1
00:00:39,294 --> 00:00:42,798
Oh non, on commence par là ? Bien.
2
00:00:43,382 --> 00:00:46,134
Dès le départ, je me suis affirmée.
3
00:00:49,721 --> 00:00:51,974
Ce n'était pas du goût de tout le monde.
4
00:00:52,140 --> 00:00:53,767
C'est fâcheux.
5
00:00:53,934 --> 00:00:55,686
Mais je n'étais pas consensuelle.
6
00:00:56,603 --> 00:00:58,564
À propos d'affirmations, en voici une.
7
00:00:59,398 --> 00:01:01,567
Je suis morte à cause de ce collier.
8
00:01:01,650 --> 00:01:03,569
Mais je vais trop vite.
9
00:01:03,652 --> 00:01:06,822
J'ai vite su que je ne voyais pas le monde
comme les autres.
10
00:01:06,905 --> 00:01:07,906
Regarde !
11
00:01:08,115 --> 00:01:10,367
Tu n'as pas suivi le patron.
12
00:01:10,534 --> 00:01:12,160
- C'est comme ça.
- C'est moche.
13
00:01:12,327 --> 00:01:13,370
Dont ma mère.
14
00:01:13,537 --> 00:01:16,748
Ça, c'est cruel.
Tu t'appelles Estella, pas Cruella.
15
00:01:21,628 --> 00:01:24,798
Ce n'était pas elle que je défiais,
mais le monde.
16
00:01:27,384 --> 00:01:30,888
Ma mère le savait, bien sûr.
C'est ce qui l'inquiétait.
17
00:01:31,054 --> 00:01:33,265
N'oublie pas, tu as toute ta place ici.
18
00:01:33,432 --> 00:01:34,558
Tu es un atout.
19
00:01:34,725 --> 00:01:35,976
C'est vrai.
20
00:01:36,185 --> 00:01:39,354
Que dis-tu à Cruella
quand elle veut prendre le dessus ?
21
00:01:40,063 --> 00:01:41,815
Merci, mais tu peux t'en aller.
22
00:01:41,982 --> 00:01:43,442
Bien. Dis-lui au revoir.
23
00:01:43,609 --> 00:01:44,943
Au revoir, Cruella.
24
00:01:45,110 --> 00:01:46,445
Mets ton chapeau.
25
00:01:46,904 --> 00:01:48,530
Pas besoin de chapeau.
26
00:01:50,365 --> 00:01:52,576
Sois polie. Et sage.
27
00:01:52,993 --> 00:01:54,620
Et amicale !
28
00:01:55,787 --> 00:01:57,539
Comment dit-on, déjà ?
29
00:01:57,706 --> 00:02:00,083
"Je suis femme. Entends mon rugissement."
30
00:02:00,250 --> 00:02:02,502
Ça ne se disait pas encore en 1964,
31
00:02:02,669 --> 00:02:04,296
mais ça allait venir.
32
00:02:04,713 --> 00:02:06,381
Bonjour, je m'appelle Estella.
33
00:02:06,548 --> 00:02:09,635
Regarde,
il y a un putois en liberté dans l'école.
34
00:02:10,302 --> 00:02:12,137
Jolie veste.
35
00:02:12,304 --> 00:02:14,306
Salut. Moi, c'est Anita.
36
00:02:14,473 --> 00:02:15,682
Estella.
37
00:02:15,849 --> 00:02:16,934
Ignore-les.
38
00:02:17,100 --> 00:02:19,394
J'essaie. Mais ça ne va pas durer.
39
00:02:21,146 --> 00:02:22,439
Les ignorer ?
40
00:02:23,190 --> 00:02:25,442
Je disais : "Entends mon rugissement."
41
00:02:30,030 --> 00:02:31,865
Cela déplaisait fort à certains.
42
00:02:32,032 --> 00:02:35,327
Ceci est une tache dans votre dossier.
43
00:02:35,744 --> 00:02:38,247
Bon, cela déplaisait fort
à beaucoup de gens.
44
00:02:38,997 --> 00:02:39,998
C'est bon.
45
00:02:40,165 --> 00:02:41,792
Elle l'a pas volé !
46
00:02:41,959 --> 00:02:44,461
Mais je me faisais des amis inattendus.
47
00:02:44,628 --> 00:02:45,921
Coucou.
48
00:02:46,922 --> 00:02:48,757
Comme lui.
49
00:02:49,800 --> 00:02:51,093
Un chien ?
50
00:02:51,260 --> 00:02:53,303
Bandit. Je l'ai trouvé.
51
00:02:53,470 --> 00:02:56,098
Et pas lui.
52
00:02:57,224 --> 00:03:00,602
Elle, Anita Darling. Quel nom fabuleux !
53
00:03:08,443 --> 00:03:13,240
On pourrait dire que mes rugissements
ont retenti toutes mes années de primaire.
54
00:03:15,158 --> 00:03:16,702
Enfin, presque.
55
00:03:20,539 --> 00:03:23,876
Je crois que nous savons tous
ce qui va se passer.
56
00:03:24,334 --> 00:03:25,878
Estella, tu es renvoyée...
57
00:03:26,044 --> 00:03:28,005
Je la retire de votre école.
58
00:03:28,422 --> 00:03:29,423
Je la renvoie.
59
00:03:29,798 --> 00:03:32,801
Trop tard, je l'ai retirée.
Son dossier reste vierge.
60
00:03:32,968 --> 00:03:35,387
J'avais déjà dit que je la renvoyais.
61
00:03:36,054 --> 00:03:37,097
Pas dit.
62
00:03:37,181 --> 00:03:38,182
Du tout.
63
00:03:38,891 --> 00:03:41,602
Votre école a l'air d'engendrer
d'horribles enfants,
64
00:03:41,768 --> 00:03:43,937
sans aucune créativité ni compassion.
65
00:03:44,104 --> 00:03:45,314
Ni génie.
66
00:03:48,108 --> 00:03:49,443
Sortez.
67
00:03:49,985 --> 00:03:50,986
Dehors !
68
00:03:52,279 --> 00:03:54,156
Être un génie, c'est une chose.
69
00:03:54,323 --> 00:03:57,701
Élever un génie, en revanche,
n'est pas une mince affaire.
70
00:03:57,868 --> 00:04:00,287
Londres, nous voilà !
71
00:04:00,454 --> 00:04:02,206
On n'a pas vraiment le choix.
72
00:04:02,372 --> 00:04:06,501
Tu n'as plus d'école.
Il n'y a pas de quoi se féliciter.
73
00:04:11,256 --> 00:04:12,591
De toute façon,
74
00:04:13,300 --> 00:04:16,261
on ne peut pas être styliste
dans une petite ville.
75
00:04:22,434 --> 00:04:23,435
On peut aller là ?
76
00:04:25,604 --> 00:04:28,482
À Regent's Park ? Parfait.
77
00:04:29,358 --> 00:04:31,944
À notre arrivée,
la première chose qu'on fera,
78
00:04:32,110 --> 00:04:34,571
c'est aller à la fontaine, boire un thé,
79
00:04:34,738 --> 00:04:36,782
et s'organiser pour réussir à Londres.
80
00:04:40,285 --> 00:04:41,662
Pourquoi tu es sur ton 31 ?
81
00:04:42,829 --> 00:04:44,456
Je dois m'arrêter en chemin.
82
00:04:44,623 --> 00:04:46,875
Demander de l'aide à une amie
pour démarrer.
83
00:04:47,042 --> 00:04:48,043
Quelle amie ?
84
00:04:48,210 --> 00:04:51,588
Une amie au vu de la situation
dans laquelle nous sommes.
85
00:04:55,801 --> 00:04:58,470
Je vais arrêter les bêtises, maman.
86
00:04:59,721 --> 00:05:00,848
Promis.
87
00:05:16,613 --> 00:05:18,740
MANOIR HELLMAN
88
00:05:18,907 --> 00:05:20,617
Je le pensais, en le disant.
89
00:05:23,912 --> 00:05:26,790
Quand une fille comme moi
fait une telle promesse,
90
00:05:27,249 --> 00:05:29,626
on ne l'emmène pas dans un tel endroit.
91
00:05:49,188 --> 00:05:50,397
C'est quoi, ici ?
92
00:05:57,946 --> 00:05:59,615
Mets-le, ça fait joli.
93
00:06:01,533 --> 00:06:05,412
C'est mieux sans.
Il sera à toi un jour, ce bien de famille.
94
00:06:06,914 --> 00:06:08,624
- Tu me le gardes ?
- Vraiment ?
95
00:06:12,419 --> 00:06:13,420
Viens, Bandit.
96
00:06:13,545 --> 00:06:14,546
Estella !
97
00:06:15,005 --> 00:06:16,006
Voix sévère.
98
00:06:16,173 --> 00:06:18,383
Reste dans la voiture. Je fais vite.
99
00:06:18,550 --> 00:06:20,093
Maman !
100
00:06:20,260 --> 00:06:21,803
Tâche de faire profil bas.
101
00:06:22,471 --> 00:06:23,639
Avec un chapeau sur la tête ?
102
00:06:24,848 --> 00:06:27,017
Exactement. Je t'aime fort.
103
00:06:27,184 --> 00:06:28,185
Moi, encore plus.
104
00:06:40,781 --> 00:06:42,366
T'en fais pas, elle revient.
105
00:06:42,533 --> 00:06:44,535
J'ai tenté de faire profil bas.
106
00:06:46,203 --> 00:06:49,164
Fourrure et mousseline ?
Sur une même robe ?
107
00:06:50,916 --> 00:06:52,626
Mais j'ai trahi ma promesse.
108
00:06:53,752 --> 00:06:55,170
Juste un peu.
109
00:06:59,049 --> 00:07:01,093
Je vais voir ce que je peux faire.
110
00:07:01,260 --> 00:07:04,638
Je me suis dit, pendant que maman
voit son amie mystère,
111
00:07:04,805 --> 00:07:06,640
je jette un coup d'œil.
112
00:07:20,571 --> 00:07:25,242
Mais le problème, c'est que ce coup d'œil
m'en a mis plein la vue.
113
00:07:25,784 --> 00:07:29,329
Je ne savais ni où j'étais
ni ce que c'était.
114
00:07:29,788 --> 00:07:32,666
Mais je savais
que pour la première fois de ma vie,
115
00:07:33,375 --> 00:07:35,168
je me sentais à ma place.
116
00:07:38,839 --> 00:07:41,341
Ce ne fut pas le cas de Bandit, hélas.
117
00:07:41,550 --> 00:07:42,968
Bandit, non !
118
00:07:51,143 --> 00:07:52,144
Je te tiens.
119
00:07:56,565 --> 00:07:58,692
Garde ton chapeau, cache ça.
120
00:08:11,955 --> 00:08:14,249
La suite pourrait être imputée à Bandit.
121
00:08:16,877 --> 00:08:19,338
J'ai besoin d'un peu d'aide pour démarrer.
122
00:08:19,963 --> 00:08:22,883
Mais en vérité, j'ai aggravé les choses.
123
00:08:54,039 --> 00:08:55,374
Oh, zut !
124
00:08:56,250 --> 00:08:59,836
Je ne dirai rien
et je ne reviendrai plus jamais ici.
125
00:09:02,005 --> 00:09:03,006
Maman !
126
00:09:03,090 --> 00:09:04,383
Elle est tout pour moi.
127
00:09:28,991 --> 00:09:29,992
Non !
128
00:09:36,957 --> 00:09:38,208
Il n'y a pas de mots.
129
00:09:38,375 --> 00:09:40,210
C'est un affreux accident !
130
00:09:40,377 --> 00:09:41,461
C'était ma faute.
131
00:09:41,628 --> 00:09:43,088
Commissaire Weston !
132
00:09:43,255 --> 00:09:46,884
Une femme... Elle me menaçait
pour m'extorquer de l'argent.
133
00:09:47,384 --> 00:09:49,219
J'avais tué ma mère.
134
00:09:49,386 --> 00:09:51,180
Les chiens traquaient quelqu'un.
135
00:09:51,346 --> 00:09:52,389
Fouillez partout !
136
00:09:52,556 --> 00:09:53,557
Et sur le coup...
137
00:09:53,724 --> 00:09:55,058
Fouillez partout !
138
00:09:55,726 --> 00:09:58,103
... ce que j'ai trouvé de mieux à faire,
139
00:09:59,938 --> 00:10:01,231
c'est prendre la fuite.
140
00:10:25,130 --> 00:10:27,841
Et j'ai fui pendant très longtemps.
141
00:11:09,341 --> 00:11:11,260
J'ai fini par arriver à Londres.
142
00:11:13,053 --> 00:11:14,847
À Regent's Park.
143
00:11:15,764 --> 00:11:17,015
Mais pas de thé.
144
00:11:17,182 --> 00:11:18,725
C'est ma faute, Bandit.
145
00:11:18,892 --> 00:11:20,102
Pas de maman.
146
00:11:22,187 --> 00:11:24,106
J'aurais jamais dû entrer.
147
00:11:26,108 --> 00:11:27,234
J'étais orpheline.
148
00:11:33,323 --> 00:11:34,992
Mon collier.
149
00:11:38,871 --> 00:11:39,997
Triste histoire.
150
00:11:41,081 --> 00:11:45,544
La petite surdouée devient une imbécile
qui cause la mort de sa mère
151
00:11:47,170 --> 00:11:48,630
et finit toute seule.
152
00:11:53,594 --> 00:11:56,054
Mais chaque jour
est porteur d'une occasion.
153
00:11:56,430 --> 00:11:59,141
Ou du moins, de voleurs à la tire.
Horace...
154
00:11:59,308 --> 00:12:01,143
Monsieur, vous auriez une pièce ?
155
00:12:01,226 --> 00:12:02,227
Non, désolé.
156
00:12:02,394 --> 00:12:03,812
... et Jasper.
157
00:12:09,526 --> 00:12:10,527
Bonjour.
158
00:12:13,697 --> 00:12:14,698
N'approche pas !
159
00:12:14,865 --> 00:12:16,533
Horace était du genre agaçant.
160
00:12:19,286 --> 00:12:21,079
Retourne dans ta famille, petite !
161
00:12:21,705 --> 00:12:23,415
Jasper, lui, était perspicace.
162
00:12:23,582 --> 00:12:24,666
Elle a pas de famille.
163
00:12:24,833 --> 00:12:26,043
C'était agaçant aussi.
164
00:12:26,543 --> 00:12:29,713
Et Clin d'œil était tout gentil.
Là encore, agaçant.
165
00:12:29,880 --> 00:12:31,048
Bandit !
166
00:12:34,092 --> 00:12:35,093
Viens, Horace.
167
00:12:35,177 --> 00:12:37,054
Mais je les préférais à la prison.
168
00:12:37,137 --> 00:12:38,138
Arrêtez !
169
00:12:38,805 --> 00:12:39,806
Police !
170
00:12:44,561 --> 00:12:46,063
Petits chenapans !
171
00:13:39,658 --> 00:13:41,952
C'était juste. On l'a semée, je crois.
172
00:13:43,245 --> 00:13:44,246
Tu crois ?
173
00:13:50,377 --> 00:13:51,545
Où sommes-nous ?
174
00:13:52,004 --> 00:13:53,755
Alors, raconte-nous.
175
00:13:55,299 --> 00:13:56,758
Où sont tes parents ?
176
00:14:05,309 --> 00:14:06,894
Ma mère est morte.
177
00:14:07,603 --> 00:14:10,022
J'ai omis de dire que je l'avais tuée.
178
00:14:11,315 --> 00:14:15,235
Je pense que tu devrais rester ici
et faire partie de notre bande.
179
00:14:15,402 --> 00:14:19,072
Hein, quoi ? On n'en a pas discuté.
180
00:14:19,239 --> 00:14:21,450
On en discute maintenant, et une fille,
181
00:14:21,617 --> 00:14:24,494
ce serait une caution innocente
et une diversion.
182
00:14:29,208 --> 00:14:33,587
Je voulais être créatrice de mode,
pas voleuse.
183
00:14:33,754 --> 00:14:36,340
T'as pas 36 choix, t'as que nous.
184
00:14:36,507 --> 00:14:38,759
Il avait raison, j'étais une fugitive.
185
00:14:39,426 --> 00:14:40,719
Elle pleure encore ?
186
00:14:40,886 --> 00:14:44,723
Sa mère est morte.
Tu te souviens de ce que ça fait.
187
00:14:46,016 --> 00:14:48,977
Et je savais qu'un détail précis
serait recherché.
188
00:14:49,770 --> 00:14:50,979
La vache !
189
00:14:53,023 --> 00:14:54,983
Il faut que je me teigne les cheveux.
190
00:14:55,943 --> 00:14:58,529
Je sais pas. Moi, j'aime bien.
191
00:15:02,449 --> 00:15:06,161
Certes, aucune mère ne rêve
que sa fille devienne une voleuse,
192
00:15:08,163 --> 00:15:09,540
mais elle n'était plus là.
193
00:15:16,046 --> 00:15:19,424
Ce n'est que le début.
D'autres mauvais coups arrivent.
194
00:15:19,842 --> 00:15:20,926
C'est promis.
195
00:15:37,609 --> 00:15:38,861
On y va, Bandit.
196
00:15:43,156 --> 00:15:44,157
En route !
197
00:15:44,449 --> 00:15:47,035
Sans crier gare, dix ans avaient passé.
198
00:15:47,202 --> 00:15:49,663
Nous nous étions créé un nid douillet.
199
00:15:49,913 --> 00:15:51,206
Horace, attrape !
200
00:15:52,291 --> 00:15:54,042
Minute, c'est les arrêts de jeu.
201
00:15:54,209 --> 00:15:55,294
Une petite famille.
202
00:15:55,460 --> 00:15:57,337
Horace, on y va !
203
00:15:57,421 --> 00:15:58,755
Une famille douée...
204
00:15:58,839 --> 00:15:59,840
Habille-toi !
205
00:16:00,340 --> 00:16:01,383
... pour chaparder.
206
00:16:01,758 --> 00:16:04,636
Mille excuses.
Piccadilly, c'est le prochain...
207
00:16:04,803 --> 00:16:06,096
Vraiment...
208
00:16:07,389 --> 00:16:08,682
très...
209
00:16:09,766 --> 00:16:11,268
très douée.
210
00:16:12,144 --> 00:16:13,604
C'est mon arrêt.
211
00:16:27,951 --> 00:16:30,329
MAISON DE LA BARONNE
EN EXCLUSIVITÉ CHEZ LIBERTY
212
00:16:32,915 --> 00:16:35,042
Nous avons diversifié nos activités.
213
00:16:45,719 --> 00:16:48,764
Je créais de fabuleux déguisements.
214
00:16:49,973 --> 00:16:51,141
Nous volions.
215
00:16:52,976 --> 00:16:54,269
Voilà, madame.
216
00:16:58,106 --> 00:16:59,399
Je créais.
217
00:17:05,656 --> 00:17:06,657
Voler.
218
00:17:06,823 --> 00:17:09,076
C'est pas votre chien !
On ne reviendra pas !
219
00:17:11,578 --> 00:17:12,579
Créer.
220
00:17:17,918 --> 00:17:19,920
C'était une magnifique entreprise.
221
00:17:23,507 --> 00:17:25,217
Je m'adonnais à ma passion,
222
00:17:26,552 --> 00:17:28,345
et nous en tirions profit.
223
00:17:30,180 --> 00:17:34,226
Malgré tout, je me sentais vouée
à un meilleur destin.
224
00:17:34,393 --> 00:17:36,520
Ma mère aurait voulu mieux pour moi.
225
00:17:36,687 --> 00:17:38,438
Mais je ne savais pas quoi.
226
00:17:43,569 --> 00:17:44,570
Tu fais quoi ?
227
00:17:52,244 --> 00:17:53,453
Je m'ennuie.
228
00:17:53,620 --> 00:17:55,497
Tu t'ennuies ? Tu plaisantes ?
229
00:17:55,664 --> 00:17:57,374
J'ai trouvé une mini-télé.
230
00:17:57,541 --> 00:18:00,085
Dans la chambre d'un Japonais endormi.
231
00:18:03,881 --> 00:18:05,465
Pardon, qui êtes-vous ?
232
00:18:05,632 --> 00:18:06,633
On file.
233
00:18:09,136 --> 00:18:10,137
Seigneur !
234
00:18:10,304 --> 00:18:11,638
Voleurs !
235
00:18:29,156 --> 00:18:31,992
- Deux, trois !
- Joyeux anniversaire...
236
00:18:32,910 --> 00:18:35,329
Joyeux anniversaire
237
00:18:35,913 --> 00:18:38,957
Joyeux anniversaire, Estella
238
00:18:39,124 --> 00:18:41,084
Joyeux anniversaire !
239
00:18:41,251 --> 00:18:43,086
De la part de Jasper, moi,
240
00:18:43,420 --> 00:18:44,796
Clin d'œil et Bandit !
241
00:18:45,380 --> 00:18:47,716
C'est mon plus bel anniversaire...
242
00:18:49,384 --> 00:18:50,594
depuis un moment.
243
00:18:50,761 --> 00:18:52,095
Pas pour Judy.
244
00:18:52,262 --> 00:18:53,639
- Qui ?
- Peu importe.
245
00:18:53,805 --> 00:18:55,516
Mais elle est...
246
00:18:55,641 --> 00:18:56,642
Oh, Judy.
247
00:18:56,767 --> 00:18:57,768
Privée de gâteau.
248
00:19:02,105 --> 00:19:04,775
- Fais un vœu.
- Merci à vous, et à Judy.
249
00:19:08,111 --> 00:19:09,238
C'est quoi, ça ?
250
00:19:09,404 --> 00:19:12,157
Une offre d'emploi de Liberty of London.
251
00:19:12,324 --> 00:19:13,700
En bas de l'échelle.
252
00:19:13,867 --> 00:19:16,662
C'est un fast-food, j'espère ?
253
00:19:17,996 --> 00:19:20,666
C'est le grand magasin
le plus chic de la ville.
254
00:19:21,041 --> 00:19:22,209
Comment tu as fait ?
255
00:19:23,043 --> 00:19:24,336
J'ai mes entrées.
256
00:19:27,047 --> 00:19:28,674
ACCEPTÉ
257
00:19:28,841 --> 00:19:29,842
J'adore Liberty !
258
00:19:30,008 --> 00:19:33,053
Je sais, je te vois l'admirer
quand on passe devant.
259
00:19:33,220 --> 00:19:35,347
Bon, j'ai un peu étoffé ton CV.
260
00:19:35,514 --> 00:19:37,015
- Inventé.
- On le fait tous.
261
00:19:37,182 --> 00:19:39,726
Voilà. J'ai inventé quelques références.
262
00:19:39,893 --> 00:19:44,898
Comment tu connais le prince Charles ?
Dis que c'est "par le milieu du polo".
263
00:19:45,107 --> 00:19:46,108
Bien.
264
00:19:46,358 --> 00:19:47,359
Bon anniversaire.
265
00:19:47,526 --> 00:19:48,777
"Le milieu du polo".
266
00:19:49,027 --> 00:19:52,656
Alors, c'est quoi, le plan ?
267
00:19:52,823 --> 00:19:55,784
Il y a pas de plan,
sauf réaliser le rêve d'Estella.
268
00:19:56,243 --> 00:19:57,703
Mais bien sûr.
269
00:19:57,870 --> 00:19:59,121
Alors, c'est quoi ?
270
00:19:59,288 --> 00:20:01,248
Non, il y a... Je vais te dire.
271
00:20:01,415 --> 00:20:05,544
Le plan, c'est qu'Estella
est beaucoup trop talentueuse
272
00:20:05,711 --> 00:20:07,546
pour ces petits larcins avec nous.
273
00:20:08,213 --> 00:20:09,381
Merci, Jasper.
274
00:20:09,548 --> 00:20:10,549
De rien.
275
00:20:14,094 --> 00:20:18,640
Maman, j'ai ma chance.
Celle dont j'ai toujours rêvé.
276
00:20:19,850 --> 00:20:22,728
Crois-moi, je vais faire profil bas
et réussir.
277
00:20:24,271 --> 00:20:25,397
À la tienne.
278
00:20:33,572 --> 00:20:35,866
Liberty of London.
279
00:20:39,328 --> 00:20:42,289
C'était la Mecque de la mode
dans les années 70.
280
00:20:43,248 --> 00:20:45,542
Ils avaient tous les grands créateurs.
281
00:20:47,628 --> 00:20:49,504
Et à présent, j'y travaillais.
282
00:21:04,770 --> 00:21:06,897
Un foulard, aussi ?
283
00:21:43,809 --> 00:21:47,938
J'ai le bon de commande,
je lui avais dit de le suivre à la lettre.
284
00:21:52,985 --> 00:21:54,319
Dites, monsieur...
285
00:21:54,945 --> 00:21:56,738
J'ai une idée pour la vitrine...
286
00:21:56,822 --> 00:21:58,407
Je vous ai décrit votre poste.
287
00:21:58,574 --> 00:22:01,994
Ne dépassez pas les limites
de vos fonctions, je vous prie.
288
00:22:05,789 --> 00:22:07,749
Pas maintenant !
289
00:22:09,293 --> 00:22:11,295
- Monsieur...
- Pas maintenant.
290
00:22:30,522 --> 00:22:31,982
Pas maintenant !
291
00:22:47,289 --> 00:22:50,584
Monsieur,
sachez que j'ai des talents de couturière,
292
00:22:50,751 --> 00:22:52,085
pour le service retouche.
293
00:22:52,252 --> 00:22:54,838
Pourquoi parlez-vous au lieu de nettoyer ?
294
00:22:55,005 --> 00:22:57,883
Avez-vous fait les toilettes
selon mes consignes ?
295
00:22:58,258 --> 00:23:00,677
- Savon, eau, serpillière, Javel ?
- Oui.
296
00:23:00,844 --> 00:23:03,514
- Dans l'ordre ?
- Oui, mais en retouche...
297
00:23:05,807 --> 00:23:07,392
Vous ne le regretteriez pas.
298
00:23:13,690 --> 00:23:14,691
Salut !
299
00:23:15,108 --> 00:23:16,693
T'as oublié ton déjeuner.
300
00:23:18,403 --> 00:23:19,404
Merci.
301
00:23:23,742 --> 00:23:24,743
Non.
302
00:23:25,202 --> 00:23:26,203
Quoi ?
303
00:23:26,537 --> 00:23:29,540
Je ne te fais pas entrer
pour que tu forces le coffre.
304
00:23:29,915 --> 00:23:31,708
- C'est pas le plan ?
- Non.
305
00:23:31,875 --> 00:23:33,919
Il y a aucun plan.
306
00:23:34,795 --> 00:23:36,964
Comment ça ? Viens, Clin d'œil !
307
00:23:39,758 --> 00:23:41,134
Il y a pas de plan.
308
00:23:41,260 --> 00:23:42,261
Horace !
309
00:23:42,427 --> 00:23:44,638
Merci pour le déjeuner. Salut, Clin d'œil.
310
00:23:55,399 --> 00:23:56,692
C'est une blague ?
311
00:24:03,782 --> 00:24:04,825
Parfait.
312
00:24:20,048 --> 00:24:22,384
Je suis atterrée
que vous trouviez ça beau.
313
00:24:22,467 --> 00:24:23,468
Quoi ?
314
00:24:23,635 --> 00:24:26,013
Je suis atterrée
que vous trouviez ça beau.
315
00:24:34,897 --> 00:24:35,898
Bonjour.
316
00:24:36,315 --> 00:24:37,608
Joli chapeau.
317
00:24:38,108 --> 00:24:39,443
Oui, cachez votre cou.
318
00:24:50,120 --> 00:24:51,580
Vous avez...
319
00:24:52,247 --> 00:24:53,790
une rondelle...
320
00:24:56,043 --> 00:24:57,669
de banane sur la joue.
321
00:24:58,212 --> 00:24:59,213
L'autre joue.
322
00:25:03,634 --> 00:25:06,386
Dans mon bureau, et que ça saute !
323
00:25:12,809 --> 00:25:14,811
Avant de me virer, écoutez-moi.
324
00:25:18,899 --> 00:25:21,235
Nettoyez mon bureau, du sol au plafond.
325
00:25:21,401 --> 00:25:26,031
Et demain, tâchez de penser à venir
sans oublier votre cervelle.
326
00:25:27,032 --> 00:25:28,242
Voilà qui est déplacé.
327
00:25:28,408 --> 00:25:31,703
Je suis convaincue que derrière ce...
328
00:25:32,454 --> 00:25:35,874
costume guindé trop petit et moule-fesses
329
00:25:36,041 --> 00:25:40,629
se cache un homme bon qui veut redonner
sa chance à une jeune fille brillante.
330
00:25:47,511 --> 00:25:48,846
Ménage, tout de suite !
331
00:27:06,673 --> 00:27:09,176
Je peux pas te laisser avec cette dégaine.
332
00:27:10,010 --> 00:27:11,762
Ce serait cruel.
333
00:27:28,195 --> 00:27:29,988
Tu as dormi dans la vitrine ?
334
00:27:30,155 --> 00:27:31,406
Qui ? Quoi ?
335
00:27:39,790 --> 00:27:42,876
Mais franchement,
tu es tellement plus belle !
336
00:27:43,585 --> 00:27:44,962
Non !
337
00:27:47,130 --> 00:27:48,131
Bonjour.
338
00:27:49,132 --> 00:27:50,425
Ouste !
339
00:27:51,009 --> 00:27:52,719
Crotte.
340
00:27:55,055 --> 00:27:57,683
Venez avec moi, lâchez le sac.
341
00:27:58,267 --> 00:27:59,268
Mille excuses.
342
00:27:59,434 --> 00:28:00,561
Horace, non !
343
00:28:01,144 --> 00:28:02,604
J'appelle la police, vandale.
344
00:28:02,771 --> 00:28:05,148
Elle arrive ! La Baronne, elle est là.
345
00:28:06,066 --> 00:28:07,067
La Baronne !
346
00:28:07,150 --> 00:28:08,151
Elle arrive !
347
00:28:12,948 --> 00:28:15,701
Coucou. Il y a une porte de derrière ?
348
00:28:15,868 --> 00:28:18,829
La Baronne, la créatrice de mode.
Je veux la voir.
349
00:28:30,007 --> 00:28:31,550
Trouvez la fille.
350
00:28:41,268 --> 00:28:42,269
C'est elle.
351
00:28:47,566 --> 00:28:49,735
Ils sont distraits, filons !
352
00:28:50,652 --> 00:28:51,820
Mme la Baronne.
353
00:28:56,533 --> 00:28:59,745
Là, devant. Cette vitrine.
354
00:29:00,579 --> 00:29:02,789
Je suis vraiment navré.
355
00:29:03,123 --> 00:29:04,708
Je peux vous expliquer.
356
00:29:04,791 --> 00:29:05,792
Bon, on file.
357
00:29:06,793 --> 00:29:08,670
Pardon, Mme la Baronne.
358
00:29:09,129 --> 00:29:10,756
Attrapez-la.
359
00:29:10,923 --> 00:29:14,551
C'est la vandale
qui a saccagé toute la vitrine.
360
00:29:14,718 --> 00:29:15,719
Bonjour.
361
00:29:15,886 --> 00:29:16,887
Nous y remédions.
362
00:29:17,221 --> 00:29:18,931
Doucement, doucement !
363
00:29:19,473 --> 00:29:20,474
Elle travaille ici ?
364
00:29:20,724 --> 00:29:22,893
Oh, non. Elle a été virée.
365
00:29:23,060 --> 00:29:27,648
On essaie de donner une chance
à ces misérables, mais le déterminisme...
366
00:29:27,814 --> 00:29:29,483
Ai-je besoin d'en dire plus ?
367
00:29:30,275 --> 00:29:31,818
Donc elle ne travaille pas ici.
368
00:29:35,030 --> 00:29:36,198
Je ne vous suis pas.
369
00:29:36,365 --> 00:29:38,825
Vous transpirez, et je vous sens.
370
00:29:39,159 --> 00:29:40,160
Très bien, merci.
371
00:29:41,912 --> 00:29:44,289
Vous, petite souillon.
372
00:29:44,373 --> 00:29:45,374
Oui ?
373
00:29:45,499 --> 00:29:46,583
Jeffrey, carte.
374
00:29:46,667 --> 00:29:47,668
Carte ?
375
00:29:51,797 --> 00:29:55,133
Vous êtes engagée.
À cette adresse, à 5 h. Pas de retard.
376
00:29:56,885 --> 00:29:57,928
Entre les dents !
377
00:30:01,849 --> 00:30:03,016
Vous êtes sot.
378
00:30:03,183 --> 00:30:06,979
Cette fille a fait la meilleure vitrine
que j'aie vue ici en 10 ans.
379
00:30:07,354 --> 00:30:08,522
Bien d'accord !
380
00:30:08,689 --> 00:30:10,482
T'avais raison, chouette magasin.
381
00:30:12,818 --> 00:30:14,528
Que cet endroit est déprimant !
382
00:30:41,555 --> 00:30:46,059
Elle a aimé ma vitrine, Jasper.
Elle a aimé ma vitrine !
383
00:30:46,226 --> 00:30:47,269
Heureux pour toi.
384
00:30:48,020 --> 00:30:49,146
C'est grâce à toi.
385
00:30:49,354 --> 00:30:50,355
Non.
386
00:30:50,522 --> 00:30:51,607
Alors...
387
00:30:53,066 --> 00:30:55,068
c'était donc ça, le plan ?
388
00:30:58,030 --> 00:31:02,492
C'est drôle comme ces heureux hasards
peuvent changer le cours d'une vie.
389
00:31:02,659 --> 00:31:06,205
Enfin, avec le recul,
"heureux" n'est peut-être pas le mot.
390
00:31:12,586 --> 00:31:14,004
Ah, vous.
391
00:31:15,881 --> 00:31:16,882
Vite, entrez !
392
00:31:17,049 --> 00:31:18,300
D'accord.
393
00:31:20,511 --> 00:31:23,138
Suivez-moi, à l'étage.
394
00:31:59,258 --> 00:32:00,467
Silence !
395
00:32:23,282 --> 00:32:26,034
Mon dernier défilé a été un triomphe.
396
00:32:27,744 --> 00:32:30,122
Voulez-vous que je lise la critique ?
397
00:32:32,291 --> 00:32:35,669
"Les créations de la Baronne
réinventent la robe trapèze,
398
00:32:35,836 --> 00:32:37,337
"avec une coupe en biais...
399
00:32:42,134 --> 00:32:45,596
"qui redessine la silhouette
avec une telle audace
400
00:32:45,804 --> 00:32:48,765
"que le public l'a acclamée
au premier regard.
401
00:32:48,932 --> 00:32:51,310
"Cette femme est vraiment un génie."
402
00:32:53,562 --> 00:32:55,856
Je relis ce passage, vous voulez bien ?
403
00:32:57,024 --> 00:32:59,568
"Cette femme est vraiment un génie."
404
00:33:00,652 --> 00:33:02,029
Un triomphe.
405
00:33:02,821 --> 00:33:04,740
Prenez un instant pour savourer.
406
00:33:12,080 --> 00:33:15,709
Ça suffit. Nouveau défilé.
Il doit être parfait. C'est parti.
407
00:33:18,670 --> 00:33:20,214
Miss vitrine !
408
00:33:20,380 --> 00:33:24,051
Mannequin, tissu, sors-nous un truc.
La Baronne veut des looks.
409
00:33:24,468 --> 00:33:26,470
Des looks. D'accord.
410
00:33:48,492 --> 00:33:49,660
Ridicule.
411
00:33:50,661 --> 00:33:51,870
Insensé.
412
00:33:53,830 --> 00:33:55,415
Vous, vous êtes viré.
413
00:33:57,251 --> 00:34:00,087
Fade, fade, fade.
414
00:34:07,177 --> 00:34:08,220
Pourquoi parlez-vous ?
415
00:34:08,887 --> 00:34:10,097
Vous m'avez coupée.
416
00:34:14,434 --> 00:34:16,812
Service tissu ! Je peux avoir ce rouge ?
417
00:34:51,805 --> 00:34:56,143
Bienvenue chez Deuxième Vie.
Moi, c'est Artie ou Art, comme une œuvre.
418
00:34:56,310 --> 00:34:58,020
Ouah, vous êtes sublime.
419
00:34:58,187 --> 00:35:00,522
On me le répète, donc ça doit être vrai.
420
00:35:01,356 --> 00:35:02,816
Comment réagit la rue ?
421
00:35:02,983 --> 00:35:04,735
Par des insultes, bien sûr.
422
00:35:04,902 --> 00:35:08,071
Mais j'aime à dire
que la normalité est la pire insulte.
423
00:35:08,238 --> 00:35:09,489
Au moins, j'évite ça.
424
00:35:10,324 --> 00:35:11,700
Entièrement d'accord.
425
00:35:11,867 --> 00:35:15,329
Regarde, Cendrillon.
J'ai tout pour combler filles et garçons.
426
00:35:15,495 --> 00:35:18,165
Je peux habiller tous tes rêves.
427
00:35:18,415 --> 00:35:21,376
Dior, 1955, à tomber.
428
00:35:24,296 --> 00:35:27,090
Chanel, 1950. Collection printemps.
429
00:35:27,257 --> 00:35:29,760
Tu connais tes classiques.
430
00:35:29,927 --> 00:35:33,013
On va devenir très bons amis,
toi et moi, Artie.
431
00:35:33,180 --> 00:35:37,142
La Baronne, 1965, en vitrine.
Collection hiver.
432
00:35:37,309 --> 00:35:38,936
J'ai remarqué.
433
00:35:49,029 --> 00:35:51,156
Souillon, allez me chercher à déjeuner.
434
00:35:51,323 --> 00:35:53,325
Saumon au soja, risotto zesté,
435
00:35:53,492 --> 00:35:56,370
concombre tranché en biseau,
3 mm d'épaisseur,
436
00:35:56,537 --> 00:35:59,998
parsemé de sept feuilles de persil,
ciselé, pas déchiré.
437
00:36:01,542 --> 00:36:02,543
Bien.
438
00:36:05,295 --> 00:36:08,215
Nous, les magasins
présentant vos collections,
439
00:36:08,382 --> 00:36:12,052
nous nous disions que vous pourriez
bénéficier de nos idées.
440
00:36:12,177 --> 00:36:13,178
Nos remarques.
441
00:36:13,387 --> 00:36:15,681
Formidable. Je commence, alors.
442
00:36:16,139 --> 00:36:17,432
Mes remarques.
443
00:36:20,727 --> 00:36:24,231
Vous êtes petit, gros,
vous sentez l'anchois,
444
00:36:24,398 --> 00:36:27,150
vous êtes daltonien
et feignez de ne pas l'être.
445
00:36:28,485 --> 00:36:30,529
Vous êtes un piètre gestionnaire.
446
00:36:30,696 --> 00:36:33,991
Vos revenus chutent de 15 %,
la fréquentation, de 12,5 %.
447
00:36:34,157 --> 00:36:35,784
Oui, je me renseigne.
448
00:36:35,951 --> 00:36:38,161
Aucune rénovation depuis la guerre.
449
00:36:38,328 --> 00:36:40,831
On ne sait si on vient acheter
ou s'abriter.
450
00:36:40,998 --> 00:36:44,251
Le gros du budget travaux
est détourné par vos soins,
451
00:36:44,418 --> 00:36:48,213
planqué sur le compte suisse
numéro 32254766,
452
00:36:48,422 --> 00:36:50,048
pour être précise.
453
00:36:51,550 --> 00:36:53,677
J'ai fini. À vous.
454
00:36:54,344 --> 00:36:55,971
Je suis tout ouïe.
455
00:37:01,935 --> 00:37:02,936
Bonne journée.
456
00:37:04,938 --> 00:37:06,273
Imbéciles.
457
00:37:09,401 --> 00:37:11,320
Déjeuner. Maintenant.
458
00:37:16,992 --> 00:37:19,328
Enfin quelqu'un de compétent.
459
00:37:21,413 --> 00:37:23,707
Et un qui ne l'est pas. Mon avocat, Roger.
460
00:37:24,625 --> 00:37:27,085
Il passe son temps au piano dans un bouge,
461
00:37:27,252 --> 00:37:29,087
mais c'est un bon avocat.
462
00:37:29,838 --> 00:37:30,839
Bonjour.
463
00:37:31,006 --> 00:37:32,049
Bonjour.
464
00:37:32,716 --> 00:37:34,134
C'est bien, le piano.
465
00:37:34,301 --> 00:37:35,302
Oui.
466
00:37:35,469 --> 00:37:38,388
Micro-sieste, neuf minutes.
Emballez mon déjeuner.
467
00:37:48,690 --> 00:37:50,442
Il faudrait une doublure.
468
00:37:51,235 --> 00:37:55,155
On pourrait mettre du tulle
pour faire bouffer, donner du volume.
469
00:37:58,659 --> 00:38:00,452
C'est ce que j'ai dit.
470
00:38:10,546 --> 00:38:11,797
Mme la Baronne.
471
00:38:14,550 --> 00:38:16,426
Suivez, Estella.
472
00:38:25,352 --> 00:38:26,728
Bijoux.
473
00:38:27,646 --> 00:38:28,856
Et Estella,
474
00:38:29,189 --> 00:38:31,066
dessinez une taille...
475
00:38:32,860 --> 00:38:33,861
de guêpe.
476
00:38:43,954 --> 00:38:47,165
Estella,
vous avez fait une taille de guêpe ?
477
00:38:56,842 --> 00:38:59,678
Bien. Comment suis-je ?
478
00:38:59,845 --> 00:39:01,930
- Sublime.
- Ça, je sais.
479
00:39:02,055 --> 00:39:03,056
Montrez-moi.
480
00:39:08,145 --> 00:39:09,354
Qu'auriez-vous fait ?
481
00:39:23,577 --> 00:39:25,037
Je vous trouve...
482
00:39:27,122 --> 00:39:28,916
étonnante.
483
00:39:29,917 --> 00:39:31,293
Venez.
484
00:39:41,053 --> 00:39:42,346
J'ai dessiné ça.
485
00:39:43,847 --> 00:39:46,600
La Baronne me trouve étonnante.
486
00:39:47,142 --> 00:39:48,810
Je crois que c'est positif.
487
00:39:50,562 --> 00:39:54,733
Tout se passe au mieux, maman.
488
00:39:57,110 --> 00:40:00,030
Je fais tout
pour être l'Estella que tu voulais.
489
00:40:00,405 --> 00:40:03,534
Pour l'essentiel. Et ça marche.
490
00:40:05,202 --> 00:40:07,579
J'aimerais que tu sois là pour le voir.
491
00:40:11,124 --> 00:40:13,669
Il y a quelque chose qui me chiffonne,
492
00:40:13,835 --> 00:40:16,463
et je me fie toujours à mon intuition.
493
00:40:16,797 --> 00:40:21,426
Je pensais
que si on ajustait la coupe...
494
00:40:21,593 --> 00:40:23,679
Tiens donc, vous pensiez ?
495
00:40:23,846 --> 00:40:25,556
Je trouve que c'est mieux.
496
00:40:26,723 --> 00:40:28,016
C'est vrai.
497
00:40:37,526 --> 00:40:38,944
Votre collier.
498
00:40:41,238 --> 00:40:44,241
Un bien de famille.
Volé par une employée, figurez-vous.
499
00:40:44,324 --> 00:40:45,325
C'est pas vrai.
500
00:40:49,913 --> 00:40:50,914
Pardon.
501
00:40:51,748 --> 00:40:54,376
C'est sorti de travers. Je voulais dire...
502
00:40:55,043 --> 00:40:59,173
C'est pas vrai !
Elle travaillait pour vous ?
503
00:41:00,048 --> 00:41:01,592
Autrefois, il y a longtemps.
504
00:41:02,509 --> 00:41:03,886
Elle me l'a volé,
505
00:41:04,678 --> 00:41:06,555
a eu la bêtise de revenir
506
00:41:06,847 --> 00:41:08,557
et a chuté d'une falaise.
507
00:41:09,016 --> 00:41:10,434
Quelle horreur !
508
00:41:10,893 --> 00:41:12,644
Oui, pendant mon bal d'hiver.
509
00:41:12,978 --> 00:41:15,063
Sa mort a assombri la soirée.
510
00:41:16,315 --> 00:41:18,025
Micro-sieste, neuf minutes.
511
00:41:19,401 --> 00:41:20,402
Qui était-ce ?
512
00:41:23,488 --> 00:41:25,240
Ce n'est pas le sujet.
513
00:41:25,407 --> 00:41:27,993
On parlait de moi.
Bref, elle avait un enfant.
514
00:41:28,160 --> 00:41:31,914
Surdoué, exceptionnel, bla bla bla.
515
00:41:32,080 --> 00:41:34,875
La tentative classique d'extorsion.
516
00:41:38,754 --> 00:41:43,050
Peut-être...
qu'elle aimait vraiment son enfant.
517
00:41:43,217 --> 00:41:48,013
Ou qu'elle avait une personne à protéger
et qu'elle a failli lamentablement.
518
00:42:07,491 --> 00:42:08,492
Parlez.
519
00:42:08,659 --> 00:42:10,953
Nous avons ce rendez-vous au Ritz.
520
00:42:11,119 --> 00:42:12,454
Pour l'amour du ciel.
521
00:42:18,293 --> 00:42:20,045
Collier. Roger, chaussures.
522
00:42:22,130 --> 00:42:23,632
Ne touchez pas la cheville.
523
00:42:23,799 --> 00:42:24,925
Pardon. C'est fait.
524
00:42:25,092 --> 00:42:26,093
Venez.
525
00:42:37,104 --> 00:42:40,315
Ce n'était pas ma mère qui avait failli,
mais moi.
526
00:42:41,275 --> 00:42:43,527
Pas question de la trahir à nouveau.
527
00:42:44,236 --> 00:42:47,823
Je te l'avais dit,
elle vient tout le temps ici.
528
00:42:53,996 --> 00:42:55,205
Ça va ?
529
00:42:56,790 --> 00:42:58,792
Elle a taxé ma mère de voleuse.
530
00:42:59,459 --> 00:43:00,794
De mère indigne.
531
00:43:01,837 --> 00:43:04,548
Ta mère ? Elle la connaissait ?
532
00:43:04,715 --> 00:43:07,676
En fait, ce soir-là,
on était à une de ses soirées.
533
00:43:08,218 --> 00:43:09,970
Maman avait bossé pour elle.
534
00:43:11,555 --> 00:43:14,808
J'ai fait tomber le collier en courant.
Elle l'a trouvé.
535
00:43:16,476 --> 00:43:19,730
Il est à moi, et je vais le récupérer.
536
00:43:19,897 --> 00:43:21,398
- C'est-à-dire...
- Le voler.
537
00:43:22,608 --> 00:43:26,945
Mesdames et messieurs, voici donc...
le plan !
538
00:43:33,869 --> 00:43:37,122
On va faire ça
pendant son bal noir et blanc.
539
00:43:37,289 --> 00:43:41,126
C'est notre plus gros coup.
Horace, suis un peu.
540
00:43:41,835 --> 00:43:43,879
On étudie leur système de sécurité.
541
00:43:44,421 --> 00:43:47,591
Micro-sieste, neuf minutes.
542
00:43:51,720 --> 00:43:53,013
La position des caméras.
543
00:43:54,890 --> 00:43:56,350
Celle des gardes.
544
00:43:58,810 --> 00:44:00,812
Les plannings.
545
00:44:02,481 --> 00:44:05,692
On doit maîtriser chaque détail
et chaque angle mort.
546
00:44:35,305 --> 00:44:38,684
Les toilettes sont sur la gauche,
au fond du couloir.
547
00:44:38,851 --> 00:44:40,185
Merci.
548
00:44:52,948 --> 00:44:58,036
Puis, il suffit de désactiver la sécurité,
contourner les caméras,
549
00:44:58,203 --> 00:45:00,581
ouvrir le coffre, voler le collier...
550
00:45:01,707 --> 00:45:04,084
Pendant la plus grosse fête de la saison.
551
00:45:04,418 --> 00:45:07,045
Il y aura du monde,
une sécurité renforcée,
552
00:45:07,254 --> 00:45:10,299
et pour assurer le coup, une diversion,
553
00:45:10,465 --> 00:45:12,426
qui me permettra de choper les clés.
554
00:45:12,593 --> 00:45:14,303
C'est quoi, la diversion ?
555
00:45:14,970 --> 00:45:18,223
J'ai appris que les femmes
qui heurtaient sa susceptibilité,
556
00:45:18,390 --> 00:45:19,933
elle les mettait dehors.
557
00:45:20,184 --> 00:45:21,185
Les femmes âgées.
558
00:45:21,810 --> 00:45:22,978
Ou habillées en doré.
559
00:45:23,478 --> 00:45:24,855
Les femmes tristes.
560
00:45:25,022 --> 00:45:26,523
Ou à caniche.
561
00:45:26,857 --> 00:45:30,027
Ou enfin, trop bien habillées,
qui détournent l'attention.
562
00:45:30,861 --> 00:45:32,404
Pourquoi pas une vieille ?
563
00:45:32,571 --> 00:45:35,199
C'est moi, Horace, qui ferai diversion.
564
00:45:35,365 --> 00:45:36,742
D'accord.
565
00:45:37,284 --> 00:45:40,787
En plus, semer la pagaille dans des galas,
c'est ma spécialité.
566
00:45:41,705 --> 00:45:44,374
Ça, je sais pas, mais il y a un problème.
567
00:45:44,541 --> 00:45:45,792
Elle va te reconnaître.
568
00:45:45,959 --> 00:45:47,127
C'est bien vu.
569
00:45:47,294 --> 00:45:48,295
Possible.
570
00:45:48,462 --> 00:45:49,504
Et adieu ton boulot.
571
00:45:49,630 --> 00:45:50,631
C'est pas le plan.
572
00:45:50,797 --> 00:45:52,466
- Ton boulot rêvé.
- T'y penses ?
573
00:45:52,633 --> 00:45:55,093
- Elle voit ton talent, non ?
- Oui.
574
00:45:55,469 --> 00:45:58,972
Peut-être que t'en as pas besoin,
de ce collier.
575
00:45:59,139 --> 00:46:00,390
Peut-être...
576
00:46:00,557 --> 00:46:02,351
Mec, arrête ! C'est le plan.
577
00:46:02,518 --> 00:46:04,394
- C'est qu'un collier.
- Je le veux !
578
00:46:07,564 --> 00:46:08,857
C'est elle, la patronne.
579
00:46:11,818 --> 00:46:12,903
Mais tu as raison.
580
00:46:14,696 --> 00:46:17,074
C'est vrai, elle me reconnaîtra.
581
00:46:18,617 --> 00:46:20,285
Estella n'ira pas au bal.
582
00:46:23,705 --> 00:46:25,791
Mais je connais quelqu'un qui peut.
583
00:46:38,136 --> 00:46:39,596
Allez, on y va.
584
00:46:39,763 --> 00:46:41,974
Oui, gâcher la soirée de quelqu'un.
585
00:46:42,140 --> 00:46:44,393
Tu veux dire la Baronne ?
586
00:46:45,477 --> 00:46:47,729
Évidemment, la Baronne !
587
00:46:47,813 --> 00:46:48,814
D'accord.
588
00:46:48,981 --> 00:46:51,483
- Tu pensais à qui ?
- T'as dit "quelqu'un".
589
00:46:51,567 --> 00:46:53,193
On y va, Horace.
590
00:47:10,460 --> 00:47:12,254
Pas ce soir, mon brave.
591
00:47:13,297 --> 00:47:15,716
Mais vous m'avez appelé en urgence.
592
00:47:15,883 --> 00:47:17,467
C'est un événement privé.
593
00:47:20,804 --> 00:47:24,766
Les nuisibles que je traite,
ils n'attendent pas d'être invités.
594
00:47:25,225 --> 00:47:28,103
Ils entrent,
ils mordent les gens de la haute,
595
00:47:28,270 --> 00:47:31,190
qui vont se mettre à baver,
puis à défaillir,
596
00:47:31,356 --> 00:47:32,774
puis à mourir.
597
00:47:37,112 --> 00:47:39,281
C'est mignon, j'ai failli pleurer.
598
00:47:39,448 --> 00:47:42,534
Ne bougez pas.
599
00:47:43,577 --> 00:47:46,038
Surtout, ne vous retournez pas.
600
00:47:50,500 --> 00:47:53,295
Restez pas là,
entrez et faites-le sortir !
601
00:47:53,462 --> 00:47:56,215
Fallait pas vous retourner.
Et lavez-vous les mains.
602
00:47:56,757 --> 00:48:00,802
Sacré rat, hein ? Gros comme un chien.
Mais c'est un rat.
603
00:48:34,086 --> 00:48:36,672
Mlle Anita Darling.
604
00:48:36,839 --> 00:48:38,173
Mme la Baronne.
605
00:48:38,549 --> 00:48:41,051
Merci d'offrir une exclu à notre magazine.
606
00:48:41,218 --> 00:48:45,722
Malgré cela,
vous n'observez pas le code vestimentaire.
607
00:48:48,559 --> 00:48:50,727
Pas de couleur.
608
00:48:50,894 --> 00:48:53,939
Sûrement mon stylo qui fuit.
Mon outil de travail.
609
00:48:54,106 --> 00:48:57,150
Ce n'est pas ce que vous écrivez
qui intéresse.
610
00:48:57,317 --> 00:48:59,528
C'est mon allure.
611
00:49:06,577 --> 00:49:07,911
Vous êtes éblouissante.
612
00:49:08,161 --> 00:49:10,956
Vous faites dans l'euphémisme,
comme d'habitude.
613
00:49:19,006 --> 00:49:20,340
Trinquons...
614
00:49:21,008 --> 00:49:22,009
à moi.
615
00:49:23,635 --> 00:49:24,636
À vous !
616
00:49:37,566 --> 00:49:39,359
Vous avez du feu ?
617
00:49:57,961 --> 00:49:59,296
Attrapez-la.
618
00:50:02,966 --> 00:50:04,426
Viens, Clin d'œil.
619
00:50:09,431 --> 00:50:10,807
J'ai un peu le trac.
620
00:50:12,267 --> 00:50:13,352
Pas d'esclandre.
621
00:50:13,519 --> 00:50:15,187
Oh que si.
622
00:50:20,442 --> 00:50:22,736
Mon bras ! Je crois qu'il est cassé.
623
00:50:23,237 --> 00:50:24,738
Y a-t-il un médecin ici ?
624
00:50:27,157 --> 00:50:28,784
Non, en fait, ça va.
625
00:50:28,951 --> 00:50:31,537
Notez bien
que je fais tout ceci en talons.
626
00:50:42,965 --> 00:50:45,509
Mort-aux-rats, stop,
on te voit à l'image !
627
00:50:45,592 --> 00:50:46,593
Quoi ?
628
00:50:52,182 --> 00:50:56,228
Vous êtes six, donc forcément,
c'est vous qui gagnez.
629
00:50:56,395 --> 00:51:00,482
Mais les deux premiers à arriver
vont être salement amochés.
630
00:51:00,649 --> 00:51:02,776
Lancement du plan B.
631
00:51:05,320 --> 00:51:06,321
Non, non !
632
00:51:08,615 --> 00:51:09,950
Regardez celui-là !
633
00:51:17,583 --> 00:51:19,209
Dégage, c'est mes câbles !
634
00:51:20,335 --> 00:51:22,838
Décidez entre vous
qui seront les premiers.
635
00:51:23,547 --> 00:51:25,007
Et voilà.
636
00:51:25,674 --> 00:51:26,675
Non...
637
00:51:27,634 --> 00:51:30,679
Sale monstre !
Je le pense pas, Clin d'œil.
638
00:51:35,267 --> 00:51:36,810
Voilà, c'est bon.
639
00:51:39,313 --> 00:51:40,439
Toutes mes excuses !
640
00:51:41,607 --> 00:51:43,692
Minute, on n'a pas commencé, chéri.
641
00:51:45,319 --> 00:51:47,070
Ça fait deux ? Je m'y perds.
642
00:51:51,742 --> 00:51:53,911
Amenez-la-moi, bon Dieu !
643
00:51:55,954 --> 00:51:58,165
Dis donc, tu es censé être mort.
644
00:51:58,332 --> 00:51:59,958
C'est un peu beaucoup.
645
00:52:09,760 --> 00:52:11,428
Il n'y a rien à voir.
646
00:52:17,518 --> 00:52:18,936
Horace, comment ça va ?
647
00:52:19,102 --> 00:52:20,312
Comment ça va ?
648
00:52:23,398 --> 00:52:24,525
Mal, je dirais.
649
00:52:27,819 --> 00:52:29,363
Oh, non...
650
00:52:30,239 --> 00:52:33,116
Qui êtes-vous ?
Vous m'êtes vaguement familière.
651
00:52:34,868 --> 00:52:38,080
Je suis renversante.
Familière, je ne sais pas, chérie.
652
00:52:38,413 --> 00:52:40,165
Ce sont vos vrais cheveux ?
653
00:52:40,332 --> 00:52:43,669
Un bal noir et blanc.
J'aime frapper les esprits.
654
00:52:46,922 --> 00:52:48,966
Je vois. Et quel est votre nom ?
655
00:52:51,510 --> 00:52:52,511
Cruella.
656
00:52:55,097 --> 00:52:57,933
Splendide tenue.
C'est vous qui l'avez créée ?
657
00:52:58,100 --> 00:53:01,728
Non, c'est vous, à vrai dire.
Collection 1965.
658
00:53:01,895 --> 00:53:03,564
Pas étonnant que je l'adore.
659
00:53:03,730 --> 00:53:04,731
Je l'ai arrangée.
660
00:53:06,483 --> 00:53:09,403
Asseyez-vous. Venez, j'insiste.
661
00:53:09,570 --> 00:53:13,782
Je suis intriguée,
et ça ne m'arrive jamais.
662
00:53:28,463 --> 00:53:30,382
Oui. Ils sont beaux, non ?
663
00:53:31,550 --> 00:53:33,051
Et méchants.
664
00:53:33,635 --> 00:53:35,512
Mon alliage préféré.
665
00:53:45,522 --> 00:53:49,484
Que voulez-vous ?
Vous cherchiez à attirer mon attention.
666
00:53:52,821 --> 00:53:54,406
Je veux être comme vous.
667
00:53:55,407 --> 00:53:57,784
Vous êtes une femme puissante.
668
00:54:08,837 --> 00:54:10,380
Laissez-moi vous dire :
669
00:54:10,547 --> 00:54:14,218
avoir besoin de parler de pouvoir,
ça signifie ne pas en avoir.
670
00:54:15,010 --> 00:54:17,971
N'en ayant pas, je dois en parler,
d'où ma venue.
671
00:54:18,096 --> 00:54:20,390
Je dois tout expliquer, ou vous suivez ?
672
00:54:23,310 --> 00:54:24,436
Vous êtes drôle.
673
00:54:24,603 --> 00:54:28,023
Il n'y a pas que des rats,
il y a des souris, des lézards,
674
00:54:30,400 --> 00:54:34,071
des ratons-laveurs,
tout un tas de différentes...
675
00:54:36,573 --> 00:54:38,367
Ça, c'est un hybride.
676
00:54:43,413 --> 00:54:44,498
D'où venez-vous ?
677
00:54:45,999 --> 00:54:47,251
Eh bien...
678
00:54:48,835 --> 00:54:50,003
d'en haut...
679
00:54:51,630 --> 00:54:53,549
au nord... si l'on veut.
680
00:54:56,134 --> 00:55:00,013
C'est un peu au sud du nord,
donc plus ou moins à l'ouest.
681
00:55:00,180 --> 00:55:02,474
Ça suffit. J'ai bien aimé papoter,
682
00:55:02,641 --> 00:55:06,728
mais je crains à présent
de devoir vous faire arrêter pour...
683
00:55:07,437 --> 00:55:08,522
effraction.
684
00:55:12,109 --> 00:55:13,110
C'est un rat ?
685
00:55:20,826 --> 00:55:22,160
Seigneur !
686
00:55:24,580 --> 00:55:25,831
On m'a volé mon collier.
687
00:55:26,623 --> 00:55:27,624
À plus, les gars.
688
00:55:37,176 --> 00:55:38,552
Ça, c'est festif !
689
00:55:41,638 --> 00:55:43,974
Ce chien ! Arrêtez-le, ce voleur !
690
00:56:27,935 --> 00:56:30,062
Tu es le plus courageux des rats.
691
00:56:36,818 --> 00:56:38,403
Non, on en avait besoin !
692
00:56:49,706 --> 00:56:51,416
Espérons qu'il y a un plan C.
693
00:56:51,583 --> 00:56:52,668
Quel plan C ?
694
00:56:52,834 --> 00:56:55,045
C'est ma question : il y en a un ?
695
00:56:57,548 --> 00:56:58,549
Montez.
696
00:57:00,467 --> 00:57:02,219
Cours, tu es un chien !
697
00:57:09,935 --> 00:57:11,061
Tu sais conduire, toi ?
698
00:57:15,482 --> 00:57:16,483
Pas du tout.
699
00:57:17,025 --> 00:57:18,110
Une voiture !
700
00:57:29,162 --> 00:57:31,456
Ça suffit ! Arrête la voiture.
701
00:57:37,629 --> 00:57:39,214
Qu'est-ce qui se passe ?
702
00:57:39,381 --> 00:57:42,843
Qu'est-ce que tu fais ?
Où est-ce qu'elle va ?
703
00:57:54,521 --> 00:57:56,064
La Baronne a tué ma mère.
704
00:57:56,565 --> 00:57:57,900
Qu'est-ce que tu dis ?
705
00:57:58,066 --> 00:58:00,819
Elle a sifflé les chiens
pour qu'ils attaquent.
706
00:58:02,654 --> 00:58:03,822
Ce n'était pas moi.
707
00:58:05,282 --> 00:58:06,950
C'est elle qui l'a tuée.
708
00:58:07,492 --> 00:58:09,161
Comme si elle n'était rien.
709
00:58:09,870 --> 00:58:11,705
Quelle horreur !
710
00:58:23,592 --> 00:58:26,428
Il paraît que le deuil
se fait en cinq étapes :
711
00:58:27,930 --> 00:58:32,559
le déni, la colère, la négociation,
la dépression et l'acceptation.
712
00:58:35,604 --> 00:58:37,731
Eh bien, j'aimerais en ajouter une.
713
00:58:39,983 --> 00:58:41,276
La vengeance.
714
00:58:42,778 --> 00:58:44,279
Il faut faire profil bas.
715
00:58:46,323 --> 00:58:48,242
Ça a dérapé, hier soir.
716
00:58:48,408 --> 00:58:51,370
Tu crois ? Je suis tombé dans un gâteau.
717
00:59:00,003 --> 00:59:01,213
Bonjour, les garçons.
718
00:59:01,380 --> 00:59:02,673
Bonjour.
719
00:59:09,763 --> 00:59:11,557
Bien, commençons.
720
00:59:13,225 --> 00:59:14,518
Tu vas pas la tuer ?
721
00:59:15,269 --> 00:59:18,146
Ce n'est pas le plan actuel,
mais on s'adaptera.
722
00:59:18,313 --> 00:59:19,356
Ça veut dire non ?
723
00:59:19,523 --> 00:59:23,235
Si tu as entendu "non", oui.
Revenons au collier.
724
00:59:23,402 --> 00:59:24,945
Un des dalmatiens l'a avalé.
725
00:59:25,112 --> 00:59:27,656
J'ignore lequel, donc enlevez les trois.
726
00:59:27,823 --> 00:59:29,741
Attends, minute. On fait quoi ?
727
00:59:29,908 --> 00:59:32,494
Chéri, s'il faut que je répète tout,
728
00:59:32,661 --> 00:59:34,288
on ne va pas y arriver.
729
00:59:35,497 --> 00:59:36,957
Pourquoi tu gardes ce ton ?
730
00:59:38,375 --> 00:59:40,794
Le collier est entré d'un côté, non ?
731
00:59:40,961 --> 00:59:44,298
Il va ressortir de l'autre,
c'est comme ça que ça marche.
732
00:59:45,299 --> 00:59:48,760
Et mon petit déjeuner ?
Qui a fini par terre...
733
00:59:48,927 --> 00:59:50,554
Et ensuite ? Où tu vas ?
734
00:59:50,721 --> 00:59:52,264
Vous saurez en temps voulu.
735
00:59:52,389 --> 00:59:54,016
C'est pas comme ça qu'on...
736
00:59:55,434 --> 00:59:56,435
fonctionne.
737
00:59:56,560 --> 00:59:57,561
C'est méchant.
738
00:59:58,061 --> 01:00:01,190
Mais c'est sa mère.
On doit la comprendre et l'aider.
739
01:00:01,356 --> 01:00:02,983
Ça sent pas la rigolade.
740
01:00:03,150 --> 01:00:04,651
- Mes céréales...
- Je sais.
741
01:00:04,818 --> 01:00:06,570
Allons chercher les chiens.
742
01:00:13,535 --> 01:00:16,788
Anita Darling, darling.
743
01:00:22,461 --> 01:00:24,463
Estella, ça fait très longtemps.
744
01:00:26,381 --> 01:00:30,636
Je t'ai longuement regardée, à la soirée,
et j'ai enfin percuté :
745
01:00:31,053 --> 01:00:32,930
Estella, du primaire.
746
01:00:33,096 --> 01:00:34,556
Ce n'est pas Estella.
747
01:00:35,349 --> 01:00:37,267
Tout ça, c'est du passé.
748
01:00:37,434 --> 01:00:39,228
Moi, c'est Cruella.
749
01:00:42,105 --> 01:00:47,778
Donc, tu vas à des fêtes, tu prends
des photos et tu publies des potins ?
750
01:00:47,945 --> 01:00:49,071
C'est ton travail ?
751
01:00:49,571 --> 01:00:51,949
Oui. C'est moins amusant
que ça en a l'air.
752
01:00:52,115 --> 01:00:55,452
Ça n'a pas l'air amusant,
ça a l'air utile.
753
01:01:00,958 --> 01:01:02,709
Je voudrais lancer ma marque.
754
01:01:04,294 --> 01:01:07,130
Pourquoi ne pas collaborer
et créer du battage
755
01:01:07,297 --> 01:01:11,760
pour cette feuille de chou
qui ne parle que de cette vieille peau ?
756
01:01:14,179 --> 01:01:15,889
Tu as cette lueur dans les yeux.
757
01:01:16,723 --> 01:01:17,850
Quelle lueur ?
758
01:01:18,851 --> 01:01:21,687
Je commence à me rappeler
759
01:01:21,854 --> 01:01:23,522
que tu as un côté excessif.
760
01:01:27,568 --> 01:01:30,320
Donc tu te rappelles
combien c'est amusant ?
761
01:01:33,448 --> 01:01:37,202
Je veux que tu m'aides
à dire au monde qui je suis.
762
01:01:49,256 --> 01:01:52,718
Tu remarques que certains maîtres
ressemblent à leur chien ?
763
01:01:54,094 --> 01:01:55,804
Non, j'ai pas remarqué.
764
01:01:57,514 --> 01:01:58,515
Et là ?
765
01:01:58,682 --> 01:02:00,684
Un peu de professionnalisme, Horace.
766
01:02:00,851 --> 01:02:01,852
On a une mission.
767
01:02:02,019 --> 01:02:04,730
Clin d'œil est un amour.
Ça va pas marcher.
768
01:02:04,938 --> 01:02:06,356
Ça va marcher.
769
01:02:06,523 --> 01:02:08,984
N'oublie pas, ils sentent la peur.
770
01:02:19,453 --> 01:02:21,705
Tout doux, Genghis.
771
01:02:37,804 --> 01:02:39,181
Tu vois, ça a marché.
772
01:02:40,140 --> 01:02:42,518
Comment ne pas adorer cette frimousse ?
773
01:02:54,655 --> 01:02:55,656
C'est vous.
774
01:02:56,198 --> 01:02:59,326
C'est moi. Et tu lis ce qu'on dit sur moi.
775
01:02:59,493 --> 01:03:01,161
Vous êtes dans ma boutique.
776
01:03:02,162 --> 01:03:05,457
C'est moi, Estella.
777
01:03:05,832 --> 01:03:11,797
Ça alors ! Tu es magnifique.
778
01:03:13,799 --> 01:03:15,759
Tu as fait sensation.
779
01:03:16,510 --> 01:03:21,098
Ce n'est qu'un début, chéri.
Et j'ai besoin d'aide.
780
01:03:21,265 --> 01:03:23,934
Je veux faire de l'art, Artie.
781
01:03:24,977 --> 01:03:28,105
Et je veux faire du grabuge.
782
01:03:28,480 --> 01:03:30,107
J'adore le grabuge.
783
01:03:31,316 --> 01:03:33,569
Je ne suis pas un ennemi ! Arrêtez !
784
01:03:33,735 --> 01:03:36,405
Tout doux ! Tout va bien.
785
01:03:36,572 --> 01:03:39,324
Hé, ça suffit !
786
01:03:39,491 --> 01:03:40,701
Ça suffit !
787
01:03:40,868 --> 01:03:43,245
Attention, c'est pas à vous !
788
01:03:47,708 --> 01:03:49,668
Vous les avez.
789
01:03:49,835 --> 01:03:52,379
Artie, les garçons. Les garçons, Artie.
790
01:03:52,546 --> 01:03:56,049
Artie va travailler en bas.
Il s'y connaît en mode, lui.
791
01:03:56,216 --> 01:03:57,217
Ils sont déchaînés.
792
01:03:57,384 --> 01:04:01,180
Il faut les promener, les nourrir,
pour faire sortir ce collier.
793
01:04:01,346 --> 01:04:04,183
Tu peux le faire aussi ? Un pour tous...
794
01:04:04,349 --> 01:04:05,726
Pas le temps, imbécile.
795
01:04:05,893 --> 01:04:09,104
Tu peux pas nous parler comme ça,
on t'aide.
796
01:04:09,271 --> 01:04:10,647
Bien, ne m'aidez pas.
797
01:04:14,359 --> 01:04:16,153
Maman et papa se disputent.
798
01:04:16,862 --> 01:04:18,322
Je vais m'installer en bas.
799
01:04:18,488 --> 01:04:21,116
Ça suffit, pas bouger.
800
01:04:23,869 --> 01:04:26,622
Venez, les toutous. On va à Regent's Park.
801
01:04:26,788 --> 01:04:28,165
Tu pourrais rester polie.
802
01:04:28,290 --> 01:04:31,376
Pas le temps, j'ai du travail.
Je suis créatrice.
803
01:04:31,460 --> 01:04:32,461
T'es sérieuse ?
804
01:04:33,086 --> 01:04:35,005
Je me rapproche de mon ennemie.
805
01:04:35,756 --> 01:04:39,092
Voilà ! Cruella est longtemps restée
dans les cartons.
806
01:04:39,259 --> 01:04:42,221
C'est au tour d'Estella
de jouer les seconds rôles.
807
01:04:45,265 --> 01:04:48,977
Tout le monde se moque de moi.
808
01:04:49,144 --> 01:04:52,231
Toute publicité est bonne à prendre,
Mme la Baronne.
809
01:04:52,814 --> 01:04:55,567
Cela dit, ça parle surtout des rats.
810
01:04:57,027 --> 01:04:58,737
Vous avez remarqué ses cheveux ?
811
01:05:01,031 --> 01:05:04,201
Une coïncidence.
C'est à la mode chez tous les jeunes.
812
01:05:06,245 --> 01:05:09,581
Merci, John. Vous êtes un énorme...
813
01:05:10,791 --> 01:05:11,792
soutien.
814
01:05:12,000 --> 01:05:13,502
J'essaie.
815
01:05:14,920 --> 01:05:16,922
Elle vous demande, dépêchez.
816
01:05:17,798 --> 01:05:19,216
Allez !
817
01:05:23,136 --> 01:05:24,388
La voilà.
818
01:05:24,555 --> 01:05:26,723
En retard. Prenez un bloc.
819
01:05:28,225 --> 01:05:29,226
Pardon.
820
01:05:30,018 --> 01:05:31,436
Règle d'or de la mode :
821
01:05:31,562 --> 01:05:34,523
l'apogée d'une saison
est la collection printemps.
822
01:05:34,606 --> 01:05:35,607
Pardon.
823
01:05:38,819 --> 01:05:40,195
Ma collection printemps.
824
01:05:40,863 --> 01:05:44,074
Il me faut 12 modèles, et j'en ai...
825
01:05:45,409 --> 01:05:46,535
Je fais le compte.
826
01:05:50,914 --> 01:05:53,292
J'allais lui prendre
tout ce qu'elle aimait.
827
01:05:53,458 --> 01:05:54,751
Son entreprise,
828
01:05:56,879 --> 01:05:58,005
son prestige...
829
01:05:58,130 --> 01:05:59,131
Zéro.
830
01:05:59,298 --> 01:06:02,634
Je veux dix modèles montrables
d'ici 3 h du matin.
831
01:06:02,801 --> 01:06:04,511
... sa confiance en elle.
832
01:06:06,597 --> 01:06:07,598
Filez.
833
01:06:10,017 --> 01:06:11,018
Merci.
834
01:06:11,185 --> 01:06:12,728
C'est un mot de perdant.
835
01:06:14,563 --> 01:06:15,772
Bon conseil, merci.
836
01:06:15,898 --> 01:06:16,899
J'ai dit quoi ?
837
01:06:17,441 --> 01:06:18,650
Pas merci, alors.
838
01:06:19,151 --> 01:06:20,444
Compris, merci.
839
01:06:20,611 --> 01:06:23,238
- Filez.
- Je file. Donc je...
840
01:06:25,949 --> 01:06:27,075
Les chiens, disparus ?
841
01:06:27,743 --> 01:06:29,203
Retrouvez-les !
842
01:06:33,749 --> 01:06:36,126
Horace, le match commence.
843
01:06:36,293 --> 01:06:37,419
Le tournoi !
844
01:06:38,086 --> 01:06:40,797
C'est pas vrai ! Sales bêtes !
845
01:06:40,964 --> 01:06:42,633
C'est mon lit !
846
01:06:43,217 --> 01:06:45,677
Je m'en fiche, je regarde le match.
847
01:06:45,844 --> 01:06:47,888
Des fans de Tottenham.
848
01:06:48,305 --> 01:06:50,098
Vous êtes pas entièrement mauvais.
849
01:06:51,934 --> 01:06:54,269
Deux minutes ! Collier ?
850
01:06:54,436 --> 01:06:57,731
Non, mais enfin du silence, c'est déjà ça.
851
01:06:58,273 --> 01:07:00,901
"Merci de faire le sale boulot, les gars."
852
01:07:01,068 --> 01:07:03,737
"Pas de problème, on fait équipe."
853
01:07:05,614 --> 01:07:07,032
GALA LONDONIEN CE SOIR
854
01:07:10,536 --> 01:07:11,870
Mme la Baronne !
855
01:07:52,369 --> 01:07:53,745
CRUELLA, EST-ELLE L'AVENIR ?
856
01:07:57,749 --> 01:08:00,419
Cruella...
857
01:08:00,836 --> 01:08:03,881
C'est quoi, ce nom ?
Mais cette rivale tient la route.
858
01:08:04,047 --> 01:08:06,341
Je vais l'anéantir, comme d'autres avant.
859
01:08:06,508 --> 01:08:10,679
Trouvez-la. Et Roger,
glanez un maximum d'informations sur elle.
860
01:08:14,141 --> 01:08:17,060
Je suis plutôt avocat que détective...
861
01:08:17,227 --> 01:08:18,478
Bien, je m'en occupe.
862
01:08:18,645 --> 01:08:20,022
LA POLICE TENUE EN ÉCHEC
863
01:08:20,314 --> 01:08:22,065
QUEL SERA SON PROCHAIN COUP ?
864
01:08:44,338 --> 01:08:46,006
CRUELLA DÉTRÔNE LA BARONNE
865
01:08:47,966 --> 01:08:51,261
Nous n'avons pas de pièce maîtresse.
866
01:08:52,012 --> 01:08:55,933
Et cette Cruella est partout.
867
01:08:57,267 --> 01:08:58,810
Je veux des idées.
868
01:09:00,354 --> 01:09:02,981
Estella, qu'est-ce que vous avez ?
869
01:09:13,617 --> 01:09:14,910
Vous êtes contrariée.
870
01:09:15,202 --> 01:09:18,330
Mes chiens ont disparu,
on m'a volé mon collier,
871
01:09:18,497 --> 01:09:21,041
et maintenant, cette créature, Cruella...
872
01:09:23,293 --> 01:09:24,878
Ce défilé doit être grandiose.
873
01:09:25,045 --> 01:09:28,590
Je peux vous apporter du concombre ?
Finement tranché.
874
01:09:32,970 --> 01:09:34,096
Filez.
875
01:09:34,263 --> 01:09:38,559
Et mettez votre petite cervelle desséchée
au travail.
876
01:09:38,767 --> 01:09:40,727
Bien sûr. Et merci.
877
01:09:51,822 --> 01:09:55,659
C'est ça, allez déjeuner,
bande de fainéants.
878
01:10:19,683 --> 01:10:21,310
Mais...
879
01:10:26,565 --> 01:10:29,735
Estella, je m'étonne de ces cachotteries.
880
01:10:30,402 --> 01:10:32,696
Je déjeunais dans un espace public.
881
01:10:32,863 --> 01:10:34,281
La ruelle est à moi.
882
01:10:34,448 --> 01:10:36,533
On peut posséder une ruelle ?
883
01:10:37,451 --> 01:10:40,370
Et des créations,
et des personnes, et leur âme.
884
01:10:42,206 --> 01:10:43,874
Relisez votre contrat.
885
01:10:50,380 --> 01:10:53,175
Il semblerait que j'aie trouvé
ma pièce maîtresse.
886
01:10:54,551 --> 01:10:55,886
Elle vous plaît ?
887
01:10:58,555 --> 01:11:00,432
QUI EST CRUELLA ?
888
01:11:00,807 --> 01:11:03,018
LA BARONNE PLONGE, À CAUSE DE CRUELLA ?
889
01:11:39,221 --> 01:11:42,474
LE MYSTÈRE CRUELLA
LA POLICE TOURNE EN ROND
890
01:11:44,184 --> 01:11:46,395
CRUELLA EST LÀ
891
01:11:46,562 --> 01:11:48,522
ET VOLE LA VEDETTE
892
01:11:49,147 --> 01:11:52,067
Il faut qu'on l'attaque, en diffamation,
893
01:11:52,234 --> 01:11:54,695
pour séquestration, vandalisme,
que sais-je.
894
01:11:54,862 --> 01:11:59,283
Après avoir épluché la législation
et parlé à la police,
895
01:11:59,449 --> 01:12:02,119
je ne suis pas sûr
qu'il y ait matière à...
896
01:12:02,286 --> 01:12:04,454
Je veux que vous vous taisiez, Roger.
897
01:12:04,621 --> 01:12:05,622
Ah bon ?
898
01:12:05,789 --> 01:12:07,583
Pour avoir un blanc, et vous virer.
899
01:12:09,167 --> 01:12:10,961
Un blanc. Vous êtes viré.
900
01:12:11,169 --> 01:12:13,839
Roger m'a toujours imputé
son licenciement,
901
01:12:14,047 --> 01:12:16,884
mais s'il a été viré, c'est parce que...
902
01:12:17,426 --> 01:12:18,594
c'est Roger.
903
01:12:24,266 --> 01:12:26,852
L'eyeliner ne suffira pas,
petite insignifiante.
904
01:12:27,477 --> 01:12:30,522
En revanche,
vous avez un œil de photographe.
905
01:12:30,606 --> 01:12:31,607
Mme la Baronne.
906
01:12:31,773 --> 01:12:33,859
Qui est-elle, et où est-elle ?
907
01:12:34,401 --> 01:12:35,611
Je n'en sais rien.
908
01:12:40,866 --> 01:12:42,701
Vous me mentez en face ?
909
01:12:44,494 --> 01:12:46,163
Non, je...
910
01:12:46,246 --> 01:12:47,247
Ne pleurez pas.
911
01:12:47,706 --> 01:12:48,707
Je ne pleure pas.
912
01:12:54,796 --> 01:12:56,173
Ça viendra.
913
01:13:18,529 --> 01:13:19,947
Alors ?
914
01:13:20,030 --> 01:13:21,031
Allez !
915
01:13:21,198 --> 01:13:22,866
- Rien ?
- Rien.
916
01:13:23,700 --> 01:13:25,577
Je m'inquiète pour elle.
917
01:13:25,744 --> 01:13:27,371
Estella ?
918
01:13:27,538 --> 01:13:28,705
Oui.
919
01:13:28,872 --> 01:13:30,666
Elle joue un rôle pour le plan.
920
01:13:30,832 --> 01:13:33,001
Un vilain rôle. Arrêtez !
921
01:13:35,587 --> 01:13:37,506
Où est la garniture perlée ?
922
01:13:37,673 --> 01:13:41,343
Je l'ai commandée,
j'attends cet imbécile de livreur.
923
01:13:43,512 --> 01:13:46,473
IMPORTÉ D'AMÉRIQUE DU SUD
924
01:13:46,890 --> 01:13:48,725
Bien le bonjour, mademoiselle !
925
01:13:48,892 --> 01:13:50,978
J'ai des articles de mode à la mode.
926
01:13:51,937 --> 01:13:54,815
Merci, charmant livreur.
927
01:14:38,108 --> 01:14:39,109
C'est...
928
01:14:40,444 --> 01:14:41,945
Sublime.
929
01:14:46,867 --> 01:14:48,452
J'ai encore réussi.
930
01:14:49,536 --> 01:14:51,455
Nous allons entrer dans l'histoire.
931
01:14:52,206 --> 01:14:55,250
J'ai besoin de boire un verre.
Estella, venez.
932
01:15:14,019 --> 01:15:15,437
Donnez-moi ça, bon Dieu.
933
01:15:18,106 --> 01:15:19,358
Filez.
934
01:15:27,324 --> 01:15:28,659
À moi.
935
01:15:34,039 --> 01:15:36,500
À qui d'autre trinquerais-je ?
936
01:15:38,335 --> 01:15:39,503
À moi ?
937
01:15:40,379 --> 01:15:42,631
Pour avoir créé votre pièce maîtresse.
938
01:15:43,006 --> 01:15:44,883
Vous m'êtes utile, c'est tout.
939
01:15:45,050 --> 01:15:47,761
Dès que cela changera,
vous ne serez plus rien.
940
01:15:47,928 --> 01:15:49,513
Motivant, comme discours.
941
01:15:50,180 --> 01:15:51,473
Merci.
942
01:16:01,733 --> 01:16:05,112
On ne peut pas se soucier des autres.
943
01:16:05,487 --> 01:16:07,197
Les autres sont des obstacles.
944
01:16:07,823 --> 01:16:10,951
Si on se soucie de ce qu'ils ressentent,
on est morte.
945
01:16:11,118 --> 01:16:12,995
Si je m'étais souciée de quiconque,
946
01:16:13,161 --> 01:16:15,247
je serais morte comme tant d'autres
947
01:16:15,414 --> 01:16:21,587
avec un tiroir rempli de génie ignoré
et le cœur rempli d'aigreur.
948
01:16:22,296 --> 01:16:24,756
Vous avez le talent
pour lancer votre marque.
949
01:16:25,757 --> 01:16:29,428
Mais avez-vous l'âme d'une tueuse,
telle est la question.
950
01:16:35,184 --> 01:16:37,561
J'espère l'avoir.
951
01:16:40,689 --> 01:16:43,025
Bonne réponse. Bravo.
952
01:16:45,569 --> 01:16:47,738
Il faut simplement se débarrasser
953
01:16:48,739 --> 01:16:50,741
de cette Cruella, vous ne croyez pas ?
954
01:16:53,535 --> 01:16:55,621
Vous devez la détester.
955
01:16:56,622 --> 01:16:58,290
Sincèrement,
956
01:16:58,707 --> 01:17:00,125
je suis partagée.
957
01:17:00,292 --> 01:17:02,127
Elle est forte.
958
01:17:02,294 --> 01:17:03,462
Audacieuse, douée.
959
01:17:05,881 --> 01:17:08,091
Mais c'est devenu elle ou moi.
960
01:17:11,929 --> 01:17:14,056
Et je me choisis, moi.
961
01:17:25,067 --> 01:17:27,444
Il nous casse un peu les pieds, celui-là.
962
01:17:28,570 --> 01:17:30,197
Et si je fais...
963
01:17:31,240 --> 01:17:32,241
ça ?
964
01:17:39,373 --> 01:17:40,958
C'est une blague ?
965
01:17:42,334 --> 01:17:44,169
On va devoir y aller plus fort.
966
01:17:50,133 --> 01:17:51,343
C'est risqué.
967
01:17:52,052 --> 01:17:54,596
Notre effraction doit se voir,
a dit Cruella.
968
01:17:55,556 --> 01:17:58,517
Oui, elle en dit, des choses.
969
01:17:59,893 --> 01:18:01,854
J'en ai un peu marre de Cruella.
970
01:18:27,129 --> 01:18:28,755
Qu'est-ce qui se passe ?
971
01:18:32,259 --> 01:18:33,886
Elle s'est introduite hier soir.
972
01:18:34,553 --> 01:18:35,721
Qui ça ?
973
01:18:35,888 --> 01:18:37,514
Cruella. C'était à prévoir.
974
01:18:38,557 --> 01:18:42,603
Une robe sublime et aussi chère,
elle n'a pas de quoi la réaliser.
975
01:18:43,770 --> 01:18:46,648
Mais Cruella est sans vergogne.
976
01:18:46,815 --> 01:18:51,612
Voler ma création, l'idée est bonne.
Imaginez, si vous étiez...
977
01:18:51,778 --> 01:18:53,238
elle ?
978
01:19:17,971 --> 01:19:22,351
Bonne nuit.
Dormez bien, demain est un grand jour.
979
01:19:22,518 --> 01:19:24,144
Soyez sages, les garçons.
980
01:19:26,146 --> 01:19:27,147
Bonne nuit.
981
01:19:46,917 --> 01:19:48,043
Quoi ?
982
01:19:49,127 --> 01:19:50,128
Estella me manque.
983
01:19:52,798 --> 01:19:53,841
But !
984
01:19:56,635 --> 01:19:59,096
Ils feraient de très beaux manteaux.
985
01:19:59,263 --> 01:20:00,305
Les chiens ?
986
01:20:05,811 --> 01:20:06,812
Je plaisante.
987
01:20:07,980 --> 01:20:11,149
Moi, ce qui me manque,
c'est le Jasper qui savait rire.
988
01:20:11,316 --> 01:20:12,317
Je vois.
989
01:20:12,484 --> 01:20:14,152
On a tous eu des coups durs.
990
01:20:14,319 --> 01:20:16,572
Lui, moi, toi. Mais on s'est soutenus.
991
01:20:16,738 --> 01:20:19,950
Je ne demande que ça.
C'est si dur de me soutenir ?
992
01:20:20,117 --> 01:20:24,329
Non. Estella, c'est facile.
Mais aider Cruella...
993
01:20:25,163 --> 01:20:26,206
c'est un cauchemar.
994
01:20:26,373 --> 01:20:29,459
Toujours dans l'euphémisme, toi !
995
01:20:29,626 --> 01:20:31,753
Cruella obtient des résultats.
996
01:20:31,920 --> 01:20:33,505
Pas Estella.
997
01:20:33,672 --> 01:20:35,716
Et j'ai à faire.
998
01:20:35,883 --> 01:20:37,593
Donc si tu as fini...
999
01:20:40,220 --> 01:20:41,805
D'ailleurs, tu as fini.
1000
01:21:02,743 --> 01:21:04,203
Je te donne le droit.
1001
01:21:25,599 --> 01:21:29,102
Quand Estella arrivera,
enfermez-la dans mon bureau.
1002
01:21:29,269 --> 01:21:30,270
Très bien.
1003
01:21:31,396 --> 01:21:33,982
Selon moi, vous vous trompez,
ce n'est pas elle.
1004
01:21:34,149 --> 01:21:36,610
Je vous paie pour donner votre avis
ou obéir ?
1005
01:21:37,152 --> 01:21:38,737
Là, vous voulez mon avis ?
1006
01:21:41,323 --> 01:21:42,324
Je m'en occupe.
1007
01:21:59,299 --> 01:22:00,425
Parlez.
1008
01:22:01,677 --> 01:22:06,056
Comment ça, coincée ?
Les invités sont en train d'arriver.
1009
01:22:07,558 --> 01:22:10,143
Il y a un problème avec le verrou, madame.
1010
01:22:10,310 --> 01:22:13,146
Je ne veux pas le savoir, ouvrez-moi ça !
1011
01:23:10,037 --> 01:23:11,914
Sale petite...
1012
01:23:29,389 --> 01:23:30,974
Mesdames et messieurs,
1013
01:23:31,725 --> 01:23:33,852
je vous présente...
1014
01:23:41,944 --> 01:23:43,987
Cruella !
1015
01:24:17,145 --> 01:24:18,272
Elle a du rythme.
1016
01:24:21,567 --> 01:24:22,985
La musique.
1017
01:24:53,682 --> 01:24:55,684
Elle a tué mes chiens.
1018
01:24:59,146 --> 01:25:02,774
Et en a fait un manteau.
1019
01:25:30,719 --> 01:25:33,013
Trop gentil, de nous avoir remerciés.
1020
01:25:33,180 --> 01:25:34,723
Oui, elle est adorable.
1021
01:25:38,685 --> 01:25:42,147
Après ce qu'on a fait...
Où est passée la gamine sur le banc ?
1022
01:25:42,314 --> 01:25:43,440
Elle n'existe plus.
1023
01:25:46,193 --> 01:25:48,529
On aurait dû la laisser sur son banc.
1024
01:25:56,411 --> 01:25:57,871
Bienvenue, madame.
1025
01:25:58,038 --> 01:26:00,040
- Bonsoir.
- Je vous sers quoi ?
1026
01:26:01,208 --> 01:26:02,417
Deux agneaux korma.
1027
01:26:02,584 --> 01:26:04,628
Un poulet tandoori, et du riz.
1028
01:26:04,795 --> 01:26:05,837
Pas de problème.
1029
01:26:06,004 --> 01:26:09,383
Un défilé de mode clandestin
a fait sensation à Regent's Park.
1030
01:26:09,633 --> 01:26:13,762
Un coup de Cruella, qualifiée tour à tour
de créatrice et de vandale.
1031
01:26:13,929 --> 01:26:18,267
Tout le monde se demande si son manteau
était en vrai dalmatien.
1032
01:26:18,433 --> 01:26:20,519
Madame, vous fêtez quelque chose ?
1033
01:26:20,686 --> 01:26:22,938
Oh que oui.
1034
01:26:33,240 --> 01:26:35,659
La reine est morte !
1035
01:26:37,286 --> 01:26:40,372
Vive la reine.
1036
01:26:47,421 --> 01:26:48,714
Cruella.
1037
01:26:51,216 --> 01:26:52,759
Vous êtes vraiment cinglée.
1038
01:26:54,094 --> 01:26:56,263
Comme c'est gentil de me dire ça.
1039
01:26:57,139 --> 01:26:58,599
Vous étiez prometteuse.
1040
01:26:59,641 --> 01:27:02,895
Tout comme l'était Estella.
1041
01:27:03,437 --> 01:27:05,939
Je suis en retard au travail ?
1042
01:27:06,690 --> 01:27:08,859
Mince alors, comment était le défilé ?
1043
01:27:11,028 --> 01:27:12,279
C'est entre nous.
1044
01:27:13,071 --> 01:27:14,406
Jasper et Horace,
1045
01:27:14,531 --> 01:27:16,992
ces imbéciles
qui vous ont laissée les suivre.
1046
01:27:17,075 --> 01:27:18,076
Relâchez-les.
1047
01:27:18,160 --> 01:27:22,372
J'y compte bien.
Ils vont aller tout droit en prison.
1048
01:27:22,539 --> 01:27:23,665
Pour quel motif ?
1049
01:27:24,458 --> 01:27:25,459
Rapt de chiens ?
1050
01:27:25,876 --> 01:27:27,002
Pour votre meurtre.
1051
01:27:29,922 --> 01:27:31,423
Personne n'y croira.
1052
01:27:31,924 --> 01:27:35,219
Il va falloir que j'ajoute
votre corps calciné au tout,
1053
01:27:35,385 --> 01:27:38,805
pour que ce soit plus crédible.
1054
01:27:39,598 --> 01:27:40,599
Pas trop mal.
1055
01:27:44,353 --> 01:27:46,188
Venez !
1056
01:27:46,355 --> 01:27:47,731
Joli, ça.
1057
01:27:49,316 --> 01:27:51,610
Vous me tuez parce que je vous éclipse ?
1058
01:27:59,868 --> 01:28:01,578
Je sais que vous avez tué ma mère.
1059
01:28:01,745 --> 01:28:04,248
Il va falloir être plus précise.
1060
01:28:04,414 --> 01:28:05,791
Quoi ?
1061
01:28:07,709 --> 01:28:09,586
Qui, exactement ?
1062
01:28:10,170 --> 01:28:12,297
Aidez-moi, la liste est longue.
1063
01:28:12,714 --> 01:28:13,715
La falaise.
1064
01:28:14,842 --> 01:28:16,218
Vous avez sifflé les chiens.
1065
01:28:17,135 --> 01:28:20,097
D'accord. Cette fois, je vous suis.
1066
01:28:20,389 --> 01:28:22,391
C'est ça qui vous met en pétard.
1067
01:28:23,225 --> 01:28:25,519
D'où cette petite mise en scène.
1068
01:28:27,145 --> 01:28:31,316
Je vais vous tuer, vous et vos chiens.
1069
01:28:34,778 --> 01:28:36,071
J'attends.
1070
01:28:40,909 --> 01:28:41,994
Messieurs...
1071
01:28:44,663 --> 01:28:47,082
pourriez-vous me détacher un instant ?
1072
01:28:47,249 --> 01:28:50,294
Allons, je suis sûre
que c'est une patronne horrible.
1073
01:28:52,004 --> 01:28:53,213
Assez.
1074
01:29:05,726 --> 01:29:07,060
Adieu, Cruella.
1075
01:29:12,608 --> 01:29:13,609
Au pied.
1076
01:29:20,240 --> 01:29:21,700
Méchant, Genghis.
1077
01:29:21,867 --> 01:29:23,118
Prévenez la presse.
1078
01:29:23,285 --> 01:29:26,496
J'ai hâte qu'elle apprenne
que vous êtes partie...
1079
01:29:27,789 --> 01:29:28,957
en fumée.
1080
01:30:22,302 --> 01:30:23,637
On vient de l'apprendre,
1081
01:30:23,804 --> 01:30:27,432
Cruella, qui avait éclipsé
la Baronne dans le monde de la mode,
1082
01:30:27,599 --> 01:30:28,809
est morte ce soir.
1083
01:30:29,017 --> 01:30:30,644
La provocatrice n'est plus.
1084
01:30:30,853 --> 01:30:32,521
Cruella défiait la Baronne...
1085
01:30:32,688 --> 01:30:34,606
La rivale s'est brûlé les ailes.
1086
01:30:34,773 --> 01:30:38,360
Cruella, étoile montante
de la mode londonienne,
1087
01:30:38,527 --> 01:30:41,780
a péri tragiquement ce soir
dans l'incendie d'un entrepôt.
1088
01:30:54,877 --> 01:30:55,878
Quoi ?
1089
01:31:00,924 --> 01:31:01,925
Un thé, Mlle Cruella ?
1090
01:31:03,343 --> 01:31:04,595
Pourquoi suis-je en vie ?
1091
01:31:04,761 --> 01:31:07,723
Je vous ai tirée des flammes
juste à temps.
1092
01:31:13,520 --> 01:31:15,022
J'ai un cadeau pour vous.
1093
01:31:22,696 --> 01:31:23,906
Vous l'avez retrouvé ?
1094
01:31:24,072 --> 01:31:25,199
Dans l'incendie.
1095
01:31:26,742 --> 01:31:30,495
Je vous garantis
qu'il a été entièrement désinfecté.
1096
01:31:32,289 --> 01:31:33,290
Je vous montre ?
1097
01:31:39,546 --> 01:31:41,507
J'ignorais qu'il y avait une clé.
1098
01:31:45,302 --> 01:31:46,595
Elle ouvre quoi ?
1099
01:31:47,262 --> 01:31:48,430
Ceci.
1100
01:32:05,781 --> 01:32:07,658
La Baronne a un enfant ?
1101
01:32:08,534 --> 01:32:09,826
Vous.
1102
01:32:13,747 --> 01:32:15,040
Je peux vous expliquer ?
1103
01:32:17,292 --> 01:32:19,586
Le Baron était un homme charmant.
1104
01:32:20,420 --> 01:32:23,298
La Baronne, en revanche,
était une vraie narcissique.
1105
01:32:25,551 --> 01:32:27,386
Quand elle a appris sa grossesse...
1106
01:32:27,553 --> 01:32:28,554
Je suis enceinte.
1107
01:32:28,762 --> 01:32:30,264
... elle n'a pas été ravie.
1108
01:32:31,765 --> 01:32:33,267
Le Baron était aux anges.
1109
01:32:33,433 --> 01:32:36,228
Au point qu'il lui a offert
un bijou de famille.
1110
01:32:36,436 --> 01:32:39,064
Elle l'a pris
mais vous a réservé un autre sort.
1111
01:32:39,147 --> 01:32:40,148
Arrêtez.
1112
01:32:41,108 --> 01:32:42,317
Vous dites "vous".
1113
01:32:42,484 --> 01:32:44,611
Vous êtes sa fille.
1114
01:32:45,237 --> 01:32:47,072
J'étais là à votre naissance.
1115
01:32:47,573 --> 01:32:50,284
Le Baron absent,
elle m'a demandé l'impensable.
1116
01:32:50,450 --> 01:32:51,493
Vous savez quoi faire.
1117
01:32:52,369 --> 01:32:54,454
Une requête diabolique.
1118
01:32:54,621 --> 01:32:58,000
Il fallait que je vous protège,
mais comment ?
1119
01:32:59,042 --> 01:33:02,713
Là, j'ai croisé Catherine,
la femme la plus gentille au monde.
1120
01:33:02,880 --> 01:33:04,381
Elle vous a sauvée.
1121
01:33:05,132 --> 01:33:07,551
La Baronne a dit que l'enfant était mort.
1122
01:33:10,679 --> 01:33:13,682
Le Baron est mort de chagrin.
1123
01:33:15,809 --> 01:33:17,102
Tout cela pour dire
1124
01:33:17,269 --> 01:33:21,106
que vous êtes l'héritière légitime
de la fortune du Baron.
1125
01:33:21,481 --> 01:33:24,776
Du manoir, du titre, de tout.
1126
01:33:24,943 --> 01:33:27,654
Cette cinglée ne peut pas être ma mère.
1127
01:33:30,073 --> 01:33:31,074
Non.
1128
01:35:05,669 --> 01:35:07,671
Voilà une journée perturbante.
1129
01:35:10,799 --> 01:35:12,217
Mon ennemie jurée
1130
01:35:13,760 --> 01:35:15,846
est ma vraie mère,
1131
01:35:17,389 --> 01:35:21,435
et elle a tué mon autre mère.
1132
01:35:25,314 --> 01:35:27,316
En fait, tu as toujours eu peur,
1133
01:35:28,192 --> 01:35:32,487
n'est-ce pas, que je sois cinglée,
1134
01:35:33,906 --> 01:35:35,824
comme ma vraie mère ?
1135
01:35:40,621 --> 01:35:45,626
Ça explique tes "Baisse d'un ton",
"Essaie de t'intégrer".
1136
01:35:47,502 --> 01:35:52,132
Tu espérais que ton amour
me reprogrammerait, j'imagine.
1137
01:36:00,682 --> 01:36:02,059
Et j'ai essayé.
1138
01:36:03,018 --> 01:36:06,813
J'ai vraiment essayé, parce que...
1139
01:36:08,440 --> 01:36:09,983
je t'aimais.
1140
01:36:14,821 --> 01:36:16,406
Mais le problème...
1141
01:36:18,992 --> 01:36:20,244
c'est que...
1142
01:36:21,620 --> 01:36:25,749
je ne suis pas la gentille Estella.
1143
01:36:27,292 --> 01:36:28,794
Malgré tous mes efforts.
1144
01:36:31,964 --> 01:36:33,340
Je ne l'ai jamais été.
1145
01:36:39,221 --> 01:36:40,764
Je suis Cruella.
1146
01:36:43,517 --> 01:36:46,103
Née géniale,
1147
01:36:47,354 --> 01:36:48,856
méchante,
1148
01:36:50,649 --> 01:36:52,526
et un petit peu folle.
1149
01:36:58,031 --> 01:36:59,783
Je ne suis pas comme elle.
1150
01:37:03,078 --> 01:37:04,621
Je suis meilleure.
1151
01:37:08,000 --> 01:37:09,167
Sur ce...
1152
01:37:10,627 --> 01:37:11,920
je dois filer.
1153
01:37:12,629 --> 01:37:15,674
J'ai une foule de choses à venger
et à détruire.
1154
01:37:25,684 --> 01:37:28,103
Mais je t'aime, tu sais.
1155
01:37:30,939 --> 01:37:32,441
Pour toujours.
1156
01:37:41,992 --> 01:37:45,162
Les deux types sont en prison,
mais on a un souci.
1157
01:37:45,329 --> 01:37:47,623
Je ne vous paie pas pour avoir des soucis.
1158
01:37:47,789 --> 01:37:49,750
On n'a pas retrouvé son corps.
1159
01:37:49,833 --> 01:37:50,834
Comment ça ?
1160
01:37:51,001 --> 01:37:52,878
C'est à la télé, à la radio.
1161
01:37:53,045 --> 01:37:55,714
Alors, quelqu'un les a tuyautés,
1162
01:37:55,881 --> 01:37:57,341
avec un mauvais tuyau.
1163
01:38:02,513 --> 01:38:04,139
Merci de votre aide.
1164
01:38:04,306 --> 01:38:06,558
Toujours aussi incompétent.
1165
01:38:22,533 --> 01:38:26,537
Vous êtes dans le chemin.
1166
01:38:42,636 --> 01:38:44,638
Je réalise pas qu'elle est morte.
1167
01:38:47,015 --> 01:38:50,060
Reprends-toi, Horace.
Tu peux pas pleurer en prison.
1168
01:38:52,396 --> 01:38:54,106
Souvenons-nous d'Estella.
1169
01:38:55,691 --> 01:38:56,733
Sans pleurer.
1170
01:38:56,900 --> 01:38:58,402
Et oublions Cruella.
1171
01:39:12,249 --> 01:39:13,667
T'as entendu ça ?
1172
01:39:14,585 --> 01:39:16,378
J'ai entendu un truc.
1173
01:39:44,448 --> 01:39:45,866
Venez par là !
1174
01:39:50,537 --> 01:39:52,706
Restez surveiller les prisonniers !
1175
01:40:06,011 --> 01:40:07,012
Quoi ?
1176
01:40:09,723 --> 01:40:11,058
Clin d'œil !
1177
01:40:13,185 --> 01:40:15,229
T'as pas cramé !
1178
01:40:16,063 --> 01:40:17,397
C'est quoi, ça ?
1179
01:40:17,856 --> 01:40:18,941
Merci.
1180
01:40:19,107 --> 01:40:21,235
Tu vas avoir un bisou sur la bouche.
1181
01:40:21,401 --> 01:40:22,861
Peu importe où elle a traîné.
1182
01:41:20,460 --> 01:41:21,461
Je vous dépose ?
1183
01:41:21,628 --> 01:41:23,672
- On préfère marcher.
- Tu es en vie !
1184
01:41:24,923 --> 01:41:26,675
J'en ai marre d'être ton chien.
1185
01:41:26,842 --> 01:41:28,677
Sans te vexer, Clin d'œil.
1186
01:41:28,844 --> 01:41:30,304
La police va vous arrêter.
1187
01:41:30,470 --> 01:41:32,723
On se débrouille très bien sans toi.
1188
01:41:32,806 --> 01:41:33,807
Exactement.
1189
01:41:33,974 --> 01:41:37,269
- Envie d'un petit déj.
- Oui, sans elle.
1190
01:41:37,436 --> 01:41:39,062
C'est pas facile à dire.
1191
01:41:42,983 --> 01:41:44,776
La Baronne est ma vraie mère.
1192
01:41:51,283 --> 01:41:52,993
Tu m'en bouches un coin.
1193
01:41:53,160 --> 01:41:55,120
Ça explique beaucoup de choses.
1194
01:41:55,954 --> 01:41:58,540
Elle a ordonné qu'on me tue.
1195
01:41:59,708 --> 01:42:02,586
Puis elle a tué la femme la plus gentille,
1196
01:42:02,753 --> 01:42:04,087
même si elle m'a menti,
1197
01:42:04,254 --> 01:42:05,672
que la Terre ait portée.
1198
01:42:10,969 --> 01:42:13,680
Merci pour les crumpets
et l'histoire délirante.
1199
01:42:14,223 --> 01:42:15,265
Bonne chance.
1200
01:42:15,933 --> 01:42:17,476
- J'en emporte.
- Jasper !
1201
01:42:17,643 --> 01:42:19,478
C'est une lutte à mort.
1202
01:42:19,645 --> 01:42:22,606
Elle, c'est une tueuse détraquée.
Toi, non.
1203
01:42:23,607 --> 01:42:25,984
Qui sait ? Je suis encore jeune.
1204
01:42:26,777 --> 01:42:27,986
Très drôle.
1205
01:42:28,070 --> 01:42:29,780
Ça le serait si tu blaguais.
1206
01:42:29,863 --> 01:42:30,864
Pas drôle.
1207
01:42:31,031 --> 01:42:32,449
Je plaisante !
1208
01:42:32,616 --> 01:42:34,910
Je ne peux pas m'enfuir.
1209
01:42:35,077 --> 01:42:37,788
Elle me retrouvera, Jasper, tu le sais.
1210
01:42:38,247 --> 01:42:39,289
On doit l'arrêter.
1211
01:42:43,752 --> 01:42:45,337
J'ai un peu disjoncté.
1212
01:42:46,463 --> 01:42:47,881
Je vous demande pardon.
1213
01:42:50,425 --> 01:42:52,344
Vous êtes ma famille.
1214
01:42:54,847 --> 01:42:56,139
Je n'ai que vous.
1215
01:43:02,563 --> 01:43:04,815
- Elle joue la carte famille.
- Oui.
1216
01:43:05,440 --> 01:43:06,441
Ça marche.
1217
01:43:06,608 --> 01:43:08,652
Bon, d'accord.
1218
01:43:10,404 --> 01:43:11,405
Quel est le plan ?
1219
01:43:16,827 --> 01:43:19,538
Le gala de charité de la Baronne
est ce week-end.
1220
01:43:20,372 --> 01:43:22,666
Il faut adresse et mensurations
des invités.
1221
01:43:22,749 --> 01:43:23,750
Facile.
1222
01:43:24,084 --> 01:43:25,961
Artie et tous ses couturiers.
1223
01:43:26,545 --> 01:43:27,546
Je l'aime bien, lui.
1224
01:43:27,713 --> 01:43:29,423
Une cape noire, de la peinture.
1225
01:43:29,506 --> 01:43:30,507
Ah oui ?
1226
01:43:30,674 --> 01:43:31,842
Des corsets à armatures.
1227
01:43:32,009 --> 01:43:33,468
On prend des notes ?
1228
01:43:35,304 --> 01:43:37,306
J'ignorais que vous receviez.
1229
01:43:37,639 --> 01:43:39,933
John, je vous présente ma famille.
1230
01:43:40,684 --> 01:43:41,894
Ils vont rester un peu.
1231
01:43:42,060 --> 01:43:43,395
Bonjour.
1232
01:43:44,021 --> 01:43:45,772
Y a plus de crumpets.
1233
01:43:46,690 --> 01:43:48,233
MORT DE LA TUEUSE DE DALMATIENS
1234
01:43:57,034 --> 01:43:58,535
C'est fermé.
1235
01:44:01,413 --> 01:44:04,833
Je lisais un article sur toi,
la tueuse de toutous.
1236
01:44:05,000 --> 01:44:07,044
C'est vrai, j'adore les pois.
1237
01:44:07,502 --> 01:44:08,879
T'as pas fait ça.
1238
01:44:09,463 --> 01:44:10,631
J'ai pas fait ça.
1239
01:44:11,256 --> 01:44:13,175
Mais l'opinion veut une méchante.
1240
01:44:13,342 --> 01:44:14,968
Je me dévoue avec plaisir.
1241
01:44:15,177 --> 01:44:16,595
Fabuleux.
1242
01:44:18,597 --> 01:44:20,516
Un détail : tu n'es pas morte ?
1243
01:44:20,682 --> 01:44:22,893
Si, je le suis.
1244
01:44:23,060 --> 01:44:24,436
Triste histoire.
1245
01:44:25,145 --> 01:44:26,522
Mais aussi utile.
1246
01:44:27,189 --> 01:44:30,025
Artie, j'ai un plan.
1247
01:44:30,192 --> 01:44:31,568
Forcément.
1248
01:44:31,735 --> 01:44:33,278
Et tu vas m'aider.
1249
01:44:33,445 --> 01:44:35,030
Qu'est-ce que j'y gagne ?
1250
01:44:35,656 --> 01:44:39,409
Une soirée grandiose, destructrice
et peut-être mortelle.
1251
01:44:39,576 --> 01:44:42,663
D'accord, d'accord,
mais moins partant pour la mort.
1252
01:44:42,829 --> 01:44:44,081
Ce sera pas la tienne.
1253
01:44:44,248 --> 01:44:45,415
Je prends mon manteau.
1254
01:44:45,582 --> 01:44:49,002
LES VENTES DE LA BARONNE S'EFFONDRENT
1255
01:44:49,211 --> 01:44:50,712
LE MONDE DE LA MODE
1256
01:44:50,879 --> 01:44:51,964
PLEURE
1257
01:44:52,130 --> 01:44:53,924
LA MORT DE CRUELLA
1258
01:45:00,180 --> 01:45:03,183
DÉBÂCLE MITE-IQUE
1259
01:45:03,350 --> 01:45:05,894
LA BARONNE SURVIVRA T-ELLE ?
1260
01:45:21,827 --> 01:45:25,080
CHUTE DES VENTES DE 27 %
1261
01:45:32,129 --> 01:45:33,630
LE GALA
1262
01:45:33,797 --> 01:45:35,424
SAUVERA T-IL LA BARONNE ?
1263
01:45:36,633 --> 01:45:37,843
Pour moi ?
1264
01:45:38,010 --> 01:45:40,262
LA BARONNE HORS JEU ?
1265
01:45:42,890 --> 01:45:43,891
LE GALA
1266
01:45:43,974 --> 01:45:44,975
PEUT-IL DÉCIDER
1267
01:45:45,142 --> 01:45:46,602
DU SORT DE LA BARONNE ?
1268
01:45:46,768 --> 01:45:49,396
PORTEZ CECI EN HOMMAGE À CRUELLA
LA BARONNE
1269
01:45:58,405 --> 01:45:59,531
Salut, toi.
1270
01:46:05,495 --> 01:46:06,538
Pardon.
1271
01:46:10,792 --> 01:46:11,793
Grosse soirée.
1272
01:46:12,169 --> 01:46:13,378
Comme tu dis.
1273
01:46:14,171 --> 01:46:15,172
Sûre de toi ?
1274
01:46:20,802 --> 01:46:22,346
Je suis sérieux.
1275
01:46:22,513 --> 01:46:23,931
Tu es trop mignon.
1276
01:46:29,061 --> 01:46:30,062
Tu souffres, je sais.
1277
01:46:31,522 --> 01:46:33,232
Par sa faute, je sais.
1278
01:46:35,400 --> 01:46:37,819
Mais la tuer ne supprimera pas la douleur.
1279
01:46:41,823 --> 01:46:43,116
Je ne la tuerai pas.
1280
01:46:45,035 --> 01:46:46,036
C'est promis.
1281
01:46:46,203 --> 01:46:47,621
Bon, tant mieux. Super.
1282
01:46:49,706 --> 01:46:51,792
Sauf si j'y suis vraiment obligée.
1283
01:46:57,589 --> 01:46:58,924
Merci de ton aide.
1284
01:47:00,551 --> 01:47:03,178
J'ai du mal à te dire non, par moments.
1285
01:47:06,223 --> 01:47:08,183
C'est ce que j'adore chez toi.
1286
01:47:09,309 --> 01:47:10,561
Merci ?
1287
01:47:17,150 --> 01:47:19,778
En réparant cette voiture,
j'ai remarqué un truc.
1288
01:47:19,945 --> 01:47:21,864
Vous connaissez son nom ?
1289
01:47:22,906 --> 01:47:24,116
"Devil", c'est d'enfer !
1290
01:47:25,409 --> 01:47:26,869
C'est DeVille, vieux.
1291
01:47:27,703 --> 01:47:28,745
DeVille.
1292
01:47:30,873 --> 01:47:32,374
"D'enfer"...
1293
01:47:36,169 --> 01:47:38,171
Allons, tous en position.
1294
01:47:38,297 --> 01:47:39,756
Tenez-vous droits.
1295
01:47:39,840 --> 01:47:40,841
Bien.
1296
01:47:41,008 --> 01:47:42,009
C'est l'heure.
1297
01:47:56,481 --> 01:48:00,360
Quand je vous ai dit, à l'époque :
"Occupez-vous-en",
1298
01:48:00,527 --> 01:48:02,613
que voulais-je dire, selon vous ?
1299
01:48:03,071 --> 01:48:04,948
J'étais un peu perplexe.
1300
01:48:05,824 --> 01:48:07,868
Je ne pensais que vous vouliez
1301
01:48:08,035 --> 01:48:10,037
que je tue votre enfant unique.
1302
01:48:13,290 --> 01:48:16,835
Et moi qui croyais
que nous nous comprenions...
1303
01:48:19,546 --> 01:48:20,672
Alors ?
1304
01:48:20,839 --> 01:48:23,050
J'espère qu'elle est dans votre veste.
1305
01:48:23,425 --> 01:48:24,426
Non, madame.
1306
01:48:28,764 --> 01:48:30,140
George, venez ici.
1307
01:48:36,188 --> 01:48:37,189
Elle sera là.
1308
01:48:37,356 --> 01:48:38,899
Attrapez-la au plus vite.
1309
01:48:39,066 --> 01:48:40,734
Tout le monde la croit morte.
1310
01:48:40,901 --> 01:48:42,778
Elle a intérêt à l'être ce soir.
1311
01:48:42,986 --> 01:48:45,531
J'ai un cadeau rien que pour elle.
1312
01:48:45,697 --> 01:48:48,200
Ça lui enverra
un choc électrique paralysant.
1313
01:48:48,659 --> 01:48:49,660
Donnez-moi ça.
1314
01:48:56,124 --> 01:48:57,501
C'est merveilleux.
1315
01:48:59,419 --> 01:49:02,214
Je pourrais passer mon temps à ça !
1316
01:49:03,465 --> 01:49:04,633
Trouvez-la, imbéciles !
1317
01:49:11,682 --> 01:49:14,893
Pourquoi n'y a-t-il que moi
qui suis compétente ?
1318
01:49:16,019 --> 01:49:17,354
Ce doit être épuisant.
1319
01:49:19,356 --> 01:49:21,692
Cette soirée devrait être mémorable.
1320
01:49:21,859 --> 01:49:23,610
En effet.
1321
01:49:37,791 --> 01:49:40,627
Tous en alerte.
La première voiture arrive.
1322
01:49:47,634 --> 01:49:49,303
Ça alors, c'est elle.
1323
01:49:53,015 --> 01:49:54,892
Je ne vous permets pas !
1324
01:49:55,058 --> 01:49:56,393
C'est pas elle.
1325
01:49:58,645 --> 01:49:59,980
La voilà, ici.
1326
01:50:03,275 --> 01:50:04,693
C'est pas elle.
1327
01:50:07,487 --> 01:50:09,448
- Comment osez-vous ?
- Pardon.
1328
01:50:09,615 --> 01:50:11,283
Qu'est-ce qui se passe ?
1329
01:50:11,867 --> 01:50:14,286
Il est temps de faire mon entrée,
mes chers.
1330
01:50:14,453 --> 01:50:15,954
- Madame...
- Elle est là ?
1331
01:50:16,121 --> 01:50:17,497
C'est le problème...
1332
01:50:20,417 --> 01:50:21,585
Ici la police.
1333
01:50:21,752 --> 01:50:24,755
Un cambriolage est prévu
au manoir Hellman ce soir.
1334
01:50:24,922 --> 01:50:26,590
Qui est à l'appareil ?
1335
01:50:40,646 --> 01:50:44,149
Appel : la Baronne veut voir
tout le monde dans la bibliothèque.
1336
01:50:44,316 --> 01:50:45,776
Elle est en pétard.
1337
01:51:11,969 --> 01:51:14,346
Je cherchais le petit coin.
1338
01:52:08,650 --> 01:52:11,862
Merci à tous d'être venus.
1339
01:52:14,072 --> 01:52:16,783
Quel bel hommage à notre chère amie...
1340
01:52:19,286 --> 01:52:22,372
qui ne reviendra jamais.
1341
01:52:23,540 --> 01:52:24,833
Hélas.
1342
01:52:26,210 --> 01:52:27,419
Touchant.
1343
01:52:27,920 --> 01:52:29,838
À Cruella.
1344
01:52:30,005 --> 01:52:31,465
Bravo !
1345
01:52:55,531 --> 01:52:59,409
Ce chien est comme un fils pour moi.
Vous êtes mort !
1346
01:53:03,330 --> 01:53:04,331
Je m'en sortais.
1347
01:53:04,498 --> 01:53:06,458
T'es sûr ?
1348
01:53:19,429 --> 01:53:20,430
Où est-elle ?
1349
01:53:20,764 --> 01:53:22,391
Vous avez trinqué à sa mort.
1350
01:53:48,667 --> 01:53:50,878
Où sont mes gardes ?
1351
01:54:26,747 --> 01:54:30,250
Elle est ici, je le sens.
1352
01:54:32,544 --> 01:54:34,254
Trouvez-la.
1353
01:54:52,940 --> 01:54:54,483
Poussez !
1354
01:56:02,926 --> 01:56:03,927
Attaquez !
1355
01:56:12,561 --> 01:56:13,896
Assis.
1356
01:56:34,625 --> 01:56:37,294
Bonsoir, Cruella.
1357
01:56:38,086 --> 01:56:41,882
Navrée de gâcher votre soirée,
mais je viens vous mettre hors jeu.
1358
01:56:44,051 --> 01:56:45,594
Ne soyez pas ridicule.
1359
01:56:46,512 --> 01:56:49,223
Ceci est la clé qui était dans le collier.
1360
01:56:49,389 --> 01:56:53,060
Elle ouvre la boîte
contenant mon acte de naissance.
1361
01:56:56,230 --> 01:56:59,191
Bonjour, mère.
1362
01:57:04,571 --> 01:57:06,156
Tout s'explique.
1363
01:57:06,615 --> 01:57:07,616
Quoi ?
1364
01:57:09,076 --> 01:57:11,328
Le fait que tu sois si extraordinaire.
1365
01:57:11,495 --> 01:57:13,956
Forcément, tu es de mon sang.
1366
01:57:15,207 --> 01:57:18,752
Je désespérais
de trouver quelqu'un dans ma vie
1367
01:57:19,211 --> 01:57:21,338
qui soit à mon niveau.
1368
01:57:22,923 --> 01:57:25,092
Tu as voulu ma mort.
1369
01:57:26,134 --> 01:57:27,469
C'était une erreur.
1370
01:57:29,096 --> 01:57:31,974
Que l'on peut mettre derrière nous,
j'en suis sûre.
1371
01:57:32,933 --> 01:57:34,268
Je ne suis pas d'accord.
1372
01:57:35,060 --> 01:57:36,061
Bonsoir.
1373
01:57:36,436 --> 01:57:39,273
La Baronne vous invite sur la terrasse.
1374
01:57:39,439 --> 01:57:42,150
Messieurs, la Baronne vous invite dehors.
1375
01:57:42,943 --> 01:57:44,695
Tu ne viens pas te venger.
1376
01:57:45,237 --> 01:57:48,949
Tu es ici
car tu es une créatrice de génie,
1377
01:57:49,116 --> 01:57:53,453
et ta place est au milieu des tiens.
1378
01:57:54,246 --> 01:57:55,455
Comme moi.
1379
01:57:56,248 --> 01:57:57,916
Ta vraie mère.
1380
01:57:59,167 --> 01:58:00,919
Qui a fait une erreur,
1381
01:58:01,879 --> 01:58:06,008
et a laissé filer
quelque chose d'extraordinaire.
1382
01:58:08,677 --> 01:58:12,514
On se ressemble beaucoup, en effet.
1383
01:58:18,770 --> 01:58:20,772
Madame, toujours aussi splendide.
1384
01:58:20,939 --> 01:58:23,901
La Baronne vous invite dehors.
1385
01:58:30,574 --> 01:58:32,159
Je regrette.
1386
01:58:36,788 --> 01:58:37,789
Vraiment ?
1387
01:58:39,666 --> 01:58:40,876
Oui.
1388
01:58:46,548 --> 01:58:48,258
Je peux te prendre dans mes bras ?
1389
01:58:52,888 --> 01:58:54,056
Oui.
1390
01:59:11,281 --> 01:59:13,951
Tu ne vas pas me pousser
de la falaise, hein ?
1391
01:59:14,535 --> 01:59:16,995
Que tu es drôle, ma chérie !
1392
01:59:17,996 --> 01:59:19,623
Très drôle.
1393
01:59:21,041 --> 01:59:22,042
J'adore.
1394
01:59:36,515 --> 01:59:37,516
Petite idiote.
1395
01:59:48,235 --> 01:59:49,570
Elle a sauté.
1396
01:59:50,362 --> 01:59:51,905
Vous avez vu, elle a sauté.
1397
01:59:56,785 --> 01:59:59,371
Elle a voulu m'entraîner avec elle.
1398
01:59:59,746 --> 02:00:01,582
Elle a sauté !
1399
02:00:04,459 --> 02:00:06,003
Pourquoi ces regards ?
1400
02:00:09,256 --> 02:00:10,424
Elle a sauté !
1401
02:00:11,466 --> 02:00:15,345
Que faites-vous avec ces menottes ?
Elle a sauté !
1402
02:00:19,766 --> 02:00:22,769
Je vous avais dit que j'étais morte.
1403
02:00:22,936 --> 02:00:25,105
Enfin, Estella.
1404
02:00:26,315 --> 02:00:31,111
La pauvre, personne ne s'est déplacé
à son enterrement.
1405
02:00:34,781 --> 02:00:37,367
Voilà qui ressemble à une triste fin.
1406
02:00:38,744 --> 02:00:40,829
Tragiquement assassinée...
1407
02:00:41,705 --> 02:00:43,665
par sa propre mère.
1408
02:00:43,832 --> 02:00:44,917
Petite idiote.
1409
02:00:45,751 --> 02:00:46,835
Une ou deux choses.
1410
02:00:47,211 --> 02:00:51,131
Avant de mourir, Estella a légué
sa fortune à sa chère amie,
1411
02:00:51,715 --> 02:00:52,883
Cruella d'Enfer.
1412
02:01:03,018 --> 02:01:04,895
Vous ne voyez pas, imbéciles ?
1413
02:01:05,062 --> 02:01:08,357
Cette Estella est un leurre.
1414
02:01:08,524 --> 02:01:09,691
Il s'agit de Cruella.
1415
02:01:09,858 --> 02:01:11,443
Cruella d'Enfer.
1416
02:01:12,027 --> 02:01:16,114
D'enfer, comme sa voiture.
1417
02:01:17,491 --> 02:01:19,743
Attends que je me venge !
1418
02:01:20,911 --> 02:01:22,871
L'avantage des méchants,
1419
02:01:22,955 --> 02:01:27,334
c'est qu'on peut leur faire confiance
pour faire quelque chose de...
1420
02:01:28,377 --> 02:01:29,711
méchant.
1421
02:01:30,546 --> 02:01:33,924
Estella allait mourir comme sa mère.
Mais pas tout à fait.
1422
02:01:39,930 --> 02:01:42,975
Une jupe bien coupée
peut sauver la vie, mesdames.
1423
02:01:44,059 --> 02:01:45,143
Ne l'oubliez jamais.
1424
02:01:53,944 --> 02:01:57,114
Elle était arrêtée
pour avoir jeté quelqu'un d'une falaise.
1425
02:01:58,323 --> 02:02:03,120
Pas la bonne personne,
mais la justice immanente a quelque chose
1426
02:02:04,746 --> 02:02:06,081
de poétique.
1427
02:02:07,749 --> 02:02:09,459
Adieu, Estella.
1428
02:02:15,966 --> 02:02:18,051
Elle avait rejoint sa mère.
1429
02:02:18,218 --> 02:02:20,137
Je prends le relais.
1430
02:02:21,013 --> 02:02:23,140
Mais Cruella était en vie.
1431
02:02:23,307 --> 02:02:25,559
On devrait mettre de la musique.
1432
02:02:25,726 --> 02:02:27,102
Pour détendre l'ambiance.
1433
02:02:29,062 --> 02:02:31,440
Elle est pas vraiment morte, vieux.
1434
02:02:36,570 --> 02:02:39,907
Comment ne pas avoir le cœur serré ?
1435
02:02:42,492 --> 02:02:44,036
Misère...
1436
02:02:44,995 --> 02:02:47,915
Voilà ce que j'appelle une fin heureuse.
1437
02:02:59,635 --> 02:03:06,058
MANOIR D'ENFER
1438
02:03:51,144 --> 02:03:53,981
Genghis aurait pas pris du poids ?
1439
02:04:18,505 --> 02:04:19,631
Et maintenant ?
1440
02:04:25,554 --> 02:04:27,681
J'ai quelques idées.
1441
02:04:45,616 --> 02:04:48,577
D'APRÈS "LES 101 DALMATIENS"
DE DODIE SMITH
1442
02:06:46,320 --> 02:06:47,321
Cadeau ! Cruella
1443
02:06:47,446 --> 02:06:48,906
Enchanté, Pongo.
1444
02:06:49,072 --> 02:06:51,033
Voici Perdita !
Cadeau, Cruella
1445
02:07:00,083 --> 02:07:02,586
Cruelle diablesse
1446
02:07:03,253 --> 02:07:06,215
Cruelle diablesse
1447
02:07:06,381 --> 02:07:09,343
Elle jette tant de sorts
1448
02:07:09,510 --> 02:07:12,554
À toute la ville
1449
02:07:12,721 --> 02:07:18,602
Chacun a le frisson dès qu'il la voit
1450
02:07:19,228 --> 02:07:23,357
Cruelle, cruelle...
1451
02:13:39,983 --> 02:13:41,985
Sous-titres : Anaïs Duchet