1
00:00:39,294 --> 00:00:42,798
Å nei.
Begynner vi her? Ok.
2
00:00:43,382 --> 00:00:46,134
Fra begynnelsen av
har jeg alltid markert meg.
3
00:00:49,721 --> 00:00:51,974
Ikke alle likte det.
4
00:00:52,140 --> 00:00:53,767
Så synd.
5
00:00:53,934 --> 00:00:55,686
Men jeg skulle ikke glede alle.
6
00:00:56,603 --> 00:00:58,564
Apropos markeringer,
her er en.
7
00:00:59,398 --> 00:01:01,567
Jeg er død
på grunn av det halskjedet.
8
00:01:01,733 --> 00:01:03,694
Men jeg går
for fort fram.
9
00:01:03,861 --> 00:01:07,072
Jeg innså tidlig at jeg så
verden annerledes enn andre.
10
00:01:07,197 --> 00:01:08,198
Se!
11
00:01:08,282 --> 00:01:10,367
Det er ikke mønsteret.
Følg mønsteret.
12
00:01:10,534 --> 00:01:11,618
Ting må gjøres
på riktig måte.
13
00:01:11,785 --> 00:01:13,370
-Det er stygt.
-Inkludert moren min.
14
00:01:13,537 --> 00:01:16,748
Det er grusomt.
Du heter Estella, ikke Cruella.
15
00:01:21,628 --> 00:01:24,798
Jeg utfordret ikke henne,
men verden.
16
00:01:27,384 --> 00:01:30,888
Men moren min visste det.
Det var det som bekymret henne.
17
00:01:31,054 --> 00:01:33,265
Husk at du hører til her
like mye som noen andre.
18
00:01:33,432 --> 00:01:34,558
De er heldige som har deg.
19
00:01:34,725 --> 00:01:35,976
Enig.
20
00:01:36,185 --> 00:01:39,354
Hva sier du til Cruella
når hun prøver å få overtaket i deg?
21
00:01:40,063 --> 00:01:41,815
Takk for at du kom,
men du kan gå.
22
00:01:41,982 --> 00:01:43,442
Bra. Si farvel til henne.
23
00:01:43,609 --> 00:01:44,943
Farvel, Cruella.
24
00:01:45,110 --> 00:01:46,445
Og ha på hatten.
25
00:01:46,904 --> 00:01:48,530
Jeg trenger den ikke.
26
00:01:50,365 --> 00:01:52,576
Vær høflig. Og snill.
27
00:01:52,993 --> 00:01:54,620
Og vennlig.
28
00:01:55,787 --> 00:01:57,539
Hva sier ordtaket?
29
00:01:57,706 --> 00:02:00,083
"Jeg er kvinne.
Hør meg brøle."
30
00:02:00,250 --> 00:02:02,502
Det var ikke populært
i 1964...
31
00:02:02,669 --> 00:02:04,296
...men ble det senere.
32
00:02:04,713 --> 00:02:06,381
Hei, jeg heter Estella.
33
00:02:06,548 --> 00:02:09,635
Et stinkdyr er løst
i bygningen.
34
00:02:10,302 --> 00:02:12,137
Pen jakke.
35
00:02:12,304 --> 00:02:14,306
Hei, jeg heter Anita.
36
00:02:14,473 --> 00:02:15,682
Estella.
37
00:02:15,849 --> 00:02:16,934
Ignorer dem.
38
00:02:17,100 --> 00:02:19,394
Jeg gjorde det.
Men det varer kanskje ikke.
39
00:02:21,146 --> 00:02:22,439
"Ignorer dem"?
40
00:02:23,190 --> 00:02:25,442
Sa jeg ikke:
"Hør meg brøle"?
41
00:02:25,609 --> 00:02:26,652
Slåsskamp!
42
00:02:30,030 --> 00:02:31,865
En del likte ikke det.
43
00:02:32,032 --> 00:02:35,327
Nå får du anmerkning.
44
00:02:35,744 --> 00:02:37,704
Det var mange
som ikke likte det.
45
00:02:39,039 --> 00:02:40,040
Det holder.
46
00:02:40,165 --> 00:02:41,792
Hun fortjente det!
47
00:02:41,959 --> 00:02:44,461
Men jeg fikk venner
på usannsynlige steder.
48
00:02:44,628 --> 00:02:46,129
Hallo.
49
00:02:46,922 --> 00:02:48,757
Som ham.
50
00:02:49,800 --> 00:02:51,093
Er det en hund?
51
00:02:51,260 --> 00:02:53,303
Buddy. Jeg fant ham.
52
00:02:53,470 --> 00:02:56,098
Og ikke ham.
53
00:02:57,224 --> 00:03:00,602
Hun. Anita Darling.
Fabelaktig navn.
54
00:03:08,443 --> 00:03:13,240
Jeg brølte meg nok
gjennom hele barneskolen.
55
00:03:15,158 --> 00:03:16,702
Nesten.
56
00:03:20,539 --> 00:03:23,876
Det er nok klart
hva som skjer nå.
57
00:03:24,334 --> 00:03:25,878
Estella, du er utvist...
58
00:03:26,044 --> 00:03:28,005
Jeg trekker henne
fra skolen.
59
00:03:28,547 --> 00:03:29,548
Jeg utviser henne.
60
00:03:29,798 --> 00:03:32,801
For sent. Jeg trakk henne først.
Det kan ikke være på rullebladet hennes.
61
00:03:32,968 --> 00:03:35,387
Jeg hadde alt sagt utvist.
62
00:03:36,096 --> 00:03:37,097
Nei.
63
00:03:37,181 --> 00:03:38,182
Nei.
64
00:03:38,891 --> 00:03:41,602
Og skolen din skaper
fryktelige barn...
65
00:03:41,768 --> 00:03:43,937
...uten kreativitet eller medfølelse.
66
00:03:44,104 --> 00:03:45,314
Eller geni.
67
00:03:48,108 --> 00:03:49,443
Du er ute.
68
00:03:49,985 --> 00:03:50,986
Ut!
69
00:03:52,279 --> 00:03:54,156
Å være et geni er
én ting.
70
00:03:54,323 --> 00:03:57,701
Men å oppdra et geni
har sine utfordringer.
71
00:03:57,868 --> 00:04:00,287
London, her kommer vi!
72
00:04:00,454 --> 00:04:02,206
Vi er nødt.
73
00:04:02,372 --> 00:04:06,501
Du har ingen skole.
Ingenting å feire.
74
00:04:11,256 --> 00:04:12,591
Tja...
75
00:04:13,300 --> 00:04:16,261
Kan ikke være motedesigner
i en småby uansett.
76
00:04:22,434 --> 00:04:23,435
Kan vi dra hit?
77
00:04:23,602 --> 00:04:24,603
FONTENEN I REGENT'S PARK
78
00:04:25,604 --> 00:04:28,482
Regent's Park? Perfekt.
79
00:04:29,358 --> 00:04:31,944
Når vi kommer til byen,
er det første vi gjør...
80
00:04:32,110 --> 00:04:34,571
...å dra til fontenen
og drikke te...
81
00:04:34,738 --> 00:04:36,782
...og planlegge hvordan
vi skal klare oss i London.
82
00:04:40,285 --> 00:04:41,662
Hvorfor går du
i din fineste kjole?
83
00:04:42,829 --> 00:04:44,456
Jeg må stoppe
på vei til byen.
84
00:04:44,623 --> 00:04:46,875
Be en venn om hjelp
til å komme på beina.
85
00:04:47,042 --> 00:04:48,043
Hvilken venn?
86
00:04:48,210 --> 00:04:51,588
En venn på grunn av
situasjonen vi er i.
87
00:04:55,801 --> 00:04:58,470
Jeg skal skape
færre problemer heretter.
88
00:04:59,721 --> 00:05:00,848
Det lover jeg.
89
00:05:16,613 --> 00:05:18,740
HELLMANHALLEN
90
00:05:18,907 --> 00:05:20,617
Jeg mente det
da jeg sa det.
91
00:05:23,912 --> 00:05:26,790
Når ei jente som meg
lover det...
92
00:05:27,249 --> 00:05:29,626
...tar du henne ikke med
til et sted som dette.
93
00:05:49,188 --> 00:05:50,397
Hva slags sted er dette?
94
00:05:57,946 --> 00:05:59,615
Bruk det.
Det er pent.
95
00:06:01,533 --> 00:06:04,161
Ser bedre ut uten.
Det blir ditt en dag.
96
00:06:04,328 --> 00:06:05,412
Det er et arvestykke.
97
00:06:06,914 --> 00:06:08,624
-Passer du på det for meg?
-Mener du det?
98
00:06:12,419 --> 00:06:13,420
Kom igjen, Buddy.
99
00:06:13,587 --> 00:06:14,588
Estella.
100
00:06:15,005 --> 00:06:16,006
Alvorlig stemme.
101
00:06:16,173 --> 00:06:18,383
Bli her.
Jeg blir ikke lenge borte.
102
00:06:18,550 --> 00:06:20,093
Mamma!
103
00:06:20,260 --> 00:06:21,803
Du må ligge lavt.
104
00:06:22,471 --> 00:06:23,639
Mens jeg har
en hatt på?
105
00:06:24,848 --> 00:06:27,017
Nettopp. Glad i deg.
106
00:06:27,184 --> 00:06:28,185
Enda mer glad i deg.
107
00:06:40,781 --> 00:06:42,366
Slapp av,
hun er snart tilbake.
108
00:06:42,533 --> 00:06:44,159
Jeg prøvde å ligge lavt.
109
00:06:46,203 --> 00:06:49,164
Er det pels og chiffon?
I én kjole?
110
00:06:50,916 --> 00:06:52,626
Men som du ser,
brøt jeg løftet.
111
00:06:53,752 --> 00:06:55,170
Bare litt.
112
00:06:55,337 --> 00:06:57,214
Det gjør jeg.
Det blir sikkert ekstravagant.
113
00:06:57,381 --> 00:06:58,757
Det er vanligvis det,
ikke sant?
114
00:06:59,049 --> 00:07:01,093
Gå til østhagen.
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
115
00:07:01,260 --> 00:07:04,638
Jeg tenkte at mens mamma
møtte sin mystiske venn...
116
00:07:04,805 --> 00:07:06,640
...ville jeg ta en kikk.
117
00:07:20,571 --> 00:07:25,242
Problemet var
at kikken forbløffet meg helt.
118
00:07:25,784 --> 00:07:29,329
Jeg ante ikke hvor jeg var,
eller hva det var.
119
00:07:29,788 --> 00:07:33,083
Jeg visste bare
at for første gang i mitt liv...
120
00:07:33,375 --> 00:07:35,168
...følte jeg tilhørighet.
121
00:07:38,839 --> 00:07:41,341
Men det gjorde
dessverre ikke Buddy.
122
00:07:41,550 --> 00:07:42,968
Buddy! Nei!
123
00:07:51,226 --> 00:07:52,227
Har deg.
124
00:07:56,565 --> 00:07:58,692
Ha hatten på,
før noen ser det.
125
00:08:11,955 --> 00:08:14,249
Jeg kunne ha klandret Buddy
for det som nå skjedde.
126
00:08:16,877 --> 00:08:19,338
Jeg trenger litt hjelp
for å få oss på beina.
127
00:08:19,963 --> 00:08:22,883
Men jeg fikk det til å utarte.
128
00:08:29,973 --> 00:08:31,058
Du verden!
129
00:08:54,039 --> 00:08:55,374
Huff!
130
00:08:56,250 --> 00:08:59,836
Jeg vil holde kjeft
og aldri komme tilbake hit.
131
00:09:02,422 --> 00:09:04,132
-Mamma!
-Hun betyr alt for meg.
132
00:09:28,991 --> 00:09:29,992
Nei!
133
00:09:36,957 --> 00:09:38,208
Det fins ikke ord.
134
00:09:38,375 --> 00:09:40,210
Det har vært
en fryktelig ulykke.
135
00:09:40,377 --> 00:09:41,461
Det var min feil.
136
00:09:41,628 --> 00:09:43,088
Politimester Weston!
137
00:09:43,255 --> 00:09:46,884
En kvinne... Hun truet meg,
krevde penger. Jeg...
138
00:09:47,384 --> 00:09:49,219
Jeg hadde drept
moren min.
139
00:09:49,386 --> 00:09:51,180
De jaktet visst
på noen.
140
00:09:51,346 --> 00:09:52,389
Let gjennom området!
141
00:09:52,556 --> 00:09:53,557
I det øyeblikket...
142
00:09:53,724 --> 00:09:55,058
Let gjennom området!
143
00:09:55,726 --> 00:09:57,811
...kom jeg ikke på annet...
144
00:09:59,938 --> 00:10:01,106
...enn å flykte.
145
00:10:25,130 --> 00:10:27,841
Og jeg flyktet lenge.
146
00:11:09,341 --> 00:11:11,260
Jeg kom meg
til London likevel.
147
00:11:13,053 --> 00:11:14,847
Regent's Park.
148
00:11:15,764 --> 00:11:17,015
Men ingen te.
149
00:11:17,182 --> 00:11:18,725
Alt er min feil, Buddy.
150
00:11:18,892 --> 00:11:20,102
Ingen mamma.
151
00:11:22,187 --> 00:11:24,106
Jeg skulle aldri
ha gått inn.
152
00:11:26,108 --> 00:11:27,234
Jeg var foreldreløs.
153
00:11:33,323 --> 00:11:34,992
Halskjedet mitt.
154
00:11:38,871 --> 00:11:39,997
Trist historie.
155
00:11:41,081 --> 00:11:45,544
Genial jente blir dum,
får moren drept...
156
00:11:47,170 --> 00:11:48,630
...og blir alene.
157
00:11:53,594 --> 00:11:56,054
Men en ny dag gir
nye muligheter...
158
00:11:56,221 --> 00:11:59,141
...iallfall et par småtyver.
Horace...
159
00:11:59,391 --> 00:12:01,226
Sir, får jeg
noen småpenger?
160
00:12:01,310 --> 00:12:02,311
Nei, beklager.
161
00:12:02,394 --> 00:12:03,812
...og Jasper.
162
00:12:09,610 --> 00:12:10,611
God morgen.
163
00:12:13,697 --> 00:12:14,698
Ligg unna!
164
00:12:14,865 --> 00:12:16,533
Horace var generelt irriterende.
165
00:12:19,286 --> 00:12:21,079
Gå tilbake
til familien din, vesla!
166
00:12:21,496 --> 00:12:23,415
Jasper var innsiktsfull.
167
00:12:23,582 --> 00:12:24,666
Hun har ingen.
168
00:12:24,833 --> 00:12:26,043
Det var også irriterende.
169
00:12:26,543 --> 00:12:29,713
Og Wink var bare vennlig.
Igjen, irriterende.
170
00:12:29,880 --> 00:12:31,048
Buddy!
171
00:12:34,092 --> 00:12:35,135
-Dere!
-Kom igjen, Horace.
172
00:12:35,302 --> 00:12:37,304
Men de var et bedre alternativ
enn fengsel.
173
00:12:37,471 --> 00:12:38,472
Stopp!
174
00:12:38,805 --> 00:12:39,806
Politi!
175
00:12:44,561 --> 00:12:46,063
Rakkere!
176
00:13:37,573 --> 00:13:39,491
OPPRØRSHJERTE
SPARK DEM HARDT
177
00:13:39,658 --> 00:13:41,952
Nære på.
Vi ristet henne visst av.
178
00:13:43,370 --> 00:13:44,371
Jaså?
179
00:13:50,377 --> 00:13:51,545
Hvor er vi?
180
00:13:52,004 --> 00:13:53,755
Så hva er
bakgrunnen din?
181
00:13:55,299 --> 00:13:56,758
Hvor er foreldrene dine?
182
00:14:05,309 --> 00:14:06,894
Moren min er død.
183
00:14:07,603 --> 00:14:10,230
Jeg hoppet over
at jeg drepte henne.
184
00:14:11,315 --> 00:14:15,235
Bli her
og bli med i gjengen vår.
185
00:14:15,402 --> 00:14:19,072
Hva? Det har ikke blitt diskutert.
186
00:14:19,239 --> 00:14:21,450
Det blir det nå.
Vi kunne trenge ei jente...
187
00:14:21,617 --> 00:14:24,494
...til å virke uskyldige
og som avledning.
188
00:14:29,208 --> 00:14:33,587
Jeg ville bli motedesigner,
ikke tyv.
189
00:14:33,754 --> 00:14:36,340
Vi er
den eneste muligheten din.
190
00:14:36,507 --> 00:14:38,759
Han hadde rett.
Jeg var rømling.
191
00:14:38,926 --> 00:14:40,719
Gråter hun igjen?
192
00:14:40,886 --> 00:14:44,723
Moren hennes døde.
Du husker hvordan det er.
193
00:14:46,016 --> 00:14:48,977
Jeg visste om én ting
de ville lete etter.
194
00:14:49,770 --> 00:14:50,979
I alle dager!
195
00:14:53,023 --> 00:14:54,983
Jeg må farge håret mitt.
196
00:14:55,943 --> 00:14:58,529
Vet ikke,
jeg liker det.
197
00:15:02,449 --> 00:15:06,161
Å være tyv
er ikke en mors drøm...
198
00:15:08,163 --> 00:15:09,540
...men hun var borte.
199
00:15:16,046 --> 00:15:19,424
Ikke vær redd, vi har så vidt begynt.
Det kommer mange fæle ting...
200
00:15:19,591 --> 00:15:20,676
Jeg lover.
201
00:15:37,609 --> 00:15:38,861
Kom, Buddy.
202
00:15:43,156 --> 00:15:44,157
La oss sette
i gang!
203
00:15:44,449 --> 00:15:47,035
Plutselig var ti år gått.
204
00:15:47,202 --> 00:15:49,663
Du kunne til og med si
at vi hadde skapt oss et hjem.
205
00:15:49,913 --> 00:15:51,206
Horace! Se opp!
206
00:15:52,291 --> 00:15:54,042
To minutter!
Det er overtid.
207
00:15:54,209 --> 00:15:55,294
Vi var som en familie.
208
00:15:55,460 --> 00:15:57,379
Horace, la oss dra!
209
00:15:57,546 --> 00:15:59,840
-En familie som er flink til...
-Kle på deg!
210
00:16:00,340 --> 00:16:01,383
...å stjele ting.
211
00:16:01,758 --> 00:16:04,636
Unnskyld. Vet du
om Piccadilly er den neste...
212
00:16:04,803 --> 00:16:06,096
Veldig...
213
00:16:07,389 --> 00:16:08,682
...veldig...
214
00:16:09,766 --> 00:16:11,268
...veldig flink.
215
00:16:12,144 --> 00:16:13,604
Jeg skal av.
216
00:16:27,951 --> 00:16:30,329
House of Baroness
EKSKLUSIVT PÅ Liberty OF LONDON
217
00:16:32,915 --> 00:16:35,042
Vi utvidet virksomheten.
218
00:16:45,719 --> 00:16:48,764
Jeg designet
fabelaktige forkledninger.
219
00:16:49,932 --> 00:16:51,099
Vi stjal.
220
00:16:52,935 --> 00:16:54,228
Vær så god, frue.
221
00:16:58,065 --> 00:16:59,733
Jeg designet.
222
00:17:05,614 --> 00:17:06,615
Vi stjal.
223
00:17:06,782 --> 00:17:09,034
Ikke hunden din!
Vi kommer ikke tilbake hit!
224
00:17:11,620 --> 00:17:12,621
Designet.
225
00:17:17,876 --> 00:17:19,878
Det var
en vakker virksomhet.
226
00:17:23,465 --> 00:17:25,175
Jeg fikk gjøre
det jeg elsker...
227
00:17:26,510 --> 00:17:28,303
...og vi håvet inn.
228
00:17:30,222 --> 00:17:34,184
Men selv om alt gikk bra,
følte jeg at jeg var ment for større ting.
229
00:17:34,351 --> 00:17:36,478
At mamma ville ha ønsket
mer for meg.
230
00:17:36,645 --> 00:17:38,397
Jeg visste bare ikke hva.
231
00:17:41,900 --> 00:17:42,901
Du!
232
00:17:43,527 --> 00:17:44,528
Hva gjør du?
233
00:17:52,202 --> 00:17:53,412
Kjeder meg bare.
234
00:17:53,579 --> 00:17:55,455
Kjeder du deg?
Tuller du?
235
00:17:55,622 --> 00:17:57,332
Jeg fant en liten TV.
236
00:17:57,499 --> 00:18:00,043
Japansk fyr sover på sengen.
237
00:18:03,839 --> 00:18:05,424
Unnskyld, hvem er dere?
238
00:18:05,591 --> 00:18:06,592
Løp.
239
00:18:09,136 --> 00:18:10,137
Herregud!
240
00:18:10,262 --> 00:18:11,597
Tyver!
241
00:18:20,898 --> 00:18:23,358
House of Baroness
Vinterkolleksjon 1965
242
00:18:29,114 --> 00:18:31,950
-To, tre!
-Gratulerer med dagen!
243
00:18:32,868 --> 00:18:35,287
Gratulerer med dagen!
244
00:18:35,871 --> 00:18:38,916
Gratulerer med dagen,
kjære Estell-la-la-la-la!
245
00:18:39,082 --> 00:18:40,959
Gratulerer med dagen!
246
00:18:41,043 --> 00:18:42,044
Og meg og Jasper
247
00:18:42,127 --> 00:18:43,253
Gratulerer med dagen
Judy
248
00:18:43,378 --> 00:18:44,588
Og Wink og Buddy
249
00:18:45,339 --> 00:18:47,674
Dette er
den fineste bursdagen på...
250
00:18:49,343 --> 00:18:50,552
På en stund.
251
00:18:50,719 --> 00:18:52,054
Ikke for Judy.
252
00:18:52,221 --> 00:18:53,597
-Hvem er Judy?
-Samme det.
253
00:18:53,764 --> 00:18:55,474
Det er ikke så farlig.
Hun bare...
254
00:18:55,599 --> 00:18:56,600
Å, Judy.
255
00:18:56,767 --> 00:18:57,768
...kan være sulten.
256
00:19:02,064 --> 00:19:04,733
-Ønsk deg noe.
-Takk, karer. Takk, Judy.
257
00:19:08,070 --> 00:19:09,196
Hva er dette?
258
00:19:09,363 --> 00:19:12,115
Dette er et jobbtilbud
fra Liberty of London.
259
00:19:12,282 --> 00:19:13,659
Nybegynnerstilling.
260
00:19:13,825 --> 00:19:15,869
Håper det er et burgersted.
261
00:19:16,036 --> 00:19:17,037
L. Liberty
Rekrutteringssjef
262
00:19:17,246 --> 00:19:20,374
Nei, det er det mest fasjonable
varehuset i byen.
263
00:19:20,999 --> 00:19:22,167
Hvordan klarte du dette?
264
00:19:23,001 --> 00:19:24,294
Trakk i et par tråder.
265
00:19:27,005 --> 00:19:28,632
Godtatt
266
00:19:28,799 --> 00:19:29,800
Jeg elsker Liberty!
267
00:19:29,967 --> 00:19:33,011
Det vet jeg.
Du ser på det hver gang vi går forbi.
268
00:19:33,178 --> 00:19:35,305
Jeg kan ha pyntet litt
på CV-en din.
269
00:19:35,472 --> 00:19:36,974
-Jeg diktet den opp.
-Det har vi alle gjort.
270
00:19:37,140 --> 00:19:39,685
Alle har gjort det.
Fant på referanser.
271
00:19:39,852 --> 00:19:44,857
Si at du kjenner prins Charles
gjennom polo, hvis de spør.
272
00:19:45,315 --> 00:19:46,316
Nettopp.
273
00:19:46,400 --> 00:19:47,401
Gratulerer med dagen.
274
00:19:47,484 --> 00:19:48,485
"Polo-greie".
275
00:19:48,986 --> 00:19:52,614
Hva er vinklingen?
276
00:19:52,781 --> 00:19:55,742
Bare at Estella
får oppfylt drømmen.
277
00:19:56,201 --> 00:19:57,661
-Nettopp.
-Ja.
278
00:19:57,828 --> 00:19:59,079
Hva er den egentlig?
279
00:19:59,246 --> 00:20:01,206
Nei, det er...
Greit, hør...
280
00:20:01,373 --> 00:20:05,502
...vinklingen er
at Estella er altfor talentfull...
281
00:20:05,669 --> 00:20:07,504
...til småtyverier
sammen med folk som meg og deg.
282
00:20:08,171 --> 00:20:09,339
Takk, Jasper.
283
00:20:09,840 --> 00:20:10,841
Ingen årsak.
284
00:20:14,052 --> 00:20:18,599
Mamma, jeg har fått sjansen
jeg alltid har ønsket meg.
285
00:20:19,808 --> 00:20:22,686
Stol på meg,
jeg skal ligge lavt og klare det.
286
00:20:24,229 --> 00:20:25,355
Skål.
287
00:20:33,530 --> 00:20:35,824
Liberty of London.
288
00:20:39,286 --> 00:20:42,247
Det var høydepunktet for mote
på 70-tallet.
289
00:20:43,207 --> 00:20:45,167
De hadde
alle de beste designerne.
290
00:20:47,586 --> 00:20:49,338
Og nå jobbet jeg der.
291
00:21:04,728 --> 00:21:06,855
Du nevnte skjerfet også.
292
00:21:34,174 --> 00:21:35,384
På tirsdag?
293
00:21:43,767 --> 00:21:47,896
Jeg har det foran meg.
Jeg ba ham være nøyaktig.
294
00:21:52,943 --> 00:21:56,071
Unnskyld, sir. Jeg fikk en idé
om utstillingsvinduet...
295
00:21:56,780 --> 00:21:58,365
Jeg ga deg
jobbeskrivelsen din.
296
00:21:58,532 --> 00:22:01,952
Ikke gå ut over den.
Vær så snill.
297
00:22:05,747 --> 00:22:07,708
Ikke nå.
298
00:22:09,251 --> 00:22:11,253
-Sir...
-Ikke nå.
299
00:22:11,670 --> 00:22:14,548
Nei, nei.
300
00:22:30,480 --> 00:22:31,940
Ikke nå.
301
00:22:47,247 --> 00:22:50,542
Sir, jeg er flink til å sy...
302
00:22:50,709 --> 00:22:52,044
...om syerne har bruk
for noen.
303
00:22:52,211 --> 00:22:54,796
Hvorfor snakker du?
Du skal vaske.
304
00:22:54,963 --> 00:22:57,841
Vasket du alle toalettene
slik jeg sa?
305
00:22:58,217 --> 00:23:00,636
-Såpe, vann, mopp, blekemiddel, polering?
-Ja.
306
00:23:00,802 --> 00:23:03,472
-I den rekkefølgen?
-Ja. Syerne, du ville ikke...
307
00:23:05,766 --> 00:23:07,059
...angre.
308
00:23:12,147 --> 00:23:13,232
-Hei.
-Hei!
309
00:23:13,732 --> 00:23:14,733
Hei.
310
00:23:15,067 --> 00:23:16,652
Du glemte lunsjen.
311
00:23:18,487 --> 00:23:19,488
Takk.
312
00:23:24,076 --> 00:23:25,327
Nei.
313
00:23:25,410 --> 00:23:26,411
Hva er det?
314
00:23:26,495 --> 00:23:29,498
Jeg slipper dere ikke inn vinduet,
så dere kan bryte opp safen.
315
00:23:29,873 --> 00:23:31,667
-Er det ikke vinklingen?
-Nei. Det er ingen vinkling.
316
00:23:31,833 --> 00:23:33,877
Det er ingen vinkling.
317
00:23:34,753 --> 00:23:36,922
Hva mener du?
Kom igjen, Wink!
318
00:23:39,716 --> 00:23:41,093
Det er ingen vinkling.
319
00:23:41,260 --> 00:23:42,261
Horace.
320
00:23:42,386 --> 00:23:44,596
Takk for lunsjen.
Farvel, Wink.
321
00:23:55,357 --> 00:23:56,650
Seriøst?
322
00:24:03,740 --> 00:24:04,783
Perfekt.
323
00:24:20,048 --> 00:24:22,426
Trist at du syns
det ser bra ut.
324
00:24:22,551 --> 00:24:23,552
Hva?
325
00:24:23,635 --> 00:24:25,971
Trist at du syns
det ser bra ut.
326
00:24:34,855 --> 00:24:35,856
God ettermiddag.
327
00:24:36,273 --> 00:24:37,566
Nydelig hatt.
328
00:24:38,066 --> 00:24:39,401
Det som dekker halsen mest.
329
00:24:50,078 --> 00:24:52,039
Du har...
330
00:24:52,247 --> 00:24:57,628
...en bananbit på kinnet ditt.
331
00:24:58,212 --> 00:24:59,213
Andre siden.
332
00:25:03,592 --> 00:25:06,345
-Kontoret mitt. Nå!
-Ok.
333
00:25:12,768 --> 00:25:14,770
Jeg vil si noe
før du sparker meg.
334
00:25:18,857 --> 00:25:21,193
Rengjør kontoret mitt,
fra øverst til nederst.
335
00:25:21,360 --> 00:25:25,989
Og når du kommer i morgen,
husk å ta med en hjerne.
336
00:25:26,990 --> 00:25:28,200
Det var unødvendig.
337
00:25:28,367 --> 00:25:31,662
Jeg tror at under...
338
00:25:32,412 --> 00:25:35,832
...den stive, lille
rumpeklemmeren av en dress...
339
00:25:35,999 --> 00:25:40,587
...er det en snill mann
som vil gi en genial ungdom en ny sjanse.
340
00:25:47,469 --> 00:25:48,804
Rengjør, nå!
341
00:27:06,632 --> 00:27:09,134
Jeg kan ikke etterlate deg slik.
342
00:27:09,968 --> 00:27:11,720
Det ville vært grusomt.
343
00:27:28,153 --> 00:27:29,947
Hvorfor sovnet du
i et vindu?
344
00:27:30,113 --> 00:27:31,365
Hvem er... Hva...
345
00:27:31,532 --> 00:27:33,951
Det er et moderne mesterverk Gigi
Det skal være gøy!
346
00:27:39,748 --> 00:27:42,834
Men seriøst,
ser du ikke mye bedre ut?
347
00:27:43,544 --> 00:27:44,920
Nei!
348
00:27:47,089 --> 00:27:48,090
Hallo.
349
00:27:49,091 --> 00:27:50,384
Ut!
350
00:27:50,968 --> 00:27:52,678
Å, dæven.
351
00:27:55,013 --> 00:27:57,641
Kom. La posen ligge.
352
00:27:58,267 --> 00:27:59,268
Du må virkelig unnskylde.
353
00:27:59,393 --> 00:28:00,519
Horace, nei!
354
00:28:01,103 --> 00:28:02,563
Jeg ringer
politiet, vandal.
355
00:28:02,729 --> 00:28:05,107
Baronessen kommer.
Hun er der ute.
356
00:28:06,066 --> 00:28:07,067
-Hva?
-Baronessen!
357
00:28:07,150 --> 00:28:08,151
Hun kommer!
358
00:28:08,277 --> 00:28:09,278
Nei!
359
00:28:12,906 --> 00:28:15,659
Hallo. Er det
en bakvei ut, eller...
360
00:28:15,826 --> 00:28:18,787
Baronessen. Motedesigneren!
Jeg vil se henne.
361
00:28:29,965 --> 00:28:31,508
Finn jenta.
362
00:28:41,226 --> 00:28:42,227
Det er henne.
363
00:28:47,524 --> 00:28:49,693
Estella, de er distrahert.
Vi stikker!
364
00:28:50,611 --> 00:28:51,778
Baronesse.
365
00:28:56,491 --> 00:28:59,703
Utenfor. Vindusutstillingen.
366
00:29:00,537 --> 00:29:02,748
Jeg er veldig lei for det.
367
00:29:03,081 --> 00:29:04,708
Jeg kan forklare.
368
00:29:04,875 --> 00:29:05,876
Du har rett,
på tide å dra.
369
00:29:06,752 --> 00:29:08,629
Beklager, baronesse...
370
00:29:09,087 --> 00:29:10,714
Hent henne.
371
00:29:10,881 --> 00:29:14,510
Hun er vandalen
som rotet til vindusutstillingen.
372
00:29:14,676 --> 00:29:15,677
Hallo.
373
00:29:15,844 --> 00:29:16,845
Vi tar oss av det.
374
00:29:17,179 --> 00:29:18,889
Rolig, rolig.
375
00:29:19,431 --> 00:29:20,432
Jobber hun her?
376
00:29:20,682 --> 00:29:22,851
Å nei.
Hun fikk sparken.
377
00:29:23,018 --> 00:29:27,606
Vi prøver å gi stakkarene en sjanse,
men bakgrunnen.
378
00:29:27,773 --> 00:29:29,441
Må jeg si mer?
379
00:29:30,234 --> 00:29:31,777
Så hun jobber ikke her?
380
00:29:34,988 --> 00:29:36,156
Beklager, vet ikke helt...
381
00:29:36,323 --> 00:29:38,784
Du svetter,
og jeg lukter deg.
382
00:29:39,117 --> 00:29:40,118
Strålende. Takk.
383
00:29:41,954 --> 00:29:44,373
Du. Skitne jente.
384
00:29:44,456 --> 00:29:45,457
Ja?
385
00:29:45,541 --> 00:29:46,625
Jeffrey, kortet.
386
00:29:46,792 --> 00:29:47,793
Kortet?
387
00:29:51,755 --> 00:29:55,092
Du er ansatt. Denne adressen. Kl. 05.00.
Ikke vær sen.
388
00:29:56,844 --> 00:29:57,886
Tennene.
389
00:30:01,807 --> 00:30:02,975
Du er dum.
390
00:30:03,141 --> 00:30:06,937
Jenta laget en bedre vindusutstilling
enn jeg har sett her på 10 år.
391
00:30:07,312 --> 00:30:08,480
Hør, hør!
392
00:30:08,647 --> 00:30:10,440
Du hadde rett.
Kjempebra butikk.
393
00:30:12,776 --> 00:30:14,486
Herregud, så deprimerende.
394
00:30:41,513 --> 00:30:46,018
Hun likte
vinduet mitt, Jasper.
395
00:30:46,185 --> 00:30:47,227
Så fint for deg.
396
00:30:47,978 --> 00:30:49,104
Alt er takket være deg.
397
00:30:49,354 --> 00:30:50,355
Nei.
398
00:30:50,480 --> 00:30:51,565
Så...
399
00:30:53,025 --> 00:30:55,027
...dette var vinklingen?
400
00:30:57,988 --> 00:31:02,451
Rart hvordan gode tilfeldigheter
kan endre hele livet ditt.
401
00:31:02,618 --> 00:31:06,163
Men når jeg ser tilbake,
kan "god" være galt ord.
402
00:31:12,544 --> 00:31:13,962
Å, du.
403
00:31:15,839 --> 00:31:16,840
Fort, kom!
404
00:31:17,007 --> 00:31:18,258
Ok.
405
00:31:20,469 --> 00:31:23,096
Kom. Opp hit.
406
00:31:59,216 --> 00:32:00,425
Stille!
407
00:32:23,240 --> 00:32:25,993
Den forrige visningen min
var en triumf.
408
00:32:27,703 --> 00:32:30,080
Skal jeg lese fra Tattletale?
409
00:32:32,249 --> 00:32:35,627
"Baronessens design forbløffet
med sin nye A-linje...
410
00:32:35,794 --> 00:32:37,296
"...skråklipp
og høyere linje som...
411
00:32:42,092 --> 00:32:45,554
"...omformer silhuetten
på slik en slående måte...
412
00:32:45,762 --> 00:32:48,724
"...at publikum brøt ut i vill applaus
ved første blikk.
413
00:32:48,891 --> 00:32:51,268
"Hun er virkelig et geni."
414
00:32:53,520 --> 00:32:55,606
Skal jeg lese det igjen?
415
00:32:56,982 --> 00:32:59,526
"Hun er virkelig et geni."
416
00:33:00,611 --> 00:33:01,987
En triumf.
417
00:33:02,779 --> 00:33:04,698
Tenk litt på det.
418
00:33:12,039 --> 00:33:15,667
Det holder. Ny visning.
Vi må være perfekte. Gå.
419
00:33:18,629 --> 00:33:20,172
Vindusjente.
420
00:33:20,339 --> 00:33:22,341
Ta en mannekeng, stoff
og lag noe.
421
00:33:22,508 --> 00:33:24,009
Baronessen trenger
originale design.
422
00:33:24,426 --> 00:33:26,428
Design. Nettopp.
423
00:33:48,450 --> 00:33:49,618
Det er dumt.
424
00:33:50,619 --> 00:33:51,828
For drøyt.
425
00:33:53,789 --> 00:33:55,374
Du har sparken.
426
00:33:57,209 --> 00:34:00,045
Blekt, blekt.
427
00:34:07,135 --> 00:34:08,178
Hvorfor snakker du?
428
00:34:08,846 --> 00:34:10,055
Jeg tror du skar
i meg.
429
00:34:11,849 --> 00:34:12,975
Bare...
430
00:34:14,393 --> 00:34:16,770
Stoffer! Kan dere gi meg
en sånn rødfarge?
431
00:34:36,331 --> 00:34:39,293
For andre gang
432
00:34:44,089 --> 00:34:46,133
ÅPEN
433
00:34:51,763 --> 00:34:56,101
Velkommen til For andre gang,
jeg er Artie eller Art.
434
00:34:56,268 --> 00:34:57,978
Jøss! Du ser utrolig ut.
435
00:34:58,145 --> 00:35:00,480
Jeg hører det hele dagen,
så det er vel sant.
436
00:35:01,315 --> 00:35:02,774
Hva sier folk på gata?
437
00:35:02,941 --> 00:35:04,693
Noen utskjellinger
og fornærmelser, selvfølgelig.
438
00:35:04,860 --> 00:35:08,030
Men normal er
den grusomste av alle fornærmelser...
439
00:35:08,197 --> 00:35:09,448
...og jeg hører aldri det.
440
00:35:10,282 --> 00:35:11,658
Helt enig.
441
00:35:11,825 --> 00:35:15,287
Se deg rundt, Askepott.
Jeg har alt en ungdom ønsker.
442
00:35:15,454 --> 00:35:18,123
Kan du drømme det,
kan jeg kle det.
443
00:35:18,373 --> 00:35:21,335
Dior, 1955, fantastisk.
444
00:35:24,254 --> 00:35:27,049
Chanel, 1950. Vårkolleksjonen.
445
00:35:27,216 --> 00:35:29,718
Du kan kjoler.
446
00:35:29,885 --> 00:35:32,971
Du og jeg vil bli
veldig gode venner, Artie.
447
00:35:33,138 --> 00:35:37,100
Baroness, 65, i vinduet.
Vinterkolleksjonen.
448
00:35:37,267 --> 00:35:38,894
Jeg så det.
449
00:35:49,071 --> 00:35:51,114
Skitne jente,
hent lunsj til meg.
450
00:35:51,281 --> 00:35:53,283
Soyalaks,
sitron-skall-risotto...
451
00:35:53,450 --> 00:35:56,328
...agurk skåret i diagonaler
på en åttendedel av en tommes bredde...
452
00:35:56,495 --> 00:35:59,957
...overstrødd med sju persilleblader,
strimlet, ikke revet.
453
00:36:01,500 --> 00:36:02,501
Nettopp.
454
00:36:05,254 --> 00:36:08,173
Som varehusene
som selger varene dine...
455
00:36:08,340 --> 00:36:12,010
...ville vi gi deg innspill.
456
00:36:12,261 --> 00:36:13,262
Tilbakemeldinger.
457
00:36:13,345 --> 00:36:15,639
Flott. Jeg begynner.
458
00:36:16,098 --> 00:36:17,391
Mine tilbakemeldinger.
459
00:36:20,686 --> 00:36:24,189
Du er kort, du er feit,
du lukter ansjos...
460
00:36:24,356 --> 00:36:27,109
...du er fargeblind,
men later som om du ikke er det.
461
00:36:28,443 --> 00:36:30,487
Du kan ikke
ta ansvar.
462
00:36:30,654 --> 00:36:33,949
Omsetningen deres har gått ned 15 %,
antall kunder med 12,5.
463
00:36:34,116 --> 00:36:35,742
Jeg undersøker ting selv.
464
00:36:35,909 --> 00:36:38,120
Butikken deres har ikke
blitt ominnredet siden krigen.
465
00:36:38,287 --> 00:36:40,789
Folk vet ikke om de skal kjøpe kjole
eller søke dekning.
466
00:36:40,956 --> 00:36:44,209
Du underslår det meste av pengene
til ominnredningen...
467
00:36:44,376 --> 00:36:48,171
...sender dem til sveitsisk
bankkonto nr. 32254766...
468
00:36:48,380 --> 00:36:50,007
...for å være nøyaktig.
469
00:36:51,508 --> 00:36:53,635
Det er meg.
Deres tur.
470
00:36:54,303 --> 00:36:55,929
Jeg lytter.
471
00:37:01,935 --> 00:37:02,936
Farvel.
472
00:37:04,897 --> 00:37:06,231
Idioter.
473
00:37:09,359 --> 00:37:11,278
Lunsj, nå.
474
00:37:16,950 --> 00:37:19,286
Endelig en kompetent person.
475
00:37:21,371 --> 00:37:23,665
Og en som ikke er det.
Dette er advokaten min, Roger.
476
00:37:24,583 --> 00:37:27,044
Selv om han som oftest
spiller piano i en snuskete bar...
477
00:37:27,211 --> 00:37:29,046
...er han
en god advokat.
478
00:37:29,796 --> 00:37:30,797
Hei.
479
00:37:30,964 --> 00:37:32,007
Hei.
480
00:37:32,674 --> 00:37:34,092
Piano er fint.
481
00:37:34,259 --> 00:37:35,260
Ja.
482
00:37:35,427 --> 00:37:38,347
Jeg tar en ni minutters lur.
Ha lunsjen i en eske, Estella.
483
00:37:48,690 --> 00:37:50,442
Den bør ha
en fôring.
484
00:37:51,235 --> 00:37:55,155
Utvid den med tyll,
gi den mer fylde.
485
00:37:58,659 --> 00:38:00,452
Det var det
jeg nettopp sa.
486
00:38:10,546 --> 00:38:11,797
Baronesse.
487
00:38:14,550 --> 00:38:16,426
Hold følge, Estella.
488
00:38:25,352 --> 00:38:26,728
Smykker.
489
00:38:27,646 --> 00:38:31,066
Og, Estella,
lag kjolelivet...
490
00:38:32,860 --> 00:38:33,861
...syltynt.
491
00:38:43,954 --> 00:38:47,749
Estella, gjorde du det syltynt?
492
00:38:56,842 --> 00:38:59,678
Hvordan ser jeg ut?
493
00:38:59,845 --> 00:39:01,930
-Fabelaktig.
-Jeg vet det.
494
00:39:02,055 --> 00:39:03,056
Vis meg det.
495
00:39:08,145 --> 00:39:09,354
Hvordan ville du ha gjort det?
496
00:39:23,577 --> 00:39:25,037
Jeg syns du er...
497
00:39:27,122 --> 00:39:28,916
...noe.
498
00:39:29,917 --> 00:39:31,293
Bli med.
499
00:39:41,053 --> 00:39:42,346
Jeg laget denne.
500
00:39:43,847 --> 00:39:46,600
Baronessen sa
at hun syns jeg er noe.
501
00:39:47,142 --> 00:39:48,644
Det er bra.
502
00:39:50,562 --> 00:39:54,733
Alt går så bra, mamma.
503
00:39:57,110 --> 00:40:00,030
Jeg prøver å være
den Estella du ville ha.
504
00:40:00,405 --> 00:40:03,534
For det meste.
Det går bra.
505
00:40:05,202 --> 00:40:07,329
Skulle ønske du var her
og så det.
506
00:40:11,124 --> 00:40:13,669
Det er noe ved det
som irriterer meg...
507
00:40:13,835 --> 00:40:16,463
...og jeg stoler alltid
på magefølelsen min.
508
00:40:16,797 --> 00:40:21,426
Kanskje hvis du
strammer inn silhuetten...
509
00:40:21,593 --> 00:40:23,679
Du tenkte det.
510
00:40:23,846 --> 00:40:25,556
Det er bedre.
511
00:40:26,723 --> 00:40:28,016
Det er det.
512
00:40:37,526 --> 00:40:38,944
Halskjedet ditt.
513
00:40:41,238 --> 00:40:44,283
Arvestykke. Morsom historie.
En ansatt stjal det en gang.
514
00:40:44,449 --> 00:40:45,450
Nei, det gjorde hun ikke.
515
00:40:49,913 --> 00:40:50,914
Unnskyld.
516
00:40:51,748 --> 00:40:54,376
Feil tone.
Jeg mente...
517
00:40:55,043 --> 00:40:59,173
"Nei. Det gjorde hun ikke."
Jobbet hun for deg?
518
00:41:00,048 --> 00:41:01,592
Én gang.
For mange år siden.
519
00:41:02,509 --> 00:41:03,886
Hun stjal dette...
520
00:41:04,678 --> 00:41:06,555
...var dum nok
til å komme tilbake...
521
00:41:06,847 --> 00:41:08,557
...og så falt hun ned
et stup og døde.
522
00:41:09,016 --> 00:41:10,434
Så forferdelig.
523
00:41:10,893 --> 00:41:12,477
Ja. Det var
på vinterballet mitt...
524
00:41:12,644 --> 00:41:15,314
...og dødsfallet hennes
overskygget alt.
525
00:41:16,315 --> 00:41:18,025
Nå tar jeg
min ni minutters lur.
526
00:41:19,401 --> 00:41:20,402
Hvem var kvinnen?
527
00:41:23,488 --> 00:41:25,240
Ikke poenget med historien.
528
00:41:25,407 --> 00:41:27,993
Det er hvor heldig jeg er,
men hun hadde et barn.
529
00:41:28,160 --> 00:41:31,914
Barnet er unikt.
Spesielt, bla-bla-bla.
530
00:41:32,080 --> 00:41:34,875
Det var utpressing.
531
00:41:38,754 --> 00:41:43,050
Kanskje hun var glad i
barnet sitt.
532
00:41:43,217 --> 00:41:48,013
Kanskje hun bare hadde én person
å ta seg av og mislyktes.
533
00:42:07,533 --> 00:42:08,534
Snakk.
534
00:42:08,659 --> 00:42:10,953
Baronesse, vi har møtet på Ritz.
535
00:42:11,119 --> 00:42:12,454
I himmelens navn.
536
00:42:18,293 --> 00:42:20,045
Halskjede.
Roger, sko.
537
00:42:22,130 --> 00:42:23,632
Ikke rør ankelen.
538
00:42:23,799 --> 00:42:24,925
Beklager. Den er inne.
539
00:42:25,092 --> 00:42:26,093
Kom.
540
00:42:37,104 --> 00:42:40,315
Moren min hadde ikke mislyktes.
Jeg hadde det.
541
00:42:41,275 --> 00:42:43,527
Og jeg skulle ikke svikte
henne igjen.
542
00:42:44,236 --> 00:42:47,823
Jeg sa jo
at hun alltid kommer hit.
543
00:42:50,492 --> 00:42:51,743
Du.
544
00:42:53,996 --> 00:42:55,205
Går det bra?
545
00:42:56,790 --> 00:42:58,417
Hun kalte moren min tyv.
546
00:42:59,459 --> 00:43:00,794
Sa hun mislyktes
som mor.
547
00:43:01,837 --> 00:43:04,548
Moren din?
Kjente hun henne?
548
00:43:04,715 --> 00:43:07,593
Ja, vi var
på festen hennes.
549
00:43:08,218 --> 00:43:09,970
Mamma jobbet for henne
en gang.
550
00:43:11,555 --> 00:43:14,683
Jeg mistet halskjedet da jeg stakk.
Hun må ha funnet det.
551
00:43:16,476 --> 00:43:19,730
Det er mitt.
Jeg tar det tilbake.
552
00:43:19,897 --> 00:43:21,398
-Tar det, altså...
-Stjeler det.
553
00:43:21,481 --> 00:43:22,482
Ja.
554
00:43:22,608 --> 00:43:26,945
Mine damer og herrer.
Her er... vinklingen.
555
00:43:29,656 --> 00:43:33,702
Nedtelling til
Svart og hvitt-ballet
556
00:43:33,869 --> 00:43:37,122
Svart og hvitt-ballet hennes.
Der skal vi gjøre det.
557
00:43:37,289 --> 00:43:41,126
Vår største jobb noensinne.
Horace, hør etter.
558
00:43:41,835 --> 00:43:43,879
Vi må vite
sikkerhetsopplegget deres.
559
00:43:44,421 --> 00:43:47,591
Lur, ni minutter.
560
00:43:51,720 --> 00:43:53,013
Hvor kameraene er.
561
00:43:54,890 --> 00:43:56,350
Hvor vaktene står.
562
00:43:58,810 --> 00:44:00,812
Og hva tidsplanene er.
563
00:44:02,481 --> 00:44:05,692
Vi må vite om
alle detaljer og blindsoner.
564
00:44:35,305 --> 00:44:38,684
Ok, toalettet er til venstre.
Gå så rett ned til enden.
565
00:44:38,851 --> 00:44:40,185
Takk.
566
00:44:52,948 --> 00:44:58,036
Da må vi deaktivere
sikkerhetssystemet, omgå kameraene...
567
00:44:58,203 --> 00:45:00,581
...åpne safen,
stjele smykket...
568
00:45:01,707 --> 00:45:04,084
...under sesongens største fest.
569
00:45:04,418 --> 00:45:07,045
Vaktene må anstrenge seg
til det ytterste...
570
00:45:07,254 --> 00:45:10,299
...så vi lager
en avledning...
571
00:45:10,465 --> 00:45:12,426
...der jeg får nøkkelen
til tastaturet og safen.
572
00:45:12,593 --> 00:45:14,303
Hva er avledningen?
573
00:45:14,970 --> 00:45:18,223
Hun liker å kaste kvinner
hun finner støtende...
574
00:45:18,390 --> 00:45:19,933
...ut av festene sine.
575
00:45:20,267 --> 00:45:22,978
Gamle kvinner.
Kvinner i gull.
576
00:45:23,478 --> 00:45:24,855
Triste kvinner.
577
00:45:25,022 --> 00:45:26,523
Kvinner med pudler.
578
00:45:26,857 --> 00:45:30,027
Men også slående velkledde kvinner
som stjeler fokus.
579
00:45:30,861 --> 00:45:32,404
Hva med
en av de eldre damene?
580
00:45:32,571 --> 00:45:35,199
Jeg, Horace.
Jeg blir distraksjonen.
581
00:45:35,365 --> 00:45:36,742
Greit.
582
00:45:37,284 --> 00:45:40,787
Dessuten er jeg spesialist på
å skape kaos på gallaer.
583
00:45:41,705 --> 00:45:44,374
Jeg vet ikke helt.
Men her er et problem...
584
00:45:44,541 --> 00:45:45,792
Vil hun ikke gjenkjenne deg?
585
00:45:45,959 --> 00:45:47,127
Godt poeng.
586
00:45:47,294 --> 00:45:48,295
-Sikkert.
-Og når det skjer...
587
00:45:48,462 --> 00:45:49,504
...mister du ikke jobben?
588
00:45:49,671 --> 00:45:50,672
Det står ikke på planen.
589
00:45:50,797 --> 00:45:52,466
-En jobb jeg tror du elsker.
-Tror du?
590
00:45:52,633 --> 00:45:53,634
Hun ser
at du er talentfull.
591
00:45:54,009 --> 00:45:55,093
Ja.
592
00:45:55,469 --> 00:45:58,972
Kanskje du ikke trenger halskjedet.
593
00:45:59,139 --> 00:46:00,390
Kanskje...
594
00:46:00,557 --> 00:46:02,351
Kom igjen, kompis!
Det er vinklingen.
595
00:46:02,518 --> 00:46:04,394
-Det er bare et halskjede.
-Jeg vil ha det tilbake!
596
00:46:07,564 --> 00:46:08,857
Hun er sjefen.
597
00:46:11,818 --> 00:46:12,903
Dere har rett.
598
00:46:14,696 --> 00:46:17,074
Hun vil gjenkjenne meg.
599
00:46:18,617 --> 00:46:20,285
Så Estella kan ikke gå
på ballet...
600
00:46:23,705 --> 00:46:25,541
...men jeg kjenner noen
som kan.
601
00:46:32,589 --> 00:46:35,050
SKADEDYRKONTROLL
TOTTENHAM HOTSHOTS LONDON
602
00:46:38,136 --> 00:46:39,596
La oss gjøre det.
603
00:46:39,763 --> 00:46:41,974
Ja. La oss ødelegge
dagen til noen.
604
00:46:42,140 --> 00:46:44,393
Baronessen?
605
00:46:45,519 --> 00:46:47,729
Selvsagt.
606
00:46:47,813 --> 00:46:48,814
Nettopp.
607
00:46:48,897 --> 00:46:49,898
Hvem trodde du at jeg...
608
00:46:50,107 --> 00:46:51,108
Nei, du sa "noen".
609
00:46:51,275 --> 00:46:53,610
-Det kan være hvem som helst...
-Vi setter i gang.
610
00:47:10,460 --> 00:47:12,254
Ikke i kveld, gutt.
611
00:47:13,297 --> 00:47:15,716
De sa det var
et nødstilfelle.
612
00:47:15,883 --> 00:47:17,467
Dette er
et privat arrangement.
613
00:47:20,804 --> 00:47:24,766
Skadedyrene jeg tar meg av,
venter ikke på invitasjon.
614
00:47:25,225 --> 00:47:28,103
De kommer inn,
biter snobber...
615
00:47:28,270 --> 00:47:31,190
...som fråder rundt munnen,
øynene spinner i bakhodene...
616
00:47:31,356 --> 00:47:32,774
...og så dør snobbene.
617
00:47:37,112 --> 00:47:39,281
Vakker historie.
Fikk nesten tårer i øynene.
618
00:47:39,448 --> 00:47:42,534
Stå stille.
619
00:47:43,577 --> 00:47:46,038
Ikke snu deg.
620
00:47:50,500 --> 00:47:53,295
Ikke bare stå der!
Gå inn og få ham ut!
621
00:47:53,462 --> 00:47:56,215
Jeg sa du ikke skulle snu deg.
Vask hendene.
622
00:47:56,757 --> 00:48:00,802
Pokker til rotte. Stor som en hund.
Men det er en rotte.
623
00:48:34,086 --> 00:48:36,672
Miss Anita Darling.
624
00:48:36,839 --> 00:48:38,173
Baronesse.
625
00:48:38,549 --> 00:48:41,051
Takk for at du ga
Tattletale enerett på denne kvelden.
626
00:48:41,218 --> 00:48:45,722
Du er ikke takknemlig nok
til å følge kleskoden.
627
00:48:48,559 --> 00:48:50,727
Ingen farge.
628
00:48:50,894 --> 00:48:53,939
Pennen min må ha lekket.
Den er et arbeidsverktøy.
629
00:48:54,106 --> 00:48:57,150
Ingen er interessert
i det du skriver, kjære.
630
00:48:57,317 --> 00:48:59,528
Bare i hvordan jeg ser ut.
631
00:49:06,577 --> 00:49:07,911
Du ser henrivende ut, baronesse.
632
00:49:08,161 --> 00:49:10,956
En underdrivelsens mester,
som alltid.
633
00:49:19,006 --> 00:49:20,340
Skål...
634
00:49:21,216 --> 00:49:22,217
...for meg.
635
00:49:23,635 --> 00:49:24,636
For baronessen!
636
00:49:37,566 --> 00:49:39,359
Har du fyr?
637
00:49:57,961 --> 00:49:59,296
Ta henne.
638
00:50:02,966 --> 00:50:04,426
Kom igjen, Wink.
639
00:50:09,431 --> 00:50:10,807
Jeg er litt nervøs.
640
00:50:12,267 --> 00:50:13,352
Det må ikke bli oppstyr.
641
00:50:13,519 --> 00:50:15,187
Jo, virkelig.
642
00:50:20,442 --> 00:50:22,736
Armen min brakk visst.
643
00:50:23,237 --> 00:50:24,613
Er det en lege her?
644
00:50:27,157 --> 00:50:28,784
Nei, det går bra.
645
00:50:28,951 --> 00:50:31,537
Få minne dere på
at jeg gjør dette i hæler.
646
00:50:42,965 --> 00:50:45,509
Rottegift! Avbryt!
De ser deg på kameraene.
647
00:50:45,676 --> 00:50:46,677
Hva?
648
00:50:52,182 --> 00:50:56,228
Dere er seks,
så dere vinner selvsagt...
649
00:50:56,395 --> 00:51:00,482
...men de to første som kommer,
blir hardt skadet.
650
00:51:00,649 --> 00:51:02,776
Start plan B.
651
00:51:05,362 --> 00:51:06,363
Nei, nei!
652
00:51:08,615 --> 00:51:09,950
Se på den!
653
00:51:17,583 --> 00:51:19,209
Nei. Ut!
Ledningene mine!
654
00:51:20,335 --> 00:51:22,838
Diskuter hvem det blir.
655
00:51:23,547 --> 00:51:25,007
Slik ja.
656
00:51:25,674 --> 00:51:26,675
Nei, nei.
657
00:51:27,634 --> 00:51:30,679
Avskyelige misfoster.
Jeg mente det ikke, Wink.
658
00:51:35,267 --> 00:51:36,810
Det holder.
659
00:51:39,313 --> 00:51:40,439
Unnskyld.
660
00:51:41,607 --> 00:51:43,525
Vent! Vi har ikke begynt ennå, kjære.
661
00:51:45,319 --> 00:51:47,070
Er det to?
Jeg mistet tellingen.
662
00:51:51,742 --> 00:51:53,911
For himmelens skyld,
før henne til meg.
663
00:51:56,955 --> 00:51:58,165
Du er liksom død!
664
00:51:58,332 --> 00:51:59,958
Det er litt mye.
665
00:52:09,760 --> 00:52:11,428
Ingenting å se her.
666
00:52:17,518 --> 00:52:18,936
Horace, hvordan går det?
667
00:52:19,102 --> 00:52:20,312
Hvordan det går? Jeg...
668
00:52:23,398 --> 00:52:24,525
Dårlig.
669
00:52:27,819 --> 00:52:29,363
Å nei.
670
00:52:30,239 --> 00:52:33,116
Hvem er du?
Du virker kjent.
671
00:52:34,868 --> 00:52:38,080
Jeg ser fantastisk ut.
Jeg vet ikke noe om kjent, kjære.
672
00:52:38,413 --> 00:52:40,165
Er håret ekte?
673
00:52:40,332 --> 00:52:43,669
Svart og hvitt-ball.
Jeg liker å gjøre inntrykk.
674
00:52:46,922 --> 00:52:48,966
Nettopp. Hva heter du?
675
00:52:51,510 --> 00:52:52,511
Cruella.
676
00:52:55,097 --> 00:52:57,933
Fabelaktig. Og du designet denne?
677
00:52:58,100 --> 00:53:01,728
Det gjorde du.
1965-kolleksjonen.
678
00:53:01,895 --> 00:53:03,564
Ikke rart at jeg elsker den,
den er min.
679
00:53:03,730 --> 00:53:04,731
Jeg fikset den.
680
00:53:06,483 --> 00:53:09,403
Sett deg.
Jeg insisterer.
681
00:53:09,570 --> 00:53:13,782
Jeg er fascinert,
og det skjer aldri.
682
00:53:28,463 --> 00:53:30,382
Ja. Er de ikke nydelige?
683
00:53:31,550 --> 00:53:33,051
Og ondskapsfulle.
684
00:53:33,635 --> 00:53:35,512
Favorittkombinasjonen min.
685
00:53:45,522 --> 00:53:49,484
Hva vil du? Du ville tydeligvis
få oppmerksomheten min.
686
00:53:52,821 --> 00:53:54,406
Jeg vil bli som deg.
687
00:53:55,407 --> 00:53:57,784
Du er
en mektig kvinne.
688
00:54:08,837 --> 00:54:10,380
Få gi deg et råd.
689
00:54:10,547 --> 00:54:14,218
Hvis du må snakke om makt,
har du det ikke.
690
00:54:15,010 --> 00:54:17,930
Jeg har det ikke, så jeg må snakke
om det. Derfor er jeg her.
691
00:54:18,096 --> 00:54:20,390
Må jeg hjelpe deg ofte,
eller kan du holde tritt?
692
00:54:23,310 --> 00:54:24,436
Du er morsom.
693
00:54:24,603 --> 00:54:28,023
Det er ikke bare rotter.
Det er mus, øgler...
694
00:54:30,400 --> 00:54:34,071
Vaskebjørner. Det er masse
forskjellige slags...
695
00:54:36,573 --> 00:54:38,367
Det er en hybrid.
696
00:54:43,413 --> 00:54:44,498
Hvor er du fra?
697
00:54:45,999 --> 00:54:47,251
Tja...
698
00:54:48,835 --> 00:54:50,003
Fra...
699
00:54:51,630 --> 00:54:53,549
...nord. På en måte.
700
00:54:56,134 --> 00:55:00,013
Det er litt sør for nord,
som er vest.
701
00:55:00,180 --> 00:55:02,474
Det holder.
Det har vært fint å prate...
702
00:55:02,641 --> 00:55:06,728
...men nå må jeg
få deg arrestert for...
703
00:55:07,437 --> 00:55:08,522
...eiendomskrenkelse.
704
00:55:12,109 --> 00:55:13,110
Er det en rotte?
705
00:55:20,826 --> 00:55:23,120
Herregud! Få den av!
706
00:55:24,663 --> 00:55:25,831
Halskjedet er stjålet.
707
00:55:26,748 --> 00:55:27,749
Vi sees, gutter.
708
00:55:37,176 --> 00:55:38,552
Nå er det fest!
709
00:55:41,346 --> 00:55:43,974
Den hunden.
Stopp! Tyv!
710
00:56:27,935 --> 00:56:30,062
Du er den modigste rotten
jeg har kjent.
711
00:56:36,818 --> 00:56:38,403
Vi trenger den!
712
00:56:49,706 --> 00:56:51,416
Håper det fins
en plan C.
713
00:56:51,583 --> 00:56:52,668
Hva er plan C?
714
00:56:52,834 --> 00:56:54,545
Jeg mener:
"Fins det en plan C?"
715
00:56:54,711 --> 00:56:55,712
Ja, men...
716
00:56:57,548 --> 00:56:58,549
Kom dere inn!
717
00:56:59,007 --> 00:57:00,008
Ja.
718
00:57:00,467 --> 00:57:02,219
Fortere! Du er en hund!
719
00:57:09,935 --> 00:57:11,061
Visste ikke
at du kunne kjøre.
720
00:57:15,566 --> 00:57:16,567
Det gjør jeg ikke.
721
00:57:17,025 --> 00:57:18,110
Der er det en bil!
722
00:57:29,162 --> 00:57:31,456
Stopp bilen!
723
00:57:37,629 --> 00:57:39,214
Hva skjer?
724
00:57:39,381 --> 00:57:42,843
Hva gjør du?
Hvor skal hun?
725
00:57:54,521 --> 00:57:56,064
Baronessen drepte
moren min.
726
00:57:56,565 --> 00:57:57,900
Hva mener du?
727
00:57:58,066 --> 00:58:00,819
Fløyten, hun pusset hundene
på henne, hun...
728
00:58:02,654 --> 00:58:03,822
Det var ikke min feil.
729
00:58:05,282 --> 00:58:06,950
Hun drepte henne.
730
00:58:07,492 --> 00:58:09,161
Som om
hun var verdiløs.
731
00:58:09,870 --> 00:58:11,705
Gud bevare meg vel.
732
00:58:23,592 --> 00:58:26,428
De sier
det fins fem sorgstadier.
733
00:58:27,930 --> 00:58:32,559
Fornektelse, sinne, forhandlinger,
depresjon og aksept.
734
00:58:35,604 --> 00:58:37,731
Jeg vil legge til ett.
735
00:58:39,983 --> 00:58:41,276
Hevn.
736
00:58:42,778 --> 00:58:44,238
La oss ligge lavt.
737
00:58:45,030 --> 00:58:46,156
Ja.
738
00:58:46,323 --> 00:58:48,242
Det ble mye
i går kveld.
739
00:58:48,408 --> 00:58:51,370
Syns du?
Jeg falt i en kake.
740
00:59:00,003 --> 00:59:01,213
God morgen, gutter.
741
00:59:01,380 --> 00:59:02,673
God morgen.
742
00:59:09,763 --> 00:59:11,557
La oss begynne.
743
00:59:13,225 --> 00:59:14,518
Du skal vel ikke
drepe henne?
744
00:59:15,269 --> 00:59:18,146
Det inngår ikke i planen,
men vi må kanskje tilpasse oss.
745
00:59:18,313 --> 00:59:19,356
Så nei?
746
00:59:19,523 --> 00:59:23,235
Hvis du hørte et "nei", er det det.
Nå, halskjedet.
747
00:59:23,402 --> 00:59:24,945
En av dalmatinerne
spiste det.
748
00:59:25,112 --> 00:59:27,656
Ikke sikker på hvilken,
så dere må kidnappe alle.
749
00:59:27,823 --> 00:59:29,741
Beklager. Rolig.
Hva må vi...
750
00:59:29,908 --> 00:59:32,494
Kjære, hvis jeg må gjenta
meg selv ofte...
751
00:59:32,661 --> 00:59:34,288
...vil ikke dette funke.
752
00:59:35,497 --> 00:59:36,957
Hvorfor snakker du sånn ennå?
Bedrageriet er over.
753
00:59:38,375 --> 00:59:40,794
Halskjedet gikk inn
den ene enden.
754
00:59:40,961 --> 00:59:44,131
Det vil komme ut den andre.
Slik fungerer det.
755
00:59:45,299 --> 00:59:48,760
Hva med frokost?
Som nå er på gulvet.
756
00:59:48,927 --> 00:59:50,554
Hva er resten av planen?
Hvor skal du?
757
00:59:50,721 --> 00:59:52,222
Dere får vite
det dere trenger.
758
00:59:52,389 --> 00:59:54,016
Men det er ikke slik
vi vanligvis...
759
00:59:55,601 --> 00:59:57,561
-...arbeider.
-Det var uhøflig.
760
00:59:58,061 --> 01:00:01,190
Det handler om moren hennes.
Gi henne slingringsmonn.
761
01:00:01,356 --> 01:00:02,983
Det virker ikke
særlig gøy.
762
01:00:03,150 --> 01:00:04,651
-Frokostblandingen er på gulvet.
-Vet det.
763
01:00:04,818 --> 01:00:06,570
La oss ta hundene.
764
01:00:08,864 --> 01:00:11,200
LONDON-REDAKSJONEN
765
01:00:13,535 --> 01:00:16,788
Anita Darling, kjære.
766
01:00:22,461 --> 01:00:24,463
Estella, det er
så lenge siden.
767
01:00:26,381 --> 01:00:30,636
Jeg stirret på deg på festen,
og så kom jeg på det.
768
01:00:31,053 --> 01:00:32,930
Det er Estella fra skolen.
769
01:00:33,096 --> 01:00:34,556
Nei.
770
01:00:35,349 --> 01:00:37,267
Det er fortid.
771
01:00:37,434 --> 01:00:39,228
Jeg heter Cruella.
772
01:00:42,105 --> 01:00:47,778
Så du går på fester, tar bilder
og trykker sladder?
773
01:00:47,945 --> 01:00:49,071
Er det jobben din?
774
01:00:49,571 --> 01:00:51,949
Ja. Ikke så gøy
som det høres ut.
775
01:00:52,115 --> 01:00:55,452
Det høres ikke gøy ut,
men nyttig.
776
01:01:00,958 --> 01:01:02,709
Jeg vil starte
mitt eget merke.
777
01:01:04,294 --> 01:01:07,130
Hvorfor kan ikke vi to
skape oppmerksomhet...
778
01:01:07,297 --> 01:01:11,760
...rundt denne gamle blekka
som du fyller med den gamle kjerringa?
779
01:01:14,179 --> 01:01:15,889
Du har
det glimtet i øyet.
780
01:01:16,723 --> 01:01:17,850
Hvilket glimt?
781
01:01:18,851 --> 01:01:21,687
Nå husker jeg at...
782
01:01:21,854 --> 01:01:23,522
...du har
en ekstrem side.
783
01:01:27,568 --> 01:01:30,320
Da husker du
hvor gøy det er.
784
01:01:33,448 --> 01:01:37,202
Hjelp meg med
å fortelle hvem jeg er.
785
01:01:49,256 --> 01:01:52,718
Har du sett at noen hundeeiere
ligner på hundene sine?
786
01:01:54,094 --> 01:01:55,804
Nei. Det har jeg aldri sett.
787
01:01:57,556 --> 01:01:58,557
Hva med nå?
788
01:01:58,682 --> 01:02:00,684
Vær profesjonell, Horace.
789
01:02:00,851 --> 01:02:01,852
Vi må gjøre en jobb.
790
01:02:02,019 --> 01:02:04,730
Wink er likandes.
Jeg er usikker på denne planen.
791
01:02:04,938 --> 01:02:06,356
Den vil fungere.
792
01:02:06,523 --> 01:02:08,984
Wink, husk
at de kan lukte frykt.
793
01:02:19,453 --> 01:02:21,705
Rolig, Djengis.
794
01:02:26,168 --> 01:02:27,169
Roscoes
KJÆLEDYRBUTIKK
795
01:02:35,177 --> 01:02:36,345
Dere!
796
01:02:37,804 --> 01:02:39,181
Jeg sa det ville gå.
797
01:02:40,140 --> 01:02:42,518
Du bare må like
dette ansiktet!
798
01:02:52,319 --> 01:02:53,529
TATTLETALE
Svart og hvitt-ballet
799
01:02:54,780 --> 01:02:55,781
Det er deg.
800
01:02:56,198 --> 01:02:59,326
Ja. Og du leser om meg.
801
01:02:59,493 --> 01:03:01,161
Og du er i butikken min.
802
01:03:02,162 --> 01:03:05,457
Det er meg, Estella.
803
01:03:05,832 --> 01:03:11,797
Du verden.
Du ser utrolig ut.
804
01:03:13,799 --> 01:03:15,759
Du gjorde virkelig inntrykk.
805
01:03:16,510 --> 01:03:21,098
Jeg har nettopp begynt, vennen.
Og jeg trenger hjelp.
806
01:03:21,265 --> 01:03:23,934
Jeg vil skape
kunst, Artie...
807
01:03:24,977 --> 01:03:28,105
...og jeg vil lage bråk.
Er du med?
808
01:03:28,480 --> 01:03:30,107
Jeg elsker bråk.
809
01:03:31,316 --> 01:03:33,569
Jeg er ikke fienden!
Hold opp!
810
01:03:33,735 --> 01:03:36,405
Hei, hei!
Det går bra.
811
01:03:36,572 --> 01:03:39,324
Hei, hei!
Hold opp!
812
01:03:39,491 --> 01:03:40,701
Hei! Hold opp!
813
01:03:40,868 --> 01:03:43,245
Kom igjen!
De er ikke dine!
814
01:03:47,708 --> 01:03:49,668
Dere har dem.
815
01:03:49,835 --> 01:03:52,379
Artie, gutter.
Gutter, Artie.
816
01:03:52,546 --> 01:03:56,049
Artie skal jobbe nedenunder.
Han vet noe om mote.
817
01:03:56,216 --> 01:03:57,217
Hundene er
svært aggressive.
818
01:03:57,384 --> 01:04:01,180
Dere må gå tur med dem, mate dem.
Få ut smykket.
819
01:04:01,346 --> 01:04:04,183
Kan ikke du også gå tur med dem?
Du er så egoistisk.
820
01:04:04,349 --> 01:04:05,726
Men jeg er ikke dum. Gå!
821
01:04:05,893 --> 01:04:09,104
Nei, ikke snakk slik til oss.
Vi hjelper deg.
822
01:04:09,271 --> 01:04:10,647
Så la være.
823
01:04:14,359 --> 01:04:16,153
Mamma og pappa krangler.
824
01:04:16,862 --> 01:04:18,322
Jeg ordner meg nedenunder.
825
01:04:18,488 --> 01:04:21,116
Hold opp.
Bare slapp av.
826
01:04:23,869 --> 01:04:26,622
Kom igjen, hunder.
Vi skal til Regent's Park.
827
01:04:26,788 --> 01:04:28,165
Du kan være
mer høflig.
828
01:04:28,332 --> 01:04:31,460
Jeg har ikke tid. Jeg må jobbe.
Jeg er designer nå.
829
01:04:31,627 --> 01:04:32,628
Seriøst?
830
01:04:33,086 --> 01:04:35,005
Hold fiendene dine nær.
831
01:04:35,756 --> 01:04:39,092
Voilà! Cruella var
innestengt lenge...
832
01:04:39,259 --> 01:04:42,221
...nå kan Estella
gjøre gjesteopptredener.
833
01:04:45,265 --> 01:04:48,977
Alle ler av meg.
834
01:04:49,144 --> 01:04:52,231
All PR er visst
god PR, baronesse.
835
01:04:52,814 --> 01:04:55,567
Selv om de har fokusert
på rottene.
836
01:04:57,027 --> 01:04:58,737
La du merke til
håret hennes?
837
01:05:01,031 --> 01:05:04,201
Tilfeldig. Alle unge
gjør det visst nå.
838
01:05:06,245 --> 01:05:09,581
Takk, John.
Du er til enorm...
839
01:05:10,916 --> 01:05:11,917
...hjelp.
840
01:05:12,000 --> 01:05:13,502
Jeg gjør mitt beste.
841
01:05:14,920 --> 01:05:16,922
Hun vil ha tak i deg,
skynd deg.
842
01:05:17,798 --> 01:05:19,216
Kom igjen.
843
01:05:23,136 --> 01:05:24,388
Her er hun.
844
01:05:24,555 --> 01:05:26,723
Sent ute.
Ta en tegneblokk.
845
01:05:28,225 --> 01:05:29,226
Unnskyld.
846
01:05:30,018 --> 01:05:31,436
Motefaktum.
847
01:05:31,603 --> 01:05:34,606
Moteårets høydepunkt i London
er vårkolleksjonen.
848
01:05:34,773 --> 01:05:35,774
Unnskyld.
849
01:05:38,819 --> 01:05:40,195
Vårkolleksjonen min.
850
01:05:40,863 --> 01:05:44,074
Jeg trenger 12 antrekk,
og jeg har...
851
01:05:45,409 --> 01:05:46,535
La meg telle.
852
01:05:50,914 --> 01:05:53,292
Jeg skulle
ta det hun elsket mest...
853
01:05:53,458 --> 01:05:54,751
...bedriften hennes...
854
01:05:56,879 --> 01:05:58,005
...statusen hennes...
855
01:05:58,130 --> 01:05:59,131
Null.
856
01:05:59,298 --> 01:06:02,634
Jeg trenger ti gode antrekk
innen kl. 03.00.
857
01:06:02,801 --> 01:06:04,511
...selvtilliten hennes.
858
01:06:06,597 --> 01:06:07,598
Gå.
859
01:06:10,017 --> 01:06:11,018
Takk.
860
01:06:11,185 --> 01:06:12,728
Takknemlighet er for tapere.
861
01:06:14,563 --> 01:06:15,772
Godt råd, takk.
862
01:06:15,939 --> 01:06:16,940
Hva sa jeg nettopp?
863
01:06:17,441 --> 01:06:18,650
Ikke takk, så...
864
01:06:19,151 --> 01:06:20,444
Skjønner. Takk.
865
01:06:20,611 --> 01:06:23,238
-Gå.
-Går. Jeg skal bare...
866
01:06:25,949 --> 01:06:27,075
Hva mener du med
at hundene er borte?
867
01:06:27,743 --> 01:06:29,203
Finn dem!
868
01:06:33,749 --> 01:06:36,126
Horace. Kampen er i gang.
869
01:06:36,293 --> 01:06:37,419
Å, turneringer...
870
01:06:38,086 --> 01:06:40,797
Det er ikke mulig! Dyr!
871
01:06:40,964 --> 01:06:43,050
Jeg sover
på den greia.
872
01:06:43,217 --> 01:06:45,677
Jeg ser på kampen.
Glem det.
873
01:06:45,844 --> 01:06:47,888
Å, Tottenhamfans.
874
01:06:48,305 --> 01:06:50,098
Dere er ikke bare ille.
875
01:06:51,934 --> 01:06:54,269
To minutter. Halskjede?
876
01:06:54,436 --> 01:06:57,731
Nei. Men stillhet.
Det er en begynnelse.
877
01:06:58,273 --> 01:07:00,901
Og selvsagt: "Takk for
at dere gjorde møkkaarbeidet."
878
01:07:01,068 --> 01:07:03,737
"Ingen årsak,
vi er et team."
879
01:07:05,989 --> 01:07:07,032
LONDON-GALLA I KVELD
880
01:07:10,536 --> 01:07:11,870
Baronesse! Herover!
881
01:07:34,351 --> 01:07:35,644
FRAMTIDA
882
01:07:52,369 --> 01:07:53,745
CRUELLA!
ER HUN FRAMTIDA?
883
01:07:53,912 --> 01:07:56,498
TATTLETALE
ER CRUELLA FRAMTIDA?
884
01:07:57,749 --> 01:08:00,419
"Cruella". Cruella.
885
01:08:00,836 --> 01:08:03,881
Hva slags navn er det?
Ok. En skikkelig konkurrent.
886
01:08:04,047 --> 01:08:06,341
Jeg må bare knuse henne
som så mange før.
887
01:08:06,508 --> 01:08:10,679
Finn henne.
Roger, finn ut alt om henne.
888
01:08:14,141 --> 01:08:17,060
Jeg er mer advokat
enn detektiv, jeg...
889
01:08:17,227 --> 01:08:18,478
Jeg skal gjøre det.
890
01:08:18,645 --> 01:08:20,022
POLITIET ER FORBLØFFET
891
01:08:20,314 --> 01:08:22,065
CRUELLA HVOR SLÅR HUN TIL NÅ?
892
01:08:27,154 --> 01:08:29,072
CRUELLA HVEM ER HUN
893
01:08:36,872 --> 01:08:37,873
CRUELLA STJELER RAMPELYSET
894
01:08:39,374 --> 01:08:42,044
BARONESSEN ER GAMMELT NYTT
CRUELLA NY MOTEDRONNING
895
01:08:44,713 --> 01:08:46,006
CRUELLA FORBLØFFER VERDEN
PÅ BARONESSENS BEKOSTNING.
896
01:08:46,215 --> 01:08:47,799
TATTLETALE
VEKK, BARONESSE, CRUELLA ER HER
897
01:08:47,966 --> 01:08:51,261
Vi har ikke
noe signaturantrekk.
898
01:08:52,012 --> 01:08:55,933
Og Cruella er overalt.
899
01:08:57,267 --> 01:08:58,810
Jeg vil ha ideer.
900
01:09:00,354 --> 01:09:02,981
Estella, hva har du?
901
01:09:13,617 --> 01:09:14,910
Du virker opprørt.
902
01:09:15,202 --> 01:09:18,330
Hundene mine er borte,
halskjedet mitt er stjålet...
903
01:09:18,497 --> 01:09:21,041
...og Cruella er...
904
01:09:23,293 --> 01:09:24,878
Denne visningen må være best.
905
01:09:25,045 --> 01:09:28,590
Vil du ha agurk?
I tynne skiver.
906
01:09:32,970 --> 01:09:34,096
Gå.
907
01:09:34,263 --> 01:09:38,559
Og få i gang
den uttørkede hjernen din.
908
01:09:38,767 --> 01:09:40,727
Selvsagt. Og takk.
909
01:09:51,822 --> 01:09:55,659
Gå til lunsj,
late duster.
910
01:10:19,683 --> 01:10:21,310
Hva? Du!
911
01:10:26,565 --> 01:10:29,735
Estella, overraskende
at du skjuler den for meg.
912
01:10:30,402 --> 01:10:32,696
Jeg hadde lunsjpause
på et offentlig sted.
913
01:10:32,863 --> 01:10:34,281
Jeg eier smuget.
914
01:10:34,448 --> 01:10:36,533
Jaså? Kan man eie smug?
915
01:10:37,451 --> 01:10:40,370
Smug, design, folk,
sjelene deres.
916
01:10:42,206 --> 01:10:43,874
Les arbeidskontrakten din.
917
01:10:50,380 --> 01:10:53,175
Jeg har visst funnet
det nye signaturantrekket.
918
01:10:54,551 --> 01:10:55,886
Liker du det?
919
01:10:58,555 --> 01:11:00,432
The National Herald
HVEM ER CRUELLA?
920
01:11:00,807 --> 01:11:01,808
SALGSNEDGANG
FOR BARONESSEN
921
01:11:01,934 --> 01:11:03,018
ER DET CRUELLA?
922
01:11:39,221 --> 01:11:42,474
CRUELLA FORTSATT ET MYSTERIUM
POLITIET UTEN SPOR
923
01:11:44,184 --> 01:11:46,395
CRUELLA ER HER
924
01:11:46,562 --> 01:11:48,522
Stjeler showet
925
01:11:49,147 --> 01:11:52,067
Vi må saksøke henne,
for injurier...
926
01:11:52,234 --> 01:11:54,695
...feilaktig fengsling,
hærverk. Noe.
927
01:11:54,862 --> 01:11:59,283
Jeg har sett på loven
og snakket med politiet...
928
01:11:59,449 --> 01:12:02,119
...men jeg vet ikke
om vi juridisk sett kan...
929
01:12:02,286 --> 01:12:04,454
Slutt å snakke, Roger.
930
01:12:04,621 --> 01:12:05,622
Jaså?
931
01:12:05,789 --> 01:12:07,583
Slik at jeg kan sparke deg.
932
01:12:09,167 --> 01:12:10,961
Nå kan jeg det.
Du har sparken.
933
01:12:11,169 --> 01:12:13,839
Roger klandret meg alltid
for at han fikk sparken...
934
01:12:14,047 --> 01:12:16,884
...men Roger ble
egentlig sparket fordi...
935
01:12:17,426 --> 01:12:18,594
...han er Roger.
936
01:12:24,266 --> 01:12:26,852
Du trenger mer enn eyeliner,
grå mus.
937
01:12:27,477 --> 01:12:30,564
Men du kan fotografere.
938
01:12:30,647 --> 01:12:31,648
Baronesse.
939
01:12:31,773 --> 01:12:33,859
Hvem er hun? Og viktigere:
Hvor er hun?
940
01:12:34,401 --> 01:12:35,611
Jeg vet ikke.
941
01:12:40,866 --> 01:12:42,701
Løy du nå?
942
01:12:44,536 --> 01:12:46,246
Jeg... Nei...
943
01:12:46,413 --> 01:12:47,414
Ikke gråt.
944
01:12:47,748 --> 01:12:48,749
Det gjør jeg ikke.
945
01:12:54,796 --> 01:12:56,173
Det vil du.
946
01:13:18,654 --> 01:13:20,113
Finner du noe?
947
01:13:20,197 --> 01:13:21,198
Kom igjen!
948
01:13:21,281 --> 01:13:22,866
-Ingenting?
-Ingenting!
949
01:13:23,700 --> 01:13:25,577
Jeg er bekymret
for henne.
950
01:13:25,744 --> 01:13:27,371
Estella?
951
01:13:27,538 --> 01:13:28,705
Ja.
952
01:13:28,872 --> 01:13:30,666
Hun spiller en rolle
for svindelen.
953
01:13:30,832 --> 01:13:33,001
Uhøflig rolle.
Hold opp!
954
01:13:35,587 --> 01:13:37,506
Hvor er perlene til kjolen?
955
01:13:37,673 --> 01:13:41,343
Bestilt. Venter bare
på idiot-budet.
956
01:13:43,512 --> 01:13:46,473
SKJØR
IMPORTERT FRA SØR-AMERIKA
957
01:13:46,890 --> 01:13:48,725
God dag, frøken.
958
01:13:48,892 --> 01:13:50,978
Har noen
svært moteriktige motegjenstander.
959
01:13:51,937 --> 01:13:54,815
Takk, kjekke bud.
960
01:14:38,150 --> 01:14:39,151
Den er...
961
01:14:40,444 --> 01:14:41,945
Fantastisk.
962
01:14:46,867 --> 01:14:48,452
Jeg har klart det igjen.
963
01:14:49,536 --> 01:14:51,455
La oss skape historie.
964
01:14:52,206 --> 01:14:55,250
Jeg trenger en drink.
Estella, kom.
965
01:15:14,019 --> 01:15:15,437
Få den,
i himmelens navn.
966
01:15:18,106 --> 01:15:19,358
Gå.
967
01:15:27,324 --> 01:15:28,659
Skål for meg.
968
01:15:34,039 --> 01:15:36,500
Hvem skulle jeg ellers
drikke for?
969
01:15:38,335 --> 01:15:39,503
For meg?
970
01:15:40,379 --> 01:15:42,339
For å ha skapt
signaturantrekket ditt?
971
01:15:43,006 --> 01:15:44,883
Du er bare til hjelp.
972
01:15:45,050 --> 01:15:47,761
Så snart du ikke er det,
er du ferdig.
973
01:15:47,928 --> 01:15:49,513
Inspirerende samtale.
974
01:15:50,180 --> 01:15:51,473
Takk.
975
01:16:01,733 --> 01:16:05,112
Ikke bry deg om andre.
976
01:16:05,487 --> 01:16:07,197
Alle andre er et hinder.
977
01:16:07,823 --> 01:16:10,951
Bryr du deg om hvordan
et hinder har det, er du ferdig.
978
01:16:11,118 --> 01:16:12,995
Hadde jeg vært glad i
noen eller noe...
979
01:16:13,161 --> 01:16:15,247
...kunne jeg ha dødd
som mange geniale kvinner...
980
01:16:15,414 --> 01:16:21,587
...full av usett genialitet
og bitterhet.
981
01:16:22,296 --> 01:16:24,756
Du har talent
til å ha ditt eget merke.
982
01:16:25,757 --> 01:16:29,428
Spørsmålet er
om du er hensynsløs nok.
983
01:16:35,184 --> 01:16:37,561
Jeg håper det.
984
01:16:40,689 --> 01:16:43,025
Riktig svar. Bra.
985
01:16:45,569 --> 01:16:47,738
Vi må bare kvitte oss
med denne...
986
01:16:48,739 --> 01:16:50,741
...Cruella, ikke sant?
987
01:16:53,535 --> 01:16:55,621
Du hater henne sikkert.
988
01:16:56,622 --> 01:16:58,290
Ærlig talt?
989
01:16:58,707 --> 01:17:00,125
Jeg vet ikke helt.
990
01:17:00,292 --> 01:17:02,127
Hun er god.
991
01:17:02,294 --> 01:17:03,462
Modig og strålende.
992
01:17:05,881 --> 01:17:08,091
Men hun har utfordret meg...
993
01:17:11,929 --> 01:17:14,056
...og jeg skal kjempe.
994
01:17:25,067 --> 01:17:27,444
Denne fyren er ikke
i festhumør.
995
01:17:28,570 --> 01:17:30,197
Hva med...
996
01:17:31,448 --> 01:17:32,449
...dette?
997
01:17:39,373 --> 01:17:40,958
Seriøst?
998
01:17:42,334 --> 01:17:44,169
Vi må gå hardere
til verks.
999
01:17:50,133 --> 01:17:51,343
Det er risikabelt.
1000
01:17:52,052 --> 01:17:54,596
Cruella sa
at de må vite at vi brøt oss inn.
1001
01:17:55,556 --> 01:17:58,517
Ja, ikke sant?
1002
01:17:59,893 --> 01:18:01,728
Jeg begynner
å bli lei av Cruella.
1003
01:18:01,895 --> 01:18:02,980
Ja.
1004
01:18:27,129 --> 01:18:28,755
Hva foregår?
1005
01:18:32,259 --> 01:18:33,886
Hun prøvde å bryte seg inn
i går kveld.
1006
01:18:34,553 --> 01:18:35,721
Hvem?
1007
01:18:35,888 --> 01:18:37,514
Cruella. Jeg skjønner det.
1008
01:18:38,557 --> 01:18:42,603
Kjolen er fantastisk og latterlig dyr.
Cruella har ikke råd til å lage den.
1009
01:18:43,770 --> 01:18:46,648
Men Cruella kjenner
ingen skam.
1010
01:18:46,815 --> 01:18:51,612
Hun kan stjele kreasjonen.
Det er en god idé hvis du er...
1011
01:18:51,778 --> 01:18:53,238
...henne?
1012
01:19:17,971 --> 01:19:22,351
Natta. Sov litt.
Stor dag i morgen.
1013
01:19:22,518 --> 01:19:24,144
Vær snille.
1014
01:19:26,146 --> 01:19:27,147
Natta.
1015
01:19:46,917 --> 01:19:48,043
Hva er det?
1016
01:19:49,253 --> 01:19:50,254
Jeg savner Estella.
1017
01:19:52,798 --> 01:19:53,841
Mål!
1018
01:19:56,635 --> 01:19:59,096
De ville ha blitt til
fantastiske kåper.
1019
01:19:59,263 --> 01:20:00,305
Hundene?
1020
01:20:05,894 --> 01:20:06,895
Jeg tuller.
1021
01:20:07,980 --> 01:20:11,149
Jeg savner Jasper
med humoristisk sans.
1022
01:20:11,316 --> 01:20:12,317
Nettopp.
1023
01:20:12,484 --> 01:20:14,152
Vi har alle opplevd
vonde ting.
1024
01:20:14,319 --> 01:20:16,572
Jeg, han, du.
Men vi har alltid støttet hverandre.
1025
01:20:16,738 --> 01:20:19,950
Jeg ber ikke om annet.
Er det så vanskelig å støtte meg?
1026
01:20:20,117 --> 01:20:24,329
Ikke Estella, det er lett,
men å hjelpe Cruella...
1027
01:20:25,163 --> 01:20:26,206
...er et mareritt.
1028
01:20:26,373 --> 01:20:29,459
Du underdriver.
1029
01:20:29,626 --> 01:20:31,753
Cruella får ting gjort.
1030
01:20:31,920 --> 01:20:33,505
Estella gjør ikke det.
1031
01:20:33,672 --> 01:20:35,716
Og jeg har ting å gjøre.
1032
01:20:35,883 --> 01:20:37,593
Så hvis du ferdig
med å prate.
1033
01:20:40,220 --> 01:20:41,805
Du er det.
1034
01:21:02,743 --> 01:21:04,203
Jeg tillater det.
1035
01:21:25,599 --> 01:21:29,102
Når Estella kommer, før henne
til kontoret mitt og hold henne der.
1036
01:21:29,269 --> 01:21:30,270
Greit.
1037
01:21:31,396 --> 01:21:33,982
Men jeg tror du tar feil.
Det er ikke henne.
1038
01:21:34,149 --> 01:21:36,610
Betaler jeg deg for meninger
eller for lydighet?
1039
01:21:37,152 --> 01:21:38,737
Spør du
om meningen min?
1040
01:21:41,448 --> 01:21:42,449
Jeg skal få det gjort.
1041
01:21:59,299 --> 01:22:00,425
Snakk.
1042
01:22:01,677 --> 01:22:06,056
Hva mener du med vranglås?
Gjestene kommer.
1043
01:22:07,558 --> 01:22:10,143
Det er noe galt med låsen,
Deres Nåde.
1044
01:22:10,310 --> 01:22:13,146
Gjør hva dere vil.
Åpne den!
1045
01:23:10,037 --> 01:23:11,914
Den lille...
1046
01:23:29,389 --> 01:23:30,974
Mine damer og herrer...
1047
01:23:31,725 --> 01:23:33,852
...her er...
1048
01:23:41,944 --> 01:23:43,987
...Cruella!
1049
01:24:17,145 --> 01:24:18,272
Den har god rytme.
1050
01:24:21,149 --> 01:24:22,150
Musikken.
1051
01:24:53,682 --> 01:24:55,684
Hun drepte
hundene mine.
1052
01:24:59,146 --> 01:25:02,774
Og laget en kåpe.
1053
01:25:24,796 --> 01:25:26,423
Vekk! Kom igjen!
1054
01:25:30,719 --> 01:25:33,013
Herlig at hun takker oss
for arbeidet.
1055
01:25:33,180 --> 01:25:34,723
Elskverdig, ikke sant?
1056
01:25:38,685 --> 01:25:39,686
Etter alt
vi har gjort.
1057
01:25:39,853 --> 01:25:42,147
Hva skjedde med
jenta som gråt på en benk?
1058
01:25:42,314 --> 01:25:43,440
Hun er borte, kompis.
1059
01:25:46,193 --> 01:25:48,529
Vi skulle ha etterlatt henne
på parkbenken.
1060
01:25:56,411 --> 01:25:57,871
Frue, velkommen.
1061
01:25:58,038 --> 01:26:00,040
-Hallo.
-Vil du ha noe?
1062
01:26:01,208 --> 01:26:02,417
-To lammekorma.
-Ok.
1063
01:26:02,584 --> 01:26:04,628
Én tandoori-kylling med ris.
1064
01:26:04,795 --> 01:26:05,837
Greit.
1065
01:26:06,004 --> 01:26:09,383
Det brøt ut moteopprør
i Regent's Park i dag.
1066
01:26:09,633 --> 01:26:13,762
Cruella, noen kaller henne designer,
andre vandal.
1067
01:26:13,929 --> 01:26:18,267
Man spør om kåpen hennes
var laget av ekte dalmatinere.
1068
01:26:18,433 --> 01:26:20,519
Feirer du?
1069
01:26:20,686 --> 01:26:22,938
Ja visst.
1070
01:26:33,240 --> 01:26:35,659
Dronningen er død!
1071
01:26:37,286 --> 01:26:40,372
Lenge leve dronningen.
1072
01:26:47,421 --> 01:26:48,714
Cruella.
1073
01:26:49,131 --> 01:26:50,132
Jøss.
1074
01:26:51,216 --> 01:26:52,759
Du er virkelig psykopat.
1075
01:26:54,094 --> 01:26:56,263
Hyggelig sagt.
1076
01:26:57,139 --> 01:26:58,599
Du var lovende...
1077
01:26:59,641 --> 01:27:02,895
...i likhet med Estella.
1078
01:27:03,437 --> 01:27:05,939
Er jeg sent ute til jobben?
1079
01:27:06,690 --> 01:27:08,859
Du verden, sjef,
hvordan var visningen?
1080
01:27:11,028 --> 01:27:12,279
Dette er mellom oss.
1081
01:27:13,071 --> 01:27:14,406
La Jasper og Horace...
1082
01:27:14,573 --> 01:27:17,993
...dummingene som lot seg forfølge,
la dem gå.
1083
01:27:18,160 --> 01:27:22,372
Det skal jeg.
De havner i fengsel.
1084
01:27:22,539 --> 01:27:23,665
For hva?
1085
01:27:24,499 --> 01:27:25,500
Hundenapping?
1086
01:27:25,876 --> 01:27:27,002
Drapet på deg.
1087
01:27:29,922 --> 01:27:31,423
Ingen vil tro det.
1088
01:27:31,924 --> 01:27:35,219
Jeg må inkludere
det forkullede liket ditt i planen...
1089
01:27:35,385 --> 01:27:38,805
...for å gjøre det troverdig.
1090
01:27:39,681 --> 01:27:40,682
Nesten.
1091
01:27:44,353 --> 01:27:46,188
Kom igjen.
1092
01:27:46,355 --> 01:27:47,731
Fine greier.
1093
01:27:49,316 --> 01:27:51,610
Skal du drepe meg
fordi jeg tok oppmerksomheten fra deg?
1094
01:27:59,868 --> 01:28:01,578
Jeg vet
at du drepte moren min.
1095
01:28:01,745 --> 01:28:04,248
Vær mer spesifikk.
1096
01:28:04,414 --> 01:28:05,791
Hva?
1097
01:28:07,709 --> 01:28:09,586
Nøyaktig hvem?
1098
01:28:10,170 --> 01:28:12,297
Snevre det inn.
1099
01:28:12,714 --> 01:28:13,715
Ved et stup.
1100
01:28:14,842 --> 01:28:16,218
Du pusset hundene
på henne.
1101
01:28:17,135 --> 01:28:20,097
Nå henger jeg med.
1102
01:28:20,389 --> 01:28:22,391
Derfor er du sint.
1103
01:28:23,225 --> 01:28:25,519
Derfor dette showet.
1104
01:28:27,145 --> 01:28:31,316
Jeg skal drepe deg.
Og hundene dine.
1105
01:28:34,778 --> 01:28:36,071
Jeg venter.
1106
01:28:40,909 --> 01:28:41,994
Mine herrer...
1107
01:28:44,663 --> 01:28:47,082
...slipper dere meg
et øyeblikk?
1108
01:28:47,249 --> 01:28:50,294
Kom igjen.
Hun er sikkert en forferdelig sjef.
1109
01:28:52,004 --> 01:28:53,213
Det holder.
1110
01:29:05,726 --> 01:29:07,060
Farvel, Cruella.
1111
01:29:12,608 --> 01:29:13,609
Hunder.
1112
01:29:20,240 --> 01:29:21,700
Slem hund, Djengis.
1113
01:29:21,867 --> 01:29:23,118
Jeg tipser pressen.
1114
01:29:23,285 --> 01:29:26,496
De må få vite
at du døde i...
1115
01:29:27,789 --> 01:29:28,957
...flammer av herlighet.
1116
01:30:12,292 --> 01:30:13,752
Hold den der.
Der oppe.
1117
01:30:17,965 --> 01:30:20,968
Trekk tilbake.
Området er farlig.
1118
01:30:22,302 --> 01:30:23,637
Nyhetsvarsel...
1119
01:30:23,804 --> 01:30:27,432
...Cruella, best kjent for
å ta oppmerksomheten fra baronessen...
1120
01:30:27,599 --> 01:30:28,809
...døde i kveld.
1121
01:30:29,017 --> 01:30:30,644
Londons moteprovokatør
er død.
1122
01:30:30,853 --> 01:30:32,521
Baronessen og Cruella
har konkurrert...
1123
01:30:32,688 --> 01:30:34,606
Baronessens konkurrent
har gått opp i flammer.
1124
01:30:34,773 --> 01:30:38,360
Cruella, en stjerne
i Londons West End-motemiljø...
1125
01:30:38,527 --> 01:30:41,780
...døde på tragisk vis i kveld
i en lagerbrann.
1126
01:30:54,877 --> 01:30:55,878
Hva?
1127
01:31:00,924 --> 01:31:01,925
Te, Miss Cruella?
1128
01:31:03,343 --> 01:31:04,595
Hvorfor er jeg i live?
1129
01:31:04,761 --> 01:31:07,723
Jeg dro deg ut av røyken
og flammene før de tok deg.
1130
01:31:13,145 --> 01:31:14,646
Jeg har noe til deg.
1131
01:31:22,696 --> 01:31:23,906
Fant du det?
1132
01:31:24,072 --> 01:31:25,199
I brannen.
1133
01:31:26,742 --> 01:31:30,495
Det har blitt
grundig rengjort.
1134
01:31:32,289 --> 01:31:33,290
Får jeg vise deg noe?
1135
01:31:39,546 --> 01:31:41,215
Jeg visste ikke om nøkkelen.
1136
01:31:45,302 --> 01:31:46,595
Hva er den til?
1137
01:31:47,262 --> 01:31:48,430
Dette.
1138
01:32:03,111 --> 01:32:05,155
Fødsler og dødsfall
Estella von Hellman jente
1139
01:32:05,322 --> 01:32:06,406
Baronesse von Hellman
1140
01:32:06,573 --> 01:32:07,658
Har baronessen et barn?
1141
01:32:08,534 --> 01:32:09,826
Deg.
1142
01:32:13,747 --> 01:32:15,040
La meg forklare.
1143
01:32:17,292 --> 01:32:19,586
Baronen var
en snill, gammel fyr.
1144
01:32:20,420 --> 01:32:23,298
Men baronessen er
en narsissist.
1145
01:32:25,551 --> 01:32:27,386
Så da hun fant ut
at hun var gravid...
1146
01:32:27,553 --> 01:32:30,264
-Jeg er gravid.
-...var hun ikke glad.
1147
01:32:31,765 --> 01:32:33,267
Baronen var henrykt.
1148
01:32:33,433 --> 01:32:36,228
Så mye at han overrasket henne
ved å gi henne et arvestykke.
1149
01:32:36,436 --> 01:32:39,064
Hun tok halskjedet,
men hadde andre planer for deg.
1150
01:32:39,147 --> 01:32:40,148
Hold opp.
1151
01:32:41,108 --> 01:32:42,317
Du sier stadig "du".
1152
01:32:42,484 --> 01:32:44,611
Du er datteren hennes.
1153
01:32:45,237 --> 01:32:47,072
Jeg var til stede
da du ble født.
1154
01:32:47,573 --> 01:32:50,284
Baronen var bortreist.
Hun ba meg om det utenkelige.
1155
01:32:50,450 --> 01:32:51,493
Du vet hva du skal gjøre.
1156
01:32:52,369 --> 01:32:54,454
Hun ba om noe djevelsk.
1157
01:32:54,621 --> 01:32:58,000
Jeg måtte beskytte deg.
Men hvordan?
1158
01:32:59,042 --> 01:33:02,713
Så så jeg Catherine,
verdens snilleste kvinne.
1159
01:33:02,880 --> 01:33:04,381
Hun reddet deg.
1160
01:33:05,132 --> 01:33:07,551
Baronessen sa
at barnet var dødt.
1161
01:33:10,679 --> 01:33:13,682
Baronen visnet bort.
1162
01:33:15,809 --> 01:33:17,102
Poenget mitt er...
1163
01:33:17,269 --> 01:33:21,106
...at du er den rettmessige arvingen
til baronens formue.
1164
01:33:21,481 --> 01:33:24,776
Herregården, tittelen. Alt.
1165
01:33:24,943 --> 01:33:27,654
Den psykopaten
kan ikke være moren min.
1166
01:33:30,073 --> 01:33:31,074
Nei.
1167
01:33:45,923 --> 01:33:46,924
Du!
1168
01:35:05,669 --> 01:35:07,671
For en forvirrende dag.
1169
01:35:10,799 --> 01:35:12,217
Erkefienden min...
1170
01:35:13,760 --> 01:35:15,846
...er min virkelige mor...
1171
01:35:17,389 --> 01:35:21,435
...og hun drepte
den andre moren min.
1172
01:35:25,314 --> 01:35:27,316
Du var vel alltid redd...
1173
01:35:28,192 --> 01:35:32,487
...for at jeg var
en psykopat...
1174
01:35:33,906 --> 01:35:35,824
...som den virkelige moren min.
1175
01:35:40,621 --> 01:35:45,626
Det forklarer alt det med
"demp deg og pass inn".
1176
01:35:47,502 --> 01:35:52,132
Du skulle visst
elske meg til rette.
1177
01:36:00,682 --> 01:36:02,059
Og jeg prøvde.
1178
01:36:03,018 --> 01:36:06,813
Jeg prøvde fordi...
1179
01:36:08,440 --> 01:36:09,983
...jeg var glad i deg.
1180
01:36:14,821 --> 01:36:16,406
Men saken er...
1181
01:36:18,992 --> 01:36:20,244
...at jeg ikke er...
1182
01:36:21,620 --> 01:36:25,749
...snille Estella...
1183
01:36:27,292 --> 01:36:28,794
...uansett hvor mye
jeg prøver.
1184
01:36:31,964 --> 01:36:33,173
Jeg har aldri vært det.
1185
01:36:39,221 --> 01:36:40,764
Jeg er Cruella...
1186
01:36:43,517 --> 01:36:46,103
...født genial...
1187
01:36:47,354 --> 01:36:48,856
...født ond...
1188
01:36:50,649 --> 01:36:52,526
...og litt gal.
1189
01:36:58,031 --> 01:36:59,783
Jeg er ikke som henne.
1190
01:37:03,078 --> 01:37:04,621
Jeg er bedre.
1191
01:37:08,000 --> 01:37:09,167
Uansett...
1192
01:37:10,627 --> 01:37:11,920
...må stikke.
1193
01:37:12,629 --> 01:37:15,674
Mye å hevne
og ødelegge.
1194
01:37:25,684 --> 01:37:28,103
Men jeg er glad i deg.
1195
01:37:30,939 --> 01:37:32,441
Alltid.
1196
01:37:41,992 --> 01:37:45,162
Guttene er i fengsel,
men vi har et problem.
1197
01:37:45,329 --> 01:37:47,623
Jeg betaler deg ikke
for problemer.
1198
01:37:47,789 --> 01:37:49,750
Vi fant ikke
liket av henne.
1199
01:37:49,833 --> 01:37:50,834
Hva mener du?
1200
01:37:51,001 --> 01:37:52,878
Det er på TV, radio.
1201
01:37:53,045 --> 01:37:55,714
Noen tipset dem...
1202
01:37:55,881 --> 01:37:57,341
...med feil tips.
1203
01:38:02,513 --> 01:38:04,139
Takk for at du tok deg tid.
1204
01:38:04,306 --> 01:38:06,558
Udugelig som alltid.
1205
01:38:22,533 --> 01:38:26,537
Du står i veien.
1206
01:38:42,636 --> 01:38:44,638
Ikke til å tro
at hun er død.
1207
01:38:47,015 --> 01:38:50,060
Ta deg sammen, H.
Ikke gråt i fengsel.
1208
01:38:50,978 --> 01:38:52,229
Nei.
1209
01:38:52,396 --> 01:38:54,106
La oss huske Estella.
1210
01:38:54,273 --> 01:38:55,524
-Estella.
-Estella.
1211
01:38:55,691 --> 01:38:56,733
Ikke gråt.
1212
01:38:56,900 --> 01:38:58,402
Glem Cruella.
1213
01:39:12,249 --> 01:39:13,667
Hørte du?
1214
01:39:14,585 --> 01:39:16,378
Jeg hørte noe.
1215
01:39:44,448 --> 01:39:45,866
Kom hit!
1216
01:39:50,537 --> 01:39:52,706
Bli her
og pass på fangene!
1217
01:40:06,011 --> 01:40:07,012
Hva?
1218
01:40:09,723 --> 01:40:11,058
Wink!
1219
01:40:11,225 --> 01:40:12,226
Wink!
1220
01:40:13,185 --> 01:40:15,229
Du er ikke grillet!
1221
01:40:16,063 --> 01:40:17,397
Hva i...
1222
01:40:17,856 --> 01:40:18,941
Takk.
1223
01:40:19,107 --> 01:40:21,235
Jeg skal kysse deg
på munnen!
1224
01:40:21,401 --> 01:40:22,861
Samme hvor den har vært!
1225
01:41:20,460 --> 01:41:21,461
Vil dere ha skyss?
1226
01:41:21,628 --> 01:41:23,672
-Vi går, takk.
-Du lever!
1227
01:41:23,755 --> 01:41:24,756
Du!
1228
01:41:24,923 --> 01:41:26,675
Jeg har fått nok
av å bli behandlet som en hund...
1229
01:41:26,842 --> 01:41:28,677
...takk. Ikke vondt ment, Wink.
1230
01:41:28,844 --> 01:41:30,304
Dere blir tatt av politiet.
1231
01:41:30,470 --> 01:41:32,723
Vi klarer oss fint uten deg,
som før du kom.
1232
01:41:32,806 --> 01:41:33,807
Nettopp.
1233
01:41:33,932 --> 01:41:34,933
Jeg vil gjerne ha frokost.
1234
01:41:35,100 --> 01:41:37,269
-Ja, en uten henne.
-Jeg også.
1235
01:41:37,436 --> 01:41:39,062
Det er ikke lett
å si dette.
1236
01:41:42,983 --> 01:41:44,776
Baronessen er
min biologiske mor.
1237
01:41:51,283 --> 01:41:52,993
Du store min.
1238
01:41:53,160 --> 01:41:55,120
Det forklarer mye.
1239
01:41:55,954 --> 01:41:58,540
Hun ga meg vekk
for å dø.
1240
01:41:59,708 --> 01:42:02,586
Og så drepte hun
den snilleste kvinnen...
1241
01:42:02,753 --> 01:42:04,087
...selv om hun løy...
1242
01:42:04,254 --> 01:42:05,672
...som har levd.
1243
01:42:10,969 --> 01:42:13,680
Takk for kakene
og den sprø historien.
1244
01:42:14,223 --> 01:42:15,265
Lykke til med det.
1245
01:42:15,933 --> 01:42:17,476
-Kanskje jeg tar noen.
-Jasper!
1246
01:42:17,643 --> 01:42:19,478
Dette handler om
å drepe eller bli drept.
1247
01:42:19,645 --> 01:42:22,606
Ja, og hun er en morderisk gærning,
og ikke du.
1248
01:42:22,773 --> 01:42:25,984
Det vet vi ikke ennå.
Jeg er ennå ung.
1249
01:42:26,777 --> 01:42:27,986
Det er morsomt.
1250
01:42:28,070 --> 01:42:29,780
Eller det ville vært det,
om jeg visste at du var morsom.
1251
01:42:29,863 --> 01:42:30,864
Nei, ikke morsomt.
1252
01:42:31,031 --> 01:42:32,449
Jeg tuller!
1253
01:42:32,616 --> 01:42:34,910
Jeg kan ikke flykte.
1254
01:42:35,077 --> 01:42:37,788
Hun finner meg, Jasper.
Det vet du.
1255
01:42:38,247 --> 01:42:39,289
Vi må stoppe henne.
1256
01:42:43,752 --> 01:42:45,337
Jeg ble gæren.
1257
01:42:46,463 --> 01:42:47,881
Unnskyld.
1258
01:42:50,425 --> 01:42:52,344
Dere er familien min.
1259
01:42:54,847 --> 01:42:56,139
Dere er alt jeg har.
1260
01:43:02,563 --> 01:43:04,815
-Hun dro familiekortet.
-Ja.
1261
01:43:05,440 --> 01:43:06,441
Det fungerer.
1262
01:43:06,608 --> 01:43:08,652
Ja. Greit.
1263
01:43:10,404 --> 01:43:11,405
Hva er planen?
1264
01:43:16,827 --> 01:43:19,538
Baronessens veldedighetsgalla er
i helgen.
1265
01:43:20,372 --> 01:43:22,666
Vi trenger adressene
og målene til alle gjestene.
1266
01:43:22,749 --> 01:43:23,750
Enkelt.
1267
01:43:24,084 --> 01:43:25,961
Arties dameskreddere, selvsagt.
1268
01:43:26,545 --> 01:43:27,546
Jeg liker ham.
1269
01:43:27,713 --> 01:43:29,423
En svart kappe, maling.
1270
01:43:29,506 --> 01:43:30,507
Å ja?
1271
01:43:30,674 --> 01:43:31,842
Flere korsetter med spiler...
1272
01:43:32,009 --> 01:43:33,468
Skal vi skrive det ned?
1273
01:43:35,304 --> 01:43:37,306
Unnskyld.
Jeg visste ikke at du hadde selskap.
1274
01:43:37,639 --> 01:43:39,933
John, dette er familien min.
1275
01:43:40,684 --> 01:43:41,894
De blir her
en stund.
1276
01:43:42,060 --> 01:43:43,395
Hei.
1277
01:43:44,021 --> 01:43:45,772
Du er tom for småkaker.
1278
01:43:46,690 --> 01:43:48,233
Dalmatinermorder død
Kan baronessen gjøre et comeback?
1279
01:43:57,034 --> 01:43:58,535
Vi er stengt.
1280
01:44:01,413 --> 01:44:04,833
Jeg leste nettopp om deg,
valpemorderen.
1281
01:44:05,000 --> 01:44:07,044
Jeg elsker flekker.
1282
01:44:07,502 --> 01:44:08,879
Du gjorde det ikke.
1283
01:44:09,463 --> 01:44:10,631
Nei.
1284
01:44:11,256 --> 01:44:13,175
Men folk trenger
en skurk å tro på...
1285
01:44:13,342 --> 01:44:14,968
...så jeg spiller
gjerne rollen.
1286
01:44:15,177 --> 01:44:16,595
Fabelaktig.
1287
01:44:18,597 --> 01:44:20,516
Dessuten, er du ikke død?
1288
01:44:20,682 --> 01:44:22,893
Jo.
1289
01:44:23,060 --> 01:44:24,436
Veldig trist.
1290
01:44:25,145 --> 01:44:26,522
Men også hjelpsomt.
1291
01:44:27,189 --> 01:44:30,025
Artie, jeg har en plan.
1292
01:44:30,192 --> 01:44:31,568
Selvsagt.
1293
01:44:31,735 --> 01:44:33,278
Du skal hjelpe
meg med den.
1294
01:44:33,445 --> 01:44:35,030
Hva får jeg?
1295
01:44:35,656 --> 01:44:39,409
En natt med fabelaktighet, kaos
og mulig død.
1296
01:44:39,576 --> 01:44:42,663
Greit, men jeg er
litt usikker på det med død.
1297
01:44:42,829 --> 01:44:44,081
Det blir ikke deg.
1298
01:44:44,248 --> 01:44:45,415
Jeg henter frakken.
1299
01:44:45,582 --> 01:44:49,002
BARONESSENS SALG FALLER
1300
01:44:49,211 --> 01:44:50,712
MOTEVERDENEN
1301
01:44:50,879 --> 01:44:51,964
SØRGER OVER
1302
01:44:52,130 --> 01:44:53,924
CRUELLAS DØD
1303
01:44:54,091 --> 01:44:59,096
CRUELLAS DØD
"SJOKKERER VERDEN"
1304
01:45:00,180 --> 01:45:03,183
MØLL-KATASTROFE
1305
01:45:03,350 --> 01:45:05,894
KAN BARONESSEN
KOMME TILBAKE?
1306
01:45:14,027 --> 01:45:16,029
KUNDELISTE
1307
01:45:16,613 --> 01:45:19,324
BARONESSENS SALG SYNKER
av Anita Darling
1308
01:45:20,158 --> 01:45:21,660
BARONESSENS SALG SYNKER
1309
01:45:21,827 --> 01:45:25,080
SALG STUPER 27 %
ETTER VÅRKOLLEKSJON-KATASTROFE
1310
01:45:32,129 --> 01:45:33,630
KAN GALLA
1311
01:45:33,797 --> 01:45:35,424
REDDE BARONESSEN?
1312
01:45:36,633 --> 01:45:37,843
Til meg?
1313
01:45:38,010 --> 01:45:40,262
ER BARONESSEN
GAMMELT NYTT?
1314
01:45:41,805 --> 01:45:42,806
ER BARONESSENS
HERREDØMME OVER?
1315
01:45:42,890 --> 01:45:43,891
KAN VELDEDIGHETSGALLA
1316
01:45:43,974 --> 01:45:44,975
AVGJØRE
1317
01:45:45,142 --> 01:45:46,602
SKJEBNEN TIL
HOUSE OF BARONESS?
1318
01:45:46,768 --> 01:45:49,396
Bruk denne til minne om Cruella
Baronessen
1319
01:45:58,405 --> 01:45:59,531
Hei.
1320
01:46:05,495 --> 01:46:06,538
Unnskyld.
1321
01:46:10,792 --> 01:46:11,793
Stor kveld.
1322
01:46:12,169 --> 01:46:13,378
Ja visst.
1323
01:46:14,171 --> 01:46:15,172
Sikker på dette?
1324
01:46:20,802 --> 01:46:22,346
Jeg er alvorlig.
1325
01:46:22,513 --> 01:46:23,931
Og du er søt
når du er det.
1326
01:46:25,390 --> 01:46:26,475
Ok.
1327
01:46:29,061 --> 01:46:30,062
Jeg vet at du lider.
1328
01:46:31,522 --> 01:46:33,232
Og at hun forårsaket det...
1329
01:46:35,400 --> 01:46:37,819
...men det forsvinner ikke
om du dreper henne.
1330
01:46:41,823 --> 01:46:43,116
Jeg skal ikke det.
1331
01:46:45,035 --> 01:46:46,036
Det lover jeg.
1332
01:46:46,203 --> 01:46:47,621
Greit.
1333
01:46:49,706 --> 01:46:51,792
Hvis ikke jeg virkelig må.
1334
01:46:57,589 --> 01:46:58,924
Takk for
at du hjalp meg.
1335
01:47:00,551 --> 01:47:03,178
Du kan være vanskelig
å si nei til.
1336
01:47:06,223 --> 01:47:08,183
Det er en side ved deg
jeg elsker.
1337
01:47:09,309 --> 01:47:10,561
Takk?
1338
01:47:17,150 --> 01:47:19,778
Da jeg reparerte den,
så jeg et navn.
1339
01:47:19,945 --> 01:47:21,864
Vet dere hva
denne bilen heter?
1340
01:47:22,906 --> 01:47:24,116
En djevel!
1341
01:47:25,409 --> 01:47:26,869
DeVille, kompis.
1342
01:47:27,703 --> 01:47:28,745
DeVille.
1343
01:47:30,873 --> 01:47:32,374
Jeg liker det.
1344
01:47:36,169 --> 01:47:38,171
Stå rett.
1345
01:47:38,297 --> 01:47:39,756
Rett dere opp.
1346
01:47:39,840 --> 01:47:40,841
Bra.
1347
01:47:41,008 --> 01:47:42,009
Tida er inne.
1348
01:47:56,481 --> 01:48:00,360
Da jeg for mange år siden sa:
"Ta deg av det...",
1349
01:48:00,527 --> 01:48:02,613
hva trodde du
jeg mente?
1350
01:48:03,071 --> 01:48:04,948
Jeg ble forvirret.
1351
01:48:05,824 --> 01:48:07,868
Jeg trodde ikke
du mente...
1352
01:48:08,035 --> 01:48:10,037
...at jeg skulle drepe
ditt eneste barn.
1353
01:48:13,290 --> 01:48:16,835
Og jeg trodde
vi kjente hverandre.
1354
01:48:19,546 --> 01:48:20,672
Nå?
1355
01:48:20,839 --> 01:48:22,841
Jeg håper
at du har gjemt i henne i jakken.
1356
01:48:23,425 --> 01:48:24,426
Nei, baronesse.
1357
01:48:28,764 --> 01:48:30,140
George, kom hit.
1358
01:48:36,188 --> 01:48:37,189
Hun kommer i kveld.
1359
01:48:37,356 --> 01:48:38,899
Fang henne
før hun blir sett.
1360
01:48:39,066 --> 01:48:40,734
Alle tror hun er død.
1361
01:48:40,901 --> 01:48:42,778
Det bør hun være
når kvelden er over.
1362
01:48:42,986 --> 01:48:45,531
Jeg har
en spesiell godbit til henne.
1363
01:48:45,697 --> 01:48:48,200
Jeg skal gi henne
et lammende støt.
1364
01:48:48,659 --> 01:48:49,660
Få den.
1365
01:48:56,124 --> 01:48:57,501
Fantastisk.
1366
01:48:59,419 --> 01:49:02,214
Jeg kunne gjøre det
hele dagen!
1367
01:49:03,465 --> 01:49:04,633
Bare finn henne, idioter!
1368
01:49:11,682 --> 01:49:14,893
Hvorfor er jeg
den eneste kompetente?
1369
01:49:16,019 --> 01:49:17,229
Det må være slitsomt.
1370
01:49:19,356 --> 01:49:21,692
Kvelden blir nok
minneverdig, baronesse.
1371
01:49:21,859 --> 01:49:23,610
Ja.
1372
01:49:37,791 --> 01:49:40,627
Gutter, vær på vakt.
Første kjøretøy kommer.
1373
01:49:47,634 --> 01:49:49,303
Pokker, det er henne.
1374
01:49:53,015 --> 01:49:54,892
Hva behager?
1375
01:49:55,058 --> 01:49:56,393
Det er ikke henne.
1376
01:49:58,645 --> 01:49:59,980
Her er hun.
1377
01:50:03,275 --> 01:50:04,693
Det er ikke henne.
1378
01:50:07,487 --> 01:50:09,448
-Hvordan våger du å røre meg?
-Unnskyld, ma'am.
1379
01:50:09,615 --> 01:50:11,283
Hva skjer?
1380
01:50:11,867 --> 01:50:14,286
Tid for entreen min.
1381
01:50:14,453 --> 01:50:15,954
-Baronesse, jeg...
-Er hun her?
1382
01:50:16,121 --> 01:50:17,497
Det er problemet...
1383
01:50:20,417 --> 01:50:21,585
Politiet. Hvordan kan jeg hjelpe?
1384
01:50:21,752 --> 01:50:24,755
Det er planlagt et ran
i Hellmanhallen i kveld.
1385
01:50:24,922 --> 01:50:26,590
Hvem er dette?
1386
01:50:40,646 --> 01:50:44,149
Alle lag, baronessen vil ha
alle til biblioteket.
1387
01:50:44,316 --> 01:50:45,776
Hun er sint, gutter.
1388
01:51:11,969 --> 01:51:14,346
Jeg lette etter toalettet.
1389
01:52:08,650 --> 01:52:11,862
Takk for at dere kom.
1390
01:52:14,072 --> 01:52:16,783
For en flott hyllest
til vår kjære venn...
1391
01:52:19,286 --> 01:52:22,372
...som aldri kommer tilbake.
1392
01:52:23,540 --> 01:52:24,833
Dessverre.
1393
01:52:26,210 --> 01:52:27,419
Rørende.
1394
01:52:27,920 --> 01:52:29,838
-For Cruella.
-For Cruella!
1395
01:52:30,005 --> 01:52:31,465
Bravo!
1396
01:52:55,405 --> 01:52:58,325
Hunden er
som en sønn for meg.
1397
01:52:58,408 --> 01:52:59,409
Du er død!
1398
01:53:03,330 --> 01:53:04,331
Jeg hadde ham.
1399
01:53:04,498 --> 01:53:06,458
Jaså?
1400
01:53:19,429 --> 01:53:20,430
Hvor er hun?
1401
01:53:20,764 --> 01:53:22,391
Skålte du ikke
for hennes død?
1402
01:53:48,667 --> 01:53:50,878
Hvor er vaktene mine?
1403
01:54:26,747 --> 01:54:30,250
Hun er her.
Jeg føler det.
1404
01:54:32,544 --> 01:54:34,254
Finn henne.
1405
01:54:52,940 --> 01:54:54,483
Press!
1406
01:56:02,926 --> 01:56:03,927
Ta henne!
1407
01:56:12,561 --> 01:56:13,896
Sitt.
1408
01:56:34,625 --> 01:56:37,294
Hallo, Cruella.
1409
01:56:38,086 --> 01:56:41,882
Synd å ødelegge festen din,
men jeg skal kaste deg ut.
1410
01:56:44,051 --> 01:56:45,594
Ikke vær absurd.
1411
01:56:46,512 --> 01:56:49,223
Dette er nøkkelen
i halskjedet...
1412
01:56:49,389 --> 01:56:53,060
...som låser opp skrinet
med fødselsattesten min.
1413
01:56:56,230 --> 01:56:59,191
Hallo, mor.
1414
01:57:04,571 --> 01:57:06,156
Alt gir mening nå.
1415
01:57:06,615 --> 01:57:07,616
Hva da?
1416
01:57:09,076 --> 01:57:11,328
At du er så usedvanlig.
1417
01:57:11,495 --> 01:57:13,956
Du er min.
1418
01:57:15,207 --> 01:57:18,752
Jeg har lengtet etter
noen i livet mitt...
1419
01:57:18,919 --> 01:57:21,338
...som var
like god som meg.
1420
01:57:22,923 --> 01:57:25,092
Du etterlot meg
for å dø.
1421
01:57:26,134 --> 01:57:27,469
En feil.
1422
01:57:29,096 --> 01:57:31,974
Den kan vi legge bak oss.
1423
01:57:32,933 --> 01:57:34,268
Jeg er uenig.
1424
01:57:34,852 --> 01:57:36,061
God kveld.
1425
01:57:36,436 --> 01:57:37,437
Baronessen ber deg...
1426
01:57:37,646 --> 01:57:39,273
-...komme til henne på terrassen.
-Vidunderlig.
1427
01:57:39,439 --> 01:57:42,150
Mine herrer,
baronessen vil gjerne invitere dere ut.
1428
01:57:42,943 --> 01:57:44,695
Du er ikke her
for å hevne deg.
1429
01:57:45,237 --> 01:57:48,949
Men fordi du er
en strålende designer og et ondt geni...
1430
01:57:49,116 --> 01:57:53,453
...og du må være
blant dine egne.
1431
01:57:54,246 --> 01:57:55,455
Meg.
1432
01:57:56,248 --> 01:57:57,916
Din virkelige mor.
1433
01:57:59,167 --> 01:58:00,919
Som gjorde en feil...
1434
01:58:01,879 --> 01:58:06,008
...og slapp
noe usedvanlig fra seg.
1435
01:58:08,677 --> 01:58:12,514
Vi er vel svært like.
1436
01:58:18,770 --> 01:58:20,772
God kveld.
Frue, henrivende som alltid.
1437
01:58:20,939 --> 01:58:23,901
Baronessen ber dere komme ut.
1438
01:58:30,574 --> 01:58:32,159
Jeg er lei for det.
1439
01:58:36,788 --> 01:58:37,789
Er du det?
1440
01:58:39,666 --> 01:58:40,876
Ja.
1441
01:58:46,548 --> 01:58:48,258
Kan jeg klemme deg?
1442
01:58:52,888 --> 01:58:54,056
Ja.
1443
01:59:11,281 --> 01:59:13,951
Du skal vel ikke dytte meg
utfor stupet?
1444
01:59:14,535 --> 01:59:16,995
Du er så morsom, kjære.
1445
01:59:17,996 --> 01:59:19,623
Så morsom.
1446
01:59:21,041 --> 01:59:22,042
Jeg elsker det.
1447
01:59:36,515 --> 01:59:37,516
Idiot.
1448
01:59:48,235 --> 01:59:49,570
Hun hoppet.
1449
01:59:50,362 --> 01:59:51,905
Så dere?
Hun hoppet.
1450
01:59:56,785 --> 01:59:59,371
Hun prøvde
å dra meg med.
1451
01:59:59,538 --> 02:00:01,582
Hun hoppet.
1452
02:00:04,459 --> 02:00:06,003
Hvorfor ser dere slik
på meg?
1453
02:00:09,256 --> 02:00:10,424
Hun hoppet!
1454
02:00:11,466 --> 02:00:15,345
Hva gjør dere
med håndjernene?
1455
02:00:19,641 --> 02:00:20,642
ESTELLA
DESIGNER-DATTER DØD
1456
02:00:20,809 --> 02:00:22,769
Jeg sa at jeg døde.
1457
02:00:22,936 --> 02:00:25,105
Det vil si Estella.
1458
02:00:26,315 --> 02:00:31,111
Stakkars. Ingen kom
i begravelsen hennes.
1459
02:00:34,781 --> 02:00:37,367
Det virket som
en trist slutt.
1460
02:00:38,744 --> 02:00:40,829
Drept på tragisk vis...
1461
02:00:41,705 --> 02:00:43,665
...av moren sin.
1462
02:00:43,832 --> 02:00:44,917
Idiot.
1463
02:00:45,751 --> 02:00:46,835
Et par ting.
1464
02:00:47,211 --> 02:00:51,131
Før hun døde, testamenterte Estella
formuen sin til sin kjære venn...
1465
02:00:51,715 --> 02:00:52,883
...Cruella de Vil.
1466
02:00:53,967 --> 02:00:56,386
DJEVEL
1467
02:01:03,018 --> 02:01:04,895
Ser dere ikke, idioter?
1468
02:01:05,062 --> 02:01:08,357
Estella, det er et knep.
1469
02:01:08,524 --> 02:01:09,691
Hun er egentlig Cruella.
1470
02:01:09,858 --> 02:01:11,443
Cruella de Vil.
1471
02:01:12,027 --> 02:01:16,114
Det staves "Devil",
men uttales "de Vil".
1472
02:01:17,491 --> 02:01:19,743
Bare vent,
jeg skal ta igjen.
1473
02:01:20,911 --> 02:01:22,871
Det gode
med onde mennesker er...
1474
02:01:23,038 --> 02:01:27,334
...at du alltid vet
at de gjør noe...
1475
02:01:28,043 --> 02:01:29,711
...ondt.
1476
02:01:30,546 --> 02:01:32,089
Estella døde
som moren sin.
1477
02:01:32,256 --> 02:01:33,841
Men ikke helt.
1478
02:01:39,930 --> 02:01:42,975
Et skjørt med fint snitt
redder liv, jenter.
1479
02:01:44,059 --> 02:01:45,143
Husk det.
1480
02:01:53,944 --> 02:01:57,114
Hun havnet i fengsel
for å kaste noen utfor et stup.
1481
02:01:58,323 --> 02:02:03,120
Feil person, men det er noe med at
rettferdigheten skjer fyllest, som er...
1482
02:02:04,746 --> 02:02:06,081
...vakkert.
1483
02:02:07,749 --> 02:02:09,459
Farvel, Estella.
1484
02:02:15,966 --> 02:02:18,051
Hun var
hos moren sin nå.
1485
02:02:18,218 --> 02:02:20,137
Jeg overtar.
1486
02:02:20,721 --> 02:02:23,140
Men Cruella levde.
1487
02:02:23,307 --> 02:02:25,559
Vi bør sette på musikk
eller noe.
1488
02:02:25,726 --> 02:02:27,102
Lette på stemningen.
1489
02:02:29,062 --> 02:02:31,440
Hun er ikke virkelig død.
Hun er...
1490
02:02:36,570 --> 02:02:39,907
Hvordan kan du la være
å gråte?
1491
02:02:42,492 --> 02:02:44,036
Jøye meg.
1492
02:02:44,995 --> 02:02:47,915
Og jeg kaller det
en lykkelig slutt.
1493
02:02:48,582 --> 02:02:49,708
DJEVEL
1494
02:02:49,875 --> 02:02:53,754
HELLMANHALLEN
1495
02:02:59,635 --> 02:03:06,058
HELVETESHALLEN
1496
02:03:51,144 --> 02:03:53,981
Har Djengis lagt på seg?
1497
02:04:18,255 --> 02:04:19,631
Hva nå?
1498
02:04:25,554 --> 02:04:27,681
Jeg har noen ideer.
1499
02:04:45,616 --> 02:04:48,577
Basert på romanen "HUNDRE OG EN
DALMATINERE" av DODIE SMITH
1500
02:05:14,728 --> 02:05:18,357
FRAMTIDA
1501
02:06:46,403 --> 02:06:47,404
Dette er Pongo
Kos deg, Cruella
1502
02:06:47,613 --> 02:06:48,906
Hallo, Pongo.
1503
02:06:49,072 --> 02:06:51,033
Dette er Perdita!
Ses snart, Cruella
1504
02:07:00,083 --> 02:07:02,586
Cruella de Vil
1505
02:07:03,253 --> 02:07:06,215
Cruella de Vil
1506
02:07:06,381 --> 02:07:09,343
Hvis hun ikke skremmer deg
1507
02:07:09,510 --> 02:07:12,554
Gjør ikke noe ondt det
1508
02:07:12,721 --> 02:07:18,602
Ser du henne,
får du frysninger
1509
02:07:19,228 --> 02:07:23,357
Cruella de Vil
1510
02:13:39,983 --> 02:13:41,985
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø