1 00:00:39,294 --> 00:00:42,798 Å nei. Begynner vi her? Ok. 2 00:00:43,382 --> 00:00:46,134 Fra begynnelsen av har jeg alltid markert meg. 3 00:00:49,721 --> 00:00:51,974 Ikke alle likte det. 4 00:00:52,140 --> 00:00:53,767 Så synd. 5 00:00:53,934 --> 00:00:55,686 Men jeg skulle ikke glede alle. 6 00:00:56,603 --> 00:00:58,564 Apropos markeringer, her er en. 7 00:00:59,398 --> 00:01:01,567 Jeg er død på grunn av det halskjedet. 8 00:01:01,733 --> 00:01:03,694 Men jeg går for fort fram. 9 00:01:03,861 --> 00:01:07,072 Jeg innså tidlig at jeg så verden annerledes enn andre. 10 00:01:07,197 --> 00:01:08,198 Se! 11 00:01:08,282 --> 00:01:10,367 Det er ikke mønsteret. Følg mønsteret. 12 00:01:10,534 --> 00:01:11,618 Ting må gjøres på riktig måte. 13 00:01:11,785 --> 00:01:13,370 -Det er stygt. -Inkludert moren min. 14 00:01:13,537 --> 00:01:16,748 Det er grusomt. Du heter Estella, ikke Cruella. 15 00:01:21,628 --> 00:01:24,798 Jeg utfordret ikke henne, men verden. 16 00:01:27,384 --> 00:01:30,888 Men moren min visste det. Det var det som bekymret henne. 17 00:01:31,054 --> 00:01:33,265 Husk at du hører til her like mye som noen andre. 18 00:01:33,432 --> 00:01:34,558 De er heldige som har deg. 19 00:01:34,725 --> 00:01:35,976 Enig. 20 00:01:36,185 --> 00:01:39,354 Hva sier du til Cruella når hun prøver å få overtaket i deg? 21 00:01:40,063 --> 00:01:41,815 Takk for at du kom, men du kan gå. 22 00:01:41,982 --> 00:01:43,442 Bra. Si farvel til henne. 23 00:01:43,609 --> 00:01:44,943 Farvel, Cruella. 24 00:01:45,110 --> 00:01:46,445 Og ha på hatten. 25 00:01:46,904 --> 00:01:48,530 Jeg trenger den ikke. 26 00:01:50,365 --> 00:01:52,576 Vær høflig. Og snill. 27 00:01:52,993 --> 00:01:54,620 Og vennlig. 28 00:01:55,787 --> 00:01:57,539 Hva sier ordtaket? 29 00:01:57,706 --> 00:02:00,083 "Jeg er kvinne. Hør meg brøle." 30 00:02:00,250 --> 00:02:02,502 Det var ikke populært i 1964... 31 00:02:02,669 --> 00:02:04,296 ...men ble det senere. 32 00:02:04,713 --> 00:02:06,381 Hei, jeg heter Estella. 33 00:02:06,548 --> 00:02:09,635 Et stinkdyr er løst i bygningen. 34 00:02:10,302 --> 00:02:12,137 Pen jakke. 35 00:02:12,304 --> 00:02:14,306 Hei, jeg heter Anita. 36 00:02:14,473 --> 00:02:15,682 Estella. 37 00:02:15,849 --> 00:02:16,934 Ignorer dem. 38 00:02:17,100 --> 00:02:19,394 Jeg gjorde det. Men det varer kanskje ikke. 39 00:02:21,146 --> 00:02:22,439 "Ignorer dem"? 40 00:02:23,190 --> 00:02:25,442 Sa jeg ikke: "Hør meg brøle"? 41 00:02:25,609 --> 00:02:26,652 Slåsskamp! 42 00:02:30,030 --> 00:02:31,865 En del likte ikke det. 43 00:02:32,032 --> 00:02:35,327 Nå får du anmerkning. 44 00:02:35,744 --> 00:02:37,704 Det var mange som ikke likte det. 45 00:02:39,039 --> 00:02:40,040 Det holder. 46 00:02:40,165 --> 00:02:41,792 Hun fortjente det! 47 00:02:41,959 --> 00:02:44,461 Men jeg fikk venner på usannsynlige steder. 48 00:02:44,628 --> 00:02:46,129 Hallo. 49 00:02:46,922 --> 00:02:48,757 Som ham. 50 00:02:49,800 --> 00:02:51,093 Er det en hund? 51 00:02:51,260 --> 00:02:53,303 Buddy. Jeg fant ham. 52 00:02:53,470 --> 00:02:56,098 Og ikke ham. 53 00:02:57,224 --> 00:03:00,602 Hun. Anita Darling. Fabelaktig navn. 54 00:03:08,443 --> 00:03:13,240 Jeg brølte meg nok gjennom hele barneskolen. 55 00:03:15,158 --> 00:03:16,702 Nesten. 56 00:03:20,539 --> 00:03:23,876 Det er nok klart hva som skjer nå. 57 00:03:24,334 --> 00:03:25,878 Estella, du er utvist... 58 00:03:26,044 --> 00:03:28,005 Jeg trekker henne fra skolen. 59 00:03:28,547 --> 00:03:29,548 Jeg utviser henne. 60 00:03:29,798 --> 00:03:32,801 For sent. Jeg trakk henne først. Det kan ikke være på rullebladet hennes. 61 00:03:32,968 --> 00:03:35,387 Jeg hadde alt sagt utvist. 62 00:03:36,096 --> 00:03:37,097 Nei. 63 00:03:37,181 --> 00:03:38,182 Nei. 64 00:03:38,891 --> 00:03:41,602 Og skolen din skaper fryktelige barn... 65 00:03:41,768 --> 00:03:43,937 ...uten kreativitet eller medfølelse. 66 00:03:44,104 --> 00:03:45,314 Eller geni. 67 00:03:48,108 --> 00:03:49,443 Du er ute. 68 00:03:49,985 --> 00:03:50,986 Ut! 69 00:03:52,279 --> 00:03:54,156 Å være et geni er én ting. 70 00:03:54,323 --> 00:03:57,701 Men å oppdra et geni har sine utfordringer. 71 00:03:57,868 --> 00:04:00,287 London, her kommer vi! 72 00:04:00,454 --> 00:04:02,206 Vi er nødt. 73 00:04:02,372 --> 00:04:06,501 Du har ingen skole. Ingenting å feire. 74 00:04:11,256 --> 00:04:12,591 Tja... 75 00:04:13,300 --> 00:04:16,261 Kan ikke være motedesigner i en småby uansett. 76 00:04:22,434 --> 00:04:23,435 Kan vi dra hit? 77 00:04:23,602 --> 00:04:24,603 FONTENEN I REGENT'S PARK 78 00:04:25,604 --> 00:04:28,482 Regent's Park? Perfekt. 79 00:04:29,358 --> 00:04:31,944 Når vi kommer til byen, er det første vi gjør... 80 00:04:32,110 --> 00:04:34,571 ...å dra til fontenen og drikke te... 81 00:04:34,738 --> 00:04:36,782 ...og planlegge hvordan vi skal klare oss i London. 82 00:04:40,285 --> 00:04:41,662 Hvorfor går du i din fineste kjole? 83 00:04:42,829 --> 00:04:44,456 Jeg må stoppe på vei til byen. 84 00:04:44,623 --> 00:04:46,875 Be en venn om hjelp til å komme på beina. 85 00:04:47,042 --> 00:04:48,043 Hvilken venn? 86 00:04:48,210 --> 00:04:51,588 En venn på grunn av situasjonen vi er i. 87 00:04:55,801 --> 00:04:58,470 Jeg skal skape færre problemer heretter. 88 00:04:59,721 --> 00:05:00,848 Det lover jeg. 89 00:05:16,613 --> 00:05:18,740 HELLMANHALLEN 90 00:05:18,907 --> 00:05:20,617 Jeg mente det da jeg sa det. 91 00:05:23,912 --> 00:05:26,790 Når ei jente som meg lover det... 92 00:05:27,249 --> 00:05:29,626 ...tar du henne ikke med til et sted som dette. 93 00:05:49,188 --> 00:05:50,397 Hva slags sted er dette? 94 00:05:57,946 --> 00:05:59,615 Bruk det. Det er pent. 95 00:06:01,533 --> 00:06:04,161 Ser bedre ut uten. Det blir ditt en dag. 96 00:06:04,328 --> 00:06:05,412 Det er et arvestykke. 97 00:06:06,914 --> 00:06:08,624 -Passer du på det for meg? -Mener du det? 98 00:06:12,419 --> 00:06:13,420 Kom igjen, Buddy. 99 00:06:13,587 --> 00:06:14,588 Estella. 100 00:06:15,005 --> 00:06:16,006 Alvorlig stemme. 101 00:06:16,173 --> 00:06:18,383 Bli her. Jeg blir ikke lenge borte. 102 00:06:18,550 --> 00:06:20,093 Mamma! 103 00:06:20,260 --> 00:06:21,803 Du må ligge lavt. 104 00:06:22,471 --> 00:06:23,639 Mens jeg har en hatt på? 105 00:06:24,848 --> 00:06:27,017 Nettopp. Glad i deg. 106 00:06:27,184 --> 00:06:28,185 Enda mer glad i deg. 107 00:06:40,781 --> 00:06:42,366 Slapp av, hun er snart tilbake. 108 00:06:42,533 --> 00:06:44,159 Jeg prøvde å ligge lavt. 109 00:06:46,203 --> 00:06:49,164 Er det pels og chiffon? I én kjole? 110 00:06:50,916 --> 00:06:52,626 Men som du ser, brøt jeg løftet. 111 00:06:53,752 --> 00:06:55,170 Bare litt. 112 00:06:55,337 --> 00:06:57,214 Det gjør jeg. Det blir sikkert ekstravagant. 113 00:06:57,381 --> 00:06:58,757 Det er vanligvis det, ikke sant? 114 00:06:59,049 --> 00:07:01,093 Gå til østhagen. Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 115 00:07:01,260 --> 00:07:04,638 Jeg tenkte at mens mamma møtte sin mystiske venn... 116 00:07:04,805 --> 00:07:06,640 ...ville jeg ta en kikk. 117 00:07:20,571 --> 00:07:25,242 Problemet var at kikken forbløffet meg helt. 118 00:07:25,784 --> 00:07:29,329 Jeg ante ikke hvor jeg var, eller hva det var. 119 00:07:29,788 --> 00:07:33,083 Jeg visste bare at for første gang i mitt liv... 120 00:07:33,375 --> 00:07:35,168 ...følte jeg tilhørighet. 121 00:07:38,839 --> 00:07:41,341 Men det gjorde dessverre ikke Buddy. 122 00:07:41,550 --> 00:07:42,968 Buddy! Nei! 123 00:07:51,226 --> 00:07:52,227 Har deg. 124 00:07:56,565 --> 00:07:58,692 Ha hatten på, før noen ser det. 125 00:08:11,955 --> 00:08:14,249 Jeg kunne ha klandret Buddy for det som nå skjedde. 126 00:08:16,877 --> 00:08:19,338 Jeg trenger litt hjelp for å få oss på beina. 127 00:08:19,963 --> 00:08:22,883 Men jeg fikk det til å utarte. 128 00:08:29,973 --> 00:08:31,058 Du verden! 129 00:08:54,039 --> 00:08:55,374 Huff! 130 00:08:56,250 --> 00:08:59,836 Jeg vil holde kjeft og aldri komme tilbake hit. 131 00:09:02,422 --> 00:09:04,132 -Mamma! -Hun betyr alt for meg. 132 00:09:28,991 --> 00:09:29,992 Nei! 133 00:09:36,957 --> 00:09:38,208 Det fins ikke ord. 134 00:09:38,375 --> 00:09:40,210 Det har vært en fryktelig ulykke. 135 00:09:40,377 --> 00:09:41,461 Det var min feil. 136 00:09:41,628 --> 00:09:43,088 Politimester Weston! 137 00:09:43,255 --> 00:09:46,884 En kvinne... Hun truet meg, krevde penger. Jeg... 138 00:09:47,384 --> 00:09:49,219 Jeg hadde drept moren min. 139 00:09:49,386 --> 00:09:51,180 De jaktet visst på noen. 140 00:09:51,346 --> 00:09:52,389 Let gjennom området! 141 00:09:52,556 --> 00:09:53,557 I det øyeblikket... 142 00:09:53,724 --> 00:09:55,058 Let gjennom området! 143 00:09:55,726 --> 00:09:57,811 ...kom jeg ikke på annet... 144 00:09:59,938 --> 00:10:01,106 ...enn å flykte. 145 00:10:25,130 --> 00:10:27,841 Og jeg flyktet lenge. 146 00:11:09,341 --> 00:11:11,260 Jeg kom meg til London likevel. 147 00:11:13,053 --> 00:11:14,847 Regent's Park. 148 00:11:15,764 --> 00:11:17,015 Men ingen te. 149 00:11:17,182 --> 00:11:18,725 Alt er min feil, Buddy. 150 00:11:18,892 --> 00:11:20,102 Ingen mamma. 151 00:11:22,187 --> 00:11:24,106 Jeg skulle aldri ha gått inn. 152 00:11:26,108 --> 00:11:27,234 Jeg var foreldreløs. 153 00:11:33,323 --> 00:11:34,992 Halskjedet mitt. 154 00:11:38,871 --> 00:11:39,997 Trist historie. 155 00:11:41,081 --> 00:11:45,544 Genial jente blir dum, får moren drept... 156 00:11:47,170 --> 00:11:48,630 ...og blir alene. 157 00:11:53,594 --> 00:11:56,054 Men en ny dag gir nye muligheter... 158 00:11:56,221 --> 00:11:59,141 ...iallfall et par småtyver. Horace... 159 00:11:59,391 --> 00:12:01,226 Sir, får jeg noen småpenger? 160 00:12:01,310 --> 00:12:02,311 Nei, beklager. 161 00:12:02,394 --> 00:12:03,812 ...og Jasper. 162 00:12:09,610 --> 00:12:10,611 God morgen. 163 00:12:13,697 --> 00:12:14,698 Ligg unna! 164 00:12:14,865 --> 00:12:16,533 Horace var generelt irriterende. 165 00:12:19,286 --> 00:12:21,079 Gå tilbake til familien din, vesla! 166 00:12:21,496 --> 00:12:23,415 Jasper var innsiktsfull. 167 00:12:23,582 --> 00:12:24,666 Hun har ingen. 168 00:12:24,833 --> 00:12:26,043 Det var også irriterende. 169 00:12:26,543 --> 00:12:29,713 Og Wink var bare vennlig. Igjen, irriterende. 170 00:12:29,880 --> 00:12:31,048 Buddy! 171 00:12:34,092 --> 00:12:35,135 -Dere! -Kom igjen, Horace. 172 00:12:35,302 --> 00:12:37,304 Men de var et bedre alternativ enn fengsel. 173 00:12:37,471 --> 00:12:38,472 Stopp! 174 00:12:38,805 --> 00:12:39,806 Politi! 175 00:12:44,561 --> 00:12:46,063 Rakkere! 176 00:13:37,573 --> 00:13:39,491 OPPRØRSHJERTE SPARK DEM HARDT 177 00:13:39,658 --> 00:13:41,952 Nære på. Vi ristet henne visst av. 178 00:13:43,370 --> 00:13:44,371 Jaså? 179 00:13:50,377 --> 00:13:51,545 Hvor er vi? 180 00:13:52,004 --> 00:13:53,755 Så hva er bakgrunnen din? 181 00:13:55,299 --> 00:13:56,758 Hvor er foreldrene dine? 182 00:14:05,309 --> 00:14:06,894 Moren min er død. 183 00:14:07,603 --> 00:14:10,230 Jeg hoppet over at jeg drepte henne. 184 00:14:11,315 --> 00:14:15,235 Bli her og bli med i gjengen vår. 185 00:14:15,402 --> 00:14:19,072 Hva? Det har ikke blitt diskutert. 186 00:14:19,239 --> 00:14:21,450 Det blir det nå. Vi kunne trenge ei jente... 187 00:14:21,617 --> 00:14:24,494 ...til å virke uskyldige og som avledning. 188 00:14:29,208 --> 00:14:33,587 Jeg ville bli motedesigner, ikke tyv. 189 00:14:33,754 --> 00:14:36,340 Vi er den eneste muligheten din. 190 00:14:36,507 --> 00:14:38,759 Han hadde rett. Jeg var rømling. 191 00:14:38,926 --> 00:14:40,719 Gråter hun igjen? 192 00:14:40,886 --> 00:14:44,723 Moren hennes døde. Du husker hvordan det er. 193 00:14:46,016 --> 00:14:48,977 Jeg visste om én ting de ville lete etter. 194 00:14:49,770 --> 00:14:50,979 I alle dager! 195 00:14:53,023 --> 00:14:54,983 Jeg må farge håret mitt. 196 00:14:55,943 --> 00:14:58,529 Vet ikke, jeg liker det. 197 00:15:02,449 --> 00:15:06,161 Å være tyv er ikke en mors drøm... 198 00:15:08,163 --> 00:15:09,540 ...men hun var borte. 199 00:15:16,046 --> 00:15:19,424 Ikke vær redd, vi har så vidt begynt. Det kommer mange fæle ting... 200 00:15:19,591 --> 00:15:20,676 Jeg lover. 201 00:15:37,609 --> 00:15:38,861 Kom, Buddy. 202 00:15:43,156 --> 00:15:44,157 La oss sette i gang! 203 00:15:44,449 --> 00:15:47,035 Plutselig var ti år gått. 204 00:15:47,202 --> 00:15:49,663 Du kunne til og med si at vi hadde skapt oss et hjem. 205 00:15:49,913 --> 00:15:51,206 Horace! Se opp! 206 00:15:52,291 --> 00:15:54,042 To minutter! Det er overtid. 207 00:15:54,209 --> 00:15:55,294 Vi var som en familie. 208 00:15:55,460 --> 00:15:57,379 Horace, la oss dra! 209 00:15:57,546 --> 00:15:59,840 -En familie som er flink til... -Kle på deg! 210 00:16:00,340 --> 00:16:01,383 ...å stjele ting. 211 00:16:01,758 --> 00:16:04,636 Unnskyld. Vet du om Piccadilly er den neste... 212 00:16:04,803 --> 00:16:06,096 Veldig... 213 00:16:07,389 --> 00:16:08,682 ...veldig... 214 00:16:09,766 --> 00:16:11,268 ...veldig flink. 215 00:16:12,144 --> 00:16:13,604 Jeg skal av. 216 00:16:27,951 --> 00:16:30,329 House of Baroness EKSKLUSIVT PÅ Liberty OF LONDON 217 00:16:32,915 --> 00:16:35,042 Vi utvidet virksomheten. 218 00:16:45,719 --> 00:16:48,764 Jeg designet fabelaktige forkledninger. 219 00:16:49,932 --> 00:16:51,099 Vi stjal. 220 00:16:52,935 --> 00:16:54,228 Vær så god, frue. 221 00:16:58,065 --> 00:16:59,733 Jeg designet. 222 00:17:05,614 --> 00:17:06,615 Vi stjal. 223 00:17:06,782 --> 00:17:09,034 Ikke hunden din! Vi kommer ikke tilbake hit! 224 00:17:11,620 --> 00:17:12,621 Designet. 225 00:17:17,876 --> 00:17:19,878 Det var en vakker virksomhet. 226 00:17:23,465 --> 00:17:25,175 Jeg fikk gjøre det jeg elsker... 227 00:17:26,510 --> 00:17:28,303 ...og vi håvet inn. 228 00:17:30,222 --> 00:17:34,184 Men selv om alt gikk bra, følte jeg at jeg var ment for større ting. 229 00:17:34,351 --> 00:17:36,478 At mamma ville ha ønsket mer for meg. 230 00:17:36,645 --> 00:17:38,397 Jeg visste bare ikke hva. 231 00:17:41,900 --> 00:17:42,901 Du! 232 00:17:43,527 --> 00:17:44,528 Hva gjør du? 233 00:17:52,202 --> 00:17:53,412 Kjeder meg bare. 234 00:17:53,579 --> 00:17:55,455 Kjeder du deg? Tuller du? 235 00:17:55,622 --> 00:17:57,332 Jeg fant en liten TV. 236 00:17:57,499 --> 00:18:00,043 Japansk fyr sover på sengen. 237 00:18:03,839 --> 00:18:05,424 Unnskyld, hvem er dere? 238 00:18:05,591 --> 00:18:06,592 Løp. 239 00:18:09,136 --> 00:18:10,137 Herregud! 240 00:18:10,262 --> 00:18:11,597 Tyver! 241 00:18:20,898 --> 00:18:23,358 House of Baroness Vinterkolleksjon 1965 242 00:18:29,114 --> 00:18:31,950 -To, tre! -Gratulerer med dagen! 243 00:18:32,868 --> 00:18:35,287 Gratulerer med dagen! 244 00:18:35,871 --> 00:18:38,916 Gratulerer med dagen, kjære Estell-la-la-la-la! 245 00:18:39,082 --> 00:18:40,959 Gratulerer med dagen! 246 00:18:41,043 --> 00:18:42,044 Og meg og Jasper 247 00:18:42,127 --> 00:18:43,253 Gratulerer med dagen Judy 248 00:18:43,378 --> 00:18:44,588 Og Wink og Buddy 249 00:18:45,339 --> 00:18:47,674 Dette er den fineste bursdagen på... 250 00:18:49,343 --> 00:18:50,552 På en stund. 251 00:18:50,719 --> 00:18:52,054 Ikke for Judy. 252 00:18:52,221 --> 00:18:53,597 -Hvem er Judy? -Samme det. 253 00:18:53,764 --> 00:18:55,474 Det er ikke så farlig. Hun bare... 254 00:18:55,599 --> 00:18:56,600 Å, Judy. 255 00:18:56,767 --> 00:18:57,768 ...kan være sulten. 256 00:19:02,064 --> 00:19:04,733 -Ønsk deg noe. -Takk, karer. Takk, Judy. 257 00:19:08,070 --> 00:19:09,196 Hva er dette? 258 00:19:09,363 --> 00:19:12,115 Dette er et jobbtilbud fra Liberty of London. 259 00:19:12,282 --> 00:19:13,659 Nybegynnerstilling. 260 00:19:13,825 --> 00:19:15,869 Håper det er et burgersted. 261 00:19:16,036 --> 00:19:17,037 L. Liberty Rekrutteringssjef 262 00:19:17,246 --> 00:19:20,374 Nei, det er det mest fasjonable varehuset i byen. 263 00:19:20,999 --> 00:19:22,167 Hvordan klarte du dette? 264 00:19:23,001 --> 00:19:24,294 Trakk i et par tråder. 265 00:19:27,005 --> 00:19:28,632 Godtatt 266 00:19:28,799 --> 00:19:29,800 Jeg elsker Liberty! 267 00:19:29,967 --> 00:19:33,011 Det vet jeg. Du ser på det hver gang vi går forbi. 268 00:19:33,178 --> 00:19:35,305 Jeg kan ha pyntet litt på CV-en din. 269 00:19:35,472 --> 00:19:36,974 -Jeg diktet den opp. -Det har vi alle gjort. 270 00:19:37,140 --> 00:19:39,685 Alle har gjort det. Fant på referanser. 271 00:19:39,852 --> 00:19:44,857 Si at du kjenner prins Charles gjennom polo, hvis de spør. 272 00:19:45,315 --> 00:19:46,316 Nettopp. 273 00:19:46,400 --> 00:19:47,401 Gratulerer med dagen. 274 00:19:47,484 --> 00:19:48,485 "Polo-greie". 275 00:19:48,986 --> 00:19:52,614 Hva er vinklingen? 276 00:19:52,781 --> 00:19:55,742 Bare at Estella får oppfylt drømmen. 277 00:19:56,201 --> 00:19:57,661 -Nettopp. -Ja. 278 00:19:57,828 --> 00:19:59,079 Hva er den egentlig? 279 00:19:59,246 --> 00:20:01,206 Nei, det er... Greit, hør... 280 00:20:01,373 --> 00:20:05,502 ...vinklingen er at Estella er altfor talentfull... 281 00:20:05,669 --> 00:20:07,504 ...til småtyverier sammen med folk som meg og deg. 282 00:20:08,171 --> 00:20:09,339 Takk, Jasper. 283 00:20:09,840 --> 00:20:10,841 Ingen årsak. 284 00:20:14,052 --> 00:20:18,599 Mamma, jeg har fått sjansen jeg alltid har ønsket meg. 285 00:20:19,808 --> 00:20:22,686 Stol på meg, jeg skal ligge lavt og klare det. 286 00:20:24,229 --> 00:20:25,355 Skål. 287 00:20:33,530 --> 00:20:35,824 Liberty of London. 288 00:20:39,286 --> 00:20:42,247 Det var høydepunktet for mote på 70-tallet. 289 00:20:43,207 --> 00:20:45,167 De hadde alle de beste designerne. 290 00:20:47,586 --> 00:20:49,338 Og nå jobbet jeg der. 291 00:21:04,728 --> 00:21:06,855 Du nevnte skjerfet også. 292 00:21:34,174 --> 00:21:35,384 På tirsdag? 293 00:21:43,767 --> 00:21:47,896 Jeg har det foran meg. Jeg ba ham være nøyaktig. 294 00:21:52,943 --> 00:21:56,071 Unnskyld, sir. Jeg fikk en idé om utstillingsvinduet... 295 00:21:56,780 --> 00:21:58,365 Jeg ga deg jobbeskrivelsen din. 296 00:21:58,532 --> 00:22:01,952 Ikke gå ut over den. Vær så snill. 297 00:22:05,747 --> 00:22:07,708 Ikke nå. 298 00:22:09,251 --> 00:22:11,253 -Sir... -Ikke nå. 299 00:22:11,670 --> 00:22:14,548 Nei, nei. 300 00:22:30,480 --> 00:22:31,940 Ikke nå. 301 00:22:47,247 --> 00:22:50,542 Sir, jeg er flink til å sy... 302 00:22:50,709 --> 00:22:52,044 ...om syerne har bruk for noen. 303 00:22:52,211 --> 00:22:54,796 Hvorfor snakker du? Du skal vaske. 304 00:22:54,963 --> 00:22:57,841 Vasket du alle toalettene slik jeg sa? 305 00:22:58,217 --> 00:23:00,636 -Såpe, vann, mopp, blekemiddel, polering? -Ja. 306 00:23:00,802 --> 00:23:03,472 -I den rekkefølgen? -Ja. Syerne, du ville ikke... 307 00:23:05,766 --> 00:23:07,059 ...angre. 308 00:23:12,147 --> 00:23:13,232 -Hei. -Hei! 309 00:23:13,732 --> 00:23:14,733 Hei. 310 00:23:15,067 --> 00:23:16,652 Du glemte lunsjen. 311 00:23:18,487 --> 00:23:19,488 Takk. 312 00:23:24,076 --> 00:23:25,327 Nei. 313 00:23:25,410 --> 00:23:26,411 Hva er det? 314 00:23:26,495 --> 00:23:29,498 Jeg slipper dere ikke inn vinduet, så dere kan bryte opp safen. 315 00:23:29,873 --> 00:23:31,667 -Er det ikke vinklingen? -Nei. Det er ingen vinkling. 316 00:23:31,833 --> 00:23:33,877 Det er ingen vinkling. 317 00:23:34,753 --> 00:23:36,922 Hva mener du? Kom igjen, Wink! 318 00:23:39,716 --> 00:23:41,093 Det er ingen vinkling. 319 00:23:41,260 --> 00:23:42,261 Horace. 320 00:23:42,386 --> 00:23:44,596 Takk for lunsjen. Farvel, Wink. 321 00:23:55,357 --> 00:23:56,650 Seriøst? 322 00:24:03,740 --> 00:24:04,783 Perfekt. 323 00:24:20,048 --> 00:24:22,426 Trist at du syns det ser bra ut. 324 00:24:22,551 --> 00:24:23,552 Hva? 325 00:24:23,635 --> 00:24:25,971 Trist at du syns det ser bra ut. 326 00:24:34,855 --> 00:24:35,856 God ettermiddag. 327 00:24:36,273 --> 00:24:37,566 Nydelig hatt. 328 00:24:38,066 --> 00:24:39,401 Det som dekker halsen mest. 329 00:24:50,078 --> 00:24:52,039 Du har... 330 00:24:52,247 --> 00:24:57,628 ...en bananbit på kinnet ditt. 331 00:24:58,212 --> 00:24:59,213 Andre siden. 332 00:25:03,592 --> 00:25:06,345 -Kontoret mitt. Nå! -Ok. 333 00:25:12,768 --> 00:25:14,770 Jeg vil si noe før du sparker meg. 334 00:25:18,857 --> 00:25:21,193 Rengjør kontoret mitt, fra øverst til nederst. 335 00:25:21,360 --> 00:25:25,989 Og når du kommer i morgen, husk å ta med en hjerne. 336 00:25:26,990 --> 00:25:28,200 Det var unødvendig. 337 00:25:28,367 --> 00:25:31,662 Jeg tror at under... 338 00:25:32,412 --> 00:25:35,832 ...den stive, lille rumpeklemmeren av en dress... 339 00:25:35,999 --> 00:25:40,587 ...er det en snill mann som vil gi en genial ungdom en ny sjanse. 340 00:25:47,469 --> 00:25:48,804 Rengjør, nå! 341 00:27:06,632 --> 00:27:09,134 Jeg kan ikke etterlate deg slik. 342 00:27:09,968 --> 00:27:11,720 Det ville vært grusomt. 343 00:27:28,153 --> 00:27:29,947 Hvorfor sovnet du i et vindu? 344 00:27:30,113 --> 00:27:31,365 Hvem er... Hva... 345 00:27:31,532 --> 00:27:33,951 Det er et moderne mesterverk Gigi Det skal være gøy! 346 00:27:39,748 --> 00:27:42,834 Men seriøst, ser du ikke mye bedre ut? 347 00:27:43,544 --> 00:27:44,920 Nei! 348 00:27:47,089 --> 00:27:48,090 Hallo. 349 00:27:49,091 --> 00:27:50,384 Ut! 350 00:27:50,968 --> 00:27:52,678 Å, dæven. 351 00:27:55,013 --> 00:27:57,641 Kom. La posen ligge. 352 00:27:58,267 --> 00:27:59,268 Du må virkelig unnskylde. 353 00:27:59,393 --> 00:28:00,519 Horace, nei! 354 00:28:01,103 --> 00:28:02,563 Jeg ringer politiet, vandal. 355 00:28:02,729 --> 00:28:05,107 Baronessen kommer. Hun er der ute. 356 00:28:06,066 --> 00:28:07,067 -Hva? -Baronessen! 357 00:28:07,150 --> 00:28:08,151 Hun kommer! 358 00:28:08,277 --> 00:28:09,278 Nei! 359 00:28:12,906 --> 00:28:15,659 Hallo. Er det en bakvei ut, eller... 360 00:28:15,826 --> 00:28:18,787 Baronessen. Motedesigneren! Jeg vil se henne. 361 00:28:29,965 --> 00:28:31,508 Finn jenta. 362 00:28:41,226 --> 00:28:42,227 Det er henne. 363 00:28:47,524 --> 00:28:49,693 Estella, de er distrahert. Vi stikker! 364 00:28:50,611 --> 00:28:51,778 Baronesse. 365 00:28:56,491 --> 00:28:59,703 Utenfor. Vindusutstillingen. 366 00:29:00,537 --> 00:29:02,748 Jeg er veldig lei for det. 367 00:29:03,081 --> 00:29:04,708 Jeg kan forklare. 368 00:29:04,875 --> 00:29:05,876 Du har rett, på tide å dra. 369 00:29:06,752 --> 00:29:08,629 Beklager, baronesse... 370 00:29:09,087 --> 00:29:10,714 Hent henne. 371 00:29:10,881 --> 00:29:14,510 Hun er vandalen som rotet til vindusutstillingen. 372 00:29:14,676 --> 00:29:15,677 Hallo. 373 00:29:15,844 --> 00:29:16,845 Vi tar oss av det. 374 00:29:17,179 --> 00:29:18,889 Rolig, rolig. 375 00:29:19,431 --> 00:29:20,432 Jobber hun her? 376 00:29:20,682 --> 00:29:22,851 Å nei. Hun fikk sparken. 377 00:29:23,018 --> 00:29:27,606 Vi prøver å gi stakkarene en sjanse, men bakgrunnen. 378 00:29:27,773 --> 00:29:29,441 Må jeg si mer? 379 00:29:30,234 --> 00:29:31,777 Så hun jobber ikke her? 380 00:29:34,988 --> 00:29:36,156 Beklager, vet ikke helt... 381 00:29:36,323 --> 00:29:38,784 Du svetter, og jeg lukter deg. 382 00:29:39,117 --> 00:29:40,118 Strålende. Takk. 383 00:29:41,954 --> 00:29:44,373 Du. Skitne jente. 384 00:29:44,456 --> 00:29:45,457 Ja? 385 00:29:45,541 --> 00:29:46,625 Jeffrey, kortet. 386 00:29:46,792 --> 00:29:47,793 Kortet? 387 00:29:51,755 --> 00:29:55,092 Du er ansatt. Denne adressen. Kl. 05.00. Ikke vær sen. 388 00:29:56,844 --> 00:29:57,886 Tennene. 389 00:30:01,807 --> 00:30:02,975 Du er dum. 390 00:30:03,141 --> 00:30:06,937 Jenta laget en bedre vindusutstilling enn jeg har sett her på 10 år. 391 00:30:07,312 --> 00:30:08,480 Hør, hør! 392 00:30:08,647 --> 00:30:10,440 Du hadde rett. Kjempebra butikk. 393 00:30:12,776 --> 00:30:14,486 Herregud, så deprimerende. 394 00:30:41,513 --> 00:30:46,018 Hun likte vinduet mitt, Jasper. 395 00:30:46,185 --> 00:30:47,227 Så fint for deg. 396 00:30:47,978 --> 00:30:49,104 Alt er takket være deg. 397 00:30:49,354 --> 00:30:50,355 Nei. 398 00:30:50,480 --> 00:30:51,565 Så... 399 00:30:53,025 --> 00:30:55,027 ...dette var vinklingen? 400 00:30:57,988 --> 00:31:02,451 Rart hvordan gode tilfeldigheter kan endre hele livet ditt. 401 00:31:02,618 --> 00:31:06,163 Men når jeg ser tilbake, kan "god" være galt ord. 402 00:31:12,544 --> 00:31:13,962 Å, du. 403 00:31:15,839 --> 00:31:16,840 Fort, kom! 404 00:31:17,007 --> 00:31:18,258 Ok. 405 00:31:20,469 --> 00:31:23,096 Kom. Opp hit. 406 00:31:59,216 --> 00:32:00,425 Stille! 407 00:32:23,240 --> 00:32:25,993 Den forrige visningen min var en triumf. 408 00:32:27,703 --> 00:32:30,080 Skal jeg lese fra Tattletale? 409 00:32:32,249 --> 00:32:35,627 "Baronessens design forbløffet med sin nye A-linje... 410 00:32:35,794 --> 00:32:37,296 "...skråklipp og høyere linje som... 411 00:32:42,092 --> 00:32:45,554 "...omformer silhuetten på slik en slående måte... 412 00:32:45,762 --> 00:32:48,724 "...at publikum brøt ut i vill applaus ved første blikk. 413 00:32:48,891 --> 00:32:51,268 "Hun er virkelig et geni." 414 00:32:53,520 --> 00:32:55,606 Skal jeg lese det igjen? 415 00:32:56,982 --> 00:32:59,526 "Hun er virkelig et geni." 416 00:33:00,611 --> 00:33:01,987 En triumf. 417 00:33:02,779 --> 00:33:04,698 Tenk litt på det. 418 00:33:12,039 --> 00:33:15,667 Det holder. Ny visning. Vi må være perfekte. Gå. 419 00:33:18,629 --> 00:33:20,172 Vindusjente. 420 00:33:20,339 --> 00:33:22,341 Ta en mannekeng, stoff og lag noe. 421 00:33:22,508 --> 00:33:24,009 Baronessen trenger originale design. 422 00:33:24,426 --> 00:33:26,428 Design. Nettopp. 423 00:33:48,450 --> 00:33:49,618 Det er dumt. 424 00:33:50,619 --> 00:33:51,828 For drøyt. 425 00:33:53,789 --> 00:33:55,374 Du har sparken. 426 00:33:57,209 --> 00:34:00,045 Blekt, blekt. 427 00:34:07,135 --> 00:34:08,178 Hvorfor snakker du? 428 00:34:08,846 --> 00:34:10,055 Jeg tror du skar i meg. 429 00:34:11,849 --> 00:34:12,975 Bare... 430 00:34:14,393 --> 00:34:16,770 Stoffer! Kan dere gi meg en sånn rødfarge? 431 00:34:36,331 --> 00:34:39,293 For andre gang 432 00:34:44,089 --> 00:34:46,133 ÅPEN 433 00:34:51,763 --> 00:34:56,101 Velkommen til For andre gang, jeg er Artie eller Art. 434 00:34:56,268 --> 00:34:57,978 Jøss! Du ser utrolig ut. 435 00:34:58,145 --> 00:35:00,480 Jeg hører det hele dagen, så det er vel sant. 436 00:35:01,315 --> 00:35:02,774 Hva sier folk på gata? 437 00:35:02,941 --> 00:35:04,693 Noen utskjellinger og fornærmelser, selvfølgelig. 438 00:35:04,860 --> 00:35:08,030 Men normal er den grusomste av alle fornærmelser... 439 00:35:08,197 --> 00:35:09,448 ...og jeg hører aldri det. 440 00:35:10,282 --> 00:35:11,658 Helt enig. 441 00:35:11,825 --> 00:35:15,287 Se deg rundt, Askepott. Jeg har alt en ungdom ønsker. 442 00:35:15,454 --> 00:35:18,123 Kan du drømme det, kan jeg kle det. 443 00:35:18,373 --> 00:35:21,335 Dior, 1955, fantastisk. 444 00:35:24,254 --> 00:35:27,049 Chanel, 1950. Vårkolleksjonen. 445 00:35:27,216 --> 00:35:29,718 Du kan kjoler. 446 00:35:29,885 --> 00:35:32,971 Du og jeg vil bli veldig gode venner, Artie. 447 00:35:33,138 --> 00:35:37,100 Baroness, 65, i vinduet. Vinterkolleksjonen. 448 00:35:37,267 --> 00:35:38,894 Jeg så det. 449 00:35:49,071 --> 00:35:51,114 Skitne jente, hent lunsj til meg. 450 00:35:51,281 --> 00:35:53,283 Soyalaks, sitron-skall-risotto... 451 00:35:53,450 --> 00:35:56,328 ...agurk skåret i diagonaler på en åttendedel av en tommes bredde... 452 00:35:56,495 --> 00:35:59,957 ...overstrødd med sju persilleblader, strimlet, ikke revet. 453 00:36:01,500 --> 00:36:02,501 Nettopp. 454 00:36:05,254 --> 00:36:08,173 Som varehusene som selger varene dine... 455 00:36:08,340 --> 00:36:12,010 ...ville vi gi deg innspill. 456 00:36:12,261 --> 00:36:13,262 Tilbakemeldinger. 457 00:36:13,345 --> 00:36:15,639 Flott. Jeg begynner. 458 00:36:16,098 --> 00:36:17,391 Mine tilbakemeldinger. 459 00:36:20,686 --> 00:36:24,189 Du er kort, du er feit, du lukter ansjos... 460 00:36:24,356 --> 00:36:27,109 ...du er fargeblind, men later som om du ikke er det. 461 00:36:28,443 --> 00:36:30,487 Du kan ikke ta ansvar. 462 00:36:30,654 --> 00:36:33,949 Omsetningen deres har gått ned 15 %, antall kunder med 12,5. 463 00:36:34,116 --> 00:36:35,742 Jeg undersøker ting selv. 464 00:36:35,909 --> 00:36:38,120 Butikken deres har ikke blitt ominnredet siden krigen. 465 00:36:38,287 --> 00:36:40,789 Folk vet ikke om de skal kjøpe kjole eller søke dekning. 466 00:36:40,956 --> 00:36:44,209 Du underslår det meste av pengene til ominnredningen... 467 00:36:44,376 --> 00:36:48,171 ...sender dem til sveitsisk bankkonto nr. 32254766... 468 00:36:48,380 --> 00:36:50,007 ...for å være nøyaktig. 469 00:36:51,508 --> 00:36:53,635 Det er meg. Deres tur. 470 00:36:54,303 --> 00:36:55,929 Jeg lytter. 471 00:37:01,935 --> 00:37:02,936 Farvel. 472 00:37:04,897 --> 00:37:06,231 Idioter. 473 00:37:09,359 --> 00:37:11,278 Lunsj, nå. 474 00:37:16,950 --> 00:37:19,286 Endelig en kompetent person. 475 00:37:21,371 --> 00:37:23,665 Og en som ikke er det. Dette er advokaten min, Roger. 476 00:37:24,583 --> 00:37:27,044 Selv om han som oftest spiller piano i en snuskete bar... 477 00:37:27,211 --> 00:37:29,046 ...er han en god advokat. 478 00:37:29,796 --> 00:37:30,797 Hei. 479 00:37:30,964 --> 00:37:32,007 Hei. 480 00:37:32,674 --> 00:37:34,092 Piano er fint. 481 00:37:34,259 --> 00:37:35,260 Ja. 482 00:37:35,427 --> 00:37:38,347 Jeg tar en ni minutters lur. Ha lunsjen i en eske, Estella. 483 00:37:48,690 --> 00:37:50,442 Den bør ha en fôring. 484 00:37:51,235 --> 00:37:55,155 Utvid den med tyll, gi den mer fylde. 485 00:37:58,659 --> 00:38:00,452 Det var det jeg nettopp sa. 486 00:38:10,546 --> 00:38:11,797 Baronesse. 487 00:38:14,550 --> 00:38:16,426 Hold følge, Estella. 488 00:38:25,352 --> 00:38:26,728 Smykker. 489 00:38:27,646 --> 00:38:31,066 Og, Estella, lag kjolelivet... 490 00:38:32,860 --> 00:38:33,861 ...syltynt. 491 00:38:43,954 --> 00:38:47,749 Estella, gjorde du det syltynt? 492 00:38:56,842 --> 00:38:59,678 Hvordan ser jeg ut? 493 00:38:59,845 --> 00:39:01,930 -Fabelaktig. -Jeg vet det. 494 00:39:02,055 --> 00:39:03,056 Vis meg det. 495 00:39:08,145 --> 00:39:09,354 Hvordan ville du ha gjort det? 496 00:39:23,577 --> 00:39:25,037 Jeg syns du er... 497 00:39:27,122 --> 00:39:28,916 ...noe. 498 00:39:29,917 --> 00:39:31,293 Bli med. 499 00:39:41,053 --> 00:39:42,346 Jeg laget denne. 500 00:39:43,847 --> 00:39:46,600 Baronessen sa at hun syns jeg er noe. 501 00:39:47,142 --> 00:39:48,644 Det er bra. 502 00:39:50,562 --> 00:39:54,733 Alt går så bra, mamma. 503 00:39:57,110 --> 00:40:00,030 Jeg prøver å være den Estella du ville ha. 504 00:40:00,405 --> 00:40:03,534 For det meste. Det går bra. 505 00:40:05,202 --> 00:40:07,329 Skulle ønske du var her og så det. 506 00:40:11,124 --> 00:40:13,669 Det er noe ved det som irriterer meg... 507 00:40:13,835 --> 00:40:16,463 ...og jeg stoler alltid på magefølelsen min. 508 00:40:16,797 --> 00:40:21,426 Kanskje hvis du strammer inn silhuetten... 509 00:40:21,593 --> 00:40:23,679 Du tenkte det. 510 00:40:23,846 --> 00:40:25,556 Det er bedre. 511 00:40:26,723 --> 00:40:28,016 Det er det. 512 00:40:37,526 --> 00:40:38,944 Halskjedet ditt. 513 00:40:41,238 --> 00:40:44,283 Arvestykke. Morsom historie. En ansatt stjal det en gang. 514 00:40:44,449 --> 00:40:45,450 Nei, det gjorde hun ikke. 515 00:40:49,913 --> 00:40:50,914 Unnskyld. 516 00:40:51,748 --> 00:40:54,376 Feil tone. Jeg mente... 517 00:40:55,043 --> 00:40:59,173 "Nei. Det gjorde hun ikke." Jobbet hun for deg? 518 00:41:00,048 --> 00:41:01,592 Én gang. For mange år siden. 519 00:41:02,509 --> 00:41:03,886 Hun stjal dette... 520 00:41:04,678 --> 00:41:06,555 ...var dum nok til å komme tilbake... 521 00:41:06,847 --> 00:41:08,557 ...og så falt hun ned et stup og døde. 522 00:41:09,016 --> 00:41:10,434 Så forferdelig. 523 00:41:10,893 --> 00:41:12,477 Ja. Det var på vinterballet mitt... 524 00:41:12,644 --> 00:41:15,314 ...og dødsfallet hennes overskygget alt. 525 00:41:16,315 --> 00:41:18,025 Nå tar jeg min ni minutters lur. 526 00:41:19,401 --> 00:41:20,402 Hvem var kvinnen? 527 00:41:23,488 --> 00:41:25,240 Ikke poenget med historien. 528 00:41:25,407 --> 00:41:27,993 Det er hvor heldig jeg er, men hun hadde et barn. 529 00:41:28,160 --> 00:41:31,914 Barnet er unikt. Spesielt, bla-bla-bla. 530 00:41:32,080 --> 00:41:34,875 Det var utpressing. 531 00:41:38,754 --> 00:41:43,050 Kanskje hun var glad i barnet sitt. 532 00:41:43,217 --> 00:41:48,013 Kanskje hun bare hadde én person å ta seg av og mislyktes. 533 00:42:07,533 --> 00:42:08,534 Snakk. 534 00:42:08,659 --> 00:42:10,953 Baronesse, vi har møtet på Ritz. 535 00:42:11,119 --> 00:42:12,454 I himmelens navn. 536 00:42:18,293 --> 00:42:20,045 Halskjede. Roger, sko. 537 00:42:22,130 --> 00:42:23,632 Ikke rør ankelen. 538 00:42:23,799 --> 00:42:24,925 Beklager. Den er inne. 539 00:42:25,092 --> 00:42:26,093 Kom. 540 00:42:37,104 --> 00:42:40,315 Moren min hadde ikke mislyktes. Jeg hadde det. 541 00:42:41,275 --> 00:42:43,527 Og jeg skulle ikke svikte henne igjen. 542 00:42:44,236 --> 00:42:47,823 Jeg sa jo at hun alltid kommer hit. 543 00:42:50,492 --> 00:42:51,743 Du. 544 00:42:53,996 --> 00:42:55,205 Går det bra? 545 00:42:56,790 --> 00:42:58,417 Hun kalte moren min tyv. 546 00:42:59,459 --> 00:43:00,794 Sa hun mislyktes som mor. 547 00:43:01,837 --> 00:43:04,548 Moren din? Kjente hun henne? 548 00:43:04,715 --> 00:43:07,593 Ja, vi var på festen hennes. 549 00:43:08,218 --> 00:43:09,970 Mamma jobbet for henne en gang. 550 00:43:11,555 --> 00:43:14,683 Jeg mistet halskjedet da jeg stakk. Hun må ha funnet det. 551 00:43:16,476 --> 00:43:19,730 Det er mitt. Jeg tar det tilbake. 552 00:43:19,897 --> 00:43:21,398 -Tar det, altså... -Stjeler det. 553 00:43:21,481 --> 00:43:22,482 Ja. 554 00:43:22,608 --> 00:43:26,945 Mine damer og herrer. Her er... vinklingen. 555 00:43:29,656 --> 00:43:33,702 Nedtelling til Svart og hvitt-ballet 556 00:43:33,869 --> 00:43:37,122 Svart og hvitt-ballet hennes. Der skal vi gjøre det. 557 00:43:37,289 --> 00:43:41,126 Vår største jobb noensinne. Horace, hør etter. 558 00:43:41,835 --> 00:43:43,879 Vi må vite sikkerhetsopplegget deres. 559 00:43:44,421 --> 00:43:47,591 Lur, ni minutter. 560 00:43:51,720 --> 00:43:53,013 Hvor kameraene er. 561 00:43:54,890 --> 00:43:56,350 Hvor vaktene står. 562 00:43:58,810 --> 00:44:00,812 Og hva tidsplanene er. 563 00:44:02,481 --> 00:44:05,692 Vi må vite om alle detaljer og blindsoner. 564 00:44:35,305 --> 00:44:38,684 Ok, toalettet er til venstre. Gå så rett ned til enden. 565 00:44:38,851 --> 00:44:40,185 Takk. 566 00:44:52,948 --> 00:44:58,036 Da må vi deaktivere sikkerhetssystemet, omgå kameraene... 567 00:44:58,203 --> 00:45:00,581 ...åpne safen, stjele smykket... 568 00:45:01,707 --> 00:45:04,084 ...under sesongens største fest. 569 00:45:04,418 --> 00:45:07,045 Vaktene må anstrenge seg til det ytterste... 570 00:45:07,254 --> 00:45:10,299 ...så vi lager en avledning... 571 00:45:10,465 --> 00:45:12,426 ...der jeg får nøkkelen til tastaturet og safen. 572 00:45:12,593 --> 00:45:14,303 Hva er avledningen? 573 00:45:14,970 --> 00:45:18,223 Hun liker å kaste kvinner hun finner støtende... 574 00:45:18,390 --> 00:45:19,933 ...ut av festene sine. 575 00:45:20,267 --> 00:45:22,978 Gamle kvinner. Kvinner i gull. 576 00:45:23,478 --> 00:45:24,855 Triste kvinner. 577 00:45:25,022 --> 00:45:26,523 Kvinner med pudler. 578 00:45:26,857 --> 00:45:30,027 Men også slående velkledde kvinner som stjeler fokus. 579 00:45:30,861 --> 00:45:32,404 Hva med en av de eldre damene? 580 00:45:32,571 --> 00:45:35,199 Jeg, Horace. Jeg blir distraksjonen. 581 00:45:35,365 --> 00:45:36,742 Greit. 582 00:45:37,284 --> 00:45:40,787 Dessuten er jeg spesialist på å skape kaos på gallaer. 583 00:45:41,705 --> 00:45:44,374 Jeg vet ikke helt. Men her er et problem... 584 00:45:44,541 --> 00:45:45,792 Vil hun ikke gjenkjenne deg? 585 00:45:45,959 --> 00:45:47,127 Godt poeng. 586 00:45:47,294 --> 00:45:48,295 -Sikkert. -Og når det skjer... 587 00:45:48,462 --> 00:45:49,504 ...mister du ikke jobben? 588 00:45:49,671 --> 00:45:50,672 Det står ikke på planen. 589 00:45:50,797 --> 00:45:52,466 -En jobb jeg tror du elsker. -Tror du? 590 00:45:52,633 --> 00:45:53,634 Hun ser at du er talentfull. 591 00:45:54,009 --> 00:45:55,093 Ja. 592 00:45:55,469 --> 00:45:58,972 Kanskje du ikke trenger halskjedet. 593 00:45:59,139 --> 00:46:00,390 Kanskje... 594 00:46:00,557 --> 00:46:02,351 Kom igjen, kompis! Det er vinklingen. 595 00:46:02,518 --> 00:46:04,394 -Det er bare et halskjede. -Jeg vil ha det tilbake! 596 00:46:07,564 --> 00:46:08,857 Hun er sjefen. 597 00:46:11,818 --> 00:46:12,903 Dere har rett. 598 00:46:14,696 --> 00:46:17,074 Hun vil gjenkjenne meg. 599 00:46:18,617 --> 00:46:20,285 Så Estella kan ikke gå på ballet... 600 00:46:23,705 --> 00:46:25,541 ...men jeg kjenner noen som kan. 601 00:46:32,589 --> 00:46:35,050 SKADEDYRKONTROLL TOTTENHAM HOTSHOTS LONDON 602 00:46:38,136 --> 00:46:39,596 La oss gjøre det. 603 00:46:39,763 --> 00:46:41,974 Ja. La oss ødelegge dagen til noen. 604 00:46:42,140 --> 00:46:44,393 Baronessen? 605 00:46:45,519 --> 00:46:47,729 Selvsagt. 606 00:46:47,813 --> 00:46:48,814 Nettopp. 607 00:46:48,897 --> 00:46:49,898 Hvem trodde du at jeg... 608 00:46:50,107 --> 00:46:51,108 Nei, du sa "noen". 609 00:46:51,275 --> 00:46:53,610 -Det kan være hvem som helst... -Vi setter i gang. 610 00:47:10,460 --> 00:47:12,254 Ikke i kveld, gutt. 611 00:47:13,297 --> 00:47:15,716 De sa det var et nødstilfelle. 612 00:47:15,883 --> 00:47:17,467 Dette er et privat arrangement. 613 00:47:20,804 --> 00:47:24,766 Skadedyrene jeg tar meg av, venter ikke på invitasjon. 614 00:47:25,225 --> 00:47:28,103 De kommer inn, biter snobber... 615 00:47:28,270 --> 00:47:31,190 ...som fråder rundt munnen, øynene spinner i bakhodene... 616 00:47:31,356 --> 00:47:32,774 ...og så dør snobbene. 617 00:47:37,112 --> 00:47:39,281 Vakker historie. Fikk nesten tårer i øynene. 618 00:47:39,448 --> 00:47:42,534 Stå stille. 619 00:47:43,577 --> 00:47:46,038 Ikke snu deg. 620 00:47:50,500 --> 00:47:53,295 Ikke bare stå der! Gå inn og få ham ut! 621 00:47:53,462 --> 00:47:56,215 Jeg sa du ikke skulle snu deg. Vask hendene. 622 00:47:56,757 --> 00:48:00,802 Pokker til rotte. Stor som en hund. Men det er en rotte. 623 00:48:34,086 --> 00:48:36,672 Miss Anita Darling. 624 00:48:36,839 --> 00:48:38,173 Baronesse. 625 00:48:38,549 --> 00:48:41,051 Takk for at du ga Tattletale enerett på denne kvelden. 626 00:48:41,218 --> 00:48:45,722 Du er ikke takknemlig nok til å følge kleskoden. 627 00:48:48,559 --> 00:48:50,727 Ingen farge. 628 00:48:50,894 --> 00:48:53,939 Pennen min må ha lekket. Den er et arbeidsverktøy. 629 00:48:54,106 --> 00:48:57,150 Ingen er interessert i det du skriver, kjære. 630 00:48:57,317 --> 00:48:59,528 Bare i hvordan jeg ser ut. 631 00:49:06,577 --> 00:49:07,911 Du ser henrivende ut, baronesse. 632 00:49:08,161 --> 00:49:10,956 En underdrivelsens mester, som alltid. 633 00:49:19,006 --> 00:49:20,340 Skål... 634 00:49:21,216 --> 00:49:22,217 ...for meg. 635 00:49:23,635 --> 00:49:24,636 For baronessen! 636 00:49:37,566 --> 00:49:39,359 Har du fyr? 637 00:49:57,961 --> 00:49:59,296 Ta henne. 638 00:50:02,966 --> 00:50:04,426 Kom igjen, Wink. 639 00:50:09,431 --> 00:50:10,807 Jeg er litt nervøs. 640 00:50:12,267 --> 00:50:13,352 Det må ikke bli oppstyr. 641 00:50:13,519 --> 00:50:15,187 Jo, virkelig. 642 00:50:20,442 --> 00:50:22,736 Armen min brakk visst. 643 00:50:23,237 --> 00:50:24,613 Er det en lege her? 644 00:50:27,157 --> 00:50:28,784 Nei, det går bra. 645 00:50:28,951 --> 00:50:31,537 Få minne dere på at jeg gjør dette i hæler. 646 00:50:42,965 --> 00:50:45,509 Rottegift! Avbryt! De ser deg på kameraene. 647 00:50:45,676 --> 00:50:46,677 Hva? 648 00:50:52,182 --> 00:50:56,228 Dere er seks, så dere vinner selvsagt... 649 00:50:56,395 --> 00:51:00,482 ...men de to første som kommer, blir hardt skadet. 650 00:51:00,649 --> 00:51:02,776 Start plan B. 651 00:51:05,362 --> 00:51:06,363 Nei, nei! 652 00:51:08,615 --> 00:51:09,950 Se på den! 653 00:51:17,583 --> 00:51:19,209 Nei. Ut! Ledningene mine! 654 00:51:20,335 --> 00:51:22,838 Diskuter hvem det blir. 655 00:51:23,547 --> 00:51:25,007 Slik ja. 656 00:51:25,674 --> 00:51:26,675 Nei, nei. 657 00:51:27,634 --> 00:51:30,679 Avskyelige misfoster. Jeg mente det ikke, Wink. 658 00:51:35,267 --> 00:51:36,810 Det holder. 659 00:51:39,313 --> 00:51:40,439 Unnskyld. 660 00:51:41,607 --> 00:51:43,525 Vent! Vi har ikke begynt ennå, kjære. 661 00:51:45,319 --> 00:51:47,070 Er det to? Jeg mistet tellingen. 662 00:51:51,742 --> 00:51:53,911 For himmelens skyld, før henne til meg. 663 00:51:56,955 --> 00:51:58,165 Du er liksom død! 664 00:51:58,332 --> 00:51:59,958 Det er litt mye. 665 00:52:09,760 --> 00:52:11,428 Ingenting å se her. 666 00:52:17,518 --> 00:52:18,936 Horace, hvordan går det? 667 00:52:19,102 --> 00:52:20,312 Hvordan det går? Jeg... 668 00:52:23,398 --> 00:52:24,525 Dårlig. 669 00:52:27,819 --> 00:52:29,363 Å nei. 670 00:52:30,239 --> 00:52:33,116 Hvem er du? Du virker kjent. 671 00:52:34,868 --> 00:52:38,080 Jeg ser fantastisk ut. Jeg vet ikke noe om kjent, kjære. 672 00:52:38,413 --> 00:52:40,165 Er håret ekte? 673 00:52:40,332 --> 00:52:43,669 Svart og hvitt-ball. Jeg liker å gjøre inntrykk. 674 00:52:46,922 --> 00:52:48,966 Nettopp. Hva heter du? 675 00:52:51,510 --> 00:52:52,511 Cruella. 676 00:52:55,097 --> 00:52:57,933 Fabelaktig. Og du designet denne? 677 00:52:58,100 --> 00:53:01,728 Det gjorde du. 1965-kolleksjonen. 678 00:53:01,895 --> 00:53:03,564 Ikke rart at jeg elsker den, den er min. 679 00:53:03,730 --> 00:53:04,731 Jeg fikset den. 680 00:53:06,483 --> 00:53:09,403 Sett deg. Jeg insisterer. 681 00:53:09,570 --> 00:53:13,782 Jeg er fascinert, og det skjer aldri. 682 00:53:28,463 --> 00:53:30,382 Ja. Er de ikke nydelige? 683 00:53:31,550 --> 00:53:33,051 Og ondskapsfulle. 684 00:53:33,635 --> 00:53:35,512 Favorittkombinasjonen min. 685 00:53:45,522 --> 00:53:49,484 Hva vil du? Du ville tydeligvis få oppmerksomheten min. 686 00:53:52,821 --> 00:53:54,406 Jeg vil bli som deg. 687 00:53:55,407 --> 00:53:57,784 Du er en mektig kvinne. 688 00:54:08,837 --> 00:54:10,380 Få gi deg et råd. 689 00:54:10,547 --> 00:54:14,218 Hvis du må snakke om makt, har du det ikke. 690 00:54:15,010 --> 00:54:17,930 Jeg har det ikke, så jeg må snakke om det. Derfor er jeg her. 691 00:54:18,096 --> 00:54:20,390 Må jeg hjelpe deg ofte, eller kan du holde tritt? 692 00:54:23,310 --> 00:54:24,436 Du er morsom. 693 00:54:24,603 --> 00:54:28,023 Det er ikke bare rotter. Det er mus, øgler... 694 00:54:30,400 --> 00:54:34,071 Vaskebjørner. Det er masse forskjellige slags... 695 00:54:36,573 --> 00:54:38,367 Det er en hybrid. 696 00:54:43,413 --> 00:54:44,498 Hvor er du fra? 697 00:54:45,999 --> 00:54:47,251 Tja... 698 00:54:48,835 --> 00:54:50,003 Fra... 699 00:54:51,630 --> 00:54:53,549 ...nord. På en måte. 700 00:54:56,134 --> 00:55:00,013 Det er litt sør for nord, som er vest. 701 00:55:00,180 --> 00:55:02,474 Det holder. Det har vært fint å prate... 702 00:55:02,641 --> 00:55:06,728 ...men nå må jeg få deg arrestert for... 703 00:55:07,437 --> 00:55:08,522 ...eiendomskrenkelse. 704 00:55:12,109 --> 00:55:13,110 Er det en rotte? 705 00:55:20,826 --> 00:55:23,120 Herregud! Få den av! 706 00:55:24,663 --> 00:55:25,831 Halskjedet er stjålet. 707 00:55:26,748 --> 00:55:27,749 Vi sees, gutter. 708 00:55:37,176 --> 00:55:38,552 Nå er det fest! 709 00:55:41,346 --> 00:55:43,974 Den hunden. Stopp! Tyv! 710 00:56:27,935 --> 00:56:30,062 Du er den modigste rotten jeg har kjent. 711 00:56:36,818 --> 00:56:38,403 Vi trenger den! 712 00:56:49,706 --> 00:56:51,416 Håper det fins en plan C. 713 00:56:51,583 --> 00:56:52,668 Hva er plan C? 714 00:56:52,834 --> 00:56:54,545 Jeg mener: "Fins det en plan C?" 715 00:56:54,711 --> 00:56:55,712 Ja, men... 716 00:56:57,548 --> 00:56:58,549 Kom dere inn! 717 00:56:59,007 --> 00:57:00,008 Ja. 718 00:57:00,467 --> 00:57:02,219 Fortere! Du er en hund! 719 00:57:09,935 --> 00:57:11,061 Visste ikke at du kunne kjøre. 720 00:57:15,566 --> 00:57:16,567 Det gjør jeg ikke. 721 00:57:17,025 --> 00:57:18,110 Der er det en bil! 722 00:57:29,162 --> 00:57:31,456 Stopp bilen! 723 00:57:37,629 --> 00:57:39,214 Hva skjer? 724 00:57:39,381 --> 00:57:42,843 Hva gjør du? Hvor skal hun? 725 00:57:54,521 --> 00:57:56,064 Baronessen drepte moren min. 726 00:57:56,565 --> 00:57:57,900 Hva mener du? 727 00:57:58,066 --> 00:58:00,819 Fløyten, hun pusset hundene på henne, hun... 728 00:58:02,654 --> 00:58:03,822 Det var ikke min feil. 729 00:58:05,282 --> 00:58:06,950 Hun drepte henne. 730 00:58:07,492 --> 00:58:09,161 Som om hun var verdiløs. 731 00:58:09,870 --> 00:58:11,705 Gud bevare meg vel. 732 00:58:23,592 --> 00:58:26,428 De sier det fins fem sorgstadier. 733 00:58:27,930 --> 00:58:32,559 Fornektelse, sinne, forhandlinger, depresjon og aksept. 734 00:58:35,604 --> 00:58:37,731 Jeg vil legge til ett. 735 00:58:39,983 --> 00:58:41,276 Hevn. 736 00:58:42,778 --> 00:58:44,238 La oss ligge lavt. 737 00:58:45,030 --> 00:58:46,156 Ja. 738 00:58:46,323 --> 00:58:48,242 Det ble mye i går kveld. 739 00:58:48,408 --> 00:58:51,370 Syns du? Jeg falt i en kake. 740 00:59:00,003 --> 00:59:01,213 God morgen, gutter. 741 00:59:01,380 --> 00:59:02,673 God morgen. 742 00:59:09,763 --> 00:59:11,557 La oss begynne. 743 00:59:13,225 --> 00:59:14,518 Du skal vel ikke drepe henne? 744 00:59:15,269 --> 00:59:18,146 Det inngår ikke i planen, men vi må kanskje tilpasse oss. 745 00:59:18,313 --> 00:59:19,356 Så nei? 746 00:59:19,523 --> 00:59:23,235 Hvis du hørte et "nei", er det det. Nå, halskjedet. 747 00:59:23,402 --> 00:59:24,945 En av dalmatinerne spiste det. 748 00:59:25,112 --> 00:59:27,656 Ikke sikker på hvilken, så dere må kidnappe alle. 749 00:59:27,823 --> 00:59:29,741 Beklager. Rolig. Hva må vi... 750 00:59:29,908 --> 00:59:32,494 Kjære, hvis jeg må gjenta meg selv ofte... 751 00:59:32,661 --> 00:59:34,288 ...vil ikke dette funke. 752 00:59:35,497 --> 00:59:36,957 Hvorfor snakker du sånn ennå? Bedrageriet er over. 753 00:59:38,375 --> 00:59:40,794 Halskjedet gikk inn den ene enden. 754 00:59:40,961 --> 00:59:44,131 Det vil komme ut den andre. Slik fungerer det. 755 00:59:45,299 --> 00:59:48,760 Hva med frokost? Som nå er på gulvet. 756 00:59:48,927 --> 00:59:50,554 Hva er resten av planen? Hvor skal du? 757 00:59:50,721 --> 00:59:52,222 Dere får vite det dere trenger. 758 00:59:52,389 --> 00:59:54,016 Men det er ikke slik vi vanligvis... 759 00:59:55,601 --> 00:59:57,561 -...arbeider. -Det var uhøflig. 760 00:59:58,061 --> 01:00:01,190 Det handler om moren hennes. Gi henne slingringsmonn. 761 01:00:01,356 --> 01:00:02,983 Det virker ikke særlig gøy. 762 01:00:03,150 --> 01:00:04,651 -Frokostblandingen er på gulvet. -Vet det. 763 01:00:04,818 --> 01:00:06,570 La oss ta hundene. 764 01:00:08,864 --> 01:00:11,200 LONDON-REDAKSJONEN 765 01:00:13,535 --> 01:00:16,788 Anita Darling, kjære. 766 01:00:22,461 --> 01:00:24,463 Estella, det er så lenge siden. 767 01:00:26,381 --> 01:00:30,636 Jeg stirret på deg på festen, og så kom jeg på det. 768 01:00:31,053 --> 01:00:32,930 Det er Estella fra skolen. 769 01:00:33,096 --> 01:00:34,556 Nei. 770 01:00:35,349 --> 01:00:37,267 Det er fortid. 771 01:00:37,434 --> 01:00:39,228 Jeg heter Cruella. 772 01:00:42,105 --> 01:00:47,778 Så du går på fester, tar bilder og trykker sladder? 773 01:00:47,945 --> 01:00:49,071 Er det jobben din? 774 01:00:49,571 --> 01:00:51,949 Ja. Ikke så gøy som det høres ut. 775 01:00:52,115 --> 01:00:55,452 Det høres ikke gøy ut, men nyttig. 776 01:01:00,958 --> 01:01:02,709 Jeg vil starte mitt eget merke. 777 01:01:04,294 --> 01:01:07,130 Hvorfor kan ikke vi to skape oppmerksomhet... 778 01:01:07,297 --> 01:01:11,760 ...rundt denne gamle blekka som du fyller med den gamle kjerringa? 779 01:01:14,179 --> 01:01:15,889 Du har det glimtet i øyet. 780 01:01:16,723 --> 01:01:17,850 Hvilket glimt? 781 01:01:18,851 --> 01:01:21,687 Nå husker jeg at... 782 01:01:21,854 --> 01:01:23,522 ...du har en ekstrem side. 783 01:01:27,568 --> 01:01:30,320 Da husker du hvor gøy det er. 784 01:01:33,448 --> 01:01:37,202 Hjelp meg med å fortelle hvem jeg er. 785 01:01:49,256 --> 01:01:52,718 Har du sett at noen hundeeiere ligner på hundene sine? 786 01:01:54,094 --> 01:01:55,804 Nei. Det har jeg aldri sett. 787 01:01:57,556 --> 01:01:58,557 Hva med nå? 788 01:01:58,682 --> 01:02:00,684 Vær profesjonell, Horace. 789 01:02:00,851 --> 01:02:01,852 Vi må gjøre en jobb. 790 01:02:02,019 --> 01:02:04,730 Wink er likandes. Jeg er usikker på denne planen. 791 01:02:04,938 --> 01:02:06,356 Den vil fungere. 792 01:02:06,523 --> 01:02:08,984 Wink, husk at de kan lukte frykt. 793 01:02:19,453 --> 01:02:21,705 Rolig, Djengis. 794 01:02:26,168 --> 01:02:27,169 Roscoes KJÆLEDYRBUTIKK 795 01:02:35,177 --> 01:02:36,345 Dere! 796 01:02:37,804 --> 01:02:39,181 Jeg sa det ville gå. 797 01:02:40,140 --> 01:02:42,518 Du bare må like dette ansiktet! 798 01:02:52,319 --> 01:02:53,529 TATTLETALE Svart og hvitt-ballet 799 01:02:54,780 --> 01:02:55,781 Det er deg. 800 01:02:56,198 --> 01:02:59,326 Ja. Og du leser om meg. 801 01:02:59,493 --> 01:03:01,161 Og du er i butikken min. 802 01:03:02,162 --> 01:03:05,457 Det er meg, Estella. 803 01:03:05,832 --> 01:03:11,797 Du verden. Du ser utrolig ut. 804 01:03:13,799 --> 01:03:15,759 Du gjorde virkelig inntrykk. 805 01:03:16,510 --> 01:03:21,098 Jeg har nettopp begynt, vennen. Og jeg trenger hjelp. 806 01:03:21,265 --> 01:03:23,934 Jeg vil skape kunst, Artie... 807 01:03:24,977 --> 01:03:28,105 ...og jeg vil lage bråk. Er du med? 808 01:03:28,480 --> 01:03:30,107 Jeg elsker bråk. 809 01:03:31,316 --> 01:03:33,569 Jeg er ikke fienden! Hold opp! 810 01:03:33,735 --> 01:03:36,405 Hei, hei! Det går bra. 811 01:03:36,572 --> 01:03:39,324 Hei, hei! Hold opp! 812 01:03:39,491 --> 01:03:40,701 Hei! Hold opp! 813 01:03:40,868 --> 01:03:43,245 Kom igjen! De er ikke dine! 814 01:03:47,708 --> 01:03:49,668 Dere har dem. 815 01:03:49,835 --> 01:03:52,379 Artie, gutter. Gutter, Artie. 816 01:03:52,546 --> 01:03:56,049 Artie skal jobbe nedenunder. Han vet noe om mote. 817 01:03:56,216 --> 01:03:57,217 Hundene er svært aggressive. 818 01:03:57,384 --> 01:04:01,180 Dere må gå tur med dem, mate dem. Få ut smykket. 819 01:04:01,346 --> 01:04:04,183 Kan ikke du også gå tur med dem? Du er så egoistisk. 820 01:04:04,349 --> 01:04:05,726 Men jeg er ikke dum. Gå! 821 01:04:05,893 --> 01:04:09,104 Nei, ikke snakk slik til oss. Vi hjelper deg. 822 01:04:09,271 --> 01:04:10,647 Så la være. 823 01:04:14,359 --> 01:04:16,153 Mamma og pappa krangler. 824 01:04:16,862 --> 01:04:18,322 Jeg ordner meg nedenunder. 825 01:04:18,488 --> 01:04:21,116 Hold opp. Bare slapp av. 826 01:04:23,869 --> 01:04:26,622 Kom igjen, hunder. Vi skal til Regent's Park. 827 01:04:26,788 --> 01:04:28,165 Du kan være mer høflig. 828 01:04:28,332 --> 01:04:31,460 Jeg har ikke tid. Jeg må jobbe. Jeg er designer nå. 829 01:04:31,627 --> 01:04:32,628 Seriøst? 830 01:04:33,086 --> 01:04:35,005 Hold fiendene dine nær. 831 01:04:35,756 --> 01:04:39,092 Voilà! Cruella var innestengt lenge... 832 01:04:39,259 --> 01:04:42,221 ...nå kan Estella gjøre gjesteopptredener. 833 01:04:45,265 --> 01:04:48,977 Alle ler av meg. 834 01:04:49,144 --> 01:04:52,231 All PR er visst god PR, baronesse. 835 01:04:52,814 --> 01:04:55,567 Selv om de har fokusert på rottene. 836 01:04:57,027 --> 01:04:58,737 La du merke til håret hennes? 837 01:05:01,031 --> 01:05:04,201 Tilfeldig. Alle unge gjør det visst nå. 838 01:05:06,245 --> 01:05:09,581 Takk, John. Du er til enorm... 839 01:05:10,916 --> 01:05:11,917 ...hjelp. 840 01:05:12,000 --> 01:05:13,502 Jeg gjør mitt beste. 841 01:05:14,920 --> 01:05:16,922 Hun vil ha tak i deg, skynd deg. 842 01:05:17,798 --> 01:05:19,216 Kom igjen. 843 01:05:23,136 --> 01:05:24,388 Her er hun. 844 01:05:24,555 --> 01:05:26,723 Sent ute. Ta en tegneblokk. 845 01:05:28,225 --> 01:05:29,226 Unnskyld. 846 01:05:30,018 --> 01:05:31,436 Motefaktum. 847 01:05:31,603 --> 01:05:34,606 Moteårets høydepunkt i London er vårkolleksjonen. 848 01:05:34,773 --> 01:05:35,774 Unnskyld. 849 01:05:38,819 --> 01:05:40,195 Vårkolleksjonen min. 850 01:05:40,863 --> 01:05:44,074 Jeg trenger 12 antrekk, og jeg har... 851 01:05:45,409 --> 01:05:46,535 La meg telle. 852 01:05:50,914 --> 01:05:53,292 Jeg skulle ta det hun elsket mest... 853 01:05:53,458 --> 01:05:54,751 ...bedriften hennes... 854 01:05:56,879 --> 01:05:58,005 ...statusen hennes... 855 01:05:58,130 --> 01:05:59,131 Null. 856 01:05:59,298 --> 01:06:02,634 Jeg trenger ti gode antrekk innen kl. 03.00. 857 01:06:02,801 --> 01:06:04,511 ...selvtilliten hennes. 858 01:06:06,597 --> 01:06:07,598 Gå. 859 01:06:10,017 --> 01:06:11,018 Takk. 860 01:06:11,185 --> 01:06:12,728 Takknemlighet er for tapere. 861 01:06:14,563 --> 01:06:15,772 Godt råd, takk. 862 01:06:15,939 --> 01:06:16,940 Hva sa jeg nettopp? 863 01:06:17,441 --> 01:06:18,650 Ikke takk, så... 864 01:06:19,151 --> 01:06:20,444 Skjønner. Takk. 865 01:06:20,611 --> 01:06:23,238 -Gå. -Går. Jeg skal bare... 866 01:06:25,949 --> 01:06:27,075 Hva mener du med at hundene er borte? 867 01:06:27,743 --> 01:06:29,203 Finn dem! 868 01:06:33,749 --> 01:06:36,126 Horace. Kampen er i gang. 869 01:06:36,293 --> 01:06:37,419 Å, turneringer... 870 01:06:38,086 --> 01:06:40,797 Det er ikke mulig! Dyr! 871 01:06:40,964 --> 01:06:43,050 Jeg sover på den greia. 872 01:06:43,217 --> 01:06:45,677 Jeg ser på kampen. Glem det. 873 01:06:45,844 --> 01:06:47,888 Å, Tottenhamfans. 874 01:06:48,305 --> 01:06:50,098 Dere er ikke bare ille. 875 01:06:51,934 --> 01:06:54,269 To minutter. Halskjede? 876 01:06:54,436 --> 01:06:57,731 Nei. Men stillhet. Det er en begynnelse. 877 01:06:58,273 --> 01:07:00,901 Og selvsagt: "Takk for at dere gjorde møkkaarbeidet." 878 01:07:01,068 --> 01:07:03,737 "Ingen årsak, vi er et team." 879 01:07:05,989 --> 01:07:07,032 LONDON-GALLA I KVELD 880 01:07:10,536 --> 01:07:11,870 Baronesse! Herover! 881 01:07:34,351 --> 01:07:35,644 FRAMTIDA 882 01:07:52,369 --> 01:07:53,745 CRUELLA! ER HUN FRAMTIDA? 883 01:07:53,912 --> 01:07:56,498 TATTLETALE ER CRUELLA FRAMTIDA? 884 01:07:57,749 --> 01:08:00,419 "Cruella". Cruella. 885 01:08:00,836 --> 01:08:03,881 Hva slags navn er det? Ok. En skikkelig konkurrent. 886 01:08:04,047 --> 01:08:06,341 Jeg må bare knuse henne som så mange før. 887 01:08:06,508 --> 01:08:10,679 Finn henne. Roger, finn ut alt om henne. 888 01:08:14,141 --> 01:08:17,060 Jeg er mer advokat enn detektiv, jeg... 889 01:08:17,227 --> 01:08:18,478 Jeg skal gjøre det. 890 01:08:18,645 --> 01:08:20,022 POLITIET ER FORBLØFFET 891 01:08:20,314 --> 01:08:22,065 CRUELLA HVOR SLÅR HUN TIL NÅ? 892 01:08:27,154 --> 01:08:29,072 CRUELLA HVEM ER HUN 893 01:08:36,872 --> 01:08:37,873 CRUELLA STJELER RAMPELYSET 894 01:08:39,374 --> 01:08:42,044 BARONESSEN ER GAMMELT NYTT CRUELLA NY MOTEDRONNING 895 01:08:44,713 --> 01:08:46,006 CRUELLA FORBLØFFER VERDEN PÅ BARONESSENS BEKOSTNING. 896 01:08:46,215 --> 01:08:47,799 TATTLETALE VEKK, BARONESSE, CRUELLA ER HER 897 01:08:47,966 --> 01:08:51,261 Vi har ikke noe signaturantrekk. 898 01:08:52,012 --> 01:08:55,933 Og Cruella er overalt. 899 01:08:57,267 --> 01:08:58,810 Jeg vil ha ideer. 900 01:09:00,354 --> 01:09:02,981 Estella, hva har du? 901 01:09:13,617 --> 01:09:14,910 Du virker opprørt. 902 01:09:15,202 --> 01:09:18,330 Hundene mine er borte, halskjedet mitt er stjålet... 903 01:09:18,497 --> 01:09:21,041 ...og Cruella er... 904 01:09:23,293 --> 01:09:24,878 Denne visningen må være best. 905 01:09:25,045 --> 01:09:28,590 Vil du ha agurk? I tynne skiver. 906 01:09:32,970 --> 01:09:34,096 Gå. 907 01:09:34,263 --> 01:09:38,559 Og få i gang den uttørkede hjernen din. 908 01:09:38,767 --> 01:09:40,727 Selvsagt. Og takk. 909 01:09:51,822 --> 01:09:55,659 Gå til lunsj, late duster. 910 01:10:19,683 --> 01:10:21,310 Hva? Du! 911 01:10:26,565 --> 01:10:29,735 Estella, overraskende at du skjuler den for meg. 912 01:10:30,402 --> 01:10:32,696 Jeg hadde lunsjpause på et offentlig sted. 913 01:10:32,863 --> 01:10:34,281 Jeg eier smuget. 914 01:10:34,448 --> 01:10:36,533 Jaså? Kan man eie smug? 915 01:10:37,451 --> 01:10:40,370 Smug, design, folk, sjelene deres. 916 01:10:42,206 --> 01:10:43,874 Les arbeidskontrakten din. 917 01:10:50,380 --> 01:10:53,175 Jeg har visst funnet det nye signaturantrekket. 918 01:10:54,551 --> 01:10:55,886 Liker du det? 919 01:10:58,555 --> 01:11:00,432 The National Herald HVEM ER CRUELLA? 920 01:11:00,807 --> 01:11:01,808 SALGSNEDGANG FOR BARONESSEN 921 01:11:01,934 --> 01:11:03,018 ER DET CRUELLA? 922 01:11:39,221 --> 01:11:42,474 CRUELLA FORTSATT ET MYSTERIUM POLITIET UTEN SPOR 923 01:11:44,184 --> 01:11:46,395 CRUELLA ER HER 924 01:11:46,562 --> 01:11:48,522 Stjeler showet 925 01:11:49,147 --> 01:11:52,067 Vi må saksøke henne, for injurier... 926 01:11:52,234 --> 01:11:54,695 ...feilaktig fengsling, hærverk. Noe. 927 01:11:54,862 --> 01:11:59,283 Jeg har sett på loven og snakket med politiet... 928 01:11:59,449 --> 01:12:02,119 ...men jeg vet ikke om vi juridisk sett kan... 929 01:12:02,286 --> 01:12:04,454 Slutt å snakke, Roger. 930 01:12:04,621 --> 01:12:05,622 Jaså? 931 01:12:05,789 --> 01:12:07,583 Slik at jeg kan sparke deg. 932 01:12:09,167 --> 01:12:10,961 Nå kan jeg det. Du har sparken. 933 01:12:11,169 --> 01:12:13,839 Roger klandret meg alltid for at han fikk sparken... 934 01:12:14,047 --> 01:12:16,884 ...men Roger ble egentlig sparket fordi... 935 01:12:17,426 --> 01:12:18,594 ...han er Roger. 936 01:12:24,266 --> 01:12:26,852 Du trenger mer enn eyeliner, grå mus. 937 01:12:27,477 --> 01:12:30,564 Men du kan fotografere. 938 01:12:30,647 --> 01:12:31,648 Baronesse. 939 01:12:31,773 --> 01:12:33,859 Hvem er hun? Og viktigere: Hvor er hun? 940 01:12:34,401 --> 01:12:35,611 Jeg vet ikke. 941 01:12:40,866 --> 01:12:42,701 Løy du nå? 942 01:12:44,536 --> 01:12:46,246 Jeg... Nei... 943 01:12:46,413 --> 01:12:47,414 Ikke gråt. 944 01:12:47,748 --> 01:12:48,749 Det gjør jeg ikke. 945 01:12:54,796 --> 01:12:56,173 Det vil du. 946 01:13:18,654 --> 01:13:20,113 Finner du noe? 947 01:13:20,197 --> 01:13:21,198 Kom igjen! 948 01:13:21,281 --> 01:13:22,866 -Ingenting? -Ingenting! 949 01:13:23,700 --> 01:13:25,577 Jeg er bekymret for henne. 950 01:13:25,744 --> 01:13:27,371 Estella? 951 01:13:27,538 --> 01:13:28,705 Ja. 952 01:13:28,872 --> 01:13:30,666 Hun spiller en rolle for svindelen. 953 01:13:30,832 --> 01:13:33,001 Uhøflig rolle. Hold opp! 954 01:13:35,587 --> 01:13:37,506 Hvor er perlene til kjolen? 955 01:13:37,673 --> 01:13:41,343 Bestilt. Venter bare på idiot-budet. 956 01:13:43,512 --> 01:13:46,473 SKJØR IMPORTERT FRA SØR-AMERIKA 957 01:13:46,890 --> 01:13:48,725 God dag, frøken. 958 01:13:48,892 --> 01:13:50,978 Har noen svært moteriktige motegjenstander. 959 01:13:51,937 --> 01:13:54,815 Takk, kjekke bud. 960 01:14:38,150 --> 01:14:39,151 Den er... 961 01:14:40,444 --> 01:14:41,945 Fantastisk. 962 01:14:46,867 --> 01:14:48,452 Jeg har klart det igjen. 963 01:14:49,536 --> 01:14:51,455 La oss skape historie. 964 01:14:52,206 --> 01:14:55,250 Jeg trenger en drink. Estella, kom. 965 01:15:14,019 --> 01:15:15,437 Få den, i himmelens navn. 966 01:15:18,106 --> 01:15:19,358 Gå. 967 01:15:27,324 --> 01:15:28,659 Skål for meg. 968 01:15:34,039 --> 01:15:36,500 Hvem skulle jeg ellers drikke for? 969 01:15:38,335 --> 01:15:39,503 For meg? 970 01:15:40,379 --> 01:15:42,339 For å ha skapt signaturantrekket ditt? 971 01:15:43,006 --> 01:15:44,883 Du er bare til hjelp. 972 01:15:45,050 --> 01:15:47,761 Så snart du ikke er det, er du ferdig. 973 01:15:47,928 --> 01:15:49,513 Inspirerende samtale. 974 01:15:50,180 --> 01:15:51,473 Takk. 975 01:16:01,733 --> 01:16:05,112 Ikke bry deg om andre. 976 01:16:05,487 --> 01:16:07,197 Alle andre er et hinder. 977 01:16:07,823 --> 01:16:10,951 Bryr du deg om hvordan et hinder har det, er du ferdig. 978 01:16:11,118 --> 01:16:12,995 Hadde jeg vært glad i noen eller noe... 979 01:16:13,161 --> 01:16:15,247 ...kunne jeg ha dødd som mange geniale kvinner... 980 01:16:15,414 --> 01:16:21,587 ...full av usett genialitet og bitterhet. 981 01:16:22,296 --> 01:16:24,756 Du har talent til å ha ditt eget merke. 982 01:16:25,757 --> 01:16:29,428 Spørsmålet er om du er hensynsløs nok. 983 01:16:35,184 --> 01:16:37,561 Jeg håper det. 984 01:16:40,689 --> 01:16:43,025 Riktig svar. Bra. 985 01:16:45,569 --> 01:16:47,738 Vi må bare kvitte oss med denne... 986 01:16:48,739 --> 01:16:50,741 ...Cruella, ikke sant? 987 01:16:53,535 --> 01:16:55,621 Du hater henne sikkert. 988 01:16:56,622 --> 01:16:58,290 Ærlig talt? 989 01:16:58,707 --> 01:17:00,125 Jeg vet ikke helt. 990 01:17:00,292 --> 01:17:02,127 Hun er god. 991 01:17:02,294 --> 01:17:03,462 Modig og strålende. 992 01:17:05,881 --> 01:17:08,091 Men hun har utfordret meg... 993 01:17:11,929 --> 01:17:14,056 ...og jeg skal kjempe. 994 01:17:25,067 --> 01:17:27,444 Denne fyren er ikke i festhumør. 995 01:17:28,570 --> 01:17:30,197 Hva med... 996 01:17:31,448 --> 01:17:32,449 ...dette? 997 01:17:39,373 --> 01:17:40,958 Seriøst? 998 01:17:42,334 --> 01:17:44,169 Vi må gå hardere til verks. 999 01:17:50,133 --> 01:17:51,343 Det er risikabelt. 1000 01:17:52,052 --> 01:17:54,596 Cruella sa at de må vite at vi brøt oss inn. 1001 01:17:55,556 --> 01:17:58,517 Ja, ikke sant? 1002 01:17:59,893 --> 01:18:01,728 Jeg begynner å bli lei av Cruella. 1003 01:18:01,895 --> 01:18:02,980 Ja. 1004 01:18:27,129 --> 01:18:28,755 Hva foregår? 1005 01:18:32,259 --> 01:18:33,886 Hun prøvde å bryte seg inn i går kveld. 1006 01:18:34,553 --> 01:18:35,721 Hvem? 1007 01:18:35,888 --> 01:18:37,514 Cruella. Jeg skjønner det. 1008 01:18:38,557 --> 01:18:42,603 Kjolen er fantastisk og latterlig dyr. Cruella har ikke råd til å lage den. 1009 01:18:43,770 --> 01:18:46,648 Men Cruella kjenner ingen skam. 1010 01:18:46,815 --> 01:18:51,612 Hun kan stjele kreasjonen. Det er en god idé hvis du er... 1011 01:18:51,778 --> 01:18:53,238 ...henne? 1012 01:19:17,971 --> 01:19:22,351 Natta. Sov litt. Stor dag i morgen. 1013 01:19:22,518 --> 01:19:24,144 Vær snille. 1014 01:19:26,146 --> 01:19:27,147 Natta. 1015 01:19:46,917 --> 01:19:48,043 Hva er det? 1016 01:19:49,253 --> 01:19:50,254 Jeg savner Estella. 1017 01:19:52,798 --> 01:19:53,841 Mål! 1018 01:19:56,635 --> 01:19:59,096 De ville ha blitt til fantastiske kåper. 1019 01:19:59,263 --> 01:20:00,305 Hundene? 1020 01:20:05,894 --> 01:20:06,895 Jeg tuller. 1021 01:20:07,980 --> 01:20:11,149 Jeg savner Jasper med humoristisk sans. 1022 01:20:11,316 --> 01:20:12,317 Nettopp. 1023 01:20:12,484 --> 01:20:14,152 Vi har alle opplevd vonde ting. 1024 01:20:14,319 --> 01:20:16,572 Jeg, han, du. Men vi har alltid støttet hverandre. 1025 01:20:16,738 --> 01:20:19,950 Jeg ber ikke om annet. Er det så vanskelig å støtte meg? 1026 01:20:20,117 --> 01:20:24,329 Ikke Estella, det er lett, men å hjelpe Cruella... 1027 01:20:25,163 --> 01:20:26,206 ...er et mareritt. 1028 01:20:26,373 --> 01:20:29,459 Du underdriver. 1029 01:20:29,626 --> 01:20:31,753 Cruella får ting gjort. 1030 01:20:31,920 --> 01:20:33,505 Estella gjør ikke det. 1031 01:20:33,672 --> 01:20:35,716 Og jeg har ting å gjøre. 1032 01:20:35,883 --> 01:20:37,593 Så hvis du ferdig med å prate. 1033 01:20:40,220 --> 01:20:41,805 Du er det. 1034 01:21:02,743 --> 01:21:04,203 Jeg tillater det. 1035 01:21:25,599 --> 01:21:29,102 Når Estella kommer, før henne til kontoret mitt og hold henne der. 1036 01:21:29,269 --> 01:21:30,270 Greit. 1037 01:21:31,396 --> 01:21:33,982 Men jeg tror du tar feil. Det er ikke henne. 1038 01:21:34,149 --> 01:21:36,610 Betaler jeg deg for meninger eller for lydighet? 1039 01:21:37,152 --> 01:21:38,737 Spør du om meningen min? 1040 01:21:41,448 --> 01:21:42,449 Jeg skal få det gjort. 1041 01:21:59,299 --> 01:22:00,425 Snakk. 1042 01:22:01,677 --> 01:22:06,056 Hva mener du med vranglås? Gjestene kommer. 1043 01:22:07,558 --> 01:22:10,143 Det er noe galt med låsen, Deres Nåde. 1044 01:22:10,310 --> 01:22:13,146 Gjør hva dere vil. Åpne den! 1045 01:23:10,037 --> 01:23:11,914 Den lille... 1046 01:23:29,389 --> 01:23:30,974 Mine damer og herrer... 1047 01:23:31,725 --> 01:23:33,852 ...her er... 1048 01:23:41,944 --> 01:23:43,987 ...Cruella! 1049 01:24:17,145 --> 01:24:18,272 Den har god rytme. 1050 01:24:21,149 --> 01:24:22,150 Musikken. 1051 01:24:53,682 --> 01:24:55,684 Hun drepte hundene mine. 1052 01:24:59,146 --> 01:25:02,774 Og laget en kåpe. 1053 01:25:24,796 --> 01:25:26,423 Vekk! Kom igjen! 1054 01:25:30,719 --> 01:25:33,013 Herlig at hun takker oss for arbeidet. 1055 01:25:33,180 --> 01:25:34,723 Elskverdig, ikke sant? 1056 01:25:38,685 --> 01:25:39,686 Etter alt vi har gjort. 1057 01:25:39,853 --> 01:25:42,147 Hva skjedde med jenta som gråt på en benk? 1058 01:25:42,314 --> 01:25:43,440 Hun er borte, kompis. 1059 01:25:46,193 --> 01:25:48,529 Vi skulle ha etterlatt henne på parkbenken. 1060 01:25:56,411 --> 01:25:57,871 Frue, velkommen. 1061 01:25:58,038 --> 01:26:00,040 -Hallo. -Vil du ha noe? 1062 01:26:01,208 --> 01:26:02,417 -To lammekorma. -Ok. 1063 01:26:02,584 --> 01:26:04,628 Én tandoori-kylling med ris. 1064 01:26:04,795 --> 01:26:05,837 Greit. 1065 01:26:06,004 --> 01:26:09,383 Det brøt ut moteopprør i Regent's Park i dag. 1066 01:26:09,633 --> 01:26:13,762 Cruella, noen kaller henne designer, andre vandal. 1067 01:26:13,929 --> 01:26:18,267 Man spør om kåpen hennes var laget av ekte dalmatinere. 1068 01:26:18,433 --> 01:26:20,519 Feirer du? 1069 01:26:20,686 --> 01:26:22,938 Ja visst. 1070 01:26:33,240 --> 01:26:35,659 Dronningen er død! 1071 01:26:37,286 --> 01:26:40,372 Lenge leve dronningen. 1072 01:26:47,421 --> 01:26:48,714 Cruella. 1073 01:26:49,131 --> 01:26:50,132 Jøss. 1074 01:26:51,216 --> 01:26:52,759 Du er virkelig psykopat. 1075 01:26:54,094 --> 01:26:56,263 Hyggelig sagt. 1076 01:26:57,139 --> 01:26:58,599 Du var lovende... 1077 01:26:59,641 --> 01:27:02,895 ...i likhet med Estella. 1078 01:27:03,437 --> 01:27:05,939 Er jeg sent ute til jobben? 1079 01:27:06,690 --> 01:27:08,859 Du verden, sjef, hvordan var visningen? 1080 01:27:11,028 --> 01:27:12,279 Dette er mellom oss. 1081 01:27:13,071 --> 01:27:14,406 La Jasper og Horace... 1082 01:27:14,573 --> 01:27:17,993 ...dummingene som lot seg forfølge, la dem gå. 1083 01:27:18,160 --> 01:27:22,372 Det skal jeg. De havner i fengsel. 1084 01:27:22,539 --> 01:27:23,665 For hva? 1085 01:27:24,499 --> 01:27:25,500 Hundenapping? 1086 01:27:25,876 --> 01:27:27,002 Drapet på deg. 1087 01:27:29,922 --> 01:27:31,423 Ingen vil tro det. 1088 01:27:31,924 --> 01:27:35,219 Jeg må inkludere det forkullede liket ditt i planen... 1089 01:27:35,385 --> 01:27:38,805 ...for å gjøre det troverdig. 1090 01:27:39,681 --> 01:27:40,682 Nesten. 1091 01:27:44,353 --> 01:27:46,188 Kom igjen. 1092 01:27:46,355 --> 01:27:47,731 Fine greier. 1093 01:27:49,316 --> 01:27:51,610 Skal du drepe meg fordi jeg tok oppmerksomheten fra deg? 1094 01:27:59,868 --> 01:28:01,578 Jeg vet at du drepte moren min. 1095 01:28:01,745 --> 01:28:04,248 Vær mer spesifikk. 1096 01:28:04,414 --> 01:28:05,791 Hva? 1097 01:28:07,709 --> 01:28:09,586 Nøyaktig hvem? 1098 01:28:10,170 --> 01:28:12,297 Snevre det inn. 1099 01:28:12,714 --> 01:28:13,715 Ved et stup. 1100 01:28:14,842 --> 01:28:16,218 Du pusset hundene på henne. 1101 01:28:17,135 --> 01:28:20,097 Nå henger jeg med. 1102 01:28:20,389 --> 01:28:22,391 Derfor er du sint. 1103 01:28:23,225 --> 01:28:25,519 Derfor dette showet. 1104 01:28:27,145 --> 01:28:31,316 Jeg skal drepe deg. Og hundene dine. 1105 01:28:34,778 --> 01:28:36,071 Jeg venter. 1106 01:28:40,909 --> 01:28:41,994 Mine herrer... 1107 01:28:44,663 --> 01:28:47,082 ...slipper dere meg et øyeblikk? 1108 01:28:47,249 --> 01:28:50,294 Kom igjen. Hun er sikkert en forferdelig sjef. 1109 01:28:52,004 --> 01:28:53,213 Det holder. 1110 01:29:05,726 --> 01:29:07,060 Farvel, Cruella. 1111 01:29:12,608 --> 01:29:13,609 Hunder. 1112 01:29:20,240 --> 01:29:21,700 Slem hund, Djengis. 1113 01:29:21,867 --> 01:29:23,118 Jeg tipser pressen. 1114 01:29:23,285 --> 01:29:26,496 De må få vite at du døde i... 1115 01:29:27,789 --> 01:29:28,957 ...flammer av herlighet. 1116 01:30:12,292 --> 01:30:13,752 Hold den der. Der oppe. 1117 01:30:17,965 --> 01:30:20,968 Trekk tilbake. Området er farlig. 1118 01:30:22,302 --> 01:30:23,637 Nyhetsvarsel... 1119 01:30:23,804 --> 01:30:27,432 ...Cruella, best kjent for å ta oppmerksomheten fra baronessen... 1120 01:30:27,599 --> 01:30:28,809 ...døde i kveld. 1121 01:30:29,017 --> 01:30:30,644 Londons moteprovokatør er død. 1122 01:30:30,853 --> 01:30:32,521 Baronessen og Cruella har konkurrert... 1123 01:30:32,688 --> 01:30:34,606 Baronessens konkurrent har gått opp i flammer. 1124 01:30:34,773 --> 01:30:38,360 Cruella, en stjerne i Londons West End-motemiljø... 1125 01:30:38,527 --> 01:30:41,780 ...døde på tragisk vis i kveld i en lagerbrann. 1126 01:30:54,877 --> 01:30:55,878 Hva? 1127 01:31:00,924 --> 01:31:01,925 Te, Miss Cruella? 1128 01:31:03,343 --> 01:31:04,595 Hvorfor er jeg i live? 1129 01:31:04,761 --> 01:31:07,723 Jeg dro deg ut av røyken og flammene før de tok deg. 1130 01:31:13,145 --> 01:31:14,646 Jeg har noe til deg. 1131 01:31:22,696 --> 01:31:23,906 Fant du det? 1132 01:31:24,072 --> 01:31:25,199 I brannen. 1133 01:31:26,742 --> 01:31:30,495 Det har blitt grundig rengjort. 1134 01:31:32,289 --> 01:31:33,290 Får jeg vise deg noe? 1135 01:31:39,546 --> 01:31:41,215 Jeg visste ikke om nøkkelen. 1136 01:31:45,302 --> 01:31:46,595 Hva er den til? 1137 01:31:47,262 --> 01:31:48,430 Dette. 1138 01:32:03,111 --> 01:32:05,155 Fødsler og dødsfall Estella von Hellman jente 1139 01:32:05,322 --> 01:32:06,406 Baronesse von Hellman 1140 01:32:06,573 --> 01:32:07,658 Har baronessen et barn? 1141 01:32:08,534 --> 01:32:09,826 Deg. 1142 01:32:13,747 --> 01:32:15,040 La meg forklare. 1143 01:32:17,292 --> 01:32:19,586 Baronen var en snill, gammel fyr. 1144 01:32:20,420 --> 01:32:23,298 Men baronessen er en narsissist. 1145 01:32:25,551 --> 01:32:27,386 Så da hun fant ut at hun var gravid... 1146 01:32:27,553 --> 01:32:30,264 -Jeg er gravid. -...var hun ikke glad. 1147 01:32:31,765 --> 01:32:33,267 Baronen var henrykt. 1148 01:32:33,433 --> 01:32:36,228 Så mye at han overrasket henne ved å gi henne et arvestykke. 1149 01:32:36,436 --> 01:32:39,064 Hun tok halskjedet, men hadde andre planer for deg. 1150 01:32:39,147 --> 01:32:40,148 Hold opp. 1151 01:32:41,108 --> 01:32:42,317 Du sier stadig "du". 1152 01:32:42,484 --> 01:32:44,611 Du er datteren hennes. 1153 01:32:45,237 --> 01:32:47,072 Jeg var til stede da du ble født. 1154 01:32:47,573 --> 01:32:50,284 Baronen var bortreist. Hun ba meg om det utenkelige. 1155 01:32:50,450 --> 01:32:51,493 Du vet hva du skal gjøre. 1156 01:32:52,369 --> 01:32:54,454 Hun ba om noe djevelsk. 1157 01:32:54,621 --> 01:32:58,000 Jeg måtte beskytte deg. Men hvordan? 1158 01:32:59,042 --> 01:33:02,713 Så så jeg Catherine, verdens snilleste kvinne. 1159 01:33:02,880 --> 01:33:04,381 Hun reddet deg. 1160 01:33:05,132 --> 01:33:07,551 Baronessen sa at barnet var dødt. 1161 01:33:10,679 --> 01:33:13,682 Baronen visnet bort. 1162 01:33:15,809 --> 01:33:17,102 Poenget mitt er... 1163 01:33:17,269 --> 01:33:21,106 ...at du er den rettmessige arvingen til baronens formue. 1164 01:33:21,481 --> 01:33:24,776 Herregården, tittelen. Alt. 1165 01:33:24,943 --> 01:33:27,654 Den psykopaten kan ikke være moren min. 1166 01:33:30,073 --> 01:33:31,074 Nei. 1167 01:33:45,923 --> 01:33:46,924 Du! 1168 01:35:05,669 --> 01:35:07,671 For en forvirrende dag. 1169 01:35:10,799 --> 01:35:12,217 Erkefienden min... 1170 01:35:13,760 --> 01:35:15,846 ...er min virkelige mor... 1171 01:35:17,389 --> 01:35:21,435 ...og hun drepte den andre moren min. 1172 01:35:25,314 --> 01:35:27,316 Du var vel alltid redd... 1173 01:35:28,192 --> 01:35:32,487 ...for at jeg var en psykopat... 1174 01:35:33,906 --> 01:35:35,824 ...som den virkelige moren min. 1175 01:35:40,621 --> 01:35:45,626 Det forklarer alt det med "demp deg og pass inn". 1176 01:35:47,502 --> 01:35:52,132 Du skulle visst elske meg til rette. 1177 01:36:00,682 --> 01:36:02,059 Og jeg prøvde. 1178 01:36:03,018 --> 01:36:06,813 Jeg prøvde fordi... 1179 01:36:08,440 --> 01:36:09,983 ...jeg var glad i deg. 1180 01:36:14,821 --> 01:36:16,406 Men saken er... 1181 01:36:18,992 --> 01:36:20,244 ...at jeg ikke er... 1182 01:36:21,620 --> 01:36:25,749 ...snille Estella... 1183 01:36:27,292 --> 01:36:28,794 ...uansett hvor mye jeg prøver. 1184 01:36:31,964 --> 01:36:33,173 Jeg har aldri vært det. 1185 01:36:39,221 --> 01:36:40,764 Jeg er Cruella... 1186 01:36:43,517 --> 01:36:46,103 ...født genial... 1187 01:36:47,354 --> 01:36:48,856 ...født ond... 1188 01:36:50,649 --> 01:36:52,526 ...og litt gal. 1189 01:36:58,031 --> 01:36:59,783 Jeg er ikke som henne. 1190 01:37:03,078 --> 01:37:04,621 Jeg er bedre. 1191 01:37:08,000 --> 01:37:09,167 Uansett... 1192 01:37:10,627 --> 01:37:11,920 ...må stikke. 1193 01:37:12,629 --> 01:37:15,674 Mye å hevne og ødelegge. 1194 01:37:25,684 --> 01:37:28,103 Men jeg er glad i deg. 1195 01:37:30,939 --> 01:37:32,441 Alltid. 1196 01:37:41,992 --> 01:37:45,162 Guttene er i fengsel, men vi har et problem. 1197 01:37:45,329 --> 01:37:47,623 Jeg betaler deg ikke for problemer. 1198 01:37:47,789 --> 01:37:49,750 Vi fant ikke liket av henne. 1199 01:37:49,833 --> 01:37:50,834 Hva mener du? 1200 01:37:51,001 --> 01:37:52,878 Det er på TV, radio. 1201 01:37:53,045 --> 01:37:55,714 Noen tipset dem... 1202 01:37:55,881 --> 01:37:57,341 ...med feil tips. 1203 01:38:02,513 --> 01:38:04,139 Takk for at du tok deg tid. 1204 01:38:04,306 --> 01:38:06,558 Udugelig som alltid. 1205 01:38:22,533 --> 01:38:26,537 Du står i veien. 1206 01:38:42,636 --> 01:38:44,638 Ikke til å tro at hun er død. 1207 01:38:47,015 --> 01:38:50,060 Ta deg sammen, H. Ikke gråt i fengsel. 1208 01:38:50,978 --> 01:38:52,229 Nei. 1209 01:38:52,396 --> 01:38:54,106 La oss huske Estella. 1210 01:38:54,273 --> 01:38:55,524 -Estella. -Estella. 1211 01:38:55,691 --> 01:38:56,733 Ikke gråt. 1212 01:38:56,900 --> 01:38:58,402 Glem Cruella. 1213 01:39:12,249 --> 01:39:13,667 Hørte du? 1214 01:39:14,585 --> 01:39:16,378 Jeg hørte noe. 1215 01:39:44,448 --> 01:39:45,866 Kom hit! 1216 01:39:50,537 --> 01:39:52,706 Bli her og pass på fangene! 1217 01:40:06,011 --> 01:40:07,012 Hva? 1218 01:40:09,723 --> 01:40:11,058 Wink! 1219 01:40:11,225 --> 01:40:12,226 Wink! 1220 01:40:13,185 --> 01:40:15,229 Du er ikke grillet! 1221 01:40:16,063 --> 01:40:17,397 Hva i... 1222 01:40:17,856 --> 01:40:18,941 Takk. 1223 01:40:19,107 --> 01:40:21,235 Jeg skal kysse deg på munnen! 1224 01:40:21,401 --> 01:40:22,861 Samme hvor den har vært! 1225 01:41:20,460 --> 01:41:21,461 Vil dere ha skyss? 1226 01:41:21,628 --> 01:41:23,672 -Vi går, takk. -Du lever! 1227 01:41:23,755 --> 01:41:24,756 Du! 1228 01:41:24,923 --> 01:41:26,675 Jeg har fått nok av å bli behandlet som en hund... 1229 01:41:26,842 --> 01:41:28,677 ...takk. Ikke vondt ment, Wink. 1230 01:41:28,844 --> 01:41:30,304 Dere blir tatt av politiet. 1231 01:41:30,470 --> 01:41:32,723 Vi klarer oss fint uten deg, som før du kom. 1232 01:41:32,806 --> 01:41:33,807 Nettopp. 1233 01:41:33,932 --> 01:41:34,933 Jeg vil gjerne ha frokost. 1234 01:41:35,100 --> 01:41:37,269 -Ja, en uten henne. -Jeg også. 1235 01:41:37,436 --> 01:41:39,062 Det er ikke lett å si dette. 1236 01:41:42,983 --> 01:41:44,776 Baronessen er min biologiske mor. 1237 01:41:51,283 --> 01:41:52,993 Du store min. 1238 01:41:53,160 --> 01:41:55,120 Det forklarer mye. 1239 01:41:55,954 --> 01:41:58,540 Hun ga meg vekk for å dø. 1240 01:41:59,708 --> 01:42:02,586 Og så drepte hun den snilleste kvinnen... 1241 01:42:02,753 --> 01:42:04,087 ...selv om hun løy... 1242 01:42:04,254 --> 01:42:05,672 ...som har levd. 1243 01:42:10,969 --> 01:42:13,680 Takk for kakene og den sprø historien. 1244 01:42:14,223 --> 01:42:15,265 Lykke til med det. 1245 01:42:15,933 --> 01:42:17,476 -Kanskje jeg tar noen. -Jasper! 1246 01:42:17,643 --> 01:42:19,478 Dette handler om å drepe eller bli drept. 1247 01:42:19,645 --> 01:42:22,606 Ja, og hun er en morderisk gærning, og ikke du. 1248 01:42:22,773 --> 01:42:25,984 Det vet vi ikke ennå. Jeg er ennå ung. 1249 01:42:26,777 --> 01:42:27,986 Det er morsomt. 1250 01:42:28,070 --> 01:42:29,780 Eller det ville vært det, om jeg visste at du var morsom. 1251 01:42:29,863 --> 01:42:30,864 Nei, ikke morsomt. 1252 01:42:31,031 --> 01:42:32,449 Jeg tuller! 1253 01:42:32,616 --> 01:42:34,910 Jeg kan ikke flykte. 1254 01:42:35,077 --> 01:42:37,788 Hun finner meg, Jasper. Det vet du. 1255 01:42:38,247 --> 01:42:39,289 Vi må stoppe henne. 1256 01:42:43,752 --> 01:42:45,337 Jeg ble gæren. 1257 01:42:46,463 --> 01:42:47,881 Unnskyld. 1258 01:42:50,425 --> 01:42:52,344 Dere er familien min. 1259 01:42:54,847 --> 01:42:56,139 Dere er alt jeg har. 1260 01:43:02,563 --> 01:43:04,815 -Hun dro familiekortet. -Ja. 1261 01:43:05,440 --> 01:43:06,441 Det fungerer. 1262 01:43:06,608 --> 01:43:08,652 Ja. Greit. 1263 01:43:10,404 --> 01:43:11,405 Hva er planen? 1264 01:43:16,827 --> 01:43:19,538 Baronessens veldedighetsgalla er i helgen. 1265 01:43:20,372 --> 01:43:22,666 Vi trenger adressene og målene til alle gjestene. 1266 01:43:22,749 --> 01:43:23,750 Enkelt. 1267 01:43:24,084 --> 01:43:25,961 Arties dameskreddere, selvsagt. 1268 01:43:26,545 --> 01:43:27,546 Jeg liker ham. 1269 01:43:27,713 --> 01:43:29,423 En svart kappe, maling. 1270 01:43:29,506 --> 01:43:30,507 Å ja? 1271 01:43:30,674 --> 01:43:31,842 Flere korsetter med spiler... 1272 01:43:32,009 --> 01:43:33,468 Skal vi skrive det ned? 1273 01:43:35,304 --> 01:43:37,306 Unnskyld. Jeg visste ikke at du hadde selskap. 1274 01:43:37,639 --> 01:43:39,933 John, dette er familien min. 1275 01:43:40,684 --> 01:43:41,894 De blir her en stund. 1276 01:43:42,060 --> 01:43:43,395 Hei. 1277 01:43:44,021 --> 01:43:45,772 Du er tom for småkaker. 1278 01:43:46,690 --> 01:43:48,233 Dalmatinermorder død Kan baronessen gjøre et comeback? 1279 01:43:57,034 --> 01:43:58,535 Vi er stengt. 1280 01:44:01,413 --> 01:44:04,833 Jeg leste nettopp om deg, valpemorderen. 1281 01:44:05,000 --> 01:44:07,044 Jeg elsker flekker. 1282 01:44:07,502 --> 01:44:08,879 Du gjorde det ikke. 1283 01:44:09,463 --> 01:44:10,631 Nei. 1284 01:44:11,256 --> 01:44:13,175 Men folk trenger en skurk å tro på... 1285 01:44:13,342 --> 01:44:14,968 ...så jeg spiller gjerne rollen. 1286 01:44:15,177 --> 01:44:16,595 Fabelaktig. 1287 01:44:18,597 --> 01:44:20,516 Dessuten, er du ikke død? 1288 01:44:20,682 --> 01:44:22,893 Jo. 1289 01:44:23,060 --> 01:44:24,436 Veldig trist. 1290 01:44:25,145 --> 01:44:26,522 Men også hjelpsomt. 1291 01:44:27,189 --> 01:44:30,025 Artie, jeg har en plan. 1292 01:44:30,192 --> 01:44:31,568 Selvsagt. 1293 01:44:31,735 --> 01:44:33,278 Du skal hjelpe meg med den. 1294 01:44:33,445 --> 01:44:35,030 Hva får jeg? 1295 01:44:35,656 --> 01:44:39,409 En natt med fabelaktighet, kaos og mulig død. 1296 01:44:39,576 --> 01:44:42,663 Greit, men jeg er litt usikker på det med død. 1297 01:44:42,829 --> 01:44:44,081 Det blir ikke deg. 1298 01:44:44,248 --> 01:44:45,415 Jeg henter frakken. 1299 01:44:45,582 --> 01:44:49,002 BARONESSENS SALG FALLER 1300 01:44:49,211 --> 01:44:50,712 MOTEVERDENEN 1301 01:44:50,879 --> 01:44:51,964 SØRGER OVER 1302 01:44:52,130 --> 01:44:53,924 CRUELLAS DØD 1303 01:44:54,091 --> 01:44:59,096 CRUELLAS DØD "SJOKKERER VERDEN" 1304 01:45:00,180 --> 01:45:03,183 MØLL-KATASTROFE 1305 01:45:03,350 --> 01:45:05,894 KAN BARONESSEN KOMME TILBAKE? 1306 01:45:14,027 --> 01:45:16,029 KUNDELISTE 1307 01:45:16,613 --> 01:45:19,324 BARONESSENS SALG SYNKER av Anita Darling 1308 01:45:20,158 --> 01:45:21,660 BARONESSENS SALG SYNKER 1309 01:45:21,827 --> 01:45:25,080 SALG STUPER 27 % ETTER VÅRKOLLEKSJON-KATASTROFE 1310 01:45:32,129 --> 01:45:33,630 KAN GALLA 1311 01:45:33,797 --> 01:45:35,424 REDDE BARONESSEN? 1312 01:45:36,633 --> 01:45:37,843 Til meg? 1313 01:45:38,010 --> 01:45:40,262 ER BARONESSEN GAMMELT NYTT? 1314 01:45:41,805 --> 01:45:42,806 ER BARONESSENS HERREDØMME OVER? 1315 01:45:42,890 --> 01:45:43,891 KAN VELDEDIGHETSGALLA 1316 01:45:43,974 --> 01:45:44,975 AVGJØRE 1317 01:45:45,142 --> 01:45:46,602 SKJEBNEN TIL HOUSE OF BARONESS? 1318 01:45:46,768 --> 01:45:49,396 Bruk denne til minne om Cruella Baronessen 1319 01:45:58,405 --> 01:45:59,531 Hei. 1320 01:46:05,495 --> 01:46:06,538 Unnskyld. 1321 01:46:10,792 --> 01:46:11,793 Stor kveld. 1322 01:46:12,169 --> 01:46:13,378 Ja visst. 1323 01:46:14,171 --> 01:46:15,172 Sikker på dette? 1324 01:46:20,802 --> 01:46:22,346 Jeg er alvorlig. 1325 01:46:22,513 --> 01:46:23,931 Og du er søt når du er det. 1326 01:46:25,390 --> 01:46:26,475 Ok. 1327 01:46:29,061 --> 01:46:30,062 Jeg vet at du lider. 1328 01:46:31,522 --> 01:46:33,232 Og at hun forårsaket det... 1329 01:46:35,400 --> 01:46:37,819 ...men det forsvinner ikke om du dreper henne. 1330 01:46:41,823 --> 01:46:43,116 Jeg skal ikke det. 1331 01:46:45,035 --> 01:46:46,036 Det lover jeg. 1332 01:46:46,203 --> 01:46:47,621 Greit. 1333 01:46:49,706 --> 01:46:51,792 Hvis ikke jeg virkelig må. 1334 01:46:57,589 --> 01:46:58,924 Takk for at du hjalp meg. 1335 01:47:00,551 --> 01:47:03,178 Du kan være vanskelig å si nei til. 1336 01:47:06,223 --> 01:47:08,183 Det er en side ved deg jeg elsker. 1337 01:47:09,309 --> 01:47:10,561 Takk? 1338 01:47:17,150 --> 01:47:19,778 Da jeg reparerte den, så jeg et navn. 1339 01:47:19,945 --> 01:47:21,864 Vet dere hva denne bilen heter? 1340 01:47:22,906 --> 01:47:24,116 En djevel! 1341 01:47:25,409 --> 01:47:26,869 DeVille, kompis. 1342 01:47:27,703 --> 01:47:28,745 DeVille. 1343 01:47:30,873 --> 01:47:32,374 Jeg liker det. 1344 01:47:36,169 --> 01:47:38,171 Stå rett. 1345 01:47:38,297 --> 01:47:39,756 Rett dere opp. 1346 01:47:39,840 --> 01:47:40,841 Bra. 1347 01:47:41,008 --> 01:47:42,009 Tida er inne. 1348 01:47:56,481 --> 01:48:00,360 Da jeg for mange år siden sa: "Ta deg av det...", 1349 01:48:00,527 --> 01:48:02,613 hva trodde du jeg mente? 1350 01:48:03,071 --> 01:48:04,948 Jeg ble forvirret. 1351 01:48:05,824 --> 01:48:07,868 Jeg trodde ikke du mente... 1352 01:48:08,035 --> 01:48:10,037 ...at jeg skulle drepe ditt eneste barn. 1353 01:48:13,290 --> 01:48:16,835 Og jeg trodde vi kjente hverandre. 1354 01:48:19,546 --> 01:48:20,672 Nå? 1355 01:48:20,839 --> 01:48:22,841 Jeg håper at du har gjemt i henne i jakken. 1356 01:48:23,425 --> 01:48:24,426 Nei, baronesse. 1357 01:48:28,764 --> 01:48:30,140 George, kom hit. 1358 01:48:36,188 --> 01:48:37,189 Hun kommer i kveld. 1359 01:48:37,356 --> 01:48:38,899 Fang henne før hun blir sett. 1360 01:48:39,066 --> 01:48:40,734 Alle tror hun er død. 1361 01:48:40,901 --> 01:48:42,778 Det bør hun være når kvelden er over. 1362 01:48:42,986 --> 01:48:45,531 Jeg har en spesiell godbit til henne. 1363 01:48:45,697 --> 01:48:48,200 Jeg skal gi henne et lammende støt. 1364 01:48:48,659 --> 01:48:49,660 Få den. 1365 01:48:56,124 --> 01:48:57,501 Fantastisk. 1366 01:48:59,419 --> 01:49:02,214 Jeg kunne gjøre det hele dagen! 1367 01:49:03,465 --> 01:49:04,633 Bare finn henne, idioter! 1368 01:49:11,682 --> 01:49:14,893 Hvorfor er jeg den eneste kompetente? 1369 01:49:16,019 --> 01:49:17,229 Det må være slitsomt. 1370 01:49:19,356 --> 01:49:21,692 Kvelden blir nok minneverdig, baronesse. 1371 01:49:21,859 --> 01:49:23,610 Ja. 1372 01:49:37,791 --> 01:49:40,627 Gutter, vær på vakt. Første kjøretøy kommer. 1373 01:49:47,634 --> 01:49:49,303 Pokker, det er henne. 1374 01:49:53,015 --> 01:49:54,892 Hva behager? 1375 01:49:55,058 --> 01:49:56,393 Det er ikke henne. 1376 01:49:58,645 --> 01:49:59,980 Her er hun. 1377 01:50:03,275 --> 01:50:04,693 Det er ikke henne. 1378 01:50:07,487 --> 01:50:09,448 -Hvordan våger du å røre meg? -Unnskyld, ma'am. 1379 01:50:09,615 --> 01:50:11,283 Hva skjer? 1380 01:50:11,867 --> 01:50:14,286 Tid for entreen min. 1381 01:50:14,453 --> 01:50:15,954 -Baronesse, jeg... -Er hun her? 1382 01:50:16,121 --> 01:50:17,497 Det er problemet... 1383 01:50:20,417 --> 01:50:21,585 Politiet. Hvordan kan jeg hjelpe? 1384 01:50:21,752 --> 01:50:24,755 Det er planlagt et ran i Hellmanhallen i kveld. 1385 01:50:24,922 --> 01:50:26,590 Hvem er dette? 1386 01:50:40,646 --> 01:50:44,149 Alle lag, baronessen vil ha alle til biblioteket. 1387 01:50:44,316 --> 01:50:45,776 Hun er sint, gutter. 1388 01:51:11,969 --> 01:51:14,346 Jeg lette etter toalettet. 1389 01:52:08,650 --> 01:52:11,862 Takk for at dere kom. 1390 01:52:14,072 --> 01:52:16,783 For en flott hyllest til vår kjære venn... 1391 01:52:19,286 --> 01:52:22,372 ...som aldri kommer tilbake. 1392 01:52:23,540 --> 01:52:24,833 Dessverre. 1393 01:52:26,210 --> 01:52:27,419 Rørende. 1394 01:52:27,920 --> 01:52:29,838 -For Cruella. -For Cruella! 1395 01:52:30,005 --> 01:52:31,465 Bravo! 1396 01:52:55,405 --> 01:52:58,325 Hunden er som en sønn for meg. 1397 01:52:58,408 --> 01:52:59,409 Du er død! 1398 01:53:03,330 --> 01:53:04,331 Jeg hadde ham. 1399 01:53:04,498 --> 01:53:06,458 Jaså? 1400 01:53:19,429 --> 01:53:20,430 Hvor er hun? 1401 01:53:20,764 --> 01:53:22,391 Skålte du ikke for hennes død? 1402 01:53:48,667 --> 01:53:50,878 Hvor er vaktene mine? 1403 01:54:26,747 --> 01:54:30,250 Hun er her. Jeg føler det. 1404 01:54:32,544 --> 01:54:34,254 Finn henne. 1405 01:54:52,940 --> 01:54:54,483 Press! 1406 01:56:02,926 --> 01:56:03,927 Ta henne! 1407 01:56:12,561 --> 01:56:13,896 Sitt. 1408 01:56:34,625 --> 01:56:37,294 Hallo, Cruella. 1409 01:56:38,086 --> 01:56:41,882 Synd å ødelegge festen din, men jeg skal kaste deg ut. 1410 01:56:44,051 --> 01:56:45,594 Ikke vær absurd. 1411 01:56:46,512 --> 01:56:49,223 Dette er nøkkelen i halskjedet... 1412 01:56:49,389 --> 01:56:53,060 ...som låser opp skrinet med fødselsattesten min. 1413 01:56:56,230 --> 01:56:59,191 Hallo, mor. 1414 01:57:04,571 --> 01:57:06,156 Alt gir mening nå. 1415 01:57:06,615 --> 01:57:07,616 Hva da? 1416 01:57:09,076 --> 01:57:11,328 At du er så usedvanlig. 1417 01:57:11,495 --> 01:57:13,956 Du er min. 1418 01:57:15,207 --> 01:57:18,752 Jeg har lengtet etter noen i livet mitt... 1419 01:57:18,919 --> 01:57:21,338 ...som var like god som meg. 1420 01:57:22,923 --> 01:57:25,092 Du etterlot meg for å dø. 1421 01:57:26,134 --> 01:57:27,469 En feil. 1422 01:57:29,096 --> 01:57:31,974 Den kan vi legge bak oss. 1423 01:57:32,933 --> 01:57:34,268 Jeg er uenig. 1424 01:57:34,852 --> 01:57:36,061 God kveld. 1425 01:57:36,436 --> 01:57:37,437 Baronessen ber deg... 1426 01:57:37,646 --> 01:57:39,273 -...komme til henne på terrassen. -Vidunderlig. 1427 01:57:39,439 --> 01:57:42,150 Mine herrer, baronessen vil gjerne invitere dere ut. 1428 01:57:42,943 --> 01:57:44,695 Du er ikke her for å hevne deg. 1429 01:57:45,237 --> 01:57:48,949 Men fordi du er en strålende designer og et ondt geni... 1430 01:57:49,116 --> 01:57:53,453 ...og du må være blant dine egne. 1431 01:57:54,246 --> 01:57:55,455 Meg. 1432 01:57:56,248 --> 01:57:57,916 Din virkelige mor. 1433 01:57:59,167 --> 01:58:00,919 Som gjorde en feil... 1434 01:58:01,879 --> 01:58:06,008 ...og slapp noe usedvanlig fra seg. 1435 01:58:08,677 --> 01:58:12,514 Vi er vel svært like. 1436 01:58:18,770 --> 01:58:20,772 God kveld. Frue, henrivende som alltid. 1437 01:58:20,939 --> 01:58:23,901 Baronessen ber dere komme ut. 1438 01:58:30,574 --> 01:58:32,159 Jeg er lei for det. 1439 01:58:36,788 --> 01:58:37,789 Er du det? 1440 01:58:39,666 --> 01:58:40,876 Ja. 1441 01:58:46,548 --> 01:58:48,258 Kan jeg klemme deg? 1442 01:58:52,888 --> 01:58:54,056 Ja. 1443 01:59:11,281 --> 01:59:13,951 Du skal vel ikke dytte meg utfor stupet? 1444 01:59:14,535 --> 01:59:16,995 Du er så morsom, kjære. 1445 01:59:17,996 --> 01:59:19,623 Så morsom. 1446 01:59:21,041 --> 01:59:22,042 Jeg elsker det. 1447 01:59:36,515 --> 01:59:37,516 Idiot. 1448 01:59:48,235 --> 01:59:49,570 Hun hoppet. 1449 01:59:50,362 --> 01:59:51,905 Så dere? Hun hoppet. 1450 01:59:56,785 --> 01:59:59,371 Hun prøvde å dra meg med. 1451 01:59:59,538 --> 02:00:01,582 Hun hoppet. 1452 02:00:04,459 --> 02:00:06,003 Hvorfor ser dere slik på meg? 1453 02:00:09,256 --> 02:00:10,424 Hun hoppet! 1454 02:00:11,466 --> 02:00:15,345 Hva gjør dere med håndjernene? 1455 02:00:19,641 --> 02:00:20,642 ESTELLA DESIGNER-DATTER DØD 1456 02:00:20,809 --> 02:00:22,769 Jeg sa at jeg døde. 1457 02:00:22,936 --> 02:00:25,105 Det vil si Estella. 1458 02:00:26,315 --> 02:00:31,111 Stakkars. Ingen kom i begravelsen hennes. 1459 02:00:34,781 --> 02:00:37,367 Det virket som en trist slutt. 1460 02:00:38,744 --> 02:00:40,829 Drept på tragisk vis... 1461 02:00:41,705 --> 02:00:43,665 ...av moren sin. 1462 02:00:43,832 --> 02:00:44,917 Idiot. 1463 02:00:45,751 --> 02:00:46,835 Et par ting. 1464 02:00:47,211 --> 02:00:51,131 Før hun døde, testamenterte Estella formuen sin til sin kjære venn... 1465 02:00:51,715 --> 02:00:52,883 ...Cruella de Vil. 1466 02:00:53,967 --> 02:00:56,386 DJEVEL 1467 02:01:03,018 --> 02:01:04,895 Ser dere ikke, idioter? 1468 02:01:05,062 --> 02:01:08,357 Estella, det er et knep. 1469 02:01:08,524 --> 02:01:09,691 Hun er egentlig Cruella. 1470 02:01:09,858 --> 02:01:11,443 Cruella de Vil. 1471 02:01:12,027 --> 02:01:16,114 Det staves "Devil", men uttales "de Vil". 1472 02:01:17,491 --> 02:01:19,743 Bare vent, jeg skal ta igjen. 1473 02:01:20,911 --> 02:01:22,871 Det gode med onde mennesker er... 1474 02:01:23,038 --> 02:01:27,334 ...at du alltid vet at de gjør noe... 1475 02:01:28,043 --> 02:01:29,711 ...ondt. 1476 02:01:30,546 --> 02:01:32,089 Estella døde som moren sin. 1477 02:01:32,256 --> 02:01:33,841 Men ikke helt. 1478 02:01:39,930 --> 02:01:42,975 Et skjørt med fint snitt redder liv, jenter. 1479 02:01:44,059 --> 02:01:45,143 Husk det. 1480 02:01:53,944 --> 02:01:57,114 Hun havnet i fengsel for å kaste noen utfor et stup. 1481 02:01:58,323 --> 02:02:03,120 Feil person, men det er noe med at rettferdigheten skjer fyllest, som er... 1482 02:02:04,746 --> 02:02:06,081 ...vakkert. 1483 02:02:07,749 --> 02:02:09,459 Farvel, Estella. 1484 02:02:15,966 --> 02:02:18,051 Hun var hos moren sin nå. 1485 02:02:18,218 --> 02:02:20,137 Jeg overtar. 1486 02:02:20,721 --> 02:02:23,140 Men Cruella levde. 1487 02:02:23,307 --> 02:02:25,559 Vi bør sette på musikk eller noe. 1488 02:02:25,726 --> 02:02:27,102 Lette på stemningen. 1489 02:02:29,062 --> 02:02:31,440 Hun er ikke virkelig død. Hun er... 1490 02:02:36,570 --> 02:02:39,907 Hvordan kan du la være å gråte? 1491 02:02:42,492 --> 02:02:44,036 Jøye meg. 1492 02:02:44,995 --> 02:02:47,915 Og jeg kaller det en lykkelig slutt. 1493 02:02:48,582 --> 02:02:49,708 DJEVEL 1494 02:02:49,875 --> 02:02:53,754 HELLMANHALLEN 1495 02:02:59,635 --> 02:03:06,058 HELVETESHALLEN 1496 02:03:51,144 --> 02:03:53,981 Har Djengis lagt på seg? 1497 02:04:18,255 --> 02:04:19,631 Hva nå? 1498 02:04:25,554 --> 02:04:27,681 Jeg har noen ideer. 1499 02:04:45,616 --> 02:04:48,577 Basert på romanen "HUNDRE OG EN DALMATINERE" av DODIE SMITH 1500 02:05:14,728 --> 02:05:18,357 FRAMTIDA 1501 02:06:46,403 --> 02:06:47,404 Dette er Pongo Kos deg, Cruella 1502 02:06:47,613 --> 02:06:48,906 Hallo, Pongo. 1503 02:06:49,072 --> 02:06:51,033 Dette er Perdita! Ses snart, Cruella 1504 02:07:00,083 --> 02:07:02,586 Cruella de Vil 1505 02:07:03,253 --> 02:07:06,215 Cruella de Vil 1506 02:07:06,381 --> 02:07:09,343 Hvis hun ikke skremmer deg 1507 02:07:09,510 --> 02:07:12,554 Gjør ikke noe ondt det 1508 02:07:12,721 --> 02:07:18,602 Ser du henne, får du frysninger 1509 02:07:19,228 --> 02:07:23,357 Cruella de Vil 1510 02:13:39,983 --> 02:13:41,985 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø