1 00:00:23,000 --> 00:00:31,000 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 2 00:00:31,000 --> 00:00:39,000 Prevedla: Miša Šavor (RETAiL) Tehnična Obdelava: BLiNK.si 3 00:00:39,289 --> 00:00:42,793 O, ne. Tu bomo začeli? Prav. 4 00:00:43,377 --> 00:00:46,129 Že od rojstva sem bila pomenljiva. 5 00:00:49,716 --> 00:00:51,969 Nekaterim to ni bilo všeč. 6 00:00:52,135 --> 00:00:53,762 Kakšna škoda. 7 00:00:53,929 --> 00:00:55,681 A saj nisem bila za množice. 8 00:00:56,598 --> 00:00:58,767 Ko smo pri pomenljivosti, to je ena. 9 00:00:59,393 --> 00:01:03,689 Zaradi te verižice sem mrtva. Vendar prehitevam. 10 00:01:03,814 --> 00:01:07,150 Od malega sem vedela, da vidim svet drugače od ostalih. 11 00:01:07,234 --> 00:01:11,613 Poglej! -To ni vzorec. Vzorec upoštevaj. Tako se dela. 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,448 To je grdo. -Vključno z mamo. 13 00:01:13,532 --> 00:01:16,743 Kruta si. Estella ti je ime, ne Kruela. 14 00:01:21,623 --> 00:01:24,793 A nisem kljubovala njej, temveč svetu. 15 00:01:27,379 --> 00:01:30,883 Kar je mama seveda vedela, in to jo je skrbelo. 16 00:01:31,008 --> 00:01:33,343 Zapomni si, da sodiš sem tako kot drugi. 17 00:01:33,427 --> 00:01:35,971 Srečni so lahko, da te imajo. -Strinjam se. 18 00:01:36,180 --> 00:01:39,349 Kaj rečeš Krueli, kadar hoče biti glavna? 19 00:01:39,892 --> 00:01:41,894 Hvala, da si prišla, a zdaj lahko greš. 20 00:01:41,977 --> 00:01:44,938 Dobro. Zdaj pa se poslovi od nje. -Zbogom, Kruela. 21 00:01:45,105 --> 00:01:48,525 In nadeni si klobuk. -Ne potrebujem ga. 22 00:01:50,360 --> 00:01:52,571 Bodi vljudna in pridna. 23 00:01:52,988 --> 00:01:54,615 In prijazna! 24 00:01:55,782 --> 00:01:57,534 Kako že pravi pregovor? 25 00:01:57,701 --> 00:02:00,078 "Ženska sem, rjovim." 26 00:02:00,245 --> 00:02:04,291 No, leta 1964 to še ni bilo popularno, a je kmalu postalo. 27 00:02:04,708 --> 00:02:06,376 Živjo. Estella sem. 28 00:02:06,543 --> 00:02:09,630 Glej, v šoli imamo dihurja. 29 00:02:10,297 --> 00:02:12,132 Lepa jakna. 30 00:02:12,299 --> 00:02:15,677 Zdravo. Anita sem. -Estella. 31 00:02:15,844 --> 00:02:19,389 Ne zmeni se zanju. -Saj se nisem, a morda ne bo trajalo. 32 00:02:21,141 --> 00:02:25,437 "Ne zmeni se zanju?" Nisem ravno rekla, da rjovim? 33 00:02:25,604 --> 00:02:27,022 Pretep! Pretep! 34 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 A nekaterim to ni bilo všeč. 35 00:02:32,027 --> 00:02:35,322 To je črna pika v tvojem zvezku. 36 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 Prav, mnogim ni bilo všeč. 37 00:02:39,034 --> 00:02:41,787 Dovolj. -Zaslužila si je! 38 00:02:41,954 --> 00:02:44,456 Prijatelje sem našla na nenavadnih krajih. 39 00:02:44,623 --> 00:02:46,124 Živjo. 40 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 Kot tega tipčka. 41 00:02:49,795 --> 00:02:53,298 Je to pes? -Buddy. Našla sem ga. 42 00:02:53,465 --> 00:02:56,093 Tega pa ne. 43 00:02:57,219 --> 00:03:00,597 Njo, Anito Darling. Kako fantastično ime. 44 00:03:00,600 --> 00:03:08,600 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 45 00:03:08,600 --> 00:03:13,397 Lahko bi rekli, da sem v osnovni šoli nenehno rjovela. 46 00:03:15,153 --> 00:03:16,697 Skoraj. 47 00:03:20,534 --> 00:03:23,871 Jasno je, kaj zdaj sledi. 48 00:03:24,329 --> 00:03:28,000 Estella, izključena si. -Izpisujem jo iz vaše šole. 49 00:03:28,542 --> 00:03:32,796 Izključil jo bom. -Prepozno. Izpisala sem jo. Tega ne bo v spričevalu. 50 00:03:32,963 --> 00:03:35,382 Rekel sem že, da sem jo izključil. 51 00:03:36,091 --> 00:03:38,177 Niste še. -Niste. 52 00:03:38,886 --> 00:03:41,597 Naj pripomnim, da vzgajate grozne otroke, 53 00:03:41,763 --> 00:03:45,309 brez ustvarjalnosti ali sočutja. -Ali genialnosti. 54 00:03:48,103 --> 00:03:49,438 Izključena si. 55 00:03:49,980 --> 00:03:51,398 Ven! 56 00:03:52,274 --> 00:03:54,151 Če si genij, je eno. 57 00:03:54,318 --> 00:03:57,696 Vzgajanje genija pa je kar izziv. 58 00:03:57,863 --> 00:04:02,201 London, prihajava! -Nimava izbire. 59 00:04:02,367 --> 00:04:06,496 Ne hodiš v šolo. Nimaš se česa veseliti. 60 00:04:11,251 --> 00:04:16,255 No, ja, v majhnem mestu ne moreš biti modna oblikovalka. 61 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 Greva lahko sem? 62 00:04:25,599 --> 00:04:28,477 Regent's Park? Odlično. 63 00:04:29,353 --> 00:04:34,566 Ko prideva v mesto, bova šli najprej k vodometu in spili čaj. 64 00:04:34,733 --> 00:04:37,444 Naredili bova načrt, kako uspeti v Londonu. 65 00:04:40,280 --> 00:04:42,032 Zakaj imaš najboljšo obleko? 66 00:04:42,824 --> 00:04:46,870 Na poti se moram ustaviti in prositi prijateljico za pomoč. 67 00:04:47,037 --> 00:04:51,583 Katero prijateljico? -Prijateljico zaradi zagate, v kateri sva. 68 00:04:55,796 --> 00:04:58,465 Mama, ne bom več povzročala toliko težav. 69 00:04:59,716 --> 00:05:01,134 Obljubim. 70 00:05:18,902 --> 00:05:20,612 Resno sem mislila. 71 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 Ko da dekle kot jaz takšno obljubo, 72 00:05:27,244 --> 00:05:29,621 je ne pelješ na takšen kraj. 73 00:05:49,183 --> 00:05:50,601 Kaj pa je to? 74 00:05:57,941 --> 00:05:59,610 Imej jo. Lepa je. 75 00:06:01,528 --> 00:06:04,156 Brez nje je videti bolje. Nekoč bo tvoja. 76 00:06:04,323 --> 00:06:05,741 Družinska dediščina je. 77 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 Boš pazila nanjo? -Res? 78 00:06:12,581 --> 00:06:16,001 Pridi, Buddy. -Estella! -Resen glas. 79 00:06:16,168 --> 00:06:18,378 V avtu počakaj. Ne bom dolgo. 80 00:06:18,545 --> 00:06:21,798 Mama! -Pritajiti se moraš. 81 00:06:22,466 --> 00:06:27,012 Pritajiti s klobukom na glavi? -Tako je. Rada te imam. 82 00:06:27,179 --> 00:06:28,597 Jaz imam tebe bolj. 83 00:06:40,776 --> 00:06:42,361 Ne skrbi, kmalu bo nazaj. 84 00:06:42,528 --> 00:06:44,321 Res sem se skušala pritajiti. 85 00:06:46,198 --> 00:06:49,159 Sta tisto krzno in šifon? V eni obleki? 86 00:06:50,911 --> 00:06:52,996 A kot vidite, sem prelomila obljubo. 87 00:06:53,747 --> 00:06:55,165 Čisto malo. 88 00:06:55,332 --> 00:06:58,752 Verjamem, da bo ekstravagantna. Po navadi je. 89 00:06:59,044 --> 00:07:01,088 Pojdi na vzhodni vrt. Videl bom, kaj lahko naredim. 90 00:07:01,255 --> 00:07:04,633 Medtem ko je mama obiskala skrivnostno prijateljico, 91 00:07:04,800 --> 00:07:06,635 sem hotela samo malo pokukati. 92 00:07:20,566 --> 00:07:25,237 Težava je bila, da sem pokukala in me je odneslo. 93 00:07:25,779 --> 00:07:29,324 Nisem vedela, kje sem ali kaj je to bilo. 94 00:07:29,783 --> 00:07:35,163 Vedela sem le, da sem prvič v življenju nekam sodila. 95 00:07:38,834 --> 00:07:41,336 Buddy pa žal ni. 96 00:07:41,545 --> 00:07:42,963 Buddy! Ne! 97 00:07:51,221 --> 00:07:52,639 Imam te. 98 00:07:56,560 --> 00:07:58,896 Imej klobuk na glavi, preden kdo opazi. 99 00:08:11,950 --> 00:08:14,411 Za naslednje bi lahko obdolžila Buddyja. 100 00:08:16,872 --> 00:08:19,541 Malo pomoči potrebujem, da bi se lahko znašli. 101 00:08:19,958 --> 00:08:22,878 V resnici pa sem sama zakuhala vse skupaj. 102 00:08:29,968 --> 00:08:31,386 Ojoj! 103 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 Ti šment! 104 00:08:56,245 --> 00:08:59,831 Molčala bom in ne bom več prišla. 105 00:09:02,417 --> 00:09:04,127 Mama! -Vse mi pomeni. 106 00:09:28,986 --> 00:09:30,404 Ne! 107 00:09:36,869 --> 00:09:38,287 Ni besed. 108 00:09:38,370 --> 00:09:41,456 Strašna nesreča se je zgodila. -Po moji krivdi. 109 00:09:41,623 --> 00:09:43,083 Načelnik Weston! 110 00:09:43,250 --> 00:09:46,879 Ženska mi je grozila, zahtevala je denar. 111 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 Ubila sem svojo mamo. 112 00:09:49,381 --> 00:09:52,384 Mislim, da so nekoga lovili. -Preiščite posest! 113 00:09:52,551 --> 00:09:55,053 V tistem trenutku ... -Preiščite posest! 114 00:09:55,721 --> 00:09:57,806 ... se mi je zdelo najpametneje 115 00:09:59,933 --> 00:10:01,351 zbežati. 116 00:10:25,125 --> 00:10:27,836 Dolgo sem bežala. 117 00:11:09,336 --> 00:11:11,255 Na koncu sem le prišla v London. 118 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 V Regent's Park. 119 00:11:15,759 --> 00:11:17,094 A brez čaja. 120 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 Buddy, jaz sem kriva vsega. 121 00:11:18,887 --> 00:11:20,389 Brez mame. 122 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Ne bi smela noter. 123 00:11:26,103 --> 00:11:27,521 Sirota sem bila. 124 00:11:33,318 --> 00:11:34,987 Moja verižica. 125 00:11:38,866 --> 00:11:40,284 Žalostna zgodba. 126 00:11:41,076 --> 00:11:45,539 Genialna deklica se je spremenila v neumno, zakrivila je mamino smrt 127 00:11:47,165 --> 00:11:48,625 in ostala sama. 128 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Toda novi dan prinese nove priložnosti 129 00:11:56,216 --> 00:11:59,136 ali vsaj majhna tatiča, Horacea ... 130 00:11:59,386 --> 00:12:02,222 Gospod, imate kaj drobiža? -Žal, ne. 131 00:12:02,389 --> 00:12:03,807 ... in Jasperja. 132 00:12:09,605 --> 00:12:11,023 Dobro jutro. 133 00:12:13,692 --> 00:12:16,528 Ne približuj se! -Horace je bil zoprn. 134 00:12:19,281 --> 00:12:21,074 Vrni se k svojim, punčka! 135 00:12:21,491 --> 00:12:24,661 Jasper pa je bil pronicljiv. -Nikogar nima. 136 00:12:24,828 --> 00:12:26,371 Kar je bilo enako zoprno. 137 00:12:26,538 --> 00:12:29,708 Wink pa je bil samo prijazen. Tudi zoprno. 138 00:12:29,875 --> 00:12:31,293 Buddy! 139 00:12:34,087 --> 00:12:37,299 Pridi, Horace. -A sta bila boljša možnost od zapora. 140 00:12:37,466 --> 00:12:39,801 Stoj! Policija! 141 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 Hej, lumpi mali! 142 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 Za las. Mislim, da sva se je znebila. 143 00:13:43,365 --> 00:13:44,783 Misliš? 144 00:13:50,372 --> 00:13:53,750 Kje smo? -Kaj je tvoja zgodba? 145 00:13:55,294 --> 00:13:56,753 Kje imaš starše? 146 00:14:05,304 --> 00:14:06,889 Mama je mrtva. 147 00:14:07,598 --> 00:14:10,225 Izpustila sem tisto, da sem jo ubila jaz. 148 00:14:11,310 --> 00:14:15,230 Tu ostani kot član najine tolpe. 149 00:14:15,397 --> 00:14:19,067 Kaj naj? Kaj? Nisva se pomenila o tem. 150 00:14:19,151 --> 00:14:21,528 Zdaj se meniva. Punca bi nama prav prišla, 151 00:14:21,612 --> 00:14:24,489 da bi izgledala nedolžno in bi jih zamotila. 152 00:14:29,203 --> 00:14:33,582 Modna kreatorka sem želela postati, ne tatica. 153 00:14:33,749 --> 00:14:36,335 Nimaš veliko možnosti. Samo naju. 154 00:14:36,502 --> 00:14:38,754 Prav je imel. Ubežnica sem bila. 155 00:14:38,921 --> 00:14:40,714 Spet joka? 156 00:14:40,881 --> 00:14:44,718 Mama ji je umrla. Spomni se, kako je to. 157 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 Vedela sem, kaj bodo iskali. 158 00:14:49,765 --> 00:14:51,183 Marička! 159 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 Pobarvati si moram lase. 160 00:14:55,938 --> 00:14:58,524 Kaj pa vem. Meni je všeč. 161 00:15:02,444 --> 00:15:06,156 Nobena mama ne sanja, da bi njen otrok postal tat. 162 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 Toda mama je bila mrtva. 163 00:15:16,041 --> 00:15:20,671 Brez skrbi, šele začeli smo. Še veliko slabih stvari pride. Obljubim. 164 00:15:37,604 --> 00:15:39,022 Pojdimo, Buddy. 165 00:15:43,026 --> 00:15:44,361 Delo čaka! 166 00:15:44,444 --> 00:15:47,030 Kot bi mignil, je minilo deset let. 167 00:15:47,155 --> 00:15:49,783 Lahko bi celo rekla, da smo si ustvarili dom. 168 00:15:49,908 --> 00:15:51,326 Horace! Pazi! 169 00:15:52,286 --> 00:15:54,037 Dve minuti! Dodatek je. 170 00:15:54,121 --> 00:15:55,455 Bili smo kot družina. 171 00:15:55,539 --> 00:15:57,374 Horace, gremo! 172 00:15:57,541 --> 00:16:01,670 Družina, ki ji gredo od rok ... -Obleci se! -Tatvine. 173 00:16:01,753 --> 00:16:04,631 Strašno mi je žal. Veš, da je Piccadilly ... 174 00:16:04,798 --> 00:16:06,216 Resnično, 175 00:16:07,384 --> 00:16:08,802 resnično 176 00:16:09,761 --> 00:16:11,263 dobro od rok. 177 00:16:12,139 --> 00:16:13,599 Moja postaja. 178 00:16:27,863 --> 00:16:30,407 Baroničina modna hiša EKSKLUZIVNO V Libertyju 179 00:16:32,910 --> 00:16:35,037 Razširili smo posel. 180 00:16:45,714 --> 00:16:48,759 Oblikovala sem fantastične krinke. 181 00:16:49,968 --> 00:16:51,386 Kradli smo. 182 00:16:52,971 --> 00:16:54,389 Izvolite, gospa. 183 00:16:58,101 --> 00:16:59,770 Nato sem oblikovala. 184 00:17:05,733 --> 00:17:09,070 In smo kradli. -Ne tvoj pes! Ne bo nas nazaj! 185 00:17:11,656 --> 00:17:13,075 Oblikovala. 186 00:17:17,913 --> 00:17:19,915 Čudovito operacijo smo imeli. 187 00:17:23,502 --> 00:17:28,339 Lahko sem počela, kar imam rada, mi pa smo pobirali nagrade. 188 00:17:30,342 --> 00:17:34,304 Čeprav nam je bilo dobro, sem čutila, da me čaka več. 189 00:17:34,388 --> 00:17:38,433 Da bi mama zame želela več. Le da nisem vedela, kaj. 190 00:17:43,564 --> 00:17:44,982 Kaj počneš? 191 00:17:52,239 --> 00:17:55,492 Dolgočasim se. -Dolgočasiš? Se hecaš? 192 00:17:55,659 --> 00:18:00,080 Majhen TV sem našel. Japonec je zaspal na postelji. 193 00:18:03,876 --> 00:18:06,628 Oprostite, kdo pa ste? -Bežimo. 194 00:18:09,256 --> 00:18:11,633 Ljubi bog! -Tatovi! 195 00:18:20,934 --> 00:18:23,395 Baroničina modna hiša Zimska kolekcija 1965 196 00:18:29,151 --> 00:18:31,987 Dve, tri! -Vse najboljše za te! 197 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Vse najboljše za te! 198 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Vse najboljše, draga Estella-la! 199 00:18:39,119 --> 00:18:41,914 Vse najboljše za te! -In zame in Jasperja. 200 00:18:41,997 --> 00:18:43,332 Vse najboljše, Judy 201 00:18:43,415 --> 00:18:44,750 In Winka in Buddyja! 202 00:18:45,375 --> 00:18:47,711 To je najlepši rojstni dan ... 203 00:18:49,379 --> 00:18:52,090 Kar nekaj časa nazaj. -Za Judy že ne. 204 00:18:52,174 --> 00:18:53,717 Kdo je Judy? -Ni pomembno. 205 00:18:53,800 --> 00:18:57,763 Nič takega ni. -O, Judy. -Mogoče bo lačna. 206 00:19:02,100 --> 00:19:04,770 Zaželi si kaj. -Hvala, fanta. Hvala, Judy. 207 00:19:08,106 --> 00:19:12,152 Kaj je to? -Ponudba za službo v Libertyju v Londonu. 208 00:19:12,319 --> 00:19:13,695 Najnižje delovno mesto. 209 00:19:13,862 --> 00:19:17,074 Upam, da je prodajalna burgerjev. 210 00:19:17,282 --> 00:19:20,410 Ne, ampak najmodnejša trgovina v mestu. 211 00:19:21,036 --> 00:19:24,331 Kako ti je uspelo? -Nekaj zvez sem uporabil. 212 00:19:27,042 --> 00:19:28,669 Sprejeti 213 00:19:28,836 --> 00:19:33,048 Obožujem Liberty! -Vem. Vidim, kako jo gledaš. 214 00:19:33,215 --> 00:19:37,010 Malo sem dodelal tvoj rezime. No, izmislil sem si ga. -Vsi to počnemo. 215 00:19:37,177 --> 00:19:39,721 Ja, vsi. Nekaj referenc sem si izmislil. 216 00:19:39,888 --> 00:19:46,103 Če vprašajo, od kod poznaš princa Charlesa, reci, da s pola. -Prav. 217 00:19:46,478 --> 00:19:48,522 Vse najboljše. -"S pola." 218 00:19:49,022 --> 00:19:52,651 Kje je torej finta? 219 00:19:52,818 --> 00:19:55,779 Nobene finte ni. Estella naj uresniči svoje sanje. 220 00:19:56,238 --> 00:19:59,116 V redu. Za kaj gre v resnici? Kje je finta? 221 00:19:59,283 --> 00:20:01,243 Ne, nobene ... Takole ti povem. 222 00:20:01,410 --> 00:20:05,539 Finta je, da je Estella preveč nadarjena, 223 00:20:05,706 --> 00:20:07,624 da bi kradla s takšnima pojavama. 224 00:20:08,208 --> 00:20:10,544 Hvala, Jasper. -Malenkost. 225 00:20:14,089 --> 00:20:18,635 Mama, dobila sem priložnost, ki sem si jo vedno želela. 226 00:20:19,845 --> 00:20:25,392 Zaupaj mi, ne bom vzbujala pozornosti in uspelo mi bo. Na zdravje. 227 00:20:33,567 --> 00:20:35,861 Londonski Liberty. 228 00:20:39,323 --> 00:20:42,284 Pomenili so vrhunec mode 70-ih. 229 00:20:43,243 --> 00:20:45,204 Imeli so najboljše oblikovalce. 230 00:20:47,623 --> 00:20:49,374 In delala sem tam. 231 00:21:04,765 --> 00:21:06,892 Tudi šal ste omenili. 232 00:21:34,211 --> 00:21:35,629 V torek? 233 00:21:43,804 --> 00:21:47,933 Pred sabo jih imam. Naročil sem, naj upošteva napisano. 234 00:21:52,980 --> 00:21:56,108 Oprostite. Razmišljala sem o izložbi. 235 00:21:56,817 --> 00:22:01,989 Dal sem ti opis delovnih nalog. Prosim, drži se svojega dela. 236 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 Ne zdaj. 237 00:22:09,288 --> 00:22:11,290 Gospod ... -Ne zdaj. 238 00:22:11,707 --> 00:22:14,585 Ne, ne, ne. 239 00:22:30,517 --> 00:22:31,977 Ne zdaj. 240 00:22:47,284 --> 00:22:50,579 Rada bi povedala, da sem odlična s šivanko, 241 00:22:50,746 --> 00:22:54,833 če bi v šivalnici kaj potrebovali. -Zakaj govoriš in ne čistiš? 242 00:22:55,000 --> 00:22:57,878 Si počistila vsa stranišča po pravilniku? 243 00:22:58,253 --> 00:23:00,672 Milo, voda, cunja, belilo, loščilo? -Sem. 244 00:23:00,839 --> 00:23:03,509 V tem vrstnem redu? -Ja. V šivalnici ne bi ... 245 00:23:05,802 --> 00:23:07,221 obžalovali. 246 00:23:13,769 --> 00:23:16,688 Živjo. -Malico si pozabila. 247 00:23:18,524 --> 00:23:19,942 Hvala. 248 00:23:24,112 --> 00:23:26,198 Ne! -Kaj pa? 249 00:23:26,532 --> 00:23:29,785 Ne bom vaju spustila skozi okno, da poskušata vdreti v sef. 250 00:23:29,910 --> 00:23:31,703 Ni to finta? -Nobene finte ni. 251 00:23:31,870 --> 00:23:33,914 Nobene finte ni. 252 00:23:34,790 --> 00:23:36,959 Kako ni finte? Wink, pridi! 253 00:23:39,753 --> 00:23:42,256 Nobene finte ni. -Horace. 254 00:23:42,422 --> 00:23:44,633 Hvala za malico. Adijo, Wink. 255 00:23:55,394 --> 00:23:56,812 Resno? 256 00:24:03,777 --> 00:24:05,195 Odlično. 257 00:24:20,085 --> 00:24:22,462 Žalostna sem, ker se ti zdi to dobro. 258 00:24:22,629 --> 00:24:26,008 Kaj? -Žalostna sem, ker se ti zdi to dobro. 259 00:24:34,892 --> 00:24:37,603 Dober dan. Čeden klobuk. 260 00:24:38,103 --> 00:24:39,605 Kar vam bi bolj skrilo vrat. 261 00:24:50,115 --> 00:24:57,039 Na licu imaš okrogel košček banane. 262 00:24:58,248 --> 00:24:59,666 Na drugi strani. 263 00:25:03,629 --> 00:25:06,381 Takoj v mojo pisarno! -Prav. 264 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 Preden me odpustite, bom nekaj povedala. 265 00:25:18,894 --> 00:25:21,230 Očisti mojo pisarno od vrha do tal. 266 00:25:21,396 --> 00:25:26,026 In ko boš jutri prišla, ne pozabi prinesti možganov. 267 00:25:27,027 --> 00:25:31,698 Ni potrebno. Mislim, da se pod to 268 00:25:32,449 --> 00:25:35,869 naškrobljeno, premajhno, okoli nog preoprijeto obleko 269 00:25:36,036 --> 00:25:40,624 skriva prijazen možak, ki želi dati izjemni punci še eno priložnost. 270 00:25:47,506 --> 00:25:48,841 Takoj počisti! 271 00:27:06,668 --> 00:27:09,171 Ne morem te pustiti takšne. 272 00:27:10,005 --> 00:27:11,757 Prekruto bi bilo. 273 00:27:28,190 --> 00:27:29,983 Zakaj si spala v izložbi? 274 00:27:30,150 --> 00:27:31,485 Kdo? Kaj? 275 00:27:31,568 --> 00:27:33,987 Moderna mojstrovina je, Gigi Naj bo zabavna! 276 00:27:39,785 --> 00:27:42,871 Resno, koliko bolje si videti? 277 00:27:43,580 --> 00:27:44,957 Ne! Ne! 278 00:27:47,125 --> 00:27:48,544 Zdravo. 279 00:27:49,127 --> 00:27:50,546 Ven! 280 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 O, prdec. 281 00:27:55,050 --> 00:27:57,678 Pridi z mano. Pusti vrečo. 282 00:27:58,303 --> 00:28:00,556 Tisočkrat se opravičujem. -Horace, ne! 283 00:28:01,139 --> 00:28:05,143 Policijo bom poklical, vandalka. -Baronica prihaja! Pred vrati je. 284 00:28:06,228 --> 00:28:08,146 Kaj? -Baronica! -Prihaja! 285 00:28:08,313 --> 00:28:09,731 Ne! 286 00:28:12,943 --> 00:28:15,696 Živjo! Je kje zadnji izhod? 287 00:28:15,863 --> 00:28:18,824 Baronica. Modna oblikovalka. Videti jo hočem. 288 00:28:30,002 --> 00:28:31,545 Najdite dekle. 289 00:28:41,263 --> 00:28:42,681 To je ona. 290 00:28:47,561 --> 00:28:49,730 Estella, zaposleni so. Pojdiva! 291 00:28:50,647 --> 00:28:52,065 Baronica. 292 00:28:56,528 --> 00:28:59,740 Zunaj. Tista izložba. 293 00:29:00,574 --> 00:29:04,745 Resnično mi je žal. Pojasnim lahko. 294 00:29:04,912 --> 00:29:06,330 Prav imaš, pojdiva. 295 00:29:06,788 --> 00:29:08,665 Baronica, oprostite. 296 00:29:09,124 --> 00:29:10,751 Pripeljite jo. 297 00:29:10,918 --> 00:29:14,546 Vandalka, ki je uničila novo izložbo. 298 00:29:14,713 --> 00:29:16,882 Živjo. -Urejamo zadevo. 299 00:29:17,216 --> 00:29:18,926 Počasi, počasi! 300 00:29:19,468 --> 00:29:22,888 Torej dela tukaj? -Ne, odpustil sem jo. 301 00:29:23,055 --> 00:29:27,643 Tem revežem damo priložnost, ampak niso prave vzgoje. 302 00:29:27,809 --> 00:29:29,478 Vse sem povedal. 303 00:29:30,270 --> 00:29:31,813 Torej ne dela tukaj? 304 00:29:35,025 --> 00:29:38,820 Oprostite, ne vem ... -Potiš se. Voham te. 305 00:29:39,154 --> 00:29:40,572 Krasno. Hvala. 306 00:29:41,990 --> 00:29:45,369 Ti! Umazanka. -Ja? 307 00:29:45,536 --> 00:29:47,663 Jeffrey, vizitka. -Vizitka? 308 00:29:51,792 --> 00:29:55,128 Službo imaš. Na tem naslovu ob 5h. Ne zamujaj. 309 00:29:56,880 --> 00:29:58,298 Med zobe. 310 00:30:01,844 --> 00:30:06,974 Tepec si. To dekle je naredilo najboljšo izložbo zadnjih 10 let. 311 00:30:07,349 --> 00:30:10,477 Res je! -Prav si imela. Odlična trgovina. 312 00:30:12,813 --> 00:30:14,523 Kakšna môra. 313 00:30:37,713 --> 00:30:40,090 Baroničina modna hiša 314 00:30:41,550 --> 00:30:46,054 Jasper, moja izložba ji je bila všeč. Moja izložba ji je bila všeč! 315 00:30:46,221 --> 00:30:50,350 Vesel sem zate. -In ti si zaslužen. -Ne. 316 00:30:50,517 --> 00:30:51,935 Torej, 317 00:30:53,061 --> 00:30:55,063 je bila potem to finta? 318 00:30:58,025 --> 00:31:02,487 Zanimivo, kako srečna naključja spremenijo tok življenja. 319 00:31:02,654 --> 00:31:06,200 Čeprav gledano nazaj, "srečno" ni prava beseda. 320 00:31:12,581 --> 00:31:13,999 A, ti. 321 00:31:16,084 --> 00:31:18,295 Hitro, dajmo! -Prav. 322 00:31:20,506 --> 00:31:23,133 Pridi. Sem gor. 323 00:31:59,253 --> 00:32:00,671 Tišina! 324 00:32:23,277 --> 00:32:26,029 Moja zadnja modna revija je bila zmagoslavna. 325 00:32:27,739 --> 00:32:30,117 Vam preberem članek v Čenčarijah? 326 00:32:32,286 --> 00:32:35,664 "Baroničine obleke so osupnile s ponovno oživitvijo A-linije 327 00:32:35,831 --> 00:32:37,332 s poševnim rezom in višjo linijo, 328 00:32:42,129 --> 00:32:45,591 ki tako drzno preoblikuje obleko, 329 00:32:45,799 --> 00:32:48,760 da je občinstvo takoj začelo navdušeno ploskati. 330 00:32:48,927 --> 00:32:51,305 Res je modni genij." 331 00:32:53,557 --> 00:32:55,642 Znova bom prebrala ta del. 332 00:32:57,019 --> 00:32:59,563 "Res je modni genij." 333 00:33:00,647 --> 00:33:02,024 Zmagoslavje. 334 00:33:02,816 --> 00:33:04,735 Uživajte trenutek v tem. 335 00:33:12,075 --> 00:33:15,704 Dovolj je. Nova revija. Popolni moramo biti. Pojdite. 336 00:33:18,665 --> 00:33:20,209 Aranžerka! 337 00:33:20,375 --> 00:33:24,046 Zgrabi lutko, nekaj blaga in oblikuj. Baronica potrebuje dizajn. 338 00:33:24,463 --> 00:33:26,465 Dizajn. Prav. 339 00:33:48,487 --> 00:33:49,905 Trapasto. 340 00:33:50,656 --> 00:33:52,074 Zmedeno. 341 00:33:53,825 --> 00:33:55,410 Odpuščen si. 342 00:33:57,246 --> 00:34:00,082 Bledo, bledo, bledo. 343 00:34:07,172 --> 00:34:08,590 Zakaj govoriš? 344 00:34:08,882 --> 00:34:10,300 Porezali ste me. 345 00:34:11,885 --> 00:34:13,303 Samo ... 346 00:34:14,429 --> 00:34:16,806 Blago! Prinesite mi takole rdeče. 347 00:34:36,368 --> 00:34:39,329 2. krog 348 00:34:44,126 --> 00:34:46,170 ODPRTO 349 00:34:51,800 --> 00:34:56,138 Dobrodošla v 2. krogu. Sem Artie, umetnik. 350 00:34:56,304 --> 00:35:00,517 Izjemno izgledaš! -Ves dan to poslušam, zato najbrž drži. 351 00:35:01,351 --> 00:35:04,730 Kako pa se obnese na ulici? -Z nekaj zmerjanja in žaljivk. 352 00:35:04,897 --> 00:35:08,066 Toda "normalen" bi bila najkrutejša žaljivka. 353 00:35:08,233 --> 00:35:11,695 Vsaj tega nikoli ne slišim. -Povsem se strinjam. 354 00:35:11,862 --> 00:35:15,324 Malo poglej, Pepelka. Imam vse, kar si želita dekle ali fant. 355 00:35:15,490 --> 00:35:18,160 Če si lahko predstavljaš, lahko oblečem. 356 00:35:18,410 --> 00:35:21,371 Dior, 1955. Izjemna. 357 00:35:24,291 --> 00:35:29,755 Chanel, 1950. Spomladanska kolekcija. -Spoznaš se na obleke. 358 00:35:29,922 --> 00:35:33,008 Odlična prijatelja bova, Artie. 359 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 Baronica, '65, v izložbi. Zimska kolekcija. 360 00:35:37,304 --> 00:35:38,931 Opazila sem jo. 361 00:35:49,107 --> 00:35:51,151 Umazanka, prinesi mi malico. 362 00:35:51,318 --> 00:35:53,320 Losos, rižota z limonino lupinico, 363 00:35:53,487 --> 00:35:56,365 kumara, narezana na 5 cm dolge in 3 mm debele kose, 364 00:35:56,532 --> 00:35:59,993 posuta s sedmimi lističi peteršilja, sesekljanimi, ne trganimi. 365 00:36:01,537 --> 00:36:02,955 Takoj. 366 00:36:05,290 --> 00:36:08,210 Kot blagovnice, ki prodajamo vašo kolekcijo, 367 00:36:08,377 --> 00:36:13,173 bi vam lahko prispevali mnenje. -Povratne informacije. 368 00:36:13,382 --> 00:36:17,553 Krasno. Jaz bom začela. Moje povratne informacije. 369 00:36:20,722 --> 00:36:24,226 Majhni ste, debeli, smrdite kot sardela, 370 00:36:24,393 --> 00:36:27,145 ste barvno slepi, a to skrivate. 371 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 Ne znate prevzeti odgovornosti. 372 00:36:30,691 --> 00:36:33,986 Vaš prihodek je padel za 15 %, število strank za 12,5 %. 373 00:36:34,152 --> 00:36:35,779 Da, znam se pozanimati. 374 00:36:35,946 --> 00:36:40,826 Trgovine niste obnovili od bombardiranja. Stranke bi se najraje poskrile. 375 00:36:40,993 --> 00:36:44,246 Večino denarja za obnovo ste si prilastili vi 376 00:36:44,413 --> 00:36:50,043 in ga spravili na švicarski račun številka 32254766, če sem natančna. 377 00:36:51,545 --> 00:36:53,672 Toliko od mene, vi ste na vrsti. 378 00:36:54,339 --> 00:36:55,966 Sama ušesa so me. 379 00:37:02,055 --> 00:37:03,473 Nasvidenje. 380 00:37:04,933 --> 00:37:06,268 Bedaka. 381 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 Kosilo, takoj. 382 00:37:16,987 --> 00:37:19,323 Končno nekdo sposoben. 383 00:37:21,408 --> 00:37:23,785 In nekdo nesposoben. Moj odvetnik Roger. 384 00:37:24,620 --> 00:37:29,082 Čeprav večino časa igra klavir v umazanem baru, je dober odvetnik. 385 00:37:29,917 --> 00:37:32,044 Živjo. -Živjo. 386 00:37:32,711 --> 00:37:35,297 Klavir je prijeten. -Res je. 387 00:37:35,464 --> 00:37:39,092 Čas je za devetminutni spanec. Estella, daj mi kosilo v škatlo. 388 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 Podloga bi ji koristila. 389 00:37:51,230 --> 00:37:55,150 Lahko bi uporabila til, da ji da volumen. 390 00:37:58,654 --> 00:38:00,447 Ravno sem to rekla. 391 00:38:10,541 --> 00:38:11,959 Baronica. 392 00:38:14,545 --> 00:38:16,421 Dohajaj me, Estella. 393 00:38:25,347 --> 00:38:26,723 Dragulji. 394 00:38:27,641 --> 00:38:31,061 Estella, naj bo životec 395 00:38:32,938 --> 00:38:34,356 ozek kot konica. 396 00:38:43,949 --> 00:38:47,744 Estella, si ga naredila ozkega kot konico? 397 00:38:56,837 --> 00:39:01,925 Dobro, kakšna sem? -Fantastična. -To vem. 398 00:39:02,426 --> 00:39:03,844 Pokaži mi. 399 00:39:08,140 --> 00:39:09,558 Kako bi naredila ti? 400 00:39:23,572 --> 00:39:25,032 Mislim, da si 401 00:39:27,117 --> 00:39:28,911 nekaj. 402 00:39:29,912 --> 00:39:31,288 Pridi z mano. 403 00:39:41,048 --> 00:39:42,466 Tole sem naredila. 404 00:39:43,842 --> 00:39:46,595 Baronica je rekla, da se ji zdim nekaj. 405 00:39:47,137 --> 00:39:48,639 Mislim, da je to dobro. 406 00:39:50,557 --> 00:39:54,728 Vse je zelo dobro, mama. 407 00:39:57,105 --> 00:40:00,025 Trudim se biti Estella, ki si si jo želela. 408 00:40:00,400 --> 00:40:03,529 V glavnem. Deluje. 409 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Želim si, da bi lahko to videla. 410 00:40:11,119 --> 00:40:16,458 Nekaj na njej me moti in vedno zaupam občutku. 411 00:40:16,792 --> 00:40:21,421 Mislila sem, če bi bila ožja ... 412 00:40:21,588 --> 00:40:25,551 Mislila si, kaj? -Bolje je. 413 00:40:26,718 --> 00:40:28,136 Pravzaprav res. 414 00:40:37,521 --> 00:40:38,939 Vaša verižica. 415 00:40:41,233 --> 00:40:45,320 Družinska zapuščina. Hecna zgodba. Delavka jo je nekoč ukradla. -Ni res. 416 00:40:49,908 --> 00:40:51,326 Oprostite. 417 00:40:51,743 --> 00:40:54,371 Manjša težava s poudarkom. Mislila sem: 418 00:40:55,038 --> 00:40:59,168 "Ne, pa ja ni res." Je delala za vas? 419 00:41:00,043 --> 00:41:01,587 Nekoč, pred leti. 420 00:41:02,504 --> 00:41:06,550 Ukradla jo je. A je bila toliko neumna, da se je vrnila, 421 00:41:06,842 --> 00:41:10,429 nato je padla čez rob in umrla. -Strašno. 422 00:41:10,888 --> 00:41:15,309 Res je. Med mojim zimskim plesom je bilo. Njena smrt ga je zasenčila. 423 00:41:16,310 --> 00:41:18,312 Čas je za moj devetminutni spanec. 424 00:41:19,438 --> 00:41:20,856 Kdo je bila ta ženska? 425 00:41:23,483 --> 00:41:25,235 To ni bistvo zgodbe. 426 00:41:25,402 --> 00:41:28,071 Bistvo je, kakšno srečo imam. Otroka je imela. 427 00:41:28,155 --> 00:41:31,909 Mala izstopa, posebna je, bla bla bla. 428 00:41:32,075 --> 00:41:34,870 V bistvu je šlo za izsiljevanje. 429 00:41:38,749 --> 00:41:43,045 Mogoče je zgolj imela res rada svojo hčer. 430 00:41:43,212 --> 00:41:48,008 Morda pa je morala skrbeti samo za eno osebo in ji je klavrno spodletelo. 431 00:42:07,528 --> 00:42:10,948 Povej. -Baronica, v Ritzu imamo sestanek. 432 00:42:11,114 --> 00:42:12,449 Za božjo voljo. 433 00:42:18,288 --> 00:42:20,040 Verižica. Roger, čevlji. 434 00:42:22,125 --> 00:42:24,920 Ne dotikaj se gležnja. -Oprostite. Notri je. 435 00:42:25,087 --> 00:42:26,505 Pridi zraven. 436 00:42:37,099 --> 00:42:40,310 Moji mami ni klavrno spodletelo. Meni je. 437 00:42:41,270 --> 00:42:43,772 In nisem je hotela znova pustiti na cedilu. 438 00:42:44,231 --> 00:42:47,818 Saj sem rekel, sem prihaja. 439 00:42:53,991 --> 00:42:55,409 Si v redu? 440 00:42:56,785 --> 00:43:00,789 Mamo je obdolžila kraje. Rekla je, da ji je kot materi spodletelo. 441 00:43:01,832 --> 00:43:04,543 Tvoji mami? Je poznala tvojo mamo? 442 00:43:04,710 --> 00:43:07,588 Očitno sva bili takrat na njeni zabavi. 443 00:43:08,213 --> 00:43:09,965 Mama je nekoč delala zanjo. 444 00:43:11,550 --> 00:43:14,678 Med begom sem izpustila verižico. Očitno jo je našla. 445 00:43:16,471 --> 00:43:19,725 Moja je, zato jo bom vzela nazaj. 446 00:43:19,892 --> 00:43:21,894 Vzela kot ... -Ukradla. 447 00:43:22,603 --> 00:43:26,940 Dame in gospodje, predstavljam vam finto. 448 00:43:29,651 --> 00:43:33,697 Odštevanje do Črno-belega plesa 449 00:43:33,864 --> 00:43:37,117 Na njenem Črno-belem plesu bomo opravili. 450 00:43:37,284 --> 00:43:41,121 Naša največja kraja. Horace, poslušaj. 451 00:43:41,830 --> 00:43:43,874 Poznati moramo način varovanja. 452 00:43:44,416 --> 00:43:47,586 Spanec za moč, devet minut. 453 00:43:51,715 --> 00:43:53,133 Kje so kamere. 454 00:43:54,885 --> 00:43:56,553 Kje bodo stali stražarji. 455 00:43:58,805 --> 00:44:00,807 In kakšni so urniki. 456 00:44:02,476 --> 00:44:05,687 Poznati moramo vsako podrobnost in vsako slepo točko. 457 00:44:35,300 --> 00:44:40,180 Stranišče je na levi, nato naravnost do konca. -Hvala. 458 00:44:52,943 --> 00:44:58,031 Potem moramo izklopiti varnostni sistem, obiti kamere, 459 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 odpreti sef, ukrasti verižico 460 00:45:01,702 --> 00:45:04,079 med največjo zabavo sezone. 461 00:45:04,413 --> 00:45:07,040 Ob toliko ljudeh bo varovanje napeto do meje. 462 00:45:07,249 --> 00:45:10,294 In za vsak slučaj še motnja, 463 00:45:10,460 --> 00:45:14,298 da bom vzela ključ od sefa. -In kaj bo motnja? 464 00:45:14,965 --> 00:45:19,928 Odkrila sem, da rada spodi z zabave ženske, ki žalijo njen okus. 465 00:45:20,262 --> 00:45:22,973 Stare ženske, ženske v zlatu. 466 00:45:23,473 --> 00:45:26,518 Žalostne ženske. Ženske, ki nosijo pudlje. 467 00:45:26,852 --> 00:45:30,022 Pa tudi čudovito oblečene ženske, ki jo zasenčijo. 468 00:45:30,856 --> 00:45:35,194 Kaj pa kakšna starejša vešča? -Jaz bom pritegnila pozornost. 469 00:45:35,360 --> 00:45:36,737 Dobro. 470 00:45:37,279 --> 00:45:40,782 In strokovnjakinja sem za kaos na gala plesih. 471 00:45:41,700 --> 00:45:44,369 Tega ne vem, ampak tole je težava. 472 00:45:44,536 --> 00:45:47,122 Te ne bo prepoznala? -Pametna. 473 00:45:47,247 --> 00:45:49,583 Najbrž res. -In ne boš potem ob službo? 474 00:45:49,666 --> 00:45:52,544 Tega ni na tabli. -Službo, ki jo obožuješ. -Razmišljaš kaj? 475 00:45:52,628 --> 00:45:55,088 Nadarjena se ji zdiš. -Ja. 476 00:45:55,464 --> 00:45:58,967 Mogoče pa ne potrebuješ verižice. 477 00:45:59,134 --> 00:46:02,346 Mogoče ... Stari, daj, no! To je finta. 478 00:46:02,513 --> 00:46:04,515 Samo verižica je. -Nazaj jo hočem! 479 00:46:07,559 --> 00:46:08,977 Ona je šef. 480 00:46:11,813 --> 00:46:13,232 In prav imaš. 481 00:46:14,691 --> 00:46:17,069 Prepoznala me bo. 482 00:46:18,612 --> 00:46:20,405 Estella torej ne more na ples. 483 00:46:23,700 --> 00:46:25,536 Poznam pa nekoga, ki lahko gre. 484 00:46:38,131 --> 00:46:41,969 Pa dajmo. -Ja, pokvarimo nekomu dan. 485 00:46:42,135 --> 00:46:44,388 Misliš Baronici? 486 00:46:45,514 --> 00:46:48,809 Seveda njej. -V redu. 487 00:46:48,892 --> 00:46:51,186 Komu si pa ti mislil ... -Rekel si "nekomu". 488 00:46:51,270 --> 00:46:53,605 Kdor koli je lahko. -Dajva že. 489 00:47:10,455 --> 00:47:12,249 Sinko, nocoj ne. 490 00:47:13,292 --> 00:47:17,462 Rekli so, da je nujno. -Zasebni dogodek imamo. 491 00:47:20,799 --> 00:47:24,761 Škodljivci, s katerimi imam opravka, ne čakajo vabila. 492 00:47:25,220 --> 00:47:28,098 Pridejo, grizejo odličneže, 493 00:47:28,265 --> 00:47:31,185 ki se potem penijo, oči se jim obračajo nazaj 494 00:47:31,351 --> 00:47:32,936 in odličneži potem umrejo. 495 00:47:37,107 --> 00:47:39,276 Čudovita zgodba. Skoraj bi se zjokal. 496 00:47:39,443 --> 00:47:42,529 Pri miru bodi. 497 00:47:43,572 --> 00:47:46,033 Za nobeno ceno se ne obrni. 498 00:47:50,495 --> 00:47:53,290 Kaj samo stojiš? Pojdi noter in ga spravi ven! 499 00:47:53,457 --> 00:47:56,210 Rekel sem, da se ne obračaj. In umij si roke. 500 00:47:56,752 --> 00:48:00,797 Ogromna podgana, velika kot pes. Ampak je podgana. 501 00:48:34,081 --> 00:48:38,168 Gdč. Anita Darling. -Baronica. 502 00:48:38,544 --> 00:48:41,046 Hvaležna sem, da imajo Čenčarije ekskluzivno zgodbo. 503 00:48:41,213 --> 00:48:45,717 A ne dovolj hvaležna, da bi upoštevala pravila oblačenja. 504 00:48:48,554 --> 00:48:50,722 Brez barve. 505 00:48:50,889 --> 00:48:53,934 Pero očitno toči. Moje orodje je. 506 00:48:54,101 --> 00:48:57,145 Nikogar ne zanima, kaj pišeš, draga moja. 507 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 Le kako jaz izgledam. 508 00:49:06,572 --> 00:49:10,951 Osupljivi ste, Baronica. -Kot vedno mojster podcenjevanja. 509 00:49:19,001 --> 00:49:20,335 Nazdravimo 510 00:49:21,211 --> 00:49:22,629 meni. 511 00:49:23,881 --> 00:49:25,299 Na Baronico! 512 00:49:37,561 --> 00:49:39,354 Imate ogenj? 513 00:49:57,956 --> 00:49:59,291 Primite jo. 514 00:50:02,961 --> 00:50:04,421 Pridi, Wink. 515 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 Malo sem nervozen. 516 00:50:12,262 --> 00:50:15,182 Ni treba delati scene. -O, pa še kako je. 517 00:50:20,437 --> 00:50:22,731 Mislim, da imam zlomljeno roko. 518 00:50:23,232 --> 00:50:24,608 Je tu kakšen zdravnik? 519 00:50:27,152 --> 00:50:31,532 Pravzaprav je zdrava. Naj vas opomnim, da počnem to v petah. 520 00:50:42,960 --> 00:50:46,588 Podganji strup! Prekini! Prek kamer te vidijo. Prekini. -Kaj? 521 00:50:52,177 --> 00:50:56,223 Šest vas je, seveda boste zmagali. 522 00:50:56,390 --> 00:51:00,477 Toda prva dva bosta hudo poškodovana. 523 00:51:00,644 --> 00:51:02,771 Preklopi na rezervni načrt. 524 00:51:05,357 --> 00:51:06,775 Ne, ne, ne! 525 00:51:08,610 --> 00:51:09,945 Tisto poglej! 526 00:51:17,578 --> 00:51:19,204 Ne. Ven! Moje žice! 527 00:51:20,330 --> 00:51:22,833 Zato se dogovorite, katera bosta to. 528 00:51:23,542 --> 00:51:25,002 Takole. 529 00:51:25,669 --> 00:51:27,087 Ne, ne, ne. 530 00:51:27,629 --> 00:51:30,674 Ti ogabni stvor. Nisem resno mislil, Wink. 531 00:51:35,262 --> 00:51:36,805 V redu je. 532 00:51:39,308 --> 00:51:40,726 Res mi je žal. 533 00:51:41,602 --> 00:51:43,562 Počakaj! Nisva še začela, ljubček. 534 00:51:45,314 --> 00:51:47,065 Sta to že dva? Nisem štela. 535 00:51:51,737 --> 00:51:53,906 Za božjo voljo, pripeljite jo k meni. 536 00:51:55,949 --> 00:51:58,160 Mrtev naj bi bil. 537 00:51:58,327 --> 00:51:59,953 Malce pregrobo. 538 00:52:09,755 --> 00:52:11,423 Tu ni kaj videti. 539 00:52:17,513 --> 00:52:20,307 Horace, kako gre? -Kako gre? No ... 540 00:52:23,393 --> 00:52:24,811 Rekel bi, da slabo. 541 00:52:27,814 --> 00:52:29,358 O, ne. 542 00:52:30,234 --> 00:52:33,111 Kdo si? Rahlo znana izgledaš. 543 00:52:34,863 --> 00:52:38,075 Izgledam osupljivo, za znano pa ne vem, dragica. 544 00:52:38,408 --> 00:52:40,160 So tvoji lasje pravi? 545 00:52:40,327 --> 00:52:43,664 Črno-beli ples. Rada naredim vtis. 546 00:52:46,917 --> 00:52:48,961 Seveda. Kako ti je ime? 547 00:52:51,505 --> 00:52:52,923 Kruela. 548 00:52:55,092 --> 00:52:57,928 Dokaj fantastično. Si jo sama oblikovala? 549 00:52:58,095 --> 00:53:01,723 Pravzaprav si jo ti, kolekcija 1965. 550 00:53:01,890 --> 00:53:05,143 Ni čudno, da mi je všeč, če je moja. -Popravila sem jo. 551 00:53:06,478 --> 00:53:09,398 Sedi. Vztrajam. 552 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Zanima me, kar se nikoli ne zgodi. 553 00:53:28,458 --> 00:53:30,377 Da. Niso božanski? 554 00:53:31,545 --> 00:53:33,046 In zlobni. 555 00:53:33,630 --> 00:53:35,507 Moja najljubša kombinacija. 556 00:53:45,517 --> 00:53:49,479 Kaj želiš? Očitno si želela mojo pozornost. 557 00:53:52,816 --> 00:53:54,401 Rada bi bila kot ti. 558 00:53:55,402 --> 00:53:57,779 Vplivna ženska si. 559 00:54:08,832 --> 00:54:10,375 Naj ti dam nasvet. 560 00:54:10,542 --> 00:54:14,213 Če moraš govoriti o vplivu, ga gotovo nimaš. 561 00:54:15,005 --> 00:54:17,966 Nimam, zato se moram pomeniti, zaradi česar sem tu. 562 00:54:18,091 --> 00:54:20,844 Bom morala veliko pojasnjevati ali mi slediš? 563 00:54:23,180 --> 00:54:24,515 Duhovita si. 564 00:54:24,598 --> 00:54:28,018 Niso samo podgane, ampak tudi miši, kuščarji. 565 00:54:30,395 --> 00:54:34,066 Rakuni. Različne sorte zveri. 566 00:54:36,568 --> 00:54:38,362 To je pa hibrid. 567 00:54:43,408 --> 00:54:44,826 Od kod si? 568 00:54:45,994 --> 00:54:47,412 Torej ... 569 00:54:48,830 --> 00:54:50,249 S 570 00:54:51,625 --> 00:54:53,544 severa. Recimo. 571 00:54:56,129 --> 00:55:00,008 Južni del severa, kar je dejansko zahod. 572 00:55:00,175 --> 00:55:02,469 Dovolj je. Lepo sva poklepetali, 573 00:55:02,636 --> 00:55:08,517 a te bom morala žal dati aretirati zaradi motenja posesti. 574 00:55:12,104 --> 00:55:13,522 Je tisto podgana? 575 00:55:20,821 --> 00:55:23,115 Mojbog! Spravite jo dol! Dol! 576 00:55:24,658 --> 00:55:26,368 Nekdo mi je ukradel verižico. 577 00:55:26,743 --> 00:55:28,161 Se vidimo, fantje. 578 00:55:37,171 --> 00:55:38,547 Zdaj pa je žur! 579 00:55:41,341 --> 00:55:43,969 Tisti pes! Stoj! Tat! 580 00:56:27,930 --> 00:56:30,057 Najpogumnejša podgana vseh časov si. 581 00:56:36,813 --> 00:56:38,398 Rabimo ga! 582 00:56:49,701 --> 00:56:52,663 Upam, da je to tretji načrt. -Zakaj? Kakšen pa je? 583 00:56:52,829 --> 00:56:55,707 Sprašujem, če je še tretji načrt. -Ja, ampak ... 584 00:56:57,668 --> 00:56:59,837 Noter! -Ja. 585 00:57:00,462 --> 00:57:02,214 Hitreje! Pes si! 586 00:57:09,930 --> 00:57:11,640 Nesem vedel, da znaš voziti. 587 00:57:15,602 --> 00:57:18,105 Saj ne znam. -Avto! 588 00:57:29,157 --> 00:57:31,451 Dobro, ustavi avto! 589 00:57:37,624 --> 00:57:42,838 Kaj se dogaja? -Kaj počneš? Kam gre? 590 00:57:54,516 --> 00:57:56,059 Baronica je ubila mamo. 591 00:57:56,560 --> 00:58:00,814 O čem govoriš? -S piščalko je naščuvala pse nanjo. 592 00:58:02,649 --> 00:58:04,067 Nisem bila kriva jaz. 593 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 Ubila jo je. 594 00:58:07,487 --> 00:58:09,156 Kot da ni človek. 595 00:58:09,865 --> 00:58:11,700 Šment. 596 00:58:23,587 --> 00:58:26,423 Pravijo, da je pet stopenj žalovanja. 597 00:58:27,925 --> 00:58:32,554 Zanikanje, jeza, pogajanje, potrtost in sprejemanje. 598 00:58:35,599 --> 00:58:37,726 Dodala bi še eno. 599 00:58:39,978 --> 00:58:41,396 Maščevanje. 600 00:58:42,773 --> 00:58:46,151 Pritajiti bi se morali. -Ja. 601 00:58:46,318 --> 00:58:51,365 Tisto sinoči je bilo preveč. -Misliš? V torto sem padel. 602 00:58:59,998 --> 00:59:02,668 Dobro jutro, fanta. -'Jutro. 603 00:59:09,758 --> 00:59:11,552 Pa začnimo. 604 00:59:13,220 --> 00:59:18,141 Saj je ne boš ubila, ne? -Po trenutnem načrtu ne, a bodimo prilagodljivi. 605 00:59:18,308 --> 00:59:23,230 Torej ne? -Če si slišal "ne", potem že. Zdaj pa verižica. 606 00:59:23,313 --> 00:59:25,023 En od dalmatincev jo je požrl. 607 00:59:25,107 --> 00:59:27,651 Ne vem, kateri, zato morata ugrabiti vse. 608 00:59:27,818 --> 00:59:29,736 Oprosti, počasi. Kaj naj ... 609 00:59:29,903 --> 00:59:34,283 Ljubček, če bom morala ponavljati, ne bo šlo tako naprej. 610 00:59:35,492 --> 00:59:37,452 Zakaj tako govoriš? Posel je končan. 611 00:59:38,370 --> 00:59:44,126 Verižica je šla noter na enem koncu in prišla bo ven na drugem. Tako gre. 612 00:59:45,294 --> 00:59:48,755 Kaj pa zajtrk, ki je zdaj na tleh? 613 00:59:48,922 --> 00:59:52,217 Pa ostanek načrta? Kam greš? -Ni vama treba vedeti. 614 00:59:52,384 --> 00:59:54,219 Ampak po navadi ne delamo ... 615 00:59:55,596 --> 00:59:57,556 Tako. -Tole je bilo nesramno. 616 00:59:58,015 --> 01:00:01,268 Za njeno mamo gre. Poglejva ji skozi prste in pomagajva. 617 01:00:01,351 --> 01:00:04,646 Ne bo zabavno. Kosmiči so na tleh. -Ja, vem. 618 01:00:04,813 --> 01:00:06,565 Pojdiva po pse. 619 01:00:13,530 --> 01:00:16,783 Anita Darling, ljubica. 620 01:00:22,456 --> 01:00:24,458 Estella, dolgo se nisva videli. 621 01:00:26,376 --> 01:00:30,631 Na zabavi sem zrla vate, potem sem se spomnila. 622 01:00:31,048 --> 01:00:34,551 To je Estella iz šole. -Ne Estella. 623 01:00:35,344 --> 01:00:39,223 To je preteklost. Kruela sem. 624 01:00:42,100 --> 01:00:47,773 Torej hodiš na zabave, fotografiraš in pišeš trače? 625 01:00:47,940 --> 01:00:51,944 Je to tvoje delo? -Ja, ampak ni zabavno, kot se zdi. 626 01:00:52,110 --> 01:00:55,447 Ne zdi se zabavno, temveč uporabno. 627 01:01:00,953 --> 01:01:03,163 Svojo znamko bi rada ustanovila. 628 01:01:04,289 --> 01:01:07,125 Lahko bi sodelovali in dvignili malo prahu 629 01:01:07,292 --> 01:01:11,755 za to staro skrpucalo, ki ga polniš s tisto staro ragljo. 630 01:01:14,174 --> 01:01:17,845 V očeh imaš tisti žar. -Kateri žar? 631 01:01:18,846 --> 01:01:23,517 Počasi se spominjam, da imaš tudi skrajno plat. 632 01:01:27,563 --> 01:01:30,315 Potem se spomniš, kako zabavna je. 633 01:01:33,443 --> 01:01:37,197 Želim, da mi jim pomagaš povedati, kdo sem. 634 01:01:49,251 --> 01:01:52,713 Si opazil, da so nekateri lastniki podobni svojim psom? 635 01:01:54,089 --> 01:01:55,799 Ne, nisem opazil. 636 01:01:57,593 --> 01:02:00,679 Pa zdaj? -Malo profesionalnosti, prosim. 637 01:02:00,846 --> 01:02:04,725 Delo imava. -Wink je simpatičen kuža. Ne vem, če bo načrt vžgal. 638 01:02:04,933 --> 01:02:06,351 Bo. 639 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 Ne pozabi, Wink, zavohajo strah. 640 01:02:19,448 --> 01:02:21,700 Mirno, Genghis. 641 01:02:37,799 --> 01:02:39,259 Rekel sem, da bo vžgalo. 642 01:02:40,135 --> 01:02:42,513 Kako ne bi oboževal tega ksihta? 643 01:02:54,775 --> 01:02:59,321 Ti si. -Res je. In ti bereš o meni. 644 01:02:59,488 --> 01:03:01,156 Ti pa si v moji trgovini. 645 01:03:02,157 --> 01:03:05,452 Jaz sem, Estella. 646 01:03:05,827 --> 01:03:11,792 Ojoj. Ojoj, prejoj. Izjemno izgledaš. 647 01:03:13,794 --> 01:03:15,754 Si jih pa dobro stresla. 648 01:03:16,505 --> 01:03:21,093 To je šele začetek, ljubček. In potrebujem pomoč. 649 01:03:21,260 --> 01:03:23,929 Rada bi ustvarjala umetnost, Artie. 650 01:03:24,972 --> 01:03:28,100 In povzročala težave. Si zraven? 651 01:03:28,475 --> 01:03:30,102 Obožujem težave. 652 01:03:31,311 --> 01:03:33,564 Nisem jaz sovražnik! Nehajte! 653 01:03:33,730 --> 01:03:36,400 Hej, ti. V redu je. 654 01:03:36,567 --> 01:03:40,696 Hej, nehaj! -Nehaj! 655 01:03:40,863 --> 01:03:43,240 Daj, no! To ni tvoje! 656 01:03:47,703 --> 01:03:49,663 Dobila sta jih. 657 01:03:49,830 --> 01:03:52,374 Artie, fanta. Fanta, Artie. 658 01:03:52,541 --> 01:03:56,044 Artie bo delal spodaj. Dejansko se spozna na modo. 659 01:03:56,211 --> 01:04:01,175 Psi so zelo napadalni. -Sprehajaj jih, hrani, dobi verižico ven. 660 01:04:01,300 --> 01:04:04,261 Jih ne moreš tudi ti sprehajati? V moštvu ni izjem. 661 01:04:04,344 --> 01:04:05,721 So pa bedaki. Pojdi! 662 01:04:05,888 --> 01:04:09,099 Ne moreš tako govoriti z nama. Pomagava ti. 663 01:04:09,266 --> 01:04:10,642 Pa mi ne. 664 01:04:14,354 --> 01:04:16,148 Mamica in očka se pričkata. 665 01:04:16,857 --> 01:04:18,317 Spodaj se bom namestil. 666 01:04:18,483 --> 01:04:21,111 Nehaj! Mir. Mirno. 667 01:04:23,864 --> 01:04:26,617 Pridite, psi. V Regent's Park gremo. 668 01:04:26,700 --> 01:04:28,243 Le vljudnejša bi lahko bila. 669 01:04:28,327 --> 01:04:32,456 Nimam časa. V službo moram. Zdaj sem oblikovalka. -Resno? 670 01:04:33,081 --> 01:04:35,000 Sovražnike imej blizu. 671 01:04:35,751 --> 01:04:39,087 Tako! Kruela je bila dolgo skrita. 672 01:04:39,254 --> 01:04:42,216 Zdaj bo Estella nastopila tu in tam. 673 01:04:45,260 --> 01:04:48,972 Vsi se mi smejijo. 674 01:04:49,139 --> 01:04:52,226 Pravijo, da je vsaka reklama dobra. 675 01:04:52,809 --> 01:04:55,562 Čeprav so se osredotočili bolj na podgane. 676 01:04:57,022 --> 01:04:58,732 Si opazil njene lase? 677 01:05:01,026 --> 01:05:04,196 Naključje. Vsi mladi si jih zdaj tako barvajo. 678 01:05:06,240 --> 01:05:09,576 Hvala, John. Res si v izjemno 679 01:05:11,036 --> 01:05:13,497 pomoč. -Trudim se. 680 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 Išče te. Pohiti. 681 01:05:17,793 --> 01:05:19,211 Greva! 682 01:05:23,131 --> 01:05:26,718 Tukaj je. Pozna. Vzemi skicirko. 683 01:05:28,387 --> 01:05:29,805 Oprostite. 684 01:05:30,013 --> 01:05:34,601 Modna dejstva. Spomladanska kolekcija je vrhunec londonskega modnega leta. 685 01:05:34,768 --> 01:05:36,186 Dovolite. 686 01:05:38,814 --> 01:05:44,069 Moja spomladanska kolekcija. Potrebujem 12 kosov, imam pa jih ... 687 01:05:45,404 --> 01:05:46,822 Naj preštejem. 688 01:05:50,909 --> 01:05:54,746 Vzeti sem ji hotela, kar ji pomeni največ. Posel. 689 01:05:56,874 --> 01:05:59,126 Njen status ... -Nobenega. 690 01:05:59,293 --> 01:06:02,629 Do 3h zjutraj potrebujem deset uporabnih kosov. 691 01:06:02,796 --> 01:06:04,506 Njeno samozavest. 692 01:06:06,758 --> 01:06:08,177 Pojdite. 693 01:06:10,179 --> 01:06:12,723 Hvala. -Hvaležnost je za zgube. 694 01:06:14,558 --> 01:06:17,060 Dober nasvet. Hvala. -Kaj sem ravno rekla? 695 01:06:17,436 --> 01:06:20,439 Ne zahvaljuj se, torej ... Razumem, hvala. 696 01:06:20,606 --> 01:06:23,233 Pojdi. -Grem. Samo ... 697 01:06:25,944 --> 01:06:29,198 Kako so psi izginili? Najdite jih! 698 01:06:33,744 --> 01:06:37,414 Horace, tekma se je začela. -Turnir. 699 01:06:38,081 --> 01:06:43,045 Zafrkavaš me! Živali ste! Spim na njem. 700 01:06:43,212 --> 01:06:45,672 Pozabi, tekmo bom gledal. 701 01:06:45,839 --> 01:06:50,093 O, navijači Tottenhama. Torej niste do konca zlobni. 702 01:06:51,929 --> 01:06:54,264 Dve minuti. Verižica? 703 01:06:54,431 --> 01:06:57,726 Ne, tišina pa. To je začetek. 704 01:06:58,268 --> 01:07:00,896 In: "Hvala, ker opravljata umazano delo zame." 705 01:07:01,063 --> 01:07:03,732 "Malenkost. Moštvo smo." 706 01:07:05,984 --> 01:07:07,402 NOCOJ GALA PLES 707 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 Baronica! Tukaj! 708 01:07:34,346 --> 01:07:35,764 PRIHODNOST 709 01:07:40,686 --> 01:07:42,479 Kruela 710 01:07:52,364 --> 01:07:53,740 JE KRUELA PRIHODNOST? 711 01:07:57,744 --> 01:08:00,414 "Kruela." Kruela. 712 01:08:00,831 --> 01:08:03,876 Kakšno ime je sploh to? Prav, primerna tekmica. 713 01:08:03,959 --> 01:08:06,378 Jo bom pač morala uničiti, kot sem jih toliko prej. 714 01:08:06,503 --> 01:08:10,674 Najdite jo. Roger, vse najdi o njej. 715 01:08:14,136 --> 01:08:17,055 Bolj sem odvetnik kot detektiv. 716 01:08:17,221 --> 01:08:18,557 Ja, bom. 717 01:08:18,640 --> 01:08:20,017 POLICIJA ZBEGANA 718 01:08:20,309 --> 01:08:22,144 KJE BO KRUELA UDARILA NASLEDNJIČ? 719 01:08:27,149 --> 01:08:29,067 KDO JE KRUELA? 720 01:08:36,867 --> 01:08:38,285 KRUELA JE UKRADLA POZORNOST 721 01:08:39,368 --> 01:08:42,038 BARONICA JE STARA NOVICA. KRUELA, NOVA MODNA KRALJICA. 722 01:08:44,707 --> 01:08:47,794 KRUELA JE OSUPNILA SVET NA BARONIČIN RAČUN. 723 01:08:47,961 --> 01:08:51,256 Nimamo nosilne obleke. 724 01:08:52,006 --> 01:08:55,928 In ta Kruela je vsepovsod. 725 01:08:57,261 --> 01:08:58,805 Zamisli hočem. 726 01:09:00,349 --> 01:09:02,975 Estella, kaj imaš? 727 01:09:13,612 --> 01:09:18,325 Razburjeni se zdite. -Mojih psov ni, ukradli so mi verižico 728 01:09:18,492 --> 01:09:21,036 in to bitje Kruela je ... 729 01:09:23,287 --> 01:09:24,872 Ta revija mora biti najboljša. 730 01:09:25,040 --> 01:09:28,585 Vam prinesem kumaro? Tanko narezano. 731 01:09:32,965 --> 01:09:38,554 Pojdi. In spravi svoje male posušene možgane v tek. 732 01:09:38,761 --> 01:09:40,721 Seveda. In hvala vam. 733 01:09:51,817 --> 01:09:55,654 Da, pojdite na malico, leni tepci. 734 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Kaj? 735 01:10:26,560 --> 01:10:29,730 Estella, presenečena sem, da mi prikrivaš stvari. 736 01:10:30,397 --> 01:10:32,691 Na malici sem bila na javnem kraju. 737 01:10:32,858 --> 01:10:36,528 Ulica je v moji lasti. -Res? Ulice se lahko ima v lasti? 738 01:10:37,446 --> 01:10:40,365 Ulice, dizajne, ljudi, njihove duše. 739 01:10:42,201 --> 01:10:44,161 Preveri pogodbo o zaposlitvi. 740 01:10:50,375 --> 01:10:53,170 Našla sem svojo nosilno obleko. 741 01:10:54,546 --> 01:10:55,881 Kako ti je všeč? 742 01:10:58,550 --> 01:11:01,762 KDO JE KRUELA? BARONICI PADLA PRODAJA 743 01:11:01,929 --> 01:11:03,347 JE KRIVA KRUELA? 744 01:11:21,949 --> 01:11:23,951 Kruela 745 01:11:39,216 --> 01:11:42,469 KRUELA JE ŠE VEDNO SKRIVNOST POLICIJA NIMA SLEDI 746 01:11:44,179 --> 01:11:46,390 KRUELA JE PRISPELA 747 01:11:46,557 --> 01:11:48,517 Ukradla je šov 748 01:11:49,142 --> 01:11:52,062 Tožiti jo moramo zaradi dalmatincev, 749 01:11:52,229 --> 01:11:54,690 nezakonito zadrževanje, vandalizem. Kar koli. 750 01:11:54,857 --> 01:11:59,278 Pregledal sem zakon in govoril s policijo. 751 01:11:59,444 --> 01:12:02,114 Ne vem, ali imamo zakonsko podlago za ... 752 01:12:02,281 --> 01:12:05,617 Roger, nehati moraš govoriti. -Res? 753 01:12:05,784 --> 01:12:07,619 Da lahko vskočim in te odpustim. 754 01:12:09,162 --> 01:12:10,956 Vskočila bom. Odpuščen si. 755 01:12:11,164 --> 01:12:13,834 Roger me je vedno krivil za izgubo službe. 756 01:12:14,042 --> 01:12:18,589 Toda v resnici je bil odpuščen, ker je pač Roger. 757 01:12:24,261 --> 01:12:26,847 Črtalo ne bo dovolj, ti preprosta reva. 758 01:12:27,472 --> 01:12:31,602 Imaš pa oko za dobro fotografijo. -Baronica. 759 01:12:31,768 --> 01:12:33,854 Kdo je? In še pomembneje, kje je? 760 01:12:34,396 --> 01:12:35,814 Ne vem. 761 01:12:40,861 --> 01:12:42,696 Si se mi ravno zlagala? 762 01:12:44,531 --> 01:12:47,242 Jaz ... Ne ... -Ne joči. 763 01:12:47,743 --> 01:12:49,161 Saj ne. 764 01:12:54,791 --> 01:12:56,168 Pa boš. 765 01:13:18,649 --> 01:13:21,026 Je kaj? -Daj, no! 766 01:13:21,193 --> 01:13:22,861 Nič? -Nič! 767 01:13:23,695 --> 01:13:25,572 Veš, skrbi me zanjo. 768 01:13:25,739 --> 01:13:28,700 Za Estello? -Ja. 769 01:13:28,867 --> 01:13:30,661 Samo vlogo igra za prevaro. 770 01:13:30,827 --> 01:13:32,996 Nesramno vlogo. Nehaj! 771 01:13:35,582 --> 01:13:37,501 Kje so okrasi za obleko? 772 01:13:37,668 --> 01:13:41,338 Naročeni so. Trapastega dostavljalca čakamo. 773 01:13:43,507 --> 01:13:46,468 KRHKO UVOŽENO IZ JUŽNE AMERIKE 774 01:13:46,885 --> 01:13:48,720 Dober dan, gospodična. 775 01:13:48,887 --> 01:13:50,973 Najbolj modne modne dodatke imam. 776 01:13:51,932 --> 01:13:54,810 Hvala, najčednejši dostavljalec. 777 01:14:38,145 --> 01:14:39,563 Res je ... 778 01:14:40,439 --> 01:14:41,940 Osupljiva. 779 01:14:46,862 --> 01:14:51,450 Znova mi je uspelo. Pojdimo pisat zgodovino. 780 01:14:52,201 --> 01:14:55,245 Pijače sem potrebna. Estella, pridi. 781 01:15:14,014 --> 01:15:15,516 Daj meni, za božjo voljo. 782 01:15:18,101 --> 01:15:19,520 Pojdi. 783 01:15:27,319 --> 01:15:28,654 Name. 784 01:15:34,034 --> 01:15:36,495 Na koga pa naj pijem, hudiča? 785 01:15:38,330 --> 01:15:39,748 Name? 786 01:15:40,374 --> 01:15:44,878 Ker sem vam naredila nosilno obleko? -Koristiš mi, nič drugega. 787 01:15:45,045 --> 01:15:47,756 Ko mi ne boš več, letiš na cesto. 788 01:15:47,923 --> 01:15:51,468 Navdihujoč govor. Hvala. 789 01:16:01,728 --> 01:16:07,192 Ne sme ti biti mar za druge. Vsi drugi so ovira. 790 01:16:07,818 --> 01:16:10,946 Če ti je mar, kaj si ovira želi ali čuti, si mrtva. 791 01:16:11,113 --> 01:16:15,242 Če bi mi bilo mar za kogar ali kar koli, bi umrla kot mnoge izjemne ženske. 792 01:16:15,409 --> 01:16:21,582 S predalom, polnim skritih darov in z žalostnim zagrenjenim srcem. 793 01:16:22,291 --> 01:16:24,751 Dovolj si nadarjena za svojo znamko. 794 01:16:25,752 --> 01:16:29,423 Vprašanje pa je, ali imaš ubijalski nagon. 795 01:16:35,179 --> 01:16:37,556 Upam, da. 796 01:16:40,684 --> 01:16:43,020 Pravilen odgovor. Odlično. 797 01:16:45,564 --> 01:16:47,733 Le še znebimo se te ... 798 01:16:48,734 --> 01:16:50,736 Kruele. Kaj meniš? 799 01:16:53,530 --> 01:16:55,616 Gotovo jo sovražite. 800 01:16:56,617 --> 01:17:00,120 Odkrito? Razdvojena sem. 801 01:17:00,287 --> 01:17:03,457 Dobra je. Drzna in briljantna. 802 01:17:05,876 --> 01:17:08,086 A odločiti se moram med sabo ali njo. 803 01:17:11,924 --> 01:17:14,051 In izbiram sebe. 804 01:17:25,062 --> 01:17:27,439 Tale tip kvari zabavo. 805 01:17:28,565 --> 01:17:30,192 Kaj pa 806 01:17:31,443 --> 01:17:32,861 tole? 807 01:17:39,368 --> 01:17:40,953 Resno? 808 01:17:42,329 --> 01:17:44,414 Uporabiti bova morala malo nasilja. 809 01:17:50,128 --> 01:17:51,547 Tvegano je. 810 01:17:52,047 --> 01:17:58,512 Kruela pravi, da morajo vedeti za vlom. -Ja, res je to rekla. 811 01:17:59,888 --> 01:18:02,975 Rahlo postajam sit Kruele. -Ja. 812 01:18:27,124 --> 01:18:28,750 Kaj se dogaja? 813 01:18:32,254 --> 01:18:35,716 Sinoči je skušala vlomiti. -Kdo? 814 01:18:35,883 --> 01:18:37,509 Kruela. Logično. 815 01:18:38,552 --> 01:18:43,307 Osupljivo nezaslišano drago obleko imamo. Kruela si je ne more privoščiti zašiti. 816 01:18:43,765 --> 01:18:46,643 Toda Kruela je brez sramu. 817 01:18:46,810 --> 01:18:51,607 Ukrade lahko mojo stvaritev. Dobra zamisel, če si ... 818 01:18:51,773 --> 01:18:53,233 ona. 819 01:19:17,966 --> 01:19:22,346 Lahko noč. Naspite se. Jutri je veliki dan. 820 01:19:22,513 --> 01:19:24,139 Lepo se igrajte, fantje. 821 01:19:26,141 --> 01:19:27,559 Lahko noč. 822 01:19:46,912 --> 01:19:48,330 Kaj je? 823 01:19:49,248 --> 01:19:50,582 Estello pogrešam. 824 01:19:52,793 --> 01:19:54,211 Gol! 825 01:19:56,630 --> 01:20:00,300 Plašč iz njih bi bil res fantastičen. -Iz psov? 826 01:20:05,889 --> 01:20:07,307 Šalim se. 827 01:20:07,975 --> 01:20:12,312 Veš, kaj pogrešam jaz? Jasperja s smislom za humor. -Ja. 828 01:20:12,479 --> 01:20:14,147 Vsem so se nam zgodile slabe reči. 829 01:20:14,314 --> 01:20:16,567 Meni, njemu, tebi. A smo si stali ob strani. 830 01:20:16,733 --> 01:20:19,945 Samo to prosim. Me je težko podpreti? 831 01:20:20,112 --> 01:20:26,201 Ne, zlahka podprem Estello. Pomagati Krueli pa je prava môra. 832 01:20:26,368 --> 01:20:29,454 Vedno omiliš dejstva. 833 01:20:29,621 --> 01:20:33,500 Kruela opravi stvari. Estella pa ne. 834 01:20:33,667 --> 01:20:35,711 In veliko še moram opraviti. 835 01:20:35,878 --> 01:20:37,588 Če si zaključil klepet. 836 01:20:40,215 --> 01:20:41,800 S "če" mislim, da si. 837 01:21:02,738 --> 01:21:04,198 Dovolila bom. 838 01:21:25,594 --> 01:21:30,265 Estello ob prihodu pospremite v mojo pisarno in jo zadržite. -Prav. 839 01:21:31,391 --> 01:21:33,977 Čeprav se po mojem motite. Ni ona. 840 01:21:34,144 --> 01:21:36,605 Te plačujem za mnenje ali ubogljivost? 841 01:21:37,147 --> 01:21:38,732 Me sprašujete po mnenju? 842 01:21:41,443 --> 01:21:42,861 Uredil bom. 843 01:21:59,294 --> 01:22:00,712 Povej. 844 01:22:01,672 --> 01:22:06,051 Kako se je zataknilo? Gostje že prihajajo. 845 01:22:07,553 --> 01:22:13,141 Nekaj je narobe s ključavnico, gospa. -Ni mi mar, kako, samo odprite! 846 01:23:10,032 --> 01:23:11,909 Ta majhna ... 847 01:23:29,384 --> 01:23:30,969 Dame in gospodje, 848 01:23:31,720 --> 01:23:33,847 predstavljam vam 849 01:23:41,939 --> 01:23:43,982 Kruelo! 850 01:24:17,140 --> 01:24:18,559 Dober ritem ima. 851 01:24:21,144 --> 01:24:22,563 Glasba. 852 01:24:53,677 --> 01:24:55,679 Moje pse je ubila. 853 01:24:59,141 --> 01:25:02,769 In naredila plašč. 854 01:25:24,791 --> 01:25:26,418 Ven! Gremo! 855 01:25:30,714 --> 01:25:34,718 Lepo od nje, da se nama je zahvalila za delo. -Res je bila prijazna. 856 01:25:38,680 --> 01:25:42,142 Po vsem, kar sva naredila zanjo. Kam je izginila jokajoča punčka? 857 01:25:42,309 --> 01:25:43,727 Ni je več. 858 01:25:46,188 --> 01:25:48,524 Takrat bi jo morala pustiti v parku. 859 01:25:56,406 --> 01:25:57,866 Dobrodošli, gospa. 860 01:25:58,033 --> 01:26:00,035 Živjo. -Kaj vam lahko prinesem? 861 01:26:01,203 --> 01:26:05,832 Dve kormi z jagnjetino, piščanca tandori in riž z vsem. -Seveda. 862 01:26:05,999 --> 01:26:09,378 Danes je prišlo v Regent's Parku do modnih nemirov. 863 01:26:09,628 --> 01:26:13,757 Kruela, nekateri jo imajo za kreatorko, drugi za vandalko. 864 01:26:13,924 --> 01:26:18,262 Porajajo se vprašanja, ali je njen plašč iz kože dalmatincev. 865 01:26:18,428 --> 01:26:22,933 Gospa, proslavljate? -Pa še kako. 866 01:26:33,235 --> 01:26:35,654 Kraljica je mrtva! 867 01:26:37,281 --> 01:26:40,367 Naj živi kraljica. 868 01:26:47,416 --> 01:26:48,834 Kruela. 869 01:26:51,211 --> 01:26:52,754 Prava psihopatinja si. 870 01:26:54,089 --> 01:26:56,258 Lepo, da si opazila. 871 01:26:57,134 --> 01:26:58,594 Obetavna si bila. 872 01:26:59,636 --> 01:27:02,890 Tako kot Estella. 873 01:27:03,432 --> 01:27:05,934 Oh, zamujam v službo? 874 01:27:06,685 --> 01:27:08,854 Ojoj, kako je šla revija? 875 01:27:11,023 --> 01:27:14,401 To je med nama. Izpusti Jasperja in Horacea. 876 01:27:14,568 --> 01:27:17,988 Izpusti bedaka, ki sta te pripeljala do sem. 877 01:27:18,155 --> 01:27:22,367 Saj bom. V zapor gresta. 878 01:27:22,534 --> 01:27:25,454 Za kaj? Za ugrabitev psov? 879 01:27:25,871 --> 01:27:27,289 Za tvoj umor. 880 01:27:29,917 --> 01:27:31,418 Nihče ne bo verjel tega. 881 01:27:31,919 --> 01:27:35,214 Dodati bom morala tvoje zoglenelo truplo, 882 01:27:35,380 --> 01:27:38,800 da bo zgodba verjetnejša. 883 01:27:39,676 --> 01:27:41,094 Skoraj. 884 01:27:44,348 --> 01:27:46,183 Pridi sem. Pridi. 885 01:27:46,350 --> 01:27:47,726 Lepo. 886 01:27:49,311 --> 01:27:51,605 Me boš ubila, ker sem te zasenčila? 887 01:27:53,690 --> 01:27:55,108 Aha. 888 01:27:59,863 --> 01:28:01,573 Vem, da si ubila mojo mamo. 889 01:28:01,740 --> 01:28:05,786 Natančnejša boš morala biti. -Kaj? 890 01:28:07,704 --> 01:28:09,581 Koga točno? 891 01:28:10,165 --> 01:28:12,292 Malo zožaj izbor. 892 01:28:12,709 --> 01:28:14,127 Pri prepadu. 893 01:28:14,837 --> 01:28:16,213 Pse si naščuvala nanjo. 894 01:28:17,130 --> 01:28:20,092 Dobro, zdaj pa razumem. 895 01:28:20,384 --> 01:28:22,386 Zato si razjarjena. 896 01:28:23,220 --> 01:28:25,514 In zato ta predstavica. 897 01:28:27,140 --> 01:28:31,311 Ubila te bom. In tvoje pse. 898 01:28:34,773 --> 01:28:36,191 Čakam. 899 01:28:40,904 --> 01:28:42,322 Gospodje, 900 01:28:44,658 --> 01:28:47,077 bi me za hip izpustili? 901 01:28:47,244 --> 01:28:50,289 Dajte, no. Gotovo je grozna šefinja. 902 01:28:51,999 --> 01:28:53,417 Dovolj. 903 01:29:05,721 --> 01:29:07,055 Zbogom, Kruela. 904 01:29:12,853 --> 01:29:14,271 Psi. 905 01:29:20,235 --> 01:29:21,695 Poreden pes, Genghis. 906 01:29:21,862 --> 01:29:26,491 Namignila bom časopisom. Naj vedo, da si odšla 907 01:29:27,784 --> 01:29:29,203 v plamenih slave. 908 01:30:12,287 --> 01:30:13,747 Tam drži. Zgoraj. 909 01:30:17,960 --> 01:30:20,963 Nazaj! Še vedno je nevarno. Prosim, umaknite se. 910 01:30:22,297 --> 01:30:23,632 Novice. 911 01:30:23,799 --> 01:30:28,804 Kruela, ki je v modnem svetu zasenčila Baronico, je nocoj umrla. 912 01:30:29,012 --> 01:30:32,516 Umrla je modna provokatorka. Baronica in Kruela sta tekmovali ... 913 01:30:32,683 --> 01:30:34,601 Baroničina tekmica je zgorela v plamenih. 914 01:30:34,768 --> 01:30:38,355 Kruela, svetla zvezda londonske modne scene, 915 01:30:38,522 --> 01:30:41,775 je nocoj tragično preminila v požaru v skladišču. 916 01:30:54,872 --> 01:30:56,290 Kaj? 917 01:31:00,919 --> 01:31:02,337 Čaj, gdč. Kruela? 918 01:31:03,338 --> 01:31:07,718 Zakaj sem živa? -Ker sem te zvlekel iz plamenov, preden bi te pogoltnili. 919 01:31:13,140 --> 01:31:14,641 Nekaj imam zate. 920 01:31:22,691 --> 01:31:25,194 Si jo našel? -V ognju. 921 01:31:26,737 --> 01:31:30,490 Zagotavljam, da je temeljito očiščena. 922 01:31:32,284 --> 01:31:33,702 Smem nekaj pokazati? 923 01:31:39,541 --> 01:31:41,210 Nisem vedela, da ima ključek. 924 01:31:45,297 --> 01:31:48,425 Kaj odklepa? -Tole. 925 01:32:03,106 --> 01:32:06,401 Izpis iz knjige rojenih in umrlih Plemenita Estella von Hellman, deklica 926 01:32:06,568 --> 01:32:07,986 Baronica ima otroka? 927 01:32:08,529 --> 01:32:09,947 Tebe. 928 01:32:13,742 --> 01:32:15,160 Smem pojasniti? 929 01:32:17,287 --> 01:32:19,581 Baron je bil prijazen star gospod. 930 01:32:20,415 --> 01:32:23,293 Baronica pa je pravi narcis. 931 01:32:25,546 --> 01:32:27,381 Ko je izvedela, da je noseča ... 932 01:32:27,548 --> 01:32:30,259 Noseča sem. -... ni bila ravno navdušena. 933 01:32:31,760 --> 01:32:36,223 Baron je bil tako vesel, da ji je podaril družinski nakit. 934 01:32:36,557 --> 01:32:39,226 Vzela je verižico, s tabo pa je imela drugačne načrte. 935 01:32:39,393 --> 01:32:42,312 Čakaj. Kar naprej ponavljaš "ti". 936 01:32:42,479 --> 01:32:44,606 Njena hči si. 937 01:32:45,232 --> 01:32:47,067 Zraven sem bil, ko si se rodila. 938 01:32:47,568 --> 01:32:50,279 Baron je bil odsoten. Naročila mi je nepredstavljivo. 939 01:32:50,445 --> 01:32:51,864 Veš, kaj moraš. 940 01:32:52,364 --> 01:32:54,449 Prekruta zahteva. 941 01:32:54,616 --> 01:32:57,995 Vedel sem, da te moram zaščititi, toda kako? 942 01:32:59,037 --> 01:33:02,708 Nato sem videl Catherine, najprijaznejše bitje na svetu. 943 01:33:02,875 --> 01:33:04,376 Rešila te je. 944 01:33:05,127 --> 01:33:07,546 Baronica je rekla, da je otrok umrl. 945 01:33:10,674 --> 01:33:13,677 Baron je usihal. 946 01:33:15,804 --> 01:33:21,101 Povedati želim, da si zakonita dedinja vsega baronovega premoženja. 947 01:33:21,476 --> 01:33:24,771 Dvorca, naziva, vsega. 948 01:33:24,938 --> 01:33:27,649 Tista psihopatinja ne more biti moja mati. 949 01:33:30,068 --> 01:33:31,486 Ne. 950 01:35:05,664 --> 01:35:07,666 Res begajoč dan. 951 01:35:10,794 --> 01:35:12,212 Moja sovražnica 952 01:35:13,755 --> 01:35:15,841 je moja prava mama, 953 01:35:17,384 --> 01:35:21,430 ki je ubila mojo drugo mamo. 954 01:35:25,309 --> 01:35:27,311 Verjetno si se ves čas bala, 955 01:35:28,187 --> 01:35:32,482 da bom postala psihopatinja 956 01:35:33,901 --> 01:35:35,819 kot moja prava mama. 957 01:35:40,616 --> 01:35:45,621 Zdaj razumem, zakaj si me mirila in spodbujala, da bi bila kot drugi. 958 01:35:47,497 --> 01:35:52,127 Z ljubeznijo bi me spravila v okvir. 959 01:36:00,677 --> 01:36:02,054 Trudila sem se. 960 01:36:03,013 --> 01:36:06,808 Resnično sem se trudila, 961 01:36:08,435 --> 01:36:09,978 ker sem te imela rada. 962 01:36:14,816 --> 01:36:16,401 Vendar pa 963 01:36:18,987 --> 01:36:20,405 nisem 964 01:36:21,615 --> 01:36:25,744 prijazna Estella, 965 01:36:27,287 --> 01:36:28,789 naj se še tako trudim. 966 01:36:31,959 --> 01:36:33,377 Nikoli nisem bila. 967 01:36:39,216 --> 01:36:40,759 Kruela sem, 968 01:36:43,512 --> 01:36:46,098 rojena briljantna, 969 01:36:47,349 --> 01:36:48,851 rojena hudobna 970 01:36:50,644 --> 01:36:52,521 in malce zmešana. 971 01:36:58,026 --> 01:36:59,778 Nisem kot ona. 972 01:37:03,073 --> 01:37:04,616 Boljša sem. 973 01:37:07,995 --> 01:37:09,413 Kakor koli, 974 01:37:10,622 --> 01:37:12,040 mudi se mi. 975 01:37:12,624 --> 01:37:15,669 Kaznovala, maščevala in uničevala bom. 976 01:37:25,679 --> 01:37:28,098 Vendar te imam rada. 977 01:37:30,934 --> 01:37:32,436 Za vedno. 978 01:37:41,987 --> 01:37:45,157 Fanta sta v kehi, vendar imamo težavo. 979 01:37:45,324 --> 01:37:47,618 Ne plačujem vas za težave. 980 01:37:47,784 --> 01:37:50,829 Nismo našli njenega trupla. -O čem govorite? 981 01:37:50,996 --> 01:37:52,956 Po televiziji, radiju so povedali. 982 01:37:53,040 --> 01:37:57,336 Nekdo jim je dal informacijo, vendar napačno. 983 01:38:02,508 --> 01:38:06,553 Hvala za vaš čas. Nesposoben kot vedno. 984 01:38:22,528 --> 01:38:26,532 V napoto si. 985 01:38:42,631 --> 01:38:44,633 Ne morem verjeti, da je mrtva. 986 01:38:47,010 --> 01:38:50,055 Zberi se. V zaporu ne smeš jokati. 987 01:38:52,391 --> 01:38:55,519 Spominjajva se Estelle. -Estelle. 988 01:38:55,686 --> 01:38:58,397 Nič solz. -Pozabi Kruelo. 989 01:39:12,244 --> 01:39:13,662 Si slišal tole? 990 01:39:14,580 --> 01:39:16,373 Nekaj sem res. 991 01:39:44,443 --> 01:39:45,861 Pridi sem! 992 01:39:50,532 --> 01:39:52,701 Tu ostani in pazi na zapornike! 993 01:40:06,006 --> 01:40:07,424 Kaj? 994 01:40:09,718 --> 01:40:11,053 Wink! 995 01:40:11,220 --> 01:40:15,224 Wink! Nisi se scvrl! 996 01:40:16,058 --> 01:40:17,392 Kaj, šmenta ... 997 01:40:17,851 --> 01:40:22,856 Hvala. -Na usta te bom kušnil! Briga me, kje vse si bil! 998 01:41:20,622 --> 01:41:24,168 Bi se peljala? -Peš bova šla, hvala. -Živa si! 999 01:41:24,918 --> 01:41:28,672 Sit sem, da se z mano ravna kot s psom. Brez zamere, Wink. 1000 01:41:28,839 --> 01:41:30,340 Policaji vaju bodo ujeli. 1001 01:41:30,465 --> 01:41:32,801 Prej nama je dobro šlo. Tudi brez nama bo. 1002 01:41:32,885 --> 01:41:34,970 Tako je. -Zajtrk bi se mi prilegel. 1003 01:41:35,095 --> 01:41:37,264 Meni tudi, ampak brez nje. -Ja, tudi meni. 1004 01:41:37,431 --> 01:41:39,057 Ne morem lepše povedati. 1005 01:41:42,978 --> 01:41:44,813 Baronica je moja biološka mama. 1006 01:41:51,278 --> 01:41:55,115 Možgane si mi prestrelila. -To pojasni marsikaj. 1007 01:41:55,949 --> 01:41:58,535 Proč me je dala, da bi umrla. 1008 01:41:59,703 --> 01:42:05,667 In ubila je najdobrosrčnejšo žensko, čeprav lažnivko, kar jih je kdaj živelo. 1009 01:42:10,964 --> 01:42:15,260 Hvala za pecivo in noro zgodbo. Vso srečo s tem. 1010 01:42:15,928 --> 01:42:17,471 Nekaj kosov bom vzel. 1011 01:42:17,638 --> 01:42:22,601 Tukaj gre za življenje ali smrt. -Ja, morilska zmešanka je, ti pa nisi. 1012 01:42:22,768 --> 01:42:25,979 Tega ne vemo. Mlada sem še. 1013 01:42:26,813 --> 01:42:29,983 Duhovito. Vsaj bilo bi, če bi vedel, da duhovičiš. 1014 01:42:30,150 --> 01:42:32,444 Ne, ni duhovito. -Šalim se! 1015 01:42:32,611 --> 01:42:37,783 Gre za to, da ne morem bežati. Jasper, našla me bo, dobro veš. 1016 01:42:38,242 --> 01:42:39,660 Ustaviti jo moramo. 1017 01:42:43,747 --> 01:42:45,332 Malo sem ponorela. 1018 01:42:46,458 --> 01:42:47,876 Žal mi je. 1019 01:42:50,420 --> 01:42:52,339 Moja družina sta. 1020 01:42:54,842 --> 01:42:56,260 Samo vaju imam. 1021 01:43:02,558 --> 01:43:04,810 Na družinsko karto igra. -Res je. 1022 01:43:05,602 --> 01:43:08,647 Deluje. -Ja, prav. 1023 01:43:10,566 --> 01:43:11,984 Kakšen je torej načrt? 1024 01:43:16,822 --> 01:43:19,533 Baronica gosti konec tedna dobrodelni ples. 1025 01:43:20,409 --> 01:43:23,745 Potrebujemo naslove in mere vseh gostov. -Preprosto. 1026 01:43:24,079 --> 01:43:27,541 Seveda Artijevo pleme krojačev. -Pri srcu mi je. 1027 01:43:27,708 --> 01:43:30,502 Črno ogrinjalo, ogromno barve. -A ja? 1028 01:43:30,669 --> 01:43:33,463 Nekaj korzetov s kostjo. -Si raje zapiševa? 1029 01:43:35,299 --> 01:43:39,928 Žal mi je, nisem vedel za družbo. -John, moja družina sta. 1030 01:43:40,679 --> 01:43:43,390 Nekaj časa bosta tu. -Živjo. 1031 01:43:44,016 --> 01:43:45,767 Peciva vam je zmanjkalo. 1032 01:43:46,685 --> 01:43:48,228 Morilka dalmatincev mrtva 1033 01:43:57,029 --> 01:43:58,530 Zaprto imamo. 1034 01:44:01,408 --> 01:44:04,828 Ravno sem bral o tebi, morilki kužkov. 1035 01:44:04,995 --> 01:44:07,039 Res imam rada pike. 1036 01:44:07,497 --> 01:44:08,874 Nisi. 1037 01:44:09,458 --> 01:44:10,876 Nisem. 1038 01:44:11,251 --> 01:44:14,963 Toda ljudje potrebujejo zlobneža, zato z veseljem vskočim. 1039 01:44:15,172 --> 01:44:16,590 Fantastično. 1040 01:44:18,592 --> 01:44:20,511 Nepomembna zadevica: ali nisi mrtva? 1041 01:44:20,677 --> 01:44:24,431 Ja, sem. Res žalostno. 1042 01:44:25,140 --> 01:44:26,517 Ampak tudi priročno. 1043 01:44:27,184 --> 01:44:31,563 Artie, načrt imam. -Kaj pa drugega. 1044 01:44:31,730 --> 01:44:35,025 In pomagal mi ga boš izpeljati. -Kaj bom imel od tega? 1045 01:44:35,651 --> 01:44:39,404 Večer fantastičnosti, zmešnjave in možne smrti. 1046 01:44:39,571 --> 01:44:42,658 Za, za, za smrt pa nisem prepričan. 1047 01:44:42,824 --> 01:44:45,410 Ne bo tvoja. -Po plašč grem. 1048 01:44:45,577 --> 01:44:48,997 BARONIČINA PRODAJA UPADA 1049 01:44:49,206 --> 01:44:51,959 MODNI SVET ŽALUJE 1050 01:44:52,125 --> 01:44:53,919 KRUELINA SMRT 1051 01:44:54,086 --> 01:44:59,091 KRUELINA SMRT "ŠOKIRALA SVET" 1052 01:45:00,175 --> 01:45:03,178 POLOMIJA Z MOLJI 1053 01:45:03,345 --> 01:45:05,889 SI LAHKO BARONICA OPOMORE? 1054 01:45:14,022 --> 01:45:16,024 SEZNAM STRANK 1055 01:45:16,608 --> 01:45:19,319 BARONIČINA PRODAJA UPADA Anita Darling 1056 01:45:20,153 --> 01:45:21,655 BARONIČINA PRODAJA UPADA 1057 01:45:21,822 --> 01:45:25,075 PRODAJA PADLA ZA 27 % PO POLOMIJI NA REVIJI 1058 01:45:32,124 --> 01:45:33,625 LAHKO PLES 1059 01:45:33,792 --> 01:45:35,419 REŠI BARONICO? 1060 01:45:36,545 --> 01:45:37,880 Zame? 1061 01:45:38,005 --> 01:45:40,257 JE BARONICA PRETEKLOST? 1062 01:45:42,134 --> 01:45:44,970 JE KONEC NJENE VLADAVINE? LAHKO DOBRODELNI PLES ODLOČI 1063 01:45:45,137 --> 01:45:46,597 O USODI BARONIČINE MODNE HIŠE? 1064 01:45:46,763 --> 01:45:49,391 Prosim, oblecite v Kruelin spomin. Baronica 1065 01:46:05,490 --> 01:46:06,909 Oprosti. 1066 01:46:10,954 --> 01:46:13,373 Pomemben večer. -Res je. 1067 01:46:14,333 --> 01:46:15,751 Si prepričana o tem? 1068 01:46:20,797 --> 01:46:23,926 Ne, resen sem. -In takrat si prikupen. 1069 01:46:25,385 --> 01:46:26,803 Prav. 1070 01:46:29,056 --> 01:46:30,474 Vem, da si prizadeta. 1071 01:46:31,517 --> 01:46:33,227 Vem, da je kriva ona. 1072 01:46:35,395 --> 01:46:37,814 Ampak če jo ubiješ, ne bo nič manj bolelo. 1073 01:46:41,818 --> 01:46:43,237 Ne bom. 1074 01:46:45,197 --> 01:46:47,616 Obljubim. -Prav, kul. Krasno. 1075 01:46:49,701 --> 01:46:51,787 Razen če bi jo res, res morala. 1076 01:46:57,584 --> 01:46:58,919 Hvala za pomoč. 1077 01:47:00,546 --> 01:47:03,173 Včasih te težko zavrnem. 1078 01:47:06,218 --> 01:47:08,178 To mi je pri tebi všeč. 1079 01:47:09,304 --> 01:47:10,722 Hvala? 1080 01:47:17,145 --> 01:47:19,773 Ko sem ga popravil, sem opazil ime. 1081 01:47:19,940 --> 01:47:21,859 Vesta, kako pravijo temu avtu? 1082 01:47:22,901 --> 01:47:24,319 Devil! Hudič! 1083 01:47:25,404 --> 01:47:26,864 DeVille je. 1084 01:47:27,698 --> 01:47:29,116 DeVille. 1085 01:47:30,868 --> 01:47:32,369 Všeč mi je. 1086 01:47:36,164 --> 01:47:38,166 Dajmo, v pozor. 1087 01:47:38,333 --> 01:47:39,835 Zravnajte se. 1088 01:47:40,002 --> 01:47:42,004 Dobro. Čas je. 1089 01:47:56,476 --> 01:48:00,355 Ko sem takrat pred leti rekla: "Uredi zadevo," 1090 01:48:00,522 --> 01:48:02,608 kaj sem po tvojem mislila? 1091 01:48:03,066 --> 01:48:04,943 Malce zbegan sem bil. 1092 01:48:05,819 --> 01:48:07,863 Nisem verjel, da ste mislili, 1093 01:48:08,030 --> 01:48:10,032 naj ubijem vašo edinko. 1094 01:48:13,285 --> 01:48:16,830 Pa sem mislila, da se dobro poznava. 1095 01:48:19,541 --> 01:48:22,836 Torej? V tvoje dobro upam, da imaš skrito v plašču. 1096 01:48:23,504 --> 01:48:24,922 Ne, Baronica. 1097 01:48:28,759 --> 01:48:30,135 George, pridi sem. 1098 01:48:36,308 --> 01:48:38,977 Nocoj bo tukaj. Ujemite jo, preden jo vidijo. 1099 01:48:39,061 --> 01:48:42,773 Vsi jo imajo za mrtvo. Pred koncem večera naj bo res. 1100 01:48:42,981 --> 01:48:45,526 Nekaj posebnega imam zanjo. 1101 01:48:45,692 --> 01:48:48,195 Streslo jo bo in onesposobilo. 1102 01:48:48,987 --> 01:48:50,405 Daj sem. 1103 01:48:56,119 --> 01:48:57,496 Čudovito. 1104 01:48:59,414 --> 01:49:02,209 To bi lahko počela ves dan! 1105 01:49:03,460 --> 01:49:04,878 Poiščite jo, cepci! 1106 01:49:11,677 --> 01:49:17,224 Zakaj sem tu edina sposobna? -Gotovo je utrujajoče. 1107 01:49:19,351 --> 01:49:23,605 Nocojšnji večer bi moral biti nepozaben. -Res je. 1108 01:49:37,786 --> 01:49:40,622 Fantje, pozorni bodite. Prvi avto prihaja. 1109 01:49:47,629 --> 01:49:49,298 Šment, ona je. 1110 01:49:53,010 --> 01:49:56,388 Kako, prosim? -Ni ona. 1111 01:49:58,640 --> 01:49:59,975 Tukaj je. 1112 01:50:03,270 --> 01:50:04,688 Ni ona. 1113 01:50:07,482 --> 01:50:09,443 Kako si me drznete dotakniti? -Oprostite. 1114 01:50:09,610 --> 01:50:11,278 Kaj se dogaja? 1115 01:50:11,862 --> 01:50:14,281 Moj prihod je na vrsti, ljubčki. 1116 01:50:14,448 --> 01:50:17,492 Baronica ... -Je tukaj? -V tem je težava, veste. 1117 01:50:20,412 --> 01:50:24,750 Policija? Kako lahko pomagam? -Nocoj bodo na plesu izvedli rop. 1118 01:50:24,917 --> 01:50:26,585 Kdo je to? 1119 01:50:40,641 --> 01:50:44,144 Baronica zahteva, da pridejo vsi stražarji v knjižnico. 1120 01:50:44,311 --> 01:50:45,771 Jezna je, fantje. 1121 01:51:11,964 --> 01:51:14,341 Stranišče sem iskal. 1122 01:52:08,645 --> 01:52:11,857 Hvala vsem, da ste prišli. 1123 01:52:14,067 --> 01:52:16,778 Kako lepa počastitev naše drage prijateljice, 1124 01:52:19,281 --> 01:52:22,367 ki je ne bo nikoli več. 1125 01:52:23,535 --> 01:52:24,953 Na žalost. 1126 01:52:26,205 --> 01:52:27,623 Ganljivo. 1127 01:52:27,915 --> 01:52:29,833 Na Kruelo. -Na Kruelo! 1128 01:52:30,000 --> 01:52:31,460 Bravo! 1129 01:52:55,526 --> 01:52:58,487 Ta pes mi je kot sin. 1130 01:52:58,654 --> 01:53:00,072 Mrtev si! 1131 01:53:03,492 --> 01:53:06,453 Sam bi zmogel. -A res? 1132 01:53:19,550 --> 01:53:22,386 Kje je? -Niste ravno nazdravili njeni smrti? 1133 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 Kje so moji stražarji? 1134 01:54:26,742 --> 01:54:30,245 Tukaj je. Čutim. 1135 01:54:32,539 --> 01:54:34,249 Poišči jo. 1136 01:54:52,935 --> 01:54:54,478 Potisnite! 1137 01:56:03,130 --> 01:56:04,548 Zgrabite jo! 1138 01:56:12,556 --> 01:56:13,891 Sedite. 1139 01:56:34,620 --> 01:56:37,289 Pozdravljena, Kruela. 1140 01:56:38,081 --> 01:56:41,877 Nerada ti kvarim zabavo, toda prišla sem te izselit. 1141 01:56:44,046 --> 01:56:45,589 Ne bodi trapasta. 1142 01:56:46,507 --> 01:56:49,218 To je ključ, ki je bil v verižici, 1143 01:56:49,384 --> 01:56:53,055 ki odklepa škatlo z mojim rojstnim listom. 1144 01:56:56,225 --> 01:56:59,186 Pozdravljena, mama. 1145 01:57:04,566 --> 01:57:06,151 Zdaj je vse jasno. 1146 01:57:06,777 --> 01:57:08,195 Kaj? 1147 01:57:09,071 --> 01:57:11,323 Zakaj si tako izjemna. 1148 01:57:11,490 --> 01:57:13,951 Seveda, saj si moja. 1149 01:57:15,202 --> 01:57:18,747 Hrepenela sem po nekom, 1150 01:57:18,914 --> 01:57:21,333 ki bi bil tako dober kot jaz. 1151 01:57:22,918 --> 01:57:25,087 Pustila si me umreti. 1152 01:57:26,129 --> 01:57:27,464 Napaka. 1153 01:57:29,091 --> 01:57:31,969 Vem, da lahko greva čez to. 1154 01:57:32,928 --> 01:57:34,263 Ne strinjam se. 1155 01:57:34,847 --> 01:57:39,268 Dober večer. Baronica prosi, če se ji pridružite na terasi. -Lepo. 1156 01:57:39,434 --> 01:57:42,145 Baronica vas vabi ven, prosim. 1157 01:57:42,938 --> 01:57:44,690 Nisi se prišla maščevat. 1158 01:57:45,232 --> 01:57:48,944 Prišla si, ker si briljantna oblikovalka ter huda genialka 1159 01:57:49,111 --> 01:57:53,448 in moraš biti med sebi enakimi. 1160 01:57:54,241 --> 01:57:55,659 Ob meni. 1161 01:57:56,243 --> 01:57:57,911 Svoji pravi materi. 1162 01:57:59,162 --> 01:58:00,914 Ki je naredila napako 1163 01:58:01,874 --> 01:58:06,003 in iz rok izpustila nekaj izjemnega. 1164 01:58:08,672 --> 01:58:12,509 Verjetno sva si zelo podobni. 1165 01:58:18,765 --> 01:58:20,767 Dober večer. Navdušujoča kot vedno. 1166 01:58:20,934 --> 01:58:23,896 Baronica želi, da pridete ven. 1167 01:58:30,569 --> 01:58:32,154 Žal mi je. 1168 01:58:36,783 --> 01:58:38,202 Ti je res? 1169 01:58:39,661 --> 01:58:41,079 Res. 1170 01:58:46,543 --> 01:58:48,253 Te smem objeti? 1171 01:58:52,883 --> 01:58:54,301 Ja. 1172 01:59:11,276 --> 01:59:13,946 Saj me ne boš pahnila v prepad? 1173 01:59:14,530 --> 01:59:16,990 Kako si duhovita, ljubica. 1174 01:59:17,991 --> 01:59:19,618 Res duhovita. 1175 01:59:21,036 --> 01:59:22,454 Všeč mi je. 1176 01:59:36,510 --> 01:59:37,928 Trapa. 1177 01:59:48,230 --> 01:59:49,565 Skočila je. 1178 01:59:50,357 --> 01:59:51,900 Ste videli? Skočila je. 1179 01:59:56,780 --> 01:59:59,366 Skušala me je povleči s sabo. 1180 01:59:59,533 --> 02:00:01,577 Skočila je, skočila je. 1181 02:00:04,454 --> 02:00:05,998 Zakaj me tako gledate? 1182 02:00:09,251 --> 02:00:10,669 Skočila je! 1183 02:00:11,461 --> 02:00:15,340 Kaj počnete z lisicami? Skočila je! 1184 02:00:19,887 --> 02:00:22,764 Povedala sem vam, da sem umrla. 1185 02:00:22,931 --> 02:00:25,100 Namreč Estella. 1186 02:00:26,310 --> 02:00:31,106 Revica. Še na njen pogreb ni nihče prišel. 1187 02:00:34,776 --> 02:00:37,362 Res nesrečen konec. 1188 02:00:38,739 --> 02:00:40,824 Tragično jo je umorila 1189 02:00:41,700 --> 02:00:43,660 njena lastna mati. 1190 02:00:43,827 --> 02:00:45,245 Trapa. 1191 02:00:45,746 --> 02:00:51,126 Nekaj malenkosti. Estella je pred smrtjo svoje bogastvo zapustila prijateljici 1192 02:00:51,710 --> 02:00:53,212 Krueli de Vil. 1193 02:01:03,013 --> 02:01:04,890 Bedaki, ne vidite? 1194 02:01:05,057 --> 02:01:08,352 Tista Estella je prevara. 1195 02:01:08,519 --> 02:01:11,438 V resnici je Kruela. -Kruela de Vil. 1196 02:01:12,022 --> 02:01:16,109 Napiše se "Devil", hudič, izgovori pa se "de Vil". 1197 02:01:17,486 --> 02:01:19,738 Videli boste, maščevala se bom. 1198 02:01:20,906 --> 02:01:22,866 Pri zlobnih ljudeh je dobro, 1199 02:01:23,033 --> 02:01:27,329 ker lahko vedno računate, da bodo naredili nekaj 1200 02:01:28,038 --> 02:01:29,706 zlega. 1201 02:01:30,541 --> 02:01:33,836 Estella bi morala umreti kot njena mati. A ne čisto. 1202 02:01:39,925 --> 02:01:42,970 Dobro krojeno krilo rešuje življenja, dekleta. 1203 02:01:44,054 --> 02:01:45,472 Ne pozabite tega. 1204 02:01:53,939 --> 02:01:57,109 Zaprli so jo, ker je nekoga pahnila v prepad. 1205 02:01:58,318 --> 02:02:03,115 Sicer ne zaradi prave osebe, a v zmagi dobrega nad zlim je nekaj 1206 02:02:04,741 --> 02:02:06,076 dobrega. 1207 02:02:07,744 --> 02:02:09,454 Zbogom, Estella. 1208 02:02:15,961 --> 02:02:18,046 Zdaj je bila s svojo materjo. 1209 02:02:18,213 --> 02:02:20,132 Od tod bom prevzela jaz. 1210 02:02:20,716 --> 02:02:23,135 Kruela pa je bila živa. 1211 02:02:23,302 --> 02:02:25,554 Dobro, dajmo nekaj glasbe. 1212 02:02:25,721 --> 02:02:27,097 Za boljšo voljo. 1213 02:02:29,057 --> 02:02:31,435 V resnici ni mrtva. 1214 02:02:36,565 --> 02:02:39,902 Kako ne bi jokal ob vsem tem? 1215 02:02:42,487 --> 02:02:44,031 Eh, no. 1216 02:02:44,990 --> 02:02:47,910 Temu bi rekla srečen konec. 1217 02:02:59,630 --> 02:03:06,053 PEKLENSKI DVOREC 1218 02:03:51,139 --> 02:03:53,976 Se je Genghis malo zredil? 1219 02:04:18,250 --> 02:04:19,626 Kaj pa zdaj? 1220 02:04:25,549 --> 02:04:27,676 Nekaj zamisli imam. 1221 02:04:27,800 --> 02:04:31,800 NI ŠE KONEC! 1222 02:04:32,973 --> 02:04:36,935 KRUELA 1223 02:04:37,000 --> 02:04:45,000 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 1224 02:04:45,611 --> 02:04:48,572 Po romanu "101 DALMATINEC" pisateljice DODIE SMITH 1225 02:05:14,723 --> 02:05:18,352 PRIHODNOST 1226 02:06:09,920 --> 02:06:16,527 KRUELA 1227 02:06:46,190 --> 02:06:47,524 To je Pongo! Uživaj, Kruela 1228 02:06:47,608 --> 02:06:48,942 Pozdravljen, Pongo. 1229 02:06:49,067 --> 02:06:51,028 To je Perdita! Se kmalu vidiva, Kruela 1230 02:07:00,078 --> 02:07:02,581 Kruela de Vil, 1231 02:07:03,248 --> 02:07:06,210 Kruela de Vil, 1232 02:07:06,376 --> 02:07:09,338 če vas ta ne prestraši, 1233 02:07:09,505 --> 02:07:12,549 vas nič drugega ne bo. 1234 02:07:12,716 --> 02:07:18,597 Ko jo vidiš, kri ti v žilah zledeni. 1235 02:07:19,223 --> 02:07:23,352 Kruela, Kruela de Vil. 1236 02:07:23,400 --> 02:07:31,400 Prevedla: Miša Šavor (RETAiL) Tehnična Obdelava: BLiNK.si