1 00:00:05,537 --> 00:00:10,537 کانال ir subtitle تقديم ميکنيد. کانال تلگرام:@IR_SUBTITLE 2 00:00:39,331 --> 00:00:42,835 اي بابا" "از اينجا بايد شروع کنم؟ بسيار خب 3 00:00:43,418 --> 00:00:46,171 "از همون اول رک و پوست کنده بودم" 4 00:00:49,758 --> 00:00:52,010 "همه نميتوستن باهاش کنار بيان" 5 00:00:52,177 --> 00:00:53,804 !چه بد يُمن 6 00:00:53,971 --> 00:00:56,436 "ولي من مال همه نبودم" 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,642 "حالا که حرف از حقايق شد" 8 00:00:59,476 --> 00:01:01,645 "اين گردنبند، دليل مرگ منه" 9 00:01:01,812 --> 00:01:03,772 "ولي دارم با اين موضوع کنار ميام" 10 00:01:03,939 --> 00:01:07,604 از همون بچگي متوجه شدم که دنيا رو" "!مثل بقيه نميبينم 11 00:01:07,607 --> 00:01:09,278 نگاه کن- ولي، الگو اين شکلي نيست- 12 00:01:09,361 --> 00:01:11,697 بايد الگو رو دنبال کني هميشه بايد الگو رو دنبال کني 13 00:01:11,864 --> 00:01:13,448 اون زشته "من جمله مادرم" 14 00:01:13,515 --> 00:01:15,225 حرفت بدجنسي ـه [به معناي بدجنس Cruel] 15 00:01:15,308 --> 00:01:18,461 اسمت استلا عه، نه کروئلا [Cruel+Stella=Cruella] 16 00:01:21,707 --> 00:01:23,417 "من نميخواستم مادرمو به چالش بکشم" 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,077 "ميخواستم بقيه دنيا رو به چالش بکشم" 18 00:01:27,462 --> 00:01:29,715 "البته مامانم خودش بهتر ميدونست" 19 00:01:29,798 --> 00:01:30,966 "همين بود که نگرانش ميکرد" 20 00:01:31,133 --> 00:01:33,343 يادت باشه، تو هم به اندازه بقيه حق داري اينجا باشي 21 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 از خداشونه 22 00:01:34,803 --> 00:01:36,054 موافقم 23 00:01:36,263 --> 00:01:39,391 هي، وقتي کروئلا سعي ميکنه به اخلاق خوبت غلبه کنه بهش چي ميگي؟ 24 00:01:40,142 --> 00:01:41,894 ممنون که اومدي، ولي الان زحمتو کم کن 25 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 خوبه، الان باهاش خداحافظي کن 26 00:01:43,687 --> 00:01:45,022 خداحافظ، کروئلا 27 00:01:45,189 --> 00:01:46,523 کلاهت رو هم بپوش 28 00:01:46,982 --> 00:01:48,609 کلاه لازم ندارم 29 00:01:50,444 --> 00:01:52,654 مودب و مهربون باش 30 00:01:53,071 --> 00:01:54,656 !و صميمي 31 00:01:55,866 --> 00:01:57,618 "از قديم هميشه چي ميگفتن؟" 32 00:01:57,784 --> 00:02:00,162 "من يه زنم با من در نيافت" 33 00:02:00,329 --> 00:02:02,581 "البته سال 1964 موضوع خاصي نبود" 34 00:02:02,748 --> 00:02:04,374 "ولي بهتر بود باشه" 35 00:02:04,791 --> 00:02:06,460 سلام، من استلا هستم 36 00:02:06,627 --> 00:02:10,313 نگاه کن، يه راسوي بوگوندو رو تو مدرسه راه دادن 37 00:02:10,380 --> 00:02:12,216 ژاکت قشنگيه 38 00:02:12,382 --> 00:02:14,384 سلام، من آنيتا ام 39 00:02:14,551 --> 00:02:15,761 استلا 40 00:02:15,928 --> 00:02:17,012 بهشون محل نذار 41 00:02:17,179 --> 00:02:19,473 همين کارو ميکنم؛ ولي فک نکنم جواب بده 42 00:02:21,225 --> 00:02:22,518 "بهشون محل نذار؟" 43 00:02:23,268 --> 00:02:25,521 همين الان چي گفتم "با من در نيافت" 44 00:02:25,687 --> 00:02:26,730 !دعوا!دعوا!دعوا 45 00:02:29,908 --> 00:02:32,044 "ولي به مذاق بعضي ها خوش نيومد" 46 00:02:32,110 --> 00:02:35,505 اين صاف ميره توي پرونده ات 47 00:02:35,822 --> 00:02:38,883 "باشه، به مذاق خيلي ها خوش نيومد" 48 00:02:39,117 --> 00:02:40,160 !فعلا بسته 49 00:02:40,244 --> 00:02:41,870 حقش بود 50 00:02:42,037 --> 00:02:44,540 ولي جايي که فکرشو نميکردم" "دوست پيدا کردم 51 00:02:44,706 --> 00:02:46,208 سلام 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,836 "مثل ايشون" 53 00:02:49,878 --> 00:02:51,171 يه سگ تو خونه است؟ 54 00:02:51,338 --> 00:02:53,382 بادي، خودم پيداش کردم 55 00:02:53,549 --> 00:02:56,517 "اين، نه" 56 00:02:57,302 --> 00:03:00,681 اين دختر، آنيتا دارلينگ" "چه اسم بي نظيري 57 00:03:08,522 --> 00:03:13,349 ميشه گفت کل ابتدايي رو" "با اين روش گذروندم 58 00:03:15,237 --> 00:03:16,780 "تقريبا" 59 00:03:20,617 --> 00:03:23,954 خب، گمانم واضحه که الان چه اتفاقي ميافته 60 00:03:24,413 --> 00:03:25,956 ...استلا، تو اخراجـ 61 00:03:26,123 --> 00:03:28,083 من اونو از مدرسه شما ميبرم 62 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 من اخراجش کردم 63 00:03:29,877 --> 00:03:33,036 ديگه ديره چون من زودتر بردمش و ديگه نميتوني اينو تو پرونده اش ثبت کني 64 00:03:33,046 --> 00:03:35,465 من گفتم اخراج، دقيقا همين الان گفتم 65 00:03:36,133 --> 00:03:37,176 نگفتي 66 00:03:37,259 --> 00:03:38,260 منم نشنيدم 67 00:03:38,969 --> 00:03:44,080 و بايد بهتون بگم مدرسه شما پر از بچه هاي مزخرف؛ بي استعداد و بي احساس ـه 68 00:03:44,183 --> 00:03:45,392 و نفهم 69 00:03:48,187 --> 00:03:49,521 بريد بيرون 70 00:03:50,063 --> 00:03:51,064 !بيرون 71 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 "نابغه بودن آسونه" 72 00:03:54,401 --> 00:03:57,779 ولي بزرگ کردن يه نابغه" "چالش هاي خودشو داره 73 00:03:57,946 --> 00:04:00,365 !ما داريم مياييم لندن 74 00:04:00,432 --> 00:04:02,384 براي اينکه چاره ديگه اي نداريم 75 00:04:02,451 --> 00:04:06,580 تو ديگه مدرسه اي نداري خوشحالي نداره 76 00:04:10,417 --> 00:04:12,669 ...خب 77 00:04:13,378 --> 00:04:17,075 در هر صورت نميشد تو همچين شهر کوچيکي؛ طراح لباس شد 78 00:04:22,513 --> 00:04:24,114 ميشه بريم اينجا؟ 79 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 پارک ريجنت؟ عاليه 80 00:04:29,394 --> 00:04:31,980 وقتي رسيديدم به شهر؛ اولين کاري که ميکنيم 81 00:04:32,147 --> 00:04:34,525 ميريم کنار فواره؛ يه فنجون چاي ميخوريم 82 00:04:34,608 --> 00:04:36,818 و با همديگه برنامه ميريزيم تو لندن چيکار کنيم 83 00:04:40,322 --> 00:04:41,698 چرا لباس خوشگله ات رو پوشيدي؟ 84 00:04:42,866 --> 00:04:44,493 تو مسير يه جا کار دارم 85 00:04:44,560 --> 00:04:47,012 فقط ميخوام از يه دوست کمک بخوام تا بتونيم رو پاي خودمون وايسيم 86 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 کدوم دوست؟ 87 00:04:48,247 --> 00:04:51,625 خب، يه دوست که بتونه تو اين شرايط کمکمون کنه 88 00:04:55,838 --> 00:04:59,107 از اين به بعد کم تر دردسر درست ميکنم؛ مامان 89 00:04:59,758 --> 00:05:00,884 قول ميدم 90 00:05:18,944 --> 00:05:20,854 "اون موقع جدي گفتم" 91 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 "ولي وقتي از دختري مثل من قول ميگيري" 92 00:05:27,286 --> 00:05:29,663 "نبايد به همچين جايي ببريش" 93 00:05:49,224 --> 00:05:50,434 اينجا کجاست؟ 94 00:05:57,983 --> 00:05:59,651 درش نيار، بهت مياد 95 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 فک کنم بدون اين بهترم يه روزي مال تو ميشه 96 00:06:04,364 --> 00:06:05,449 يه ميراث خانوادگي ـه 97 00:06:06,950 --> 00:06:08,660 به جاي من ازش مراقبت ميکني؟ !واقعا- 98 00:06:12,456 --> 00:06:13,498 زود باش، بادي 99 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 اه، استلا 100 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 صداي جدي 101 00:06:16,210 --> 00:06:18,420 توي ماشين بمون، کارم طول نميکشه 102 00:06:18,587 --> 00:06:20,130 !مامان 103 00:06:20,297 --> 00:06:21,840 ازت ميخوام از جات تکون نخوري 104 00:06:22,508 --> 00:06:24,536 وفتي کلاه رو سرمه؟ 105 00:06:24,885 --> 00:06:27,054 دقيقا، دوستت دارم 106 00:06:27,221 --> 00:06:28,385 من بيشتر 107 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 نگران نباش، زود برميگرده 108 00:06:42,569 --> 00:06:44,196 "واقعا سعي کردم از جام تکون نخورم" 109 00:06:46,240 --> 00:06:49,401 پارچه ابريشم و شيفون؟ هر دو تو يک لباس؟ 110 00:06:50,953 --> 00:06:53,263 "ولي همون طور که ميبنيد، قولم رو شکستم" 111 00:06:53,789 --> 00:06:55,207 "يه کوچولو" 112 00:06:55,374 --> 00:06:57,251 واقعا مطمئنم؛ زياده روي خواهد بود 113 00:06:57,417 --> 00:06:58,794 معمولا اين طوره، اين طور نيست؟ 114 00:06:59,086 --> 00:07:01,129 برو به باغ شرقي تا ببينم چه کاري از دستم برمياد 115 00:07:01,296 --> 00:07:04,675 وقتي مامان مشغول ملاقات" "با دوست مرموزش بود؛ 116 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 "رفتم يه نگاه سريع بندازم" 117 00:07:20,607 --> 00:07:21,984 "مشکل اين بود که" 118 00:07:22,067 --> 00:07:25,279 "همون نگاه سريع منو دگرگون کرد" 119 00:07:25,821 --> 00:07:29,366 هيچ ايده اي نداشتم کجام" "يا اونجا چه جور جاييه 120 00:07:29,825 --> 00:07:32,520 "ولي انگار براي اولين بار توي زندگيم" 121 00:07:32,612 --> 00:07:35,305 "احساس ميکردم به يه جا تعلق دارم" 122 00:07:38,876 --> 00:07:41,378 "متاسفانه بادي چنين احساسي نداشت" 123 00:07:41,587 --> 00:07:43,005 !بادي! نه 124 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 گرفتمت 125 00:07:56,602 --> 00:07:58,729 کلاهت رو بپوش قبل از اينکه کسي ببينتت 126 00:08:11,992 --> 00:08:16,299 ميتونم بادي رو به خاطر اتفاقات" "پيش رو مقصر بدونم 127 00:08:16,914 --> 00:08:19,374 فقط يه کمک کوچيک که بتونيم رو پاي خودمون وايسيم 128 00:08:20,000 --> 00:08:22,920 ولي حقيقت اينه که" "خودم اوضاع رو وخيم تر کردم 129 00:08:30,010 --> 00:08:31,094 !اوه، خداي من 130 00:08:54,076 --> 00:08:55,410 !اوه، چه خبره 131 00:08:56,286 --> 00:08:58,080 دهنم رو بسته نگه ميدارم 132 00:08:58,163 --> 00:09:00,073 و ديگه هيچوقت به اينجا برنميگردم 133 00:09:02,459 --> 00:09:04,169 !مامان- اون همه زندگي منه- 134 00:09:29,027 --> 00:09:30,028 !نه 135 00:09:36,994 --> 00:09:38,245 "ديگه حرفي نمونده" 136 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 يه اتفاق خيلي وحشتناک اينجا افتاده 137 00:09:40,414 --> 00:09:41,498 "تقصير من بود" 138 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 !رئيس پليس واتسون 139 00:09:43,292 --> 00:09:44,710 ...يه زن 140 00:09:44,793 --> 00:09:46,920 داشت منو تهديد ميکرد ...ميخواست ازم اخاذي کنه 141 00:09:47,421 --> 00:09:49,256 "من مادرمو کشتم" 142 00:09:49,323 --> 00:09:51,316 فک کنم داشتن دنبال يه نفر ديگه ميدويدن 143 00:09:51,383 --> 00:09:52,426 زمين هاي اطرافو بگرديد 144 00:09:52,593 --> 00:09:53,594 "...توي اون لحظه" 145 00:09:53,760 --> 00:09:55,095 زمين هارو بگرديد 146 00:09:55,762 --> 00:09:57,848 "...بهترين چيزي که به ذهنم رسيد" 147 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 "فرار بود" 148 00:10:25,167 --> 00:10:27,878 "و به مدت طولاني فرار کردم" 149 00:11:09,378 --> 00:11:11,596 "و در نهايت به لندن رسيدم" 150 00:11:13,090 --> 00:11:14,883 "پارک ريجنت" 151 00:11:15,801 --> 00:11:17,052 "بدون چاي" 152 00:11:17,219 --> 00:11:18,762 همش تقصير من بود، بادي 153 00:11:18,929 --> 00:11:20,138 "بدون مامان" 154 00:11:22,224 --> 00:11:24,142 از همون اول نبايد ميرفتم تو 155 00:11:26,144 --> 00:11:27,229 "يتيم شدم" 156 00:11:33,360 --> 00:11:35,028 گردنبندم 157 00:11:38,907 --> 00:11:40,033 "داستان ناراحت کننده اي بود" 158 00:11:41,118 --> 00:11:45,581 يه دختر نابغه انقدر احمق بود" "که باعث مرگ مادرش شد 159 00:11:47,207 --> 00:11:48,667 "و براي هميشه تنها شد" 160 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 ولي يه روز تازه، فرصت هاي تازه " "به ارمغان مياره 161 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 يا حداقل دو تا دزد کوچولو" "...هوراس 162 00:11:59,428 --> 00:12:01,305 آقا ميشه لطفا کمک کنيد؟ 163 00:12:01,388 --> 00:12:02,389 نه، متاسفم 164 00:12:02,472 --> 00:12:03,849 "و جسپر" 165 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 صبح بخير 166 00:12:13,150 --> 00:12:14,735 !جلو نيا 167 00:12:14,902 --> 00:12:16,570 "هوراس معمولا آزار دهنده بود" 168 00:12:17,404 --> 00:12:18,530 !آي 169 00:12:19,323 --> 00:12:21,116 برگرد پيش خانواده ات، دختر کوچولو 170 00:12:21,533 --> 00:12:23,452 "جسپر بيشتر از هوراس ميفهميد" 171 00:12:23,619 --> 00:12:24,703 اون خانواده اي نداره 172 00:12:24,870 --> 00:12:26,079 "که بازم آزار دهنده بود" 173 00:12:26,580 --> 00:12:28,207 "وينک هم خيلي مهمون نواز بود" 174 00:12:28,290 --> 00:12:29,750 "!باز هم، آزار دهنده" 175 00:12:29,917 --> 00:12:31,960 !بادي 176 00:12:34,129 --> 00:12:35,172 آهاي- زودباش، هوراس- 177 00:12:35,339 --> 00:12:37,841 "ولي بودن با اونا بهتر از زندان رفتن بود" 178 00:12:37,916 --> 00:12:38,917 !ايست 179 00:12:38,942 --> 00:12:39,943 !پليس 180 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 !وايسيد، بچه هاي خرابکار 181 00:13:39,695 --> 00:13:40,904 نزديک بود 182 00:13:40,988 --> 00:13:42,656 فک کنم گمش کرديم 183 00:13:43,282 --> 00:13:44,283 فک ميکني؟ 184 00:13:50,414 --> 00:13:51,582 کجاييم؟ 185 00:13:52,040 --> 00:13:53,792 خب، داستان تو چيه؟ 186 00:13:55,335 --> 00:13:56,795 پدر و مادرت کجان؟ 187 00:14:05,345 --> 00:14:06,930 مادرم مرده 188 00:14:07,639 --> 00:14:11,067 "اون بخشي که باعث مرگش شدم رو فاکتور گرفتم" 189 00:14:11,351 --> 00:14:15,230 فک کنم بهتره اينجا بموني و عضوي از گروه ما باشي 190 00:14:15,439 --> 00:14:17,816 بهتره چي؟ چي، چي، چي؟ 191 00:14:17,900 --> 00:14:21,489 !ما در اينباره صحبت نکرده بوديم- الان داريم صحبت ميکنيم- 192 00:14:21,653 --> 00:14:25,431 همچنين يه دختر ميتونه با نگاه معصومانه حواس بقيه رو پرت کنه 193 00:14:29,244 --> 00:14:32,122 دلم ميخواست طراح لباس بشم 194 00:14:32,206 --> 00:14:33,624 نه يه دزد 195 00:14:33,790 --> 00:14:36,376 حق انتخاب ديگه اي نداري مثل ما دوتا 196 00:14:36,543 --> 00:14:39,202 "حق با اون بود، من يه فراري بودم" 197 00:14:39,262 --> 00:14:41,056 دوباره داره گريه ميکنه؟ 198 00:14:41,123 --> 00:14:44,960 مادرش مرده خودت يادته که چه احساسي داشت 199 00:14:46,053 --> 00:14:49,014 فقط يه چيز ديگه مونده بود" "که در موردش ازم سوال کنن 200 00:14:49,806 --> 00:14:51,016 !يا مسيح 201 00:14:53,060 --> 00:14:55,020 مي خوام موهامو رنگ کنم 202 00:14:55,979 --> 00:14:59,638 نمي دونم، من که همينجوري خيلي دوسش دارم 203 00:15:02,486 --> 00:15:06,198 "تموم شد، دزد شدن روياي هيچ مادري نيست" 204 00:15:08,200 --> 00:15:09,576 "ولي اون ديگه رفته بود" 205 00:15:16,083 --> 00:15:18,043 "ناراحت نشيد؛ تازه داستان داره شروع ميشه" 206 00:15:18,126 --> 00:15:19,461 "اتفاقاي بد زيادي تو راهه" 207 00:15:19,628 --> 00:15:20,712 "قول ميدم" 208 00:15:37,646 --> 00:15:38,856 بريم، بادي 209 00:15:43,193 --> 00:15:44,194 !ما رفتيم 210 00:15:44,486 --> 00:15:47,072 "تو يه چشم به هم زدن؛ ده سال گذشت" 211 00:15:47,239 --> 00:15:49,700 ميشد گفت اونجا واسه خودمون" "يه خونه ساخته بوديم 212 00:15:49,950 --> 00:15:51,543 !هوراس،کله رو بپا 213 00:15:51,627 --> 00:15:53,979 !فقط دو دقيقه ميخوان بازيکن زخمي رو از زمين خارج کنن 214 00:15:54,046 --> 00:15:55,430 "ما مثل يک خونواده بوديم" 215 00:15:55,497 --> 00:15:57,416 هوراس، بيا بريم 216 00:15:57,583 --> 00:15:59,877 "...يه خانواده که تو" !لباستو بپوش 217 00:16:00,377 --> 00:16:01,420 "دزدي عالي بود" 218 00:16:01,795 --> 00:16:03,630 خيلي عذر ميخوام 219 00:16:04,840 --> 00:16:06,133 "خيلي؛" 220 00:16:07,426 --> 00:16:08,719 "خيلي؛" 221 00:16:09,803 --> 00:16:11,263 "خيلي عالي" 222 00:16:11,346 --> 00:16:13,940 اه، بايد پياده شم 223 00:16:32,951 --> 00:16:35,478 "کاسبي مون رو گسترش داديم" 224 00:16:45,756 --> 00:16:48,800 "مدل هاي چشم نوازي رو طراحي ميکردم" 225 00:16:50,010 --> 00:16:51,178 "ما دزدي ميکرديم" 226 00:16:53,013 --> 00:16:54,306 بفرماييد، مادام 227 00:16:58,143 --> 00:16:59,811 "و من طراحي ميکردم" 228 00:17:05,776 --> 00:17:06,777 "ما دزدي ميکرديم" 229 00:17:06,860 --> 00:17:10,912 !اين که سگ تو نيست ديگه پامونو اينجا نميذاريم 230 00:17:11,532 --> 00:17:13,016 "طراحي" 231 00:17:17,955 --> 00:17:19,957 "عمليات قشنگي بود" 232 00:17:23,544 --> 00:17:25,254 "مي تونستم کاري که عاشقشم رو انجام بدم" 233 00:17:25,988 --> 00:17:29,982 و در عين حال هر چيزي" "که ميخواستيم رو کش مي رفتيم 234 00:17:30,300 --> 00:17:34,263 ولي طبق معمول؛ پيش خودم فک ميکردم" "که بيشتر از اينا برام مقدر شده 235 00:17:34,429 --> 00:17:36,557 "که مامانم بيشتر از اينا برام ميخواست" 236 00:17:36,723 --> 00:17:38,675 "فقط نميدونستم اون چي هست" 237 00:17:41,979 --> 00:17:43,063 !آهاي 238 00:17:43,605 --> 00:17:44,606 داري چي کار ميکني؟ 239 00:17:52,281 --> 00:17:53,490 فقط حوصله ام سر رفته 240 00:17:53,657 --> 00:17:55,534 حوصله ات سر رفته؟ شوخي ميکني!؟ 241 00:17:55,701 --> 00:17:57,411 يه تلويزيون کوچيک پيدا کردم 242 00:17:57,578 --> 00:18:00,222 ژاپني ها رو تخت خوابشون برده بود 243 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 اه، عذر ميخوام، شما سه نفر کي هستيد؟ 244 00:18:05,669 --> 00:18:06,670 !بدو 245 00:18:09,214 --> 00:18:10,257 !خداي بزرگ 246 00:18:10,340 --> 00:18:11,775 !آهاي! دزد 247 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 !دو؛ سه 248 00:18:30,235 --> 00:18:32,029 !تولدت مبارک 249 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 !تولدت مبارک 250 00:18:35,949 --> 00:18:38,994 !تولدت مبارک، استلا ـلا ـلا ـلاي عزيز 251 00:18:39,161 --> 00:18:41,121 !تولدت مبارک 252 00:18:41,288 --> 00:18:42,706 مبارک من و جسپر 253 00:18:42,789 --> 00:18:44,666 و وينک و بادي 254 00:18:45,417 --> 00:18:47,753 اين بهترين جشن تولدم بود 255 00:18:49,421 --> 00:18:50,631 بعد اين همه وقت 256 00:18:50,797 --> 00:18:52,132 آره ولي نه براي جودي 257 00:18:52,299 --> 00:18:53,675 جودي کيه؟- مهم نيست- 258 00:18:53,842 --> 00:18:55,511 مسئله مهمي نيست؛ ...احتمالا فقط 259 00:18:55,677 --> 00:18:56,720 اه، جودي 260 00:18:56,845 --> 00:18:57,846 فقط گرسنه اشه 261 00:19:02,142 --> 00:19:04,811 آرزو کن- ممنونم بچه ها، ممنون جودي- 262 00:19:08,148 --> 00:19:09,274 اين چيه؟ 263 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 اين پيشنهاد استخدام ليبرتي لندن ـه [مجموعه طراحي لباس عالي رتبه] 264 00:19:12,361 --> 00:19:13,737 مقطع ورودي 265 00:19:13,904 --> 00:19:16,949 اه، اميدوارم اونجا همبرگر داشته باشه 266 00:19:17,115 --> 00:19:20,452 نه اونجا به روزترين فروشگاه مُد توي شهره 267 00:19:21,078 --> 00:19:22,246 چطوري انجامش دادي؟ 268 00:19:23,080 --> 00:19:25,073 آشنا داشتم 269 00:19:28,577 --> 00:19:29,978 من عاشق ليبرتي ام 270 00:19:30,045 --> 00:19:33,090 آره، ميدونم عاشقشي هر دفعه رد شدم ديدم داري به پوسترش نگاه ميکني 271 00:19:33,157 --> 00:19:36,125 بايد بهت بگم که رزومه ات رو يه خورده دست کاري کردم ؛ در اصل کاملا 272 00:19:36,134 --> 00:19:37,935 آره با هم انجامش داديم- آره باهم انجام داديم- 273 00:19:37,987 --> 00:19:39,821 همه اينکارو ميکنن چند تا معرف الکي نوشتم 274 00:19:39,888 --> 00:19:44,696 اگه پرسيدن شاهزاده چارلز رو از کجا ميشناسي بهشون بگو مربوط به بازي چوگان ـه 275 00:19:45,143 --> 00:19:46,144 باشه 276 00:19:46,395 --> 00:19:47,396 تولدت مبارک 277 00:19:47,563 --> 00:19:48,564 "مربوط به چوگان" 278 00:19:49,064 --> 00:19:52,693 خب، بگو ببينم نقطه کورش کجاست؟ 279 00:19:52,860 --> 00:19:55,821 هيچي نيست به جز اينکه استلا بالاخره به آرزوش ميرسه 280 00:19:56,280 --> 00:19:57,739 صحيح، باشه راست ميگي 281 00:19:57,806 --> 00:19:59,257 جدي کجاست؟ نقطه کور ساختمون کجاست؟ 282 00:19:59,324 --> 00:20:01,285 ...نه نقطه کوري در کار خيلي خب بهت ميگ چيه 283 00:20:01,451 --> 00:20:05,581 نقطه کور اينه که آدمي مثل استلا 284 00:20:05,747 --> 00:20:08,183 استعدادش رو با دزدي با من و تو هدر بده 285 00:20:08,250 --> 00:20:09,418 ممنون، جسپر 286 00:20:09,501 --> 00:20:10,586 مشکلي نيست 287 00:20:14,131 --> 00:20:18,977 مامان، شانس بهم رو کرده همون شانسي که هميشه منتظرش بودم 288 00:20:19,887 --> 00:20:23,464 بهم اعتماد کن اين دفعه حواسمو ميدم به کار و از پسش بر ميام 289 00:20:24,308 --> 00:20:25,434 به سلامتي 290 00:20:32,608 --> 00:20:35,903 "ليبرتي لندن" 291 00:20:39,364 --> 00:20:42,326 "اينجا تو دهه 70 مرکز مد بود" 292 00:20:43,285 --> 00:20:45,245 "بهترين طراحان دنيا رو در خودش جاي داده" 293 00:20:47,664 --> 00:20:49,416 "و حالا منم اونجا کار ميکنم" 294 00:21:04,806 --> 00:21:06,934 شال خوبي انتخاب کرديد 295 00:21:34,253 --> 00:21:35,462 سه شنبه؟ 296 00:21:43,846 --> 00:21:45,597 الان درست مقابل ـمه 297 00:21:45,681 --> 00:21:47,975 گفتم همه چيز رو دقيق انجام بده 298 00:21:52,771 --> 00:21:54,273 اه، عذر ميخوام قربان 299 00:21:54,356 --> 00:21:56,149 ...در مورد ويترين ورودي يه نظر داشتم 300 00:21:56,859 --> 00:21:58,443 بنده شرح وظايفتون رو بهتون دادم 301 00:21:58,610 --> 00:22:02,130 خواهشا از چارچوب قراردادتون خارج نشيد 302 00:22:05,826 --> 00:22:07,786 !الان نه 303 00:22:08,829 --> 00:22:11,331 !اه، قربان- الان نه- 304 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 نه، نه، نه 305 00:22:30,559 --> 00:22:32,019 الان، نه 306 00:22:42,237 --> 00:22:43,572 !آه 307 00:22:47,326 --> 00:22:50,621 قربان، فقط ميخواستم بگم اگه به نيرو احتياج داريد 308 00:22:50,687 --> 00:22:52,222 من تو کار با سوزن مهارت زيادي دارم 309 00:22:52,289 --> 00:22:54,875 چرا به جاي تميزکاري داري حرف ميزني؟ 310 00:22:55,042 --> 00:22:57,920 تمام دستشويي ها رو طبق دستور عملکرد تميز کردي؟ 311 00:22:57,995 --> 00:23:00,714 صابون، آب، طي، مايع سفيد کننده و برق انداختن کاسه توالت؟ 312 00:23:00,738 --> 00:23:02,202 انجام دادم- ...پس با اين حساب- 313 00:23:02,207 --> 00:23:03,750 ...بله، در مورد بخش استخدامي 314 00:23:05,844 --> 00:23:07,095 پشيمون نميشيد 315 00:23:12,226 --> 00:23:13,310 سلام- سلام- 316 00:23:13,727 --> 00:23:14,728 سلام 317 00:23:15,145 --> 00:23:16,730 ناهارت رو جا گذاشتي 318 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 ممنون 319 00:23:24,154 --> 00:23:25,405 نه 320 00:23:25,489 --> 00:23:26,490 چي؟ 321 00:23:26,573 --> 00:23:29,576 قرار نيست بذارم از اون پنجره بياين تو تا گاو صندوق اينجا رو محک بزنيد 322 00:23:29,652 --> 00:23:31,745 مگه اينجا نقطه کور نيست؟- نه، نقطه کوري در کار نيست- 323 00:23:31,912 --> 00:23:33,956 نقطه کوري در کار نيست 324 00:23:34,831 --> 00:23:37,300 منظورت چيه نقطه کوري در کار نيست!؟ بيا بريم وينک 325 00:23:39,795 --> 00:23:41,171 نقطه کوري در کار نيست 326 00:23:41,255 --> 00:23:42,297 هوراس 327 00:23:42,464 --> 00:23:44,675 ممنون واسه ناهار، خداحافظ وينک 328 00:23:55,435 --> 00:23:56,728 واقعا؟ 329 00:24:03,819 --> 00:24:04,862 عاليه 330 00:24:20,127 --> 00:24:22,504 باعث تأسفه که فکر ميکني اين لباس قشنگيه 331 00:24:22,588 --> 00:24:23,589 چي؟ 332 00:24:23,672 --> 00:24:26,049 باعث تأسفه که فکر ميکني اين لباس قشنگيه 333 00:24:34,933 --> 00:24:35,934 عصر بخير 334 00:24:36,351 --> 00:24:37,644 کلاه قشنگيه 335 00:24:38,145 --> 00:24:39,479 هر چي بيشتر گردنت رو بپوشونه بهتر 336 00:24:50,157 --> 00:24:52,117 ...شما 337 00:24:52,326 --> 00:24:57,706 يه برش موز چسبيده به صورتتون 338 00:24:58,248 --> 00:24:59,249 اون طرف 339 00:25:03,670 --> 00:25:06,423 دفتر من، الان، همين الان الان، الان 340 00:25:12,846 --> 00:25:14,806 قبل از اينکه منو اخراج کنيد بايد يه چيزي بهتون بگم 341 00:25:18,936 --> 00:25:21,271 دفتر من رو از بالا تا پايين تميز مي کني 342 00:25:21,438 --> 00:25:26,968 و، ام فردا که داشتي ميومدي جتما سعي کن و يادت نره که مغزت رو هم با خودت بياري 343 00:25:27,069 --> 00:25:28,278 فک نکنم لازمم بشه 344 00:25:28,445 --> 00:25:31,740 به نظرم کمين کردن براي سرک کشي تو کار مردم 345 00:25:32,491 --> 00:25:35,911 با اين کت شلوار ضايع و از ريخت افتاده 346 00:25:36,078 --> 00:25:40,666 باعث ميشه شبيه بچه بازا به نظر بياي که ميخوان بچه خرخونا رو گول بزنن 347 00:25:47,214 --> 00:25:48,882 تميز کن، همين الان 348 00:27:06,710 --> 00:27:09,213 نميتونم بذارم اين ريختي ببيننت 349 00:27:10,047 --> 00:27:11,798 بدجنسي ـه 350 00:27:20,122 --> 00:27:22,122 .::آدرس پيج اينستاگرام::. _thearcadian_ 351 00:27:28,232 --> 00:27:30,025 چرا پشت ويترين خوابيدي؟ 352 00:27:30,192 --> 00:27:31,443 ...کيه...چيه 353 00:27:38,283 --> 00:27:39,493 ...اوه 354 00:27:39,826 --> 00:27:42,871 اوه، ولي جدي نگاه کن چه قدر قشنگ تر شدي 355 00:27:42,955 --> 00:27:44,998 !نه! نه 356 00:27:47,167 --> 00:27:48,168 سلام 357 00:27:49,169 --> 00:27:50,462 !بيرون! بيرون 358 00:27:51,046 --> 00:27:52,756 اه، گوزو 359 00:27:55,092 --> 00:27:57,719 باهام بيا، کيسه رو ول کن 360 00:27:58,345 --> 00:27:59,346 خيلي عذر ميخوام 361 00:27:59,471 --> 00:28:00,597 !هوراس، نه 362 00:28:00,881 --> 00:28:02,741 الان زنگ ميزنم به پليس به جرم تخريب اموال 363 00:28:02,808 --> 00:28:05,185 !دارن ميان اينجا بارونس؛ بيرون در جلويي هستن 364 00:28:06,103 --> 00:28:07,104 چي؟- بارونس- 365 00:28:07,187 --> 00:28:08,188 داره مياد 366 00:28:08,272 --> 00:28:09,314 !نه 367 00:28:12,985 --> 00:28:15,737 ...سلام، اينجا در پشتي هم داره يا 368 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 بارونس 369 00:28:17,197 --> 00:28:18,866 !طراح لباس ميخوام ببينمش 370 00:28:30,043 --> 00:28:31,587 دختره رو پيدا کن 371 00:28:41,138 --> 00:28:42,306 خودشه 372 00:28:47,561 --> 00:28:48,604 استلا، حواسشون پرته 373 00:28:48,687 --> 00:28:49,730 بيا بريم 374 00:28:50,647 --> 00:28:51,815 بارونس 375 00:28:56,528 --> 00:28:59,740 اون بيرون، پنجره ويترين 376 00:29:00,574 --> 00:29:02,784 من واقعا متاسفم 377 00:29:03,118 --> 00:29:04,745 ميتونم براتون توضيح بدم 378 00:29:04,912 --> 00:29:06,246 حق با توعه، وقتشه بريم 379 00:29:06,788 --> 00:29:08,665 ...متاسفم، بارونس 380 00:29:09,124 --> 00:29:10,751 بگيرش 381 00:29:10,918 --> 00:29:14,546 اين همونيه که اين گندو زده پنجره ويترين رو خراب کرده 382 00:29:14,713 --> 00:29:15,714 سلام 383 00:29:15,881 --> 00:29:16,882 باهاش برخورد ميکنيم 384 00:29:17,216 --> 00:29:18,926 خيلي خب، آروم، آروم، آروم 385 00:29:19,468 --> 00:29:20,469 خب، پس اينجا کار ميکنه؟ 386 00:29:20,719 --> 00:29:22,888 اوه، نه، نه، اخراجش کرديم 387 00:29:23,055 --> 00:29:27,601 سعي کرديم به اين انسان بد يُمن شانس تازه بديم ولي بدتر شد 388 00:29:27,809 --> 00:29:29,478 بيشتر توضيح بدم؟ 389 00:29:30,270 --> 00:29:31,813 خب، پس اينجا کار نميکنه؟ 390 00:29:34,274 --> 00:29:36,193 ...متاسفم خوب متوجه نشدم 391 00:29:36,360 --> 00:29:38,820 داري عرق ميکني ميتونم بوش رو حس کنم 392 00:29:39,154 --> 00:29:40,155 کاملا حق با شماست، ممنونم 393 00:29:41,990 --> 00:29:44,368 تو، دختر دست و رو نشسته 394 00:29:44,451 --> 00:29:45,452 بله؟ 395 00:29:45,536 --> 00:29:46,662 جفري، کارت 396 00:29:46,745 --> 00:29:47,746 کارت؟ 397 00:29:51,792 --> 00:29:55,128 شما استخدام شديد، اين آدرس ساعت پنج، دير نکنيد 398 00:29:56,880 --> 00:29:57,923 دندون هام، دندون هام 399 00:30:01,844 --> 00:30:03,011 تو يه احمقي 400 00:30:03,178 --> 00:30:07,056 اين دختر ويترين اينجارو طوري قشنگ چيده بود که من طي اين ده سال نظيرش رو نديده بودم 401 00:30:07,391 --> 00:30:08,517 !کاملا حق با شماست 402 00:30:08,684 --> 00:30:10,477 حق با تو بود؛ اينجا فروشگاه خيلي خوبيه 403 00:30:12,813 --> 00:30:14,523 خدايا، اين کار ها واقعا نا اميد کننده ان 404 00:30:41,550 --> 00:30:46,054 از ويترين من خوشش اومد جسپر؛ !از ويترين من خوشش اومد 405 00:30:46,221 --> 00:30:47,264 خيلي برات خوشحالم 406 00:30:48,015 --> 00:30:49,141 همش به لطف توئه 407 00:30:49,224 --> 00:30:50,309 نه 408 00:30:50,517 --> 00:30:52,269 ...خب 409 00:30:53,061 --> 00:30:55,063 پس نقطه کور اين بود؟ 410 00:30:58,025 --> 00:31:02,519 مسخره است که چطور چندتا اتفاق به ظاهر جالب" "ميتونه مسير زندگيت رو عوض کنه 411 00:31:02,654 --> 00:31:06,200 با اين وجود وقتي به عقب نگاه ميکنم" "ميبينم "جالب" کلمه مناسبي نيست 412 00:31:12,581 --> 00:31:13,999 اه، تويي 413 00:31:15,959 --> 00:31:16,960 سريع باش، بيا 414 00:31:17,044 --> 00:31:18,295 باشه، خيلي خب 415 00:31:20,506 --> 00:31:23,133 دنبالم بيا، اين بالا 416 00:31:59,253 --> 00:32:00,462 !ساکت 417 00:32:23,277 --> 00:32:26,029 آخرين شو لباس من، موفقيت بزرگي بود 418 00:32:27,739 --> 00:32:30,117 ميخوايد از روزنامه "تتل تل" براتون بخونم 419 00:32:32,286 --> 00:32:35,664 طراجي مجدد لباس هاي بارونس در رده الف، خيره کننده بود 420 00:32:35,831 --> 00:32:38,375 ...با رعايت اصول و جاه طلبي 421 00:32:42,129 --> 00:32:45,591 الگوها را به طرز جسورانه اي... متحول کرده بودند 422 00:32:45,799 --> 00:32:48,760 و تماشاچيان در همان نگاه اول از شگفتي وي را تشويق ميکردند 423 00:32:48,927 --> 00:32:51,305 "حقيقتاً او يک نابغه است" 424 00:32:53,557 --> 00:32:55,601 اين بخشش رو دوباره ميخونم، اجازه ميديد؟ 425 00:32:57,019 --> 00:32:59,563 "حقيقتاً او يک نابغه است" 426 00:33:00,647 --> 00:33:02,024 يک موفقيت بزرگ 427 00:33:02,816 --> 00:33:04,735 يه لحظه زمان بگذاريد و ابن رو دريافت کنيد 428 00:33:12,075 --> 00:33:15,704 خب، بسه ديگه؛ شو جديد بايد مثه هميشه عالي باشيم، بريد سر کارتون 429 00:33:18,665 --> 00:33:20,209 دختر ويترين ـي 430 00:33:20,375 --> 00:33:22,377 يه مانکن بردار و با پارچه فابريک يه چيزي سرهم کن 431 00:33:22,544 --> 00:33:24,046 بارونس براي بازديد مياد 432 00:33:24,463 --> 00:33:26,465 بازديد، باشه 433 00:33:48,487 --> 00:33:49,655 احمقانه است 434 00:33:50,656 --> 00:33:51,865 تناسب نداره 435 00:33:53,825 --> 00:33:55,410 خب، تو اخراجي 436 00:33:57,246 --> 00:34:00,082 زشت، زشت، زشت 437 00:34:02,876 --> 00:34:04,211 همم 438 00:34:06,421 --> 00:34:08,215 چرا داري صحبت ميکني؟ 439 00:34:08,882 --> 00:34:10,092 فک کنم چاقوتون خورد بهم 440 00:34:11,885 --> 00:34:13,011 ...خب 441 00:34:14,429 --> 00:34:16,807 پارچه فابريک، قرمز به اين رنگ برام بياريد 442 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 اه 443 00:34:51,800 --> 00:34:53,427 به "سکند تايم اروند" خوش اومديد 444 00:34:53,510 --> 00:34:56,138 من آرتي هستم، يا آرت همون طور که اين کار هست [به معناي هنر] 445 00:34:56,305 --> 00:34:58,015 واو، تو به نظر محشر مياي 446 00:34:58,182 --> 00:35:01,117 کل روز داشتم اينو ميشنيدم پس فک کنم حقيقت داره 447 00:35:01,351 --> 00:35:02,811 بيرون چطور برخورد ميکنن؟ 448 00:35:02,978 --> 00:35:04,730 خب، مشخصا يه عده توهين و مزاحمت ايجاد ميکنن 449 00:35:04,897 --> 00:35:08,150 ولي من هميشه ميگم عادي بودن ظالمانه ترين توهين ـه 450 00:35:08,233 --> 00:35:09,484 ولي خودمم نميفهمم چي ميگه 451 00:35:09,735 --> 00:35:11,695 کاملا باهات موافقم 452 00:35:11,862 --> 00:35:13,071 يه چرخ اين اطراف بزن، سيندرالا 453 00:35:13,155 --> 00:35:15,624 من هر چيزي که يک دختر؛ يا يک پسر تو کل زندگيش بخواد اينجا دارم 454 00:35:15,690 --> 00:35:18,360 تا زمانيکه بتوني روياشو ببيني منم ميتونم به قالب لباس درش بيارم 455 00:35:18,410 --> 00:35:21,371 ديور، 1995، حرف نداره 456 00:35:24,291 --> 00:35:27,085 شنل، 1950، کالکشن بهاره 457 00:35:27,252 --> 00:35:29,755 اه، لباس مجلسي هاتو ميشناسي 458 00:35:29,922 --> 00:35:33,008 من و تو قراره دوستاي خيلي خوبي بشيم آرتي 459 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 بارونس، 1965 کاکشن زمستانه ويترين 460 00:35:37,304 --> 00:35:38,931 آره متوجه اش شدم 461 00:35:49,107 --> 00:35:51,151 دختر دست و رو نشسته، برام ناهار بگير 462 00:35:51,318 --> 00:35:53,320 سوي سالمون، ريزوتو پوست ليمو 463 00:35:53,487 --> 00:35:56,448 قرار گيري خيار برش خورده به ضخامت دو اينج و طول 8 اينچ 464 00:35:56,532 --> 00:35:59,993 و با هفت برگ جعفري تزئين بشه ريز خرد بشه، نه تکه تکه 465 00:36:01,537 --> 00:36:02,538 چشم 466 00:36:05,290 --> 00:36:08,210 به عنوان مجموعه فروشگاهي که رنج قيمت برند شما رو متعادل نگه ميداره 467 00:36:08,377 --> 00:36:12,047 فک کرديم شايد بتونيم چيزي ارائه بديم 468 00:36:12,130 --> 00:36:13,173 بازخورد 469 00:36:13,382 --> 00:36:15,676 اه، چه عالي، اول من شروع ميکنم اجازه هست؟ 470 00:36:16,134 --> 00:36:17,427 بازخورد من 471 00:36:20,722 --> 00:36:24,226 شما کوتوله اي، چاقي بوي ماهي ميدي 472 00:36:24,393 --> 00:36:27,104 کور رنگي داري ولي وانمود ميکني که اينطور نيست 473 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 شما مرد مسئوليت پذيري نيستي 474 00:36:30,691 --> 00:36:33,986 درآمد شرکت 15 درصد کاهش يافته و ميانگين تعداد مشتري ها به 12.5 رسيده 475 00:36:34,152 --> 00:36:35,779 بله، منم تحقيقات خودم رو کردم 476 00:36:35,946 --> 00:36:38,156 فروشگاه شما از زمان جنگ بليتز تغيير نکرده 477 00:36:38,223 --> 00:36:40,926 مردم نميدونن دارن تاب-دامن ميخرن يا اردک با کاور [Duck و Frock شباهت شنيداري دو کلمه] 478 00:36:40,993 --> 00:36:44,246 و بيشتر سرمايه در گردش شرکت توسط شما اختلاس شده 479 00:36:44,413 --> 00:36:47,908 و در يکي از بانک هاي سوئيس انبار ميشه اگه بخوام دقيق تر باشم 480 00:36:47,917 --> 00:36:50,243 به شماره حساب 32254766 481 00:36:51,545 --> 00:36:53,672 اينم از من، نوبت شماست 482 00:36:54,339 --> 00:36:55,966 سر تا پا گوشم 483 00:37:01,889 --> 00:37:02,931 روز خوبي داشته باشيد 484 00:37:04,600 --> 00:37:06,268 احمقا 485 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 ناهار، الان 486 00:37:16,570 --> 00:37:19,323 اه، بالاخره، يک شخص مسئوليت پذير 487 00:37:21,408 --> 00:37:23,702 و يک شخص بي مسئوليت اين وکيلمه؛ راجر 488 00:37:24,620 --> 00:37:27,122 که اغلب وقتش رو صرف پيانو زدن در يک بار تاريک ميکنه 489 00:37:27,247 --> 00:37:29,082 ولي واقعا وکيل خوبيه 490 00:37:29,917 --> 00:37:30,918 سلام 491 00:37:31,001 --> 00:37:32,044 سلام 492 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 پيانو چيز خوبيه 493 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 بله 494 00:37:35,464 --> 00:37:37,132 خب وقت 9 دقيقه چرت ام رسيده 495 00:37:37,216 --> 00:37:38,383 ناهارم رو بذار تو جعبه استلا 496 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 خطوط ميتونه بهترش کنه 497 00:37:51,230 --> 00:37:55,150 ميشه با يک تور به سمت بيرون بهش حجم داد تا به بدن شمايل بده 498 00:37:58,654 --> 00:38:00,447 منم الان همينو گفتم 499 00:38:10,541 --> 00:38:11,792 بارونس 500 00:38:14,545 --> 00:38:16,421 ادامه بده استلا 501 00:38:25,347 --> 00:38:26,723 جواهرات 502 00:38:27,641 --> 00:38:31,061 استلا تو هم بالاتنه رو بکش 503 00:38:32,813 --> 00:38:33,856 قلمي بشه 504 00:38:43,949 --> 00:38:47,744 استلا، قلمي شد؟ 505 00:38:56,837 --> 00:38:59,673 خيلي خب، چطور شدم؟ 506 00:38:59,840 --> 00:39:01,925 چشم نواز- خب، خودم ميدونستم- 507 00:39:02,009 --> 00:39:03,051 نشونم بده 508 00:39:06,305 --> 00:39:07,306 همم 509 00:39:08,140 --> 00:39:09,349 چطور تمومش ميکني؟ 510 00:39:21,195 --> 00:39:22,237 همم 511 00:39:23,572 --> 00:39:25,032 ...به نظرم تو 512 00:39:27,117 --> 00:39:28,911 يه چيزايي حاليته 513 00:39:29,912 --> 00:39:31,288 همراهم بيا 514 00:39:41,048 --> 00:39:42,341 اينو من کشيدم 515 00:39:43,842 --> 00:39:46,595 بارونس گفت من يه چيزايي حاليمه 516 00:39:47,137 --> 00:39:48,639 فک کنم معني خوبي داشته باشه 517 00:39:50,557 --> 00:39:54,728 همه چي داره خوب پيش ميره مامان 518 00:39:57,105 --> 00:40:00,025 دارم واقعا تلاش ميکنم همون استلايي بشم که ازم ميخواستي 519 00:40:00,400 --> 00:40:03,529 بيشتر اوقات؛ داره جواب ميده 520 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 فقط اي کاش بودي و ميديدي 521 00:40:11,119 --> 00:40:13,664 يه چيزي درش هست که منو آزار ميده 522 00:40:13,830 --> 00:40:16,416 و من هميشه به حسم اعتماد دارم 523 00:40:16,792 --> 00:40:21,421 شايد بهتره باشه سايه هارو تيز تر کنيم 524 00:40:21,588 --> 00:40:23,674 آه، اينطور فکر ميکني؟ 525 00:40:23,841 --> 00:40:25,551 فک کنم اينطوزي بهتره 526 00:40:26,718 --> 00:40:28,011 واقعا همينطوره 527 00:40:37,521 --> 00:40:38,939 گرندبندت 528 00:40:39,982 --> 00:40:41,108 اه 529 00:40:41,233 --> 00:40:42,943 ميراث خانوادگي ـه در واقع داستان جالبي داره 530 00:40:43,026 --> 00:40:44,236 يک کارمند يک بار دزديدش 531 00:40:44,319 --> 00:40:45,320 نه، ندزديدش 532 00:40:49,157 --> 00:40:50,909 ببخشيد 533 00:40:51,743 --> 00:40:54,371 ...تُن صدام اشتباه بود، منظورم اينه که 534 00:40:55,038 --> 00:40:59,126 نه، ندزديدش برات کار ميکرد؟ 535 00:40:59,543 --> 00:41:01,587 همم، يکبار، چندين سال پيش 536 00:41:02,504 --> 00:41:03,881 اينو دزديده بود 537 00:41:04,673 --> 00:41:06,550 و انقدر احمق بود که دوباره برگشت 538 00:41:06,842 --> 00:41:08,552 ولي بعدش از صخره افتاد و مرد 539 00:41:09,011 --> 00:41:10,429 چه وحشتناک 540 00:41:10,488 --> 00:41:12,972 بله، واقعا، همينطور بود در آستانه جشنوراه زمستانه بوديم 541 00:41:13,039 --> 00:41:15,709 و مرگ اون واقعا مجلس رو خراب کرد 542 00:41:16,310 --> 00:41:18,020 وقت نه دقيقه چرت رسيده 543 00:41:19,438 --> 00:41:20,439 اون زن کي بود؟ 544 00:41:23,567 --> 00:41:25,319 به داستان ارتباطي نداره 545 00:41:25,385 --> 00:41:28,271 داستان درباره اينه که من چه آدم خوش شانسي ام در هر صورت زنه يک بچه داشت 546 00:41:28,355 --> 00:41:32,009 بچه اش انحصار ژنتيکي داشت برفي بود، و از اين مزخرفات 547 00:41:32,075 --> 00:41:34,870 به شدت موقعيت اسف باري بود 548 00:41:38,749 --> 00:41:40,834 ...شايد 549 00:41:40,918 --> 00:41:43,003 شايد فقط عاشق بچه اش بوده 550 00:41:43,170 --> 00:41:46,173 شايد فقط يک نفرو داشت که بتونه بهش اهميت بده 551 00:41:46,256 --> 00:41:47,966 ولي به طرز نا اميد کننده اي شکست خورد 552 00:42:06,944 --> 00:42:08,487 حرفتو بزن 553 00:42:08,554 --> 00:42:11,048 بارونس، در ريتس قرار ملاقات داريد 554 00:42:11,114 --> 00:42:12,449 اه، محض رضاي خدا 555 00:42:18,288 --> 00:42:20,040 گرنبند راجر، کفش ها 556 00:42:22,125 --> 00:42:23,627 به مچ پام دست نزن 557 00:42:23,794 --> 00:42:24,920 بله، ببخشيد؛ الان خوبه 558 00:42:25,087 --> 00:42:26,088 بريم 559 00:42:37,099 --> 00:42:40,310 مادرم به طرز نااميدانه اي" "شکست نخورد؛ من خوردم 560 00:42:41,270 --> 00:42:43,722 "ولي قرار نبود دوباره نا اميدش کنم" 561 00:42:44,231 --> 00:42:47,818 بهت که گفتم، هميشه مياد اينجا 562 00:42:50,487 --> 00:42:51,738 سلام 563 00:42:53,991 --> 00:42:55,200 خوبي؟ 564 00:42:56,785 --> 00:42:58,412 ...به مامان من گفت دزد 565 00:42:59,454 --> 00:43:01,589 گفت که به عنوان مادر شکست خورده 566 00:43:01,832 --> 00:43:04,543 چي؟ مادرت؟ مگه مادرت رو ميشناخته؟ 567 00:43:04,710 --> 00:43:07,588 آره، معلوم شد اون موقع تو مهموني اون بوديم 568 00:43:08,213 --> 00:43:10,365 مامان يه مدت واسش کار ميکرده 569 00:43:11,550 --> 00:43:13,260 گردنبند رو وقتي فرار ميکردم انداختم 570 00:43:13,343 --> 00:43:14,678 حتما اون پيداش کرده 571 00:43:16,471 --> 00:43:19,725 اون مال منه، براي همين پسش ميگيرم 572 00:43:19,892 --> 00:43:21,393 ...پسش ميگيري- ميدزدمش- 573 00:43:21,476 --> 00:43:22,519 آره 574 00:43:22,603 --> 00:43:26,940 خانم ها و آقايون اين شما و اين؛ نقطه کور 575 00:43:33,864 --> 00:43:37,117 جشنوراه سياه و سفيد؛ اون موقع است که وارد عمل ميشيم 576 00:43:37,284 --> 00:43:41,621 اين بزرگ ترين کارمون ميشه آهاي، هوراس، حواست رو جمع کن 577 00:43:41,830 --> 00:43:44,174 "بايد از اقدامات امنيتي شون سر در بياريم" 578 00:43:44,416 --> 00:43:47,544 وقت چرته؛ نه دقيقه 579 00:43:51,715 --> 00:43:53,008 "اينکه دوربين ها کجان؟" 580 00:43:54,885 --> 00:43:56,345 "نگهبان ها کجا قرار گرفتن؟" 581 00:43:58,805 --> 00:44:00,807 "و جدول زماني به چه صورته؟" 582 00:44:02,476 --> 00:44:05,687 بايد تک تک جزئيات" "و تمام نقاط کور رو پيدا کنيم 583 00:44:13,111 --> 00:44:15,211 دنبال توالت ميگردم، لطفا!؟ (به فرانسوي) 584 00:44:15,235 --> 00:44:16,735 اه شما فرانسوي هستيد!؟ 585 00:44:16,736 --> 00:44:17,935 !چه افتخاري 586 00:44:17,959 --> 00:44:20,732 فرصت ملاقات با خانم زيبايي مثل شما کم پيش مياد 587 00:44:20,783 --> 00:44:22,083 براي همين خيلي خوشحال شدم 588 00:44:22,084 --> 00:44:25,067 شما براي بارونس کار ميکنيد؟ 589 00:44:25,068 --> 00:44:26,068 بله 590 00:44:26,307 --> 00:44:31,614 با لباس پر زرق و برق با اون آرايشگرش کار جذابيه، مگه نه؟ 591 00:44:31,715 --> 00:44:32,915 بله 592 00:44:35,200 --> 00:44:36,978 خيلي خب، توالت سمت چپه 593 00:44:37,061 --> 00:44:38,762 بعدش مستقيم برو به انتهاي سالن 594 00:44:38,846 --> 00:44:40,180 مرسي 595 00:44:52,943 --> 00:44:56,738 پس تنها کاري که بايد بکنيم خاموش کردن سيستم امنيتي 596 00:44:56,822 --> 00:45:00,576 غيرفعال کردن دوربينها باز کردن گاو صندوق و برداشتن گردنبند ـه 597 00:45:01,702 --> 00:45:04,079 حين برگزاري بزرگترين جشن فصل 598 00:45:04,413 --> 00:45:07,040 آدماي زيادي اونجان نيروهاي امنيتي به حداکثر ميرسن 599 00:45:07,249 --> 00:45:10,252 براي اينکه از شرشون خلاص شيم يک حواس پرتي لازم داريم 600 00:45:10,460 --> 00:45:12,421 تا بتونم کليد رو پنل کليد و بعد گاو صندوق برسونم 601 00:45:12,588 --> 00:45:14,298 خيلي خب، حواس پرتي چي هست؟ 602 00:45:14,965 --> 00:45:19,722 متوجه شدم علاقه دارم اوناييکه به احساساتش لطمه ميزنن رو از مهموني بندازه بيرون 603 00:45:20,262 --> 00:45:22,973 زناي پير، زنايي که لباسشون طلائيه 604 00:45:23,473 --> 00:45:24,850 زناي افسرده 605 00:45:25,017 --> 00:45:26,518 زنايي که سگ پودل دارن 606 00:45:26,852 --> 00:45:30,022 و همين طور زني که لباسش به قدري دلفريب ـه که توجه ها رو از اون ميگيره 607 00:45:30,856 --> 00:45:32,399 بايد بگرديم دنبال يک پيرزن؟ 608 00:45:32,566 --> 00:45:35,194 من، هوراس،حواس پرتي منم 609 00:45:35,360 --> 00:45:36,737 حيلي خب 610 00:45:37,279 --> 00:45:40,782 به علاوه به هم ريختن جمعيت از ويژگي هاي بارز منه 611 00:45:41,700 --> 00:45:44,369 من در اينباره مطئمن نيستم ولي يه مشکلي هست 612 00:45:44,536 --> 00:45:45,787 اون تورو نميشناسه؟ 613 00:45:45,954 --> 00:45:47,122 به نکته خوبي اشاره کرد 614 00:45:47,289 --> 00:45:48,290 فک کنم- ...اگه بشناستت- 615 00:45:48,457 --> 00:45:49,499 کارت رو از دست نميدي!؟ 616 00:45:49,666 --> 00:45:50,709 نبايد اتفاق بيافته 617 00:45:50,792 --> 00:45:52,519 شغلي که فکر ميکردم عاشقشي- اصلا فک ميکني؟- 618 00:45:52,586 --> 00:45:54,429 منظورم اينه ميدونه آدم با استعداي هستي، مگه نه؟ 619 00:45:54,504 --> 00:45:55,588 آره، آره 620 00:45:55,664 --> 00:45:59,167 پس، شايد، شايد به گردنبند احتياجي نداري 621 00:45:59,234 --> 00:46:00,485 شايد 622 00:46:00,552 --> 00:46:02,346 !بيخيال رفيق؛ نقطه کور 623 00:46:02,513 --> 00:46:04,689 و اين فقط يه گردنبنده- مي خوام پسش بگيرم- 624 00:46:07,559 --> 00:46:08,852 رئيس اونه 625 00:46:11,813 --> 00:46:12,898 و حق باتوعه 626 00:46:14,691 --> 00:46:17,069 حق با توعه اون منو ميشناسه 627 00:46:18,612 --> 00:46:20,280 پس استلا نميتونه بره به مهموني 628 00:46:23,700 --> 00:46:25,536 ولي يکي رو ميشناسم که ميتونه 629 00:46:38,131 --> 00:46:39,591 خيلي؛ بريم انجامش بديم 630 00:46:39,758 --> 00:46:41,969 آره، بريم تا حال يکي رو بگيريم 631 00:46:42,135 --> 00:46:44,388 منظورت بارونس بود؟ 632 00:46:45,514 --> 00:46:47,808 کاملا مشخصه، منظورم بارونس ـه 633 00:46:47,891 --> 00:46:48,892 صحيح 634 00:46:48,976 --> 00:46:51,118 چرا؟ فکر کردي ميخوام کي رو...؟- "خودت گفتي "يکي- 635 00:46:51,270 --> 00:46:54,342 يکي ميتونه هر کسي باشه- فقط بيا بريم سر کارمون هوراس- 636 00:47:10,455 --> 00:47:12,249 امشب نميشه، رفيق 637 00:47:13,292 --> 00:47:15,711 ميدوني موضوع چيه؟ زنگ زدن گفتن موضوع اضطراريه 638 00:47:15,878 --> 00:47:17,421 اين يک برنامه خصوصيه 639 00:47:20,799 --> 00:47:24,761 موجوداتي که من باهاشون سروکار دارم منتظر دعوتنامه نميمونن 640 00:47:25,220 --> 00:47:28,098 کاري که اونا ميکنن اينه که نفوذ کنن و اگه آدماي پولدار رو گاز بگيرن 641 00:47:28,265 --> 00:47:31,185 آدم پولدارا دهنشون کف ميکنه و چشماشون ميچسبه به کف سرشون 642 00:47:31,351 --> 00:47:32,769 و آخرش ميميرن 643 00:47:37,107 --> 00:47:39,276 داستان قشنگي بود رفيق واقعا داشتم خر ميشدم 644 00:47:39,443 --> 00:47:42,529 تکون نخور، تکون نخور 645 00:47:43,572 --> 00:47:46,033 هر کاري ميکني، پشت سرتو نگاه نکن 646 00:47:50,495 --> 00:47:53,290 خب همونطوري اونجا واينسا بيا تو و بگيرش 647 00:47:53,457 --> 00:47:56,210 بهت گفتم برنگرد و دستات روهم بشور 648 00:47:56,752 --> 00:47:58,128 عجب موشي بود، نه؟ 649 00:47:58,212 --> 00:48:00,756 اندازه سگ بود؛ ولي موشه 650 00:48:02,087 --> 00:48:06,087 .::آدرس پيج اينستاگرام::. _thearcadian_ 651 00:48:19,200 --> 00:48:23,200 :ايميل جهت برقراري ارتباط the_arcadian@yahoo.com 652 00:48:34,081 --> 00:48:36,667 خانم آنيتا دارلينگ 653 00:48:36,834 --> 00:48:38,168 بارونس 654 00:48:38,544 --> 00:48:41,088 خيلي مفتخرم امشب به روزنامه تتل تل اجازه پوشش اختصاصي داديد 655 00:48:41,213 --> 00:48:45,717 ظاهرا به اندازه کافي مفتخر نيستيد تا به تم مهموني عمل کنيد 656 00:48:48,554 --> 00:48:50,722 رنگي نه 657 00:48:50,889 --> 00:48:53,934 احتمالا خودکارم جوهر پس داده ابزار جادويي مه 658 00:48:54,101 --> 00:48:57,145 هيچ کس به نوشته هاي تو علاقه اي نداره عزيزم 659 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 مثل خودم 660 00:49:06,572 --> 00:49:07,906 بسيار زيبا شديد؛ بارونس 661 00:49:08,156 --> 00:49:10,951 استاد شعور؛ مثل هميشه 662 00:49:19,001 --> 00:49:20,335 به سلامتي 663 00:49:20,961 --> 00:49:22,004 من 664 00:49:23,630 --> 00:49:24,631 به سلامتي بارونس 665 00:49:37,561 --> 00:49:39,354 کبريت داري؟ 666 00:49:57,956 --> 00:49:59,291 بگيرينش 667 00:50:02,961 --> 00:50:04,379 بيا اينجا، وينک 668 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 يه کوچولو استرس دارم 669 00:50:12,162 --> 00:50:13,447 نياز نيست اينجا معرکه گيري کني 670 00:50:13,514 --> 00:50:16,058 نيازه؛ واقعا نيازه 671 00:50:20,437 --> 00:50:22,731 آي، آرنجم فک کنم شکسته 672 00:50:23,232 --> 00:50:24,608 دکتر اينجا هست؟ 673 00:50:26,485 --> 00:50:28,779 اه، نه، مثه اينکه مشکلي نداره 674 00:50:28,946 --> 00:50:31,532 ميخوام به همتون يادآوري کنم که من حين اين حرکات پاشنه بلند پامه 675 00:50:42,960 --> 00:50:45,504 موش گير! هشيار باش، ميتونن از تو دوربين ببيننت؛ هشيار باش 676 00:50:45,587 --> 00:50:46,588 چي؟ 677 00:50:52,177 --> 00:50:56,223 شما شش نفريد پس مشخصه شما ميبريد 678 00:50:56,390 --> 00:51:00,477 ولي دو نفري که اول برسن قراره بدجور صدمه ببينن 679 00:51:00,644 --> 00:51:02,771 B به کارگيري نقشه 680 00:51:05,315 --> 00:51:06,316 نه، نه، نه 681 00:51:07,568 --> 00:51:09,945 اه! اه! اين يکي رو نگاه کن 682 00:51:17,578 --> 00:51:20,122 نه، برو بيرون، سيم ها خراب شد 683 00:51:20,330 --> 00:51:23,458 خودتون به توافق برسيد؛ کيا ميخوان بيان؟ 684 00:51:23,542 --> 00:51:25,586 اينم از اين 685 00:51:25,669 --> 00:51:27,504 نه، نه، نه 686 00:51:27,629 --> 00:51:29,256 اي موجود نفرت انگيز 687 00:51:29,339 --> 00:51:30,632 الکي ميگم، وينک 688 00:51:35,262 --> 00:51:36,805 خيلي خب، مشکل حل شد 689 00:51:38,765 --> 00:51:40,434 اه، خيلي عذر ميخوام 690 00:51:41,602 --> 00:51:43,520 !صبر کن هنوز شروع نشده عزيزم 691 00:51:45,314 --> 00:51:47,065 اين دومي بود؟ شمارش از دستم در رفته 692 00:51:51,737 --> 00:51:53,906 اه، محض رضاي خدا فقط بيارينش پيش من 693 00:51:55,365 --> 00:51:57,075 هيس 694 00:51:57,159 --> 00:51:58,160 تو مثلا مُردي 695 00:51:58,327 --> 00:51:59,953 يه خورده زياده روي نميکني 696 00:52:09,755 --> 00:52:11,381 نمايش تموم شد 697 00:52:17,513 --> 00:52:18,931 هوراس اوضاع چطوره؟ 698 00:52:19,097 --> 00:52:20,307 ...اوضاع چطوره، اوضاع 699 00:52:23,393 --> 00:52:24,520 اوضاع خيلي بده 700 00:52:27,814 --> 00:52:29,358 اوه، نه 701 00:52:30,234 --> 00:52:33,111 تو کي هستي؟ به شدت آشنا به نظر مياي؟ 702 00:52:34,863 --> 00:52:36,365 دلفريب به نظر ميام 703 00:52:36,448 --> 00:52:38,075 در مورد آشنايي چيزي نميدونم، عزيزم 704 00:52:38,408 --> 00:52:40,160 موهات، واقعيه؟ 705 00:52:40,327 --> 00:52:43,664 جشن با تم سياه و سفيد ميخواستم تنوع به خرج بدم 706 00:52:46,917 --> 00:52:48,961 که اينطور، اسمت چيه؟ 707 00:52:51,505 --> 00:52:52,506 کروئلا 708 00:52:53,048 --> 00:52:54,216 اوه- همم- 709 00:52:55,092 --> 00:52:57,928 چه اسم محشري تازه اينم خودت طراحي کردي؟ 710 00:52:58,095 --> 00:53:01,723 نه تو کردي کالکشن 1965 711 00:53:01,790 --> 00:53:03,659 اه، پس جاي تعجب نداره عاشقش شدم؛ مال خودمه 712 00:53:03,725 --> 00:53:04,726 اصلاحش کردم 713 00:53:06,478 --> 00:53:09,398 اه، بشين، اصرار ميکنم 714 00:53:09,565 --> 00:53:13,877 علاقه مند شدم؛ باور کن هيچوقت اينطور نيستم 715 00:53:28,458 --> 00:53:30,377 آره، واقعا زيبا هستن؛ مگه نه؟ 716 00:53:31,545 --> 00:53:33,046 و همين طور وحشي 717 00:53:33,630 --> 00:53:35,465 ترکيب مورد علاقمه 718 00:53:45,517 --> 00:53:46,977 چي ميخواي؟ 719 00:53:47,060 --> 00:53:49,479 البته کاملا نشون دادي که توجه منو ميخواي 720 00:53:52,816 --> 00:53:54,401 ميخوام مثل تو باشم 721 00:53:55,402 --> 00:53:57,779 تو زن خيلي قوي اي هستي 722 00:54:08,832 --> 00:54:10,375 بذار يه نصيحتي بهت بگم 723 00:54:10,542 --> 00:54:14,213 اگه در مورد قدرت حرف بزني بدون که نداريش 724 00:54:15,005 --> 00:54:16,256 خب، من ندارم براي همين 725 00:54:16,340 --> 00:54:17,883 بايد راجب اش حرف بزنم براي همين اينجام 726 00:54:18,050 --> 00:54:20,385 ميخواي ازت جلو بزنم يا دوست داري بهم برسي؟ 727 00:54:23,305 --> 00:54:24,431 با مزه اي 728 00:54:24,598 --> 00:54:28,018 فقط موش ها نيستن مارمولک، موش 729 00:54:30,395 --> 00:54:34,066 ...راکون، يک عالمه جک و جونور 730 00:54:36,568 --> 00:54:38,362 اوه، اين يکي دو رگه است 731 00:54:43,408 --> 00:54:44,493 اهل کجايي؟ 732 00:54:45,327 --> 00:54:47,246 اه، خب 733 00:54:48,830 --> 00:54:49,998 ...بالا 734 00:54:51,625 --> 00:54:53,544 شمال، البته يه جورايي 735 00:54:56,129 --> 00:55:00,008 يه کم جنوبِ شمال که ميشه همون غرب 736 00:55:00,175 --> 00:55:02,469 خيلي خب، بسه ديگه صحبت کوچيکمون رو دوست داشتم 737 00:55:02,636 --> 00:55:06,723 ولي متاسفانه الان ميخوام بدم دستگيرت کنن؛ ...به جرم 738 00:55:07,432 --> 00:55:09,117 تجاوز به ملک خصوصي 739 00:55:11,353 --> 00:55:13,105 اه، اينا موشن؟ 740 00:55:24,658 --> 00:55:25,826 يه نفر گردنبندمو دزديده 741 00:55:26,451 --> 00:55:27,619 تا بعد، رفقا 742 00:55:37,171 --> 00:55:38,547 حالا به اين ميگن مهموني 743 00:55:41,341 --> 00:55:43,969 اون سگ، دزد اونه، بگيريدش 744 00:56:27,930 --> 00:56:30,057 تو شجاع ترين موشي هستي که ميشناسم 745 00:56:36,813 --> 00:56:38,398 اه، اونو لازمش داريم 746 00:56:49,701 --> 00:56:51,411 C خب، اينجاست که نقشه به دادتون ميرسه 747 00:56:51,578 --> 00:56:52,663 چرا؛ چي هست؟ 748 00:56:52,829 --> 00:56:54,540 C نه دارم ميگم آيا نقشه هم داريم؟ 749 00:56:54,706 --> 00:56:55,999 ...آره، ولي 750 00:56:57,543 --> 00:56:58,544 سوار شيد 751 00:56:58,752 --> 00:56:59,837 آره 752 00:57:00,254 --> 00:57:02,214 يه کم سريعتر، مثلا يه سگي 753 00:57:08,220 --> 00:57:09,221 واو 754 00:57:09,730 --> 00:57:11,356 نميدونستم، ميتوني رانندگي کني 755 00:57:14,977 --> 00:57:16,478 واو- ...نمي تونم- 756 00:57:17,020 --> 00:57:18,105 !يه ماشين 757 00:57:29,157 --> 00:57:31,451 خيلي خب، ماشينو نگه دار 758 00:57:36,832 --> 00:57:39,209 چي شده؟ 759 00:57:39,376 --> 00:57:42,838 هي، هي، داري کجا ميري؟ داره کجا ميره؟ 760 00:57:54,516 --> 00:57:56,059 بارونس مامانمو کشت 761 00:57:56,560 --> 00:57:57,895 چي؟ چي داري ميگي؟ 762 00:57:58,061 --> 00:58:00,814 با اون سوتش سگ هاشو صدا کرد 763 00:58:02,649 --> 00:58:03,817 تقصير من نبود 764 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 اون کشتش 765 00:58:07,487 --> 00:58:09,156 انگار که هيچي نيست 766 00:58:09,865 --> 00:58:11,700 اه، لعنتي 767 00:58:23,587 --> 00:58:26,423 "ميگن فقدان پنج مرحله داره" 768 00:58:27,925 --> 00:58:32,513 انکار، خشم، تقلا، افسردگي" "و در آخر پذيرش 769 00:58:35,599 --> 00:58:37,726 "خب، من ميخوام يکي ديگه اضافه کنم" 770 00:58:39,978 --> 00:58:41,271 "انتقام" 771 00:58:42,773 --> 00:58:44,233 يه مدت بايد کنار بکشيم 772 00:58:45,025 --> 00:58:46,151 آره 773 00:58:46,318 --> 00:58:47,945 کار ديشبي يه کم زيادي بود 774 00:58:48,028 --> 00:58:51,365 فک ميکني؟ من روي يک کيک سقوط کردم 775 00:58:59,998 --> 00:59:01,208 صبح بخير پسرا 776 00:59:01,375 --> 00:59:02,668 صبح بخير 777 00:59:09,800 --> 00:59:11,552 خب، بيايين شروع کنيم 778 00:59:13,220 --> 00:59:14,513 نميخواي بکشيش که؛ درسته؟ 779 00:59:15,264 --> 00:59:18,141 جزء نقشه فعلي نيست ولي شايد يه روزي 780 00:59:18,308 --> 00:59:19,351 اين يعني نه؟ 781 00:59:19,418 --> 00:59:22,630 اگه "نه" شنيدي پس همين طوره و حالا گردنبند 782 00:59:22,897 --> 00:59:25,140 يکي از اون سگاي دالماتيان خوردش [نام نژادسگ هاي خالدار] 783 00:59:25,207 --> 00:59:27,751 مطمئن نيستم کدومشونه پس مجبوريم همشون رو بدزديم 784 00:59:27,818 --> 00:59:29,836 خيلي خب، معذرت، يه کم آروم تر براي چي ما بايد...؟ 785 00:59:29,903 --> 00:59:32,489 عزيزم اگه قرار باشه هميشه حرفام رو تکرار کنم 786 00:59:32,656 --> 00:59:34,283 اونوقت اين نقشه جواب نميده 787 00:59:35,192 --> 00:59:37,052 چرا هنوز اين شکلي حرف ميزني دزدي تموم شد 788 00:59:38,370 --> 00:59:40,789 گردنبند از يه جايي رفته تو، مگه نه؟ 789 00:59:40,956 --> 00:59:44,126 و از يه جاي ديگه مياد بيرون اينجورياس 790 00:59:45,294 --> 00:59:48,755 صبحونه چي؟ که الان رو زمين پخش شده؟ 791 00:59:48,922 --> 00:59:50,549 بقيه نقشه چيه؟ کجا داري ميري؟ 792 00:59:50,716 --> 00:59:52,176 آشنايي سطحي کافيه 793 00:59:52,342 --> 00:59:53,969 ...ولي ما معمولا اينطوري 794 00:59:55,496 --> 00:59:57,756 کار نميکنيم...- چه قدر بي ادب شده- 795 00:59:57,756 --> 00:59:59,349 آره، ولي در مورد مامانشه، مگه نه؟ 796 00:59:59,433 --> 01:00:01,185 نبايد دست رو دست بذاريم ما هم بايد کمکش کنيم 797 01:00:01,351 --> 01:00:02,978 خب، به نظر نمياد اين دفعه خوش بگذره 798 01:00:03,145 --> 01:00:04,646 صبحونم رو ريخت زمين- آره، آره ميدونم- 799 01:00:04,813 --> 01:00:06,565 بيا سريع تر بريم دنبال سگا 800 01:00:13,530 --> 01:00:16,783 آنيتا دارلينگ، عزيزم 801 01:00:22,456 --> 01:00:24,458 استلا، خيلي وقته نديدمت 802 01:00:26,376 --> 01:00:29,087 ميدوني، تو مهموني همش داشتم به تو نگاه ميکردم 803 01:00:29,171 --> 01:00:30,631 و بالاخره يادم اومد 804 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 اون استلا مدرسه مونه 805 01:00:33,091 --> 01:00:34,910 استلا نيستم 806 01:00:35,344 --> 01:00:37,262 اون مال گذشته بود 807 01:00:37,429 --> 01:00:39,223 من کروئلام 808 01:00:42,100 --> 01:00:47,773 پس ميري به مهموني ها، عکس ميگيري و موضوع غيبت شون رو چاپ ميکني؟ 809 01:00:47,940 --> 01:00:49,066 کارت همينه؟ 810 01:00:49,566 --> 01:00:51,944 بله، خب، البته به اين مسخرگي اي که به نظر مياد نيست 811 01:00:52,110 --> 01:00:55,447 اه، به نظر مسخره نيست؛ مفيده 812 01:00:56,448 --> 01:00:57,449 اه 813 01:01:00,953 --> 01:01:02,704 من ميخوام برند خودمو راه اندازي کنم 814 01:01:04,289 --> 01:01:07,125 چرا با همديگه کار نکنيم و کلي سر صدا راه نندازيم 815 01:01:07,292 --> 01:01:09,336 با اين روزنامه قديمي که 816 01:01:09,419 --> 01:01:11,755 با قصه هاي قديمي پرش ميکني؟ 817 01:01:14,174 --> 01:01:15,843 چشات داره برق ميزنه 818 01:01:16,677 --> 01:01:17,803 کدوم برق؟ 819 01:01:18,804 --> 01:01:21,640 خب، کم کم داره يادم مياد 820 01:01:21,807 --> 01:01:23,475 تو يه روي ديگه هم داشتي 821 01:01:27,563 --> 01:01:30,315 خب، پس يادته که چه قدر باحال بود؟ 822 01:01:33,443 --> 01:01:37,197 الان، ازت ميخوام به اونا بفهموني من کي ام 823 01:01:49,251 --> 01:01:52,713 دقت کردي اونايي که سگ دارن شبيه سگاشون ان؟ 824 01:01:54,089 --> 01:01:55,799 نه، هيچ وقت دقت نکرده بودم 825 01:01:57,551 --> 01:01:58,552 الان چي؟ 826 01:01:58,635 --> 01:02:00,804 خيلي خب، بيا اين دفعه حرفه اي عمل کنيم هوراس 827 01:02:00,888 --> 01:02:02,189 بايد به کارمون برسيم، يادته که؟ 828 01:02:02,214 --> 01:02:04,925 وينک سگ خيلي نازيه مطمئن نيستم اين نقشه جواب بده 829 01:02:04,933 --> 01:02:06,351 جواب ميده 830 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 يادت نره وينک، اونا بوي ترست رو حس ميکنن 831 01:02:19,448 --> 01:02:21,700 آروم، چنگيز 832 01:02:35,172 --> 01:02:36,340 اوي 833 01:02:37,799 --> 01:02:39,176 گفتم که جواب ميده 834 01:02:40,135 --> 01:02:42,513 چطور ميشه کسي عاشق اين قيافه نباشه؟ 835 01:02:54,608 --> 01:02:55,651 اين تويي 836 01:02:56,193 --> 01:02:59,279 آره، و تو داري راجب من ميخوني 837 01:02:59,488 --> 01:03:01,156 و تو تو مغازه مني 838 01:03:02,157 --> 01:03:05,452 منم، استلا 839 01:03:05,827 --> 01:03:11,792 اوه، عزيزم، عزيزم، عزيزم خيلي خوشگل شدي 840 01:03:13,794 --> 01:03:15,754 با اين لباست قطعا ميري صفحه اول روزنامه 841 01:03:16,505 --> 01:03:19,049 تازه دارم شروع ميکنم، عزيزم 842 01:03:19,132 --> 01:03:21,093 و به کمک احتياج دارم 843 01:03:21,260 --> 01:03:23,929 ...ميخوام هنر خلق کنم، آرتي 844 01:03:24,972 --> 01:03:28,100 و همين طور دردسر؛ پايه اي؟ 845 01:03:28,475 --> 01:03:30,102 من عاشق دردسرم 846 01:03:31,311 --> 01:03:33,564 من خودي ام تمومش کن 847 01:03:33,730 --> 01:03:36,400 هي، هي، هي هي، الان خوب شد 848 01:03:36,567 --> 01:03:39,319 !هي، هي، بس کن 849 01:03:39,486 --> 01:03:40,696 !هي، بسه، هي 850 01:03:40,863 --> 01:03:43,198 اه، بيا ببينم، اونا مال تو نيست 851 01:03:47,703 --> 01:03:49,663 گرفتينشون 852 01:03:49,830 --> 01:03:52,374 آرتي، پسرا پسرا، آرتي 853 01:03:52,541 --> 01:03:54,042 آرتي قراره پايين پله ها کار کنه 854 01:03:54,126 --> 01:03:56,044 کسيه که واقعا از مد سر مياره 855 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 سگ ها خيلي اذيت ميکنن 856 01:03:57,379 --> 01:03:59,673 خب، بايد ببريشون قدم بزنن بهشون غذا بدي 857 01:03:59,756 --> 01:04:01,175 و گردنبند رو بياري بيرون 858 01:04:01,341 --> 01:04:04,178 آره، ولي ميشه تو هم ببريشون قدم بزنن تو کار تيمي من معنايي نداره 859 01:04:04,344 --> 01:04:05,721 !خب، حماقت شما هم معنايي نداره ،ببرشون 860 01:04:05,888 --> 01:04:07,848 هي، نه، نه تو نميتوني اينطوري با ما حرف بزني 861 01:04:07,931 --> 01:04:09,099 ما داريم کمکت ميکنيم 862 01:04:09,266 --> 01:04:10,642 خب نکن 863 01:04:13,145 --> 01:04:16,148 اوه، داره دعوا ميشه 864 01:04:16,857 --> 01:04:18,317 اه من ميرم پايين پله ها رو آماده کنم 865 01:04:18,483 --> 01:04:21,111 با توام، تمومش کن، آروم، اروم باش 866 01:04:23,864 --> 01:04:26,617 بريم سگها، باهم ميريم پارک ريجنت 867 01:04:26,683 --> 01:04:28,260 تو ميتوني يه کم مودب تر باشي فقط همين 868 01:04:28,327 --> 01:04:29,494 وقت ندارم 869 01:04:29,578 --> 01:04:31,371 بايد برم سرکار مثلا يه طراحم 870 01:04:31,455 --> 01:04:32,456 جدي؟ 871 01:04:33,081 --> 01:04:35,000 دشمنات رو نزديک نگه دار 872 01:04:35,751 --> 01:04:39,087 خيلي خب، کروئلا مدت ها توي جعبه حبس شده بود 873 01:04:39,254 --> 01:04:42,216 حالا نوبت استلاست که نقشش رو ايفا کنه 874 01:04:45,260 --> 01:04:48,972 همه دارن به من ميخندن 875 01:04:49,139 --> 01:04:52,226 ميگن همه خبرگزاري ها البته خوباشون 876 01:04:52,809 --> 01:04:55,562 بيشتر رو مسئله موش ها تمرکز کردن 877 01:04:57,022 --> 01:04:58,732 تو هم متوجه موهاش شدي؟ 878 01:05:01,026 --> 01:05:02,110 تصادفيه 879 01:05:02,194 --> 01:05:04,196 ظاهرا همه جوونا امروزه از اين کارا ميکنن 880 01:05:06,198 --> 01:05:09,535 ممنونم جان ...تو هميشه بي اندازه 881 01:05:10,744 --> 01:05:11,787 مفيد بودي 882 01:05:11,995 --> 01:05:13,497 انجام وظيفه است- اهمم- 883 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 منتظر توعه، بجنب 884 01:05:17,793 --> 01:05:19,211 بجنب 885 01:05:22,172 --> 01:05:24,383 اه، بالاخره اومد 886 01:05:24,550 --> 01:05:26,718 دير کردي، يه صفحه بردار 887 01:05:28,178 --> 01:05:29,221 ببخشيد 888 01:05:30,013 --> 01:05:31,431 "يک حقيقت راجب مد" 889 01:05:31,598 --> 01:05:34,601 "قلبِ هرسالهِ مد لندن، کالکشن بهاره است" 890 01:05:34,685 --> 01:05:35,769 ببخشيد 891 01:05:38,814 --> 01:05:40,190 کالکشن بهاره من 892 01:05:40,858 --> 01:05:44,069 ...من 12 تاي ديگه ميخوام و فقط 893 01:05:45,404 --> 01:05:46,488 بذار بشمرم 894 01:05:50,909 --> 01:05:53,370 منم ميخوام چيزي که بيشتر از همه" "عاشقشه رو ازش بگيرم 895 01:05:53,453 --> 01:05:54,746 "شرکت اش" 896 01:05:56,874 --> 01:05:58,000 "موقعيتش" 897 01:05:58,083 --> 01:05:59,126 صفر تا 898 01:05:59,293 --> 01:06:02,629 تا ساعت 3 صبح فردا 10 تا طرح بي نظير ميخوام 899 01:06:02,796 --> 01:06:04,506 "اعتماد به نفسش..." 900 01:06:06,550 --> 01:06:07,593 بريد 901 01:06:10,095 --> 01:06:11,096 ممنون 902 01:06:11,180 --> 01:06:12,723 فقط بازنده ها اينو ميگن 903 01:06:14,057 --> 01:06:15,767 اه، نصيحت خوبي بود، ممنون 904 01:06:15,893 --> 01:06:16,894 الان بهت چي گفتم؟ 905 01:06:17,269 --> 01:06:18,645 اه، تشکر نکن، پس 906 01:06:19,146 --> 01:06:20,439 گرفتم چي شد، ممنون 907 01:06:20,606 --> 01:06:23,233 برو- ...پس ميرم ديگه، فقط- 908 01:06:24,234 --> 01:06:25,444 همم؟ 909 01:06:25,944 --> 01:06:27,070 يعني چي سگا گم شدن؟ 910 01:06:27,738 --> 01:06:29,156 !خب پيداشون کن 911 01:06:33,744 --> 01:06:36,121 هوراس، بازي شروع شد 912 01:06:36,288 --> 01:06:37,414 اه، مسابقه 913 01:06:37,706 --> 01:06:40,792 !اه، شوخيتون گرفته! از دست شما حيوونا 914 01:06:40,959 --> 01:06:43,045 من رو اون ميخوابيدم 915 01:06:43,212 --> 01:06:45,672 بازي رو نگاه ميکنم؛ ولش کن 916 01:06:45,839 --> 01:06:47,883 عه، شما هم دوست دارين 917 01:06:48,300 --> 01:06:50,093 پس انقدرا هم بد نيستين 918 01:06:51,929 --> 01:06:54,264 دو دقيقه؛ گردنبند؟ 919 01:06:54,431 --> 01:06:57,726 نه، ولي اين سکوت شروع خوبيه 920 01:06:58,268 --> 01:07:00,896 و البته "ممنونم بچه ها که کاراي کثيف منو "برام انجام ميدين 921 01:07:01,063 --> 01:07:03,732 "هي، خودتو ناراحت نکن، ما يه تيميم" 922 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 !بارونس! اينجا رو نگاه کن 923 01:07:57,744 --> 01:08:00,414 کروئلا 924 01:08:00,831 --> 01:08:02,332 بگذريم آخه اين ديگه چه اسميه؟ 925 01:08:02,416 --> 01:08:03,876 خيلي خب، يه حريف لايق 926 01:08:04,042 --> 01:08:06,336 فقط کافيه نابودش کنم؛ همون کاري که با قبليا کردم 927 01:08:06,503 --> 01:08:10,674 بفهميد کيه، راجر رو هم پيداش کنيد و از همه چيز اين زن سر در بياريد 928 01:08:14,136 --> 01:08:17,055 ...من يه وکيلم نه يه کارآگاه 929 01:08:17,222 --> 01:08:18,473 بله، انجامش ميدم 930 01:08:47,961 --> 01:08:51,256 ما هنوز هيچي ارائه نداديم 931 01:08:52,007 --> 01:08:55,928 ولي اين کروئلا همه جا هست 932 01:08:57,262 --> 01:08:58,805 ايده ميخوام 933 01:09:00,349 --> 01:09:02,976 استلا، تو چي داري؟ 934 01:09:13,612 --> 01:09:14,905 به نظر ناراحت ميايين 935 01:09:15,197 --> 01:09:18,283 سگام گم شده ان گردنبندم دزديده شده 936 01:09:18,450 --> 01:09:21,662 ...و کروئلاي لعنتي 937 01:09:23,288 --> 01:09:24,873 شوي امسال بايد بهترين باشه 938 01:09:25,040 --> 01:09:28,585 ميخواي برات خيار بيارم؟ برش هاي نازک 939 01:09:32,965 --> 01:09:34,091 برو 940 01:09:34,258 --> 01:09:38,554 دفعه بعدي بيشتر از مغزت کار بکش 941 01:09:38,762 --> 01:09:40,722 البته، ممنونم 942 01:09:51,817 --> 01:09:55,654 آره بريد؛ سر ناهارتون احمقاي تنبل 943 01:10:03,662 --> 01:10:04,872 همم 944 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 !چي؟ هي 945 01:10:25,392 --> 01:10:26,476 همم 946 01:10:26,560 --> 01:10:29,730 اه، استلا غافلگيرم کردي چرا اينو از من مخفي ميکردي 947 01:10:30,397 --> 01:10:32,691 ولي من تو وقت ناهار بودم تو يه مکان عمومي 948 01:10:32,858 --> 01:10:34,276 آره، اون کوچه مال منه 949 01:10:34,443 --> 01:10:36,528 واقعا؟ مگه ميشه کوچه مال کسي باشه؟ 950 01:10:37,446 --> 01:10:40,324 کوچه، طراحي، آدما، روح آدما 951 01:10:42,201 --> 01:10:43,869 مفاد قراردادت رو بعدا يه مرور بکن 952 01:10:50,375 --> 01:10:53,170 خب ظاهرا کالکشن اختصاصي خودمو پيدا کردم 953 01:10:54,546 --> 01:10:55,881 ازش خوشت مياد؟ 954 01:10:57,805 --> 01:11:02,005 .::آدرس پيج اينستاگرام::. _thearcadian_ 955 01:11:03,529 --> 01:11:07,529 :ايميل جهت برقراري ارتباط the_arcadian@yahoo.com 956 01:11:49,142 --> 01:11:52,062 بايد ازش شکايت کنيم، به جرم افترا 957 01:11:52,229 --> 01:11:54,690 نقض حبس مشروط؛ تخريب اموال عمومي هر چيزي 958 01:11:54,857 --> 01:11:59,278 خب، باشه اساسنامه رو ميبرم پيش پليس 959 01:11:59,444 --> 01:12:02,114 ...ولي بعيد ميدونم خيابوناي اونجا مال تو 960 01:12:02,281 --> 01:12:04,408 ديگه حرف نزن؛ راجر 961 01:12:04,575 --> 01:12:05,576 واقعا؟ 962 01:12:05,784 --> 01:12:07,578 خب، بايد طي يک مکالمه اخراجت کنم 963 01:12:09,162 --> 01:12:10,956 مکالمه اينه؛ تو اخراجي 964 01:12:11,164 --> 01:12:13,834 راجر هميشه منو به خاطر اخراج کردنش سرزنش ميکرد 965 01:12:14,042 --> 01:12:16,879 ...ولي دليل واقعي اخراجش به خاطر 966 01:12:17,004 --> 01:12:18,589 همم راجر بودنش بود 967 01:12:24,261 --> 01:12:26,847 بايد خط چشم بيشتري استفاده کني دختر عزيز 968 01:12:27,472 --> 01:12:30,517 با اين وجود چشماي خيلي تيزي داري 969 01:12:30,601 --> 01:12:31,643 بارونس 970 01:12:31,768 --> 01:12:33,854 اون کيه؟ و مهم تر از همه کجاست؟ 971 01:12:34,396 --> 01:12:35,606 نمي دونم 972 01:12:40,861 --> 01:12:42,696 الان به من دروغ گفتي؟ 973 01:12:44,531 --> 01:12:46,200 ...من...من نه 974 01:12:46,408 --> 01:12:48,702 گريه نکن- نميکنم- 975 01:12:54,791 --> 01:12:56,168 خواهي کرد 976 01:13:18,649 --> 01:13:19,858 خبري هست؟ 977 01:13:19,942 --> 01:13:21,026 !اي بابا 978 01:13:21,193 --> 01:13:22,861 هيچي؟- !هيچي- 979 01:13:23,695 --> 01:13:25,572 ميدوني، من نگرانشم 980 01:13:25,739 --> 01:13:27,324 چي، استلا؟ 981 01:13:27,533 --> 01:13:28,700 آره 982 01:13:28,867 --> 01:13:30,661 اون نقش فقط براي دزدي بود 983 01:13:30,827 --> 01:13:32,996 ولي اون بخش بي ادبانه اش هي! تمومش کن 984 01:13:35,582 --> 01:13:37,501 مرواريد هاي لباس کجان؟ 985 01:13:37,668 --> 01:13:41,338 سفارش دادم فقط منتظرم مسئول پيک احمق بيارتشون 986 01:13:46,885 --> 01:13:48,720 اوه، روزتون خوش خانم 987 01:13:48,887 --> 01:13:50,973 کالاهاي مُد رو براتون آوردم که خيلي مربوط به مُد ان 988 01:13:51,932 --> 01:13:54,810 ممنونم، آقاي پستچي خوشتيپ 989 01:14:38,145 --> 01:14:39,188 ...اين 990 01:14:40,439 --> 01:14:41,940 دلفريب ـه 991 01:14:43,567 --> 01:14:44,693 همم 992 01:14:46,862 --> 01:14:48,447 قبلا هم انجامش دادم 993 01:14:49,531 --> 01:14:51,408 بريم تاريخ رو دوباره رقم بزنيم 994 01:14:52,201 --> 01:14:55,245 نوشيدني ميخوام، استلا، بيا 995 01:15:14,014 --> 01:15:15,432 بدش به من، محض رضاي خدا 996 01:15:18,101 --> 01:15:19,353 برو 997 01:15:27,319 --> 01:15:28,654 به سلامتي من 998 01:15:33,992 --> 01:15:36,671 به سلامتي کس ديگه اي بايد بنوشيم؟ 999 01:15:38,288 --> 01:15:39,456 من؟ 1000 01:15:40,332 --> 01:15:42,292 به خاطر خلق اثر انحصاري تون 1001 01:15:43,001 --> 01:15:44,878 تو بهم کمک کردي فقط همين 1002 01:15:45,045 --> 01:15:47,756 اگه مفيد نباشي؛ ديگه به درد نميخوري 1003 01:15:47,923 --> 01:15:49,508 صحبت الهام بخشي بود 1004 01:15:50,175 --> 01:15:51,468 ممنون 1005 01:16:01,728 --> 01:16:05,107 نبايد به کسي غير خودت اهميت بدي 1006 01:16:05,482 --> 01:16:07,192 بقيه فقط مانع راه تو ان 1007 01:16:07,818 --> 01:16:10,946 اگه به خواسته و يا نظر اون مانع اهميت بدي؛ ميميري 1008 01:16:11,113 --> 01:16:12,990 اگه من به هر چيز و هر کسي اهميت ميدادم 1009 01:16:13,156 --> 01:16:15,242 احتمالا مرده بودم مثه خيلي از زنان نابغه ديگه 1010 01:16:15,409 --> 01:16:21,582 مملو از استعدادات ناشناخته و قلبي آکنده از اندوه و حسرت 1011 01:16:22,291 --> 01:16:25,651 تو استعدادشو داري، ميتوني برند خودتو بسازي 1012 01:16:25,752 --> 01:16:29,823 فقط مسئله اينه که آيا روحيه يک جنگجو داري 1013 01:16:35,179 --> 01:16:37,556 اميدوارم داشته باشم 1014 01:16:38,265 --> 01:16:39,308 همم 1015 01:16:40,684 --> 01:16:43,020 جواب درستي دادي، آفرين 1016 01:16:45,564 --> 01:16:47,733 ...فقط کافيه از دست اين 1017 01:16:48,734 --> 01:16:50,736 کروئلا راحت بشيم، مگه نه؟ 1018 01:16:51,820 --> 01:16:52,863 همم 1019 01:16:53,530 --> 01:16:55,574 حدس ميزنم ازش متنفري 1020 01:16:56,575 --> 01:16:58,243 راستشو بگم 1021 01:16:58,660 --> 01:17:00,078 احساس متناقضي دارم 1022 01:17:00,245 --> 01:17:02,080 اون کارش خوبه 1023 01:17:02,289 --> 01:17:03,457 با جرئت و باهوش 1024 01:17:05,876 --> 01:17:08,686 ولي مجبورم کرده بين خودم و خودش انتخاب کنم 1025 01:17:11,924 --> 01:17:14,051 منم خودمو انتخاب ميکنم 1026 01:17:23,894 --> 01:17:27,439 خب، اين يارو که داره خواب هفت پادشاه رو ميبينه 1027 01:17:28,565 --> 01:17:30,192 ...اين يکي 1028 01:17:31,235 --> 01:17:32,236 چطوره؟ 1029 01:17:39,368 --> 01:17:40,953 واقعا؟ 1030 01:17:41,620 --> 01:17:44,122 خب پس بايد تهاجمي عمل کنيم 1031 01:17:50,128 --> 01:17:51,338 ريسک بالايي داره 1032 01:17:52,047 --> 01:17:54,591 کروئلا گفت بايد بفهمن ما اومديم تو 1033 01:17:55,551 --> 01:17:58,512 آره، معلومه که ميگه 1034 01:17:59,288 --> 01:18:01,823 آره منم دارم کم کم از اين کروئلا خسته ميشم 1035 01:18:01,890 --> 01:18:02,975 اوه، آره 1036 01:18:27,124 --> 01:18:28,750 چه خبره؟ 1037 01:18:32,254 --> 01:18:33,881 ديشب سعي کرده وارد اينجا بشه 1038 01:18:34,548 --> 01:18:35,716 کي؟ 1039 01:18:35,883 --> 01:18:37,509 کروئلا، خب منطقيه 1040 01:18:38,552 --> 01:18:40,888 اين لباس ها به شدت چشم نواز و گرون اند 1041 01:18:40,971 --> 01:18:42,556 کروئلا هيچوقت نميتونه از پس اينا بربياد 1042 01:18:42,639 --> 01:18:43,724 همم 1043 01:18:43,807 --> 01:18:46,643 ولي کروئلا خجالت سرش نميشه 1044 01:18:46,810 --> 01:18:48,562 ممکنه مخلوقات منو بدزده 1045 01:18:48,645 --> 01:18:51,607 ...منظورم اينه که ايده خيلي خوبيه اگه جاي 1046 01:18:51,773 --> 01:18:53,233 اون باشي؟ 1047 01:19:17,966 --> 01:19:22,346 شب بخير، خوب بخوابيد فردا روز بزرگيه 1048 01:19:22,513 --> 01:19:24,139 کارتون عالي بود بچه ها 1049 01:19:26,141 --> 01:19:27,142 شب بخير 1050 01:19:46,912 --> 01:19:47,996 چيه؟ 1051 01:19:49,248 --> 01:19:51,249 دلم واسه استلا تنگ شده 1052 01:19:52,793 --> 01:19:53,836 !گل 1053 01:19:56,630 --> 01:19:59,091 کت هاي خيلي قشنگي ميشن 1054 01:19:59,258 --> 01:20:00,300 سگ ها!؟ 1055 01:20:05,806 --> 01:20:06,807 شوخي کردم 1056 01:20:07,975 --> 01:20:09,768 ميدوني دلم واسه چي تنگ شده؟ 1057 01:20:09,852 --> 01:20:11,144 شوخي هاي جسپر 1058 01:20:11,311 --> 01:20:12,312 که اينطور 1059 01:20:12,379 --> 01:20:14,247 ميدوني واسه هر سه نفرمون اتفاقات بد ميافتاد 1060 01:20:14,314 --> 01:20:16,567 براي من، تو، اون ولي هميشه هواي همو داشتيم 1061 01:20:16,733 --> 01:20:19,945 منم فقط همينو ازتون ميخوام؛ خواسته زياديه؟ 1062 01:20:20,112 --> 01:20:24,524 نه، نه کمک استلا به آسونه ولي کمک کردن به کروئلا 1063 01:20:25,158 --> 01:20:26,201 يه کابوسه 1064 01:20:26,368 --> 01:20:29,413 اينجاست که با هم تفاهم داريم 1065 01:20:29,621 --> 01:20:31,748 کروئلا کارا رو انجام ميده 1066 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 استلا نميتونه 1067 01:20:33,667 --> 01:20:35,711 منم بايد به کارام برسم 1068 01:20:35,878 --> 01:20:37,588 ...پس اگه صحبتي نداري 1069 01:20:40,215 --> 01:20:41,800 و منظورم از اگه اينه که نداشته باش 1070 01:21:02,738 --> 01:21:04,198 اجازه داري 1071 01:21:25,594 --> 01:21:27,054 وقتي استلا رسيد 1072 01:21:27,137 --> 01:21:29,097 به دفتر من ببرش و همونجا نگه اش دار 1073 01:21:29,264 --> 01:21:30,265 بسيار خب 1074 01:21:31,391 --> 01:21:34,077 باي اين وجود به نظرم اشتباه ميکنيد اون نيست 1075 01:21:34,144 --> 01:21:36,605 براي نظرهات بهت پول ميدم يا انجام وظايفت؟ 1076 01:21:37,147 --> 01:21:38,732 خب، الان بايد نظرمو بگم؟ 1077 01:21:41,443 --> 01:21:42,444 حواسم بهش هست 1078 01:21:59,294 --> 01:22:00,420 حرفتو بزن 1079 01:22:01,672 --> 01:22:03,966 منظورت چيه گير کرده؟ 1080 01:22:04,049 --> 01:22:06,051 مهمونا همه رسيدن 1081 01:22:06,134 --> 01:22:07,261 !اه 1082 01:22:07,553 --> 01:22:10,138 قفل در مشکل پيدا کرده، خانم 1083 01:22:10,305 --> 01:22:13,141 برام مهم نيست چيکار ميکنيد !فقط بازش کنيد 1084 01:23:10,032 --> 01:23:11,909 ...اي توله سـ 1085 01:23:29,384 --> 01:23:30,969 خانم ها و آقايون 1086 01:23:31,720 --> 01:23:33,847 معرفي ميکنم 1087 01:23:41,939 --> 01:23:43,982 !کروئلا 1088 01:24:17,140 --> 01:24:18,267 چه صداي قشنگي داره 1089 01:24:21,144 --> 01:24:22,145 آهنگ رو ميگم 1090 01:24:53,677 --> 01:24:55,679 سگ هاي منو کشته 1091 01:24:59,141 --> 01:25:02,769 و باهاشون کت درست کرده؟ 1092 01:25:24,750 --> 01:25:26,335 !هوي، برو بيرون! زود باش ببينم 1093 01:25:30,714 --> 01:25:33,008 چه قدر لطف داره که از ما به خاطر زحماتمون تشکر ميکنه 1094 01:25:33,175 --> 01:25:34,718 آره، واقعا بخشنده است؛ مگه نه؟ 1095 01:25:38,480 --> 01:25:39,681 بعد اين همه کاري که براش کرديم 1096 01:25:39,748 --> 01:25:42,242 چه اتفاقي واسه اون دختر خوشگلي که روي نيمکت گريه ميکرد افتاد 1097 01:25:42,309 --> 01:25:43,435 اون خيلي وقته رفته، رفيق 1098 01:25:46,188 --> 01:25:48,524 بايد روي همون نيمکت پارک ولش ميکرديم 1099 01:25:56,406 --> 01:25:57,616 مادام، خوش اومديد 1100 01:25:57,699 --> 01:26:00,118 همم، سلام- چيزي ميخواين براتون بيارم؟- 1101 01:26:00,202 --> 01:26:02,412 اه، ام دو تا کورماي بره بله- 1102 01:26:02,579 --> 01:26:04,581 مرغ تنوري، اطرافش هم برنج بريزيد 1103 01:26:04,790 --> 01:26:05,832 البته، البته 1104 01:26:05,999 --> 01:26:09,378 امروز يک نمايش مد توسط پليس در پارک ريجيت مختل شد 1105 01:26:09,628 --> 01:26:12,297 کروئلا، عده اي اون رو يک طراح 1106 01:26:12,381 --> 01:26:13,841 و عده اي ديگر يک خرابکار تلقي ميکنن- همم- 1107 01:26:13,924 --> 01:26:18,262 سوالي که اخيرا ذهن همه رو به خود مشغول کرده اينه که آيا کت اون واقعا از پوست دالماتيان دوخته شده بود؟ 1108 01:26:18,428 --> 01:26:20,514 مادام، داريد جشن ميگيريد؟ 1109 01:26:20,681 --> 01:26:22,933 اه، البته که ميگيرم 1110 01:26:33,235 --> 01:26:35,654 !ملکه مرده 1111 01:26:37,281 --> 01:26:40,367 !زنده باد ملکه 1112 01:26:47,416 --> 01:26:48,709 کروئلا 1113 01:26:48,792 --> 01:26:49,877 واو 1114 01:26:51,211 --> 01:26:52,754 تو واقعا رواني هستي 1115 01:26:54,089 --> 01:26:56,258 چه قدر لطف داري که به زبون مياري 1116 01:26:57,134 --> 01:26:58,594 طبق حرفت عمل کردي 1117 01:26:59,636 --> 01:27:02,890 مثل استلا 1118 01:27:03,432 --> 01:27:05,934 اه، امروز خيلي دير کردم؟ 1119 01:27:06,685 --> 01:27:08,854 اي خدا، رئيس "شو" چطوري پيش رفت؟ 1120 01:27:11,023 --> 01:27:12,274 اين بين من و توعه 1121 01:27:13,066 --> 01:27:14,401 بذار جسپر و هوراس 1122 01:27:14,568 --> 01:27:17,988 احمقايي که نفهميدن داري تعقيبشون ميکني؛ برن 1123 01:27:18,155 --> 01:27:22,367 اه، ميذارم برن، ولي به زندان 1124 01:27:22,534 --> 01:27:23,660 به چه جرمي؟ 1125 01:27:24,494 --> 01:27:25,495 سگ ربايي!؟ 1126 01:27:25,913 --> 01:27:26,997 قتل تو 1127 01:27:29,917 --> 01:27:31,418 هيچکي اينو باور نميکنه 1128 01:27:31,919 --> 01:27:35,214 خب اگه بخشي از جسد سوزونده شده ات رو به جمع اضافه کنم 1129 01:27:35,380 --> 01:27:38,800 هر کي لازم باشه باور ميکنه 1130 01:27:39,593 --> 01:27:40,594 تقريبا 1131 01:27:44,348 --> 01:27:46,183 بيا ببينم، بيا 1132 01:27:46,350 --> 01:27:47,726 اه، چه عالي 1133 01:27:49,211 --> 01:27:52,005 ميخواي چون توجه هارو ازت گرفتم منو بکشي؟ 1134 01:27:53,690 --> 01:27:54,691 آره 1135 01:27:59,863 --> 01:28:01,573 ميدونم تو مادرمو کشتي 1136 01:28:01,740 --> 01:28:04,243 بايد يه کم واضح تر بگي 1137 01:28:04,409 --> 01:28:05,786 چي؟ 1138 01:28:07,704 --> 01:28:09,540 کيو کشتم؟ 1139 01:28:10,165 --> 01:28:12,292 يه کوچولو راهنمايي کن 1140 01:28:12,709 --> 01:28:13,710 روي صخره 1141 01:28:14,837 --> 01:28:16,213 سگ هاتو صدا زدي تا بهش حمله کنن 1142 01:28:17,130 --> 01:28:20,092 آهان، حالا ميدونم کدومو ميگي 1143 01:28:20,384 --> 01:28:22,386 پس واسه اين بدخلقي ميکني 1144 01:28:23,220 --> 01:28:25,514 اين نمايش کوچولوت رو واسه همين راه انداختي 1145 01:28:27,140 --> 01:28:31,311 هم خودت رو ميکشم و هم سگات رو 1146 01:28:34,773 --> 01:28:36,066 منتظرم 1147 01:28:40,904 --> 01:28:41,989 آقايون 1148 01:28:44,658 --> 01:28:47,077 ميشه يه لحظه آزادم کنيد 1149 01:28:47,244 --> 01:28:50,247 زود باشيد ميدونم چه رئيس مزخرفيه 1150 01:28:51,623 --> 01:28:53,208 بسه ديگه 1151 01:29:05,721 --> 01:29:07,055 خدافظ کروئلا 1152 01:29:12,603 --> 01:29:13,604 سگها 1153 01:29:20,235 --> 01:29:21,695 سگ بد، چنگيز 1154 01:29:21,862 --> 01:29:23,113 من با رسانه ها صحبت ميکنم 1155 01:29:23,280 --> 01:29:26,491 دوست دارم بهشون بگم که در هاله اي از روشنايي 1156 01:29:27,784 --> 01:29:28,952 مارو ترک کردي 1157 01:30:11,453 --> 01:30:13,705 همونجا نگه اش دار، اون بالا 1158 01:30:17,960 --> 01:30:19,670 بريد عقب، اينجا هنوز خطرناکه 1159 01:30:19,753 --> 01:30:20,963 خواهش ميکنم، بريد عقب 1160 01:30:22,297 --> 01:30:23,632 خبر فوري 1161 01:30:23,799 --> 01:30:27,427 کروئلا که در دنياي مد به عنوان رقيب بارونس شناخته ميشد 1162 01:30:27,594 --> 01:30:28,804 امشب مرده پيدا شد 1163 01:30:29,012 --> 01:30:30,389 طراح پر شور لندن کشته شد 1164 01:30:30,472 --> 01:30:32,599 ...رويارويي بارونس و کروئلا ديگر 1165 01:30:32,683 --> 01:30:34,852 رقابت بارونس و کروئلا به شعله ها کشيده شد 1166 01:30:34,935 --> 01:30:38,355 مرگ ناگوار کروئلا ستاره درخشان مُد وست لندن 1167 01:30:38,522 --> 01:30:41,775 ...در انبار آتش کشته شد 1168 01:30:54,872 --> 01:30:55,873 چي؟ 1169 01:31:00,919 --> 01:31:01,920 چاي، خانم کروئلا؟ 1170 01:31:03,338 --> 01:31:04,590 من چرا زنده ام؟ 1171 01:31:04,756 --> 01:31:06,592 چون من شما رو از بين دود و شعله ها بيرون کشيدم 1172 01:31:06,675 --> 01:31:07,718 قبل از اينکه بهتون برسن 1173 01:31:13,140 --> 01:31:14,641 يه چيزي براتون آوردم 1174 01:31:22,691 --> 01:31:23,901 تو پيداش کردي؟ 1175 01:31:24,067 --> 01:31:25,194 توي آتش 1176 01:31:26,737 --> 01:31:30,490 بهتون اطمينان ميدم؛ اه کاملا ضد عفوني شده 1177 01:31:31,984 --> 01:31:33,485 ميتونم يه چيزي رو بهتون نشون بدم 1178 01:31:39,541 --> 01:31:41,543 نمي دونستم يه کليد هم داره 1179 01:31:41,793 --> 01:31:43,337 همم 1180 01:31:45,297 --> 01:31:46,590 چيو باز ميکنه؟ 1181 01:31:47,257 --> 01:31:48,425 اين 1182 01:32:05,817 --> 01:32:07,653 بارونس بچه داشته؟ 1183 01:32:08,529 --> 01:32:09,821 تو 1184 01:32:13,742 --> 01:32:15,035 اجازه ميدي برات توضيح بدم؟ 1185 01:32:17,287 --> 01:32:19,289 بارون مرد پير و مهربوني بود 1186 01:32:20,541 --> 01:32:23,252 بارونس بر خلاف اون، انسان خودشيفته اي بود 1187 01:32:25,546 --> 01:32:27,381 پس وقتي فهميد بارداره 1188 01:32:27,548 --> 01:32:28,674 من حامله ام 1189 01:32:28,757 --> 01:32:30,259 زياد هيجان زده نشد 1190 01:32:31,760 --> 01:32:33,262 بارون بي نهايت خوشحال بود 1191 01:32:33,428 --> 01:32:36,223 انقدر که با دادن ميراث خانوادگي به بارونس سعي کرد غافلگيرش کنه 1192 01:32:36,557 --> 01:32:39,059 اون گردنبند رو گرفت ولي برنامه ديگه اي براي تو داشت 1193 01:32:39,142 --> 01:32:40,143 بسه 1194 01:32:41,103 --> 01:32:42,312 هي داري ميگي تو 1195 01:32:42,479 --> 01:32:44,606 خب تو دختر اوني 1196 01:32:45,232 --> 01:32:47,067 وقتي به دنيا اومدي من اونجا بودم 1197 01:32:47,168 --> 01:32:50,379 بارو مشغول يه سفر کاري بود و بارونس ازم خواست کاري انجام بدم که فکرشو نمي کردم 1198 01:32:50,445 --> 01:32:51,488 ميدوني بايد چيکار کني 1199 01:32:52,364 --> 01:32:54,449 خواسته وحشتناکي بود 1200 01:32:54,616 --> 01:32:57,995 ميدونستم بايد ازت مراقبت کنم ولي آخه چطور؟ 1201 01:32:59,037 --> 01:33:00,747 تا اينکه کاترين رو ديدم 1202 01:33:00,831 --> 01:33:02,666 بهتر زني که به عمرم ديدم 1203 01:33:02,875 --> 01:33:04,376 اون نجاتت داد 1204 01:33:05,127 --> 01:33:07,546 بارونس به همه گفت بچه مرده 1205 01:33:10,674 --> 01:33:13,677 و بارون، نتونست تحمل کنه 1206 01:33:15,804 --> 01:33:17,097 هدفم از اين حرفا اينه که 1207 01:33:17,264 --> 01:33:21,101 تو وارث بر حق تمام املاک بارون هستي 1208 01:33:21,476 --> 01:33:24,771 عمارت، شرکت همه چيز 1209 01:33:24,938 --> 01:33:27,649 اون رواني نميتونه مادر من باشه 1210 01:33:30,068 --> 01:33:31,069 نه 1211 01:33:45,918 --> 01:33:46,919 !اوي 1212 01:35:05,664 --> 01:35:07,666 خب روز گيج کننده اي بود 1213 01:35:10,794 --> 01:35:12,212 دشمن خوني ام 1214 01:35:13,755 --> 01:35:15,841 مادر واقعي ـمه 1215 01:35:17,384 --> 01:35:21,430 که اون يکي مادرمو کشته 1216 01:35:25,309 --> 01:35:27,311 فک کنم هميشه ميترسيدي 1217 01:35:28,187 --> 01:35:32,482 نکنه منم ديوونه بشم 1218 01:35:33,901 --> 01:35:35,819 مثه مامان واقعيم 1219 01:35:36,403 --> 01:35:37,738 همم؟ 1220 01:35:40,616 --> 01:35:45,621 حالا ميفهمم چرا همش ميگفتي صدات رو بيار پايين، يا اينو بپوش 1221 01:35:47,497 --> 01:35:52,127 فک کنم ميخواستي کاري کني که بتوني دوستم داشته باشي 1222 01:36:00,677 --> 01:36:02,054 و من سعي کردم 1223 01:36:03,013 --> 01:36:06,808 خيلي سعي کردم، چون 1224 01:36:08,435 --> 01:36:09,978 خيلي دوستت داشتم 1225 01:36:14,816 --> 01:36:16,401 ولي موضوع اينه که من 1226 01:36:18,987 --> 01:36:20,239 ...من 1227 01:36:21,615 --> 01:36:25,744 استلا دختر خوب نيستم 1228 01:36:27,287 --> 01:36:28,747 هميشه سعي کردم 1229 01:36:31,959 --> 01:36:33,168 و هيچچوقت نبودم 1230 01:36:39,216 --> 01:36:40,759 من کروئلام 1231 01:36:43,512 --> 01:36:46,098 نابغه به دنيا اومدم 1232 01:36:47,349 --> 01:36:48,851 بدجنس به دنيا اومدم 1233 01:36:50,644 --> 01:36:53,188 و به کم ديوونه 1234 01:36:58,026 --> 01:36:59,778 من مثه اون نيستم 1235 01:37:03,073 --> 01:37:04,616 بهترم 1236 01:37:07,995 --> 01:37:09,162 بهرحال 1237 01:37:10,622 --> 01:37:11,915 نقطه سر خط 1238 01:37:12,624 --> 01:37:15,669 بايد کلي انتقام بگيرم؛ انتقام و نابودي 1239 01:37:25,679 --> 01:37:28,098 ولي هنوزم دوستت دارم 1240 01:37:30,934 --> 01:37:32,436 هميشه 1241 01:37:41,987 --> 01:37:45,157 پسرا زنداني شدن ولي يه مشکلي داريم 1242 01:37:45,324 --> 01:37:47,618 من واسه مشکل بهت پول ميدم؟ 1243 01:37:47,784 --> 01:37:49,745 ما جسدش رو پيدا نکرديم 1244 01:37:49,912 --> 01:37:50,913 چي داري ميگي؟ 1245 01:37:50,996 --> 01:37:52,873 توي تلويزيون، راديو همه دارن ميگن 1246 01:37:53,040 --> 01:37:55,709 خب يکي بهشون آمار داده 1247 01:37:55,876 --> 01:37:57,294 ولي انگار آمار اشتباهي داده 1248 01:38:02,508 --> 01:38:04,134 ممنون که وقت گذاشتيد 1249 01:38:04,301 --> 01:38:06,553 بي کفايت مثه هميشه 1250 01:38:22,528 --> 01:38:26,532 سر راه بودي 1251 01:38:42,631 --> 01:38:44,633 هنوز باورم نميشه اون مرده 1252 01:38:47,010 --> 01:38:50,055 خودتو جمع و جور کن، اچ تو زندان که گريه نميکنن 1253 01:38:50,973 --> 01:38:52,224 آره 1254 01:38:52,391 --> 01:38:54,101 بيا فقط استلا رو به خاطر داشته باشيم 1255 01:38:54,268 --> 01:38:55,519 استلا- استلا- 1256 01:38:55,686 --> 01:38:56,728 بدون گريه 1257 01:38:56,895 --> 01:38:58,397 کروئلا رو فراموش کنيم 1258 01:39:09,825 --> 01:39:11,076 هيس 1259 01:39:12,244 --> 01:39:13,662 تو هم شنيدي؟ 1260 01:39:14,580 --> 01:39:16,373 يه چيزي شنيدم 1261 01:39:44,443 --> 01:39:45,861 هوي، بيا اينجا 1262 01:39:50,532 --> 01:39:52,701 همينجا بمون حواست به زنداني ها باشه 1263 01:40:06,006 --> 01:40:07,007 چي؟ 1264 01:40:07,216 --> 01:40:08,300 هي 1265 01:40:09,718 --> 01:40:11,053 !وينک- هيس- 1266 01:40:11,220 --> 01:40:12,221 !وينک 1267 01:40:13,180 --> 01:40:15,224 !تو کباب نشدي 1268 01:40:16,058 --> 01:40:17,392 چي ميگي واسه خودت 1269 01:40:17,851 --> 01:40:18,936 ممنونم 1270 01:40:19,102 --> 01:40:21,230 ميخوام لبات رو ببوسم 1271 01:40:21,396 --> 01:40:22,856 برام مهم نيست کجاها رو ليس زدي 1272 01:40:28,880 --> 01:40:33,180 .::آدرس پيج اينستاگرام::. _thearcadian_ 1273 01:40:33,204 --> 01:40:37,204 :ايميل جهت برقراري ارتباط the_arcadian@yahoo.com 1274 01:41:20,455 --> 01:41:21,456 ميخواي برسونمتون؟ 1275 01:41:21,623 --> 01:41:23,667 خودمون ميريم، مرسي- !تو زنده اي- 1276 01:41:23,750 --> 01:41:24,751 هوي 1277 01:41:24,818 --> 01:41:26,812 آره به اندازه کافي مثه سگ باهام برخورد شده 1278 01:41:26,837 --> 01:41:28,672 نه مرسي بهت برنخوره، وينک 1279 01:41:28,839 --> 01:41:30,299 پليسا دوباره بازداشتتون ميکنن 1280 01:41:30,365 --> 01:41:32,718 ما قبل از اينکه تو بيا مشکلي نداشتيم بعد تو هم مشکلي نداريم 1281 01:41:32,801 --> 01:41:33,802 آره، دقيقا 1282 01:41:33,886 --> 01:41:34,928 من يه نقشه فرار چيده بودم 1283 01:41:35,095 --> 01:41:37,264 آره بدون تو يه نقشه کشيديم- منم همينطور- 1284 01:41:37,431 --> 01:41:39,757 به طرز لطيف تري نميتونم اينو بيان کنم 1285 01:41:42,978 --> 01:41:44,771 "بارونس مادر خوني منه" 1286 01:41:51,278 --> 01:41:52,988 الان مخم رو پاشيدي رو ديوار 1287 01:41:53,155 --> 01:41:55,115 اين خيلي چيزا رو توضيح ميده 1288 01:41:55,949 --> 01:41:58,535 منو ول ميکنه تا بميرم 1289 01:41:59,703 --> 01:42:03,681 بهترين زني که اين دنيا به خودش ديده رو 1290 01:42:03,749 --> 01:42:05,867 دروغگو خطاب ميکنه 1291 01:42:10,964 --> 01:42:13,675 خب، ممنون بابت شيريني و اين داستان بيخودت 1292 01:42:14,218 --> 01:42:15,761 موفق باشي 1293 01:42:15,928 --> 01:42:17,471 ميشه چند تا ببرم- جسپر- 1294 01:42:17,638 --> 01:42:19,473 نزديک بود يکي از ماها کشته بشه يا متهم به قتل 1295 01:42:19,640 --> 01:42:22,601 آره ديوونه زنجيري اونه؛ نه تو 1296 01:42:22,768 --> 01:42:25,979 خب، نميتونيم مطمئن باشيم من هنوز جوونم 1297 01:42:26,813 --> 01:42:28,065 بامزه بود 1298 01:42:28,148 --> 01:42:29,858 يا بامزه ميشد اگه ميدونستم جدي ميگي يا نه 1299 01:42:29,942 --> 01:42:30,943 نه، بامزه نبود 1300 01:42:31,026 --> 01:42:32,444 شوخي بود، شوخي بود 1301 01:42:32,611 --> 01:42:34,905 مسئله اينه که من نميتونم فرار کنم 1302 01:42:35,072 --> 01:42:37,783 اون منو پيدا ميکنه جسپر؛ خودت ميدوني که ميتونه 1303 01:42:38,242 --> 01:42:39,284 بايد جلوش رو بگيريم 1304 01:42:43,747 --> 01:42:45,332 من يه خورده ديوونه شدم 1305 01:42:46,458 --> 01:42:47,876 متاسفم 1306 01:42:50,420 --> 01:42:52,339 شماها خانواده من هستين 1307 01:42:54,842 --> 01:42:56,134 فقط شما هارو دارم 1308 01:43:02,558 --> 01:43:04,810 پاي خانواده رو کشيد وسط- آره- 1309 01:43:05,394 --> 01:43:06,436 گولت رو خورديم 1310 01:43:06,603 --> 01:43:08,647 آره، خيلي خب، خوبه 1311 01:43:10,566 --> 01:43:11,900 خب، نقشه چيه؟ 1312 01:43:16,822 --> 01:43:19,533 جشن خيريه بارونس اين آخر هفته است 1313 01:43:20,409 --> 01:43:22,744 بايد آدرس و ته و توه زندگي مهمونا رو در بياريم 1314 01:43:22,828 --> 01:43:23,829 آب خوردنه 1315 01:43:24,079 --> 01:43:25,956 گروه آرتي کار خياطي رو انجام ميدن 1316 01:43:26,540 --> 01:43:27,541 ازش خوشم مياد 1317 01:43:27,708 --> 01:43:29,418 يه شنل سياه، با لکه هاي رنگ 1318 01:43:29,501 --> 01:43:30,502 اوه، واقعا؟ 1319 01:43:30,669 --> 01:43:31,837 چند تا کُرست جذب 1320 01:43:32,004 --> 01:43:33,463 بهتر نيست يادداشت برداريم 1321 01:43:35,299 --> 01:43:37,301 ببخشيد نميدونستم مهمون داري 1322 01:43:37,634 --> 01:43:39,928 جان، اينا خانواده منن 1323 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 يه مدت اينجا ميمونن 1324 01:43:42,055 --> 01:43:43,390 سلام 1325 01:43:44,016 --> 01:43:45,767 شيرين هاتون تموم شده 1326 01:43:56,069 --> 01:43:58,530 بسته است 1327 01:44:01,408 --> 01:44:03,076 داشتم خبر تورو ميخوندم 1328 01:44:03,160 --> 01:44:04,828 قاتل سگ ها 1329 01:44:04,995 --> 01:44:07,039 اه، خب من عاشق لباسهاي خالدارم 1330 01:44:07,497 --> 01:44:08,874 نه نيستي 1331 01:44:09,458 --> 01:44:10,626 نه نيستم 1332 01:44:10,851 --> 01:44:13,228 ولي آدما به يک شرور احتياج دارن تا بتونن بهش تکيه کنن 1333 01:44:13,295 --> 01:44:14,922 براي همين دنبال يه چيز خاصم 1334 01:44:15,130 --> 01:44:16,548 چشم نوازه 1335 01:44:18,592 --> 01:44:20,511 يه نکته ظريف، مگه تو نمرده بودي؟ 1336 01:44:20,677 --> 01:44:22,888 چرا، مُردم 1337 01:44:23,055 --> 01:44:24,431 خيلي ناراحت کننده است 1338 01:44:25,140 --> 01:44:26,517 ولي به درد ميخوره 1339 01:44:27,184 --> 01:44:30,020 خب، آرتي من يه نقشه دارم 1340 01:44:30,187 --> 01:44:31,563 البته که داري 1341 01:44:31,730 --> 01:44:33,273 و تو هم قراره توش کمک کني 1342 01:44:33,440 --> 01:44:35,025 همم، چي به من ميرسه 1343 01:44:35,651 --> 01:44:39,404 يک شب به ياد ماندني، پر از آشوب و شايدم مرگ 1344 01:44:39,571 --> 01:44:42,658 پايه ام، پايه ام، ولي در مورد اون بخش مرگ مطمئن نيستم 1345 01:44:42,824 --> 01:44:44,076 مرگ تو نيست 1346 01:44:44,243 --> 01:44:45,494 همم، ميرم کتمو بردارم 1347 01:45:36,628 --> 01:45:37,838 براي منه؟ 1348 01:45:58,400 --> 01:45:59,526 هي 1349 01:46:05,490 --> 01:46:06,533 ببخشيد 1350 01:46:10,746 --> 01:46:12,088 شب بزرگيه 1351 01:46:12,164 --> 01:46:13,973 آره، واقعا هست 1352 01:46:14,082 --> 01:46:16,957 در اين مورد مطمئني 1353 01:46:20,797 --> 01:46:22,341 جدي گفتم 1354 01:46:22,508 --> 01:46:23,926 وقتي جدي هستي ناز ميشي 1355 01:46:25,385 --> 01:46:26,470 باشه 1356 01:46:28,456 --> 01:46:30,257 ميدونم داري درد ميکشي 1357 01:46:30,265 --> 01:46:31,433 همم 1358 01:46:31,517 --> 01:46:33,227 ميدونم باعث و بانيش اونه 1359 01:46:35,395 --> 01:46:37,814 ولي ميدونم، کشتنش حالت رو بهتر نميکنه 1360 01:46:41,818 --> 01:46:43,111 نميکشمش 1361 01:46:45,113 --> 01:46:46,114 قول ميدم 1362 01:46:46,198 --> 01:46:47,616 خيلي خب، خوبه، عالي 1363 01:46:49,701 --> 01:46:51,787 مگه اينکه، واقعا، واقعا مجبور باشم 1364 01:46:57,584 --> 01:46:58,919 ممنونم که کمکم کردي 1365 01:47:00,546 --> 01:47:03,173 خب، نه گفتن به تو بعضي وقتا خيلي سخته 1366 01:47:06,218 --> 01:47:08,178 اين يکي از ويژگي هاته که عاشقشم 1367 01:47:09,304 --> 01:47:10,556 ممنون؟ 1368 01:47:17,145 --> 01:47:19,773 وقتي درستش ميکردم يه چيزي فهميدم 1369 01:47:19,940 --> 01:47:21,859 مبدوني اسم اي ماشينه چيه؟ 1370 01:47:22,901 --> 01:47:24,111 دويل [شيطان] 1371 01:47:25,404 --> 01:47:26,864 درستش دِ ويل ـه رفيق [برند خودرو] 1372 01:47:27,698 --> 01:47:28,740 دِ ويل 1373 01:47:30,868 --> 01:47:32,369 خوشم اومد 1374 01:47:36,164 --> 01:47:38,166 زود باشيد آماده بشيد 1375 01:47:38,333 --> 01:47:39,835 صاف وايسيد 1376 01:47:39,918 --> 01:47:40,919 خوبه 1377 01:47:41,003 --> 01:47:42,004 وقتشه 1378 01:47:56,476 --> 01:48:00,355 چند سال پيش وقتي بهت گفتم ترتيبش رو بده 1379 01:48:00,522 --> 01:48:02,608 فک کردي منظورم چيه؟ 1380 01:48:03,066 --> 01:48:04,943 خب، من يه خورده گيج شده بودم 1381 01:48:05,819 --> 01:48:07,863 اصلا فک نميکردم مظورتون اينه که بايد 1382 01:48:08,030 --> 01:48:10,032 تنها فرزند تون رو بکشم 1383 01:48:13,285 --> 01:48:14,620 و منم فک ميکردم 1384 01:48:14,703 --> 01:48:16,830 ما همديگرو درک ميکنيم 1385 01:48:19,541 --> 01:48:20,667 خب؟ 1386 01:48:20,734 --> 01:48:23,294 اميدوارم به خاطر خودت هم که شده تو کتت قايمش کرده باشي 1387 01:48:23,420 --> 01:48:24,421 نه، بارونس 1388 01:48:28,759 --> 01:48:30,135 جورج، بيا اينجا 1389 01:48:36,225 --> 01:48:37,267 اون امشب مياد اينجا 1390 01:48:37,351 --> 01:48:38,894 ميخوام قبل اينکه کسي ببينتش؛ بگيريدش 1391 01:48:39,061 --> 01:48:40,729 همه فکر ميکنن اون مرده 1392 01:48:40,896 --> 01:48:42,773 بهتره تا آخر امشب مرده باشه 1393 01:48:42,981 --> 01:48:45,526 من يه درمان مخصوص واسش پيدا کردم 1394 01:48:45,692 --> 01:48:48,195 من بهش شک وارد ميکنم که نتونه مقاومت کنه 1395 01:48:48,987 --> 01:48:50,155 بدش به من 1396 01:48:53,367 --> 01:48:54,826 همم 1397 01:48:56,119 --> 01:48:57,496 چه خوبه 1398 01:48:59,414 --> 01:49:02,209 اه، کل روز ميتونم اين کارو بکنم 1399 01:49:02,751 --> 01:49:05,431 !اه! فقط بريد پيداش کنيد احمقا 1400 01:49:11,677 --> 01:49:14,888 چرا هيچ کس کارشو درست انجام نميده 1401 01:49:16,014 --> 01:49:17,224 حتما خيلي خسته شديد 1402 01:49:19,351 --> 01:49:21,687 امشب شب به ياد ماندني خواهد بود بارونس 1403 01:49:21,854 --> 01:49:23,605 البته، همينطوره 1404 01:49:37,786 --> 01:49:40,622 خيلي خب پسرا، آماده باشيد؛ اولين ماشين رسيد 1405 01:49:47,629 --> 01:49:49,298 لعنتي، خودشه 1406 01:49:52,676 --> 01:49:54,887 اه- داري چي کار ميکني؟- 1407 01:49:55,053 --> 01:49:56,388 اين که اون نيست 1408 01:49:58,640 --> 01:49:59,975 خودشه، اونجاست 1409 01:50:03,270 --> 01:50:04,688 نه اون نيست 1410 01:50:07,482 --> 01:50:09,443 چطور جرئت ميکني به من دست بزني؟- ببخشيد خانم- 1411 01:50:09,610 --> 01:50:11,278 چه خبره 1412 01:50:11,862 --> 01:50:14,281 وقت ورود منه، عزيزم 1413 01:50:14,448 --> 01:50:15,949 ...بارونس، من- اون اينجاست؟- 1414 01:50:16,116 --> 01:50:17,492 ...خب، موضوع اينه که 1415 01:50:20,412 --> 01:50:21,580 پليس، چطور ميتونم کمکتون کنم؟ 1416 01:50:21,747 --> 01:50:24,750 امشب قراره تالار هلمن مورد سرقت قرار بگيره 1417 01:50:24,917 --> 01:50:26,585 شما کي هستين؟ 1418 01:50:40,641 --> 01:50:42,351 همه اعضا، بارونس احضارتون کرده 1419 01:50:42,434 --> 01:50:44,144 همه بريد به کتابخونه، همين الان 1420 01:50:44,311 --> 01:50:45,771 خيلي عصباني ـه، پسرا 1421 01:51:11,964 --> 01:51:14,341 فقط داشتم دنبال دستشويي ميگشتم 1422 01:51:15,843 --> 01:51:16,885 هيس 1423 01:51:17,928 --> 01:51:19,388 اه 1424 01:52:08,645 --> 01:52:11,857 از همگي ممنونم که اومديد 1425 01:52:14,067 --> 01:52:16,778 اتفاقي ناگوار دوست عزيزي را از ما جدا کرد 1426 01:52:19,281 --> 01:52:22,367 دوستي که هرگز بازنميگرده 1427 01:52:23,535 --> 01:52:24,828 متاسفانه 1428 01:52:26,205 --> 01:52:27,414 ناراحت کننده است 1429 01:52:27,915 --> 01:52:29,833 به سلامتي کروئلا- کروئلا- 1430 01:52:30,000 --> 01:52:31,460 آفرين 1431 01:52:55,526 --> 01:52:58,487 اين سگ مثه پسرم ميمونه 1432 01:52:58,570 --> 01:52:59,571 خودتو مرده فرض کن 1433 01:53:03,283 --> 01:53:04,326 خودم حواسم بود 1434 01:53:04,493 --> 01:53:06,453 واقعا بود؟ 1435 01:53:19,550 --> 01:53:20,551 کروئلا کجاست؟ 1436 01:53:20,717 --> 01:53:22,344 مگه همين الان به يادش نوشيدني نخورديد؟ 1437 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 نگهباناي من کجان؟ 1438 01:54:26,742 --> 01:54:30,245 اون اينجاست ميتونم حسش کنم 1439 01:54:32,539 --> 01:54:34,249 پيداش کن 1440 01:54:52,935 --> 01:54:54,478 هل بديد 1441 01:56:03,130 --> 01:56:04,173 بگيريدش 1442 01:56:12,556 --> 01:56:13,891 بشينيد 1443 01:56:34,620 --> 01:56:37,289 سلام کروئلا 1444 01:56:38,081 --> 01:56:41,877 اصلا دلم نميخواد مهمونيت رو خراب کنم ولي بايد از اينجا بندازمت بيرون 1445 01:56:43,462 --> 01:56:45,589 مسخره نشو 1446 01:56:46,507 --> 01:56:49,176 اين کليد توي اون گردنبندي بود 1447 01:56:49,343 --> 01:56:53,013 جعبه اي رو باز ميکنه که گواهي تولد من توشه 1448 01:56:56,225 --> 01:56:59,186 سلام، مادر 1449 01:57:04,566 --> 01:57:06,151 الان ديگه با عقل جور در مياد 1450 01:57:06,610 --> 01:57:07,611 چي؟ 1451 01:57:09,071 --> 01:57:11,323 اينکه چرا انقدر خاصي 1452 01:57:11,490 --> 01:57:13,951 البته، تو دختر مني 1453 01:57:15,202 --> 01:57:18,747 مدت ها بود تو زندگيم 1454 01:57:18,914 --> 01:57:21,333 منتظر کسي بودم که به خوبي خودم باشه 1455 01:57:22,918 --> 01:57:25,087 تو منو ول کردي تا بميرم 1456 01:57:26,129 --> 01:57:27,464 اشتباه کردم 1457 01:57:29,091 --> 01:57:31,927 ولي ما ميتونيم گذشته رو رها کنيم، ميدونم 1458 01:57:32,928 --> 01:57:34,263 مخالفم 1459 01:57:34,847 --> 01:57:36,056 شب بخير 1460 01:57:36,431 --> 01:57:38,100 بارونس ازتون ميخوان در باغ بهشون 1461 01:57:38,183 --> 01:57:39,268 ملحق بشيد- چه عالي- 1462 01:57:39,434 --> 01:57:42,145 آقايون بارونس، شما رو به بيرون دعوت کرده ان 1463 01:57:42,938 --> 01:57:44,690 تو براي انتقام اينجا نيومدي 1464 01:57:45,232 --> 01:57:47,568 تو اينجايي چون يک طراح بي نظيري 1465 01:57:47,651 --> 01:57:48,944 و يک نابغه به تمام معنا 1466 01:57:49,111 --> 01:57:53,448 بايد در کنار امثال خودت زندگي کني 1467 01:57:54,241 --> 01:57:55,450 من 1468 01:57:56,243 --> 01:57:57,911 مادر واقعي ات 1469 01:57:59,162 --> 01:58:00,914 که مرتکب اشتباه شد 1470 01:58:01,874 --> 01:58:06,003 و يه چيز خارق العاده رو از دست داد 1471 01:58:08,672 --> 01:58:12,509 گمونم، ما خيلي بهم شبيه ايم 1472 01:58:18,765 --> 01:58:20,767 شب بخير، مادام مثل هميشه ميدرخشيد 1473 01:58:20,934 --> 01:58:23,896 بارونس ازتون ميخوان به بيرون تشريف بياريد 1474 01:58:29,651 --> 01:58:32,154 من متاسفم 1475 01:58:36,783 --> 01:58:37,784 واقعا هستي؟ 1476 01:58:39,661 --> 01:58:40,871 هستم 1477 01:58:46,543 --> 01:58:48,253 ميتونم بغلت کنم 1478 01:58:52,883 --> 01:58:54,051 بله 1479 01:59:11,276 --> 01:59:13,946 قرار نيست که منو از صخره پرت کني، درسته؟ 1480 01:59:14,530 --> 01:59:16,990 خيلي بامزه اي عزيزم 1481 01:59:17,991 --> 01:59:19,618 خيلي بامزه 1482 01:59:21,036 --> 01:59:22,037 خوشم مياد 1483 01:59:36,510 --> 01:59:37,511 احمق 1484 01:59:48,230 --> 01:59:49,565 اون خودشو پرت کرد 1485 01:59:50,357 --> 01:59:51,900 ديديد؟ خودشو پرت کرد 1486 01:59:56,780 --> 01:59:59,366 ميخواست من رو هم با خودش ببره 1487 01:59:59,533 --> 02:00:01,577 خودشو پرت کرد، خودشو پرت کرد 1488 02:00:04,454 --> 02:00:05,998 چرا اينجوري نگام ميکنيد؟ 1489 02:00:06,206 --> 02:00:07,666 اه 1490 02:00:09,251 --> 02:00:10,419 خودش پريد 1491 02:00:11,461 --> 02:00:15,340 اين دستبند ها براي چيه؛ خودش پريد 1492 02:00:19,636 --> 02:00:22,764 "بهتون که گفتم، مُردم" 1493 02:00:22,931 --> 02:00:25,100 "استلا" 1494 02:00:26,310 --> 02:00:28,437 "بچه بيچاره" 1495 02:00:28,520 --> 02:00:31,106 "حتي يه نفر هم به مراسمش نيومد" 1496 02:00:34,776 --> 02:00:37,362 "چه پايان ناخوشايندي" 1497 02:00:38,739 --> 02:00:40,824 "به قتل رسيدن" 1498 02:00:41,700 --> 02:00:43,660 "توسط مادر خودت" 1499 02:00:43,827 --> 02:00:44,912 احمق 1500 02:00:45,746 --> 02:00:46,830 چند تا اتفاق 1501 02:00:47,206 --> 02:00:48,624 قبل از مرگ استلا 1502 02:00:48,707 --> 02:00:51,126 استلا همه دارايي هاش رو به دوستش سپرد 1503 02:00:51,710 --> 02:00:52,878 کروئلا دِ ويل 1504 02:01:03,013 --> 02:01:04,890 مگه کوريد احمقا!؟ 1505 02:01:05,057 --> 02:01:08,352 اون استلا، يه حقه بود 1506 02:01:08,519 --> 02:01:09,686 کروئلا واقعيه 1507 02:01:09,853 --> 02:01:11,438 کروئلا دِ ويل 1508 02:01:12,022 --> 02:01:16,109 درستش دويل ـه ولي بهش ميگيم دِ ويل 1509 02:01:17,486 --> 02:01:19,738 صبر کن، تلافي شو سرت در ميارم 1510 02:01:20,906 --> 02:01:22,866 "يه خوبي آدماي شيطاني اينه که" 1511 02:01:23,033 --> 02:01:27,329 هميشه ميتوني بهشون اعتماد کني" "تا کارها رو کاملا 1512 02:01:28,038 --> 02:01:29,706 "شيطاني انجام بدن" 1513 02:01:30,541 --> 02:01:32,084 "استلا هم نزديک بود مثل مادرش بميره" 1514 02:01:32,251 --> 02:01:33,836 "ولي نمرد" 1515 02:01:39,925 --> 02:01:42,928 دامني که خوب برش خورده باشه" "ميتونه جونتو نجات بده 1516 02:01:44,054 --> 02:01:45,138 "يادتون باشه" 1517 02:01:53,939 --> 02:01:57,109 اون به خاطر پرت کردن" "يه نفر از صخره ميره زندان 1518 02:01:58,318 --> 02:02:00,112 "البته يکي ديگه رو پرت کرده بود" 1519 02:02:00,195 --> 02:02:03,115 "...ولي عدالت شاعرانه" 1520 02:02:04,741 --> 02:02:06,076 "شاعرانه است" 1521 02:02:07,744 --> 02:02:09,454 خداحافظ استلا 1522 02:02:15,961 --> 02:02:18,046 "حداقل الان پيش مادرش بود" 1523 02:02:18,213 --> 02:02:20,132 از اينجا به عهده منه 1524 02:02:20,716 --> 02:02:23,135 "چون کروئلا هنوز زنده است" 1525 02:02:23,302 --> 02:02:25,554 خيلي خب، شايد بهتره يه آهنگي چيزي بذاري 1526 02:02:25,721 --> 02:02:27,097 که از سنگيني فضا کم کنه 1527 02:02:29,057 --> 02:02:31,435 !اون که واقعا نمرده رفيق 1528 02:02:36,565 --> 02:02:39,902 بعد اين همه مصيبت چطوري نفس بکشم 1529 02:02:42,487 --> 02:02:44,031 اوه، پسر 1530 02:02:44,990 --> 02:02:47,910 به اين ميگفتم پايان خوش؟ 1531 02:02:58,006 --> 02:03:04,006 .::آدرس پيج اينستاگرام::. _thearcadian_ 1532 02:03:04,030 --> 02:03:10,030 :ايميل جهت برقراري ارتباط the_arcadian@yahoo.com 1533 02:03:51,139 --> 02:03:53,976 ها، فک کنم چنگيز حامله اس 1534 02:04:18,250 --> 02:04:19,626 خب، الان چي؟ 1535 02:04:25,549 --> 02:04:27,634 من چند تا ايده داشتم 1536 02:04:37,060 --> 02:04:41,315 Cruella de Vil Cruella de Vil 1537 02:04:41,690 --> 02:04:43,901 She's born to be bad 1538 02:04:43,984 --> 02:04:46,486 So run for the hills 1539 02:04:46,570 --> 02:04:51,158 Cruella de Vil Cruella de Vil 1540 02:04:51,283 --> 02:04:53,535 The fear on your face 1541 02:04:53,660 --> 02:04:56,246 It gives me a thrill 1542 02:04:56,747 --> 02:04:58,790 Who wants to be nice? 1543 02:04:59,166 --> 02:05:01,084 Who wants to be tame? 1544 02:05:01,168 --> 02:05:03,045 All of you good guys 1545 02:05:03,128 --> 02:05:05,297 Y'all seem the same 1546 02:05:05,672 --> 02:05:08,008 Original, criminal 1547 02:05:08,509 --> 02:05:10,260 Dressed to kill 1548 02:05:10,344 --> 02:05:13,889 Just call me Cruella de Vil 1549 02:05:15,933 --> 02:05:19,269 Call me crazy, call me insane 1550 02:05:19,353 --> 02:05:21,855 But you're stuck in the past 1551 02:05:21,939 --> 02:05:24,233 And I'm ahead of the game 1552 02:05:25,234 --> 02:05:27,444 A life lived in penance 1553 02:05:27,528 --> 02:05:29,780 It just seems a waste 1554 02:05:29,863 --> 02:05:33,534 And the devil has much better taste 1555 02:05:34,034 --> 02:05:36,370 And I tried to be sweet 1556 02:05:36,453 --> 02:05:38,205 I tried to be kind 1557 02:05:38,288 --> 02:05:41,416 But I feel much better now that I'm 1558 02:05:41,500 --> 02:05:48,173 Out of my mind 1559 02:05:52,719 --> 02:05:55,222 Oh, there always line in the gates of hell 1560 02:05:55,305 --> 02:05:58,058 But I go right to the front gate 'cause I dress this well 1561 02:05:58,141 --> 02:06:00,561 Rip it up, leave it all in tatters 1562 02:06:00,644 --> 02:06:03,438 Beauty is the only thing that matters 1563 02:06:04,857 --> 02:06:10,487 The fabric of your little world is torn 1564 02:06:11,655 --> 02:06:14,533 Embrace the darkness 1565 02:06:14,658 --> 02:06:18,412 Be really blind 1566 02:06:19,288 --> 02:06:21,665 Cruella de Vil 1567 02:06:21,748 --> 02:06:24,084 The fear on your face 1568 02:06:24,168 --> 02:06:26,461 It gives me a thrill 1569 02:06:46,974 --> 02:06:48,859 سلام پانگو [اين پانگو ـه، حالشو ببر، کروئلا] 1570 02:06:48,883 --> 02:06:51,783 اين پنديتاست] [به زودي ميبينمت؛ کروئلا 1571 02:07:00,078 --> 02:07:02,581 Cruella de Vil 1572 02:07:03,248 --> 02:07:06,210 Cruella de Vil 1573 02:07:06,376 --> 02:07:09,338 If she doesn't scare you 1574 02:07:09,505 --> 02:07:12,549 No evil thing will 1575 02:07:12,716 --> 02:07:17,679 To see her is to take a certain chill 1576 02:07:19,181 --> 02:07:23,310 Cruella, Cruella de Vil