1 00:00:39,294 --> 00:00:42,798 이런, 여기서부터 시작해? 알았어 2 00:00:43,382 --> 00:00:46,134 난 태어날 때부터 내 주장이 뚜렷했어 3 00:00:49,721 --> 00:00:51,974 그걸 싫어하는 사람도 있었지 4 00:00:52,140 --> 00:00:53,767 참 안됐네요 5 00:00:53,934 --> 00:00:55,686 모두의 비위를 맞출 순 없지 6 00:00:56,603 --> 00:00:58,564 한 가지 또 얘기하자면 7 00:00:59,398 --> 00:01:01,567 난 이 목걸이 때문에 죽었어 8 00:01:01,733 --> 00:01:03,694 그 얘긴 차차 하고 9 00:01:03,861 --> 00:01:07,072 난 어릴 때부터 세상을 보는 눈이 남들과 달랐어 10 00:01:07,239 --> 00:01:07,906 봐요 11 00:01:08,115 --> 00:01:10,367 그게 뭐야? 패턴대로 해야지 12 00:01:10,534 --> 00:01:11,618 이렇게! 13 00:01:11,785 --> 00:01:13,370 - 그건 흉해요 - 엄마와도! 14 00:01:13,537 --> 00:01:16,748 잔인하네 넌 에스텔라지 크루엘라가 아냐 15 00:01:21,628 --> 00:01:24,798 난 엄마가 아닌 세상에 도전하고 싶었던 거야 16 00:01:27,384 --> 00:01:30,888 엄만 그걸 알았고 그래서 걱정이 많았지 17 00:01:31,054 --> 00:01:33,265 넌 누구보다 여기 다닐 자격 있어 18 00:01:33,432 --> 00:01:34,558 이 학교엔 과분하지 19 00:01:34,725 --> 00:01:35,976 동감이에요 20 00:01:36,185 --> 00:01:39,354 네 속의 크루엘라가 튀어나올 땐 뭐라고 해야 하지? 21 00:01:40,063 --> 00:01:41,815 반가워 근데 이제 그만 가 22 00:01:41,982 --> 00:01:43,442 좋아, 작별 인사 해 23 00:01:43,609 --> 00:01:44,943 잘 가, 크루엘라 24 00:01:45,110 --> 00:01:46,445 모자 쓰고 25 00:01:46,904 --> 00:01:48,530 모잔 필요 없어요 26 00:01:50,365 --> 00:01:52,576 예의 바르고 착하게 굴어 27 00:01:52,993 --> 00:01:54,620 상냥하게! 28 00:01:55,787 --> 00:01:57,539 이런 가사가 있지 29 00:01:57,706 --> 00:02:00,083 '나는 여자, 내 포효를 들으라' 30 00:02:00,250 --> 00:02:02,502 1964년엔 안 먹힐 소리였지만 31 00:02:02,669 --> 00:02:04,296 난 좀 다르잖아? 32 00:02:04,713 --> 00:02:06,381 안녕 내 이름은 에스텔라야 33 00:02:06,548 --> 00:02:09,635 맙소사 학교에 스컹크가 돌아다니네 34 00:02:10,302 --> 00:02:12,137 재킷 죽인다 35 00:02:12,304 --> 00:02:14,306 안녕, 난 아니타야 36 00:02:14,473 --> 00:02:15,682 에스텔라야 37 00:02:15,849 --> 00:02:16,934 쟤들은 무시해 38 00:02:17,100 --> 00:02:19,394 그러려고 하는데 쉽진 않겠네 39 00:02:21,146 --> 00:02:22,439 무시하라고? 40 00:02:23,190 --> 00:02:25,442 내가 그랬지? '내 포효를 들으라' 41 00:02:25,609 --> 00:02:26,652 싸워라! 싸워라! 42 00:02:30,030 --> 00:02:31,865 어떤 사람은 그게 불편했나 봐 43 00:02:32,032 --> 00:02:35,327 이 일은 너에게 큰 오점으로 남을 거야 44 00:02:35,744 --> 00:02:37,704 아니, 많은 사람이 불편해했지 45 00:02:40,165 --> 00:02:41,792 쌤통이다 46 00:02:41,959 --> 00:02:44,461 하지만 난 뜻밖의 장소에서 친구들을 만났어 47 00:02:44,628 --> 00:02:46,129 안녕 48 00:02:46,922 --> 00:02:48,757 얘도 그중 하나지 49 00:02:49,800 --> 00:02:51,093 웬 개니? 50 00:02:51,260 --> 00:02:53,303 버디예요 길에서 만났죠 51 00:02:53,470 --> 00:02:56,098 또 다른 친구는... 얘가 아니고 52 00:02:57,224 --> 00:03:00,602 얘야, 아니타 달링 너무 멋진 이름이지 53 00:03:08,443 --> 00:03:13,240 난 학교에서 내내 싸움닭처럼 살았어 54 00:03:15,158 --> 00:03:16,702 졸업은 못 했지만 55 00:03:20,539 --> 00:03:23,876 더 이상 긴말 안 하겠습니다 56 00:03:24,334 --> 00:03:25,878 에스텔라, 넌 퇴학... 57 00:03:26,044 --> 00:03:28,005 제 딸 자퇴시킬게요 58 00:03:28,547 --> 00:03:29,423 퇴학이라고요 59 00:03:29,798 --> 00:03:32,801 자퇴를 먼저 했으니까 퇴학시킬 순 없죠 60 00:03:32,968 --> 00:03:35,387 제가 퇴학시킨단 얘길 먼저 했어요 61 00:03:36,096 --> 00:03:37,181 아니에요 62 00:03:37,347 --> 00:03:38,182 아닌데요? 63 00:03:38,891 --> 00:03:41,602 이 학교는 끔찍한 애들을 키우고 있어요 64 00:03:41,768 --> 00:03:43,937 창의력도 사랑도 없는! 65 00:03:44,104 --> 00:03:45,314 재능도 없고 66 00:03:48,108 --> 00:03:49,443 넌 퇴학이야 67 00:03:49,985 --> 00:03:50,986 퇴학! 68 00:03:52,279 --> 00:03:54,156 천재가 되기도 힘들지만 69 00:03:54,323 --> 00:03:57,701 천재를 키우는 건 더 힘든 일이지 70 00:03:57,868 --> 00:04:00,287 런던아, 우리가 간다! 71 00:04:00,454 --> 00:04:02,206 어차피 런던 말곤 갈 데도 없어 72 00:04:02,372 --> 00:04:06,501 학교도 관뒀는데 뭐가 그렇게 신나? 73 00:04:11,256 --> 00:04:12,591 뭐, 하긴 74 00:04:13,300 --> 00:04:16,261 그런 촌 동네에선 패션 디자이너가 될 수 없지 75 00:04:22,434 --> 00:04:23,435 여기 가볼래요? 76 00:04:23,602 --> 00:04:24,603 "리젠트 공원 분수" 77 00:04:25,604 --> 00:04:28,482 리젠트 공원? 좋지 78 00:04:29,358 --> 00:04:31,944 런던에 도착하면 제일 먼저 79 00:04:32,110 --> 00:04:34,571 분수에 가서 차 한 잔 마시고 80 00:04:34,738 --> 00:04:36,782 런던에서 뭘 하고 살지 생각해보자 81 00:04:40,285 --> 00:04:41,662 왜 차려입었어요? 82 00:04:42,829 --> 00:04:44,456 친구한테 들러서 83 00:04:44,623 --> 00:04:46,875 당분간 도와달라고 부탁하려고 84 00:04:47,042 --> 00:04:48,043 어떤 친군데요? 85 00:04:48,210 --> 00:04:51,588 힘들 때 도와줄 수 있는 친구야 86 00:04:55,801 --> 00:04:58,470 앞으론 말썽 덜 피울게요 87 00:04:59,721 --> 00:05:00,848 약속해요 88 00:05:16,613 --> 00:05:18,740 "헬먼 홀" 89 00:05:18,907 --> 00:05:20,617 그 약속은 진심이었어 90 00:05:23,912 --> 00:05:26,790 나 같은 애가 그런 약속을 할 땐 91 00:05:27,249 --> 00:05:29,626 이런 곳에 데려오면 안 돼 92 00:05:49,188 --> 00:05:50,397 여긴 어디예요? 93 00:05:57,946 --> 00:05:59,615 걸어요, 어울리는데 94 00:06:01,533 --> 00:06:04,161 안 거는 게 낫겠어 나중엔 네 게 될 거야 95 00:06:04,328 --> 00:06:05,412 집안의 가보거든 96 00:06:06,914 --> 00:06:08,624 - 네가 걸고 있을래? - 진짜요? 97 00:06:12,586 --> 00:06:13,420 내리자, 버디 98 00:06:13,587 --> 00:06:14,546 에스텔라 99 00:06:15,088 --> 00:06:16,006 목소리 깔았다 100 00:06:16,173 --> 00:06:18,383 넌 차에 있어 금방 올게 101 00:06:18,550 --> 00:06:20,093 엄마 102 00:06:20,260 --> 00:06:21,803 눈에 안 띄게 얌전히 있어 103 00:06:22,471 --> 00:06:23,639 모자 쓰고 가만히? 104 00:06:24,848 --> 00:06:27,017 그래 사랑해 105 00:06:27,184 --> 00:06:28,185 난 더 사랑해요 106 00:06:40,781 --> 00:06:42,366 걱정 마, 곧 오실 거야 107 00:06:42,533 --> 00:06:44,159 난 얌전히 있으려고 했어 108 00:06:46,203 --> 00:06:49,164 시폰 드레스에 모피를 단 거야? 109 00:06:50,916 --> 00:06:52,626 하지만 난 약속을 깼지 110 00:06:53,752 --> 00:06:55,170 아주 조금 111 00:06:55,337 --> 00:06:57,214 성대한 파티가 될 거예요 112 00:06:57,381 --> 00:06:58,757 그렇겠죠 113 00:06:59,049 --> 00:07:01,093 정원에 가 계세요 제가 알아보죠 114 00:07:01,260 --> 00:07:04,638 엄마가 수수께끼의 친구를 만날 동안 115 00:07:04,805 --> 00:07:06,640 살짝 구경만 하려고 했어 116 00:07:20,571 --> 00:07:25,242 근데 살짝 엿본 것만으로도 난 넋이 나가버렸어 117 00:07:25,784 --> 00:07:29,329 여기가 어딘지, 뭐가 뭔지 짐작조차 안 갔지만 118 00:07:29,788 --> 00:07:33,083 난생처음으로 깨달았지 119 00:07:33,375 --> 00:07:35,168 이게 내가 원하는 삶임을! 120 00:07:38,839 --> 00:07:41,341 근데 버디는 유감스럽게도 안 그랬나 봐 121 00:07:41,550 --> 00:07:42,968 버디, 안 돼! 122 00:07:51,226 --> 00:07:52,144 잡았다 123 00:07:56,565 --> 00:07:58,692 모자 써, 누가 보기 전에 124 00:08:11,955 --> 00:08:14,249 모든 걸 버디 탓으로 돌릴 수도 있겠지 125 00:08:16,877 --> 00:08:19,338 기반을 잡을 때까지만 도와주세요 126 00:08:19,963 --> 00:08:22,883 하지만 일을 크게 만든 건 나였어 127 00:08:29,973 --> 00:08:31,058 맙소사 128 00:08:54,039 --> 00:08:55,374 뭐야! 129 00:08:56,250 --> 00:08:59,836 그럼 입 꾹 다물고 다시 안 오겠습니다 130 00:09:02,422 --> 00:09:04,132 - 엄마! - 그 앤 제 전부예요 131 00:09:28,991 --> 00:09:29,992 안 돼! 132 00:09:36,957 --> 00:09:38,208 무슨 말을 할 수 있을까 133 00:09:38,375 --> 00:09:40,210 끔찍한 사고가 있었어요 134 00:09:40,377 --> 00:09:41,461 내 잘못인 걸 135 00:09:41,628 --> 00:09:43,088 웨스턴 경찰 국장님 136 00:09:43,255 --> 00:09:46,884 웬 여자가 돈을 달라며 절 협박했는데... 137 00:09:47,384 --> 00:09:49,219 내가 엄마를 죽인 거야 138 00:09:49,386 --> 00:09:51,180 개들이 누굴 뒤쫓다가... 139 00:09:51,346 --> 00:09:52,389 주변을 수색해! 140 00:09:52,556 --> 00:09:53,557 그 순간엔 141 00:09:53,724 --> 00:09:55,058 샅샅이 뒤져! 142 00:09:55,726 --> 00:09:57,811 한 가지 생각밖에 안 났어 143 00:09:59,938 --> 00:10:01,106 '도망치자' 144 00:10:25,130 --> 00:10:27,841 난 오랜 시간 도망을 쳤지 145 00:11:09,341 --> 00:11:11,260 그리고 결국 런던에 도착했어 146 00:11:13,053 --> 00:11:14,847 리젠트 공원에 147 00:11:15,764 --> 00:11:17,015 차는 못 마셨지 148 00:11:17,182 --> 00:11:18,725 다 내 탓이야, 버디 149 00:11:18,892 --> 00:11:20,102 엄마도 없었어 150 00:11:22,187 --> 00:11:24,106 거기 들어가지 말걸 151 00:11:26,108 --> 00:11:27,234 난 고아가 된 거야 152 00:11:33,323 --> 00:11:34,992 내 목걸이 153 00:11:38,871 --> 00:11:39,997 슬픈 얘기지 154 00:11:41,081 --> 00:11:45,544 천재 소녀가 바보짓을 해서 엄마를 죽게 하고 155 00:11:47,170 --> 00:11:48,630 혼자가 됐으니까 156 00:11:53,594 --> 00:11:56,054 하지만 새날엔 새 인연이 찾아오지 157 00:11:56,221 --> 00:11:59,141 하다못해 좀도둑이라도... 얜 호레이스야 158 00:11:59,391 --> 00:12:01,268 선생님, 한 푼만 주세요 159 00:12:01,435 --> 00:12:02,227 없어 160 00:12:02,394 --> 00:12:03,812 쟨 재스퍼고 161 00:12:09,610 --> 00:12:10,527 좋은 아침 162 00:12:13,697 --> 00:12:14,698 물러서! 163 00:12:14,865 --> 00:12:16,533 호레이스는 짜증 나는 애였어 164 00:12:19,286 --> 00:12:21,079 집에 가, 이 꼬맹아 165 00:12:21,496 --> 00:12:23,415 재스퍼는 통찰력이 있더군 166 00:12:23,582 --> 00:12:24,666 쟤 가족 없어 167 00:12:24,833 --> 00:12:26,043 그것도 짜증 났지 168 00:12:26,543 --> 00:12:29,713 윙크는 순했는데 그 또한 짜증 났어 169 00:12:29,880 --> 00:12:31,048 버디! 170 00:12:34,092 --> 00:12:35,135 - 이봐! - 야, 뛰어 171 00:12:35,302 --> 00:12:37,304 하지만 감옥보단 걔들이 낫겠더군 172 00:12:37,471 --> 00:12:38,138 거기 서! 173 00:12:38,805 --> 00:12:39,806 경찰이다! 174 00:12:44,561 --> 00:12:46,063 거기 서, 이놈들아! 175 00:13:39,658 --> 00:13:41,952 다행이다 걜 따돌린 거 같아 176 00:13:43,370 --> 00:13:44,246 과연 그럴까? 177 00:13:50,377 --> 00:13:51,545 여긴 어디야? 178 00:13:52,004 --> 00:13:53,755 네 얘기나 좀 해봐 179 00:13:55,299 --> 00:13:56,758 부모님은 어디 계셔? 180 00:14:05,309 --> 00:14:06,894 우리 엄만 죽었어 181 00:14:07,603 --> 00:14:10,230 내가 죽였단 얘긴 뺐지 182 00:14:11,315 --> 00:14:15,235 그럼 여기서 지내 우리랑 한 팀으로 183 00:14:15,402 --> 00:14:19,072 뭐? 미쳤어? 나랑 의논도 없이! 184 00:14:19,239 --> 00:14:21,450 지금 의논하잖아 여자애가 있으면 185 00:14:21,617 --> 00:14:24,494 덜 의심 받고 여러모로 유리해 186 00:14:29,208 --> 00:14:33,587 난 패션 디자이너가 꿈이었어 도둑이 아니라 187 00:14:33,754 --> 00:14:36,340 여기 말곤 지낼 데도 없잖아 188 00:14:36,507 --> 00:14:38,759 맞는 말이었어 난 도망자였으니까 189 00:14:38,926 --> 00:14:40,719 쟤 또 우냐? 190 00:14:40,886 --> 00:14:44,723 엄마가 죽었대 너도 그 심정 알잖아 191 00:14:46,016 --> 00:14:48,977 경찰이 뭘 찾아다닐지는 뻔했지 192 00:14:49,770 --> 00:14:50,979 맙소사! 193 00:14:53,023 --> 00:14:54,983 염색을 해야겠어 194 00:14:55,943 --> 00:14:58,529 왜? 난 마음에 드는데 195 00:15:02,449 --> 00:15:06,161 내가 도둑이 되는 걸 엄마는 원치 않았겠지만 196 00:15:08,163 --> 00:15:09,540 이제 엄만 없으니까... 197 00:15:16,046 --> 00:15:19,424 걱정 마, 이제 시작이야 더 나쁜 일이 계속 생기거든 198 00:15:19,591 --> 00:15:20,676 앞으로 쭉! 199 00:15:37,609 --> 00:15:38,861 가자, 버디 200 00:15:43,156 --> 00:15:44,157 가자! 201 00:15:44,449 --> 00:15:47,035 어느새 10년이 흘렀지 202 00:15:47,202 --> 00:15:49,663 집도 제법 아늑하게 꾸몄어 203 00:15:49,913 --> 00:15:51,206 호레이스, 받아 204 00:15:52,291 --> 00:15:54,042 2분만! 추가시간이야 205 00:15:54,209 --> 00:15:55,294 우린 가족 같았지 206 00:15:55,460 --> 00:15:57,379 호레이스, 가자고! 207 00:15:57,546 --> 00:15:59,840 - 그 가족의 특기는 - 옷 입어! 208 00:16:00,340 --> 00:16:01,383 도둑질이었어 209 00:16:01,758 --> 00:16:04,636 죄송해요, 피카딜리가 다음 정류장인가요? 210 00:16:04,803 --> 00:16:06,096 우린 211 00:16:07,389 --> 00:16:08,682 아주 아주 212 00:16:09,766 --> 00:16:11,268 실력이 좋았지 213 00:16:12,144 --> 00:16:13,604 내려야겠네 214 00:16:27,951 --> 00:16:30,329 "하우스 오브 바로네스 오직 리버티 백화점에서만" 215 00:16:32,915 --> 00:16:35,042 우린 사업을 확장했지 216 00:16:45,719 --> 00:16:48,764 난 변장을 위해 멋진 옷들을 만들었어 217 00:16:49,973 --> 00:16:51,141 훔치고 218 00:16:52,976 --> 00:16:54,269 타시죠, 부인 219 00:16:58,106 --> 00:16:59,775 디자인을 하고 220 00:17:05,739 --> 00:17:06,657 또 훔치고 221 00:17:06,823 --> 00:17:09,076 조심해! 다신 여기 오나 봐라! 222 00:17:11,662 --> 00:17:12,579 디자인을 했지 223 00:17:17,918 --> 00:17:19,920 우린 완벽한 팀이었어 224 00:17:20,128 --> 00:17:21,255 "리버티 백화점" 225 00:17:23,507 --> 00:17:25,217 좋아하는 일을 했고 226 00:17:26,552 --> 00:17:28,345 그 결실은 풍성했지 227 00:17:29,888 --> 00:17:31,306 "하우스 오브 바로네스 리버티 백화점" 228 00:17:31,515 --> 00:17:34,226 하지만 난 느꼈어 더 할 일이 있다는 걸 229 00:17:34,393 --> 00:17:36,520 엄마도 그걸 원할 거라는 걸 230 00:17:36,687 --> 00:17:38,438 근데 그게 뭔질 몰랐지 231 00:17:41,942 --> 00:17:42,609 이봐 232 00:17:43,569 --> 00:17:44,570 뭐 하는 거야? 233 00:17:52,244 --> 00:17:53,453 아, 지루해 234 00:17:53,620 --> 00:17:55,497 지루하다고? 장난해? 235 00:17:55,664 --> 00:17:57,374 난 소형 TV를 훔쳤어 236 00:17:57,541 --> 00:18:00,085 일본 투숙객이 자고 있길래! 237 00:18:03,881 --> 00:18:05,465 잠깐만, 당신들 뭐야? 238 00:18:05,632 --> 00:18:06,633 튀어 239 00:18:09,261 --> 00:18:10,137 맙소사! 240 00:18:10,304 --> 00:18:11,638 이 도둑놈들아! 241 00:18:20,939 --> 00:18:23,400 "하우스 오브 바로네스 1965년 윈터 컬렉션" 242 00:18:29,156 --> 00:18:31,992 - 둘, 셋! - 생일 축하합니다 243 00:18:32,910 --> 00:18:35,329 생일 축하합니다! 244 00:18:35,913 --> 00:18:38,957 사랑하는 에스텔랄랄라 245 00:18:39,124 --> 00:18:41,084 생일 축하합니다 246 00:18:41,251 --> 00:18:42,044 나랑 재스퍼 247 00:18:42,127 --> 00:18:43,295 "생일 축하해, 주디" 248 00:18:43,420 --> 00:18:44,630 윙크, 버디의 생일도! 249 00:18:45,380 --> 00:18:47,716 이렇게 멋진 생일은 250 00:18:49,384 --> 00:18:50,594 정말 오랜만이네 251 00:18:50,761 --> 00:18:52,095 주디한텐 미안하지만 252 00:18:52,262 --> 00:18:53,639 - 주디가 누군데? - 몰라 253 00:18:53,805 --> 00:18:55,516 누구면 어때? 254 00:18:55,682 --> 00:18:56,642 오, 주디 255 00:18:56,808 --> 00:18:57,768 걘 배고플 거야 256 00:19:02,105 --> 00:19:04,775 - 소원 빌어 - 고마워, 주디도 고맙고 257 00:19:08,111 --> 00:19:09,238 이게 뭐야? 258 00:19:09,404 --> 00:19:12,157 리버티 백화점의 채용 통지서야 259 00:19:12,324 --> 00:19:13,700 단순 근무직 260 00:19:13,867 --> 00:19:15,911 거기가 햄버거 가게이길! 261 00:19:16,078 --> 00:19:17,079 "인사과" 262 00:19:17,287 --> 00:19:20,415 런던에서 제일 유명한 백화점이야 263 00:19:21,041 --> 00:19:22,209 어떻게 한거야? 264 00:19:23,043 --> 00:19:24,336 힘 좀 썼지 265 00:19:27,047 --> 00:19:28,674 "합격" 266 00:19:28,841 --> 00:19:29,842 나 리버티 완전 좋아해 267 00:19:30,008 --> 00:19:33,053 알아, 지나갈 때마다 쳐다보더라 268 00:19:33,220 --> 00:19:35,347 네 이력서에 뻥 좀 쳤어 269 00:19:35,514 --> 00:19:37,015 - 많이 쳤지 - 다들 그래 270 00:19:37,182 --> 00:19:39,726 원래 다들 그러잖아 가짜 추천서도 덧붙였어 271 00:19:39,893 --> 00:19:44,898 찰스 왕세자를 어떻게 아냐고 물으면 폴로 관련이라고 해 272 00:19:45,357 --> 00:19:46,108 알았어 273 00:19:46,483 --> 00:19:47,359 생일 축하해 274 00:19:47,526 --> 00:19:48,527 "폴로 관련" 275 00:19:49,027 --> 00:19:52,656 그래서 어떻게 털 건데? 276 00:19:52,823 --> 00:19:55,784 안 털어 쟤 꿈을 이뤄주려는 거야 277 00:19:56,243 --> 00:19:57,703 그래, 알았고 278 00:19:57,870 --> 00:19:59,121 말해봐 작전이 뭐야? 279 00:19:59,288 --> 00:20:01,248 그런 거 없대도! 280 00:20:01,415 --> 00:20:05,544 우리 같은 양아치들과 도둑질이나 하기엔 281 00:20:05,711 --> 00:20:07,546 얘 재능이 너무 아깝잖아 282 00:20:08,213 --> 00:20:09,381 고마워, 재스퍼 283 00:20:09,882 --> 00:20:10,549 별소릴 284 00:20:14,094 --> 00:20:18,640 엄마, 내가 늘 바라던 기회가 왔어요 285 00:20:19,850 --> 00:20:22,728 말썽 안 부리고 잘해볼게요 286 00:20:24,271 --> 00:20:25,397 건배 287 00:20:29,318 --> 00:20:33,405 "리버티 백화점" 288 00:20:33,572 --> 00:20:35,866 여긴 '리버티 백화점' 289 00:20:39,328 --> 00:20:42,289 1970년대 패션의 중심지였지 290 00:20:43,248 --> 00:20:45,209 일류 디자이너들 옷만 팔았어 291 00:20:47,628 --> 00:20:49,379 내가 거기서 일하게 된 거야 292 00:21:43,809 --> 00:21:47,938 지금 여기 갖고 있어 내가 확실히 설명했대도! 293 00:21:52,985 --> 00:21:56,113 점장님, 제가 쇼윈도 디자인을 구상해봤는데요 294 00:21:56,822 --> 00:21:58,407 업무 목록 받았지? 295 00:21:58,574 --> 00:22:01,994 지시받은 업무 외엔 관심 갖지 말아줘 296 00:22:05,789 --> 00:22:07,749 나중에 297 00:22:09,293 --> 00:22:11,295 - 저기... - 나중에 298 00:22:11,712 --> 00:22:14,590 안 돼, 안 돼, 안 돼 299 00:22:30,522 --> 00:22:31,982 나중에! 300 00:22:47,289 --> 00:22:50,584 저 재봉 잘하는데 혹시 수선실에 301 00:22:50,751 --> 00:22:52,085 일손 필요 없나요? 302 00:22:52,252 --> 00:22:54,838 일 안 하고 웬 헛소리야? 303 00:22:55,005 --> 00:22:57,883 목록대로 화장실 점검은 했나? 304 00:22:58,258 --> 00:23:00,677 - 비누, 물, 걸레, 광택제 - 했어요 305 00:23:00,844 --> 00:23:03,514 - 순서대로? - 네, 수선실에 보내주시면 306 00:23:05,807 --> 00:23:07,100 후회 안 할 텐데 307 00:23:12,189 --> 00:23:13,273 - 어이 - 어이! 308 00:23:13,774 --> 00:23:14,691 안녕 309 00:23:15,108 --> 00:23:16,693 도시락 깜빡했지? 310 00:23:18,529 --> 00:23:19,404 고마워 311 00:23:24,117 --> 00:23:25,369 안 돼 312 00:23:25,536 --> 00:23:26,203 뭐가? 313 00:23:26,537 --> 00:23:29,540 이리 침입해서 금고 털 생각이면 꿈 깨 314 00:23:29,915 --> 00:23:31,708 - 그게 작전 아니었어? - 그런 거 없어 315 00:23:31,875 --> 00:23:33,919 작전 없다니까! 316 00:23:34,795 --> 00:23:36,964 어이가 없네 가자, 윙크! 317 00:23:39,758 --> 00:23:41,134 작전 없단다 318 00:23:41,301 --> 00:23:42,261 호레이스 319 00:23:42,427 --> 00:23:44,638 도시락 고마워 안녕, 윙크 320 00:23:55,399 --> 00:23:56,692 장난하냐? 321 00:24:03,782 --> 00:24:04,825 돌겠네 322 00:24:20,090 --> 00:24:22,467 그게 멋지다고 생각하다니 슬프네 323 00:24:22,634 --> 00:24:23,468 뭐? 324 00:24:23,635 --> 00:24:26,013 그게 멋지다고 생각하다니 슬프다고! 325 00:24:34,897 --> 00:24:35,898 안녕하세요 326 00:24:36,315 --> 00:24:37,608 모자 예쁘네요 327 00:24:38,108 --> 00:24:39,443 목을 가리는 걸 사요 328 00:24:50,120 --> 00:24:52,080 뺨 한쪽에 329 00:24:52,289 --> 00:24:57,669 얇게 썬 바나나 조각이 하나 붙어있네 330 00:24:58,253 --> 00:24:59,213 반대쪽 331 00:25:03,634 --> 00:25:06,386 - 내 방으로 와, 지금 당장! - 알았어요 332 00:25:12,809 --> 00:25:14,811 해고되기 전에 할 말이 있어요 333 00:25:18,899 --> 00:25:21,235 내 방이나 깨끗이 청소해 334 00:25:21,401 --> 00:25:26,031 그리고 내일 출근할 땐 그것 좀 챙겨와, 뇌! 335 00:25:27,032 --> 00:25:28,242 말이 심하시네 336 00:25:28,408 --> 00:25:31,703 그래도 엉덩이 꽉 끼는 그 뻣뻣한 정장 속엔 337 00:25:32,454 --> 00:25:35,874 재능 많은 여자애한테 기회를 주고 싶은 338 00:25:36,041 --> 00:25:40,629 착한 마음이 숨어있을 거라고 전 믿어요 339 00:25:47,511 --> 00:25:48,846 빨리 청소나 해! 340 00:27:06,673 --> 00:27:09,176 널 이 꼴로 놔둘 순 없어 341 00:27:10,010 --> 00:27:11,762 그건 잔인한 짓이야 342 00:27:28,195 --> 00:27:29,988 왜 쇼윈도 안에서 자? 343 00:27:30,155 --> 00:27:31,406 누구야... 344 00:27:31,573 --> 00:27:33,992 "이건 현대의 걸작이야 재미있어야지!" 345 00:27:39,790 --> 00:27:42,876 훨씬 멋있어졌잖아 안 그래? 346 00:27:43,585 --> 00:27:44,962 이런, 맙소사! 347 00:27:47,130 --> 00:27:48,131 안녕하세요 348 00:27:49,132 --> 00:27:50,425 나와, 나와! 349 00:27:51,009 --> 00:27:52,719 젠장 350 00:27:55,055 --> 00:27:57,683 따라와, 봉지는 놔두고 351 00:27:58,308 --> 00:27:59,268 죄송합니다 352 00:27:59,434 --> 00:28:00,561 호레이스, 안 돼! 353 00:28:01,144 --> 00:28:02,604 경찰 부를 거야, 이 말썽꾼아 354 00:28:02,771 --> 00:28:05,148 지금 남작 부인 들어오십니다 355 00:28:06,233 --> 00:28:07,067 - 뭐? - 남작 부인! 356 00:28:07,234 --> 00:28:08,151 남작 부인 오신다! 357 00:28:08,318 --> 00:28:09,278 안 돼! 358 00:28:12,948 --> 00:28:15,701 안녕 여기 뒷문 있어? 359 00:28:15,868 --> 00:28:18,829 남작 부인 온대, 디자이너! 보고 가자 360 00:28:30,007 --> 00:28:31,550 걔 찾아내 361 00:28:41,268 --> 00:28:42,269 저 여자야 362 00:28:47,566 --> 00:28:49,735 이 틈에 나가자, 어서! 363 00:28:50,652 --> 00:28:51,820 남작 부인 364 00:28:56,533 --> 00:28:59,745 밖의 저 쇼윈도 말인데... 365 00:29:00,579 --> 00:29:02,789 정말 죄송합니다 366 00:29:03,123 --> 00:29:04,750 다 설명드리죠 367 00:29:04,917 --> 00:29:05,792 그래, 가자 368 00:29:06,793 --> 00:29:08,670 실은 남작 부인 369 00:29:09,129 --> 00:29:10,756 잡아와 370 00:29:10,923 --> 00:29:14,551 쟤가 쇼윈도를 저 꼴로 만든 범인입니다 371 00:29:14,718 --> 00:29:15,719 안녕 372 00:29:15,886 --> 00:29:16,887 해결 중입니다 373 00:29:17,221 --> 00:29:18,931 진정해, 진정해 374 00:29:19,473 --> 00:29:20,474 여기 직원인가? 375 00:29:20,724 --> 00:29:22,893 아뇨, 해고됐습니다 376 00:29:23,060 --> 00:29:27,648 사정이 딱해서 봐주려 했는데 워낙 출신이 그래서... 377 00:29:27,814 --> 00:29:29,483 무슨 말인지 아시죠? 378 00:29:30,275 --> 00:29:31,818 그래서 여길 관뒀다고? 379 00:29:35,030 --> 00:29:36,198 죄송한데 뭘... 380 00:29:36,365 --> 00:29:38,825 자네 땀 흘리는군 냄새 나 381 00:29:39,159 --> 00:29:40,160 네, 감사합니다 382 00:29:41,995 --> 00:29:44,414 너, 지저분한 애 383 00:29:44,581 --> 00:29:45,374 네? 384 00:29:45,541 --> 00:29:46,667 제프리, 명함 385 00:29:46,833 --> 00:29:47,668 명함? 386 00:29:51,797 --> 00:29:55,133 당신 채용됐어, 늦지말고 새벽 5시까지 여기로 와 387 00:29:56,885 --> 00:29:57,928 이빨, 이빨에! 388 00:30:01,849 --> 00:30:03,016 자넨 바보군 389 00:30:03,183 --> 00:30:06,979 쟤 디스플레이는 10년간 본 중 최고야 390 00:30:07,354 --> 00:30:08,522 그렇죠! 391 00:30:08,689 --> 00:30:10,482 네 말대로 이 가게 좋네 392 00:30:12,818 --> 00:30:14,528 아, 모든 게 짜증 나 393 00:30:37,718 --> 00:30:40,095 "하우스 오브 바로네스 - 꾸뛰르" 394 00:30:41,555 --> 00:30:46,059 내가 꾸민 쇼윈도가 마음에 든대 마음에 든대! 395 00:30:46,226 --> 00:30:47,269 잘됐다 396 00:30:48,020 --> 00:30:49,146 다 네 덕이야 397 00:30:49,605 --> 00:30:50,355 아냐 398 00:30:50,522 --> 00:30:51,607 그러니까 399 00:30:53,066 --> 00:30:55,068 그게 작전이었구나? 400 00:30:58,030 --> 00:31:02,492 그 행복한 사건으로 내 삶은 180도 바뀌었지 401 00:31:02,659 --> 00:31:06,205 하지만 생각해보면 꼭 "행복"한 사건만은 아니었어 402 00:31:08,832 --> 00:31:12,419 "하우스 오브 바로네스 런던" 403 00:31:12,586 --> 00:31:14,004 아, 당신 404 00:31:16,089 --> 00:31:16,882 들어와! 405 00:31:17,049 --> 00:31:18,300 아, 네 406 00:31:20,511 --> 00:31:23,138 올라와, 이리로 407 00:31:59,258 --> 00:32:00,467 조용! 408 00:32:23,282 --> 00:32:26,034 내 저번 패션쇼는 대성공이었어 409 00:32:27,744 --> 00:32:30,122 '태틀테일'지의 기사를 읽어줄까? 410 00:32:30,289 --> 00:32:31,707 "태틀테일" 411 00:32:32,291 --> 00:32:35,669 '남작 부인은 A 라인을 재해석하여 바이어스 컷과' 412 00:32:35,836 --> 00:32:37,337 '하이 웨이스트로' 413 00:32:42,134 --> 00:32:45,596 '대담하고 새로운 실루엣을 창조' 414 00:32:45,804 --> 00:32:48,765 '관객들에게 뜨거운 환호를 받았다' 415 00:32:48,932 --> 00:32:51,310 '그녀는 진정한 천재다' 416 00:32:53,562 --> 00:32:55,647 이 부분만 다시 읽어볼게 417 00:32:57,024 --> 00:32:59,568 '그녀는 진정한 천재다' 418 00:33:00,652 --> 00:33:02,029 이 승리를 419 00:33:02,821 --> 00:33:04,740 잠시만 만끽하자 420 00:33:12,080 --> 00:33:15,709 됐고, 다음 쇼 준비하자 차질 없이 해, 해산 421 00:33:18,670 --> 00:33:20,214 쇼윈도 걸 422 00:33:20,380 --> 00:33:22,382 마네킹과 원단 가져와서 뭐 좀 만들어봐 423 00:33:22,549 --> 00:33:24,051 새로운 룩을 원하셔! 424 00:33:24,468 --> 00:33:26,470 새로운 룩, 알았어요 425 00:33:48,492 --> 00:33:49,660 유치해 426 00:33:50,661 --> 00:33:51,870 어수선해 427 00:33:53,830 --> 00:33:55,415 자넨 해고야 428 00:33:57,251 --> 00:34:00,087 색감이 부족해, 색감이 429 00:34:07,177 --> 00:34:08,220 뭘 웅얼대? 430 00:34:08,887 --> 00:34:10,097 베인 것 같아요 431 00:34:11,890 --> 00:34:13,016 그냥 살짝... 432 00:34:14,434 --> 00:34:16,812 원단 팀! 이런 빨강 있나? 433 00:34:36,373 --> 00:34:39,334 "두 번째 인연 구제샵" 434 00:34:44,131 --> 00:34:46,175 "영업 중" 435 00:34:51,805 --> 00:34:56,143 '두 번째 인연'에 오신 걸 환영해요 난 아티예요, 예술이란 뜻이죠 436 00:34:56,310 --> 00:34:58,020 스타일이 끝내주네요 437 00:34:58,187 --> 00:35:00,522 네, 그런 말 늘 들어요 438 00:35:01,356 --> 00:35:02,816 나가면 다들 뭐래요? 439 00:35:02,983 --> 00:35:04,735 조롱하고 욕하죠 440 00:35:04,902 --> 00:35:08,071 하지만 평범하다는 말이 내겐 제일 큰 모욕이에요 441 00:35:08,238 --> 00:35:09,489 그런 말은 안 들어봤지만 442 00:35:10,324 --> 00:35:11,700 완전 동감이에요 443 00:35:11,867 --> 00:35:15,329 둘러봐요, 남자든 여자든 원하는 건 다 있으니까 444 00:35:15,495 --> 00:35:18,165 난 당신의 꿈을 이뤄줄 수 있어요 445 00:35:18,415 --> 00:35:21,376 1955년 디올, 멋지죠? 446 00:35:24,296 --> 00:35:27,090 샤넬, 1950년 스프링 컬렉션 447 00:35:27,257 --> 00:35:29,760 아, 패션을 좀 아시네 448 00:35:29,927 --> 00:35:33,013 우린 아주 좋은 친구가 되겠네요, 아티 449 00:35:33,180 --> 00:35:37,142 쇼윈도에 있는 건 바로네스, 65년 윈터 컬렉션이에요 450 00:35:37,309 --> 00:35:38,936 그런 거 같았어요 451 00:35:49,112 --> 00:35:51,156 지저분한 애! 내 점심 준비해 452 00:35:51,323 --> 00:35:53,325 연어와 레몬 껍질 뿌린 리소토랑 453 00:35:53,492 --> 00:35:56,370 길이 5cm, 넓이 3mm로 어슷 썬 오이에 454 00:35:56,537 --> 00:35:59,998 파슬리 잎 7개를 찢지 말고 채 썰어서 얹어 와 455 00:36:01,542 --> 00:36:02,543 456 00:36:05,295 --> 00:36:08,215 당신의 옷을 파는 백화점들 담당자로서 457 00:36:08,382 --> 00:36:12,052 몇 가지 조언을 드리고 싶어서 왔습니다 458 00:36:12,302 --> 00:36:13,178 피드백이죠 459 00:36:13,387 --> 00:36:15,681 좋아요, 나 먼저 말할까요? 460 00:36:16,139 --> 00:36:17,432 내 피드백을? 461 00:36:20,727 --> 00:36:24,231 당신은 키 작고 뚱뚱하고 멸치 비린내가 나요 462 00:36:24,398 --> 00:36:27,150 색맹이지만 아닌 척하죠 463 00:36:28,485 --> 00:36:30,529 당신은 책임감이라곤 없어요 464 00:36:30,696 --> 00:36:33,991 수익은 15%, 매장 방문객은 12.5% 감소했죠 465 00:36:34,157 --> 00:36:35,784 나도 다 조사해요 466 00:36:35,951 --> 00:36:38,161 2차대전 후로 리모델링도 안 했죠? 467 00:36:38,328 --> 00:36:40,831 거기가 백화점인지 방공호인지! 468 00:36:40,998 --> 00:36:44,251 리모델링 예산은 당신이 다 횡령해서 469 00:36:44,418 --> 00:36:48,213 스위스 은행 32254766 계좌에 470 00:36:48,422 --> 00:36:50,048 꿍쳐놨죠 471 00:36:51,550 --> 00:36:53,677 이제 당신들 차례예요 472 00:36:54,344 --> 00:36:55,971 어디 들어봅시다 473 00:37:02,060 --> 00:37:02,936 가볼게요 474 00:37:04,938 --> 00:37:06,273 멍청이들 475 00:37:09,401 --> 00:37:11,320 점심 가져와 476 00:37:16,992 --> 00:37:19,328 드디어 유능한 직원이 들어왔군 477 00:37:21,413 --> 00:37:23,707 여긴 어리바리한 내 변호사 로저야 478 00:37:24,625 --> 00:37:27,085 허구한 날 삼류 바에서 피아노나 치지만 479 00:37:27,252 --> 00:37:29,087 실은 훌륭한 변호사지 480 00:37:29,922 --> 00:37:30,839 안녕하세요 481 00:37:31,006 --> 00:37:32,049 안녕하세요 482 00:37:32,716 --> 00:37:34,134 피아노, 멋지네요 483 00:37:34,343 --> 00:37:35,302 484 00:37:35,469 --> 00:37:38,388 난 9분간 눈 좀 붙일게 식사는 좀 싸놔 485 00:37:48,690 --> 00:37:50,442 안감을 대면 어때? 486 00:37:51,235 --> 00:37:55,155 망사를 넣어서 볼륨을 풍성하게 해보죠 487 00:37:58,659 --> 00:38:00,452 내 말이 그 뜻이었어 488 00:38:10,546 --> 00:38:11,797 남작 부인 489 00:38:14,550 --> 00:38:16,426 빨리 와, 에스텔라 490 00:38:25,352 --> 00:38:26,728 보석 491 00:38:27,646 --> 00:38:31,066 참, 에스텔라 드레스 상반신은 492 00:38:32,943 --> 00:38:33,861 꽉 끼게 해 493 00:38:43,954 --> 00:38:47,749 에스텔라 꽉 끼게 스케치했어? 494 00:38:56,842 --> 00:38:59,678 좋아 나 어때? 495 00:38:59,845 --> 00:39:01,930 - 멋지십니다 - 그건 알아 496 00:39:02,431 --> 00:39:03,056 어디 봐 497 00:39:08,145 --> 00:39:09,354 넌 어떻게 하고 싶어? 498 00:39:23,577 --> 00:39:25,037 넌 좀... 499 00:39:27,122 --> 00:39:28,916 남다르네 500 00:39:29,917 --> 00:39:31,293 따라와 501 00:39:41,053 --> 00:39:42,346 내가 디자인한 거예요 502 00:39:43,847 --> 00:39:46,600 남작 부인이 날 보고 남다르대요 503 00:39:47,142 --> 00:39:48,644 칭찬이겠죠? 504 00:39:50,562 --> 00:39:54,733 모든 게 정말 잘 돼가고 있어요, 엄마 505 00:39:57,110 --> 00:40:00,030 원하시던 에스텔라가 되려고 노력 많이 해요 506 00:40:00,405 --> 00:40:03,534 나름대로... 다 잘 돼가요 507 00:40:05,202 --> 00:40:07,329 엄마가 보셨으면 좋을 텐데 508 00:40:11,124 --> 00:40:13,669 뭔가 마음에 안 드는 게 있어 509 00:40:13,835 --> 00:40:16,463 난 늘 내 직감을 믿거든 510 00:40:16,797 --> 00:40:21,426 생각해봤는데 실루엣을 타이트하게 하는 게... 511 00:40:21,593 --> 00:40:23,679 생각을 해봤다고? 512 00:40:23,846 --> 00:40:25,556 더 나은 거 같아요 513 00:40:26,723 --> 00:40:28,016 그러네 514 00:40:37,526 --> 00:40:38,944 그 목걸이 515 00:40:41,238 --> 00:40:44,283 집안 가보야 근데 직원 하나가 훔쳐 갔었지 516 00:40:44,449 --> 00:40:45,325 말도 안 돼요 517 00:40:49,913 --> 00:40:50,914 죄송해요 518 00:40:51,748 --> 00:40:54,376 말투가 이상했네요 이런 뜻이었어요 519 00:40:55,043 --> 00:40:59,173 '말도 안 돼, 어떻게 그런 짓을!' 여기서 일했나요? 520 00:41:00,048 --> 00:41:01,592 오래전에 잠깐 521 00:41:02,509 --> 00:41:03,886 이걸 훔쳐 가 놓고 522 00:41:04,678 --> 00:41:06,555 멍청하게 다시 왔다가 523 00:41:06,847 --> 00:41:08,557 절벽에서 떨어져 죽었어 524 00:41:09,016 --> 00:41:10,434 끔찍하네요 525 00:41:10,893 --> 00:41:12,477 내 윈터 컬렉션 파티가 526 00:41:12,644 --> 00:41:15,314 걔가 죽는 바람에 엉망이 됐지 527 00:41:16,315 --> 00:41:18,025 9분만 눈 좀 붙일게 528 00:41:19,443 --> 00:41:20,402 그 여잔 누구였어요? 529 00:41:23,488 --> 00:41:25,240 중요한 건 그게 아니라 530 00:41:25,407 --> 00:41:27,993 내가 운이 좋다는 거야 참, 애가 있더군 531 00:41:28,160 --> 00:41:31,914 별종이었대 특별하다나 뭐라나 532 00:41:32,080 --> 00:41:34,875 그냥 나한테 돈을 뜯어내려고 한 거야 533 00:41:38,754 --> 00:41:43,050 자기 딸을 정말 사랑해서 그런 걸 수도 있죠 534 00:41:43,217 --> 00:41:48,013 가족이 걔뿐이었겠지 근데 엄마 노릇도 실패했잖아 535 00:42:07,533 --> 00:42:08,492 말해 536 00:42:08,659 --> 00:42:10,953 리츠 호텔에서 회의가 있으십니다 537 00:42:11,119 --> 00:42:12,454 맙소사 538 00:42:18,293 --> 00:42:20,045 목걸이 로저, 구두 539 00:42:22,130 --> 00:42:23,632 발목은 건들지 마 540 00:42:23,799 --> 00:42:24,925 죄송해요, 됐습니다 541 00:42:25,092 --> 00:42:26,093 가자 542 00:42:37,104 --> 00:42:40,315 실패한 건 엄마가 아니라 나였는데 543 00:42:41,275 --> 00:42:43,527 난 다신 엄마를 실망 안 시키기로 했지 544 00:42:44,236 --> 00:42:47,823 봐, 늘 여기 온다니까 545 00:42:50,492 --> 00:42:51,743 이봐 546 00:42:53,996 --> 00:42:55,205 괜찮아? 547 00:42:56,790 --> 00:42:58,417 우리 엄마를 도둑이래 548 00:42:59,459 --> 00:43:00,794 엄마로서도 실패했대 549 00:43:01,837 --> 00:43:04,548 뭐? 네 엄마? 네 엄마를 안대? 550 00:43:04,715 --> 00:43:07,593 우리가 갔던 게 그 여자네 파티였어 551 00:43:08,218 --> 00:43:09,970 엄마가 거기서 일했었대 552 00:43:11,555 --> 00:43:14,683 내가 도망치다 목걸일 떨어뜨렸는데 그걸 주웠나 봐 553 00:43:16,476 --> 00:43:19,730 내 목걸이니까 도로 찾을 거야 554 00:43:19,897 --> 00:43:21,398 - 찾는다면... - 훔친다고 555 00:43:21,565 --> 00:43:22,441 그래 556 00:43:22,608 --> 00:43:26,945 신사 숙녀 여러분 이제 작전을 짜봅시다 557 00:43:29,656 --> 00:43:33,702 "며칠 앞으로 다가온 흑백 파티" 558 00:43:33,869 --> 00:43:37,122 이 흑백 파티 때 일을 진행하자 559 00:43:37,289 --> 00:43:41,126 이렇게 큰 작전은 처음이군 호레이스, 집중해 560 00:43:41,835 --> 00:43:43,879 보안 시스템을 파악해야 돼 561 00:43:44,421 --> 00:43:47,591 눈 좀 붙일게, 9분만 562 00:43:51,720 --> 00:43:53,013 카메라 위치 563 00:43:54,890 --> 00:43:56,350 경비원들 위치 564 00:43:58,810 --> 00:44:00,812 매일의 스케줄 565 00:44:02,481 --> 00:44:05,692 시시콜콜한 걸 다 알아야 돼 모든 허점도! 566 00:44:35,305 --> 00:44:38,684 화장실은 왼쪽으로 꺾어서 쭉 가면 나와요 567 00:44:38,851 --> 00:44:40,185 고마워요 568 00:44:52,948 --> 00:44:58,036 그러곤 보안 시스템과 감시 카메라를 고장 낸 뒤 569 00:44:58,203 --> 00:45:00,581 금고를 열어 목걸이를 훔치면 돼 570 00:45:01,707 --> 00:45:04,084 시즌 최대의 파티가 열릴 동안! 571 00:45:04,418 --> 00:45:07,045 사람이 많아서 보안도 허술해질 거야 572 00:45:07,254 --> 00:45:10,299 혹시 모르니까 금고 열쇠를 훔칠 동안 573 00:45:10,465 --> 00:45:12,426 주의를 딴 데로 끌어야 돼 574 00:45:12,593 --> 00:45:14,303 주의를 어떻게 끌어? 575 00:45:14,970 --> 00:45:18,223 그녀는 자기 눈에 거슬리는 여잔 576 00:45:18,390 --> 00:45:19,933 파티에서 쫓아내 577 00:45:20,267 --> 00:45:22,978 늙은 여자 골드로 휘감은 여자 578 00:45:23,478 --> 00:45:24,855 청승 떠는 여자 579 00:45:25,022 --> 00:45:26,523 푸들을 데려온 여자 580 00:45:26,857 --> 00:45:30,027 너무 멋진 차림으로 관심을 뺏어가는 여자도! 581 00:45:30,861 --> 00:45:32,404 내가 아줌마 몇 명 아는데 582 00:45:32,571 --> 00:45:35,199 아냐 내가 직접 할 거야 583 00:45:35,365 --> 00:45:36,742 알았어 584 00:45:37,284 --> 00:45:40,787 파티장을 뒤집어엎는 건 내 전문이거든 585 00:45:41,705 --> 00:45:44,374 그럼 다행인데 문젠 또 있어 586 00:45:44,541 --> 00:45:45,792 널 못 알아볼까? 587 00:45:45,959 --> 00:45:47,127 좋은 지적이야 588 00:45:47,294 --> 00:45:48,295 - 그러네 - 들키면 589 00:45:48,462 --> 00:45:49,504 넌 해고야 590 00:45:49,671 --> 00:45:50,631 그건 생각 못 했지? 591 00:45:50,797 --> 00:45:52,466 - 너 그 일 좋다며? - 바보네 592 00:45:52,633 --> 00:45:53,634 능력도 인정받았고? 593 00:45:54,009 --> 00:45:55,093 그래, 그래 594 00:45:55,469 --> 00:45:58,972 그냥 그 목걸이를 포기하면 어때? 595 00:45:59,139 --> 00:46:00,390 그래... 596 00:46:00,557 --> 00:46:02,351 아냐, 간만의 작전인데! 597 00:46:02,518 --> 00:46:04,394 - 그냥 목걸이일 뿐이야 - 되찾고 싶어 598 00:46:07,564 --> 00:46:08,857 쟤가 보스잖아 599 00:46:11,818 --> 00:46:12,903 그래, 맞아 600 00:46:14,696 --> 00:46:17,074 맞아, 날 알아볼 거야 601 00:46:18,617 --> 00:46:20,285 에스텔라는 파티에 가면 안 돼 602 00:46:23,705 --> 00:46:25,541 대신 갈 사람이 있지 603 00:46:32,589 --> 00:46:35,050 "해충 박멸" 604 00:46:38,136 --> 00:46:39,596 시작하자고 605 00:46:39,763 --> 00:46:41,974 그래 누구 엿 좀 먹여보자 606 00:46:42,140 --> 00:46:44,393 남작 부인 말이야? 607 00:46:45,519 --> 00:46:47,813 당연히 남작 부인이지 608 00:46:47,980 --> 00:46:48,814 그래 609 00:46:48,981 --> 00:46:49,898 몰라서 물어? 610 00:46:50,107 --> 00:46:51,108 헷갈렸지 611 00:46:51,275 --> 00:46:53,610 - '누구'래서... - 됐고, 가자 612 00:47:10,460 --> 00:47:12,254 다음에 다시 와 613 00:47:13,297 --> 00:47:15,716 아주 급하다고 하셨는데요 614 00:47:15,883 --> 00:47:17,467 이건 비공식 행사야 615 00:47:20,804 --> 00:47:24,766 제가 취급하는 해충은 그런 거 안 가려요 616 00:47:25,225 --> 00:47:28,103 집안에 침입하면 귀부인들도 막 물죠 617 00:47:28,270 --> 00:47:31,190 일단 물리면 게거품 물고 발작하다가 618 00:47:31,356 --> 00:47:32,774 결국 죽어요 619 00:47:37,112 --> 00:47:39,281 멋진 스토리군, 감동이야 620 00:47:39,448 --> 00:47:42,534 움직이지 마요 움직이지 마요 621 00:47:43,577 --> 00:47:46,038 절대 돌아보지 말아요 622 00:47:50,500 --> 00:47:53,295 뭘 서 있어? 들어가서 끌어내! 623 00:47:53,462 --> 00:47:56,215 돌아보지 말라니까! 손 꼭 씻어요 624 00:47:56,757 --> 00:48:00,802 쥐가 엄청 크죠? 요즘 쥐는 덩치가 개만 해요 625 00:48:34,086 --> 00:48:36,672 미스 아니타 달링 626 00:48:36,839 --> 00:48:38,173 남작 부인 627 00:48:38,549 --> 00:48:41,051 태틀테일이 독점 기사를 내게 해주셔서 고맙습니다 628 00:48:41,218 --> 00:48:45,722 그렇게 고마우면 드레스 코드는 지켰어야지 629 00:48:48,559 --> 00:48:50,727 다른 색은 용납 못 해 630 00:48:50,894 --> 00:48:53,939 펜이 샜나 봐요 기자에겐 필수품이라서 631 00:48:54,106 --> 00:48:57,150 당신 기사엔 아무도 관심 없어요 632 00:48:57,317 --> 00:48:59,528 내 패션에만 관심 있지 633 00:49:06,577 --> 00:49:07,911 눈부시군요, 남작 부인 634 00:49:08,161 --> 00:49:10,956 자넨 늘 표현이 너무 인색해 635 00:49:19,006 --> 00:49:20,340 건배합시다 636 00:49:21,216 --> 00:49:22,009 날 위해 637 00:49:23,886 --> 00:49:24,636 남작 부인을 위해! 638 00:49:37,566 --> 00:49:39,359 불 있어요? 639 00:49:57,961 --> 00:49:59,296 잡아 640 00:50:02,966 --> 00:50:04,426 가자, 윙크 641 00:50:09,431 --> 00:50:10,807 살짝 긴장된다 642 00:50:12,267 --> 00:50:13,352 소란 피우면 곤란해요 643 00:50:13,519 --> 00:50:15,187 난 피워야겠는데? 644 00:50:20,442 --> 00:50:22,736 내 팔이 부러졌나 봐 645 00:50:23,237 --> 00:50:24,613 의사 없어요? 646 00:50:27,157 --> 00:50:28,784 아니, 멀쩡하네 647 00:50:28,951 --> 00:50:31,537 하이힐 신었는데도 엄청 날쌔죠? 648 00:50:42,965 --> 00:50:45,509 해충팀, 카메라에 다 보인다 철수해 649 00:50:45,676 --> 00:50:46,593 뭐? 650 00:50:52,182 --> 00:50:56,228 내가 여섯 명을 다 이길 순 없겠지만 651 00:50:56,395 --> 00:51:00,482 처음에 덤비는 두 명은 크게 다칠 거야 652 00:51:00,649 --> 00:51:02,776 플랜 B로 가자 653 00:51:05,362 --> 00:51:06,321 안 돼, 안 돼! 654 00:51:08,615 --> 00:51:09,950 저놈 좀 보게! 655 00:51:17,583 --> 00:51:19,209 저리 가, 내 와이어! 656 00:51:20,335 --> 00:51:22,838 누가 먼저 덤빌지 의논해봐 657 00:51:23,547 --> 00:51:25,007 잡았다 658 00:51:25,674 --> 00:51:26,675 안 돼, 안 돼 659 00:51:27,634 --> 00:51:30,679 이 징그러운 괴물아! 진심 아닌 거 알지? 660 00:51:35,267 --> 00:51:36,810 이제 안전해 661 00:51:39,313 --> 00:51:40,439 이런, 미안 662 00:51:41,607 --> 00:51:43,525 잠깐만! 아직 시작도 안 했어 663 00:51:45,319 --> 00:51:47,070 두 명짼가? 헷갈리네 664 00:51:51,742 --> 00:51:53,911 됐어, 그냥 이리 데려와 665 00:51:55,954 --> 00:51:58,165 쉿! 넌 죽은 척해야지 666 00:51:58,332 --> 00:51:59,958 왜 이렇게 꽉 잡아? 667 00:52:09,760 --> 00:52:11,428 구경들 났어요? 668 00:52:17,518 --> 00:52:18,936 호레이스, 잘 돼가? 669 00:52:19,102 --> 00:52:20,312 잘 돼가냐고? 670 00:52:23,398 --> 00:52:24,525 엉망으로 돼가 671 00:52:27,819 --> 00:52:29,363 오, 안 돼 672 00:52:30,239 --> 00:52:33,116 너 누구야? 묘하게 낯이 익네 673 00:52:34,868 --> 00:52:38,080 나처럼 멋진 여잘 자주 보진 못하셨을 텐데 674 00:52:38,413 --> 00:52:40,165 그 머리 진짜야? 675 00:52:40,332 --> 00:52:43,669 흑백 파티라길래 머리에 힘 좀 줬죠 676 00:52:46,922 --> 00:52:48,966 그래, 이름이 뭐라고? 677 00:52:51,510 --> 00:52:52,511 크루엘라 678 00:52:55,097 --> 00:52:57,933 이름 근사하네 네가 디자인한 옷이야? 679 00:52:58,100 --> 00:53:01,728 당신 작품이에요 1965년 컬렉션 680 00:53:01,895 --> 00:53:03,564 어쩐지 마음에 들더라 681 00:53:03,730 --> 00:53:04,731 손 좀 봤어요 682 00:53:06,483 --> 00:53:09,403 앉아, 사양할 생각 말고 683 00:53:09,570 --> 00:53:13,782 네가 궁금해졌어 이런 적은 처음이야 684 00:53:28,463 --> 00:53:30,382 그래, 얘들 참 예쁘지? 685 00:53:31,550 --> 00:53:33,051 근데 사나워 686 00:53:33,635 --> 00:53:35,512 내가 좋아하는 조합이지 687 00:53:45,522 --> 00:53:49,484 원하는 게 뭐야? 내 관심을 끌고 싶었던 거 같은데 688 00:53:52,821 --> 00:53:54,406 당신처럼 되고 싶어요 689 00:53:55,407 --> 00:53:57,784 굉장한 파워를 갖고 계시잖아요 690 00:54:08,837 --> 00:54:10,380 충고 좀 해주지 691 00:54:10,547 --> 00:54:14,218 파워에 대해 얘기하는 건 파워가 없단 소리야 692 00:54:15,010 --> 00:54:17,930 파워가 없으니까 파워에 대해 얘기하려고 왔죠 693 00:54:18,096 --> 00:54:20,390 내 말이 어려워서 못 알아듣겠어요? 694 00:54:23,310 --> 00:54:24,436 재미있네 695 00:54:24,603 --> 00:54:28,023 큰 쥐뿐 아니라 생쥐와 도마뱀도 있어요 696 00:54:30,400 --> 00:54:34,071 게다가 라쿤까지 온갖 짐승이 다 있다고요 697 00:54:36,573 --> 00:54:38,367 저건 특이한 변종이네 698 00:54:43,413 --> 00:54:44,498 집은 어디야? 699 00:54:45,999 --> 00:54:47,251 집은 700 00:54:48,835 --> 00:54:50,003 저 위 701 00:54:51,630 --> 00:54:53,549 북쪽이라고 할 수 있죠 702 00:54:56,134 --> 00:55:00,013 북쪽의 남쪽인데 서쪽에 더 가까워요 703 00:55:00,180 --> 00:55:02,474 됐어, 얘기 즐거웠어 704 00:55:02,641 --> 00:55:06,728 안됐지만 이젠 널 경찰에 넘겨야겠어 705 00:55:07,437 --> 00:55:08,522 주거침입죄로 706 00:55:12,109 --> 00:55:13,110 저거 쥐 아니에요? 707 00:55:20,826 --> 00:55:23,120 맙소사, 이것 좀 떼내줘! 708 00:55:24,663 --> 00:55:25,831 누가 목걸이를 훔쳐 갔어 709 00:55:26,748 --> 00:55:27,624 또 봅시다 710 00:55:37,176 --> 00:55:38,552 이런 게 진짜 파티지! 711 00:55:41,346 --> 00:55:43,974 저 개! 잡아, 도둑이야! 712 00:56:27,935 --> 00:56:30,062 넌 최고로 용감한 쥐야 713 00:56:36,818 --> 00:56:38,403 저 차 타야 되는데! 714 00:56:49,706 --> 00:56:51,416 이럴 때 플랜 C가 필요하지 715 00:56:51,583 --> 00:56:52,668 플랜 C는 뭔데? 716 00:56:52,834 --> 00:56:54,545 몰라, 있으면 좋겠다고! 717 00:56:57,673 --> 00:56:58,549 타! 718 00:56:59,007 --> 00:56:59,842 가자 719 00:57:00,467 --> 00:57:02,219 빨리 뛰어봐, 넌 개잖아! 720 00:57:09,935 --> 00:57:11,061 운전도 할 줄 알아? 721 00:57:15,607 --> 00:57:16,483 운전 못 해 722 00:57:17,025 --> 00:57:18,110 차 온다! 723 00:57:29,162 --> 00:57:31,456 안 되겠다, 차 세워! 724 00:57:37,629 --> 00:57:39,214 왜 그래? 725 00:57:39,381 --> 00:57:42,843 야, 어쩌려고? 쟤 어디 가는 거야? 726 00:57:54,521 --> 00:57:56,064 그 여자가 내 엄마를 죽였어 727 00:57:56,565 --> 00:57:57,900 무슨 소리야? 728 00:57:58,066 --> 00:58:00,819 호루라기로 개들을 불러서... 729 00:58:02,654 --> 00:58:03,822 내 탓이 아니었어 730 00:58:05,282 --> 00:58:06,950 그 여자가 죽였어 731 00:58:07,492 --> 00:58:09,161 아무것도 아니란 듯이! 732 00:58:09,870 --> 00:58:11,705 오, 세상에 733 00:58:23,592 --> 00:58:26,428 슬픔엔 5단계가 있다고 하지 734 00:58:27,930 --> 00:58:32,559 부정, 분노, 타협 우울, 수용 735 00:58:35,604 --> 00:58:37,731 난 거기에 하나를 더하고 싶어 736 00:58:39,983 --> 00:58:41,276 복수 737 00:58:42,778 --> 00:58:44,238 숨어있어야 돼 738 00:58:45,030 --> 00:58:46,156 그래 739 00:58:46,323 --> 00:58:48,242 어젯밤은 최악이었어 740 00:58:48,408 --> 00:58:51,370 엄살은! 난 케이크 위에 엎어졌어 741 00:59:00,003 --> 00:59:01,213 좋은 아침 742 00:59:01,380 --> 00:59:02,673 좋은 아침 743 00:59:09,763 --> 00:59:11,557 자, 시작하자고 744 00:59:13,225 --> 00:59:14,518 그 여잘 죽일 건 아니지? 745 00:59:15,269 --> 00:59:18,146 지금은 그럴 계획이 없지만 상황에 따라야지 746 00:59:18,313 --> 00:59:19,356 안 죽인다는 거지? 747 00:59:19,523 --> 00:59:23,235 알아서 판단해 그 목걸이 말인데 748 00:59:23,402 --> 00:59:24,945 달마시안 한 마리가 삼켰어 749 00:59:25,112 --> 00:59:27,656 어떤 놈인지 모르니까 다 잡아와야 돼 750 00:59:27,823 --> 00:59:29,741 잠깐만, 미안한데 뭘... 751 00:59:29,908 --> 00:59:32,494 재스퍼 자꾸 같은 말 반복시키면 752 00:59:32,661 --> 00:59:34,288 이 일 성공 못 해 753 00:59:35,497 --> 00:59:36,957 말투가 왜 그래? 작전 끝났어 754 00:59:38,375 --> 00:59:40,794 목걸이가 개 입으로 들어갔으니까 755 00:59:40,961 --> 00:59:44,131 반대쪽으로 나올 거야 원래 그런 거거든 756 00:59:45,299 --> 00:59:48,760 내 아침은 어쩔 거야? 바닥에 떨어졌잖아 757 00:59:48,927 --> 00:59:50,554 그 뒤의 계획은 뭔데? 어디 가? 758 00:59:50,721 --> 00:59:52,222 필요한 것만 말해줄게 759 00:59:52,389 --> 00:59:54,016 그건 우리 방식이... 760 00:59:55,601 --> 00:59:57,561 - 아니잖아 - 저 싸가지 761 00:59:58,061 --> 01:00:01,190 엄마 일이잖아 우리가 이해하고 도와주자 762 01:00:01,356 --> 01:00:02,983 의욕이 안 생겨 763 01:00:03,150 --> 01:00:04,651 - 아침도 못 먹고... - 알아 764 01:00:04,818 --> 01:00:06,570 개들이나 잡으러 가자 765 01:00:08,864 --> 01:00:11,200 "런던 에디토리얼" 766 01:00:13,535 --> 01:00:16,788 아니타 달링, 자기야 767 01:00:22,461 --> 01:00:24,463 에스텔라, 정말 오랜만이야 768 01:00:26,381 --> 01:00:30,636 파티에서 널 계속 보다가 알아차렸지 769 01:00:31,053 --> 01:00:32,930 학교 친구 에스텔라인 걸 770 01:00:33,096 --> 01:00:34,556 이젠 에스텔라가 아냐 771 01:00:35,349 --> 01:00:37,267 그건 옛날 이름이고 772 01:00:37,434 --> 01:00:39,228 이젠 크루엘라야 773 01:00:42,105 --> 01:00:47,778 파티에 다니면서 사진 찍고 가십 기사 쓰는 게 774 01:00:47,945 --> 01:00:49,071 네 직업이야? 775 01:00:49,571 --> 01:00:51,949 응, 보기보단 재미없어 776 01:00:52,115 --> 01:00:55,452 재미없게 보여 근데 쓸모는 있겠다 777 01:01:00,958 --> 01:01:02,709 내 브랜드를 만들고 싶어 778 01:01:04,294 --> 01:01:07,130 나랑 일해볼래? 너희 삼류 신문에 779 01:01:07,297 --> 01:01:11,760 그 할망구 가십 대신 화끈한 기사를 쓰게 해줄게 780 01:01:14,179 --> 01:01:15,889 그 눈빛은 여전하네 781 01:01:16,723 --> 01:01:17,850 무슨 눈빛? 782 01:01:18,851 --> 01:01:21,687 이제 기억나, 넌 783 01:01:21,854 --> 01:01:23,522 매사에 과격했었지 784 01:01:27,568 --> 01:01:30,320 그럼 그게 얼마나 재밌는지도 기억하겠네? 785 01:01:33,448 --> 01:01:37,202 내가 누군지 세상에 알리게 도와줘 786 01:01:49,256 --> 01:01:52,718 개 주인은 자기 개를 닮는 거 알아? 787 01:01:54,094 --> 01:01:55,804 아니, 난 못 느꼈는데 788 01:01:57,598 --> 01:01:58,515 지금은 어때? 789 01:01:58,682 --> 01:02:00,684 우리 프로답게 굴자 790 01:02:00,851 --> 01:02:01,852 우린 할 일이 있어 791 01:02:02,019 --> 01:02:04,730 윙크는 너무 귀여워서 이 작전엔 안 맞아 792 01:02:04,938 --> 01:02:06,356 잘될 거야 793 01:02:06,523 --> 01:02:08,984 명심해, 윙크 쫄면 끝장이야 794 01:02:19,453 --> 01:02:21,705 진정해, 징기스 795 01:02:26,168 --> 01:02:27,044 "펫 미용실" 796 01:02:35,177 --> 01:02:36,345 이봐! 797 01:02:37,804 --> 01:02:39,181 잘될 거랬지? 798 01:02:40,140 --> 01:02:42,518 어떻게 이 귀요미를 싫어할 수 있지? 799 01:02:52,319 --> 01:02:53,529 "태틀테일 흑백 파티" 800 01:02:54,780 --> 01:02:55,656 당신이네 801 01:02:56,198 --> 01:02:59,326 맞아요 내 기사를 읽고 있네요 802 01:02:59,493 --> 01:03:01,161 당신은 내 가게에 왔고요 803 01:03:02,162 --> 01:03:05,457 나예요, 에스텔라 804 01:03:05,832 --> 01:03:11,797 세상에, 세상에, 세상에 오늘 너무 멋지네요 805 01:03:13,799 --> 01:03:15,759 엄청 유명해지셨네 806 01:03:16,510 --> 01:03:21,098 이제 시작인걸, 자기 나 좀 도와줘요 807 01:03:21,265 --> 01:03:23,934 걸작품을 만들고 싶어요 아티 808 01:03:24,977 --> 01:03:28,105 사고도 치고 싶고! 같이 할래요? 809 01:03:28,480 --> 01:03:30,107 나 사고 치는 거 좋아해요 810 01:03:31,316 --> 01:03:33,569 해치지 않아, 그만해! 811 01:03:33,735 --> 01:03:36,405 야, 야, 진정해 괜찮아 812 01:03:36,572 --> 01:03:39,324 야, 야, 야! 그만하라니까! 813 01:03:39,491 --> 01:03:40,701 야, 그만해! 814 01:03:40,868 --> 01:03:43,245 안 돼, 너희 거 아냐! 815 01:03:47,708 --> 01:03:49,668 잡아왔군 816 01:03:49,835 --> 01:03:52,379 아티, 친구들 서로 인사해 817 01:03:52,546 --> 01:03:56,049 아티는 아래층에서 일할 거야 패션에 대해 좀 알지 818 01:03:56,216 --> 01:03:57,217 얘들 엄청 사나워! 819 01:03:57,384 --> 01:04:01,180 산책시키고 밥도 줘 목걸이를 찾을 때까지 820 01:04:01,346 --> 01:04:04,183 너도 좀 도와줘 우린 한 팀이잖아 821 01:04:04,349 --> 01:04:05,726 멍청한 소리 말고 가! 822 01:04:05,893 --> 01:04:09,104 그렇게 말하면 안 되지 우린 널 도와주는 거야 823 01:04:09,271 --> 01:04:10,647 그럼 도와주지 마 824 01:04:14,359 --> 01:04:16,153 엄마랑 아빠랑 싸운대요 825 01:04:16,862 --> 01:04:18,322 난 내려가서 준비할게요 826 01:04:18,488 --> 01:04:21,116 그만해, 진정하라고 827 01:04:23,869 --> 01:04:26,622 가자, 얘들아 리젠트 공원으로 828 01:04:26,788 --> 01:04:28,165 좋게 말하면 안 돼? 829 01:04:28,332 --> 01:04:31,460 나 바빠, 일하러 가야 돼 이젠 디자이너거든 830 01:04:31,627 --> 01:04:32,461 진심이야? 831 01:04:33,086 --> 01:04:35,005 적을 가까이하랬어 832 01:04:35,756 --> 01:04:39,092 기대해! 이제부턴 크루엘라가 주인공이고 833 01:04:39,259 --> 01:04:42,221 에스텔라는 가끔씩만 등장할 거야 834 01:04:45,265 --> 01:04:48,977 모두가 날 조롱하고 있어 835 01:04:49,144 --> 01:04:52,231 조롱 기사가 무관심보단 낫죠 836 01:04:52,814 --> 01:04:55,567 비록 쥐 얘기가 대부분이지만 837 01:04:57,027 --> 01:04:58,737 걔 머리 이상하지 않았어? 838 01:05:01,031 --> 01:05:04,201 우연의 일치죠 요즘 애들 다 그러고 다닙니다 839 01:05:06,245 --> 01:05:09,581 고마워, 존 자넨 나한테 정말 큰 840 01:05:11,041 --> 01:05:11,792 도움이 돼 841 01:05:12,000 --> 01:05:13,502 최선을 다할 뿐입니다 842 01:05:14,920 --> 01:05:16,922 찾으셔, 빨리 가봐 843 01:05:17,798 --> 01:05:19,216 뛰어 844 01:05:23,136 --> 01:05:24,388 왔네 845 01:05:24,555 --> 01:05:26,723 늦었군 스케치판 가져와 846 01:05:28,392 --> 01:05:29,226 잠시만요 847 01:05:30,018 --> 01:05:31,436 패션 상식: 848 01:05:31,603 --> 01:05:34,606 런던 패션의 하이라이트는 스프링 컬렉션이야 849 01:05:34,773 --> 01:05:35,607 미안해요 850 01:05:38,819 --> 01:05:40,195 스프링 컬렉션 때 851 01:05:40,863 --> 01:05:44,074 12벌을 발표할 건데 준비된 건... 852 01:05:45,409 --> 01:05:46,535 좀 세어볼게 853 01:05:50,914 --> 01:05:53,292 난 그녀가 가장 사랑하는 걸 뺏기로 했지 854 01:05:53,458 --> 01:05:54,751 사업 855 01:05:56,879 --> 01:05:58,005 지위 856 01:05:58,171 --> 01:05:59,131 없어 857 01:05:59,298 --> 01:06:02,634 새벽 3시까지 10벌을 준비해야 돼 858 01:06:02,801 --> 01:06:04,511 저 자신감도! 859 01:06:06,763 --> 01:06:07,598 가봐 860 01:06:10,184 --> 01:06:11,018 감사합니다 861 01:06:11,185 --> 01:06:12,728 감사는 패배자나 하는 거야 862 01:06:14,563 --> 01:06:15,772 좋은 충고 감사해요 863 01:06:15,939 --> 01:06:16,899 내가 방금 뭐랬어? 864 01:06:17,441 --> 01:06:18,650 '감사하지 말아라' 865 01:06:19,151 --> 01:06:20,444 명심하죠, 감사합니다 866 01:06:20,611 --> 01:06:23,238 - 가 - 가고 있어요, 네 867 01:06:25,949 --> 01:06:27,075 개들이 없어졌다니? 868 01:06:27,743 --> 01:06:29,203 그럼 찾아내! 869 01:06:33,749 --> 01:06:36,126 호레이스, 경기 시작했어 870 01:06:38,086 --> 01:06:40,797 뭐 하는 거야? 이 못된 짐승들아! 871 01:06:40,964 --> 01:06:43,050 거긴 내 침대야 872 01:06:43,217 --> 01:06:45,677 됐어 난 게임이나 보련다 873 01:06:45,844 --> 01:06:47,888 토트넘 팬들이야? 874 01:06:48,305 --> 01:06:50,098 그럼 영 말종들은 아니네 875 01:06:51,934 --> 01:06:54,269 2분 남았어! 목걸이는? 876 01:06:54,436 --> 01:06:57,731 아직! 하지만 얌전해졌잖아 희망이 있어 877 01:06:58,273 --> 01:07:00,901 이 대화가 빠졌네 '도와줘서 고마워' 878 01:07:01,068 --> 01:07:03,737 '별소릴, 우린 한 팀이잖아' 879 01:07:05,989 --> 01:07:07,032 "런던 갈라쇼, 오늘 밤" 880 01:07:10,536 --> 01:07:11,870 남작 부인, 이쪽이요! 881 01:07:34,351 --> 01:07:35,644 "미래" 882 01:07:40,691 --> 01:07:42,484 "크루엘라, 크루엘라" 883 01:07:45,112 --> 01:07:46,822 "아니타 달링" 884 01:07:52,369 --> 01:07:53,745 "크루엘라! 그녀가 미래인가?" 885 01:07:53,912 --> 01:07:56,498 "태틀테일 크루엘라! 그녀가 미래인가?" 886 01:07:57,749 --> 01:08:00,419 크루엘라, 크루엘라 887 01:08:00,836 --> 01:08:03,881 무슨 이름이 이래? 어쨌든 좋은 경쟁자가 나왔네 888 01:08:04,047 --> 01:08:06,341 딴 애들처럼 짓밟아버리면 돼 889 01:08:06,508 --> 01:08:10,679 찾아내 로저, 걔에 대해 다 알아내 890 01:08:14,141 --> 01:08:17,060 전 탐정이 아니고 변호사인데요 891 01:08:17,227 --> 01:08:18,478 알겠습니다 892 01:08:18,645 --> 01:08:20,022 "난감한 경찰" 893 01:08:20,314 --> 01:08:22,065 "크루엘라 다음엔 어디에 나타날까?" 894 01:08:27,154 --> 01:08:29,072 "크루엘라, 그녀는 누군가?" 895 01:08:36,872 --> 01:08:37,706 "관심 집중" 896 01:08:39,374 --> 01:08:42,044 "지는 해, 남작 부인 새로운 여왕, 크루엘라" 897 01:08:44,713 --> 01:08:46,006 "남작 부인을 밟고 세상을 정복하다" 898 01:08:46,215 --> 01:08:47,799 "태틀테일 - 비켜라 남작 부인 크루엘라 나가신다" 899 01:08:47,966 --> 01:08:51,261 우린 아직 시그니처 작품도 없는데 900 01:08:52,012 --> 01:08:55,933 크루엘라는 언론의 뜨거운 찬사를 받고 있어 901 01:08:57,267 --> 01:08:58,810 아이디어 좀 내 902 01:09:00,354 --> 01:09:02,981 에스텔라, 가져와봐 903 01:09:13,617 --> 01:09:14,910 화나셨나 봐요 904 01:09:15,202 --> 01:09:18,330 개들이 없어지고 목걸인 도둑맞고 905 01:09:18,497 --> 01:09:21,041 이젠 크루엘라란 애까지... 906 01:09:23,293 --> 01:09:24,878 최고의 쇼가 돼야 해 907 01:09:25,045 --> 01:09:28,590 오이 갖다 드릴까요? 얇게 썰어서! 908 01:09:32,970 --> 01:09:34,096 가봐 909 01:09:34,263 --> 01:09:38,559 그 말라비틀어진 뇌를 좀 작동시켜보라고! 910 01:09:38,767 --> 01:09:40,727 그래야죠, 감사합니다 911 01:09:51,822 --> 01:09:55,659 그래, 점심 먹으러 가라 이 게으른 멍청이들아 912 01:10:19,683 --> 01:10:21,310 뭐야... 왜 이래? 913 01:10:26,565 --> 01:10:29,735 나한테 디자인을 숨기다니 뜻밖이네 914 01:10:30,402 --> 01:10:32,696 점심시간에 골목에서 그렸어요 915 01:10:32,863 --> 01:10:34,281 골목도 내 거야 916 01:10:34,448 --> 01:10:36,533 그래요? 골목도 소유할 수 있나요? 917 01:10:37,451 --> 01:10:40,370 골목, 디자인, 사람들의 영혼 다 내 거야 918 01:10:42,206 --> 01:10:43,874 고용 계약서 확인해봐 919 01:10:50,380 --> 01:10:53,175 내 새로운 시그니처 작품을 찾았군 920 01:10:54,551 --> 01:10:55,886 마음에 들어? 921 01:10:58,555 --> 01:11:00,432 "내셔널 헤럴드 크루엘라는 누군가?" 922 01:11:00,807 --> 01:11:01,767 "바로네스 매출 급감" 923 01:11:01,934 --> 01:11:03,018 "원인은 크루엘라?" 924 01:11:21,954 --> 01:11:23,956 "크루엘라" 925 01:11:39,221 --> 01:11:42,474 "크루엘라 미스테리 곤혹스러운 경찰" 926 01:11:44,184 --> 01:11:46,395 "크루엘라가 떴다" 927 01:11:46,562 --> 01:11:48,522 "쇼를 장악하다" 928 01:11:49,147 --> 01:11:52,067 걜 고소해야 돼 명예훼손 929 01:11:52,234 --> 01:11:54,695 불법 감금, 기물 파손 등으로 930 01:11:54,862 --> 01:11:59,283 법규를 검토하고 경찰과도 상의해봤는데 931 01:11:59,449 --> 01:12:02,119 현재로선 고소할 법적 근거가... 932 01:12:02,286 --> 01:12:04,454 얘기 좀 멈춰봐, 로저 933 01:12:04,621 --> 01:12:05,622 왜요? 934 01:12:05,789 --> 01:12:07,583 자넬 해고할 타이밍 좀 찾게 935 01:12:09,167 --> 01:12:10,961 지금 좋네, 자넨 해고야 936 01:12:11,169 --> 01:12:13,839 로저는 잘린 게 나 때문이라고 했지만 937 01:12:14,047 --> 01:12:16,884 그가 잘린 진짜 이유는 그가 938 01:12:17,426 --> 01:12:18,594 로저였기 때문이야 939 01:12:24,266 --> 01:12:26,852 화장 좀 진하게 해 너무 평범해 940 01:12:27,477 --> 01:12:30,564 그래도 사진은 꽤 잘 찍더군 941 01:12:30,731 --> 01:12:31,607 남작 부인 942 01:12:31,773 --> 01:12:33,859 걘 누구야? 그보다, 어디 있어? 943 01:12:34,401 --> 01:12:35,611 전 모르죠 944 01:12:40,866 --> 01:12:42,701 방금 나한테 거짓말한 거야? 945 01:12:44,536 --> 01:12:46,246 아뇨, 전... 946 01:12:46,413 --> 01:12:47,247 울지 마 947 01:12:47,748 --> 01:12:48,707 안 울어요 948 01:12:54,796 --> 01:12:56,173 울게 될 거야 949 01:13:18,654 --> 01:13:20,113 나왔어? 950 01:13:20,280 --> 01:13:21,031 젠장! 951 01:13:21,198 --> 01:13:22,866 - 없어? - 없어 952 01:13:23,700 --> 01:13:25,577 걔가 걱정이네 953 01:13:25,744 --> 01:13:27,371 에스텔라? 954 01:13:27,538 --> 01:13:28,705 955 01:13:28,872 --> 01:13:30,666 걘 자기 역할을 할 뿐이야 956 01:13:30,832 --> 01:13:33,001 싸가지 역할 야, 닥쳐! 957 01:13:35,587 --> 01:13:37,506 드레스에 붙일 비즈는 어디 있어? 958 01:13:37,673 --> 01:13:41,343 주문했는데 멍청한 배달부가 안 오네요 959 01:13:43,512 --> 01:13:46,473 "취급 주의 - 남미 수입품" 960 01:13:46,890 --> 01:13:48,725 안녕하세요, 미스 961 01:13:48,892 --> 01:13:50,978 멋진 패션 아이템이 도착했습니다 962 01:13:51,937 --> 01:13:54,815 고마워요 잘생긴 배달부 아저씨 963 01:14:38,150 --> 01:14:39,109 정말... 964 01:14:40,444 --> 01:14:41,945 눈부시죠? 965 01:14:46,867 --> 01:14:48,452 내가 또 해냈군 966 01:14:49,536 --> 01:14:51,455 역사를 바꿔보자고! 967 01:14:52,206 --> 01:14:55,250 한잔해야겠어 에스텔라, 따라와 968 01:15:14,019 --> 01:15:15,437 이리 내, 답답하긴! 969 01:15:18,106 --> 01:15:19,358 가봐 970 01:15:27,324 --> 01:15:28,659 날 위해 건배 971 01:15:34,039 --> 01:15:36,500 그럼 나 말고 누굴 위해 건배해? 972 01:15:38,335 --> 01:15:39,503 저요 973 01:15:40,379 --> 01:15:42,339 당신의 시그니처 작품을 만들어줬으니까 974 01:15:43,006 --> 01:15:44,883 넌 도움이 됐을 뿐이야 975 01:15:45,050 --> 01:15:47,761 도움이 안 되면 그 순간 넌 끝이야 976 01:15:47,928 --> 01:15:49,513 힘이 나네요 977 01:15:50,180 --> 01:15:51,473 감사합니다 978 01:16:01,733 --> 01:16:05,112 딴 사람들에겐 신경 쓰지 마 979 01:16:05,487 --> 01:16:07,197 타인은 방해물일 뿐이야 980 01:16:07,823 --> 01:16:10,951 방해물에 신경 쓰다 보면 패배한다고 981 01:16:11,118 --> 01:16:12,995 내가 딴 사람을 신경 썼으면 982 01:16:13,161 --> 01:16:15,247 벌써 죽었어 다른 재능있는 여자들처럼 983 01:16:15,414 --> 01:16:21,587 공개 못 한 걸작들과 쓰라린 아픔만 남긴 채 984 01:16:22,296 --> 01:16:24,756 너도 네 브랜드를 만들 수 있어 985 01:16:25,757 --> 01:16:29,428 문젠 너한테 킬러 본능이 있느냐지 986 01:16:35,184 --> 01:16:37,561 있으면 좋겠네요 987 01:16:40,689 --> 01:16:43,025 바람직한 대답이야 좋아 988 01:16:45,569 --> 01:16:47,738 일단 걜 제거해야 돼 989 01:16:48,739 --> 01:16:50,741 크루엘라! 안 그래? 990 01:16:53,535 --> 01:16:55,621 그 여잘 싫어하시나 봐요 991 01:16:56,622 --> 01:16:58,290 솔직히 992 01:16:58,707 --> 01:17:00,125 마음이 복잡해 993 01:17:00,292 --> 01:17:02,127 실력 있고 994 01:17:02,294 --> 01:17:03,462 대담하고 영리하잖아 995 01:17:05,881 --> 01:17:08,091 근데 나에게 도전을 했어 996 01:17:11,929 --> 01:17:14,056 난 져줄 마음이 없는데 997 01:17:25,067 --> 01:17:27,444 이런 저 친구 때문에 김새네 998 01:17:28,570 --> 01:17:30,197 그럼 999 01:17:31,448 --> 01:17:32,241 이건 어때? 1000 01:17:39,373 --> 01:17:40,958 쟤 뭐야? 1001 01:17:42,334 --> 01:17:44,169 더 공격적으로 나가야겠다 1002 01:17:44,336 --> 01:17:45,546 "감자칩" 1003 01:17:50,133 --> 01:17:51,343 위험해 1004 01:17:52,052 --> 01:17:54,596 우리가 침입한 걸 알게 해야 된다잖아 1005 01:17:55,556 --> 01:17:58,517 그래 크루엘라가 그랬지 1006 01:17:59,893 --> 01:18:01,728 근데 이제 걔 좀 짜증 나 1007 01:18:01,895 --> 01:18:02,980 나도 1008 01:18:27,129 --> 01:18:28,755 무슨 일이에요? 1009 01:18:32,259 --> 01:18:33,886 걔가 간밤에 침입하려고 했어 1010 01:18:34,553 --> 01:18:35,721 누가요? 1011 01:18:35,888 --> 01:18:37,514 크루엘라 그럴 만하지 1012 01:18:38,557 --> 01:18:42,603 이렇게 멋지고 럭셔리한 드레스를 만들 돈이 없잖아 1013 01:18:43,770 --> 01:18:46,648 근데 워낙 도둑놈 심보라서 1014 01:18:46,815 --> 01:18:51,612 내 걸 훔치려 한 거지 그럼 완전범죄잖아, 만약 네가 1015 01:18:51,778 --> 01:18:53,238 크루엘라라면? 1016 01:19:17,971 --> 01:19:22,351 잘 자, 푹 쉬어 내일은 중요한 날이니까 1017 01:19:22,518 --> 01:19:24,144 싸우지들 말고! 1018 01:19:26,146 --> 01:19:27,147 잘 자 1019 01:19:46,917 --> 01:19:48,043 왜? 1020 01:19:49,253 --> 01:19:50,128 에스텔라가 그리워 1021 01:19:52,798 --> 01:19:53,841 골인! 1022 01:19:56,635 --> 01:19:59,096 저 털로 코트 만들면 끝내주겠다 1023 01:19:59,263 --> 01:20:00,305 개들로? 1024 01:20:05,894 --> 01:20:06,812 농담이야 1025 01:20:07,980 --> 01:20:11,149 난 유머 넘치던 재스퍼가 그립네 1026 01:20:11,316 --> 01:20:12,317 그래 1027 01:20:12,484 --> 01:20:14,152 우리 모두 힘든 일을 겪었지 1028 01:20:14,319 --> 01:20:16,572 셋 다... 그래도 우린 늘 함께였어 1029 01:20:16,738 --> 01:20:19,950 내 말이 그거야 내 편 돼주는 게 그렇게 힘들어? 1030 01:20:20,117 --> 01:20:24,329 널 도와주는 건 쉽지 하지만 크루엘라를 도와주는 건 1031 01:20:25,163 --> 01:20:26,206 너무 끔찍해 1032 01:20:26,373 --> 01:20:29,459 끔찍하다는 표현으론 약하지 1033 01:20:29,626 --> 01:20:31,753 크루엘라는 뭐든지 해내잖아! 1034 01:20:31,920 --> 01:20:33,505 에스텔라는 못 그래 1035 01:20:33,672 --> 01:20:35,716 난 할 일이 많다고 1036 01:20:35,883 --> 01:20:37,593 더 할 얘기 없지? 1037 01:20:40,220 --> 01:20:41,805 할 얘기 있어도 하지 마 1038 01:21:02,743 --> 01:21:04,203 누워도 돼 1039 01:21:25,599 --> 01:21:29,102 에스텔라 오면 내 방에 데려가서 가둬놔 1040 01:21:29,269 --> 01:21:30,270 알겠습니다 1041 01:21:31,396 --> 01:21:33,982 근데 잘못 아셨어요 걘 아닙니다 1042 01:21:34,149 --> 01:21:36,610 내가 복종하랬어, 의견 달랬어? 1043 01:21:37,152 --> 01:21:38,737 제 의견을 물어보시는 건가요? 1044 01:21:41,448 --> 01:21:42,324 말씀대로 하죠 1045 01:21:59,299 --> 01:22:00,425 말해 1046 01:22:01,677 --> 01:22:06,056 금고가 안 열린다니? 손님들이 벌써 오고 있는데 1047 01:22:07,558 --> 01:22:10,143 잠금장치에 이상이 있습니다 1048 01:22:10,310 --> 01:22:13,146 무슨 수를 써서라도 금고를 열어! 1049 01:23:10,037 --> 01:23:11,914 그 망할 계집애 1050 01:23:29,389 --> 01:23:30,974 신사 숙녀 여러분 1051 01:23:31,725 --> 01:23:33,852 소개합니다 1052 01:23:41,944 --> 01:23:43,987 크루엘라! 1053 01:24:17,145 --> 01:24:18,272 느낌 좋네요 1054 01:24:21,149 --> 01:24:22,150 음악 말이에요 1055 01:24:53,682 --> 01:24:55,684 내 개들을 죽여서 1056 01:24:59,146 --> 01:25:02,774 코트를 만들었군 1057 01:25:24,796 --> 01:25:26,423 해산해, 어서! 1058 01:25:30,719 --> 01:25:33,013 수고했다는 말 한마디 없네 1059 01:25:33,180 --> 01:25:34,723 고마움을 모르는 애야 1060 01:25:38,685 --> 01:25:39,686 그렇게 고생했는데! 1061 01:25:39,853 --> 01:25:42,147 벤치에 앉아 울던 꼬맹이는 어디 간 거야? 1062 01:25:42,314 --> 01:25:43,440 이제 없어 1063 01:25:46,193 --> 01:25:48,529 그 벤치에 내버려 둘걸 그랬어 1064 01:25:56,411 --> 01:25:57,871 어서 오세요 1065 01:25:58,038 --> 01:26:00,040 - 안녕하세요 - 뭘 드릴까요? 1066 01:26:01,208 --> 01:26:02,417 양고기 커리 둘과 1067 01:26:02,584 --> 01:26:04,628 탄두리 치킨에 밥도 줘요 1068 01:26:04,795 --> 01:26:05,837 그러죠 1069 01:26:06,004 --> 01:26:09,383 오늘 리젠트 공원에서 패션의 폭동이 일어났습니다 1070 01:26:09,633 --> 01:26:13,762 크루엘라를 누군 디자이너, 누군 난동꾼으로 부르죠 1071 01:26:13,929 --> 01:26:18,267 그녀의 코트가 진짜 달마시안 가죽인지 다들 궁금해하고 있습니다 1072 01:26:18,433 --> 01:26:20,519 좋은 일 있으신가봐요? 1073 01:26:20,686 --> 01:26:22,938 네, 그래요 1074 01:26:33,240 --> 01:26:35,659 여왕은 죽었어 1075 01:26:37,286 --> 01:26:40,372 여왕 폐하 만세 1076 01:26:47,421 --> 01:26:48,714 크루엘라 1077 01:26:49,131 --> 01:26:49,882 와! 1078 01:26:51,216 --> 01:26:52,759 당신 진짜 사이코네 1079 01:26:54,094 --> 01:26:56,263 그렇게 말해주니 정말 고맙네 1080 01:26:57,139 --> 01:26:58,599 넌 가능성을 보여줬어 1081 01:26:59,641 --> 01:27:02,895 에스텔라가 그랬듯이 1082 01:27:03,437 --> 01:27:05,939 제가 지각을 했나요? 1083 01:27:06,690 --> 01:27:08,859 패션쇼는 잘 되셨어요? 1084 01:27:11,028 --> 01:27:12,279 나랑 얘기하고 1085 01:27:13,071 --> 01:27:14,406 저 둘은 보내줘 1086 01:27:14,573 --> 01:27:17,993 미행이나 당한 저 멍청이들은 보내주라고 1087 01:27:18,160 --> 01:27:22,372 그래야지 감옥으로 보내줄 거야 1088 01:27:22,539 --> 01:27:23,665 무슨 죄로? 1089 01:27:24,499 --> 01:27:25,459 개 납치 죄? 1090 01:27:25,876 --> 01:27:27,002 널 죽인 죄 1091 01:27:29,922 --> 01:27:31,423 그걸 누가 믿어? 1092 01:27:31,924 --> 01:27:35,219 현장에 불에 탄 네 시신이 있으면 1093 01:27:35,385 --> 01:27:38,805 확실한 증거가 되지 않겠어? 1094 01:27:39,681 --> 01:27:40,599 약간 아쉽네 1095 01:27:44,353 --> 01:27:46,188 따라와, 어서! 1096 01:27:46,355 --> 01:27:47,731 이건 괜찮군 1097 01:27:49,316 --> 01:27:51,610 내가 더 주목받아서 죽이려는 거야? 1098 01:27:53,695 --> 01:27:54,696 맞아 1099 01:27:59,868 --> 01:28:01,578 당신이 내 엄말 죽인 거 알아 1100 01:28:01,745 --> 01:28:04,248 그렇게 말하면 못 알아듣지 1101 01:28:04,414 --> 01:28:05,791 뭐? 1102 01:28:07,709 --> 01:28:09,586 정확히 누구? 1103 01:28:10,170 --> 01:28:12,297 좀 더 자세히 얘기해봐 1104 01:28:12,714 --> 01:28:13,715 절벽에서... 1105 01:28:14,842 --> 01:28:16,218 당신이 개를 불렀잖아 1106 01:28:17,135 --> 01:28:20,097 그래, 이제 기억나네 1107 01:28:20,389 --> 01:28:22,391 그래서 화가 난 거군 1108 01:28:23,225 --> 01:28:25,519 그래서 이 난리를 쳤고! 1109 01:28:27,145 --> 01:28:31,316 널 죽일 거야, 네 개들도 1110 01:28:34,778 --> 01:28:36,071 해보시든지 1111 01:28:40,909 --> 01:28:41,994 신사분들 1112 01:28:44,663 --> 01:28:47,082 날 잠깐만 풀어줄래요? 1113 01:28:47,249 --> 01:28:50,294 이 여자 당신들도 엄청 갈구잖아 1114 01:28:52,004 --> 01:28:53,213 그만해 1115 01:29:05,726 --> 01:29:07,060 잘 가, 크루엘라 1116 01:29:12,858 --> 01:29:13,609 가자 1117 01:29:20,240 --> 01:29:21,700 안 돼, 징기스 1118 01:29:21,867 --> 01:29:23,118 언론엔 1119 01:29:23,285 --> 01:29:26,496 내가 제보할게 네가 죽었다고... 1120 01:29:27,789 --> 01:29:28,957 영광의 불꽃 속에서 1121 01:30:17,965 --> 01:30:20,968 물러서요, 위험해요 뒤로 더 가요 1122 01:30:22,302 --> 01:30:23,637 긴급 뉴스 1123 01:30:23,804 --> 01:30:27,432 패션계에서 남작 부인보다 더 주목받아온 크루엘라가 1124 01:30:27,599 --> 01:30:28,809 오늘 사망했습니다 1125 01:30:29,017 --> 01:30:30,644 패션계의 이단아가 사망했습니다 1126 01:30:30,853 --> 01:30:32,521 남작 부인과는 앙숙이었죠 1127 01:30:32,688 --> 01:30:34,606 경쟁자가 죽은 겁니다 1128 01:30:34,773 --> 01:30:38,360 런던 웨스트 엔드 패션계의 샛별 크루엘라가 1129 01:30:38,527 --> 01:30:41,780 창고 화재로 비극적인 죽음을 맞았습니다 1130 01:30:54,877 --> 01:30:55,878 뭐야... 1131 01:31:00,924 --> 01:31:01,925 차 드려요? 1132 01:31:03,343 --> 01:31:04,595 내가 왜 살아있죠? 1133 01:31:04,761 --> 01:31:07,723 죽기 전에 제가 불 속에서 끌어냈으니까요 1134 01:31:13,145 --> 01:31:14,646 보여드릴 게 있어요 1135 01:31:22,696 --> 01:31:23,906 당신이 찾았어요? 1136 01:31:24,072 --> 01:31:25,199 불 속에서 1137 01:31:26,742 --> 01:31:30,495 깨끗이 소독했으니까 걱정은 마시고요 1138 01:31:32,289 --> 01:31:33,290 이것 좀 보실래요? 1139 01:31:39,546 --> 01:31:41,215 열쇠가 있는 줄은 몰랐네 1140 01:31:45,302 --> 01:31:46,595 뭘 여는 열쇠죠? 1141 01:31:47,262 --> 01:31:48,430 이거요 1142 01:32:03,111 --> 01:32:05,155 "출생 및 사망 기록 - 에스텔라 본 헬먼" 1143 01:32:05,322 --> 01:32:06,406 "본 헬먼 남작 부인" 1144 01:32:06,573 --> 01:32:07,658 그녀에게 애가 있어요? 1145 01:32:08,534 --> 01:32:09,826 당신요 1146 01:32:13,747 --> 01:32:15,040 다 말씀드리죠 1147 01:32:17,292 --> 01:32:19,586 남작은 좋은 분이셨어요 1148 01:32:20,420 --> 01:32:23,298 하지만 남작 부인은 심각한 자아도취 환자였죠 1149 01:32:25,551 --> 01:32:27,386 그래서 임신 사실을 알았을 때 1150 01:32:27,553 --> 01:32:30,264 - 나 임신했어요 - 별로 기뻐하지 않았어요 1151 01:32:31,765 --> 01:32:33,267 남작은 기뻐하셨고 1152 01:32:33,433 --> 01:32:36,228 그녀에게 선물로 가보인 목걸이를 줬죠 1153 01:32:36,562 --> 01:32:39,231 하지만 그녀는 당신에 대해 딴 계획을 갖고 있었어요 1154 01:32:39,398 --> 01:32:40,148 그만 1155 01:32:41,108 --> 01:32:42,317 왜 계속 날 언급하죠? 1156 01:32:42,484 --> 01:32:44,611 당신이 그녀의 딸이니까요 1157 01:32:45,237 --> 01:32:47,072 태어나실 때 제가 있었어요 1158 01:32:47,573 --> 01:32:50,284 남작이 출장 간 사이 그녀는 무서운 지시를 내렸죠 1159 01:32:50,450 --> 01:32:51,493 뭘 해야 할지 알지? 1160 01:32:52,369 --> 01:32:54,454 사악한 지시였죠 1161 01:32:54,621 --> 01:32:58,000 전 당신을 지켜야 했지만 방법이 없었어요 1162 01:32:59,042 --> 01:33:02,713 그때 천사처럼 착한 캐서린이 눈에 띄더군요 1163 01:33:02,880 --> 01:33:04,381 그녀가 당신을 구한 겁니다 1164 01:33:05,132 --> 01:33:07,551 아이가 죽었다는 아내의 말에 1165 01:33:10,679 --> 01:33:13,682 남작님은 상심하다 돌아가셨어요 1166 01:33:15,809 --> 01:33:17,102 제 말의 요지는 1167 01:33:17,269 --> 01:33:21,106 당신이 남작님의 유산을 물려받을 상속자라는 겁니다 1168 01:33:21,481 --> 01:33:24,776 저택, 작위 그 모든 걸요 1169 01:33:24,943 --> 01:33:27,654 그 사이코가 내 엄마일 리 없어요 1170 01:33:30,073 --> 01:33:31,074 아냐 1171 01:33:45,923 --> 01:33:46,924 이봐! 1172 01:35:05,669 --> 01:35:07,671 참 혼란스러운 날이네요 1173 01:35:10,799 --> 01:35:12,217 내 원수가 1174 01:35:13,760 --> 01:35:15,846 내 친엄마고 1175 01:35:17,389 --> 01:35:21,435 그 친엄마가 내 다른 엄마를 죽였다니 1176 01:35:25,314 --> 01:35:27,316 늘 무서우셨겠어요 1177 01:35:28,192 --> 01:35:32,487 그렇죠? 나도 사이코일까 봐 1178 01:35:33,906 --> 01:35:35,824 내 친엄마처럼! 1179 01:35:40,621 --> 01:35:45,626 그래서 늘 그랬군요 '성질 죽여라, 주변과 잘 지내라' 1180 01:35:47,502 --> 01:35:52,132 사랑으로 날 사람 만들겠다, 그런 거였네요 1181 01:36:00,682 --> 01:36:02,059 나도 노력했어요 1182 01:36:03,018 --> 01:36:06,813 진짜로 노력했다고요 왜냐하면 1183 01:36:08,440 --> 01:36:09,983 엄마를 사랑했으니까 1184 01:36:14,821 --> 01:36:16,406 근데 1185 01:36:18,992 --> 01:36:20,244 1186 01:36:21,620 --> 01:36:25,749 착한 에스텔라가 될 수 없어요 1187 01:36:27,292 --> 01:36:28,794 아무리 노력해도 1188 01:36:31,964 --> 01:36:33,173 처음부터 그랬어요 1189 01:36:39,221 --> 01:36:40,764 난 크루엘라예요 1190 01:36:43,517 --> 01:36:46,103 날 때부터 뛰어났고 1191 01:36:47,354 --> 01:36:48,856 원래 못됐죠 1192 01:36:50,649 --> 01:36:52,526 그리고 좀 돌았고! 1193 01:36:58,031 --> 01:36:59,783 난 그 여자와 달라요 1194 01:37:03,078 --> 01:37:04,621 내가 한 수 위죠 1195 01:37:08,000 --> 01:37:09,167 어쨌든 1196 01:37:10,627 --> 01:37:11,920 가봐야겠네요 1197 01:37:12,629 --> 01:37:15,674 복수하고 박살 내야 할 게 많거든요 1198 01:37:25,684 --> 01:37:28,103 하지만 당신을 사랑해요 1199 01:37:30,939 --> 01:37:32,441 언제까지나 1200 01:37:41,992 --> 01:37:45,162 두 놈은 가둬놨지만 문제가 있습니다 1201 01:37:45,329 --> 01:37:47,623 돈을 받았으면 문제없게 잘해야죠 1202 01:37:47,789 --> 01:37:49,750 시신을 못 찾았어요 1203 01:37:49,917 --> 01:37:50,834 무슨 소리예요? 1204 01:37:51,001 --> 01:37:52,878 온갖 방송에 다 나왔는데! 1205 01:37:53,045 --> 01:37:55,714 누가 제보를 하긴 했는데 1206 01:37:55,881 --> 01:37:57,341 잘못된 제보였어요 1207 01:38:02,513 --> 01:38:04,139 시간 내주셔서 고마워요 1208 01:38:04,306 --> 01:38:06,558 근데 무능한 건 여전하네요 1209 01:38:22,533 --> 01:38:26,537 걸리적거리게 왜 거기 서있어? 1210 01:38:42,636 --> 01:38:44,638 걔가 죽었다는 게 아직도 안 믿어져 1211 01:38:47,015 --> 01:38:50,060 정신 차려 유치장에서 울면 안 돼 1212 01:38:50,978 --> 01:38:52,229 그래 1213 01:38:52,396 --> 01:38:54,106 에스텔라만 기억하자 1214 01:38:54,273 --> 01:38:55,524 - 에스텔라 - 에스텔라 1215 01:38:55,691 --> 01:38:56,733 울면 안 돼 1216 01:38:56,900 --> 01:38:58,402 크루엘라는 잊어 1217 01:39:12,249 --> 01:39:13,667 방금 들었냐? 1218 01:39:14,585 --> 01:39:16,378 응, 들었어 1219 01:39:44,448 --> 01:39:45,866 야, 이리 와! 1220 01:39:50,537 --> 01:39:52,706 자넨 남아서 수감자들 지켜! 1221 01:40:06,011 --> 01:40:07,012 뭐야... 1222 01:40:09,723 --> 01:40:11,058 윙크! 1223 01:40:11,225 --> 01:40:12,226 윙크 1224 01:40:13,185 --> 01:40:15,229 너 바베큐 안 됐구나! 1225 01:40:16,063 --> 01:40:17,397 이게 뭐야? 1226 01:40:17,856 --> 01:40:18,941 고맙다 1227 01:40:19,107 --> 01:40:21,235 내가 오늘 네 입에 뽀뽀해준다! 1228 01:40:21,401 --> 01:40:22,861 그 입으로 뭘 핥았든 간에! 1229 01:41:20,627 --> 01:41:21,461 태워줘? 1230 01:41:21,628 --> 01:41:23,672 - 아니, 걸어갈게 - 안 죽었네! 1231 01:41:23,839 --> 01:41:24,756 야! 1232 01:41:24,923 --> 01:41:26,675 개 취급 당하는 거 지겨워 1233 01:41:26,842 --> 01:41:28,677 오해는 마, 윙크 1234 01:41:28,844 --> 01:41:30,304 금방 잡힐 텐데? 1235 01:41:30,470 --> 01:41:32,723 너 없이도 잘 지냈어 앞으로도 그럴 거야 1236 01:41:32,890 --> 01:41:33,807 맞아 1237 01:41:33,974 --> 01:41:34,933 튀김 먹을까? 1238 01:41:35,100 --> 01:41:37,269 응, 우리끼리만 사 먹자 1239 01:41:37,436 --> 01:41:39,062 이런 말 하기 너무 싫지만 1240 01:41:42,983 --> 01:41:44,776 남작 부인이 내 친엄마야 1241 01:41:51,283 --> 01:41:52,993 나 완전 쇼크받았어 1242 01:41:53,160 --> 01:41:55,120 이제 다 설명이 되네 1243 01:41:55,954 --> 01:41:58,540 그 여잔 날 죽으라고 버렸고 1244 01:41:59,708 --> 01:42:02,586 어떤 착한 여잘 죽였어 1245 01:42:02,753 --> 01:42:04,087 거짓말쟁이였지만 1246 01:42:04,254 --> 01:42:05,672 천사였던 여잘 1247 01:42:10,969 --> 01:42:13,680 먹을 거랑 재미있는 얘기 고마워 1248 01:42:14,223 --> 01:42:15,265 행운을 빌게 1249 01:42:15,933 --> 01:42:17,476 - 몇 개 가져갈게 - 재스퍼! 1250 01:42:17,643 --> 01:42:19,478 이건 죽느냐 죽이느냐의 문제야 1251 01:42:19,645 --> 01:42:22,606 그래, 그 여잔 살인광이고 넌 아니지 1252 01:42:22,773 --> 01:42:25,984 그건 아직 모르지 난 아직 젊잖아 1253 01:42:26,818 --> 01:42:28,070 재미있네 1254 01:42:28,237 --> 01:42:29,988 웃기려고 한 말인진 모르겠지만 1255 01:42:30,155 --> 01:42:30,864 재미없어 1256 01:42:31,031 --> 01:42:32,449 농담이야, 농담! 1257 01:42:32,616 --> 01:42:34,910 난 도망갈 데가 없어 1258 01:42:35,077 --> 01:42:37,788 도망가면 찾아낼 거야 알잖아 1259 01:42:38,247 --> 01:42:39,289 그 여잘 막아야 돼 1260 01:42:43,752 --> 01:42:45,337 내가 좀 미쳤었어 1261 01:42:46,463 --> 01:42:47,881 미안해 1262 01:42:50,425 --> 01:42:52,344 너흰 내 가족이야 1263 01:42:54,847 --> 01:42:56,139 내 전부라고 1264 01:43:02,563 --> 01:43:04,815 - '가족' 카드를 쓰네 - 그러게 1265 01:43:05,607 --> 01:43:06,441 졌다 1266 01:43:06,608 --> 01:43:08,652 그래, 알았어 1267 01:43:10,571 --> 01:43:11,405 계획이 뭔데? 1268 01:43:16,827 --> 01:43:19,538 이번 주말에 자선 패션쇼가 있어 1269 01:43:20,414 --> 01:43:22,749 모든 참석자의 집 주소와 옷 치수를 알아내 1270 01:43:22,916 --> 01:43:23,750 그건 쉽지 1271 01:43:24,084 --> 01:43:25,961 아티의 재봉사들 명단도 1272 01:43:26,545 --> 01:43:27,546 나 걔 좋더라 1273 01:43:27,713 --> 01:43:29,423 검은 망토와 페인트도 필요해 1274 01:43:29,590 --> 01:43:30,507 그래 1275 01:43:30,674 --> 01:43:31,842 코르셋 여러 벌도 1276 01:43:32,009 --> 01:43:33,468 적을까? 1277 01:43:35,304 --> 01:43:37,306 누가 또 계신지 몰랐네요 1278 01:43:37,639 --> 01:43:39,933 존, 이들은 내 가족이에요 1279 01:43:40,684 --> 01:43:41,894 당분간 여기 있을 거예요 1280 01:43:42,060 --> 01:43:43,395 안녕하세요 1281 01:43:44,021 --> 01:43:45,772 음식 다 떨어졌어요 1282 01:43:46,690 --> 01:43:48,233 "달마시안 킬러 사망 남작 부인 컴백?" 1283 01:43:57,034 --> 01:43:58,535 영업 안 해요 1284 01:44:01,413 --> 01:44:04,833 당신 기사 읽고 있었어 강아지 킬러 씨 1285 01:44:05,000 --> 01:44:07,044 내가 점박이 무늬를 좋아하긴 해 1286 01:44:07,502 --> 01:44:08,879 안 죽였지? 1287 01:44:09,463 --> 01:44:10,631 안 죽였어 1288 01:44:11,256 --> 01:44:13,175 다들 빌런의 존재를 믿고 싶어 하니까 1289 01:44:13,342 --> 01:44:14,968 내가 빌런이 돼주려고 1290 01:44:15,177 --> 01:44:16,595 멋지네 1291 01:44:18,597 --> 01:44:20,516 근데 당신 죽은 거 아니었어? 1292 01:44:20,682 --> 01:44:22,893 죽었지, 맞아 1293 01:44:23,060 --> 01:44:24,436 슬픈 일이지 1294 01:44:25,145 --> 01:44:26,522 근데 그게 도움도 돼 1295 01:44:27,189 --> 01:44:30,025 실은 나한테 계획이 하나 있어 1296 01:44:30,192 --> 01:44:31,568 그러시겠지 1297 01:44:31,735 --> 01:44:33,278 당신이 도와줘야겠어 1298 01:44:33,445 --> 01:44:35,030 난 뭘 얻는데? 1299 01:44:35,656 --> 01:44:39,409 충격과 공포를 맛보게 될 거야 어쩌면 죽음도! 1300 01:44:39,576 --> 01:44:42,663 앞에 두 개는 좋은데 죽는 건 좀 그러네 1301 01:44:42,829 --> 01:44:44,081 당신은 안 죽어 1302 01:44:44,248 --> 01:44:45,415 코트 가져올게 1303 01:44:45,582 --> 01:44:49,002 "바로네스 매출 부진" 1304 01:44:49,211 --> 01:44:50,712 "패션계는" 1305 01:44:50,879 --> 01:44:51,964 "슬퍼하고 있다" 1306 01:44:52,130 --> 01:44:53,924 "크루엘라의 죽음을" 1307 01:44:54,091 --> 01:44:59,096 "크루엘라의 죽음으로 세계는 충격에 빠졌다" 1308 01:45:00,180 --> 01:45:03,183 "나방의 재앙" 1309 01:45:03,350 --> 01:45:05,894 "남작 부인은 재기할 수 있을까?" 1310 01:45:10,691 --> 01:45:13,861 "애비게일 플레쳐 - 엘스미어가 63 크레시다 그래엄 - 펜허스트가 34" 1311 01:45:14,027 --> 01:45:16,029 "고객 명단" 1312 01:45:16,613 --> 01:45:19,324 "남작 부인의 저조한 실력 - 아니타 달링 기자" 1313 01:45:20,158 --> 01:45:21,660 "바로네스 매출 부진" 1314 01:45:21,827 --> 01:45:25,080 "스프링 컬렉션 실패로 매출 27% 급락" 1315 01:45:32,129 --> 01:45:33,630 "자선 패션쇼로" 1316 01:45:33,797 --> 01:45:35,424 "재기할 수 있을까?" 1317 01:45:36,633 --> 01:45:37,843 제 건가요? 1318 01:45:38,010 --> 01:45:40,262 "남작 부인은 지는 해인가?" 1319 01:45:42,139 --> 01:45:43,056 "그녀의 시대는 끝났나?" 1320 01:45:43,223 --> 01:45:43,891 "자선 행사로" 1321 01:45:44,057 --> 01:45:44,975 "하우스 오브 바로네스의" 1322 01:45:45,142 --> 01:45:46,602 "운명이 결정될까?" 1323 01:45:46,768 --> 01:45:49,396 "고인이 된 크루엘라를 위해 입어주세요 - 남작 부인" 1324 01:45:58,405 --> 01:45:59,531 안녕 1325 01:46:05,495 --> 01:46:06,538 미안 1326 01:46:10,959 --> 01:46:11,793 중요한 밤이네 1327 01:46:12,169 --> 01:46:13,378 그렇지 1328 01:46:14,338 --> 01:46:15,172 후회 안 하겠어? 1329 01:46:20,802 --> 01:46:22,346 진지하게 묻는 거야 1330 01:46:22,513 --> 01:46:23,931 넌 진지할 때 귀엽더라 1331 01:46:25,390 --> 01:46:26,475 그래 1332 01:46:29,061 --> 01:46:30,062 너 힘든 거 알아 1333 01:46:31,522 --> 01:46:33,232 다 그 여자 때문이지 1334 01:46:35,400 --> 01:46:37,819 하지만 죽인다고 그 고통이 사라지진 않아 1335 01:46:41,823 --> 01:46:43,116 안 죽일 거야 1336 01:46:45,202 --> 01:46:46,036 약속할게 1337 01:46:46,203 --> 01:46:47,621 그래, 잘 생각했어 1338 01:46:49,706 --> 01:46:51,792 꼭 그래야 한다면 몰라도 1339 01:46:57,589 --> 01:46:58,924 도와줘서 고마워 1340 01:47:00,551 --> 01:47:03,178 가끔은 네 부탁을 거절하기 힘들거든 1341 01:47:06,223 --> 01:47:08,183 그 점도 내가 널 좋아하는 이유지 1342 01:47:09,309 --> 01:47:10,561 고맙네 1343 01:47:17,150 --> 01:47:19,778 차 고치면서 뭘 하나 발견했어 1344 01:47:19,945 --> 01:47:21,864 이 차 이름이 뭔지 알아? 1345 01:47:22,906 --> 01:47:24,116 데블이야! 1346 01:47:25,409 --> 01:47:26,869 드빌이야 1347 01:47:27,703 --> 01:47:28,745 드빌 1348 01:47:30,873 --> 01:47:32,374 그 이름 좋네 1349 01:47:36,169 --> 01:47:38,171 자, 모두 차렷! 1350 01:47:38,338 --> 01:47:39,840 똑바로 서 1351 01:47:40,007 --> 01:47:40,841 좋아 1352 01:47:41,008 --> 01:47:42,009 시간 됐어 1353 01:47:56,481 --> 01:48:00,360 오래 전에 내가 '잘 처리하라'고 했을 때 1354 01:48:00,527 --> 01:48:02,613 무슨 뜻으로 생각했어? 1355 01:48:03,071 --> 01:48:04,948 좀 혼란스러웠습니다 1356 01:48:05,824 --> 01:48:07,868 설마 친따님을 1357 01:48:08,035 --> 01:48:10,037 죽이란 뜻은 아닐 거라 생각했죠 1358 01:48:13,290 --> 01:48:16,835 난 우리가 서로를 잘 안다고 생각했는데 1359 01:48:19,546 --> 01:48:20,672 데려왔어? 1360 01:48:20,839 --> 01:48:22,841 살고 싶으면 데려왔겠지 1361 01:48:23,509 --> 01:48:24,426 아뇨, 남작 부인 1362 01:48:28,764 --> 01:48:30,140 조지, 이리 와 1363 01:48:36,313 --> 01:48:37,189 오늘 밤에 나타날 거야 1364 01:48:37,356 --> 01:48:38,899 누가 보기 전에 잡아 1365 01:48:39,066 --> 01:48:40,734 다들 걔가 죽은 줄 알아 1366 01:48:40,901 --> 01:48:42,778 오늘 그걸 사실로 만들어야 해 1367 01:48:42,986 --> 01:48:45,531 그래서 준비한 게 있죠 1368 01:48:45,697 --> 01:48:48,200 이걸로 충격을 주면 꼼짝 못 할 겁니다 1369 01:48:48,992 --> 01:48:49,660 줘봐 1370 01:48:56,124 --> 01:48:57,501 재미있네 1371 01:48:59,419 --> 01:49:02,214 하루 종일 해도 지겹지 않겠어 1372 01:49:03,465 --> 01:49:04,633 빨리 찾아, 멍청이들아 1373 01:49:11,682 --> 01:49:14,893 왜 나만 빼곤 다 무능력한 거야? 1374 01:49:16,019 --> 01:49:17,229 참 피곤하시겠네요 1375 01:49:19,356 --> 01:49:21,692 기억에 남을 밤이 되겠군요 1376 01:49:21,859 --> 01:49:23,610 당연히 그렇겠지 1377 01:49:37,791 --> 01:49:40,627 다들 준비해 첫 차량이 들어온다 1378 01:49:47,634 --> 01:49:49,303 맙소사, 그녀야 1379 01:49:53,015 --> 01:49:54,892 왜 이러는 거예요? 1380 01:49:55,058 --> 01:49:56,393 그녀가 아냐 1381 01:49:58,645 --> 01:49:59,980 여기 있다, 봐 1382 01:50:03,275 --> 01:50:04,693 저 여자도 아닌데? 1383 01:50:07,487 --> 01:50:09,448 - 감히 내 몸에 손을 대? - 죄송합니다! 1384 01:50:09,615 --> 01:50:11,283 이게 무슨 일이야? 1385 01:50:11,867 --> 01:50:14,286 내가 등장할 시간이구나 아가들아 1386 01:50:14,453 --> 01:50:15,954 - 남작 부인 - 걔 왔어? 1387 01:50:16,121 --> 01:50:17,497 그게 저기... 1388 01:50:20,417 --> 01:50:21,585 경찰입니다 1389 01:50:21,752 --> 01:50:24,755 오늘 밤 헬먼 홀에 강도가 들 거예요 1390 01:50:24,922 --> 01:50:26,590 당신은 누구죠? 1391 01:50:40,646 --> 01:50:44,149 전 팀, 남작 부인이 서재에 집합하라고 하신다 1392 01:50:44,316 --> 01:50:45,776 화나셨어 1393 01:51:11,969 --> 01:51:14,346 화장실을 찾는 중인데요 1394 01:52:08,650 --> 01:52:11,862 모두 와주셔서 감사합니다 1395 01:52:14,072 --> 01:52:16,783 우리의 소중한 친구도 기뻐할 겁니다 1396 01:52:19,286 --> 01:52:22,372 다신 못 돌아오겠지만요 1397 01:52:23,540 --> 01:52:24,833 슬프게도! 1398 01:52:26,210 --> 01:52:27,419 눈물 나네 1399 01:52:27,920 --> 01:52:29,838 - 크루엘라를 위해! - 크루엘라를 위해! 1400 01:52:30,005 --> 01:52:31,465 브라보! 1401 01:52:55,531 --> 01:52:58,492 저 개는 나한테 아들이나 마찬가지야 1402 01:52:58,659 --> 01:52:59,409 넌 죽었어! 1403 01:53:03,497 --> 01:53:04,331 거의 처리했는데 1404 01:53:04,498 --> 01:53:06,458 어련하시겠어 1405 01:53:19,555 --> 01:53:20,430 걘 어디 있어? 1406 01:53:20,764 --> 01:53:22,391 방금 추모의 건배 하셨잖아요 1407 01:53:48,667 --> 01:53:50,878 경호원들은 어디 간 거야? 1408 01:54:26,747 --> 01:54:30,250 크루엘라가 여기 있어 느낌이 와 1409 01:54:32,544 --> 01:54:34,254 찾아내 1410 01:54:52,940 --> 01:54:54,483 밀어! 1411 01:56:03,135 --> 01:56:03,927 공격해 1412 01:56:12,561 --> 01:56:13,896 앉아 1413 01:56:34,625 --> 01:56:37,294 안녕, 크루엘라 1414 01:56:38,086 --> 01:56:41,882 파티를 망치긴 싫지만 당신을 쫓아내려고 왔어 1415 01:56:44,051 --> 01:56:45,594 헛소리하지 마 1416 01:56:46,512 --> 01:56:49,223 이건 목걸이 안에 있던 열쇠야 1417 01:56:49,389 --> 01:56:53,060 내 출생 증명서가 보관된 상자의 열쇠지 1418 01:56:56,230 --> 01:56:59,191 안녕, 엄마 1419 01:57:04,571 --> 01:57:06,156 이제 다 설명이 되는구나 1420 01:57:06,782 --> 01:57:07,616 뭐가? 1421 01:57:09,076 --> 01:57:11,328 그래서 네가 그렇게 뛰어난 거였어 1422 01:57:11,495 --> 01:57:13,956 당연하지, 내 자식이니까 1423 01:57:15,207 --> 01:57:18,752 난 평생을 기다려왔단다 1424 01:57:18,919 --> 01:57:21,338 나만큼 뛰어난 사람을 1425 01:57:22,923 --> 01:57:25,092 당신은 날 죽으라고 버렸어 1426 01:57:26,134 --> 01:57:27,469 실수한 거야 1427 01:57:29,096 --> 01:57:31,974 우린 과거를 극복할 수 있어 난 알아 1428 01:57:32,933 --> 01:57:34,268 내 생각은 달라 1429 01:57:34,852 --> 01:57:36,061 안녕하세요 1430 01:57:36,436 --> 01:57:37,437 남작 부인께서 1431 01:57:37,646 --> 01:57:39,273 - 테라스로 오시랍니다 - 네 1432 01:57:39,439 --> 01:57:42,150 남작 부인께서 밖에서 보자십니다 1433 01:57:42,943 --> 01:57:44,695 넌 복수하러 온 게 아냐 1434 01:57:45,237 --> 01:57:48,949 뛰어나고 사악한 천재라서 여기 온 거야 1435 01:57:49,116 --> 01:57:53,453 넌 같은 부류와 함께 있어야 돼 1436 01:57:54,246 --> 01:57:55,455 나! 1437 01:57:56,248 --> 01:57:57,916 네 진짜 엄마 1438 01:57:59,167 --> 01:58:00,919 난 실수로 1439 01:58:01,879 --> 01:58:06,008 훌륭한 보물을 놓쳐버린 거야 1440 01:58:08,677 --> 01:58:12,514 하기야 우린 아주 많이 닮았죠 1441 01:58:18,770 --> 01:58:20,772 마담 오늘도 아름다우시네요 1442 01:58:20,939 --> 01:58:23,901 남작 부인께서 좀 나오시랍니다 1443 01:58:30,574 --> 01:58:32,159 미안하다 1444 01:58:36,788 --> 01:58:37,789 그래요? 1445 01:58:39,666 --> 01:58:40,876 정말이야 1446 01:58:46,548 --> 01:58:48,258 안아봐도 되니? 1447 01:58:52,888 --> 01:58:54,056 1448 01:59:11,281 --> 01:59:13,951 나도 절벽 밑으로 떠밀 건 아니죠? 1449 01:59:14,535 --> 01:59:16,995 넌 유머 감각도 뛰어나구나 1450 01:59:17,996 --> 01:59:19,623 아주 뛰어나 1451 01:59:21,041 --> 01:59:22,042 기특한 것 1452 01:59:36,515 --> 01:59:37,516 멍청하긴 1453 01:59:48,235 --> 01:59:49,570 쟤가 뛰어내렸어요 1454 01:59:50,362 --> 01:59:51,905 봤죠? 뛰어내렸다고요 1455 01:59:56,785 --> 01:59:59,371 나까지 끌고 떨어지려고 했어요 1456 01:59:59,538 --> 02:00:01,582 자기가 뛰어내렸다고요 자기가! 1457 02:00:04,459 --> 02:00:06,003 왜 그런 눈으로 봐요? 1458 02:00:09,256 --> 02:00:10,424 뛰어내렸대도요! 1459 02:00:11,466 --> 02:00:15,345 그 수갑은 뭐예요? 자기가 뛰어내렸다니까! 1460 02:00:19,641 --> 02:00:20,642 "에스텔라 - 디자이너이자 딸" 1461 02:00:20,809 --> 02:00:22,769 그래서 난 죽었어 1462 02:00:22,936 --> 02:00:25,105 에스텔라가 죽었다고 1463 02:00:26,315 --> 02:00:31,111 가엾은 것 장례식엔 조문객 하나 없었어 1464 02:00:34,781 --> 02:00:37,367 여러모로 해피엔딩 같진 않았지 1465 02:00:38,744 --> 02:00:40,829 결국 살해됐잖아 1466 02:00:41,705 --> 02:00:43,665 그것도 친엄마 손에 1467 02:00:43,832 --> 02:00:44,917 멍청하긴 1468 02:00:45,751 --> 02:00:46,835 아, 참 1469 02:00:47,211 --> 02:00:51,131 죽기 전에 에스텔라는 친구에게 전 재산을 물려줬어 1470 02:00:51,715 --> 02:00:52,883 크루엘라 드 빌에게 1471 02:00:53,967 --> 02:00:56,386 "데블" 1472 02:01:03,018 --> 02:01:04,895 모르겠어, 이 멍청이들아? 1473 02:01:05,062 --> 02:01:08,357 에스텔라라는 여자애는 가짜였어 1474 02:01:08,524 --> 02:01:09,691 걔가 크루엘라라고! 1475 02:01:09,858 --> 02:01:11,443 크루엘라 드 빌이에요 1476 02:01:12,027 --> 02:01:16,114 데블이라고 쓰고 드 빌이라고 읽죠 1477 02:01:17,491 --> 02:01:19,743 기다려, 꼭 갚아주마 1478 02:01:20,911 --> 02:01:22,871 악한 인간들의 장점은 1479 02:01:23,038 --> 02:01:27,334 약속한 일을 꼭 실천한다는 거야 특히 그 일이 1480 02:01:28,043 --> 02:01:29,711 나쁜 짓일 땐! 1481 02:01:30,546 --> 02:01:32,089 에스텔라는 엄마처럼 죽을 운명이었지만 1482 02:01:32,256 --> 02:01:33,841 죽지 않았지 1483 02:01:39,930 --> 02:01:42,975 재단이 잘된 치마는 생명을 살릴 수도 있어 1484 02:01:44,059 --> 02:01:45,143 다들 기억해둬 1485 02:01:53,944 --> 02:01:57,114 그 여잔 사람을 절벽에서 떠민 죄로 감옥에 갔지 1486 02:01:58,323 --> 02:02:03,120 엉뚱한 사람을 죽였지만 어쨌든 인과응보 아니겠어? 1487 02:02:04,746 --> 02:02:06,081 완벽한! 1488 02:02:07,749 --> 02:02:09,459 잘 가, 에스텔라 1489 02:02:13,463 --> 02:02:15,090 "에스텔라" 1490 02:02:15,966 --> 02:02:18,051 에스텔라는 엄마를 만났겠지 1491 02:02:18,218 --> 02:02:20,137 이젠 나한테 맡겨 1492 02:02:20,721 --> 02:02:23,140 하지만 크루엘라는 살아남았어 1493 02:02:23,307 --> 02:02:25,559 신나는 음악 좀 듣자 1494 02:02:25,726 --> 02:02:27,102 분위기가 칙칙하네 1495 02:02:29,062 --> 02:02:31,440 걔 진짜 죽은 거 아냐 1496 02:02:36,570 --> 02:02:39,907 넌 이걸 보고도 목이 안 메냐? 1497 02:02:42,492 --> 02:02:44,036 젠장 1498 02:02:44,995 --> 02:02:47,915 이게 바로 진정한 해피엔딩이지 1499 02:02:48,582 --> 02:02:49,708 "데블" 1500 02:02:49,875 --> 02:02:53,754 "헬먼 홀" 1501 02:02:59,635 --> 02:03:06,058 "헬 홀" 1502 02:03:51,144 --> 02:03:53,981 징기스 쟤 살 찐 건가? 1503 02:04:18,255 --> 02:04:19,631 이제 어쩔 거야? 1504 02:04:25,554 --> 02:04:27,681 나한테 몇 가지 생각이 있어 1505 02:04:32,978 --> 02:04:36,940 "크루엘라" 1506 02:04:37,107 --> 02:04:40,110 "데블" 1507 02:04:42,446 --> 02:04:45,449 "크루엘라 크루엘라" 1508 02:04:45,616 --> 02:04:48,577 "원작: 도디 스미스의 101마리 달마시안" 1509 02:05:14,728 --> 02:05:18,357 "미래" 1510 02:06:09,825 --> 02:06:16,832 "크루엘라" 1511 02:06:38,187 --> 02:06:39,188 "아니타" 1512 02:06:46,403 --> 02:06:47,404 "얜 퐁고야, 잘 키워 - 크루엘라" 1513 02:06:47,613 --> 02:06:48,906 안녕, 퐁고 1514 02:06:49,072 --> 02:06:51,033 "얜 퍼디타야, 곧 만나자 - 크루엘라" 1515 02:07:00,083 --> 02:07:02,586 크루엘라 드 빌 1516 02:07:03,253 --> 02:07:06,215 크루엘라 드 빌 1517 02:07:06,381 --> 02:07:09,343 그 무서운 여자 1518 02:07:09,510 --> 02:07:12,554 너무 두려워 1519 02:07:12,721 --> 02:07:18,602 그녀만 보면 소름이 끼쳐 1520 02:07:19,228 --> 02:07:23,357 크루엘라, 크루엘라 드 빌