1 00:00:39,294 --> 00:00:42,798 Oh non, on commence par là ? Bien. 2 00:00:43,382 --> 00:00:46,134 Dès le départ, je me suis affirmée. 3 00:00:49,721 --> 00:00:51,974 Ce n'était pas du goût de tout le monde. 4 00:00:52,140 --> 00:00:53,767 C'est fâcheux. 5 00:00:53,934 --> 00:00:55,686 Mais je n'étais pas consensuelle. 6 00:00:56,603 --> 00:00:58,564 À propos d'affirmations, en voici une. 7 00:00:59,398 --> 00:01:01,567 Je suis morte à cause de ce collier. 8 00:01:01,650 --> 00:01:03,569 Mais je vais trop vite. 9 00:01:03,652 --> 00:01:06,822 J'ai vite su que je ne voyais pas le monde comme les autres. 10 00:01:06,905 --> 00:01:07,906 Regarde ! 11 00:01:08,115 --> 00:01:10,367 Tu n'as pas suivi le patron. 12 00:01:10,534 --> 00:01:12,160 - C'est comme ça. - C'est moche. 13 00:01:12,327 --> 00:01:13,370 Dont ma mère. 14 00:01:13,537 --> 00:01:16,748 Ça, c'est cruel. Tu t'appelles Estella, pas Cruella. 15 00:01:21,628 --> 00:01:24,798 Ce n'était pas elle que je défiais, mais le monde. 16 00:01:27,384 --> 00:01:30,888 Ma mère le savait, bien sûr. C'est ce qui l'inquiétait. 17 00:01:31,054 --> 00:01:33,265 N'oublie pas, tu as toute ta place ici. 18 00:01:33,432 --> 00:01:34,558 Tu es un atout. 19 00:01:34,725 --> 00:01:35,976 C'est vrai. 20 00:01:36,185 --> 00:01:39,354 Que dis-tu à Cruella quand elle veut prendre le dessus ? 21 00:01:40,063 --> 00:01:41,815 Merci, mais tu peux t'en aller. 22 00:01:41,982 --> 00:01:43,442 Bien. Dis-lui au revoir. 23 00:01:43,609 --> 00:01:44,943 Au revoir, Cruella. 24 00:01:45,110 --> 00:01:46,445 Mets ton chapeau. 25 00:01:46,904 --> 00:01:48,530 Pas besoin de chapeau. 26 00:01:50,365 --> 00:01:52,576 Sois polie. Et sage. 27 00:01:52,993 --> 00:01:54,620 Et amicale ! 28 00:01:55,787 --> 00:01:57,539 Comment dit-on, déjà ? 29 00:01:57,706 --> 00:02:00,083 "Je suis femme. Entends mon rugissement." 30 00:02:00,250 --> 00:02:02,502 Ça ne se disait pas encore en 1964, 31 00:02:02,669 --> 00:02:04,296 mais ça allait venir. 32 00:02:04,713 --> 00:02:06,381 Bonjour, je m'appelle Estella. 33 00:02:06,548 --> 00:02:09,635 Regarde, il y a un putois en liberté dans l'école. 34 00:02:10,302 --> 00:02:12,137 Jolie veste. 35 00:02:12,304 --> 00:02:14,306 Salut. Moi, c'est Anita. 36 00:02:14,473 --> 00:02:15,682 Estella. 37 00:02:15,849 --> 00:02:16,934 Ignore-les. 38 00:02:17,100 --> 00:02:19,394 J'essaie. Mais ça ne va pas durer. 39 00:02:21,146 --> 00:02:22,439 Les ignorer ? 40 00:02:23,190 --> 00:02:25,442 Je disais : "Entends mon rugissement." 41 00:02:30,030 --> 00:02:31,865 Cela déplaisait fort à certains. 42 00:02:32,032 --> 00:02:35,327 Ceci est une tache dans votre dossier. 43 00:02:35,744 --> 00:02:38,247 Bon, cela déplaisait fort à beaucoup de gens. 44 00:02:38,997 --> 00:02:39,998 C'est bon. 45 00:02:40,165 --> 00:02:41,792 Elle l'a pas volé ! 46 00:02:41,959 --> 00:02:44,461 Mais je me faisais des amis inattendus. 47 00:02:44,628 --> 00:02:45,921 Coucou. 48 00:02:46,922 --> 00:02:48,757 Comme lui. 49 00:02:49,800 --> 00:02:51,093 Un chien ? 50 00:02:51,260 --> 00:02:53,303 Bandit. Je l'ai trouvé. 51 00:02:53,470 --> 00:02:56,098 Et pas lui. 52 00:02:57,224 --> 00:03:00,602 Elle, Anita Darling. Quel nom fabuleux ! 53 00:03:08,443 --> 00:03:13,240 On pourrait dire que mes rugissements ont retenti toutes mes années de primaire. 54 00:03:15,158 --> 00:03:16,702 Enfin, presque. 55 00:03:20,539 --> 00:03:23,876 Je crois que nous savons tous ce qui va se passer. 56 00:03:24,334 --> 00:03:25,878 Estella, tu es renvoyée... 57 00:03:26,044 --> 00:03:28,005 Je la retire de votre école. 58 00:03:28,422 --> 00:03:29,423 Je la renvoie. 59 00:03:29,798 --> 00:03:32,801 Trop tard, je l'ai retirée. Son dossier reste vierge. 60 00:03:32,968 --> 00:03:35,387 J'avais déjà dit que je la renvoyais. 61 00:03:36,054 --> 00:03:37,097 Pas dit. 62 00:03:37,181 --> 00:03:38,182 Du tout. 63 00:03:38,891 --> 00:03:41,602 Votre école a l'air d'engendrer d'horribles enfants, 64 00:03:41,768 --> 00:03:43,937 sans aucune créativité ni compassion. 65 00:03:44,104 --> 00:03:45,314 Ni génie. 66 00:03:48,108 --> 00:03:49,443 Sortez. 67 00:03:49,985 --> 00:03:50,986 Dehors ! 68 00:03:52,279 --> 00:03:54,156 Être un génie, c'est une chose. 69 00:03:54,323 --> 00:03:57,701 Élever un génie, en revanche, n'est pas une mince affaire. 70 00:03:57,868 --> 00:04:00,287 Londres, nous voilà ! 71 00:04:00,454 --> 00:04:02,206 On n'a pas vraiment le choix. 72 00:04:02,372 --> 00:04:06,501 Tu n'as plus d'école. Il n'y a pas de quoi se féliciter. 73 00:04:11,256 --> 00:04:12,591 De toute façon, 74 00:04:13,300 --> 00:04:16,261 on ne peut pas être styliste dans une petite ville. 75 00:04:22,434 --> 00:04:23,435 On peut aller là ? 76 00:04:25,604 --> 00:04:28,482 À Regent's Park ? Parfait. 77 00:04:29,358 --> 00:04:31,944 À notre arrivée, la première chose qu'on fera, 78 00:04:32,110 --> 00:04:34,571 c'est aller à la fontaine, boire un thé, 79 00:04:34,738 --> 00:04:36,782 et s'organiser pour réussir à Londres. 80 00:04:40,285 --> 00:04:41,662 Pourquoi tu es sur ton 31 ? 81 00:04:42,829 --> 00:04:44,456 Je dois m'arrêter en chemin. 82 00:04:44,623 --> 00:04:46,875 Demander de l'aide à une amie pour démarrer. 83 00:04:47,042 --> 00:04:48,043 Quelle amie ? 84 00:04:48,210 --> 00:04:51,588 Une amie au vu de la situation dans laquelle nous sommes. 85 00:04:55,801 --> 00:04:58,470 Je vais arrêter les bêtises, maman. 86 00:04:59,721 --> 00:05:00,848 Promis. 87 00:05:16,613 --> 00:05:18,740 MANOIR HELLMAN 88 00:05:18,907 --> 00:05:20,617 Je le pensais, en le disant. 89 00:05:23,912 --> 00:05:26,790 Quand une fille comme moi fait une telle promesse, 90 00:05:27,249 --> 00:05:29,626 on ne l'emmène pas dans un tel endroit. 91 00:05:49,188 --> 00:05:50,397 C'est quoi, ici ? 92 00:05:57,946 --> 00:05:59,615 Mets-le, ça fait joli. 93 00:06:01,533 --> 00:06:05,412 C'est mieux sans. Il sera à toi un jour, ce bien de famille. 94 00:06:06,914 --> 00:06:08,624 - Tu me le gardes ? - Vraiment ? 95 00:06:12,419 --> 00:06:13,420 Viens, Bandit. 96 00:06:13,545 --> 00:06:14,546 Estella ! 97 00:06:15,005 --> 00:06:16,006 Voix sévère. 98 00:06:16,173 --> 00:06:18,383 Reste dans la voiture. Je fais vite. 99 00:06:18,550 --> 00:06:20,093 Maman ! 100 00:06:20,260 --> 00:06:21,803 Tâche de faire profil bas. 101 00:06:22,471 --> 00:06:23,639 Avec un chapeau sur la tête ? 102 00:06:24,848 --> 00:06:27,017 Exactement. Je t'aime fort. 103 00:06:27,184 --> 00:06:28,185 Moi, encore plus. 104 00:06:40,781 --> 00:06:42,366 T'en fais pas, elle revient. 105 00:06:42,533 --> 00:06:44,535 J'ai tenté de faire profil bas. 106 00:06:46,203 --> 00:06:49,164 Fourrure et mousseline ? Sur une même robe ? 107 00:06:50,916 --> 00:06:52,626 Mais j'ai trahi ma promesse. 108 00:06:53,752 --> 00:06:55,170 Juste un peu. 109 00:06:59,049 --> 00:07:01,093 Je vais voir ce que je peux faire. 110 00:07:01,260 --> 00:07:04,638 Je me suis dit, pendant que maman voit son amie mystère, 111 00:07:04,805 --> 00:07:06,640 je jette un coup d'œil. 112 00:07:20,571 --> 00:07:25,242 Mais le problème, c'est que ce coup d'œil m'en a mis plein la vue. 113 00:07:25,784 --> 00:07:29,329 Je ne savais ni où j'étais ni ce que c'était. 114 00:07:29,788 --> 00:07:32,666 Mais je savais que pour la première fois de ma vie, 115 00:07:33,375 --> 00:07:35,168 je me sentais à ma place. 116 00:07:38,839 --> 00:07:41,341 Ce ne fut pas le cas de Bandit, hélas. 117 00:07:41,550 --> 00:07:42,968 Bandit, non ! 118 00:07:51,143 --> 00:07:52,144 Je te tiens. 119 00:07:56,565 --> 00:07:58,692 Garde ton chapeau, cache ça. 120 00:08:11,955 --> 00:08:14,249 La suite pourrait être imputée à Bandit. 121 00:08:16,877 --> 00:08:19,338 J'ai besoin d'un peu d'aide pour démarrer. 122 00:08:19,963 --> 00:08:22,883 Mais en vérité, j'ai aggravé les choses. 123 00:08:54,039 --> 00:08:55,374 Oh, zut ! 124 00:08:56,250 --> 00:08:59,836 Je ne dirai rien et je ne reviendrai plus jamais ici. 125 00:09:02,005 --> 00:09:03,006 Maman ! 126 00:09:03,090 --> 00:09:04,383 Elle est tout pour moi. 127 00:09:28,991 --> 00:09:29,992 Non ! 128 00:09:36,957 --> 00:09:38,208 Il n'y a pas de mots. 129 00:09:38,375 --> 00:09:40,210 C'est un affreux accident ! 130 00:09:40,377 --> 00:09:41,461 C'était ma faute. 131 00:09:41,628 --> 00:09:43,088 Commissaire Weston ! 132 00:09:43,255 --> 00:09:46,884 Une femme... Elle me menaçait pour m'extorquer de l'argent. 133 00:09:47,384 --> 00:09:49,219 J'avais tué ma mère. 134 00:09:49,386 --> 00:09:51,180 Les chiens traquaient quelqu'un. 135 00:09:51,346 --> 00:09:52,389 Fouillez partout ! 136 00:09:52,556 --> 00:09:53,557 Et sur le coup... 137 00:09:53,724 --> 00:09:55,058 Fouillez partout ! 138 00:09:55,726 --> 00:09:58,103 ... ce que j'ai trouvé de mieux à faire, 139 00:09:59,938 --> 00:10:01,231 c'est prendre la fuite. 140 00:10:25,130 --> 00:10:27,841 Et j'ai fui pendant très longtemps. 141 00:11:09,341 --> 00:11:11,260 J'ai fini par arriver à Londres. 142 00:11:13,053 --> 00:11:14,847 À Regent's Park. 143 00:11:15,764 --> 00:11:17,015 Mais pas de thé. 144 00:11:17,182 --> 00:11:18,725 C'est ma faute, Bandit. 145 00:11:18,892 --> 00:11:20,102 Pas de maman. 146 00:11:22,187 --> 00:11:24,106 J'aurais jamais dû entrer. 147 00:11:26,108 --> 00:11:27,234 J'étais orpheline. 148 00:11:33,323 --> 00:11:34,992 Mon collier. 149 00:11:38,871 --> 00:11:39,997 Triste histoire. 150 00:11:41,081 --> 00:11:45,544 La petite surdouée devient une imbécile qui cause la mort de sa mère 151 00:11:47,170 --> 00:11:48,630 et finit toute seule. 152 00:11:53,594 --> 00:11:56,054 Mais chaque jour est porteur d'une occasion. 153 00:11:56,430 --> 00:11:59,141 Ou du moins, de voleurs à la tire. Horace... 154 00:11:59,308 --> 00:12:01,143 Monsieur, vous auriez une pièce ? 155 00:12:01,226 --> 00:12:02,227 Non, désolé. 156 00:12:02,394 --> 00:12:03,812 ... et Jasper. 157 00:12:09,526 --> 00:12:10,527 Bonjour. 158 00:12:13,697 --> 00:12:14,698 N'approche pas ! 159 00:12:14,865 --> 00:12:16,533 Horace était du genre agaçant. 160 00:12:19,286 --> 00:12:21,079 Retourne dans ta famille, petite ! 161 00:12:21,705 --> 00:12:23,415 Jasper, lui, était perspicace. 162 00:12:23,582 --> 00:12:24,666 Elle a pas de famille. 163 00:12:24,833 --> 00:12:26,043 C'était agaçant aussi. 164 00:12:26,543 --> 00:12:29,713 Et Clin d'œil était tout gentil. Là encore, agaçant. 165 00:12:29,880 --> 00:12:31,048 Bandit ! 166 00:12:34,092 --> 00:12:35,093 Viens, Horace. 167 00:12:35,177 --> 00:12:37,054 Mais je les préférais à la prison. 168 00:12:37,137 --> 00:12:38,138 Arrêtez ! 169 00:12:38,805 --> 00:12:39,806 Police ! 170 00:12:44,561 --> 00:12:46,063 Petits chenapans ! 171 00:13:39,658 --> 00:13:41,952 C'était juste. On l'a semée, je crois. 172 00:13:43,245 --> 00:13:44,246 Tu crois ? 173 00:13:50,377 --> 00:13:51,545 Où sommes-nous ? 174 00:13:52,004 --> 00:13:53,755 Alors, raconte-nous. 175 00:13:55,299 --> 00:13:56,758 Où sont tes parents ? 176 00:14:05,309 --> 00:14:06,894 Ma mère est morte. 177 00:14:07,603 --> 00:14:10,022 J'ai omis de dire que je l'avais tuée. 178 00:14:11,315 --> 00:14:15,235 Je pense que tu devrais rester ici et faire partie de notre bande. 179 00:14:15,402 --> 00:14:19,072 Hein, quoi ? On n'en a pas discuté. 180 00:14:19,239 --> 00:14:21,450 On en discute maintenant, et une fille, 181 00:14:21,617 --> 00:14:24,494 ce serait une caution innocente et une diversion. 182 00:14:29,208 --> 00:14:33,587 Je voulais être créatrice de mode, pas voleuse. 183 00:14:33,754 --> 00:14:36,340 T'as pas 36 choix, t'as que nous. 184 00:14:36,507 --> 00:14:38,759 Il avait raison, j'étais une fugitive. 185 00:14:39,426 --> 00:14:40,719 Elle pleure encore ? 186 00:14:40,886 --> 00:14:44,723 Sa mère est morte. Tu te souviens de ce que ça fait. 187 00:14:46,016 --> 00:14:48,977 Et je savais qu'un détail précis serait recherché. 188 00:14:49,770 --> 00:14:50,979 La vache ! 189 00:14:53,023 --> 00:14:54,983 Il faut que je me teigne les cheveux. 190 00:14:55,943 --> 00:14:58,529 Je sais pas. Moi, j'aime bien. 191 00:15:02,449 --> 00:15:06,161 Certes, aucune mère ne rêve que sa fille devienne une voleuse, 192 00:15:08,163 --> 00:15:09,540 mais elle n'était plus là. 193 00:15:16,046 --> 00:15:19,424 Ce n'est que le début. D'autres mauvais coups arrivent. 194 00:15:19,842 --> 00:15:20,926 C'est promis. 195 00:15:37,609 --> 00:15:38,861 On y va, Bandit. 196 00:15:43,156 --> 00:15:44,157 En route ! 197 00:15:44,449 --> 00:15:47,035 Sans crier gare, dix ans avaient passé. 198 00:15:47,202 --> 00:15:49,663 Nous nous étions créé un nid douillet. 199 00:15:49,913 --> 00:15:51,206 Horace, attrape ! 200 00:15:52,291 --> 00:15:54,042 Minute, c'est les arrêts de jeu. 201 00:15:54,209 --> 00:15:55,294 Une petite famille. 202 00:15:55,460 --> 00:15:57,337 Horace, on y va ! 203 00:15:57,421 --> 00:15:58,755 Une famille douée... 204 00:15:58,839 --> 00:15:59,840 Habille-toi ! 205 00:16:00,340 --> 00:16:01,383 ... pour chaparder. 206 00:16:01,758 --> 00:16:04,636 Mille excuses. Piccadilly, c'est le prochain... 207 00:16:04,803 --> 00:16:06,096 Vraiment... 208 00:16:07,389 --> 00:16:08,682 très... 209 00:16:09,766 --> 00:16:11,268 très douée. 210 00:16:12,144 --> 00:16:13,604 C'est mon arrêt. 211 00:16:27,951 --> 00:16:30,329 MAISON DE LA BARONNE EN EXCLUSIVITÉ CHEZ LIBERTY 212 00:16:32,915 --> 00:16:35,042 Nous avons diversifié nos activités. 213 00:16:45,719 --> 00:16:48,764 Je créais de fabuleux déguisements. 214 00:16:49,973 --> 00:16:51,141 Nous volions. 215 00:16:52,976 --> 00:16:54,269 Voilà, madame. 216 00:16:58,106 --> 00:16:59,399 Je créais. 217 00:17:05,656 --> 00:17:06,657 Voler. 218 00:17:06,823 --> 00:17:09,076 C'est pas votre chien ! On ne reviendra pas ! 219 00:17:11,578 --> 00:17:12,579 Créer. 220 00:17:17,918 --> 00:17:19,920 C'était une magnifique entreprise. 221 00:17:23,507 --> 00:17:25,217 Je m'adonnais à ma passion, 222 00:17:26,552 --> 00:17:28,345 et nous en tirions profit. 223 00:17:30,180 --> 00:17:34,226 Malgré tout, je me sentais vouée à un meilleur destin. 224 00:17:34,393 --> 00:17:36,520 Ma mère aurait voulu mieux pour moi. 225 00:17:36,687 --> 00:17:38,438 Mais je ne savais pas quoi. 226 00:17:43,569 --> 00:17:44,570 Tu fais quoi ? 227 00:17:52,244 --> 00:17:53,453 Je m'ennuie. 228 00:17:53,620 --> 00:17:55,497 Tu t'ennuies ? Tu plaisantes ? 229 00:17:55,664 --> 00:17:57,374 J'ai trouvé une mini-télé. 230 00:17:57,541 --> 00:18:00,085 Dans la chambre d'un Japonais endormi. 231 00:18:03,881 --> 00:18:05,465 Pardon, qui êtes-vous ? 232 00:18:05,632 --> 00:18:06,633 On file. 233 00:18:09,136 --> 00:18:10,137 Seigneur ! 234 00:18:10,304 --> 00:18:11,638 Voleurs ! 235 00:18:29,156 --> 00:18:31,992 - Deux, trois ! - Joyeux anniversaire... 236 00:18:32,910 --> 00:18:35,329 Joyeux anniversaire 237 00:18:35,913 --> 00:18:38,957 Joyeux anniversaire, Estella 238 00:18:39,124 --> 00:18:41,084 Joyeux anniversaire ! 239 00:18:41,251 --> 00:18:43,086 De la part de Jasper, moi, 240 00:18:43,420 --> 00:18:44,796 Clin d'œil et Bandit ! 241 00:18:45,380 --> 00:18:47,716 C'est mon plus bel anniversaire... 242 00:18:49,384 --> 00:18:50,594 depuis un moment. 243 00:18:50,761 --> 00:18:52,095 Pas pour Judy. 244 00:18:52,262 --> 00:18:53,639 - Qui ? - Peu importe. 245 00:18:53,805 --> 00:18:55,516 Mais elle est... 246 00:18:55,641 --> 00:18:56,642 Oh, Judy. 247 00:18:56,767 --> 00:18:57,768 Privée de gâteau. 248 00:19:02,105 --> 00:19:04,775 - Fais un vœu. - Merci à vous, et à Judy. 249 00:19:08,111 --> 00:19:09,238 C'est quoi, ça ? 250 00:19:09,404 --> 00:19:12,157 Une offre d'emploi de Liberty of London. 251 00:19:12,324 --> 00:19:13,700 En bas de l'échelle. 252 00:19:13,867 --> 00:19:16,662 C'est un fast-food, j'espère ? 253 00:19:17,996 --> 00:19:20,666 C'est le grand magasin le plus chic de la ville. 254 00:19:21,041 --> 00:19:22,209 Comment tu as fait ? 255 00:19:23,043 --> 00:19:24,336 J'ai mes entrées. 256 00:19:27,047 --> 00:19:28,674 ACCEPTÉ 257 00:19:28,841 --> 00:19:29,842 J'adore Liberty ! 258 00:19:30,008 --> 00:19:33,053 Je sais, je te vois l'admirer quand on passe devant. 259 00:19:33,220 --> 00:19:35,347 Bon, j'ai un peu étoffé ton CV. 260 00:19:35,514 --> 00:19:37,015 - Inventé. - On le fait tous. 261 00:19:37,182 --> 00:19:39,726 Voilà. J'ai inventé quelques références. 262 00:19:39,893 --> 00:19:44,898 Comment tu connais le prince Charles ? Dis que c'est "par le milieu du polo". 263 00:19:45,107 --> 00:19:46,108 Bien. 264 00:19:46,358 --> 00:19:47,359 Bon anniversaire. 265 00:19:47,526 --> 00:19:48,777 "Le milieu du polo". 266 00:19:49,027 --> 00:19:52,656 Alors, c'est quoi, le plan ? 267 00:19:52,823 --> 00:19:55,784 Il y a pas de plan, sauf réaliser le rêve d'Estella. 268 00:19:56,243 --> 00:19:57,703 Mais bien sûr. 269 00:19:57,870 --> 00:19:59,121 Alors, c'est quoi ? 270 00:19:59,288 --> 00:20:01,248 Non, il y a... Je vais te dire. 271 00:20:01,415 --> 00:20:05,544 Le plan, c'est qu'Estella est beaucoup trop talentueuse 272 00:20:05,711 --> 00:20:07,546 pour ces petits larcins avec nous. 273 00:20:08,213 --> 00:20:09,381 Merci, Jasper. 274 00:20:09,548 --> 00:20:10,549 De rien. 275 00:20:14,094 --> 00:20:18,640 Maman, j'ai ma chance. Celle dont j'ai toujours rêvé. 276 00:20:19,850 --> 00:20:22,728 Crois-moi, je vais faire profil bas et réussir. 277 00:20:24,271 --> 00:20:25,397 À la tienne. 278 00:20:33,572 --> 00:20:35,866 Liberty of London. 279 00:20:39,328 --> 00:20:42,289 C'était la Mecque de la mode dans les années 70. 280 00:20:43,248 --> 00:20:45,542 Ils avaient tous les grands créateurs. 281 00:20:47,628 --> 00:20:49,504 Et à présent, j'y travaillais. 282 00:21:04,770 --> 00:21:06,897 Un foulard, aussi ? 283 00:21:43,809 --> 00:21:47,938 J'ai le bon de commande, je lui avais dit de le suivre à la lettre. 284 00:21:52,985 --> 00:21:54,319 Dites, monsieur... 285 00:21:54,945 --> 00:21:56,738 J'ai une idée pour la vitrine... 286 00:21:56,822 --> 00:21:58,407 Je vous ai décrit votre poste. 287 00:21:58,574 --> 00:22:01,994 Ne dépassez pas les limites de vos fonctions, je vous prie. 288 00:22:05,789 --> 00:22:07,749 Pas maintenant ! 289 00:22:09,293 --> 00:22:11,295 - Monsieur... - Pas maintenant. 290 00:22:30,522 --> 00:22:31,982 Pas maintenant ! 291 00:22:47,289 --> 00:22:50,584 Monsieur, sachez que j'ai des talents de couturière, 292 00:22:50,751 --> 00:22:52,085 pour le service retouche. 293 00:22:52,252 --> 00:22:54,838 Pourquoi parlez-vous au lieu de nettoyer ? 294 00:22:55,005 --> 00:22:57,883 Avez-vous fait les toilettes selon mes consignes ? 295 00:22:58,258 --> 00:23:00,677 - Savon, eau, serpillière, Javel ? - Oui. 296 00:23:00,844 --> 00:23:03,514 - Dans l'ordre ? - Oui, mais en retouche... 297 00:23:05,807 --> 00:23:07,392 Vous ne le regretteriez pas. 298 00:23:13,690 --> 00:23:14,691 Salut ! 299 00:23:15,108 --> 00:23:16,693 T'as oublié ton déjeuner. 300 00:23:18,403 --> 00:23:19,404 Merci. 301 00:23:23,742 --> 00:23:24,743 Non. 302 00:23:25,202 --> 00:23:26,203 Quoi ? 303 00:23:26,537 --> 00:23:29,540 Je ne te fais pas entrer pour que tu forces le coffre. 304 00:23:29,915 --> 00:23:31,708 - C'est pas le plan ? - Non. 305 00:23:31,875 --> 00:23:33,919 Il y a aucun plan. 306 00:23:34,795 --> 00:23:36,964 Comment ça ? Viens, Clin d'œil ! 307 00:23:39,758 --> 00:23:41,134 Il y a pas de plan. 308 00:23:41,260 --> 00:23:42,261 Horace ! 309 00:23:42,427 --> 00:23:44,638 Merci pour le déjeuner. Salut, Clin d'œil. 310 00:23:55,399 --> 00:23:56,692 C'est une blague ? 311 00:24:03,782 --> 00:24:04,825 Parfait. 312 00:24:20,048 --> 00:24:22,384 Je suis atterrée que vous trouviez ça beau. 313 00:24:22,467 --> 00:24:23,468 Quoi ? 314 00:24:23,635 --> 00:24:26,013 Je suis atterrée que vous trouviez ça beau. 315 00:24:34,897 --> 00:24:35,898 Bonjour. 316 00:24:36,315 --> 00:24:37,608 Joli chapeau. 317 00:24:38,108 --> 00:24:39,443 Oui, cachez votre cou. 318 00:24:50,120 --> 00:24:51,580 Vous avez... 319 00:24:52,247 --> 00:24:53,790 une rondelle... 320 00:24:56,043 --> 00:24:57,669 de banane sur la joue. 321 00:24:58,212 --> 00:24:59,213 L'autre joue. 322 00:25:03,634 --> 00:25:06,386 Dans mon bureau, et que ça saute ! 323 00:25:12,809 --> 00:25:14,811 Avant de me virer, écoutez-moi. 324 00:25:18,899 --> 00:25:21,235 Nettoyez mon bureau, du sol au plafond. 325 00:25:21,401 --> 00:25:26,031 Et demain, tâchez de penser à venir sans oublier votre cervelle. 326 00:25:27,032 --> 00:25:28,242 Voilà qui est déplacé. 327 00:25:28,408 --> 00:25:31,703 Je suis convaincue que derrière ce... 328 00:25:32,454 --> 00:25:35,874 costume guindé trop petit et moule-fesses 329 00:25:36,041 --> 00:25:40,629 se cache un homme bon qui veut redonner sa chance à une jeune fille brillante. 330 00:25:47,511 --> 00:25:48,846 Ménage, tout de suite ! 331 00:27:06,673 --> 00:27:09,176 Je peux pas te laisser avec cette dégaine. 332 00:27:10,010 --> 00:27:11,762 Ce serait cruel. 333 00:27:28,195 --> 00:27:29,988 Tu as dormi dans la vitrine ? 334 00:27:30,155 --> 00:27:31,406 Qui ? Quoi ? 335 00:27:39,790 --> 00:27:42,876 Mais franchement, tu es tellement plus belle ! 336 00:27:43,585 --> 00:27:44,962 Non ! 337 00:27:47,130 --> 00:27:48,131 Bonjour. 338 00:27:49,132 --> 00:27:50,425 Ouste ! 339 00:27:51,009 --> 00:27:52,719 Crotte. 340 00:27:55,055 --> 00:27:57,683 Venez avec moi, lâchez le sac. 341 00:27:58,267 --> 00:27:59,268 Mille excuses. 342 00:27:59,434 --> 00:28:00,561 Horace, non ! 343 00:28:01,144 --> 00:28:02,604 J'appelle la police, vandale. 344 00:28:02,771 --> 00:28:05,148 Elle arrive ! La Baronne, elle est là. 345 00:28:06,066 --> 00:28:07,067 La Baronne ! 346 00:28:07,150 --> 00:28:08,151 Elle arrive ! 347 00:28:12,948 --> 00:28:15,701 Coucou. Il y a une porte de derrière ? 348 00:28:15,868 --> 00:28:18,829 La Baronne, la créatrice de mode. Je veux la voir. 349 00:28:30,007 --> 00:28:31,550 Trouvez la fille. 350 00:28:41,268 --> 00:28:42,269 C'est elle. 351 00:28:47,566 --> 00:28:49,735 Ils sont distraits, filons ! 352 00:28:50,652 --> 00:28:51,820 Mme la Baronne. 353 00:28:56,533 --> 00:28:59,745 Là, devant. Cette vitrine. 354 00:29:00,579 --> 00:29:02,789 Je suis vraiment navré. 355 00:29:03,123 --> 00:29:04,708 Je peux vous expliquer. 356 00:29:04,791 --> 00:29:05,792 Bon, on file. 357 00:29:06,793 --> 00:29:08,670 Pardon, Mme la Baronne. 358 00:29:09,129 --> 00:29:10,756 Attrapez-la. 359 00:29:10,923 --> 00:29:14,551 C'est la vandale qui a saccagé toute la vitrine. 360 00:29:14,718 --> 00:29:15,719 Bonjour. 361 00:29:15,886 --> 00:29:16,887 Nous y remédions. 362 00:29:17,221 --> 00:29:18,931 Doucement, doucement ! 363 00:29:19,473 --> 00:29:20,474 Elle travaille ici ? 364 00:29:20,724 --> 00:29:22,893 Oh, non. Elle a été virée. 365 00:29:23,060 --> 00:29:27,648 On essaie de donner une chance à ces misérables, mais le déterminisme... 366 00:29:27,814 --> 00:29:29,483 Ai-je besoin d'en dire plus ? 367 00:29:30,275 --> 00:29:31,818 Donc elle ne travaille pas ici. 368 00:29:35,030 --> 00:29:36,198 Je ne vous suis pas. 369 00:29:36,365 --> 00:29:38,825 Vous transpirez, et je vous sens. 370 00:29:39,159 --> 00:29:40,160 Très bien, merci. 371 00:29:41,912 --> 00:29:44,289 Vous, petite souillon. 372 00:29:44,373 --> 00:29:45,374 Oui ? 373 00:29:45,499 --> 00:29:46,583 Jeffrey, carte. 374 00:29:46,667 --> 00:29:47,668 Carte ? 375 00:29:51,797 --> 00:29:55,133 Vous êtes engagée. À cette adresse, à 5 h. Pas de retard. 376 00:29:56,885 --> 00:29:57,928 Entre les dents ! 377 00:30:01,849 --> 00:30:03,016 Vous êtes sot. 378 00:30:03,183 --> 00:30:06,979 Cette fille a fait la meilleure vitrine que j'aie vue ici en 10 ans. 379 00:30:07,354 --> 00:30:08,522 Bien d'accord ! 380 00:30:08,689 --> 00:30:10,482 T'avais raison, chouette magasin. 381 00:30:12,818 --> 00:30:14,528 Que cet endroit est déprimant ! 382 00:30:41,555 --> 00:30:46,059 Elle a aimé ma vitrine, Jasper. Elle a aimé ma vitrine ! 383 00:30:46,226 --> 00:30:47,269 Heureux pour toi. 384 00:30:48,020 --> 00:30:49,146 C'est grâce à toi. 385 00:30:49,354 --> 00:30:50,355 Non. 386 00:30:50,522 --> 00:30:51,607 Alors... 387 00:30:53,066 --> 00:30:55,068 c'était donc ça, le plan ? 388 00:30:58,030 --> 00:31:02,492 C'est drôle comme ces heureux hasards peuvent changer le cours d'une vie. 389 00:31:02,659 --> 00:31:06,205 Enfin, avec le recul, "heureux" n'est peut-être pas le mot. 390 00:31:12,586 --> 00:31:14,004 Ah, vous. 391 00:31:15,881 --> 00:31:16,882 Vite, entrez ! 392 00:31:17,049 --> 00:31:18,300 D'accord. 393 00:31:20,511 --> 00:31:23,138 Suivez-moi, à l'étage. 394 00:31:59,258 --> 00:32:00,467 Silence ! 395 00:32:23,282 --> 00:32:26,034 Mon dernier défilé a été un triomphe. 396 00:32:27,744 --> 00:32:30,122 Voulez-vous que je lise la critique ? 397 00:32:32,291 --> 00:32:35,669 "Les créations de la Baronne réinventent la robe trapèze, 398 00:32:35,836 --> 00:32:37,337 "avec une coupe en biais... 399 00:32:42,134 --> 00:32:45,596 "qui redessine la silhouette avec une telle audace 400 00:32:45,804 --> 00:32:48,765 "que le public l'a acclamée au premier regard. 401 00:32:48,932 --> 00:32:51,310 "Cette femme est vraiment un génie." 402 00:32:53,562 --> 00:32:55,856 Je relis ce passage, vous voulez bien ? 403 00:32:57,024 --> 00:32:59,568 "Cette femme est vraiment un génie." 404 00:33:00,652 --> 00:33:02,029 Un triomphe. 405 00:33:02,821 --> 00:33:04,740 Prenez un instant pour savourer. 406 00:33:12,080 --> 00:33:15,709 Ça suffit. Nouveau défilé. Il doit être parfait. C'est parti. 407 00:33:18,670 --> 00:33:20,214 Miss vitrine ! 408 00:33:20,380 --> 00:33:24,051 Mannequin, tissu, sors-nous un truc. La Baronne veut des looks. 409 00:33:24,468 --> 00:33:26,470 Des looks. D'accord. 410 00:33:48,492 --> 00:33:49,660 Ridicule. 411 00:33:50,661 --> 00:33:51,870 Insensé. 412 00:33:53,830 --> 00:33:55,415 Vous, vous êtes viré. 413 00:33:57,251 --> 00:34:00,087 Fade, fade, fade. 414 00:34:07,177 --> 00:34:08,220 Pourquoi parlez-vous ? 415 00:34:08,887 --> 00:34:10,097 Vous m'avez coupée. 416 00:34:14,434 --> 00:34:16,812 Service tissu ! Je peux avoir ce rouge ? 417 00:34:51,805 --> 00:34:56,143 Bienvenue chez Deuxième Vie. Moi, c'est Artie ou Art, comme une œuvre. 418 00:34:56,310 --> 00:34:58,020 Ouah, vous êtes sublime. 419 00:34:58,187 --> 00:35:00,522 On me le répète, donc ça doit être vrai. 420 00:35:01,356 --> 00:35:02,816 Comment réagit la rue ? 421 00:35:02,983 --> 00:35:04,735 Par des insultes, bien sûr. 422 00:35:04,902 --> 00:35:08,071 Mais j'aime à dire que la normalité est la pire insulte. 423 00:35:08,238 --> 00:35:09,489 Au moins, j'évite ça. 424 00:35:10,324 --> 00:35:11,700 Entièrement d'accord. 425 00:35:11,867 --> 00:35:15,329 Regarde, Cendrillon. J'ai tout pour combler filles et garçons. 426 00:35:15,495 --> 00:35:18,165 Je peux habiller tous tes rêves. 427 00:35:18,415 --> 00:35:21,376 Dior, 1955, à tomber. 428 00:35:24,296 --> 00:35:27,090 Chanel, 1950. Collection printemps. 429 00:35:27,257 --> 00:35:29,760 Tu connais tes classiques. 430 00:35:29,927 --> 00:35:33,013 On va devenir très bons amis, toi et moi, Artie. 431 00:35:33,180 --> 00:35:37,142 La Baronne, 1965, en vitrine. Collection hiver. 432 00:35:37,309 --> 00:35:38,936 J'ai remarqué. 433 00:35:49,029 --> 00:35:51,156 Souillon, allez me chercher à déjeuner. 434 00:35:51,323 --> 00:35:53,325 Saumon au soja, risotto zesté, 435 00:35:53,492 --> 00:35:56,370 concombre tranché en biseau, 3 mm d'épaisseur, 436 00:35:56,537 --> 00:35:59,998 parsemé de sept feuilles de persil, ciselé, pas déchiré. 437 00:36:01,542 --> 00:36:02,543 Bien. 438 00:36:05,295 --> 00:36:08,215 Nous, les magasins présentant vos collections, 439 00:36:08,382 --> 00:36:12,052 nous nous disions que vous pourriez bénéficier de nos idées. 440 00:36:12,177 --> 00:36:13,178 Nos remarques. 441 00:36:13,387 --> 00:36:15,681 Formidable. Je commence, alors. 442 00:36:16,139 --> 00:36:17,432 Mes remarques. 443 00:36:20,727 --> 00:36:24,231 Vous êtes petit, gros, vous sentez l'anchois, 444 00:36:24,398 --> 00:36:27,150 vous êtes daltonien et feignez de ne pas l'être. 445 00:36:28,485 --> 00:36:30,529 Vous êtes un piètre gestionnaire. 446 00:36:30,696 --> 00:36:33,991 Vos revenus chutent de 15 %, la fréquentation, de 12,5 %. 447 00:36:34,157 --> 00:36:35,784 Oui, je me renseigne. 448 00:36:35,951 --> 00:36:38,161 Aucune rénovation depuis la guerre. 449 00:36:38,328 --> 00:36:40,831 On ne sait si on vient acheter ou s'abriter. 450 00:36:40,998 --> 00:36:44,251 Le gros du budget travaux est détourné par vos soins, 451 00:36:44,418 --> 00:36:48,213 planqué sur le compte suisse numéro 32254766, 452 00:36:48,422 --> 00:36:50,048 pour être précise. 453 00:36:51,550 --> 00:36:53,677 J'ai fini. À vous. 454 00:36:54,344 --> 00:36:55,971 Je suis tout ouïe. 455 00:37:01,935 --> 00:37:02,936 Bonne journée. 456 00:37:04,938 --> 00:37:06,273 Imbéciles. 457 00:37:09,401 --> 00:37:11,320 Déjeuner. Maintenant. 458 00:37:16,992 --> 00:37:19,328 Enfin quelqu'un de compétent. 459 00:37:21,413 --> 00:37:23,707 Et un qui ne l'est pas. Mon avocat, Roger. 460 00:37:24,625 --> 00:37:27,085 Il passe son temps au piano dans un bouge, 461 00:37:27,252 --> 00:37:29,087 mais c'est un bon avocat. 462 00:37:29,838 --> 00:37:30,839 Bonjour. 463 00:37:31,006 --> 00:37:32,049 Bonjour. 464 00:37:32,716 --> 00:37:34,134 C'est bien, le piano. 465 00:37:34,301 --> 00:37:35,302 Oui. 466 00:37:35,469 --> 00:37:38,388 Micro-sieste, neuf minutes. Emballez mon déjeuner. 467 00:37:48,690 --> 00:37:50,442 Il faudrait une doublure. 468 00:37:51,235 --> 00:37:55,155 On pourrait mettre du tulle pour faire bouffer, donner du volume. 469 00:37:58,659 --> 00:38:00,452 C'est ce que j'ai dit. 470 00:38:10,546 --> 00:38:11,797 Mme la Baronne. 471 00:38:14,550 --> 00:38:16,426 Suivez, Estella. 472 00:38:25,352 --> 00:38:26,728 Bijoux. 473 00:38:27,646 --> 00:38:28,856 Et Estella, 474 00:38:29,189 --> 00:38:31,066 dessinez une taille... 475 00:38:32,860 --> 00:38:33,861 de guêpe. 476 00:38:43,954 --> 00:38:47,165 Estella, vous avez fait une taille de guêpe ? 477 00:38:56,842 --> 00:38:59,678 Bien. Comment suis-je ? 478 00:38:59,845 --> 00:39:01,930 - Sublime. - Ça, je sais. 479 00:39:02,055 --> 00:39:03,056 Montrez-moi. 480 00:39:08,145 --> 00:39:09,354 Qu'auriez-vous fait ? 481 00:39:23,577 --> 00:39:25,037 Je vous trouve... 482 00:39:27,122 --> 00:39:28,916 étonnante. 483 00:39:29,917 --> 00:39:31,293 Venez. 484 00:39:41,053 --> 00:39:42,346 J'ai dessiné ça. 485 00:39:43,847 --> 00:39:46,600 La Baronne me trouve étonnante. 486 00:39:47,142 --> 00:39:48,810 Je crois que c'est positif. 487 00:39:50,562 --> 00:39:54,733 Tout se passe au mieux, maman. 488 00:39:57,110 --> 00:40:00,030 Je fais tout pour être l'Estella que tu voulais. 489 00:40:00,405 --> 00:40:03,534 Pour l'essentiel. Et ça marche. 490 00:40:05,202 --> 00:40:07,579 J'aimerais que tu sois là pour le voir. 491 00:40:11,124 --> 00:40:13,669 Il y a quelque chose qui me chiffonne, 492 00:40:13,835 --> 00:40:16,463 et je me fie toujours à mon intuition. 493 00:40:16,797 --> 00:40:21,426 Je pensais que si on ajustait la coupe... 494 00:40:21,593 --> 00:40:23,679 Tiens donc, vous pensiez ? 495 00:40:23,846 --> 00:40:25,556 Je trouve que c'est mieux. 496 00:40:26,723 --> 00:40:28,016 C'est vrai. 497 00:40:37,526 --> 00:40:38,944 Votre collier. 498 00:40:41,238 --> 00:40:44,241 Un bien de famille. Volé par une employée, figurez-vous. 499 00:40:44,324 --> 00:40:45,325 C'est pas vrai. 500 00:40:49,913 --> 00:40:50,914 Pardon. 501 00:40:51,748 --> 00:40:54,376 C'est sorti de travers. Je voulais dire... 502 00:40:55,043 --> 00:40:59,173 C'est pas vrai ! Elle travaillait pour vous ? 503 00:41:00,048 --> 00:41:01,592 Autrefois, il y a longtemps. 504 00:41:02,509 --> 00:41:03,886 Elle me l'a volé, 505 00:41:04,678 --> 00:41:06,555 a eu la bêtise de revenir 506 00:41:06,847 --> 00:41:08,557 et a chuté d'une falaise. 507 00:41:09,016 --> 00:41:10,434 Quelle horreur ! 508 00:41:10,893 --> 00:41:12,644 Oui, pendant mon bal d'hiver. 509 00:41:12,978 --> 00:41:15,063 Sa mort a assombri la soirée. 510 00:41:16,315 --> 00:41:18,025 Micro-sieste, neuf minutes. 511 00:41:19,401 --> 00:41:20,402 Qui était-ce ? 512 00:41:23,488 --> 00:41:25,240 Ce n'est pas le sujet. 513 00:41:25,407 --> 00:41:27,993 On parlait de moi. Bref, elle avait un enfant. 514 00:41:28,160 --> 00:41:31,914 Surdoué, exceptionnel, bla bla bla. 515 00:41:32,080 --> 00:41:34,875 La tentative classique d'extorsion. 516 00:41:38,754 --> 00:41:43,050 Peut-être... qu'elle aimait vraiment son enfant. 517 00:41:43,217 --> 00:41:48,013 Ou qu'elle avait une personne à protéger et qu'elle a failli lamentablement. 518 00:42:07,491 --> 00:42:08,492 Parlez. 519 00:42:08,659 --> 00:42:10,953 Nous avons ce rendez-vous au Ritz. 520 00:42:11,119 --> 00:42:12,454 Pour l'amour du ciel. 521 00:42:18,293 --> 00:42:20,045 Collier. Roger, chaussures. 522 00:42:22,130 --> 00:42:23,632 Ne touchez pas la cheville. 523 00:42:23,799 --> 00:42:24,925 Pardon. C'est fait. 524 00:42:25,092 --> 00:42:26,093 Venez. 525 00:42:37,104 --> 00:42:40,315 Ce n'était pas ma mère qui avait failli, mais moi. 526 00:42:41,275 --> 00:42:43,527 Pas question de la trahir à nouveau. 527 00:42:44,236 --> 00:42:47,823 Je te l'avais dit, elle vient tout le temps ici. 528 00:42:53,996 --> 00:42:55,205 Ça va ? 529 00:42:56,790 --> 00:42:58,792 Elle a taxé ma mère de voleuse. 530 00:42:59,459 --> 00:43:00,794 De mère indigne. 531 00:43:01,837 --> 00:43:04,548 Ta mère ? Elle la connaissait ? 532 00:43:04,715 --> 00:43:07,676 En fait, ce soir-là, on était à une de ses soirées. 533 00:43:08,218 --> 00:43:09,970 Maman avait bossé pour elle. 534 00:43:11,555 --> 00:43:14,808 J'ai fait tomber le collier en courant. Elle l'a trouvé. 535 00:43:16,476 --> 00:43:19,730 Il est à moi, et je vais le récupérer. 536 00:43:19,897 --> 00:43:21,398 - C'est-à-dire... - Le voler. 537 00:43:22,608 --> 00:43:26,945 Mesdames et messieurs, voici donc... le plan ! 538 00:43:33,869 --> 00:43:37,122 On va faire ça pendant son bal noir et blanc. 539 00:43:37,289 --> 00:43:41,126 C'est notre plus gros coup. Horace, suis un peu. 540 00:43:41,835 --> 00:43:43,879 On étudie leur système de sécurité. 541 00:43:44,421 --> 00:43:47,591 Micro-sieste, neuf minutes. 542 00:43:51,720 --> 00:43:53,013 La position des caméras. 543 00:43:54,890 --> 00:43:56,350 Celle des gardes. 544 00:43:58,810 --> 00:44:00,812 Les plannings. 545 00:44:02,481 --> 00:44:05,692 On doit maîtriser chaque détail et chaque angle mort. 546 00:44:35,305 --> 00:44:38,684 Les toilettes sont sur la gauche, au fond du couloir. 547 00:44:38,851 --> 00:44:40,185 Merci. 548 00:44:52,948 --> 00:44:58,036 Puis, il suffit de désactiver la sécurité, contourner les caméras, 549 00:44:58,203 --> 00:45:00,581 ouvrir le coffre, voler le collier... 550 00:45:01,707 --> 00:45:04,084 Pendant la plus grosse fête de la saison. 551 00:45:04,418 --> 00:45:07,045 Il y aura du monde, une sécurité renforcée, 552 00:45:07,254 --> 00:45:10,299 et pour assurer le coup, une diversion, 553 00:45:10,465 --> 00:45:12,426 qui me permettra de choper les clés. 554 00:45:12,593 --> 00:45:14,303 C'est quoi, la diversion ? 555 00:45:14,970 --> 00:45:18,223 J'ai appris que les femmes qui heurtaient sa susceptibilité, 556 00:45:18,390 --> 00:45:19,933 elle les mettait dehors. 557 00:45:20,184 --> 00:45:21,185 Les femmes âgées. 558 00:45:21,810 --> 00:45:22,978 Ou habillées en doré. 559 00:45:23,478 --> 00:45:24,855 Les femmes tristes. 560 00:45:25,022 --> 00:45:26,523 Ou à caniche. 561 00:45:26,857 --> 00:45:30,027 Ou enfin, trop bien habillées, qui détournent l'attention. 562 00:45:30,861 --> 00:45:32,404 Pourquoi pas une vieille ? 563 00:45:32,571 --> 00:45:35,199 C'est moi, Horace, qui ferai diversion. 564 00:45:35,365 --> 00:45:36,742 D'accord. 565 00:45:37,284 --> 00:45:40,787 En plus, semer la pagaille dans des galas, c'est ma spécialité. 566 00:45:41,705 --> 00:45:44,374 Ça, je sais pas, mais il y a un problème. 567 00:45:44,541 --> 00:45:45,792 Elle va te reconnaître. 568 00:45:45,959 --> 00:45:47,127 C'est bien vu. 569 00:45:47,294 --> 00:45:48,295 Possible. 570 00:45:48,462 --> 00:45:49,504 Et adieu ton boulot. 571 00:45:49,630 --> 00:45:50,631 C'est pas le plan. 572 00:45:50,797 --> 00:45:52,466 - Ton boulot rêvé. - T'y penses ? 573 00:45:52,633 --> 00:45:55,093 - Elle voit ton talent, non ? - Oui. 574 00:45:55,469 --> 00:45:58,972 Peut-être que t'en as pas besoin, de ce collier. 575 00:45:59,139 --> 00:46:00,390 Peut-être... 576 00:46:00,557 --> 00:46:02,351 Mec, arrête ! C'est le plan. 577 00:46:02,518 --> 00:46:04,394 - C'est qu'un collier. - Je le veux ! 578 00:46:07,564 --> 00:46:08,857 C'est elle, la patronne. 579 00:46:11,818 --> 00:46:12,903 Mais tu as raison. 580 00:46:14,696 --> 00:46:17,074 C'est vrai, elle me reconnaîtra. 581 00:46:18,617 --> 00:46:20,285 Estella n'ira pas au bal. 582 00:46:23,705 --> 00:46:25,791 Mais je connais quelqu'un qui peut. 583 00:46:38,136 --> 00:46:39,596 Allez, on y va. 584 00:46:39,763 --> 00:46:41,974 Oui, gâcher la soirée de quelqu'un. 585 00:46:42,140 --> 00:46:44,393 Tu veux dire la Baronne ? 586 00:46:45,477 --> 00:46:47,729 Évidemment, la Baronne ! 587 00:46:47,813 --> 00:46:48,814 D'accord. 588 00:46:48,981 --> 00:46:51,483 - Tu pensais à qui ? - T'as dit "quelqu'un". 589 00:46:51,567 --> 00:46:53,193 On y va, Horace. 590 00:47:10,460 --> 00:47:12,254 Pas ce soir, mon brave. 591 00:47:13,297 --> 00:47:15,716 Mais vous m'avez appelé en urgence. 592 00:47:15,883 --> 00:47:17,467 C'est un événement privé. 593 00:47:20,804 --> 00:47:24,766 Les nuisibles que je traite, ils n'attendent pas d'être invités. 594 00:47:25,225 --> 00:47:28,103 Ils entrent, ils mordent les gens de la haute, 595 00:47:28,270 --> 00:47:31,190 qui vont se mettre à baver, puis à défaillir, 596 00:47:31,356 --> 00:47:32,774 puis à mourir. 597 00:47:37,112 --> 00:47:39,281 C'est mignon, j'ai failli pleurer. 598 00:47:39,448 --> 00:47:42,534 Ne bougez pas. 599 00:47:43,577 --> 00:47:46,038 Surtout, ne vous retournez pas. 600 00:47:50,500 --> 00:47:53,295 Restez pas là, entrez et faites-le sortir ! 601 00:47:53,462 --> 00:47:56,215 Fallait pas vous retourner. Et lavez-vous les mains. 602 00:47:56,757 --> 00:48:00,802 Sacré rat, hein ? Gros comme un chien. Mais c'est un rat. 603 00:48:34,086 --> 00:48:36,672 Mlle Anita Darling. 604 00:48:36,839 --> 00:48:38,173 Mme la Baronne. 605 00:48:38,549 --> 00:48:41,051 Merci d'offrir une exclu à notre magazine. 606 00:48:41,218 --> 00:48:45,722 Malgré cela, vous n'observez pas le code vestimentaire. 607 00:48:48,559 --> 00:48:50,727 Pas de couleur. 608 00:48:50,894 --> 00:48:53,939 Sûrement mon stylo qui fuit. Mon outil de travail. 609 00:48:54,106 --> 00:48:57,150 Ce n'est pas ce que vous écrivez qui intéresse. 610 00:48:57,317 --> 00:48:59,528 C'est mon allure. 611 00:49:06,577 --> 00:49:07,911 Vous êtes éblouissante. 612 00:49:08,161 --> 00:49:10,956 Vous faites dans l'euphémisme, comme d'habitude. 613 00:49:19,006 --> 00:49:20,340 Trinquons... 614 00:49:21,008 --> 00:49:22,009 à moi. 615 00:49:23,635 --> 00:49:24,636 À vous ! 616 00:49:37,566 --> 00:49:39,359 Vous avez du feu ? 617 00:49:57,961 --> 00:49:59,296 Attrapez-la. 618 00:50:02,966 --> 00:50:04,426 Viens, Clin d'œil. 619 00:50:09,431 --> 00:50:10,807 J'ai un peu le trac. 620 00:50:12,267 --> 00:50:13,352 Pas d'esclandre. 621 00:50:13,519 --> 00:50:15,187 Oh que si. 622 00:50:20,442 --> 00:50:22,736 Mon bras ! Je crois qu'il est cassé. 623 00:50:23,237 --> 00:50:24,738 Y a-t-il un médecin ici ? 624 00:50:27,157 --> 00:50:28,784 Non, en fait, ça va. 625 00:50:28,951 --> 00:50:31,537 Notez bien que je fais tout ceci en talons. 626 00:50:42,965 --> 00:50:45,509 Mort-aux-rats, stop, on te voit à l'image ! 627 00:50:45,592 --> 00:50:46,593 Quoi ? 628 00:50:52,182 --> 00:50:56,228 Vous êtes six, donc forcément, c'est vous qui gagnez. 629 00:50:56,395 --> 00:51:00,482 Mais les deux premiers à arriver vont être salement amochés. 630 00:51:00,649 --> 00:51:02,776 Lancement du plan B. 631 00:51:05,320 --> 00:51:06,321 Non, non ! 632 00:51:08,615 --> 00:51:09,950 Regardez celui-là ! 633 00:51:17,583 --> 00:51:19,209 Dégage, c'est mes câbles ! 634 00:51:20,335 --> 00:51:22,838 Décidez entre vous qui seront les premiers. 635 00:51:23,547 --> 00:51:25,007 Et voilà. 636 00:51:25,674 --> 00:51:26,675 Non... 637 00:51:27,634 --> 00:51:30,679 Sale monstre ! Je le pense pas, Clin d'œil. 638 00:51:35,267 --> 00:51:36,810 Voilà, c'est bon. 639 00:51:39,313 --> 00:51:40,439 Toutes mes excuses ! 640 00:51:41,607 --> 00:51:43,692 Minute, on n'a pas commencé, chéri. 641 00:51:45,319 --> 00:51:47,070 Ça fait deux ? Je m'y perds. 642 00:51:51,742 --> 00:51:53,911 Amenez-la-moi, bon Dieu ! 643 00:51:55,954 --> 00:51:58,165 Dis donc, tu es censé être mort. 644 00:51:58,332 --> 00:51:59,958 C'est un peu beaucoup. 645 00:52:09,760 --> 00:52:11,428 Il n'y a rien à voir. 646 00:52:17,518 --> 00:52:18,936 Horace, comment ça va ? 647 00:52:19,102 --> 00:52:20,312 Comment ça va ? 648 00:52:23,398 --> 00:52:24,525 Mal, je dirais. 649 00:52:27,819 --> 00:52:29,363 Oh, non... 650 00:52:30,239 --> 00:52:33,116 Qui êtes-vous ? Vous m'êtes vaguement familière. 651 00:52:34,868 --> 00:52:38,080 Je suis renversante. Familière, je ne sais pas, chérie. 652 00:52:38,413 --> 00:52:40,165 Ce sont vos vrais cheveux ? 653 00:52:40,332 --> 00:52:43,669 Un bal noir et blanc. J'aime frapper les esprits. 654 00:52:46,922 --> 00:52:48,966 Je vois. Et quel est votre nom ? 655 00:52:51,510 --> 00:52:52,511 Cruella. 656 00:52:55,097 --> 00:52:57,933 Splendide tenue. C'est vous qui l'avez créée ? 657 00:52:58,100 --> 00:53:01,728 Non, c'est vous, à vrai dire. Collection 1965. 658 00:53:01,895 --> 00:53:03,564 Pas étonnant que je l'adore. 659 00:53:03,730 --> 00:53:04,731 Je l'ai arrangée. 660 00:53:06,483 --> 00:53:09,403 Asseyez-vous. Venez, j'insiste. 661 00:53:09,570 --> 00:53:13,782 Je suis intriguée, et ça ne m'arrive jamais. 662 00:53:28,463 --> 00:53:30,382 Oui. Ils sont beaux, non ? 663 00:53:31,550 --> 00:53:33,051 Et méchants. 664 00:53:33,635 --> 00:53:35,512 Mon alliage préféré. 665 00:53:45,522 --> 00:53:49,484 Que voulez-vous ? Vous cherchiez à attirer mon attention. 666 00:53:52,821 --> 00:53:54,406 Je veux être comme vous. 667 00:53:55,407 --> 00:53:57,784 Vous êtes une femme puissante. 668 00:54:08,837 --> 00:54:10,380 Laissez-moi vous dire : 669 00:54:10,547 --> 00:54:14,218 avoir besoin de parler de pouvoir, ça signifie ne pas en avoir. 670 00:54:15,010 --> 00:54:17,971 N'en ayant pas, je dois en parler, d'où ma venue. 671 00:54:18,096 --> 00:54:20,390 Je dois tout expliquer, ou vous suivez ? 672 00:54:23,310 --> 00:54:24,436 Vous êtes drôle. 673 00:54:24,603 --> 00:54:28,023 Il n'y a pas que des rats, il y a des souris, des lézards, 674 00:54:30,400 --> 00:54:34,071 des ratons-laveurs, tout un tas de différentes... 675 00:54:36,573 --> 00:54:38,367 Ça, c'est un hybride. 676 00:54:43,413 --> 00:54:44,498 D'où venez-vous ? 677 00:54:45,999 --> 00:54:47,251 Eh bien... 678 00:54:48,835 --> 00:54:50,003 d'en haut... 679 00:54:51,630 --> 00:54:53,549 au nord... si l'on veut. 680 00:54:56,134 --> 00:55:00,013 C'est un peu au sud du nord, donc plus ou moins à l'ouest. 681 00:55:00,180 --> 00:55:02,474 Ça suffit. J'ai bien aimé papoter, 682 00:55:02,641 --> 00:55:06,728 mais je crains à présent de devoir vous faire arrêter pour... 683 00:55:07,437 --> 00:55:08,522 effraction. 684 00:55:12,109 --> 00:55:13,110 C'est un rat ? 685 00:55:20,826 --> 00:55:22,160 Seigneur ! 686 00:55:24,580 --> 00:55:25,831 On m'a volé mon collier. 687 00:55:26,623 --> 00:55:27,624 À plus, les gars. 688 00:55:37,176 --> 00:55:38,552 Ça, c'est festif ! 689 00:55:41,638 --> 00:55:43,974 Ce chien ! Arrêtez-le, ce voleur ! 690 00:56:27,935 --> 00:56:30,062 Tu es le plus courageux des rats. 691 00:56:36,818 --> 00:56:38,403 Non, on en avait besoin ! 692 00:56:49,706 --> 00:56:51,416 Espérons qu'il y a un plan C. 693 00:56:51,583 --> 00:56:52,668 Quel plan C ? 694 00:56:52,834 --> 00:56:55,045 C'est ma question : il y en a un ? 695 00:56:57,548 --> 00:56:58,549 Montez. 696 00:57:00,467 --> 00:57:02,219 Cours, tu es un chien ! 697 00:57:09,935 --> 00:57:11,061 Tu sais conduire, toi ? 698 00:57:15,482 --> 00:57:16,483 Pas du tout. 699 00:57:17,025 --> 00:57:18,110 Une voiture ! 700 00:57:29,162 --> 00:57:31,456 Ça suffit ! Arrête la voiture. 701 00:57:37,629 --> 00:57:39,214 Qu'est-ce qui se passe ? 702 00:57:39,381 --> 00:57:42,843 Qu'est-ce que tu fais ? Où est-ce qu'elle va ? 703 00:57:54,521 --> 00:57:56,064 La Baronne a tué ma mère. 704 00:57:56,565 --> 00:57:57,900 Qu'est-ce que tu dis ? 705 00:57:58,066 --> 00:58:00,819 Elle a sifflé les chiens pour qu'ils attaquent. 706 00:58:02,654 --> 00:58:03,822 Ce n'était pas moi. 707 00:58:05,282 --> 00:58:06,950 C'est elle qui l'a tuée. 708 00:58:07,492 --> 00:58:09,161 Comme si elle n'était rien. 709 00:58:09,870 --> 00:58:11,705 Quelle horreur ! 710 00:58:23,592 --> 00:58:26,428 Il paraît que le deuil se fait en cinq étapes : 711 00:58:27,930 --> 00:58:32,559 le déni, la colère, la négociation, la dépression et l'acceptation. 712 00:58:35,604 --> 00:58:37,731 Eh bien, j'aimerais en ajouter une. 713 00:58:39,983 --> 00:58:41,276 La vengeance. 714 00:58:42,778 --> 00:58:44,279 Il faut faire profil bas. 715 00:58:46,323 --> 00:58:48,242 Ça a dérapé, hier soir. 716 00:58:48,408 --> 00:58:51,370 Tu crois ? Je suis tombé dans un gâteau. 717 00:59:00,003 --> 00:59:01,213 Bonjour, les garçons. 718 00:59:01,380 --> 00:59:02,673 Bonjour. 719 00:59:09,763 --> 00:59:11,557 Bien, commençons. 720 00:59:13,225 --> 00:59:14,518 Tu vas pas la tuer ? 721 00:59:15,269 --> 00:59:18,146 Ce n'est pas le plan actuel, mais on s'adaptera. 722 00:59:18,313 --> 00:59:19,356 Ça veut dire non ? 723 00:59:19,523 --> 00:59:23,235 Si tu as entendu "non", oui. Revenons au collier. 724 00:59:23,402 --> 00:59:24,945 Un des dalmatiens l'a avalé. 725 00:59:25,112 --> 00:59:27,656 J'ignore lequel, donc enlevez les trois. 726 00:59:27,823 --> 00:59:29,741 Attends, minute. On fait quoi ? 727 00:59:29,908 --> 00:59:32,494 Chéri, s'il faut que je répète tout, 728 00:59:32,661 --> 00:59:34,288 on ne va pas y arriver. 729 00:59:35,497 --> 00:59:36,957 Pourquoi tu gardes ce ton ? 730 00:59:38,375 --> 00:59:40,794 Le collier est entré d'un côté, non ? 731 00:59:40,961 --> 00:59:44,298 Il va ressortir de l'autre, c'est comme ça que ça marche. 732 00:59:45,299 --> 00:59:48,760 Et mon petit déjeuner ? Qui a fini par terre... 733 00:59:48,927 --> 00:59:50,554 Et ensuite ? Où tu vas ? 734 00:59:50,721 --> 00:59:52,264 Vous saurez en temps voulu. 735 00:59:52,389 --> 00:59:54,016 C'est pas comme ça qu'on... 736 00:59:55,434 --> 00:59:56,435 fonctionne. 737 00:59:56,560 --> 00:59:57,561 C'est méchant. 738 00:59:58,061 --> 01:00:01,190 Mais c'est sa mère. On doit la comprendre et l'aider. 739 01:00:01,356 --> 01:00:02,983 Ça sent pas la rigolade. 740 01:00:03,150 --> 01:00:04,651 - Mes céréales... - Je sais. 741 01:00:04,818 --> 01:00:06,570 Allons chercher les chiens. 742 01:00:13,535 --> 01:00:16,788 Anita Darling, darling. 743 01:00:22,461 --> 01:00:24,463 Estella, ça fait très longtemps. 744 01:00:26,381 --> 01:00:30,636 Je t'ai longuement regardée, à la soirée, et j'ai enfin percuté : 745 01:00:31,053 --> 01:00:32,930 Estella, du primaire. 746 01:00:33,096 --> 01:00:34,556 Ce n'est pas Estella. 747 01:00:35,349 --> 01:00:37,267 Tout ça, c'est du passé. 748 01:00:37,434 --> 01:00:39,228 Moi, c'est Cruella. 749 01:00:42,105 --> 01:00:47,778 Donc, tu vas à des fêtes, tu prends des photos et tu publies des potins ? 750 01:00:47,945 --> 01:00:49,071 C'est ton travail ? 751 01:00:49,571 --> 01:00:51,949 Oui. C'est moins amusant que ça en a l'air. 752 01:00:52,115 --> 01:00:55,452 Ça n'a pas l'air amusant, ça a l'air utile. 753 01:01:00,958 --> 01:01:02,709 Je voudrais lancer ma marque. 754 01:01:04,294 --> 01:01:07,130 Pourquoi ne pas collaborer et créer du battage 755 01:01:07,297 --> 01:01:11,760 pour cette feuille de chou qui ne parle que de cette vieille peau ? 756 01:01:14,179 --> 01:01:15,889 Tu as cette lueur dans les yeux. 757 01:01:16,723 --> 01:01:17,850 Quelle lueur ? 758 01:01:18,851 --> 01:01:21,687 Je commence à me rappeler 759 01:01:21,854 --> 01:01:23,522 que tu as un côté excessif. 760 01:01:27,568 --> 01:01:30,320 Donc tu te rappelles combien c'est amusant ? 761 01:01:33,448 --> 01:01:37,202 Je veux que tu m'aides à dire au monde qui je suis. 762 01:01:49,256 --> 01:01:52,718 Tu remarques que certains maîtres ressemblent à leur chien ? 763 01:01:54,094 --> 01:01:55,804 Non, j'ai pas remarqué. 764 01:01:57,514 --> 01:01:58,515 Et là ? 765 01:01:58,682 --> 01:02:00,684 Un peu de professionnalisme, Horace. 766 01:02:00,851 --> 01:02:01,852 On a une mission. 767 01:02:02,019 --> 01:02:04,730 Clin d'œil est un amour. Ça va pas marcher. 768 01:02:04,938 --> 01:02:06,356 Ça va marcher. 769 01:02:06,523 --> 01:02:08,984 N'oublie pas, ils sentent la peur. 770 01:02:19,453 --> 01:02:21,705 Tout doux, Genghis. 771 01:02:37,804 --> 01:02:39,181 Tu vois, ça a marché. 772 01:02:40,140 --> 01:02:42,518 Comment ne pas adorer cette frimousse ? 773 01:02:54,655 --> 01:02:55,656 C'est vous. 774 01:02:56,198 --> 01:02:59,326 C'est moi. Et tu lis ce qu'on dit sur moi. 775 01:02:59,493 --> 01:03:01,161 Vous êtes dans ma boutique. 776 01:03:02,162 --> 01:03:05,457 C'est moi, Estella. 777 01:03:05,832 --> 01:03:11,797 Ça alors ! Tu es magnifique. 778 01:03:13,799 --> 01:03:15,759 Tu as fait sensation. 779 01:03:16,510 --> 01:03:21,098 Ce n'est qu'un début, chéri. Et j'ai besoin d'aide. 780 01:03:21,265 --> 01:03:23,934 Je veux faire de l'art, Artie. 781 01:03:24,977 --> 01:03:28,105 Et je veux faire du grabuge. 782 01:03:28,480 --> 01:03:30,107 J'adore le grabuge. 783 01:03:31,316 --> 01:03:33,569 Je ne suis pas un ennemi ! Arrêtez ! 784 01:03:33,735 --> 01:03:36,405 Tout doux ! Tout va bien. 785 01:03:36,572 --> 01:03:39,324 Hé, ça suffit ! 786 01:03:39,491 --> 01:03:40,701 Ça suffit ! 787 01:03:40,868 --> 01:03:43,245 Attention, c'est pas à vous ! 788 01:03:47,708 --> 01:03:49,668 Vous les avez. 789 01:03:49,835 --> 01:03:52,379 Artie, les garçons. Les garçons, Artie. 790 01:03:52,546 --> 01:03:56,049 Artie va travailler en bas. Il s'y connaît en mode, lui. 791 01:03:56,216 --> 01:03:57,217 Ils sont déchaînés. 792 01:03:57,384 --> 01:04:01,180 Il faut les promener, les nourrir, pour faire sortir ce collier. 793 01:04:01,346 --> 01:04:04,183 Tu peux le faire aussi ? Un pour tous... 794 01:04:04,349 --> 01:04:05,726 Pas le temps, imbécile. 795 01:04:05,893 --> 01:04:09,104 Tu peux pas nous parler comme ça, on t'aide. 796 01:04:09,271 --> 01:04:10,647 Bien, ne m'aidez pas. 797 01:04:14,359 --> 01:04:16,153 Maman et papa se disputent. 798 01:04:16,862 --> 01:04:18,322 Je vais m'installer en bas. 799 01:04:18,488 --> 01:04:21,116 Ça suffit, pas bouger. 800 01:04:23,869 --> 01:04:26,622 Venez, les toutous. On va à Regent's Park. 801 01:04:26,788 --> 01:04:28,165 Tu pourrais rester polie. 802 01:04:28,290 --> 01:04:31,376 Pas le temps, j'ai du travail. Je suis créatrice. 803 01:04:31,460 --> 01:04:32,461 T'es sérieuse ? 804 01:04:33,086 --> 01:04:35,005 Je me rapproche de mon ennemie. 805 01:04:35,756 --> 01:04:39,092 Voilà ! Cruella est longtemps restée dans les cartons. 806 01:04:39,259 --> 01:04:42,221 C'est au tour d'Estella de jouer les seconds rôles. 807 01:04:45,265 --> 01:04:48,977 Tout le monde se moque de moi. 808 01:04:49,144 --> 01:04:52,231 Toute publicité est bonne à prendre, Mme la Baronne. 809 01:04:52,814 --> 01:04:55,567 Cela dit, ça parle surtout des rats. 810 01:04:57,027 --> 01:04:58,737 Vous avez remarqué ses cheveux ? 811 01:05:01,031 --> 01:05:04,201 Une coïncidence. C'est à la mode chez tous les jeunes. 812 01:05:06,245 --> 01:05:09,581 Merci, John. Vous êtes un énorme... 813 01:05:10,791 --> 01:05:11,792 soutien. 814 01:05:12,000 --> 01:05:13,502 J'essaie. 815 01:05:14,920 --> 01:05:16,922 Elle vous demande, dépêchez. 816 01:05:17,798 --> 01:05:19,216 Allez ! 817 01:05:23,136 --> 01:05:24,388 La voilà. 818 01:05:24,555 --> 01:05:26,723 En retard. Prenez un bloc. 819 01:05:28,225 --> 01:05:29,226 Pardon. 820 01:05:30,018 --> 01:05:31,436 Règle d'or de la mode : 821 01:05:31,562 --> 01:05:34,523 l'apogée d'une saison est la collection printemps. 822 01:05:34,606 --> 01:05:35,607 Pardon. 823 01:05:38,819 --> 01:05:40,195 Ma collection printemps. 824 01:05:40,863 --> 01:05:44,074 Il me faut 12 modèles, et j'en ai... 825 01:05:45,409 --> 01:05:46,535 Je fais le compte. 826 01:05:50,914 --> 01:05:53,292 J'allais lui prendre tout ce qu'elle aimait. 827 01:05:53,458 --> 01:05:54,751 Son entreprise, 828 01:05:56,879 --> 01:05:58,005 son prestige... 829 01:05:58,130 --> 01:05:59,131 Zéro. 830 01:05:59,298 --> 01:06:02,634 Je veux dix modèles montrables d'ici 3 h du matin. 831 01:06:02,801 --> 01:06:04,511 ... sa confiance en elle. 832 01:06:06,597 --> 01:06:07,598 Filez. 833 01:06:10,017 --> 01:06:11,018 Merci. 834 01:06:11,185 --> 01:06:12,728 C'est un mot de perdant. 835 01:06:14,563 --> 01:06:15,772 Bon conseil, merci. 836 01:06:15,898 --> 01:06:16,899 J'ai dit quoi ? 837 01:06:17,441 --> 01:06:18,650 Pas merci, alors. 838 01:06:19,151 --> 01:06:20,444 Compris, merci. 839 01:06:20,611 --> 01:06:23,238 - Filez. - Je file. Donc je... 840 01:06:25,949 --> 01:06:27,075 Les chiens, disparus ? 841 01:06:27,743 --> 01:06:29,203 Retrouvez-les ! 842 01:06:33,749 --> 01:06:36,126 Horace, le match commence. 843 01:06:36,293 --> 01:06:37,419 Le tournoi ! 844 01:06:38,086 --> 01:06:40,797 C'est pas vrai ! Sales bêtes ! 845 01:06:40,964 --> 01:06:42,633 C'est mon lit ! 846 01:06:43,217 --> 01:06:45,677 Je m'en fiche, je regarde le match. 847 01:06:45,844 --> 01:06:47,888 Des fans de Tottenham. 848 01:06:48,305 --> 01:06:50,098 Vous êtes pas entièrement mauvais. 849 01:06:51,934 --> 01:06:54,269 Deux minutes ! Collier ? 850 01:06:54,436 --> 01:06:57,731 Non, mais enfin du silence, c'est déjà ça. 851 01:06:58,273 --> 01:07:00,901 "Merci de faire le sale boulot, les gars." 852 01:07:01,068 --> 01:07:03,737 "Pas de problème, on fait équipe." 853 01:07:05,614 --> 01:07:07,032 GALA LONDONIEN CE SOIR 854 01:07:10,536 --> 01:07:11,870 Mme la Baronne ! 855 01:07:52,369 --> 01:07:53,745 CRUELLA, EST-ELLE L'AVENIR ? 856 01:07:57,749 --> 01:08:00,419 Cruella... 857 01:08:00,836 --> 01:08:03,881 C'est quoi, ce nom ? Mais cette rivale tient la route. 858 01:08:04,047 --> 01:08:06,341 Je vais l'anéantir, comme d'autres avant. 859 01:08:06,508 --> 01:08:10,679 Trouvez-la. Et Roger, glanez un maximum d'informations sur elle. 860 01:08:14,141 --> 01:08:17,060 Je suis plutôt avocat que détective... 861 01:08:17,227 --> 01:08:18,478 Bien, je m'en occupe. 862 01:08:18,645 --> 01:08:20,022 LA POLICE TENUE EN ÉCHEC 863 01:08:20,314 --> 01:08:22,065 QUEL SERA SON PROCHAIN COUP ? 864 01:08:44,338 --> 01:08:46,006 CRUELLA DÉTRÔNE LA BARONNE 865 01:08:47,966 --> 01:08:51,261 Nous n'avons pas de pièce maîtresse. 866 01:08:52,012 --> 01:08:55,933 Et cette Cruella est partout. 867 01:08:57,267 --> 01:08:58,810 Je veux des idées. 868 01:09:00,354 --> 01:09:02,981 Estella, qu'est-ce que vous avez ? 869 01:09:13,617 --> 01:09:14,910 Vous êtes contrariée. 870 01:09:15,202 --> 01:09:18,330 Mes chiens ont disparu, on m'a volé mon collier, 871 01:09:18,497 --> 01:09:21,041 et maintenant, cette créature, Cruella... 872 01:09:23,293 --> 01:09:24,878 Ce défilé doit être grandiose. 873 01:09:25,045 --> 01:09:28,590 Je peux vous apporter du concombre ? Finement tranché. 874 01:09:32,970 --> 01:09:34,096 Filez. 875 01:09:34,263 --> 01:09:38,559 Et mettez votre petite cervelle desséchée au travail. 876 01:09:38,767 --> 01:09:40,727 Bien sûr. Et merci. 877 01:09:51,822 --> 01:09:55,659 C'est ça, allez déjeuner, bande de fainéants. 878 01:10:19,683 --> 01:10:21,310 Mais... 879 01:10:26,565 --> 01:10:29,735 Estella, je m'étonne de ces cachotteries. 880 01:10:30,402 --> 01:10:32,696 Je déjeunais dans un espace public. 881 01:10:32,863 --> 01:10:34,281 La ruelle est à moi. 882 01:10:34,448 --> 01:10:36,533 On peut posséder une ruelle ? 883 01:10:37,451 --> 01:10:40,370 Et des créations, et des personnes, et leur âme. 884 01:10:42,206 --> 01:10:43,874 Relisez votre contrat. 885 01:10:50,380 --> 01:10:53,175 Il semblerait que j'aie trouvé ma pièce maîtresse. 886 01:10:54,551 --> 01:10:55,886 Elle vous plaît ? 887 01:10:58,555 --> 01:11:00,432 QUI EST CRUELLA ? 888 01:11:00,807 --> 01:11:03,018 LA BARONNE PLONGE, À CAUSE DE CRUELLA ? 889 01:11:39,221 --> 01:11:42,474 LE MYSTÈRE CRUELLA LA POLICE TOURNE EN ROND 890 01:11:44,184 --> 01:11:46,395 CRUELLA EST LÀ 891 01:11:46,562 --> 01:11:48,522 ET VOLE LA VEDETTE 892 01:11:49,147 --> 01:11:52,067 Il faut qu'on l'attaque, en diffamation, 893 01:11:52,234 --> 01:11:54,695 pour séquestration, vandalisme, que sais-je. 894 01:11:54,862 --> 01:11:59,283 Après avoir épluché la législation et parlé à la police, 895 01:11:59,449 --> 01:12:02,119 je ne suis pas sûr qu'il y ait matière à... 896 01:12:02,286 --> 01:12:04,454 Je veux que vous vous taisiez, Roger. 897 01:12:04,621 --> 01:12:05,622 Ah bon ? 898 01:12:05,789 --> 01:12:07,583 Pour avoir un blanc, et vous virer. 899 01:12:09,167 --> 01:12:10,961 Un blanc. Vous êtes viré. 900 01:12:11,169 --> 01:12:13,839 Roger m'a toujours imputé son licenciement, 901 01:12:14,047 --> 01:12:16,884 mais s'il a été viré, c'est parce que... 902 01:12:17,426 --> 01:12:18,594 c'est Roger. 903 01:12:24,266 --> 01:12:26,852 L'eyeliner ne suffira pas, petite insignifiante. 904 01:12:27,477 --> 01:12:30,522 En revanche, vous avez un œil de photographe. 905 01:12:30,606 --> 01:12:31,607 Mme la Baronne. 906 01:12:31,773 --> 01:12:33,859 Qui est-elle, et où est-elle ? 907 01:12:34,401 --> 01:12:35,611 Je n'en sais rien. 908 01:12:40,866 --> 01:12:42,701 Vous me mentez en face ? 909 01:12:44,494 --> 01:12:46,163 Non, je... 910 01:12:46,246 --> 01:12:47,247 Ne pleurez pas. 911 01:12:47,706 --> 01:12:48,707 Je ne pleure pas. 912 01:12:54,796 --> 01:12:56,173 Ça viendra. 913 01:13:18,529 --> 01:13:19,947 Alors ? 914 01:13:20,030 --> 01:13:21,031 Allez ! 915 01:13:21,198 --> 01:13:22,866 - Rien ? - Rien. 916 01:13:23,700 --> 01:13:25,577 Je m'inquiète pour elle. 917 01:13:25,744 --> 01:13:27,371 Estella ? 918 01:13:27,538 --> 01:13:28,705 Oui. 919 01:13:28,872 --> 01:13:30,666 Elle joue un rôle pour le plan. 920 01:13:30,832 --> 01:13:33,001 Un vilain rôle. Arrêtez ! 921 01:13:35,587 --> 01:13:37,506 Où est la garniture perlée ? 922 01:13:37,673 --> 01:13:41,343 Je l'ai commandée, j'attends cet imbécile de livreur. 923 01:13:43,512 --> 01:13:46,473 IMPORTÉ D'AMÉRIQUE DU SUD 924 01:13:46,890 --> 01:13:48,725 Bien le bonjour, mademoiselle ! 925 01:13:48,892 --> 01:13:50,978 J'ai des articles de mode à la mode. 926 01:13:51,937 --> 01:13:54,815 Merci, charmant livreur. 927 01:14:38,108 --> 01:14:39,109 C'est... 928 01:14:40,444 --> 01:14:41,945 Sublime. 929 01:14:46,867 --> 01:14:48,452 J'ai encore réussi. 930 01:14:49,536 --> 01:14:51,455 Nous allons entrer dans l'histoire. 931 01:14:52,206 --> 01:14:55,250 J'ai besoin de boire un verre. Estella, venez. 932 01:15:14,019 --> 01:15:15,437 Donnez-moi ça, bon Dieu. 933 01:15:18,106 --> 01:15:19,358 Filez. 934 01:15:27,324 --> 01:15:28,659 À moi. 935 01:15:34,039 --> 01:15:36,500 À qui d'autre trinquerais-je ? 936 01:15:38,335 --> 01:15:39,503 À moi ? 937 01:15:40,379 --> 01:15:42,631 Pour avoir créé votre pièce maîtresse. 938 01:15:43,006 --> 01:15:44,883 Vous m'êtes utile, c'est tout. 939 01:15:45,050 --> 01:15:47,761 Dès que cela changera, vous ne serez plus rien. 940 01:15:47,928 --> 01:15:49,513 Motivant, comme discours. 941 01:15:50,180 --> 01:15:51,473 Merci. 942 01:16:01,733 --> 01:16:05,112 On ne peut pas se soucier des autres. 943 01:16:05,487 --> 01:16:07,197 Les autres sont des obstacles. 944 01:16:07,823 --> 01:16:10,951 Si on se soucie de ce qu'ils ressentent, on est morte. 945 01:16:11,118 --> 01:16:12,995 Si je m'étais souciée de quiconque, 946 01:16:13,161 --> 01:16:15,247 je serais morte comme tant d'autres 947 01:16:15,414 --> 01:16:21,587 avec un tiroir rempli de génie ignoré et le cœur rempli d'aigreur. 948 01:16:22,296 --> 01:16:24,756 Vous avez le talent pour lancer votre marque. 949 01:16:25,757 --> 01:16:29,428 Mais avez-vous l'âme d'une tueuse, telle est la question. 950 01:16:35,184 --> 01:16:37,561 J'espère l'avoir. 951 01:16:40,689 --> 01:16:43,025 Bonne réponse. Bravo. 952 01:16:45,569 --> 01:16:47,738 Il faut simplement se débarrasser 953 01:16:48,739 --> 01:16:50,741 de cette Cruella, vous ne croyez pas ? 954 01:16:53,535 --> 01:16:55,621 Vous devez la détester. 955 01:16:56,622 --> 01:16:58,290 Sincèrement, 956 01:16:58,707 --> 01:17:00,125 je suis partagée. 957 01:17:00,292 --> 01:17:02,127 Elle est forte. 958 01:17:02,294 --> 01:17:03,462 Audacieuse, douée. 959 01:17:05,881 --> 01:17:08,091 Mais c'est devenu elle ou moi. 960 01:17:11,929 --> 01:17:14,056 Et je me choisis, moi. 961 01:17:25,067 --> 01:17:27,444 Il nous casse un peu les pieds, celui-là. 962 01:17:28,570 --> 01:17:30,197 Et si je fais... 963 01:17:31,240 --> 01:17:32,241 ça ? 964 01:17:39,373 --> 01:17:40,958 C'est une blague ? 965 01:17:42,334 --> 01:17:44,169 On va devoir y aller plus fort. 966 01:17:50,133 --> 01:17:51,343 C'est risqué. 967 01:17:52,052 --> 01:17:54,596 Notre effraction doit se voir, a dit Cruella. 968 01:17:55,556 --> 01:17:58,517 Oui, elle en dit, des choses. 969 01:17:59,893 --> 01:18:01,854 J'en ai un peu marre de Cruella. 970 01:18:27,129 --> 01:18:28,755 Qu'est-ce qui se passe ? 971 01:18:32,259 --> 01:18:33,886 Elle s'est introduite hier soir. 972 01:18:34,553 --> 01:18:35,721 Qui ça ? 973 01:18:35,888 --> 01:18:37,514 Cruella. C'était à prévoir. 974 01:18:38,557 --> 01:18:42,603 Une robe sublime et aussi chère, elle n'a pas de quoi la réaliser. 975 01:18:43,770 --> 01:18:46,648 Mais Cruella est sans vergogne. 976 01:18:46,815 --> 01:18:51,612 Voler ma création, l'idée est bonne. Imaginez, si vous étiez... 977 01:18:51,778 --> 01:18:53,238 elle ? 978 01:19:17,971 --> 01:19:22,351 Bonne nuit. Dormez bien, demain est un grand jour. 979 01:19:22,518 --> 01:19:24,144 Soyez sages, les garçons. 980 01:19:26,146 --> 01:19:27,147 Bonne nuit. 981 01:19:46,917 --> 01:19:48,043 Quoi ? 982 01:19:49,127 --> 01:19:50,128 Estella me manque. 983 01:19:52,798 --> 01:19:53,841 But ! 984 01:19:56,635 --> 01:19:59,096 Ils feraient de très beaux manteaux. 985 01:19:59,263 --> 01:20:00,305 Les chiens ? 986 01:20:05,811 --> 01:20:06,812 Je plaisante. 987 01:20:07,980 --> 01:20:11,149 Moi, ce qui me manque, c'est le Jasper qui savait rire. 988 01:20:11,316 --> 01:20:12,317 Je vois. 989 01:20:12,484 --> 01:20:14,152 On a tous eu des coups durs. 990 01:20:14,319 --> 01:20:16,572 Lui, moi, toi. Mais on s'est soutenus. 991 01:20:16,738 --> 01:20:19,950 Je ne demande que ça. C'est si dur de me soutenir ? 992 01:20:20,117 --> 01:20:24,329 Non. Estella, c'est facile. Mais aider Cruella... 993 01:20:25,163 --> 01:20:26,206 c'est un cauchemar. 994 01:20:26,373 --> 01:20:29,459 Toujours dans l'euphémisme, toi ! 995 01:20:29,626 --> 01:20:31,753 Cruella obtient des résultats. 996 01:20:31,920 --> 01:20:33,505 Pas Estella. 997 01:20:33,672 --> 01:20:35,716 Et j'ai à faire. 998 01:20:35,883 --> 01:20:37,593 Donc si tu as fini... 999 01:20:40,220 --> 01:20:41,805 D'ailleurs, tu as fini. 1000 01:21:02,743 --> 01:21:04,203 Je te donne le droit. 1001 01:21:25,599 --> 01:21:29,102 Quand Estella arrivera, enfermez-la dans mon bureau. 1002 01:21:29,269 --> 01:21:30,270 Très bien. 1003 01:21:31,396 --> 01:21:33,982 Selon moi, vous vous trompez, ce n'est pas elle. 1004 01:21:34,149 --> 01:21:36,610 Je vous paie pour donner votre avis ou obéir ? 1005 01:21:37,152 --> 01:21:38,737 Là, vous voulez mon avis ? 1006 01:21:41,323 --> 01:21:42,324 Je m'en occupe. 1007 01:21:59,299 --> 01:22:00,425 Parlez. 1008 01:22:01,677 --> 01:22:06,056 Comment ça, coincée ? Les invités sont en train d'arriver. 1009 01:22:07,558 --> 01:22:10,143 Il y a un problème avec le verrou, madame. 1010 01:22:10,310 --> 01:22:13,146 Je ne veux pas le savoir, ouvrez-moi ça ! 1011 01:23:10,037 --> 01:23:11,914 Sale petite... 1012 01:23:29,389 --> 01:23:30,974 Mesdames et messieurs, 1013 01:23:31,725 --> 01:23:33,852 je vous présente... 1014 01:23:41,944 --> 01:23:43,987 Cruella ! 1015 01:24:17,145 --> 01:24:18,272 Elle a du rythme. 1016 01:24:21,567 --> 01:24:22,985 La musique. 1017 01:24:53,682 --> 01:24:55,684 Elle a tué mes chiens. 1018 01:24:59,146 --> 01:25:02,774 Et en a fait un manteau. 1019 01:25:30,719 --> 01:25:33,013 Trop gentil, de nous avoir remerciés. 1020 01:25:33,180 --> 01:25:34,723 Oui, elle est adorable. 1021 01:25:38,685 --> 01:25:42,147 Après ce qu'on a fait... Où est passée la gamine sur le banc ? 1022 01:25:42,314 --> 01:25:43,440 Elle n'existe plus. 1023 01:25:46,193 --> 01:25:48,529 On aurait dû la laisser sur son banc. 1024 01:25:56,411 --> 01:25:57,871 Bienvenue, madame. 1025 01:25:58,038 --> 01:26:00,040 - Bonsoir. - Je vous sers quoi ? 1026 01:26:01,208 --> 01:26:02,417 Deux agneaux korma. 1027 01:26:02,584 --> 01:26:04,628 Un poulet tandoori, et du riz. 1028 01:26:04,795 --> 01:26:05,837 Pas de problème. 1029 01:26:06,004 --> 01:26:09,383 Un défilé de mode clandestin a fait sensation à Regent's Park. 1030 01:26:09,633 --> 01:26:13,762 Un coup de Cruella, qualifiée tour à tour de créatrice et de vandale. 1031 01:26:13,929 --> 01:26:18,267 Tout le monde se demande si son manteau était en vrai dalmatien. 1032 01:26:18,433 --> 01:26:20,519 Madame, vous fêtez quelque chose ? 1033 01:26:20,686 --> 01:26:22,938 Oh que oui. 1034 01:26:33,240 --> 01:26:35,659 La reine est morte ! 1035 01:26:37,286 --> 01:26:40,372 Vive la reine. 1036 01:26:47,421 --> 01:26:48,714 Cruella. 1037 01:26:51,216 --> 01:26:52,759 Vous êtes vraiment cinglée. 1038 01:26:54,094 --> 01:26:56,263 Comme c'est gentil de me dire ça. 1039 01:26:57,139 --> 01:26:58,599 Vous étiez prometteuse. 1040 01:26:59,641 --> 01:27:02,895 Tout comme l'était Estella. 1041 01:27:03,437 --> 01:27:05,939 Je suis en retard au travail ? 1042 01:27:06,690 --> 01:27:08,859 Mince alors, comment était le défilé ? 1043 01:27:11,028 --> 01:27:12,279 C'est entre nous. 1044 01:27:13,071 --> 01:27:14,406 Jasper et Horace, 1045 01:27:14,531 --> 01:27:16,992 ces imbéciles qui vous ont laissée les suivre. 1046 01:27:17,075 --> 01:27:18,076 Relâchez-les. 1047 01:27:18,160 --> 01:27:22,372 J'y compte bien. Ils vont aller tout droit en prison. 1048 01:27:22,539 --> 01:27:23,665 Pour quel motif ? 1049 01:27:24,458 --> 01:27:25,459 Rapt de chiens ? 1050 01:27:25,876 --> 01:27:27,002 Pour votre meurtre. 1051 01:27:29,922 --> 01:27:31,423 Personne n'y croira. 1052 01:27:31,924 --> 01:27:35,219 Il va falloir que j'ajoute votre corps calciné au tout, 1053 01:27:35,385 --> 01:27:38,805 pour que ce soit plus crédible. 1054 01:27:39,598 --> 01:27:40,599 Pas trop mal. 1055 01:27:44,353 --> 01:27:46,188 Venez ! 1056 01:27:46,355 --> 01:27:47,731 Joli, ça. 1057 01:27:49,316 --> 01:27:51,610 Vous me tuez parce que je vous éclipse ? 1058 01:27:59,868 --> 01:28:01,578 Je sais que vous avez tué ma mère. 1059 01:28:01,745 --> 01:28:04,248 Il va falloir être plus précise. 1060 01:28:04,414 --> 01:28:05,791 Quoi ? 1061 01:28:07,709 --> 01:28:09,586 Qui, exactement ? 1062 01:28:10,170 --> 01:28:12,297 Aidez-moi, la liste est longue. 1063 01:28:12,714 --> 01:28:13,715 La falaise. 1064 01:28:14,842 --> 01:28:16,218 Vous avez sifflé les chiens. 1065 01:28:17,135 --> 01:28:20,097 D'accord. Cette fois, je vous suis. 1066 01:28:20,389 --> 01:28:22,391 C'est ça qui vous met en pétard. 1067 01:28:23,225 --> 01:28:25,519 D'où cette petite mise en scène. 1068 01:28:27,145 --> 01:28:31,316 Je vais vous tuer, vous et vos chiens. 1069 01:28:34,778 --> 01:28:36,071 J'attends. 1070 01:28:40,909 --> 01:28:41,994 Messieurs... 1071 01:28:44,663 --> 01:28:47,082 pourriez-vous me détacher un instant ? 1072 01:28:47,249 --> 01:28:50,294 Allons, je suis sûre que c'est une patronne horrible. 1073 01:28:52,004 --> 01:28:53,213 Assez. 1074 01:29:05,726 --> 01:29:07,060 Adieu, Cruella. 1075 01:29:12,608 --> 01:29:13,609 Au pied. 1076 01:29:20,240 --> 01:29:21,700 Méchant, Genghis. 1077 01:29:21,867 --> 01:29:23,118 Prévenez la presse. 1078 01:29:23,285 --> 01:29:26,496 J'ai hâte qu'elle apprenne que vous êtes partie... 1079 01:29:27,789 --> 01:29:28,957 en fumée. 1080 01:30:22,302 --> 01:30:23,637 On vient de l'apprendre, 1081 01:30:23,804 --> 01:30:27,432 Cruella, qui avait éclipsé la Baronne dans le monde de la mode, 1082 01:30:27,599 --> 01:30:28,809 est morte ce soir. 1083 01:30:29,017 --> 01:30:30,644 La provocatrice n'est plus. 1084 01:30:30,853 --> 01:30:32,521 Cruella défiait la Baronne... 1085 01:30:32,688 --> 01:30:34,606 La rivale s'est brûlé les ailes. 1086 01:30:34,773 --> 01:30:38,360 Cruella, étoile montante de la mode londonienne, 1087 01:30:38,527 --> 01:30:41,780 a péri tragiquement ce soir dans l'incendie d'un entrepôt. 1088 01:30:54,877 --> 01:30:55,878 Quoi ? 1089 01:31:00,924 --> 01:31:01,925 Un thé, Mlle Cruella ? 1090 01:31:03,343 --> 01:31:04,595 Pourquoi suis-je en vie ? 1091 01:31:04,761 --> 01:31:07,723 Je vous ai tirée des flammes juste à temps. 1092 01:31:13,520 --> 01:31:15,022 J'ai un cadeau pour vous. 1093 01:31:22,696 --> 01:31:23,906 Vous l'avez retrouvé ? 1094 01:31:24,072 --> 01:31:25,199 Dans l'incendie. 1095 01:31:26,742 --> 01:31:30,495 Je vous garantis qu'il a été entièrement désinfecté. 1096 01:31:32,289 --> 01:31:33,290 Je vous montre ? 1097 01:31:39,546 --> 01:31:41,507 J'ignorais qu'il y avait une clé. 1098 01:31:45,302 --> 01:31:46,595 Elle ouvre quoi ? 1099 01:31:47,262 --> 01:31:48,430 Ceci. 1100 01:32:05,781 --> 01:32:07,658 La Baronne a un enfant ? 1101 01:32:08,534 --> 01:32:09,826 Vous. 1102 01:32:13,747 --> 01:32:15,040 Je peux vous expliquer ? 1103 01:32:17,292 --> 01:32:19,586 Le Baron était un homme charmant. 1104 01:32:20,420 --> 01:32:23,298 La Baronne, en revanche, était une vraie narcissique. 1105 01:32:25,551 --> 01:32:27,386 Quand elle a appris sa grossesse... 1106 01:32:27,553 --> 01:32:28,554 Je suis enceinte. 1107 01:32:28,762 --> 01:32:30,264 ... elle n'a pas été ravie. 1108 01:32:31,765 --> 01:32:33,267 Le Baron était aux anges. 1109 01:32:33,433 --> 01:32:36,228 Au point qu'il lui a offert un bijou de famille. 1110 01:32:36,436 --> 01:32:39,064 Elle l'a pris mais vous a réservé un autre sort. 1111 01:32:39,147 --> 01:32:40,148 Arrêtez. 1112 01:32:41,108 --> 01:32:42,317 Vous dites "vous". 1113 01:32:42,484 --> 01:32:44,611 Vous êtes sa fille. 1114 01:32:45,237 --> 01:32:47,072 J'étais là à votre naissance. 1115 01:32:47,573 --> 01:32:50,284 Le Baron absent, elle m'a demandé l'impensable. 1116 01:32:50,450 --> 01:32:51,493 Vous savez quoi faire. 1117 01:32:52,369 --> 01:32:54,454 Une requête diabolique. 1118 01:32:54,621 --> 01:32:58,000 Il fallait que je vous protège, mais comment ? 1119 01:32:59,042 --> 01:33:02,713 Là, j'ai croisé Catherine, la femme la plus gentille au monde. 1120 01:33:02,880 --> 01:33:04,381 Elle vous a sauvée. 1121 01:33:05,132 --> 01:33:07,551 La Baronne a dit que l'enfant était mort. 1122 01:33:10,679 --> 01:33:13,682 Le Baron est mort de chagrin. 1123 01:33:15,809 --> 01:33:17,102 Tout cela pour dire 1124 01:33:17,269 --> 01:33:21,106 que vous êtes l'héritière légitime de la fortune du Baron. 1125 01:33:21,481 --> 01:33:24,776 Du manoir, du titre, de tout. 1126 01:33:24,943 --> 01:33:27,654 Cette cinglée ne peut pas être ma mère. 1127 01:33:30,073 --> 01:33:31,074 Non. 1128 01:35:05,669 --> 01:35:07,671 Voilà une journée perturbante. 1129 01:35:10,799 --> 01:35:12,217 Mon ennemie jurée 1130 01:35:13,760 --> 01:35:15,846 est ma vraie mère, 1131 01:35:17,389 --> 01:35:21,435 et elle a tué mon autre mère. 1132 01:35:25,314 --> 01:35:27,316 En fait, tu as toujours eu peur, 1133 01:35:28,192 --> 01:35:32,487 n'est-ce pas, que je sois cinglée, 1134 01:35:33,906 --> 01:35:35,824 comme ma vraie mère ? 1135 01:35:40,621 --> 01:35:45,626 Ça explique tes "Baisse d'un ton", "Essaie de t'intégrer". 1136 01:35:47,502 --> 01:35:52,132 Tu espérais que ton amour me reprogrammerait, j'imagine. 1137 01:36:00,682 --> 01:36:02,059 Et j'ai essayé. 1138 01:36:03,018 --> 01:36:06,813 J'ai vraiment essayé, parce que... 1139 01:36:08,440 --> 01:36:09,983 je t'aimais. 1140 01:36:14,821 --> 01:36:16,406 Mais le problème... 1141 01:36:18,992 --> 01:36:20,244 c'est que... 1142 01:36:21,620 --> 01:36:25,749 je ne suis pas la gentille Estella. 1143 01:36:27,292 --> 01:36:28,794 Malgré tous mes efforts. 1144 01:36:31,964 --> 01:36:33,340 Je ne l'ai jamais été. 1145 01:36:39,221 --> 01:36:40,764 Je suis Cruella. 1146 01:36:43,517 --> 01:36:46,103 Née géniale, 1147 01:36:47,354 --> 01:36:48,856 méchante, 1148 01:36:50,649 --> 01:36:52,526 et un petit peu folle. 1149 01:36:58,031 --> 01:36:59,783 Je ne suis pas comme elle. 1150 01:37:03,078 --> 01:37:04,621 Je suis meilleure. 1151 01:37:08,000 --> 01:37:09,167 Sur ce... 1152 01:37:10,627 --> 01:37:11,920 je dois filer. 1153 01:37:12,629 --> 01:37:15,674 J'ai une foule de choses à venger et à détruire. 1154 01:37:25,684 --> 01:37:28,103 Mais je t'aime, tu sais. 1155 01:37:30,939 --> 01:37:32,441 Pour toujours. 1156 01:37:41,992 --> 01:37:45,162 Les deux types sont en prison, mais on a un souci. 1157 01:37:45,329 --> 01:37:47,623 Je ne vous paie pas pour avoir des soucis. 1158 01:37:47,789 --> 01:37:49,750 On n'a pas retrouvé son corps. 1159 01:37:49,833 --> 01:37:50,834 Comment ça ? 1160 01:37:51,001 --> 01:37:52,878 C'est à la télé, à la radio. 1161 01:37:53,045 --> 01:37:55,714 Alors, quelqu'un les a tuyautés, 1162 01:37:55,881 --> 01:37:57,341 avec un mauvais tuyau. 1163 01:38:02,513 --> 01:38:04,139 Merci de votre aide. 1164 01:38:04,306 --> 01:38:06,558 Toujours aussi incompétent. 1165 01:38:22,533 --> 01:38:26,537 Vous êtes dans le chemin. 1166 01:38:42,636 --> 01:38:44,638 Je réalise pas qu'elle est morte. 1167 01:38:47,015 --> 01:38:50,060 Reprends-toi, Horace. Tu peux pas pleurer en prison. 1168 01:38:52,396 --> 01:38:54,106 Souvenons-nous d'Estella. 1169 01:38:55,691 --> 01:38:56,733 Sans pleurer. 1170 01:38:56,900 --> 01:38:58,402 Et oublions Cruella. 1171 01:39:12,249 --> 01:39:13,667 T'as entendu ça ? 1172 01:39:14,585 --> 01:39:16,378 J'ai entendu un truc. 1173 01:39:44,448 --> 01:39:45,866 Venez par là ! 1174 01:39:50,537 --> 01:39:52,706 Restez surveiller les prisonniers ! 1175 01:40:06,011 --> 01:40:07,012 Quoi ? 1176 01:40:09,723 --> 01:40:11,058 Clin d'œil ! 1177 01:40:13,185 --> 01:40:15,229 T'as pas cramé ! 1178 01:40:16,063 --> 01:40:17,397 C'est quoi, ça ? 1179 01:40:17,856 --> 01:40:18,941 Merci. 1180 01:40:19,107 --> 01:40:21,235 Tu vas avoir un bisou sur la bouche. 1181 01:40:21,401 --> 01:40:22,861 Peu importe où elle a traîné. 1182 01:41:20,460 --> 01:41:21,461 Je vous dépose ? 1183 01:41:21,628 --> 01:41:23,672 - On préfère marcher. - Tu es en vie ! 1184 01:41:24,923 --> 01:41:26,675 J'en ai marre d'être ton chien. 1185 01:41:26,842 --> 01:41:28,677 Sans te vexer, Clin d'œil. 1186 01:41:28,844 --> 01:41:30,304 La police va vous arrêter. 1187 01:41:30,470 --> 01:41:32,723 On se débrouille très bien sans toi. 1188 01:41:32,806 --> 01:41:33,807 Exactement. 1189 01:41:33,974 --> 01:41:37,269 - Envie d'un petit déj. - Oui, sans elle. 1190 01:41:37,436 --> 01:41:39,062 C'est pas facile à dire. 1191 01:41:42,983 --> 01:41:44,776 La Baronne est ma vraie mère. 1192 01:41:51,283 --> 01:41:52,993 Tu m'en bouches un coin. 1193 01:41:53,160 --> 01:41:55,120 Ça explique beaucoup de choses. 1194 01:41:55,954 --> 01:41:58,540 Elle a ordonné qu'on me tue. 1195 01:41:59,708 --> 01:42:02,586 Puis elle a tué la femme la plus gentille, 1196 01:42:02,753 --> 01:42:04,087 même si elle m'a menti, 1197 01:42:04,254 --> 01:42:05,672 que la Terre ait portée. 1198 01:42:10,969 --> 01:42:13,680 Merci pour les crumpets et l'histoire délirante. 1199 01:42:14,223 --> 01:42:15,265 Bonne chance. 1200 01:42:15,933 --> 01:42:17,476 - J'en emporte. - Jasper ! 1201 01:42:17,643 --> 01:42:19,478 C'est une lutte à mort. 1202 01:42:19,645 --> 01:42:22,606 Elle, c'est une tueuse détraquée. Toi, non. 1203 01:42:23,607 --> 01:42:25,984 Qui sait ? Je suis encore jeune. 1204 01:42:26,777 --> 01:42:27,986 Très drôle. 1205 01:42:28,070 --> 01:42:29,780 Ça le serait si tu blaguais. 1206 01:42:29,863 --> 01:42:30,864 Pas drôle. 1207 01:42:31,031 --> 01:42:32,449 Je plaisante ! 1208 01:42:32,616 --> 01:42:34,910 Je ne peux pas m'enfuir. 1209 01:42:35,077 --> 01:42:37,788 Elle me retrouvera, Jasper, tu le sais. 1210 01:42:38,247 --> 01:42:39,289 On doit l'arrêter. 1211 01:42:43,752 --> 01:42:45,337 J'ai un peu disjoncté. 1212 01:42:46,463 --> 01:42:47,881 Je vous demande pardon. 1213 01:42:50,425 --> 01:42:52,344 Vous êtes ma famille. 1214 01:42:54,847 --> 01:42:56,139 Je n'ai que vous. 1215 01:43:02,563 --> 01:43:04,815 - Elle joue la carte famille. - Oui. 1216 01:43:05,440 --> 01:43:06,441 Ça marche. 1217 01:43:06,608 --> 01:43:08,652 Bon, d'accord. 1218 01:43:10,404 --> 01:43:11,405 Quel est le plan ? 1219 01:43:16,827 --> 01:43:19,538 Le gala de charité de la Baronne est ce week-end. 1220 01:43:20,372 --> 01:43:22,666 Il faut adresse et mensurations des invités. 1221 01:43:22,749 --> 01:43:23,750 Facile. 1222 01:43:24,084 --> 01:43:25,961 Artie et tous ses couturiers. 1223 01:43:26,545 --> 01:43:27,546 Je l'aime bien, lui. 1224 01:43:27,713 --> 01:43:29,423 Une cape noire, de la peinture. 1225 01:43:29,506 --> 01:43:30,507 Ah oui ? 1226 01:43:30,674 --> 01:43:31,842 Des corsets à armatures. 1227 01:43:32,009 --> 01:43:33,468 On prend des notes ? 1228 01:43:35,304 --> 01:43:37,306 J'ignorais que vous receviez. 1229 01:43:37,639 --> 01:43:39,933 John, je vous présente ma famille. 1230 01:43:40,684 --> 01:43:41,894 Ils vont rester un peu. 1231 01:43:42,060 --> 01:43:43,395 Bonjour. 1232 01:43:44,021 --> 01:43:45,772 Y a plus de crumpets. 1233 01:43:46,690 --> 01:43:48,233 MORT DE LA TUEUSE DE DALMATIENS 1234 01:43:57,034 --> 01:43:58,535 C'est fermé. 1235 01:44:01,413 --> 01:44:04,833 Je lisais un article sur toi, la tueuse de toutous. 1236 01:44:05,000 --> 01:44:07,044 C'est vrai, j'adore les pois. 1237 01:44:07,502 --> 01:44:08,879 T'as pas fait ça. 1238 01:44:09,463 --> 01:44:10,631 J'ai pas fait ça. 1239 01:44:11,256 --> 01:44:13,175 Mais l'opinion veut une méchante. 1240 01:44:13,342 --> 01:44:14,968 Je me dévoue avec plaisir. 1241 01:44:15,177 --> 01:44:16,595 Fabuleux. 1242 01:44:18,597 --> 01:44:20,516 Un détail : tu n'es pas morte ? 1243 01:44:20,682 --> 01:44:22,893 Si, je le suis. 1244 01:44:23,060 --> 01:44:24,436 Triste histoire. 1245 01:44:25,145 --> 01:44:26,522 Mais aussi utile. 1246 01:44:27,189 --> 01:44:30,025 Artie, j'ai un plan. 1247 01:44:30,192 --> 01:44:31,568 Forcément. 1248 01:44:31,735 --> 01:44:33,278 Et tu vas m'aider. 1249 01:44:33,445 --> 01:44:35,030 Qu'est-ce que j'y gagne ? 1250 01:44:35,656 --> 01:44:39,409 Une soirée grandiose, destructrice et peut-être mortelle. 1251 01:44:39,576 --> 01:44:42,663 D'accord, d'accord, mais moins partant pour la mort. 1252 01:44:42,829 --> 01:44:44,081 Ce sera pas la tienne. 1253 01:44:44,248 --> 01:44:45,415 Je prends mon manteau. 1254 01:44:45,582 --> 01:44:49,002 LES VENTES DE LA BARONNE S'EFFONDRENT 1255 01:44:49,211 --> 01:44:50,712 LE MONDE DE LA MODE 1256 01:44:50,879 --> 01:44:51,964 PLEURE 1257 01:44:52,130 --> 01:44:53,924 LA MORT DE CRUELLA 1258 01:45:00,180 --> 01:45:03,183 DÉBÂCLE MITE-IQUE 1259 01:45:03,350 --> 01:45:05,894 LA BARONNE SURVIVRA T-ELLE ? 1260 01:45:21,827 --> 01:45:25,080 CHUTE DES VENTES DE 27 % 1261 01:45:32,129 --> 01:45:33,630 LE GALA 1262 01:45:33,797 --> 01:45:35,424 SAUVERA T-IL LA BARONNE ? 1263 01:45:36,633 --> 01:45:37,843 Pour moi ? 1264 01:45:38,010 --> 01:45:40,262 LA BARONNE HORS JEU ? 1265 01:45:42,890 --> 01:45:43,891 LE GALA 1266 01:45:43,974 --> 01:45:44,975 PEUT-IL DÉCIDER 1267 01:45:45,142 --> 01:45:46,602 DU SORT DE LA BARONNE ? 1268 01:45:46,768 --> 01:45:49,396 PORTEZ CECI EN HOMMAGE À CRUELLA LA BARONNE 1269 01:45:58,405 --> 01:45:59,531 Salut, toi. 1270 01:46:05,495 --> 01:46:06,538 Pardon. 1271 01:46:10,792 --> 01:46:11,793 Grosse soirée. 1272 01:46:12,169 --> 01:46:13,378 Comme tu dis. 1273 01:46:14,171 --> 01:46:15,172 Sûre de toi ? 1274 01:46:20,802 --> 01:46:22,346 Je suis sérieux. 1275 01:46:22,513 --> 01:46:23,931 Tu es trop mignon. 1276 01:46:29,061 --> 01:46:30,062 Tu souffres, je sais. 1277 01:46:31,522 --> 01:46:33,232 Par sa faute, je sais. 1278 01:46:35,400 --> 01:46:37,819 Mais la tuer ne supprimera pas la douleur. 1279 01:46:41,823 --> 01:46:43,116 Je ne la tuerai pas. 1280 01:46:45,035 --> 01:46:46,036 C'est promis. 1281 01:46:46,203 --> 01:46:47,621 Bon, tant mieux. Super. 1282 01:46:49,706 --> 01:46:51,792 Sauf si j'y suis vraiment obligée. 1283 01:46:57,589 --> 01:46:58,924 Merci de ton aide. 1284 01:47:00,551 --> 01:47:03,178 J'ai du mal à te dire non, par moments. 1285 01:47:06,223 --> 01:47:08,183 C'est ce que j'adore chez toi. 1286 01:47:09,309 --> 01:47:10,561 Merci ? 1287 01:47:17,150 --> 01:47:19,778 En réparant cette voiture, j'ai remarqué un truc. 1288 01:47:19,945 --> 01:47:21,864 Vous connaissez son nom ? 1289 01:47:22,906 --> 01:47:24,116 "Devil", c'est d'enfer ! 1290 01:47:25,409 --> 01:47:26,869 C'est DeVille, vieux. 1291 01:47:27,703 --> 01:47:28,745 DeVille. 1292 01:47:30,873 --> 01:47:32,374 "D'enfer"... 1293 01:47:36,169 --> 01:47:38,171 Allons, tous en position. 1294 01:47:38,297 --> 01:47:39,756 Tenez-vous droits. 1295 01:47:39,840 --> 01:47:40,841 Bien. 1296 01:47:41,008 --> 01:47:42,009 C'est l'heure. 1297 01:47:56,481 --> 01:48:00,360 Quand je vous ai dit, à l'époque : "Occupez-vous-en", 1298 01:48:00,527 --> 01:48:02,613 que voulais-je dire, selon vous ? 1299 01:48:03,071 --> 01:48:04,948 J'étais un peu perplexe. 1300 01:48:05,824 --> 01:48:07,868 Je ne pensais que vous vouliez 1301 01:48:08,035 --> 01:48:10,037 que je tue votre enfant unique. 1302 01:48:13,290 --> 01:48:16,835 Et moi qui croyais que nous nous comprenions... 1303 01:48:19,546 --> 01:48:20,672 Alors ? 1304 01:48:20,839 --> 01:48:23,050 J'espère qu'elle est dans votre veste. 1305 01:48:23,425 --> 01:48:24,426 Non, madame. 1306 01:48:28,764 --> 01:48:30,140 George, venez ici. 1307 01:48:36,188 --> 01:48:37,189 Elle sera là. 1308 01:48:37,356 --> 01:48:38,899 Attrapez-la au plus vite. 1309 01:48:39,066 --> 01:48:40,734 Tout le monde la croit morte. 1310 01:48:40,901 --> 01:48:42,778 Elle a intérêt à l'être ce soir. 1311 01:48:42,986 --> 01:48:45,531 J'ai un cadeau rien que pour elle. 1312 01:48:45,697 --> 01:48:48,200 Ça lui enverra un choc électrique paralysant. 1313 01:48:48,659 --> 01:48:49,660 Donnez-moi ça. 1314 01:48:56,124 --> 01:48:57,501 C'est merveilleux. 1315 01:48:59,419 --> 01:49:02,214 Je pourrais passer mon temps à ça ! 1316 01:49:03,465 --> 01:49:04,633 Trouvez-la, imbéciles ! 1317 01:49:11,682 --> 01:49:14,893 Pourquoi n'y a-t-il que moi qui suis compétente ? 1318 01:49:16,019 --> 01:49:17,354 Ce doit être épuisant. 1319 01:49:19,356 --> 01:49:21,692 Cette soirée devrait être mémorable. 1320 01:49:21,859 --> 01:49:23,610 En effet. 1321 01:49:37,791 --> 01:49:40,627 Tous en alerte. La première voiture arrive. 1322 01:49:47,634 --> 01:49:49,303 Ça alors, c'est elle. 1323 01:49:53,015 --> 01:49:54,892 Je ne vous permets pas ! 1324 01:49:55,058 --> 01:49:56,393 C'est pas elle. 1325 01:49:58,645 --> 01:49:59,980 La voilà, ici. 1326 01:50:03,275 --> 01:50:04,693 C'est pas elle. 1327 01:50:07,487 --> 01:50:09,448 - Comment osez-vous ? - Pardon. 1328 01:50:09,615 --> 01:50:11,283 Qu'est-ce qui se passe ? 1329 01:50:11,867 --> 01:50:14,286 Il est temps de faire mon entrée, mes chers. 1330 01:50:14,453 --> 01:50:15,954 - Madame... - Elle est là ? 1331 01:50:16,121 --> 01:50:17,497 C'est le problème... 1332 01:50:20,417 --> 01:50:21,585 Ici la police. 1333 01:50:21,752 --> 01:50:24,755 Un cambriolage est prévu au manoir Hellman ce soir. 1334 01:50:24,922 --> 01:50:26,590 Qui est à l'appareil ? 1335 01:50:40,646 --> 01:50:44,149 Appel : la Baronne veut voir tout le monde dans la bibliothèque. 1336 01:50:44,316 --> 01:50:45,776 Elle est en pétard. 1337 01:51:11,969 --> 01:51:14,346 Je cherchais le petit coin. 1338 01:52:08,650 --> 01:52:11,862 Merci à tous d'être venus. 1339 01:52:14,072 --> 01:52:16,783 Quel bel hommage à notre chère amie... 1340 01:52:19,286 --> 01:52:22,372 qui ne reviendra jamais. 1341 01:52:23,540 --> 01:52:24,833 Hélas. 1342 01:52:26,210 --> 01:52:27,419 Touchant. 1343 01:52:27,920 --> 01:52:29,838 À Cruella. 1344 01:52:30,005 --> 01:52:31,465 Bravo ! 1345 01:52:55,531 --> 01:52:59,409 Ce chien est comme un fils pour moi. Vous êtes mort ! 1346 01:53:03,330 --> 01:53:04,331 Je m'en sortais. 1347 01:53:04,498 --> 01:53:06,458 T'es sûr ? 1348 01:53:19,429 --> 01:53:20,430 Où est-elle ? 1349 01:53:20,764 --> 01:53:22,391 Vous avez trinqué à sa mort. 1350 01:53:48,667 --> 01:53:50,878 Où sont mes gardes ? 1351 01:54:26,747 --> 01:54:30,250 Elle est ici, je le sens. 1352 01:54:32,544 --> 01:54:34,254 Trouvez-la. 1353 01:54:52,940 --> 01:54:54,483 Poussez ! 1354 01:56:02,926 --> 01:56:03,927 Attaquez ! 1355 01:56:12,561 --> 01:56:13,896 Assis. 1356 01:56:34,625 --> 01:56:37,294 Bonsoir, Cruella. 1357 01:56:38,086 --> 01:56:41,882 Navrée de gâcher votre soirée, mais je viens vous mettre hors jeu. 1358 01:56:44,051 --> 01:56:45,594 Ne soyez pas ridicule. 1359 01:56:46,512 --> 01:56:49,223 Ceci est la clé qui était dans le collier. 1360 01:56:49,389 --> 01:56:53,060 Elle ouvre la boîte contenant mon acte de naissance. 1361 01:56:56,230 --> 01:56:59,191 Bonjour, mère. 1362 01:57:04,571 --> 01:57:06,156 Tout s'explique. 1363 01:57:06,615 --> 01:57:07,616 Quoi ? 1364 01:57:09,076 --> 01:57:11,328 Le fait que tu sois si extraordinaire. 1365 01:57:11,495 --> 01:57:13,956 Forcément, tu es de mon sang. 1366 01:57:15,207 --> 01:57:18,752 Je désespérais de trouver quelqu'un dans ma vie 1367 01:57:19,211 --> 01:57:21,338 qui soit à mon niveau. 1368 01:57:22,923 --> 01:57:25,092 Tu as voulu ma mort. 1369 01:57:26,134 --> 01:57:27,469 C'était une erreur. 1370 01:57:29,096 --> 01:57:31,974 Que l'on peut mettre derrière nous, j'en suis sûre. 1371 01:57:32,933 --> 01:57:34,268 Je ne suis pas d'accord. 1372 01:57:35,060 --> 01:57:36,061 Bonsoir. 1373 01:57:36,436 --> 01:57:39,273 La Baronne vous invite sur la terrasse. 1374 01:57:39,439 --> 01:57:42,150 Messieurs, la Baronne vous invite dehors. 1375 01:57:42,943 --> 01:57:44,695 Tu ne viens pas te venger. 1376 01:57:45,237 --> 01:57:48,949 Tu es ici car tu es une créatrice de génie, 1377 01:57:49,116 --> 01:57:53,453 et ta place est au milieu des tiens. 1378 01:57:54,246 --> 01:57:55,455 Comme moi. 1379 01:57:56,248 --> 01:57:57,916 Ta vraie mère. 1380 01:57:59,167 --> 01:58:00,919 Qui a fait une erreur, 1381 01:58:01,879 --> 01:58:06,008 et a laissé filer quelque chose d'extraordinaire. 1382 01:58:08,677 --> 01:58:12,514 On se ressemble beaucoup, en effet. 1383 01:58:18,770 --> 01:58:20,772 Madame, toujours aussi splendide. 1384 01:58:20,939 --> 01:58:23,901 La Baronne vous invite dehors. 1385 01:58:30,574 --> 01:58:32,159 Je regrette. 1386 01:58:36,788 --> 01:58:37,789 Vraiment ? 1387 01:58:39,666 --> 01:58:40,876 Oui. 1388 01:58:46,548 --> 01:58:48,258 Je peux te prendre dans mes bras ? 1389 01:58:52,888 --> 01:58:54,056 Oui. 1390 01:59:11,281 --> 01:59:13,951 Tu ne vas pas me pousser de la falaise, hein ? 1391 01:59:14,535 --> 01:59:16,995 Que tu es drôle, ma chérie ! 1392 01:59:17,996 --> 01:59:19,623 Très drôle. 1393 01:59:21,041 --> 01:59:22,042 J'adore. 1394 01:59:36,515 --> 01:59:37,516 Petite idiote. 1395 01:59:48,235 --> 01:59:49,570 Elle a sauté. 1396 01:59:50,362 --> 01:59:51,905 Vous avez vu, elle a sauté. 1397 01:59:56,785 --> 01:59:59,371 Elle a voulu m'entraîner avec elle. 1398 01:59:59,746 --> 02:00:01,582 Elle a sauté ! 1399 02:00:04,459 --> 02:00:06,003 Pourquoi ces regards ? 1400 02:00:09,256 --> 02:00:10,424 Elle a sauté ! 1401 02:00:11,466 --> 02:00:15,345 Que faites-vous avec ces menottes ? Elle a sauté ! 1402 02:00:19,766 --> 02:00:22,769 Je vous avais dit que j'étais morte. 1403 02:00:22,936 --> 02:00:25,105 Enfin, Estella. 1404 02:00:26,315 --> 02:00:31,111 La pauvre, personne ne s'est déplacé à son enterrement. 1405 02:00:34,781 --> 02:00:37,367 Voilà qui ressemble à une triste fin. 1406 02:00:38,744 --> 02:00:40,829 Tragiquement assassinée... 1407 02:00:41,705 --> 02:00:43,665 par sa propre mère. 1408 02:00:43,832 --> 02:00:44,917 Petite idiote. 1409 02:00:45,751 --> 02:00:46,835 Une ou deux choses. 1410 02:00:47,211 --> 02:00:51,131 Avant de mourir, Estella a légué sa fortune à sa chère amie, 1411 02:00:51,715 --> 02:00:52,883 Cruella d'Enfer. 1412 02:01:03,018 --> 02:01:04,895 Vous ne voyez pas, imbéciles ? 1413 02:01:05,062 --> 02:01:08,357 Cette Estella est un leurre. 1414 02:01:08,524 --> 02:01:09,691 Il s'agit de Cruella. 1415 02:01:09,858 --> 02:01:11,443 Cruella d'Enfer. 1416 02:01:12,027 --> 02:01:16,114 D'enfer, comme sa voiture. 1417 02:01:17,491 --> 02:01:19,743 Attends que je me venge ! 1418 02:01:20,911 --> 02:01:22,871 L'avantage des méchants, 1419 02:01:22,955 --> 02:01:27,334 c'est qu'on peut leur faire confiance pour faire quelque chose de... 1420 02:01:28,377 --> 02:01:29,711 méchant. 1421 02:01:30,546 --> 02:01:33,924 Estella allait mourir comme sa mère. Mais pas tout à fait. 1422 02:01:39,930 --> 02:01:42,975 Une jupe bien coupée peut sauver la vie, mesdames. 1423 02:01:44,059 --> 02:01:45,143 Ne l'oubliez jamais. 1424 02:01:53,944 --> 02:01:57,114 Elle était arrêtée pour avoir jeté quelqu'un d'une falaise. 1425 02:01:58,323 --> 02:02:03,120 Pas la bonne personne, mais la justice immanente a quelque chose 1426 02:02:04,746 --> 02:02:06,081 de poétique. 1427 02:02:07,749 --> 02:02:09,459 Adieu, Estella. 1428 02:02:15,966 --> 02:02:18,051 Elle avait rejoint sa mère. 1429 02:02:18,218 --> 02:02:20,137 Je prends le relais. 1430 02:02:21,013 --> 02:02:23,140 Mais Cruella était en vie. 1431 02:02:23,307 --> 02:02:25,559 On devrait mettre de la musique. 1432 02:02:25,726 --> 02:02:27,102 Pour détendre l'ambiance. 1433 02:02:29,062 --> 02:02:31,440 Elle est pas vraiment morte, vieux. 1434 02:02:36,570 --> 02:02:39,907 Comment ne pas avoir le cœur serré ? 1435 02:02:42,492 --> 02:02:44,036 Misère... 1436 02:02:44,995 --> 02:02:47,915 Voilà ce que j'appelle une fin heureuse. 1437 02:02:59,635 --> 02:03:06,058 MANOIR D'ENFER 1438 02:03:51,144 --> 02:03:53,981 Genghis aurait pas pris du poids ? 1439 02:04:18,505 --> 02:04:19,631 Et maintenant ? 1440 02:04:25,554 --> 02:04:27,681 J'ai quelques idées. 1441 02:04:45,616 --> 02:04:48,577 D'APRÈS "LES 101 DALMATIENS" DE DODIE SMITH 1442 02:06:46,320 --> 02:06:47,321 Cadeau ! Cruella 1443 02:06:47,446 --> 02:06:48,906 Enchanté, Pongo. 1444 02:06:49,072 --> 02:06:51,033 Voici Perdita ! Cadeau, Cruella 1445 02:07:00,083 --> 02:07:02,586 Cruelle diablesse 1446 02:07:03,253 --> 02:07:06,215 Cruelle diablesse 1447 02:07:06,381 --> 02:07:09,343 Elle jette tant de sorts 1448 02:07:09,510 --> 02:07:12,554 À toute la ville 1449 02:07:12,721 --> 02:07:18,602 Chacun a le frisson dès qu'il la voit 1450 02:07:19,228 --> 02:07:23,357 Cruelle, cruelle... 1451 02:13:39,983 --> 02:13:41,985 Sous-titres : Anaïs Duchet