00:10:06,648 --> 00:10:08,274 Das Digitale kommt da nicht ran. 169 00:10:08,358 --> 00:10:09,442 Hey, Webb. 170 00:10:14,489 --> 00:10:17,325 -Haben Sie was dagegen? -Kein Problem, Mr. Lucious. 171 00:10:18,409 --> 00:10:22,831 Ich kann dir nicht sagen, wie oft ich die Album-Covers angeschaut habe 172 00:10:22,914 --> 00:10:24,791 und mich gefragt habe, wer Lucious Lyon wirklich ist. 173 00:10:25,124 --> 00:10:27,669 Ich wette, dazu hatte deine Mama viel zu sagen. 174 00:10:27,752 --> 00:10:30,338 Du warst der Teufel im Haus. 175 00:10:34,008 --> 00:10:38,555 Ich durchsuchte deine Texte nach einem Hinweis auf mich. 176 00:10:40,557 --> 00:10:44,185 Etwas, das mir sagte, dass du wusstest, dass es mich gibt. 177 00:10:46,813 --> 00:10:48,147 Erinnerst du dich an die hier? 178 00:10:50,483 --> 00:10:51,526 Die mag ich am liebsten. 179 00:10:51,860 --> 00:10:56,614 Die hier erinnert mich an Andres Australopithecus-Kopf. 180 00:10:57,490 --> 00:11:01,244 Er war riesig. Ich nahm es nach seiner Geburt auf. 181 00:11:01,327 --> 00:11:03,413 Cookie dachte, sie bekommt ein kleines Mädchen. 182 00:11:03,496 --> 00:11:06,541 Aber ich wusste, mein Erstgeborener wird ein strammer Junge. 183 00:11:14,924 --> 00:11:16,759 -Lass mich dir helfen. -Nein, schon gut, ich schaffe das. 184 00:11:18,761 --> 00:11:21,139 Ok. Ich kann dir wohl nichts sagen. 185 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 Tut mir leid. 186 00:11:31,524 --> 00:11:32,942 Ich wusste nichts von dem Baby. 187 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 Jetzt weißt du es. 188 00:11:34,819 --> 00:11:38,531 Ändert das deine Meinung? Wirst du jetzt kämpfen? 189 00:11:38,615 --> 00:11:42,410 Teri, du bist Krankenschwester. Du kennst die Situation, wie sie ist. 190 00:11:42,493 --> 00:11:44,245 Du kennst sie besser als alle anderen. 191 00:11:45,038 --> 00:11:47,749 Wir müssen dich nur gesund genug machen, 192 00:11:47,832 --> 00:11:50,043 damit du auf die Transplantationsliste kommst. 193 00:11:50,543 --> 00:11:51,544 Genau. 194 00:11:53,796 --> 00:11:55,006 In der Zwischenzeit... 195 00:11:57,926 --> 00:12:01,429 Andre, woher hast du den? 196 00:12:01,930 --> 00:12:04,265 Hakeem hat ihn im Geschenkeladen hier gekauft. 197 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 Ich glaube, das ist ein Quarz. 198 00:12:06,267 --> 00:12:07,435 Quarz. 199 00:12:14,692 --> 00:12:17,403 Teri, willst du mich heiraten? 200 00:12:24,661 --> 00:12:27,330 Andre, warten wir, bis es dir gut geht. 201 00:12:27,413 --> 00:12:31,459 Unser Sohn soll meinen Namen haben. Du sollst versorgt sein. 202 00:12:32,961 --> 00:12:34,128 Ich liebe dich. 203 00:12:34,212 --> 00:12:38,174 Dann machen wir es. Komm schon, machen wir es. 204 00:12:39,467 --> 00:12:40,969 Wer kann zu einem Quarz schon nein sagen? 205 00:12:59,112 --> 00:13:04,158 Aber wenn es dir besser geht, heiraten wir ganz groß kirchlich, 206 00:13:04,826 --> 00:13:07,829 mit unseren Familien und Freunden, 207 00:13:08,705 --> 00:13:10,498 und ich werde ein richtiges Brautmonster. 208 00:13:13,126 --> 00:13:14,252 Versprich es mir. 209 00:13:17,880 --> 00:13:19,215 Ich verspreche es. 210 00:13:20,133 --> 00:13:23,386 Man sagt, ich greife nach den Sternen Ich weiß 211 00:13:23,469 --> 00:13:26,639 Ich lasse mir den Diamanten nicht entgehen 212 00:13:26,723 --> 00:13:29,308 Ich will nur da sein, wo du bist 213 00:13:29,392 --> 00:13:33,021 Selbst in einer anderen Galaxie 214 00:13:33,104 --> 00:13:35,606 Ich kann mich nicht konzentrieren Ich brauche nur dich 215 00:13:36,232 --> 00:13:38,985 Meinen Sinn Mein Ecstasy 216 00:13:39,360 --> 00:13:41,154 Ich gehe nach unten 217 00:13:41,988 --> 00:13:44,032 Bleibe eine Weile hier oben 218 00:13:44,449 --> 00:13:46,117 Ich denke an dich, denn... 219 00:13:46,200 --> 00:13:48,953 Wenn du nicht bei mir bist Denke ich an dich 220 00:13:49,412 --> 00:13:52,707 Wenn ich nicht bei dir bin Will ich deine Nähe 221 00:13:52,790 --> 00:13:55,710 Ich denke an dich Ich spüre auch dein Herz 222 00:13:56,252 --> 00:13:59,005 Da draußen Ungeschützt 223 00:13:59,547 --> 00:14:02,091 Du hast mich hypnotisiert 224 00:14:02,175 --> 00:14:04,510 Ich würde alles opfern 225 00:14:04,969 --> 00:14:07,764 Ich ziehe mich hoch Wenn du meinen Namen rufst 226 00:14:08,347 --> 00:14:11,768 Ich fühle mich wie ein Idiot In meinem Revier 227 00:14:11,851 --> 00:14:14,812 Ich kann mich nicht konzentrieren Ich brauche nur dich 228 00:14:15,354 --> 00:14:16,981 Du bist mein Sinn 229 00:14:17,065 --> 00:14:18,775 Was du auch brauchst 230 00:14:18,858 --> 00:14:20,693 Ich bin in den Wolken 231 00:14:20,777 --> 00:14:25,281 Und ich bleibe ab jetzt hier oben 232 00:14:25,364 --> 00:14:28,159 Wenn du nicht bei mir bist Denke ich an dich 233 00:14:28,242 --> 00:14:31,913 Wenn ich nicht bei dir bin Will ich deine Nähe 234 00:14:31,996 --> 00:14:35,083 Ich denke an dich Ich spüre auch dein Herz 235 00:14:35,166 --> 00:14:37,877 Da draußen Ungeschützt 236 00:14:37,960 --> 00:14:39,629 Ich will dich näher 237 00:14:39,712 --> 00:14:41,506 Ich denke an dich Ich spüre dein Herz auch 238 00:14:42,048 --> 00:14:44,884 Da draußen Ungeschützt 239 00:14:45,426 --> 00:14:48,387 Wenn es um das Herz geht Ist es ein Schuss ins Dunkel 240 00:14:49,472 --> 00:14:51,474 Ins Dunkel 241 00:15:11,869 --> 00:15:13,913 Sie sagen, mir geht es gut genug, dass sie mich entlassen. 242 00:15:13,996 --> 00:15:15,039 Bist du sicher, dass das eine gute Idee ist? 243 00:15:15,540 --> 00:15:18,376 Denk daran, was letztes Mal war, und das Mal davor? 244 00:15:18,709 --> 00:15:19,794 Ich soll einfach aufgeben? 245 00:15:21,921 --> 00:15:25,758 Was ist los? Du siehst aus, als hätte jemand deine Festplatte ruiniert. 246 00:15:26,259 --> 00:15:27,385 Andre braucht ein neues Herz. 247 00:15:30,263 --> 00:15:31,681 Andre Lyon? 248 00:15:33,766 --> 00:15:35,309 Woher weißt du das? 249 00:15:35,643 --> 00:15:37,979 -Ich war im Krankenhaus. -Mit Lucious? 250 00:15:40,231 --> 00:15:41,816 Ich will sie kennenlernen. 251 00:15:43,943 --> 00:15:45,111 Ich verstehe. 252 00:15:46,529 --> 00:15:48,322 -Er hat dich erwischt. -Er ist mein Vater. 253 00:15:48,406 --> 00:15:52,076 Dein Vater? Ich dachte, du hasst ihn so sehr wie ich. 254 00:15:52,535 --> 00:15:55,705 Du bist armselig. Was hast du gemacht? 255 00:15:57,081 --> 00:16:01,419 Warst du dort und hast um die Bestätigung des Teufels gebuhlt? 256 00:16:01,794 --> 00:16:02,795 -Sei still! -Sei still? 257 00:16:03,212 --> 00:16:04,714 Du bedeutest ihnen nichts! 258 00:16:05,298 --> 00:16:09,010 Glaubst du, wenn du statt Andre in diesem Krankenhausbett liegen würdest, 259 00:16:09,093 --> 00:16:10,553 würde er sich kümmern? 260 00:16:11,053 --> 00:16:15,641 Du wirst ihnen nie etwas bedeuten, neben Cookies Jungs. 261 00:16:15,725 --> 00:16:17,560 -Er sagte, er will versuchen... -Er ist ein Lügner! 262 00:16:17,935 --> 00:16:18,936 Gott! 263 00:16:20,730 --> 00:16:22,523 Er kennt dich nicht! 264 00:16:29,906 --> 00:16:30,907 Tut mir leid. 265 00:16:32,950 --> 00:16:36,996 Lucious wollte mir $200 geben, um dich abtreiben zu lassen. 266 00:16:39,040 --> 00:16:40,416 Ich hätte das Geld nehmen sollen. 267 00:16:41,876 --> 00:16:42,877 Mom... 268 00:16:45,963 --> 00:16:46,964 Raus. 269 00:16:47,757 --> 00:16:49,592 Ich kann deinen Anblick nicht mehr ertragen. 270 00:16:50,509 --> 00:16:52,637 Raus! 271 00:17:13,241 --> 00:17:15,493 -Loretha, hast du... -Du wirst ihn wecken! 272 00:17:15,576 --> 00:17:17,078 Hast du schon geschlafen? 273 00:17:17,620 --> 00:17:19,747 Du musst nach Hause. 274 00:17:19,830 --> 00:17:22,250 Du nützt ihm nichts, wenn du dich selbst krank machst. 275 00:17:22,333 --> 00:17:23,918 -Es geht mir gut. -Geh nach Hause 276 00:17:24,001 --> 00:17:25,253 und ruh dich aus, bitte. 277 00:17:25,336 --> 00:17:28,256 Ja. Dusch dich und zieh dich um, 278 00:17:28,923 --> 00:17:30,341 denn du müffelst. 279 00:17:30,424 --> 00:17:32,218 -Klappe. -Ok. 280 00:17:32,718 --> 00:17:35,763 Meine Güte. Ernsthaft. Lass uns eine Weile die Last tragen. 281 00:17:35,846 --> 00:17:38,015 Ok, Liebes? Wir lassen nicht zu, dass ihm was passiert. 282 00:17:38,099 --> 00:17:39,100 Wir schaffen das. 283 00:17:42,561 --> 00:17:44,730 Ok, ich schätze, ich könnte mich duschen. 284 00:17:45,064 --> 00:17:46,566 -Ja, könntest du. Ok. -Geh zur Seite. 285 00:17:49,193 --> 00:17:50,194 Ok. 286 00:17:54,740 --> 00:17:55,741 Schatz... 287 00:18:00,246 --> 00:18:03,541 -Wir machen das schon. -Ok... 288 00:18:07,503 --> 00:18:10,256 Cookie, ich will mich entschuldigen, 289 00:18:10,589 --> 00:18:13,759 dass ich dir sagen wollte, wie du dein Leben leben sollst. 290 00:18:13,843 --> 00:18:16,262 Du musst dich wegen Lucious selbst entscheiden. 291 00:19:53,567 --> 00:19:56,320 Vielleicht kann ich das Blake geben. 292 00:19:56,904 --> 00:19:58,447 Wie ist seine Nummer? 293 00:19:59,240 --> 00:20:01,242 Vier, drei, acht... Vier, drei, acht... 294 00:20:04,161 --> 00:20:05,162 Ok. 295 00:20:07,373 --> 00:20:08,416 Was machst du hier? 296 00:20:08,791 --> 00:20:10,501 Ich muss reden. 297 00:20:10,584 --> 00:20:11,836 Ich wünschte, ich könnte reden, 298 00:20:11,919 --> 00:20:16,882 aber ich habe eine Deadline für diese Tour-Videos. 299 00:20:16,966 --> 00:20:19,635 Sonst wäre ich schon wieder im Krankenhaus. 300 00:20:20,386 --> 00:20:21,387 Nein. 301 00:20:23,305 --> 00:20:24,682 Ich muss wirklich mit dir reden. 302 00:20:24,765 --> 00:20:28,644 Wie ich sagte, das müssen wir später machen. 303 00:20:30,938 --> 00:20:32,314 Ok, Jamal... 304 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Zwei, drei... 305 00:20:37,945 --> 00:20:38,988 Schau mich an! 306 00:20:48,664 --> 00:20:50,624 Diese ganze Sache mit Andre... 307 00:20:51,917 --> 00:20:54,378 Er redet über Tod und Beerdigungen. 308 00:20:56,464 --> 00:20:57,465 Ich muss es wissen. 309 00:20:57,882 --> 00:21:01,343 Würden wir jetzt die Trauerrede für dich schreiben, 310 00:21:01,802 --> 00:21:03,471 was würde drin stehen? 311 00:21:04,388 --> 00:21:07,975 Wäre ich dein Erstgeborener, oder kämen Cookies Kinder zuerst? 312 00:21:10,227 --> 00:21:11,479 Zuerst einmal, 313 00:21:14,023 --> 00:21:18,527 du willst wie ein Lyon behandelt werden, dann benimm dich wie einer. 314 00:21:20,571 --> 00:21:24,533 Und jeder mit meiner DNS weiß, man zieht keine Waffe, 315 00:21:24,617 --> 00:21:26,118 wenn man sie nicht benutzen will. 316 00:21:28,662 --> 00:21:33,042 Verstanden. Ich benehme mich also nicht wie ein Lyon. 317 00:21:37,046 --> 00:21:38,047 Und jetzt? 318 00:21:40,341 --> 00:21:42,301 Benehme ich mich jetzt wie ein Lyon? 319 00:21:46,805 --> 00:21:49,016 Sag mir eine Sache, die du über mich weißt! 320 00:21:49,433 --> 00:21:50,434 Jetzt! 321 00:21:52,311 --> 00:21:53,646 Ich weiß, du hast Angst. 322 00:21:55,481 --> 00:21:57,191 Und du bist verletzt. 323 00:21:58,943 --> 00:22:01,278 Und ich weiß, dass du dich einsam fühlst. 324 00:22:02,404 --> 00:22:06,075 Ich weiß, wie sich das anfühlt, denn ich sah mit neun Jahren mit an, 325 00:22:06,158 --> 00:22:07,368 wie mein Vater ermordet wurde. 326 00:22:07,451 --> 00:22:11,872 Ich sah, wie mich meine Mutter ab diesem Punkt verließ, 327 00:22:11,956 --> 00:22:14,375 also weiß ich, wie es ist, wenn man einsam ist. 328 00:22:17,628 --> 00:22:18,754 Nein. 329 00:22:22,675 --> 00:22:27,555 Ich habe heute meine Mutter verloren, weil ich dein Sohn sein wollte. 330 00:22:28,305 --> 00:22:29,723 Sie hatte recht. 331 00:22:30,766 --> 00:22:33,060 -Du wolltest mich nicht. -Nein, sie lügt. 332 00:22:34,728 --> 00:22:37,022 Jeder Junge braucht seinen Vater, 333 00:22:37,106 --> 00:22:40,693 und ich wäre dagewesen, aber sie hielt mich von dir fern. 334 00:22:45,281 --> 00:22:49,535 Na gut. Es reicht. Willst du mich erschießen? 335 00:22:50,578 --> 00:22:52,913 Tu mir einen Gefallen. Mach es. 336 00:22:53,247 --> 00:22:55,332 Sorg nur dafür, dass es hier passiert 337 00:22:55,708 --> 00:22:58,669 und mein Sohn danach mein Herz bekommt! 338 00:23:10,264 --> 00:23:11,265 Du hast recht. 339 00:23:13,601 --> 00:23:17,313 Jeder Junge braucht seinen Vater. 340 00:23:18,647 --> 00:23:19,648 Nein! 341 00:23:23,944 --> 00:23:26,530 Patient Jeffrey Kingsley. Keine Hirntätigkeit. 342 00:23:26,614 --> 00:23:29,199 Alle Hauptorgane sind lebensfähig, aber er ist nicht in der Spenderdatenbank. 343 00:23:29,283 --> 00:23:30,492 Familie? 344 00:23:30,576 --> 00:23:32,411 Jemand fuhr im Krankenwagen mit. 345 00:23:32,494 --> 00:23:33,829 Ich bin mir über die Beziehung nicht sicher. 346 00:23:33,912 --> 00:23:36,915 Wir brauchen die Spendegenehmigung, wer ist der nächste Verwandte? 347 00:23:36,999 --> 00:23:38,000 Ich. 348 00:23:40,336 --> 00:23:41,420 Er ist mein Sohn. 349 00:23:46,550 --> 00:23:50,304 Lucious. Ist das Blut? Oh mein Gott. 350 00:23:50,387 --> 00:23:52,890 Was ist passiert? Lucious. 351 00:23:54,808 --> 00:23:55,851 Was hast du getan? 352 00:23:57,728 --> 00:23:59,229 Wir haben ein Herz für Andre. 353 00:24:11,075 --> 00:24:13,744 Du hast mir gesagt, er wird gleich operiert. 354 00:24:13,827 --> 00:24:16,955 Ich weiß. Ich habe alle Genehmigungen unterschrieben. Bleib hier. 355 00:24:18,290 --> 00:24:20,501 Schwester, was machen Sie da draußen? 356 00:24:21,126 --> 00:24:23,045 Wo ist das Trauma-Team, 357 00:24:23,128 --> 00:24:25,464 und warum wird mein Sohn nicht für die OP vorbereitet? 358 00:24:25,547 --> 00:24:26,590 Du Schwein! 359 00:24:27,675 --> 00:24:29,551 -Du hast meinen Sohn getötet! -Ich habe ihn getötet? 360 00:24:30,219 --> 00:24:32,388 -Ich habe ihn nicht... -Du hast meinen Sohn getötet! 361 00:24:32,471 --> 00:24:35,974 Nein. Das ist mein Sohn! Er ist auch mein Sohn! 362 00:24:36,350 --> 00:24:38,727 Er ist mein Sohn! Ich würde ihn niemals verletzen! 363 00:24:39,520 --> 00:24:41,438 Du hast es für sie getan. 364 00:24:41,522 --> 00:24:43,482 Er hat meinen Sohn für dich getötet! 365 00:24:43,565 --> 00:24:45,526 Nein, ich schwöre es, Tracy. Ich schwöre es. 366 00:24:47,361 --> 00:24:49,154 Dein Sohn wird nie etwas von meinem bekommen. 367 00:24:49,863 --> 00:24:53,742 Weißt du was? Ich habe die Papiere schon unterschrieben. 368 00:24:53,826 --> 00:24:55,536 Du hast hier nichts zu sagen! 369 00:24:55,619 --> 00:24:58,163 Du bist der Grund, warum er sich überhaupt umgebracht hat! 370 00:25:00,165 --> 00:25:01,583 Du hast ihm das in den Kopf gesetzt! 371 00:25:01,667 --> 00:25:04,837 Lucious, bitte! Geh zu Andre, ok? 372 00:25:05,421 --> 00:25:06,797 Vertrau mir. Geh, Schatz. 373 00:25:07,756 --> 00:25:10,050 -Bereiten Sie meinen Sohn für die OP vor! -Lasst mich los. 374 00:25:12,928 --> 00:25:15,347 Tracy, ich schwöre bei allem, was ich liebe, 375 00:25:17,391 --> 00:25:20,227 dass wir nichts damit zu tun hatten, was deinem Baby passiert ist. 376 00:25:20,310 --> 00:25:22,938 Ok? Er war sehr verletzt, Tracy. 377 00:25:23,021 --> 00:25:25,023 Du weißt nichts über ihn. 378 00:25:25,107 --> 00:25:27,192 Du hast recht, ich weiß nichts. 379 00:25:27,276 --> 00:25:29,153 Ich weiß gar nichts über ihn. 380 00:25:30,487 --> 00:25:34,491 Aber ich weiß, dass Lucious uns beide belogen hat. 381 00:25:35,075 --> 00:25:39,204 Und ich weiß, dass du ihn dafür hasst. Und ich hasse ihn manchmal auch. 382 00:25:40,581 --> 00:25:44,710 Aber unsere Jungs sind unschuldig. Sie sind unschuldig. 383 00:25:45,627 --> 00:25:50,382 Es tut mir so leid, was deinem Kingsley passiert ist. 384 00:25:51,216 --> 00:25:56,221 Aber gerade kann nur dein Sohn meinen retten. 385 00:25:58,974 --> 00:26:03,061 Das muss doch etwas in dir als Mutter auslösen. Bitte. 386 00:26:03,687 --> 00:26:05,814 Bitte. 387 00:26:09,318 --> 00:26:12,029 Ja. 388 00:26:12,696 --> 00:26:14,031 -Ja. -Bitte. 389 00:26:14,573 --> 00:26:15,949 Es trifft mich. 390 00:26:17,826 --> 00:26:21,455 Ich merke, dass ich meine Zeit mit dir verschwende, 391 00:26:21,538 --> 00:26:25,584 wenn ich das letzte Mal die Hand meines Sohnes halten soll. 392 00:26:54,279 --> 00:26:56,365 Du tust mir das wirklich an, Gott? 393 00:27:01,995 --> 00:27:03,789 Du nimmst mir mein Baby? 394 00:27:06,166 --> 00:27:09,253 Ich weiß nicht, was ich tun soll. Das ist zu viel. 395 00:27:12,256 --> 00:27:13,423 Halte durch, Baby. 396 00:27:15,217 --> 00:27:16,343 Mein Baby. 397 00:27:46,874 --> 00:27:50,711 Danke. 398 00:27:53,714 --> 00:27:55,340 Es wird nicht so leicht. 399 00:27:57,968 --> 00:27:59,386 Und ganz sicher nicht kostenlos. 400 00:28:08,353 --> 00:28:11,732 -Ist er schon aus der OP raus? -Nein. Noch nicht. 401 00:28:16,945 --> 00:28:18,196 Von Jamal. 402 00:28:19,531 --> 00:28:21,366 "Tut mir leid, dass ich nicht da sein kann." 403 00:28:22,034 --> 00:28:23,452 Mir tut es auch leid. 404 00:28:24,202 --> 00:28:27,205 -Willst du etwas, Ma? -Nein. Alles gut. 405 00:28:52,147 --> 00:28:54,691 -Hast du das Kind dieser Frau getötet? -Nein! 406 00:28:55,609 --> 00:28:58,028 Um nichts auf der Welt würde ich meinen eigenen Sohn töten. 407 00:28:58,111 --> 00:29:00,197 Mit meinem wolltest du es tun. 408 00:29:00,280 --> 00:29:01,281 Das ist unfair, Cook. 409 00:29:01,740 --> 00:29:05,994 Du hättest zu mir kommen sollen. Das haben wir uns versprochen. 410 00:29:06,078 --> 00:29:08,872 -Einander nicht zu hintergehen. -Ja, ich weiß, aber... 411 00:29:08,956 --> 00:29:13,794 Der Unterschied zwischen dem, was du weißt und dem, was du sagst, ist das Problem. 412 00:29:13,877 --> 00:29:15,879 Nein, du musst verstehen, 413 00:29:15,963 --> 00:29:20,467 dass es die schwerste Entscheidung meines Lebens war. 414 00:29:20,550 --> 00:29:23,178 Ich muss wissen, ob ich Tracy angelogen habe. 415 00:29:24,012 --> 00:29:25,555 Hast du Kingsley was angetan? 416 00:29:28,225 --> 00:29:29,226 Nein! 417 00:29:29,643 --> 00:29:33,689 Ich schwöre bei unseren Kindern, unseren Enkeln... 418 00:29:33,772 --> 00:29:37,067 Weißt du was? Erspar mir das dramatische Getue, Lucious. 419 00:29:37,693 --> 00:29:39,152 Sag mir nur einmal die Wahrheit. 420 00:29:40,696 --> 00:29:41,947 Das habe ich eben. 421 00:29:45,450 --> 00:29:47,703 Wir sind noch nicht über den Berg, aber zufrieden mit der aktuellen Lage. 422 00:29:48,578 --> 00:29:49,663 Die Operation war ein Erfolg. 423 00:29:52,874 --> 00:29:53,875 Oh mein Gott. 424 00:30:01,717 --> 00:30:04,219 Wir mögen es nicht Wie wir es machen 425 00:30:04,302 --> 00:30:06,304 Wir bleiben Wir sind eine Verbindung 426 00:30:06,638 --> 00:30:08,682 Haben ein Reich Mit diesen großen Waffen erbaut 427 00:30:11,184 --> 00:30:14,021 Durch alles, was wir durchgemacht haben 428 00:30:14,354 --> 00:30:16,314 Müssen wir uns treu bleiben 429 00:30:16,857 --> 00:30:18,275 Für uns werde ich weitermachen 430 00:30:18,942 --> 00:30:20,527 So lange sie an meiner Seite sind 431 00:30:20,986 --> 00:30:22,863 Haben alles durchgemacht Wir haben alles gesehen 432 00:30:23,196 --> 00:30:25,449 Wir steigen auf und fallen Aber wir gehen erhobenen Hauptes 433 00:30:25,532 --> 00:30:27,492 Gleichmäßig und beeindruckt Wir haben den Ruf nicht gehört 434 00:30:27,868 --> 00:30:29,369 Sei kein Betrüger Du solltest applaudieren 435 00:30:29,453 --> 00:30:30,620 Wir sind die Stars 436 00:30:31,204 --> 00:30:33,081 Wir trotzen dem Schicksal 437 00:30:33,165 --> 00:30:35,208 Wir müssen lernen zusammenzuhalten 438 00:30:35,917 --> 00:30:37,669 Wir kommen immer zurück 439 00:30:37,753 --> 00:30:40,464 Sie wollen uns unterdrücken Damit wir nicht können 440 00:30:40,547 --> 00:30:42,841 Wir halten zusammen, wir sind Familie 441 00:30:42,924 --> 00:30:44,760 So kontrollieren wir den Feind 442 00:30:45,510 --> 00:30:47,429 Wir leuchten hell Wir sind jetzt die Sterne 443 00:30:47,971 --> 00:30:50,307 Das sind wir 444 00:30:50,682 --> 00:30:52,142 Wir sind die Stars 445 00:30:53,101 --> 00:30:55,103 Das sind wir 446 00:31:05,572 --> 00:31:08,408 Hallo zusammen. Gerade kamen die Zahlen. 447 00:31:09,284 --> 00:31:13,622 Die Fans abonnieren XStream 448 00:31:13,705 --> 00:31:15,082 in Massen! 449 00:31:15,165 --> 00:31:17,501 Empire ist zurück! 450 00:31:17,834 --> 00:31:19,503 Los, feiern wir! 451 00:31:20,712 --> 00:31:21,713 Genau. 452 00:31:22,047 --> 00:31:23,673 Wir haben es geschafft! 453 00:31:25,175 --> 00:31:26,635 Glückwunsch an alle. 454 00:31:27,010 --> 00:31:28,553 -Glückwunsch. -Ich habe es doch gesagt. 455 00:31:28,637 --> 00:31:29,638 Ja! 456 00:31:30,097 --> 00:31:31,640 -Das stimmt. -Glückwunsch! 457 00:31:32,390 --> 00:31:33,809 Becks. 458 00:31:34,476 --> 00:31:37,270 -Schau dir das an. -Hey! Ja, ich weiß. Glückwunsch! 459 00:31:38,939 --> 00:31:41,024 Was ist los? Ich wollte Korken knallen lassen, 460 00:31:41,108 --> 00:31:42,734 und du schaust, als ob du jemanden umbringen willst. 461 00:31:42,818 --> 00:31:47,114 Na gut, hör mal. Empire ist unseretwegen wieder zurück. 462 00:31:47,614 --> 00:31:49,533 Sie haben keine Ahnung. Glaubst du, sie wissen das? 463 00:31:49,616 --> 00:31:52,327 Ich weiß es. Danke. 464 00:31:52,410 --> 00:31:54,955 Ich las die Branchenseiten. Ich weiß, was da steht. 465 00:31:55,038 --> 00:31:57,124 "Cookie und Lucious haben es wieder geschafft." 466 00:31:58,083 --> 00:31:59,459 Aber wir wissen es. 467 00:32:00,585 --> 00:32:02,254 -Reicht das? -Ja. 468 00:32:02,337 --> 00:32:04,798 Nein, im Ernst, reicht das? 469 00:32:04,881 --> 00:32:07,384 Denn ich weiß, so läuft das Geschäft. 470 00:32:07,467 --> 00:32:12,973 Die Auffassung ist die Realität, wenn sie es glauben, dann war es Lucious. 471 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 Ich verstehe dich. Du musst mir vertrauen. 472 00:32:17,811 --> 00:32:19,062 Lass mich mein Ding machen. 473 00:32:38,999 --> 00:32:40,000 Wartet. 474 00:32:41,251 --> 00:32:43,503 Ich will ihn ein letztes Mal sehen. 475 00:32:45,672 --> 00:32:47,048 Können wir den Sarg noch einmal öffnen? 476 00:32:47,424 --> 00:32:48,550 Danke. 477 00:33:07,986 --> 00:33:10,989 Mein erstgeborener Junge. 478 00:33:17,078 --> 00:33:18,663 Das ist meine Musik. 479 00:33:20,040 --> 00:33:23,210 Behalt sie bei dir. 480 00:33:50,695 --> 00:33:52,864 Soll das ein Scherz sein? Das ist eine Beerdigung. Der Mann trauert. 481 00:33:52,948 --> 00:33:56,076 Das verstehen wir, aber wir müssen mit ihm reden. Jetzt. 482 00:33:57,869 --> 00:33:59,871 Mein herzliches Beileid. 483 00:34:06,461 --> 00:34:09,965 Wir beide wissen, Damon Cross ist eine Schlange, die man töten muss. 484 00:34:10,048 --> 00:34:12,008 Wenn Sie uns entschuldigen, mein Klient muss seinen Sohn begraben. 485 00:34:12,092 --> 00:34:15,136 Der Gedanke an Ihre Frau, die sich vor Lust windet, 486 00:34:15,470 --> 00:34:19,307 die Damon Cross' Namen schreit, das macht Ihnen nichts aus? 487 00:34:21,768 --> 00:34:22,894 Sehen Sie dieses Foto? 488 00:34:23,270 --> 00:34:27,107 Das wurde lange vor der "Geschäftsreise" nach Panama aufgenommen. 489 00:34:27,190 --> 00:34:30,318 Hat Ihr kleiner Schokodrops Ihnen gesagt, dass sie ihn kannte? 490 00:34:33,697 --> 00:34:37,117 Das hat sie tatsächlich. 491 00:34:37,200 --> 00:34:39,828 Hat sie Ihnen auch von ihren Besuchen in seiner Wohnung erzählt, 492 00:34:39,911 --> 00:34:42,038 als Ihr Sohn an Krebs starb? 493 00:34:42,122 --> 00:34:43,748 Was, meinen Sie, haben Sie da drin wohl gemacht? 494 00:34:44,916 --> 00:34:47,210 Ganz ruhig. Alles gut. 495 00:34:49,045 --> 00:34:53,550 Erst versuchen Sie es bei Thirsty, dann bei meiner Frau. 496 00:34:54,259 --> 00:34:56,928 Dann kommen Sie her, an dem Tag, an dem ich meinen Sohn beerdige, 497 00:34:57,012 --> 00:35:01,558 und ich soll alles verraten, was mir etwas bedeutet, 498 00:35:01,641 --> 00:35:05,353 nur weil Sie und Ihre kleinen Helferlein wissen, wie man mit Photoshop spielt? 499 00:35:06,354 --> 00:35:07,731 Kommen Sie schon. 500 00:35:33,465 --> 00:35:35,633 Was verschafft mir die Ehre, Mr. Cross? 501 00:35:35,967 --> 00:35:39,763 Auf der Straße erzählt man sich, Sie hätten politische Ambitionen. 502 00:35:39,846 --> 00:35:43,350 Ich habe zufällig $20 Millionen, die ich der nächsten Gouverneurswahl spende. 503 00:35:43,433 --> 00:35:47,604 Aber für die richtige Kandidatin. Sind Sie das, Ms. Conway? 504 00:35:48,104 --> 00:35:51,816 Sie müssen mir mehr bieten, damit ich Sie in Ruhe lasse, Mr. Cross. 505 00:35:51,900 --> 00:35:54,402 Ich beschaffe Ihnen Lucious Lyon. 506 00:35:55,612 --> 00:35:57,739 Sie glauben, Sie erwischen ihn, bevor er Sie umbringt? 507 00:36:00,825 --> 00:36:02,077 Wie bitte? 508 00:36:02,160 --> 00:36:05,288 Ich habe ihm von Ihrer Besessenheit von seiner Frau erzählt. Kam nicht gut an. 509 00:36:05,747 --> 00:36:08,249 Er ist auch von ihr besessen. 510 00:36:08,333 --> 00:36:11,503 Sie haben mich gewollt, aber ihn müssen Sie hochnehmen. 511 00:36:11,586 --> 00:36:13,838 Genau, was Sie brauchen, um sich einen Namen zu machen. 512 00:36:14,172 --> 00:36:15,548 Ich sehe, worauf Sie hinauswollen. 513 00:36:18,218 --> 00:36:20,512 Sie wollen noch mal am Keks knabbern. 514 00:36:21,179 --> 00:36:23,515 Ich bekomme Lucious, Sie seine Frau. 515 00:36:24,599 --> 00:36:28,895 Ich bekomme Lucious jetzt. Und nächstes Jahr die $20 Millionen. 516 00:36:43,493 --> 00:36:46,454 Warum muss ich hier oben Asbest einatmen? 517 00:36:46,538 --> 00:36:47,997 Weil ich dich gehört habe. 518 00:36:48,081 --> 00:36:50,792 Du bist es leid, nicht für das, was du tust, gelobt zu werden, 519 00:36:50,875 --> 00:36:52,210 ich teile dein Leid. 520 00:36:52,669 --> 00:36:55,588 Wir sollten den Lyons einen Geschäftsplan vorlegen, 521 00:36:55,672 --> 00:36:56,965 für unsere eigene Marke. 522 00:36:57,882 --> 00:37:00,844 So könnten wir selbst entscheiden, selbst Künstler unter Vertrag nehmen. 523 00:37:01,177 --> 00:37:04,013 Selbst mit unserer eigenen Marke zieht Lucious die Fäden. 524 00:37:04,514 --> 00:37:06,391 Hätten wir unser eigenes Label, 525 00:37:06,933 --> 00:37:13,648 geleitet und im Besitz von Frauen, für Frauen. Uns. 526 00:37:13,731 --> 00:37:14,732 Uns. 527 00:37:15,358 --> 00:37:16,526 Mit welchem Geld? 528 00:37:17,277 --> 00:37:19,946 Ich habe heute Morgen mit meinem Geschäftsmanager geredet, 529 00:37:20,029 --> 00:37:24,033 und ich entziehe Empire mein Eigenkapital. Alles. 530 00:37:24,117 --> 00:37:26,703 -Wenn du dasselbe machst... -Dasselbe? Ich habe nichts! 531 00:37:27,162 --> 00:37:28,872 Es sind 80-20. Die Aufteilung. 532 00:37:28,955 --> 00:37:31,166 80-20? Bist du irre? 533 00:37:31,249 --> 00:37:35,211 Weißt du, wie viele Plattenlabels versagen? 534 00:37:36,129 --> 00:37:37,881 Warum sollten wir das tun? 535 00:37:38,381 --> 00:37:39,799 Weil ich an uns glaube. 536 00:37:40,383 --> 00:37:42,969 Was wir haben, ist echt, 537 00:37:43,052 --> 00:37:46,598 aber was wir zusammen schaffen könnten, ist legendär. 538 00:37:46,973 --> 00:37:48,558 Wir könnten unsere eigenen Fäden ziehen. 539 00:37:48,641 --> 00:37:51,144 Ja, endlich Anerkennung für das, was wir tun. 540 00:37:58,276 --> 00:37:59,569 Dreißig-siebzig. 541 00:38:02,906 --> 00:38:05,366 Willkommen bei Bossy Records. 542 00:38:05,450 --> 00:38:07,076 -"Bossy"? Sicher? -Ja. "Bossy". 543 00:38:07,160 --> 00:38:08,161 Wie wäre es mit "Shempire"? 544 00:38:08,536 --> 00:38:09,537 Wie wäre es... 545 00:38:14,918 --> 00:38:18,880 -Was machst du? -Ich kümmere mich um mein Geschäft. 546 00:38:18,963 --> 00:38:22,592 Jetzt bist du emotional, ok? Gehen wir es langsam an. 547 00:38:22,675 --> 00:38:28,389 Langsam? Das mache ich, wenn Damon Cross unter der Erde liegt. 548 00:38:28,473 --> 00:38:31,142 Dann gehe ich es langsam an. Er wollte mir meine Frau nehmen! 549 00:38:32,018 --> 00:38:33,853 Conway hat dir die Fotos nicht gezeigt, 550 00:38:33,937 --> 00:38:35,438 weil sie Eheberaterin spielen wollte. 551 00:38:35,522 --> 00:38:36,814 Sie will dich nur auf 180 bringen. Denk nach. 552 00:38:37,565 --> 00:38:40,485 Sie leistet gute Arbeit. Ich bin auf 180. 553 00:38:41,611 --> 00:38:43,947 Hör mir zu. Meine Leute sagen, Cross ist übergelaufen. 554 00:38:44,030 --> 00:38:45,240 Er arbeitet mit Conway. 555 00:38:45,323 --> 00:38:47,534 Er belog sie genug, damit sie einen Beschluss gegen dich hat. 556 00:38:48,701 --> 00:38:49,911 Willst du meinen Plan nicht hören? 557 00:38:51,079 --> 00:38:53,248 Ok, dann erklär mir deinen Plan. 558 00:38:53,748 --> 00:38:58,378 Der Plan ist, dass ich ihn fertigmache, dann eine Weile untertauche, 559 00:38:58,461 --> 00:39:00,839 bis ich rausfinde, was Conway gegen mich in der Hand hat. 560 00:39:01,172 --> 00:39:02,382 Dann komme ich zurück. 561 00:39:02,465 --> 00:39:04,968 Conways Plan ist, dich bis Mittag zu verhaften, 562 00:39:05,051 --> 00:39:08,596 dich ins Rikers zu stecken, wo du zwei Jahre ohne Kaution sitzen wirst. 563 00:39:08,680 --> 00:39:11,224 Aber mach ruhig, verschwende deine Zeit mit Cross. 564 00:39:11,808 --> 00:39:13,226 Du spielst dich selbst aus. 565 00:39:16,521 --> 00:39:17,689 Komm schon. 566 00:39:22,694 --> 00:39:23,736 Ok. 567 00:39:24,862 --> 00:39:26,406 Cross kauft sich noch einen Tag. 568 00:39:29,909 --> 00:39:33,496 Thirsty, ich habe dieses Reich für meine Jungs aufgebaut. 569 00:39:34,706 --> 00:39:39,002 Sorg dafür, dass sie sich kümmern, bis ich wieder zurück bin. 570 00:39:39,419 --> 00:39:43,923 Deine Jungs sind jetzt Männer. Und ich bin da, wenn sie mich brauchen. 571 00:40:07,655 --> 00:40:09,032 Es ist an der Zeit. 572 00:40:09,115 --> 00:40:14,162 Diese Anwaltstussi verbreitet Lügen, 573 00:40:14,245 --> 00:40:18,791 will mir etwas anhängen, also hauen wir eine Weile ab, 574 00:40:18,875 --> 00:40:20,543 und wenn es besser aussieht... 575 00:40:24,005 --> 00:40:28,217 Hör mal. Ich weiß schon. 576 00:40:28,301 --> 00:40:31,262 Ich weiß, es ist viel. Aber sie lässt nicht locker. 577 00:40:31,346 --> 00:40:34,432 Sie bastelt Bilder zusammen, 578 00:40:34,515 --> 00:40:37,310 die so aussehen, als ob du und Damon miteinander schlaft. 579 00:40:37,810 --> 00:40:39,020 Hörst du, was ich sage? 580 00:40:39,103 --> 00:40:41,397 Ich verlasse meinen Sohn nicht, Lucious. 581 00:40:41,981 --> 00:40:44,025 Ich verlasse nicht wieder meine Familie. 582 00:40:44,484 --> 00:40:47,862 Warte, nein. Keine Sorge wegen Andre. 583 00:40:48,279 --> 00:40:53,701 Ich habe mit Teri geredet. Sie hat mir versprochen, sich um ihn zu kümmern. 584 00:40:53,785 --> 00:40:55,662 -Komm schon. -Du hast versprochen, 585 00:40:56,079 --> 00:40:58,081 es würde zwischen uns besser. Das wird es nicht. 586 00:40:58,790 --> 00:41:01,167 Steigst du bitte in den Helikopter? 587 00:41:01,542 --> 00:41:02,919 Nein. Werde ich nicht. 588 00:41:06,255 --> 00:41:08,007 Die absolute Treue ist vorbei. 589 00:41:13,471 --> 00:41:15,056 Als ich damals rauskam, 590 00:41:17,266 --> 00:41:19,185 sagte ich dir, ich will die Hälfte meiner Firma. 591 00:41:19,852 --> 00:41:21,729 Ich habe dir die Hälfte gegeben. 592 00:41:21,813 --> 00:41:23,815 Aber ich wollte dich, und zwar ganz. 593 00:41:24,273 --> 00:41:25,358 Das hast du bekommen, mich... 594 00:41:25,817 --> 00:41:30,071 Du... Du und Empire... 595 00:41:30,571 --> 00:41:31,572 Ihr seid nicht gut für mich. 596 00:41:33,741 --> 00:41:39,122 Ich werde mich oder meine Söhne nicht mehr für dich opfern. 597 00:41:42,667 --> 00:41:45,461 Du liebst mich. 598 00:41:45,545 --> 00:41:48,631 Das reicht nicht, Lucious. 599 00:41:49,716 --> 00:41:52,260 Es reicht nicht. Ok? 600 00:41:52,969 --> 00:41:54,345 Ich kann dir nicht vertrauen. 601 00:41:55,471 --> 00:41:58,558 Deine Lügen, deine unerwarteten Aktionen... 602 00:41:59,600 --> 00:42:02,145 Du hast mich zu oft verletzt. Ok? 603 00:42:03,062 --> 00:42:04,981 Ich muss mich an erste Stelle stellen. 604 00:42:05,064 --> 00:42:07,984 Das muss ich, Lucious! 605 00:42:08,067 --> 00:42:09,277 Ich verstehe und ich verspreche dir, 606 00:42:09,360 --> 00:42:11,070 ich verstehe alles, was du sagst. 607 00:42:11,529 --> 00:42:13,573 Wenn wir am Ziel angekommen sind, reden wir... 608 00:42:13,656 --> 00:42:17,660 Damon Cross! Ich habe mit ihm geschlafen. 609 00:42:18,870 --> 00:42:20,037 Ich habe es gesagt. 610 00:42:20,621 --> 00:42:23,291 Soll ich immer noch mit dir in den Helikopter steigen? 611 00:43:46,999 --> 00:43:49,001 Übersetzung: Sonja Schmidt, Deluxe