1
00:00:39,294 --> 00:00:42,798
Åh nej. Begynder vi her? Okay.
2
00:00:43,382 --> 00:00:46,134
Jeg har altid sendt klare budskaber.
3
00:00:49,721 --> 00:00:53,767
Ikke alle satte pris på det.
- Hvor uheldigt.
4
00:00:53,934 --> 00:00:59,231
Men jeg skulle ikke behage alle.
Apropos budskaber, så er her et.
5
00:00:59,398 --> 00:01:03,694
Den halskæde er grunden til,
at jeg er død. Men det kommer vi til.
6
00:01:03,861 --> 00:01:07,072
Mit syn på verden
var forskelligt fra andres.
7
00:01:07,239 --> 00:01:11,618
Se.
- Du skal følge opskriften. Det gør man.
8
00:01:11,785 --> 00:01:13,370
Grimt.
- Inklusive min mors.
9
00:01:13,537 --> 00:01:16,748
Hvor krukket.
Dit navn er Estella, ikke Cruella.
10
00:01:21,628 --> 00:01:24,798
Det var ikke hende,
jeg udfordrede. Det var verden.
11
00:01:27,384 --> 00:01:30,888
Men det vidste min mor jo.
Det var det, der bekymrede hende.
12
00:01:31,054 --> 00:01:34,558
Husk, at du har ret til at være her.
De er heldige at have dig.
13
00:01:34,725 --> 00:01:35,976
Enig.
14
00:01:36,185 --> 00:01:39,897
Hvad siger du til Cruella,
når hun prøver at få overtaget?
15
00:01:40,063 --> 00:01:43,442
Tak, fordi du kom, men gå nu.
- Så sig farvel til hende.
16
00:01:43,609 --> 00:01:46,737
Farvel, Cruella.
- Og tag hatten på.
17
00:01:46,904 --> 00:01:49,448
Jeg har ikke brug for hatten.
18
00:01:50,365 --> 00:01:54,620
Vær høflig og lydig. Og venlig.
19
00:01:55,787 --> 00:02:00,083
Hvad er det, man siger?
"Jeg er en kvinde. Hør mig brøle."
20
00:02:00,250 --> 00:02:04,546
Det var ikke så udbredt i 1964,
men det ville det snart blive.
21
00:02:04,713 --> 00:02:09,551
Hej. Jeg hedder Estella.
- Se, der er et stinkdyr løs på skolen.
22
00:02:09,718 --> 00:02:12,137
Flot jakke.
23
00:02:12,304 --> 00:02:15,682
Hej. Jeg hedder Anita.
- Estella.
24
00:02:15,849 --> 00:02:18,310
Bare ignorér dem.
- Det har jeg lige gjort.
25
00:02:18,477 --> 00:02:20,979
Men måske varer det ikke ved.
26
00:02:21,146 --> 00:02:25,442
"Ignorér dem"?
Sagde jeg ikke lige "hør mig brøle"?
27
00:02:25,609 --> 00:02:27,611
Slåskamp! Slåskamp!
28
00:02:30,030 --> 00:02:35,244
Det faldt ikke i god jord hos visse folk.
- Du får en anmærkning.
29
00:02:35,410 --> 00:02:37,704
Okay, det faldt ikke i god jord hos mange.
30
00:02:39,039 --> 00:02:41,792
Stop nu.
- Det har hun fortjent.
31
00:02:41,959 --> 00:02:46,046
Men jeg fandt venner de særeste steder.
- Hej.
32
00:02:46,213 --> 00:02:48,757
Som ham her.
33
00:02:49,800 --> 00:02:53,303
En hund?
- Buddy. Jeg fandt ham.
34
00:02:53,470 --> 00:02:56,098
Og ikke ham her.
35
00:02:57,224 --> 00:03:00,602
Hende. Anita Darling. Sikke et skønt navn.
36
00:03:08,443 --> 00:03:13,240
Man kan godt sige,
at jeg brølede mig gennem skolen.
37
00:03:15,158 --> 00:03:17,578
Næsten da.
38
00:03:20,539 --> 00:03:24,167
Det er tydeligt, hvad der skal ske.
39
00:03:24,334 --> 00:03:27,921
Estella, du bliver bort...
- Jeg trækker hende ud af skolen.
40
00:03:28,088 --> 00:03:32,801
Jeg bortviser hende.
- Jeg trak hende. Slet det af papirerne.
41
00:03:32,968 --> 00:03:35,929
Jeg havde sagt "bortviser".
42
00:03:36,096 --> 00:03:38,098
Niks.
- Næ.
43
00:03:38,891 --> 00:03:43,937
Og den her skole uddanner frygtelige børn,
som ikke er kreative og empatiske.
44
00:03:44,104 --> 00:03:46,356
Eller geniale.
45
00:03:48,108 --> 00:03:50,944
Ud med dig. Ud!
46
00:03:52,279 --> 00:03:57,701
At være et geni er én ting,
men at opfostre et er udfordrende.
47
00:03:57,868 --> 00:04:02,206
London, her kommer vi!
- Vi har jo intet valg.
48
00:04:02,372 --> 00:04:06,501
Du har ingen skole.
Det er ikke noget, man fejrer.
49
00:04:11,256 --> 00:04:13,133
Tja ...
50
00:04:13,300 --> 00:04:17,638
Jeg kan jo ikke være modedesigner
i en lille by alligevel.
51
00:04:22,434 --> 00:04:24,603
Kan vi tage herhen?
52
00:04:25,604 --> 00:04:28,482
Regent's Park? Perfekt.
53
00:04:29,358 --> 00:04:34,571
Når vi kommer til byen, så er det første,
vi gør, at drikke te ved springvandet, -
54
00:04:34,738 --> 00:04:38,575
- og så planlægger vi, hvordan vi
får det til at fungere i London.
55
00:04:40,285 --> 00:04:42,663
Hvorfor har du din fine kjole på?
56
00:04:42,829 --> 00:04:46,875
Jeg skal ordne noget på vej til byen.
Jeg skal bede en ven om hjælp.
57
00:04:47,042 --> 00:04:51,588
Hvilken ven?
- En ven på grund af vores situation.
58
00:04:55,801 --> 00:04:58,387
Fra nu af laver jeg mindre ballade, mor.
59
00:04:59,721 --> 00:05:02,140
Det lover jeg.
60
00:05:18,907 --> 00:05:22,077
Jeg mente det, da jeg sagde det.
61
00:05:23,912 --> 00:05:27,082
Når en pige som mig lover den slags, -
62
00:05:27,249 --> 00:05:30,919
- så tager man hende ikke
med til sådan et sted her.
63
00:05:49,188 --> 00:05:51,440
Hvad er det her for et sted?
64
00:05:57,946 --> 00:06:00,741
Tag den på. Den er flot.
65
00:06:01,533 --> 00:06:05,329
Jeg ser bedre ud uden.
En dag er den din. Den er et arvestykke.
66
00:06:06,914 --> 00:06:09,750
Vil du passe på den for mig?
- Mener du det?
67
00:06:12,586 --> 00:06:14,463
Kom, Buddy.
- Estella.
68
00:06:14,630 --> 00:06:18,383
Alvorlig stemme.
- Vent her i bilen. Jeg kommer snart igen.
69
00:06:18,550 --> 00:06:21,720
Mor ...
- Du skal holde lav profil.
70
00:06:21,887 --> 00:06:24,681
Lav profil med en hat på?
71
00:06:24,848 --> 00:06:28,185
Præcis. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig højere.
72
00:06:40,781 --> 00:06:45,577
Bare rolig. Hun kommer tilbage snart.
- Jeg prøvede at holde lav profil.
73
00:06:46,203 --> 00:06:49,081
Er det pels og chiffon? I én kjole?
74
00:06:50,916 --> 00:06:55,170
Men som I kan se, så brød jeg mit løfte.
Bare en smule.
75
00:06:55,337 --> 00:06:58,715
Det bliver nok ganske ekstravagant.
- Det plejer det at være.
76
00:06:59,049 --> 00:07:01,093
Gå ud i haven. Jeg gør mit bedste.
77
00:07:01,260 --> 00:07:06,640
Jeg tænkte, at mens mor talte med
sin ven, kunne jeg se mig omkring.
78
00:07:20,571 --> 00:07:25,158
Problemet var,
at det lille kig rystede min verden.
79
00:07:25,784 --> 00:07:29,246
Jeg anede ikke, hvor jeg var,
eller hvad det var.
80
00:07:29,413 --> 00:07:33,000
Jeg vidste bare,
at for første gang i mit liv ...
81
00:07:33,166 --> 00:07:36,336
... føltes det, som om jeg hørte til.
82
00:07:38,839 --> 00:07:41,341
Men det gjorde Buddy desværre ikke.
83
00:07:41,550 --> 00:07:44,261
Buddy! Nej!
84
00:07:51,226 --> 00:07:53,562
Fik dig.
85
00:07:56,565 --> 00:07:59,484
Behold hatten på, så ingen ser det der.
86
00:08:11,955 --> 00:08:15,417
Jeg kunne godt give Buddy skylden for det,
der så skete.
87
00:08:16,877 --> 00:08:19,254
Jeg har bare brug for lidt hjælp.
88
00:08:19,421 --> 00:08:22,883
Men sandheden er,
at jeg gjorde situationen værre.
89
00:08:29,973 --> 00:08:31,058
Du godeste!
90
00:08:54,039 --> 00:08:56,124
Fordømt!
91
00:08:56,291 --> 00:08:59,836
Og jeg siger ikke noget,
og jeg kommer aldrig tilbage hertil.
92
00:09:02,422 --> 00:09:04,758
Mor!
- Hun er mit et og alt.
93
00:09:28,991 --> 00:09:31,285
Nej!
94
00:09:36,957 --> 00:09:40,210
Der findes ingen ord.
- Der er sket en frygtelig ulykke.
95
00:09:40,377 --> 00:09:43,088
Det var min skyld.
- Politimester Weston!
96
00:09:43,255 --> 00:09:46,884
En kvinde. Hun truede mig
og forlangte penge. Jeg ...
97
00:09:47,384 --> 00:09:49,219
Jeg havde dræbt min mor.
98
00:09:49,386 --> 00:09:52,389
Jeg tror, de jagtede en.
- Gennemsøg jorderne.
99
00:09:52,556 --> 00:09:54,975
Og i det øjeblik ...
- Gennemsøg jorderne!
100
00:09:55,142 --> 00:09:58,562
... var det eneste,
jeg kunne finde på at gøre ...
101
00:09:59,938 --> 00:10:02,149
... at løbe.
102
00:10:25,130 --> 00:10:27,799
Og jeg løb i lang tid.
103
00:11:09,341 --> 00:11:14,847
Jeg endte i London alligevel.
Regent's Park.
104
00:11:15,764 --> 00:11:18,725
Men der var ingen te.
- Det hele er min skyld, Buddy.
105
00:11:18,892 --> 00:11:20,894
Ingen mor.
106
00:11:22,187 --> 00:11:25,190
Jeg skulle aldrig være gået indenfor.
107
00:11:26,108 --> 00:11:28,569
Jeg var forældreløs.
108
00:11:33,323 --> 00:11:36,118
Min halskæde.
109
00:11:38,871 --> 00:11:40,956
Trist historie.
110
00:11:41,123 --> 00:11:45,544
Genial pige bliver til dum pige,
som er skyld i sin mors død -
111
00:11:47,170 --> 00:11:49,173
- og ender med at være alene.
112
00:11:53,594 --> 00:11:56,054
Men en ny dag giver nye muligheder ...
113
00:11:56,221 --> 00:11:59,141
... eller i det mindste
et par tyveknægte. Horace ...
114
00:11:59,391 --> 00:12:02,227
Kan De undvære lidt småmønter?
- Nej, beklager.
115
00:12:02,394 --> 00:12:04,771
... og Jasper.
116
00:12:09,610 --> 00:12:11,486
Godmorgen.
117
00:12:13,697 --> 00:12:16,533
Hold dig væk!
- Horace var generelt irriterende.
118
00:12:19,286 --> 00:12:23,415
Gå hjem til din familie, pige.
- Jasper var indsigtsfuld.
119
00:12:23,582 --> 00:12:26,376
Hun har ikke nogen familie.
- Også irriterende.
120
00:12:26,543 --> 00:12:29,713
Og Wink var bare venlig.
Igen, irriterende.
121
00:12:29,880 --> 00:12:31,882
Buddy!
122
00:12:34,092 --> 00:12:35,135
Oi!
- Kom, Horace!
123
00:12:35,302 --> 00:12:37,304
Men de var et bedre alternativ
end fængslet.
124
00:12:37,471 --> 00:12:39,806
Stop! Det er politiet!
125
00:12:44,561 --> 00:12:46,772
Oi, små slubberter!
126
00:13:37,573 --> 00:13:39,491
REBEL
SPARK LØS
127
00:13:39,658 --> 00:13:43,203
Det var tæt på.
Jeg tror, vi rystede hende af os.
128
00:13:43,370 --> 00:13:45,330
Tror du det?
129
00:13:50,377 --> 00:13:53,755
Hvor er vi?
- Hvad er der med dig?
130
00:13:55,299 --> 00:13:57,926
Hvor er dine forældre?
131
00:14:05,309 --> 00:14:07,436
Min mor er død.
132
00:14:07,603 --> 00:14:11,148
Jeg sprang over det med,
at det var min skyld.
133
00:14:11,315 --> 00:14:15,235
Jeg synes, du skal blive her
og være med i vores bande.
134
00:14:15,402 --> 00:14:19,072
Hvad synes du? Hvad?
Det har vi ikke diskuteret igennem.
135
00:14:19,239 --> 00:14:24,494
Det gør vi nu, og vi kunne godt bruge
en uskyldig pige som afledning.
136
00:14:29,208 --> 00:14:33,587
Jeg ville gerne
være modedesigner, ikke tyv.
137
00:14:33,754 --> 00:14:36,340
Du har ikke så mange valgmuligheder.
138
00:14:36,507 --> 00:14:38,759
Han havde ret. Jeg var jo på flugt.
139
00:14:38,926 --> 00:14:40,719
Græder hun nu igen?
140
00:14:40,886 --> 00:14:44,723
Hendes mor døde.
Du ved jo godt, hvordan det føles.
141
00:14:46,016 --> 00:14:48,977
Og der var én ting,
de ville holde udkig efter.
142
00:14:49,770 --> 00:14:51,688
Halløgsuppe!
143
00:14:53,023 --> 00:14:55,776
Jeg har brug for at få mit hår farvet.
144
00:14:55,943 --> 00:14:58,529
Jeg synes nu, det er flot.
145
00:15:02,449 --> 00:15:06,161
At være tyv er ikke just
enhver mors drøm ...
146
00:15:08,163 --> 00:15:10,791
... men hun var væk.
147
00:15:16,046 --> 00:15:20,676
Bare rolig. Vi er kun lige begyndt.
Der kommer mange flere slemme ting.
148
00:15:37,609 --> 00:15:39,987
Kom, Buddy.
149
00:15:43,156 --> 00:15:47,035
Så er det nu!
- Pludselig var der gået ti år.
150
00:15:47,202 --> 00:15:49,663
Vi havde sågar skabt os et hjem.
151
00:15:49,913 --> 00:15:52,124
Horace. Her.
152
00:15:52,291 --> 00:15:55,294
Øjeblik. Vi er i overtiden.
- Vi var som en familie.
153
00:15:55,460 --> 00:15:57,379
Horace, kom nu.
154
00:15:57,546 --> 00:15:59,756
En, der er god til at ...
- Kom i tøjet.
155
00:15:59,923 --> 00:16:01,592
... stjæle ting.
156
00:16:01,758 --> 00:16:04,636
Undskyld. Ved du, om Piccadilly ...?
157
00:16:04,803 --> 00:16:07,222
Virkelig ...
158
00:16:07,389 --> 00:16:09,600
... virkelig ...
159
00:16:09,766 --> 00:16:11,977
... virkelig god.
160
00:16:12,144 --> 00:16:14,188
Her skal jeg af.
161
00:16:27,951 --> 00:16:30,329
Baronessens Dynasti
Hos Liberty of London
162
00:16:32,915 --> 00:16:35,042
Vi udvidede forretningen.
163
00:16:45,719 --> 00:16:48,764
Jeg designede skønne forklædninger.
164
00:16:49,973 --> 00:16:52,059
Vi stjal.
165
00:16:52,976 --> 00:16:55,354
Værsgo, frue.
166
00:16:58,106 --> 00:16:59,775
Jeg designede.
167
00:17:05,239 --> 00:17:09,076
Vi stjal.
168
00:17:11,662 --> 00:17:13,872
Designede.
169
00:17:17,918 --> 00:17:19,920
Det var smukt.
170
00:17:23,507 --> 00:17:26,385
Jeg fik lov at gøre det, jeg elsker.
171
00:17:26,552 --> 00:17:30,180
Og vi høstede frugterne af det.
172
00:17:30,347 --> 00:17:34,226
Det var godt, men jeg følte,
at jeg skulle have mere ud af livet.
173
00:17:34,393 --> 00:17:39,231
Min mor ville have ønsket, at jeg fik mere
ud af livet. Jeg vidste bare ikke hvad.
174
00:17:43,569 --> 00:17:45,696
Hvad laver du?
175
00:17:52,244 --> 00:17:55,497
Jeg keder mig.
- Tager du gas på mig?
176
00:17:55,664 --> 00:18:00,085
Jeg har fundet et lillebitte tv.
En japansk fyr, der sov.
177
00:18:03,881 --> 00:18:06,633
Undskyld, hvem er I tre?
- Løb.
178
00:18:09,261 --> 00:18:11,638
Herre Jemini!
- Tyveknægte!
179
00:18:20,939 --> 00:18:23,400
Baronessens Dynasti
Vinterkollektionen 1965
180
00:18:29,156 --> 00:18:31,992
... to, tre.
- tillykke til dig
181
00:18:32,910 --> 00:18:35,245
tillykke til dig
182
00:18:35,412 --> 00:18:38,957
tillykke
kære Estella-la-la-la-la
183
00:18:39,124 --> 00:18:41,084
tillykke til dig
184
00:18:41,251 --> 00:18:44,630
og mig og Jasper
og Wink og Buddy
185
00:18:45,255 --> 00:18:47,716
Det er den bedste fødselsdag i ...
186
00:18:49,384 --> 00:18:52,095
I et stykke tid.
- Ikke for Judy.
187
00:18:52,262 --> 00:18:55,516
Hvem er Judy?
- Det betyder ikke noget. Hun er bare ...
188
00:18:55,682 --> 00:18:57,768
Åh, Judy.
- Måske er hun sulten.
189
00:19:02,105 --> 00:19:04,775
Ønsk noget.
- Tak, gutter. Tak, Judy.
190
00:19:08,111 --> 00:19:12,157
Hvad er det her?
- Et jobtilbud fra Liberty of London.
191
00:19:12,324 --> 00:19:17,079
Det er et job på gulvet.
- Jeg håber, det er en burgerrestaurant.
192
00:19:17,287 --> 00:19:20,874
Nej, det er
det mest fashionable stormagasin i byen.
193
00:19:21,041 --> 00:19:24,336
Hvordan klarede I det?
- Vi har trukket på nogle forbindelser.
194
00:19:27,047 --> 00:19:28,674
Hyret
195
00:19:28,841 --> 00:19:33,053
Jeg elsker Liberty.
- Ja. Jeg har set dig kigge på det.
196
00:19:33,220 --> 00:19:39,726
Jeg har pyntet på dit CV. 100 % løgn.
- Vi har alle sammen gjort det.
197
00:19:39,893 --> 00:19:44,815
Spørger de, hvordan du kender prins
Charles, så sig, at det er en poloting.
198
00:19:44,982 --> 00:19:47,359
Klart.
- Tillykke med fødselsdagen.
199
00:19:47,526 --> 00:19:52,656
"En poloting."
Nå, hvad er fidusen så?
200
00:19:52,823 --> 00:19:56,076
Ikke andet end Estella,
der udlever sin drøm.
201
00:19:56,243 --> 00:19:57,703
Ja, klart.
- Ja.
202
00:19:57,870 --> 00:20:01,248
Hvad er fidusen?
- Nej. Der er ... Hør her.
203
00:20:01,415 --> 00:20:05,544
Fidusen er,
at Estella er alt for talentfuld -
204
00:20:05,711 --> 00:20:08,046
- til at småstjæle med os.
205
00:20:08,213 --> 00:20:10,549
Tak, Jasper.
- Det var så lidt.
206
00:20:14,094 --> 00:20:18,640
Mor, jeg fik en chance,
sådan som jeg altid har ønsket mig.
207
00:20:19,850 --> 00:20:22,728
Jeg skal nok få det til at lykkes.
208
00:20:24,271 --> 00:20:26,398
Skål.
209
00:20:33,572 --> 00:20:36,533
Liberty of London.
210
00:20:39,328 --> 00:20:42,289
Det var den smarteste butik i 70'erne.
211
00:20:43,248 --> 00:20:46,251
De førte alle de bedste designere.
212
00:20:47,628 --> 00:20:50,255
Og nu arbejdede jeg der.
213
00:21:04,770 --> 00:21:06,897
De nævnte også et tørklæde.
214
00:21:34,216 --> 00:21:37,010
På tirsdag?
215
00:21:43,809 --> 00:21:47,938
Jeg har det her.
Jeg bad ham være meget specifik.
216
00:21:52,985 --> 00:21:56,113
Undskyld,
jeg har en idé til udstillingsvinduet.
217
00:21:56,822 --> 00:22:01,910
Jeg har givet Dem Deres jobbeskrivelse.
Overtræd venligst ikke dens grænser.
218
00:22:05,789 --> 00:22:07,666
Ikke nu.
219
00:22:09,293 --> 00:22:11,295
Undskyld.
- Ikke nu.
220
00:22:11,712 --> 00:22:14,590
Nej, nej, nej.
221
00:22:30,522 --> 00:22:32,941
Ikke nu.
222
00:22:47,289 --> 00:22:52,085
Jeg vil bare sige, jeg er fiks med en nål,
hvis skrædderiet har brug for nogen.
223
00:22:52,252 --> 00:22:54,838
Hvorfor taler De
i stedet for at gøre rent?
224
00:22:55,005 --> 00:22:57,799
Har De rengjort alle toiletter
efter mine instrukser?
225
00:22:57,966 --> 00:23:00,677
Sæbe, vand, moppe, blege, pudse?
- Ja.
226
00:23:00,844 --> 00:23:04,515
I den rækkefølge?
- Ja. Skrædderiet. De vil ikke ...
227
00:23:05,807 --> 00:23:07,809
... fortryde det.
228
00:23:12,189 --> 00:23:14,608
Halløj.
- Hej.
229
00:23:14,775 --> 00:23:17,736
Du glemte din madpakke.
230
00:23:18,529 --> 00:23:20,072
Tak.
231
00:23:24,117 --> 00:23:26,119
Nej.
- Hvad?
232
00:23:26,286 --> 00:23:29,748
Jeg lukker jer ikke ind ad vinduet,
så I kan bryde pengeskabet op.
233
00:23:29,915 --> 00:23:33,919
Er det ikke fidusen?
- Der er ikke nogen fidus.
234
00:23:34,795 --> 00:23:37,923
Hvad mener du med,
at der ikke er en fidus? Kom, Wink.
235
00:23:39,758 --> 00:23:42,261
Der er ikke nogen fidus.
- Horace.
236
00:23:42,427 --> 00:23:44,638
Tak for madpakken. Farvel, Wink.
237
00:23:55,399 --> 00:23:58,026
Seriøst?
238
00:24:03,782 --> 00:24:04,825
Perfekt.
239
00:24:19,798 --> 00:24:22,467
Det gør mig trist, at du tror,
det ser godt ud.
240
00:24:22,634 --> 00:24:26,013
Hvad?
- Trist, at du tror, det ser godt ud.
241
00:24:34,897 --> 00:24:37,941
Godeftermiddag. Skøn hat.
242
00:24:38,108 --> 00:24:40,819
Hvad end der dækker halsen bedst.
243
00:24:50,120 --> 00:24:52,080
Du har en ...
244
00:24:52,289 --> 00:24:57,669
... cirkelrund skive banan på kinden.
245
00:24:58,253 --> 00:25:00,547
Den anden side.
246
00:25:03,634 --> 00:25:06,386
Ind på mit kontor. Nu. Nu.
- Okay.
247
00:25:12,809 --> 00:25:14,811
Før De fyrer mig, har jeg noget at sige.
248
00:25:18,899 --> 00:25:21,235
Gør hovedrent på mit kontor.
249
00:25:21,401 --> 00:25:26,031
Og når du møder i morgen,
så husk at medbringe din hjerne.
250
00:25:27,032 --> 00:25:31,703
Det virker lidt unødvendigt.
Jeg mener, at under det der ...
251
00:25:32,454 --> 00:25:35,874
... tilknappede,
lidt for lille stivstikker-jakkesæt ...
252
00:25:36,041 --> 00:25:40,629
... findes en mand,
som vil give en dygtig kvinde en chance.
253
00:25:47,511 --> 00:25:48,846
Gør rent!
254
00:27:06,673 --> 00:27:11,762
Jeg kan ikke lade dig se sådan der ud.
Det ville være grusomt.
255
00:27:28,195 --> 00:27:31,406
Hvorfor faldt du i søvn i et vindue?
- Hvad?
256
00:27:39,790 --> 00:27:42,876
Men du ser jo meget bedre ud.
257
00:27:43,585 --> 00:27:45,420
Nej! Nej!
258
00:27:47,130 --> 00:27:50,342
Goddag. Ud! Ud!
259
00:27:51,009 --> 00:27:52,719
Pokkers.
260
00:27:55,055 --> 00:27:58,100
Kom med mig. Lad posen ligge.
261
00:27:58,308 --> 00:28:00,561
Mange gange undskyld.
- Horace, nej!
262
00:28:00,811 --> 00:28:05,148
Jeg ringer efter politiet, din vandal.
- Baronessen kommer. Hun er ude foran.
263
00:28:06,066 --> 00:28:07,067
Hvad?
- Baronessen.
264
00:28:07,234 --> 00:28:09,278
Hun kommer! Nej!
265
00:28:12,948 --> 00:28:15,701
Hej. Er der en bagudgang?
266
00:28:15,868 --> 00:28:18,829
Baronessen. Modedesigneren.
Jeg vil se hende.
267
00:28:30,007 --> 00:28:32,509
Find pigen.
268
00:28:41,268 --> 00:28:43,478
Det er hende.
269
00:28:47,566 --> 00:28:49,735
Estella, de kigger væk. Af sted.
270
00:28:50,652 --> 00:28:52,905
Baronesse.
271
00:28:56,533 --> 00:28:59,745
Udenfor. Udstillingsvinduet.
272
00:29:00,579 --> 00:29:04,750
Det er jeg frygtelig ked af.
Jeg kan forklare det.
273
00:29:04,917 --> 00:29:08,587
Ja, det er tid til at smutte.
- Undskyld, baronesse.
274
00:29:08,754 --> 00:29:10,756
Find hende.
275
00:29:10,923 --> 00:29:14,551
Hun er den vandal,
der ødelagde udstillingsvinduet.
276
00:29:14,718 --> 00:29:16,803
Goddag.
- Vi tager os af det.
277
00:29:16,970 --> 00:29:18,847
Rolig nu.
278
00:29:19,014 --> 00:29:22,893
Så hun arbejder her?
- Nej, jeg har fyret hende.
279
00:29:23,060 --> 00:29:27,648
Vi prøver at give staklerne en chance,
men den lave stand fornægter sig ikke.
280
00:29:27,814 --> 00:29:30,108
Behøver jeg sige mere?
281
00:29:30,275 --> 00:29:32,986
Så hun arbejder her ikke?
282
00:29:35,030 --> 00:29:38,742
Beklager. Jeg tror ikke, jeg ved ...
- De sveder, og jeg kan lugte Dem.
283
00:29:38,909 --> 00:29:41,203
Fantastisk. Tak.
284
00:29:41,995 --> 00:29:45,374
Du der. Snavsede pige.
- Ja.
285
00:29:45,541 --> 00:29:47,668
Jeffrey. Kort.
- Kort?
286
00:29:51,797 --> 00:29:55,133
Du er hyret. Denne adresse, klokken 5.
Kom ikke for sent.
287
00:29:56,885 --> 00:29:59,304
I tænderne. I tænderne.
288
00:30:01,849 --> 00:30:06,895
Tåbe. Hun lavede en bedre udstilling,
end jeg har set her i ti år.
289
00:30:07,062 --> 00:30:10,482
Hørt!
- Du har ret. Det er en god butik.
290
00:30:12,818 --> 00:30:15,320
Det hele er så deprimerende.
291
00:30:37,718 --> 00:30:40,095
Baronessens Dynasti
COUTURE
292
00:30:41,555 --> 00:30:46,059
Hun kunne lide mit vindue, Jasper.
Hun kunne lide mit vindue.
293
00:30:46,226 --> 00:30:47,853
Det glæder mig.
294
00:30:48,020 --> 00:30:50,355
Det er alt sammen takket være dig.
- Nej da.
295
00:30:50,522 --> 00:30:52,900
Nå.
296
00:30:53,066 --> 00:30:55,068
Så det her var fidusen?
297
00:30:58,030 --> 00:31:02,492
Det er sjovt, som lidt held i uheld
kan ændre hele ens liv.
298
00:31:02,659 --> 00:31:06,205
Men ser man tilbage på det,
er "held" måske ikke det rette ord.
299
00:31:08,832 --> 00:31:12,419
Baronessens Dynasti
LONDON
300
00:31:12,586 --> 00:31:15,088
Nå, det er dig.
301
00:31:16,089 --> 00:31:18,300
Hurtigt. Kom så.
- Ja.
302
00:31:20,511 --> 00:31:23,138
Kom. Herop.
303
00:31:59,258 --> 00:32:00,467
Stille!
304
00:32:23,282 --> 00:32:26,034
Mit seneste modeshow var en triumf.
305
00:32:27,744 --> 00:32:30,122
Skal jeg læse op fra Sladderhanken?
306
00:32:30,289 --> 00:32:31,623
SLADDERHANKEN
307
00:32:31,790 --> 00:32:35,669
"Baronessen forbløffede med sin
genopfindelse af A-linjen, -
308
00:32:35,836 --> 00:32:39,214
- som er skråtskåren
og med et højere snit, som om...
309
00:32:42,134 --> 00:32:45,596
...former silhuetten
på en så uforfærdet vis, -
310
00:32:45,804 --> 00:32:51,310
- at publikum brød ud i begejstret applaus
ved det første syn. Hun er et geni."
311
00:32:53,562 --> 00:32:55,647
Lad mig læse den del igen.
312
00:32:57,024 --> 00:33:02,029
"Hun er et geni." En triumf.
313
00:33:02,821 --> 00:33:06,116
Nyd det et øjeblik.
314
00:33:12,080 --> 00:33:15,709
Så er det nok. Nyt show.
Vi skal være perfekte. Kom så.
315
00:33:18,670 --> 00:33:22,382
Vinduespige. Tag en gine
og noget stof, og find på noget.
316
00:33:22,549 --> 00:33:26,470
Baronessen har brug for looks.
- Looks. Javel.
317
00:33:48,492 --> 00:33:50,494
Det er tåbeligt.
318
00:33:50,661 --> 00:33:52,996
Vanvittigt.
319
00:33:53,830 --> 00:33:56,250
Du er fyret.
320
00:33:57,251 --> 00:34:00,087
Blegt, blegt, blegt.
321
00:34:07,177 --> 00:34:11,056
Hvorfor siger du noget?
- Jeg tror, De snittede mig.
322
00:34:11,890 --> 00:34:14,268
Bare ...
323
00:34:14,434 --> 00:34:17,855
Metervarer!
Kan I skaffe mig sådan en rød her?
324
00:34:36,373 --> 00:34:39,334
Den anden chance
325
00:34:44,131 --> 00:34:46,175
ÅBENT
326
00:34:51,805 --> 00:34:56,143
Velkommen til Den anden chance.
Jeg er Artie, som i "jeg er ikke ...".
327
00:34:56,310 --> 00:35:00,522
Du ser fantastisk ud.
- Det siger folk, så det må passe.
328
00:35:01,356 --> 00:35:04,735
Hvad siger folk på gaden?
- Visse fornærmelser og grovheder.
329
00:35:04,902 --> 00:35:08,071
Men "normal"
er den værste fornærmelse af alle.
330
00:35:08,238 --> 00:35:11,700
Det kalder ingen mig i det mindste.
- Jeg er helt enig.
331
00:35:11,867 --> 00:35:15,329
Se dig omkring. Jeg har alt,
en dreng eller pige kan ønske sig.
332
00:35:15,495 --> 00:35:21,376
Hvis du kan drømme om det, kan jeg
klæde dig i det. Dior, 1955. Fantastisk.
333
00:35:24,296 --> 00:35:29,760
Chanel, 1950. Forårskollektionen.
- Du kender til kjoler.
334
00:35:29,927 --> 00:35:33,013
Vi to bliver meget gode venner, Artie.
335
00:35:33,180 --> 00:35:37,142
Baronessen, 65. I vinduet.
Vinterkollektionen.
336
00:35:37,309 --> 00:35:40,145
Den bemærkede jeg.
337
00:35:49,112 --> 00:35:53,325
Snavsede pige. Hent frokost til mig.
Sojalaks, risotto med citronskal, -
338
00:35:53,492 --> 00:35:56,370
- agurk skåret i fem centimeter
lange diagonaler -
339
00:35:56,537 --> 00:36:01,375
- overstrøet med syv persilleblade,
finskåret, ikke revet itu.
340
00:36:01,542 --> 00:36:02,543
Javel.
341
00:36:05,295 --> 00:36:08,215
Da vi jo sælger Deres kollektion, -
342
00:36:08,382 --> 00:36:12,052
- så tænkte vi, at vi måske kunne
komme med nogle idéer.
343
00:36:12,302 --> 00:36:15,556
Feedback.
- Fint. Skal jeg begynde?
344
00:36:15,722 --> 00:36:18,559
Min feedback.
345
00:36:20,727 --> 00:36:24,231
Du er lav, du er fed,
du lugter som en ansjos, -
346
00:36:24,398 --> 00:36:28,318
- du er farveblind, men du lader,
som om du ikke er det.
347
00:36:28,485 --> 00:36:30,529
Du kan ikke tage ansvar.
348
00:36:30,696 --> 00:36:33,991
Jeres salg er faldet 15 %,
og I har 12,5 % færre besøgende.
349
00:36:34,157 --> 00:36:35,784
Ja, jeg undersøger tingene.
350
00:36:35,951 --> 00:36:38,161
I har ikke renoveret
siden anden verdenskrig.
351
00:36:38,328 --> 00:36:40,831
Folk ved ikke, om de skal købe en kjole
eller søge i ly.
352
00:36:40,998 --> 00:36:44,251
Pengene, der er afsat til renovering,
snupper De via underslæb -
353
00:36:44,418 --> 00:36:48,213
- og parkerer på en schweizisk bankkonto
med nummeret 32254766, -
354
00:36:48,422 --> 00:36:51,383
- for nu at være præcis.
355
00:36:51,550 --> 00:36:55,971
Det var, hvad jeg havde.
Så er det jeres tur. Jeg lytter.
356
00:37:02,060 --> 00:37:03,854
Farvel.
357
00:37:04,938 --> 00:37:07,357
Tåber.
358
00:37:09,401 --> 00:37:12,571
Frokost. Nu.
359
00:37:16,992 --> 00:37:19,328
Endelig en, der er kompetent.
360
00:37:21,413 --> 00:37:24,458
Og en, der ikke er det.
Det her er min advokat, Roger.
361
00:37:24,625 --> 00:37:29,004
Oftest spiller han klaver på en
tvivlsom bar, men han er en god advokat.
362
00:37:29,171 --> 00:37:32,049
Hej.
- Hej.
363
00:37:32,716 --> 00:37:35,302
Klaver lyder da skønt.
- Ja.
364
00:37:35,469 --> 00:37:40,599
Det er tid til min niminutters lur.
Pak min frokost ind, Estella.
365
00:37:48,690 --> 00:37:51,068
Den kunne godt bruge noget for.
366
00:37:51,235 --> 00:37:55,155
Man kunne bruge tyl til
at give den lidt fylde.
367
00:37:58,659 --> 00:38:01,745
Det var det, jeg lige sagde.
368
00:38:10,546 --> 00:38:12,673
Baronesse.
369
00:38:14,550 --> 00:38:17,261
Hold trit, Estella.
370
00:38:25,352 --> 00:38:27,479
Smykker.
371
00:38:27,646 --> 00:38:31,066
Og Estella, gør kjolelivet ...
372
00:38:32,943 --> 00:38:35,237
... helt tyndt.
373
00:38:43,954 --> 00:38:48,000
Estella, gjorde du det helt tyndt?
374
00:38:56,842 --> 00:38:59,678
Nå, ser jeg godt ud?
375
00:38:59,845 --> 00:39:03,056
Vidunderlig.
- Ja, det ved jeg godt. Vis mig det.
376
00:39:07,686 --> 00:39:10,522
Hvordan ville du have gjort det?
377
00:39:23,577 --> 00:39:26,163
Jeg tror, du er ...
378
00:39:27,122 --> 00:39:29,750
... noget.
379
00:39:29,917 --> 00:39:32,377
Kom med.
380
00:39:41,053 --> 00:39:43,680
Jeg tegnede den her.
381
00:39:43,847 --> 00:39:46,975
Baronessen sagde,
at hun tror, jeg er noget.
382
00:39:47,142 --> 00:39:49,686
Det tror jeg er godt.
383
00:39:50,562 --> 00:39:54,733
Det går så godt, mor.
384
00:39:57,110 --> 00:39:59,947
Jeg prøver på
at være den Estella, du ønskede.
385
00:40:00,113 --> 00:40:03,534
For det meste. Det fungerer.
386
00:40:05,202 --> 00:40:08,497
Jeg ville bare ønske,
at du var her og kunne se det.
387
00:40:11,124 --> 00:40:13,669
Der er noget ved den, som irriterer mig, -
388
00:40:13,835 --> 00:40:16,630
- og jeg stoler altid på min intuition.
389
00:40:16,797 --> 00:40:21,426
Jeg tænkte,
at man kunne stramme silhuetten op.
390
00:40:21,593 --> 00:40:25,556
Nå, du tænkte?
- Jeg tror, det er bedre sådan.
391
00:40:26,723 --> 00:40:28,684
Det er det faktisk.
392
00:40:37,526 --> 00:40:40,112
Deres halskæde.
393
00:40:41,238 --> 00:40:44,283
Den er et arvestykke.
En ansat stjal engang halskæden.
394
00:40:44,449 --> 00:40:46,702
Nej, hun gjorde ikke.
395
00:40:49,913 --> 00:40:54,376
Beklager.
Et lille problem med tonen. Jeg mente ...
396
00:40:55,043 --> 00:40:59,173
"Det gjorde hun da ikke."
Arbejdede hun for Dem?
397
00:41:00,048 --> 00:41:03,093
Engang for mange år siden.
Hun stjal den ...
398
00:41:03,260 --> 00:41:08,473
... og var dum nok til at vende tilbage.
Og så faldt hun ned fra en klippe og døde.
399
00:41:08,640 --> 00:41:10,726
Hvor frygteligt.
400
00:41:10,893 --> 00:41:15,314
Ja. Det var til mit vinterbal,
og hendes død overskyggede det.
401
00:41:16,315 --> 00:41:19,276
Det er tid til min niminutters lur.
402
00:41:19,443 --> 00:41:21,612
Hvem var hende kvinden?
403
00:41:23,488 --> 00:41:27,993
Det er ikke pointen. Den handler om,
hvor heldig jeg er, men hun havde et barn.
404
00:41:28,160 --> 00:41:34,875
Et unikum, noget helt særligt, bla, bla.
Det var grundlæggende afpresning.
405
00:41:38,754 --> 00:41:43,050
Måske ... Måske elskede hun bare
sit barn meget højt.
406
00:41:43,217 --> 00:41:48,013
Måske havde hun kun ét menneske,
hun skulle tage sig af, men hun fejlede.
407
00:42:07,533 --> 00:42:10,953
Tal.
- Baronesse, vi har det der møde på Ritz.
408
00:42:11,119 --> 00:42:13,622
Du fredsens.
409
00:42:18,293 --> 00:42:20,963
Halskæde. Roger, sko.
410
00:42:22,130 --> 00:42:24,925
Ikke røre anklen.
- Ja. Undskyld. Den er på.
411
00:42:25,092 --> 00:42:27,386
Kom med.
412
00:42:37,104 --> 00:42:40,315
Min mor havde ikke fejlet.
Det havde jeg.
413
00:42:41,275 --> 00:42:44,069
Og jeg ville ikke svigte hende igen.
414
00:42:44,236 --> 00:42:47,823
Jeg sagde jo, at hun altid kommer her.
415
00:42:53,996 --> 00:42:56,623
Er du okay?
416
00:42:56,790 --> 00:42:59,293
Hun kaldte min mor en tyv.
417
00:42:59,459 --> 00:43:04,548
Hun sagde, at hun havde fejlet som mor.
- Din mor? Kendte hun din mor?
418
00:43:04,715 --> 00:43:09,970
Ja, det var hendes fest, vi var til.
Min mor arbejdede for hende engang.
419
00:43:11,555 --> 00:43:16,310
Jeg tabte halskæden, da jeg stak af.
Hun må have fundet den.
420
00:43:16,476 --> 00:43:19,730
Den er min, så jeg vil tage den tilbage.
421
00:43:19,897 --> 00:43:22,441
Tage som i ...?
- Stjæle.
422
00:43:22,608 --> 00:43:26,945
Mine damer og herrer,
tillad mig at præsentere ... fidusen.
423
00:43:29,656 --> 00:43:33,702
Nedtælling til det sort-hvide bal
424
00:43:33,869 --> 00:43:37,122
Vi gør det til hendes sort-hvide bal.
425
00:43:37,289 --> 00:43:41,126
Det er vores største job nogensinde.
Hør nu efter, Horace.
426
00:43:41,835 --> 00:43:44,254
Vi skal kende alt til deres sikkerhed.
427
00:43:44,421 --> 00:43:47,591
Ni minutters lur.
428
00:43:51,720 --> 00:43:54,139
Hvor kameraerne er.
429
00:43:54,890 --> 00:43:57,518
Hvor vagterne står.
430
00:43:58,810 --> 00:44:01,647
Deres vagtskemaer.
431
00:44:02,481 --> 00:44:06,527
Vi skal kende til hver en detalje
og hver en blind vinkel.
432
00:44:35,305 --> 00:44:40,185
Toilettet er nede ad gangen til venstre.
- Tak.
433
00:44:52,948 --> 00:44:58,036
Så skal vi bare slukke alarmsystemet,
omgå kameraerne, -
434
00:44:58,203 --> 00:45:00,581
- åbne pengeskabet og stjæle halskæden -
435
00:45:01,707 --> 00:45:04,251
- under årets største fest.
436
00:45:04,418 --> 00:45:07,045
Der kommer mange gæster.
Vagterne får travlt.
437
00:45:07,254 --> 00:45:10,299
Og vi har en afledningsmanøvre.
438
00:45:10,465 --> 00:45:14,303
Jeg får fat i nøglen.
- Hvad er det så for en afledningsmanøvre?
439
00:45:14,970 --> 00:45:19,850
Hun smider kvinder, som forbryder sig
mod hendes æstetik, ud fra sine fester.
440
00:45:20,017 --> 00:45:23,312
Gamle kvinder. Kvinder klædt i guld.
441
00:45:23,478 --> 00:45:26,440
Triste kvinder.
Kvinder, som bærer på pudler.
442
00:45:26,607 --> 00:45:30,694
Men også fantastisk klædte kvinder,
som tager fokus væk fra hende.
443
00:45:30,861 --> 00:45:35,199
Hvad med en gammel dame?
- Mig, Horace. Jeg afleder opmærksomheden.
444
00:45:35,365 --> 00:45:37,117
Klart.
445
00:45:37,284 --> 00:45:40,787
Jeg har specialiseret mig i
at skabe kaos til gallafester.
446
00:45:41,705 --> 00:45:44,374
Det ved jeg ikke, men der er et problem.
447
00:45:44,541 --> 00:45:47,127
Vil hun ikke genkende dig?
- God pointe.
448
00:45:47,294 --> 00:45:49,504
Jo, vel.
- Og bliver du så ikke fyret?
449
00:45:49,671 --> 00:45:52,466
Det er ikke med i planen.
- Og du elsker det job.
450
00:45:52,633 --> 00:45:55,010
Hun kan jo se dit talent, ikke?
- Jo. Jo.
451
00:45:55,177 --> 00:45:58,972
Måske har du ikke brug for halskæden.
452
00:45:59,139 --> 00:46:02,351
Måske ...
Stop nu. Det er jo fidusen.
453
00:46:02,518 --> 00:46:06,063
Det er bare en halskæde.
- Jeg vil have den tilbage.
454
00:46:07,564 --> 00:46:10,234
Hun er jo chefen.
455
00:46:11,818 --> 00:46:14,530
Og du har ret.
456
00:46:14,696 --> 00:46:17,074
Du har ret. Hun vil genkende mig.
457
00:46:18,617 --> 00:46:21,495
Estella kan ikke tage med til ballet.
458
00:46:23,705 --> 00:46:27,334
Men jeg kender en, der godt kan tage med.
459
00:46:32,589 --> 00:46:35,050
SKADEDYRSBEKÆMPELSE
TOTTENHAMS BEDSTE
460
00:46:38,136 --> 00:46:41,974
Okay, lad os komme i gang.
- Ja, lad os ødelægge nogens dag.
461
00:46:42,140 --> 00:46:44,393
Mener du baronessens?
462
00:46:45,519 --> 00:46:48,814
Selvfølgelig mener jeg baronessens.
- Klart.
463
00:46:48,981 --> 00:46:51,108
Hvem troede du ...?
- Du sagde "nogen".
464
00:46:51,275 --> 00:46:54,653
"Nogen" kan jo være hvem som helst.
- Lad os nu komme i gang.
465
00:47:10,460 --> 00:47:13,130
Ikke i aften.
466
00:47:13,297 --> 00:47:17,467
De sagde, at det var et nødstilfælde.
- Det her er et privat arrangement.
467
00:47:20,804 --> 00:47:24,766
Skadedyrene venter ikke på
at blive inviteret.
468
00:47:25,225 --> 00:47:28,103
De kommer ind og bider de fine folk, -
469
00:47:28,270 --> 00:47:32,774
- som får fråde om munden,
og deres øjne ruller bagud, og så dør de.
470
00:47:37,112 --> 00:47:42,534
Smuk historie. Jeg fik nær tårer i øjnene.
- Stå stille. Stå stille.
471
00:47:43,577 --> 00:47:46,038
Du må endelig ikke vende dig om.
472
00:47:50,500 --> 00:47:53,295
Stå nu ikke bare der! Få den ud herfra!
473
00:47:53,462 --> 00:47:56,590
Jeg sagde, du ikke skulle vende dig om.
Vask dine hænder.
474
00:47:56,757 --> 00:48:00,802
Sikke en rotte. På størrelse med en hund.
Men det er en rotte.
475
00:48:34,086 --> 00:48:38,090
Frøken Anita Darling.
- Baronesse.
476
00:48:38,257 --> 00:48:41,051
Jeg er taknemmelig for eneretten
til at dække festen.
477
00:48:41,218 --> 00:48:45,639
Men ikke taknemmelig nok
til at overholde festens tøjtema.
478
00:48:48,559 --> 00:48:50,727
Ingen farver.
479
00:48:50,894 --> 00:48:53,939
Min kuglepen må have lækket.
Sådan en skal jeg have.
480
00:48:54,106 --> 00:48:59,528
Ingen er interesseret i Deres skriverier.
De vil vide, hvordan jeg ser ud.
481
00:49:06,577 --> 00:49:10,956
De ser forrygende ud, baronesse.
- Som sædvanlig underdriver du.
482
00:49:19,006 --> 00:49:21,049
Skål ...
483
00:49:21,216 --> 00:49:22,885
... for mig.
484
00:49:23,886 --> 00:49:26,388
Skål for baronessen.
485
00:49:37,566 --> 00:49:40,569
Har du ild?
486
00:49:57,961 --> 00:50:00,214
Tag hende.
487
00:50:02,966 --> 00:50:04,426
Kom, Wink.
488
00:50:09,431 --> 00:50:11,558
Jeg er en smule nervøs.
489
00:50:12,267 --> 00:50:15,979
Det her behøver ikke vække opsigt.
- Jo, det gør det virkelig.
490
00:50:20,442 --> 00:50:24,613
Min arm. Jeg tror, den er brækket.
Er der en læge til stede?
491
00:50:27,157 --> 00:50:31,537
Nej, den er okay.
Husk på, at jeg gør det her i høje hæle.
492
00:50:42,965 --> 00:50:46,593
Rottefordriver, stop! De kan se dig.
- Hvad?
493
00:50:52,182 --> 00:50:56,228
Der er seks af jer,
så selvfølgelig vil I vinde, -
494
00:50:56,395 --> 00:51:00,482
- men de første to af jer
vil komme slemt til skade.
495
00:51:00,649 --> 00:51:02,776
Iværksæt plan B.
496
00:51:05,112 --> 00:51:06,280
Nej!
497
00:51:08,615 --> 00:51:11,034
Se lige den der.
498
00:51:17,583 --> 00:51:20,043
Nej. Kom væk fra mine ledninger.
499
00:51:20,210 --> 00:51:22,838
I må finde ud af, hvem det skal være.
500
00:51:23,547 --> 00:51:26,675
Sådan.
- Nej, nej, nej.
501
00:51:27,634 --> 00:51:30,679
Afskyelige væsen.
Det mente jeg ikke, Wink.
502
00:51:35,267 --> 00:51:36,810
Okay, alt i orden.
503
00:51:39,313 --> 00:51:43,525
Det er jeg frygtelig ked af.
Vent lidt. Vi er ikke begyndt endnu.
504
00:51:45,319 --> 00:51:48,405
Var det to? Jeg kan ikke huske det mere.
505
00:51:51,742 --> 00:51:53,911
Kom nu bare herhen med hende.
506
00:51:55,954 --> 00:51:58,165
Du skal forestille at være død.
507
00:51:58,332 --> 00:51:59,958
Det er lige rigeligt.
508
00:52:09,760 --> 00:52:12,346
Der er intet at se her.
509
00:52:17,518 --> 00:52:20,312
Horace, hvordan går det?
- Hvordan det går? Tja ...
510
00:52:23,398 --> 00:52:25,692
Jeg vil sige, at det går skidt.
511
00:52:27,819 --> 00:52:29,363
Åh nej.
512
00:52:30,239 --> 00:52:33,116
Hvem er du? Du ser en smule bekendt ud.
513
00:52:34,868 --> 00:52:37,996
Jeg ser fantastisk ud.
Bekendt ved jeg intet om, søde skat.
514
00:52:38,163 --> 00:52:40,165
Er det dit rigtige hår?
515
00:52:40,332 --> 00:52:44,628
Det er jo et sort-hvidt bal.
Jeg vil gerne gøre et stort indtryk.
516
00:52:46,922 --> 00:52:50,092
Ja. Hvad hedder du?
517
00:52:51,510 --> 00:52:53,470
Cruella.
518
00:52:55,097 --> 00:52:57,933
Skønt navn. Og har du designet kjolen?
519
00:52:58,100 --> 00:53:01,728
Det har du faktisk gjort.
1965-kollektionen.
520
00:53:01,895 --> 00:53:04,731
Intet under, at jeg er vild med den.
- Jeg har forbedret den.
521
00:53:06,483 --> 00:53:09,403
Sæt dig. Jeg insisterer.
522
00:53:09,570 --> 00:53:13,782
Jeg er fængslet,
og det sker ellers aldrig.
523
00:53:28,463 --> 00:53:33,468
Er de ikke smukke?
Og bidske.
524
00:53:33,635 --> 00:53:35,512
Det er min yndlingskombination.
525
00:53:45,522 --> 00:53:49,484
Hvad er det, du vil?
Du ville jo have min opmærksomhed.
526
00:53:52,821 --> 00:53:55,240
Jeg vil være som dig.
527
00:53:55,407 --> 00:53:57,784
Du er en meget magtfuld kvinde.
528
00:54:08,837 --> 00:54:14,218
Lad mig give dig et råd. Er du nødt
til at tale om magt, så har du ingen.
529
00:54:15,010 --> 00:54:20,390
Jeg har ingen magt, så jeg må tale om den,
og derfor er jeg her. Kan du følge med?
530
00:54:22,768 --> 00:54:24,436
Du er sjov.
531
00:54:24,603 --> 00:54:28,023
Det er ikke kun rotter.
Der er mus, firben ...
532
00:54:30,400 --> 00:54:34,071
Vaskebjørne.
Der er en masse forskellige ...
533
00:54:36,573 --> 00:54:39,368
Det er en hybrid.
534
00:54:43,413 --> 00:54:47,251
Hvor er du fra?
- Tja ...
535
00:54:48,835 --> 00:54:51,296
Oppe ...
536
00:54:51,463 --> 00:54:53,549
... nordpå. På en måde.
537
00:54:56,134 --> 00:55:00,013
Det er lidt syd for nordpå.
Det er grundlæggende vestpå.
538
00:55:00,180 --> 00:55:06,728
Så er det nok. Det var en skøn sludder,
men nu må jeg få dig anholdt for ...
539
00:55:07,437 --> 00:55:09,606
... indbrud.
540
00:55:12,109 --> 00:55:14,403
Er det en rotte?
541
00:55:20,826 --> 00:55:24,496
Åh gud. Få dem væk! Få dem væk!
Der er en der!
542
00:55:24,663 --> 00:55:27,624
Nogen har stjålet min halskæde.
- Vi ses senere, drenge.
543
00:55:37,176 --> 00:55:39,887
Se, nu er det en fest.
544
00:55:41,346 --> 00:55:43,891
Den hund der. Stop tyven!
545
00:56:27,935 --> 00:56:31,438
Du er den modigste rotte,
jeg har kendt.
546
00:56:36,818 --> 00:56:39,655
Den har vi brug for!
547
00:56:49,706 --> 00:56:52,668
Lad os håbe, der er en plan C.
- Hvad er plan C?
548
00:56:52,834 --> 00:56:55,712
Jeg siger: "Er der en plan C?"
- Ja, men ...
549
00:56:57,673 --> 00:57:00,300
Hop ind!
- Ja.
550
00:57:00,467 --> 00:57:02,219
Skynd dig! Du er en hund!
551
00:57:09,935 --> 00:57:11,061
Jeg vidste ikke, at du kunne køre bil.
552
00:57:15,607 --> 00:57:18,110
Det kan jeg heller ikke.
- Der er en bil!
553
00:57:29,162 --> 00:57:31,456
Okay. Stop bilen!
554
00:57:37,629 --> 00:57:42,843
Hvad foregår der?
- Hvad laver du? Hvor skal hun hen?
555
00:57:54,521 --> 00:57:57,900
Baronessen myrdede min mor.
- Hvad snakker du om?
556
00:57:58,066 --> 00:58:00,819
Hun pudsede hundene på hende med fløjten.
557
00:58:02,654 --> 00:58:06,867
Det var ikke min skyld.
Hun myrdede hende.
558
00:58:07,034 --> 00:58:11,705
Som om hun intet var.
- Så til søs.
559
00:58:23,592 --> 00:58:26,428
Det siges, at sorg har fem faser.
560
00:58:27,930 --> 00:58:32,559
Benægtelse, vrede, forhandling,
depression og accept.
561
00:58:35,604 --> 00:58:38,815
Jeg vil gerne føje en til.
562
00:58:39,983 --> 00:58:41,860
Hævn.
563
00:58:42,778 --> 00:58:46,156
Vi må hellere holde lav profil.
- Ja.
564
00:58:46,323 --> 00:58:51,370
Det blev en smule vildt i går.
- Virkelig? Jeg faldt ned i en kage.
565
00:59:00,003 --> 00:59:02,673
Godmorgen, drenge.
- Godmorgen.
566
00:59:09,763 --> 00:59:11,557
Lad os begynde.
567
00:59:13,225 --> 00:59:15,102
Du vil da vel ikke dræbe hende?
568
00:59:15,269 --> 00:59:18,146
Det er ikke planen nu,
men vi må måske improvisere.
569
00:59:18,313 --> 00:59:23,235
Så altså nej?
- Hvis du hørte et nej. Nå, halskæden.
570
00:59:23,402 --> 00:59:27,656
En af dalmatinerne åd den. Jeg ved
ikke hvilken, så I må tage dem alle.
571
00:59:27,823 --> 00:59:29,741
Okay, undskyld. Hvad er det, vi ...?
572
00:59:29,908 --> 00:59:34,288
Søde skat, hvis jeg skal gentage mig selv,
kommer det her ikke til at fungere.
573
00:59:35,497 --> 00:59:38,208
Hvorfor taler du stadig sådan?
574
00:59:38,375 --> 00:59:40,794
Halskæden røg ind i den ene ende.
575
00:59:40,961 --> 00:59:44,131
Så kommer den ud i den anden.
Sådan fungerer det.
576
00:59:45,299 --> 00:59:48,760
Og hvad med morgenmaden?
Den, som nu ligger på gulvet?
577
00:59:48,927 --> 00:59:52,222
Hvad er planen? Hvor skal du hen?
- I får det at vide, når behovet opstår.
578
00:59:52,389 --> 00:59:55,434
Men det er ikke sådan, vi normalt ...
579
00:59:55,601 --> 00:59:57,895
Arbejder.
- Det var uhøfligt.
580
00:59:58,061 --> 01:00:01,190
Det er hendes mor.
Vi må give hende plads og hjælpe hende.
581
01:00:01,356 --> 01:00:04,651
Det virker bare ikke særlig sjovt.
Min morgenmad ligger på gulvet.
582
01:00:04,818 --> 01:00:08,030
Lad os bare snuppe de hunde.
583
01:00:13,535 --> 01:00:16,788
Anita Darling, søde skat.
584
01:00:22,461 --> 01:00:24,880
Estella, hvor er det længe siden.
585
01:00:26,381 --> 01:00:30,886
Jeg stirrede sådan på dig til festen,
og så slog det mig.
586
01:00:31,053 --> 01:00:35,182
Det er Estella fra skolen.
- Det er ikke Estella.
587
01:00:35,349 --> 01:00:39,144
Det var i fortiden. Jeg er Cruella.
588
01:00:42,105 --> 01:00:47,778
Så du tager til fester og tager billeder,
og så trykker du sladderen?
589
01:00:47,945 --> 01:00:51,949
Er det dit arbejde?
- Ja. Det er ikke så sjovt, som det lyder.
590
01:00:52,115 --> 01:00:55,369
Det lyder ikke sjovt. Det lyder brugbart.
591
01:01:00,958 --> 01:01:03,961
Jeg vil gerne starte mit eget tøjmærke.
592
01:01:04,127 --> 01:01:07,130
Skal vi ikke arbejde sammen på
at skabe noget begejstring -
593
01:01:07,297 --> 01:01:13,011
- for det her gamle bræk,
som du fylder med den gamle sæk?
594
01:01:14,179 --> 01:01:17,850
Du har det der glimt i øjet.
- Hvilket glimt?
595
01:01:18,851 --> 01:01:23,522
Jeg begynder at huske,
at du kan være ret ekstrem.
596
01:01:27,568 --> 01:01:30,320
Så kan du vel også huske,
hvor sjovt det er.
597
01:01:33,448 --> 01:01:37,202
Jeg vil have din hjælp til
at fortælle dem, hvem jeg er.
598
01:01:49,256 --> 01:01:52,718
Har du bemærket,
at nogle hundeejere ligner deres hunde?
599
01:01:54,094 --> 01:01:56,471
Nej, det har jeg aldrig bemærket.
600
01:01:57,598 --> 01:02:00,350
Hvad så med nu?
- Lad os være professionelle, Horace.
601
01:02:00,517 --> 01:02:03,478
Vi har et job, vi skal udføre.
- Wink er en meget sympatisk hund.
602
01:02:03,645 --> 01:02:06,356
Jeg tror ikke, planen vil virke.
- Jo, den vil.
603
01:02:06,523 --> 01:02:08,984
Wink, husk, de kan lugte frygt.
604
01:02:19,453 --> 01:02:21,705
Rolig, Genghis.
605
01:02:37,804 --> 01:02:39,973
Jeg sagde jo, at det ville virke.
606
01:02:40,140 --> 01:02:42,518
Hvordan kan man ikke elske det her ansigt?
607
01:02:52,319 --> 01:02:53,529
Det sort-hvide bal
608
01:02:54,780 --> 01:02:57,658
Det er dig.
- Det er det.
609
01:02:57,824 --> 01:03:01,161
Og du læser om mig.
- Og du er i min butik.
610
01:03:02,162 --> 01:03:05,374
Det er mig, Estella.
611
01:03:05,541 --> 01:03:11,797
Du godeste. Du ser fantastisk ud.
612
01:03:13,799 --> 01:03:16,343
Du gjorde da et stort indtryk.
613
01:03:16,510 --> 01:03:21,098
Jeg er kun lige begyndt, søde skat.
Og jeg har brug for hjælp.
614
01:03:21,265 --> 01:03:23,851
Jeg vil gerne skabe kunst, Artie.
615
01:03:24,977 --> 01:03:30,107
Og jeg gider ikke være artig. Er du med?
- Jeg er vild med at være uartig.
616
01:03:31,316 --> 01:03:36,405
Det er ikke mig, der er fjenden. Stop så!
Hey, hey! Det er okay.
617
01:03:36,572 --> 01:03:40,701
Hey, hey! Stop så! Hey!
Hey! Stop! Hey!
618
01:03:40,868 --> 01:03:44,329
Helt ærligt! Det er ikke jeres!
619
01:03:47,708 --> 01:03:52,379
I fik fat i dem.
Artie, drenge. Drenge, Artie.
620
01:03:52,546 --> 01:03:56,049
Artie arbejder nedenunder.
Han ved faktisk noget om mode.
621
01:03:56,216 --> 01:04:01,180
Hundene er meget aggressive.
- Luft dem og fodr dem. Få halskæden ud.
622
01:04:01,346 --> 01:04:04,183
Kan du ikke lufte dem?
Vi er jo et team.
623
01:04:04,349 --> 01:04:08,020
Du er teamelig dum. Af sted!
- Sådan kan du ikke tale til os.
624
01:04:08,187 --> 01:04:10,564
Vi hjælper dig jo.
- Så lad være.
625
01:04:14,359 --> 01:04:18,322
Mor og far skændes.
Jeg gør klar nedenunder.
626
01:04:18,488 --> 01:04:21,116
Stop så. Slap af.
627
01:04:23,869 --> 01:04:28,165
Så er det en tur i Regent's Park.
- Du kan da godt være mere høflig.
628
01:04:28,332 --> 01:04:31,460
Det har jeg for travlt til.
Jeg er designer.
629
01:04:31,627 --> 01:04:35,005
Mener du det?
- Sørg for at holde dine fjender tæt på.
630
01:04:35,756 --> 01:04:39,092
Voilà! Cruella var gemt væk længe.
631
01:04:39,259 --> 01:04:43,972
Nu er det Estella,
der er forvist til gæsteoptrædener.
632
01:04:45,265 --> 01:04:48,977
Alle griner ad mig.
633
01:04:49,144 --> 01:04:52,648
Al omtale er god omtale, baronesse.
634
01:04:52,814 --> 01:04:55,567
Omend den er meget fokuseret på rotterne.
635
01:04:57,027 --> 01:04:59,696
Lagde du mærke til hendes hår?
636
01:05:01,031 --> 01:05:04,117
Et tilfælde. Alle de unge ser sådan ud nu.
637
01:05:06,245 --> 01:05:09,581
Tak, John. Du er virkelig til stor ...
638
01:05:10,791 --> 01:05:11,792
... hjælp.
639
01:05:12,000 --> 01:05:13,502
Jeg gør mit bedste.
640
01:05:14,920 --> 01:05:16,922
Hun vil tale med dig. Skynd dig.
641
01:05:17,798 --> 01:05:19,883
Kom så.
642
01:05:23,136 --> 01:05:26,723
Der var hun.
Du kommer for sent. Tag en notesblok.
643
01:05:28,392 --> 01:05:29,852
Undskyld.
644
01:05:30,018 --> 01:05:34,606
Et modefaktum. Højdepunktet for ethvert
modeår i London er forårskollektionen.
645
01:05:34,773 --> 01:05:36,650
Undskyld.
646
01:05:38,819 --> 01:05:40,696
Min forårskollektion.
647
01:05:40,863 --> 01:05:44,074
Jeg har brug for 12 looks, og jeg har ...
648
01:05:45,409 --> 01:05:47,578
Lad mig tælle.
649
01:05:50,914 --> 01:05:54,751
Jeg ville tage det, hun elskede mest,
hendes virksomhed ...
650
01:05:56,879 --> 01:05:58,005
... hendes status ...
651
01:05:58,171 --> 01:06:02,551
Nul. Jeg skal bruge ti looks,
der fungerer, inden klokken 15.
652
01:06:02,718 --> 01:06:05,262
... hendes selvtillid ...
653
01:06:06,763 --> 01:06:08,765
Af sted.
654
01:06:10,184 --> 01:06:12,728
Tak.
- Taknemmelighed er for tabere.
655
01:06:14,563 --> 01:06:17,274
Det er et godt råd. Tak.
- Hvad sagde jeg lige?
656
01:06:17,441 --> 01:06:20,444
Ingen tak så. Jeg er med. Tak.
657
01:06:20,611 --> 01:06:24,239
Af sted.
- Jeg er på vej. Så jeg ...
658
01:06:25,949 --> 01:06:29,203
Hvad mener du med, at hundene er væk?
Så find dem!
659
01:06:33,749 --> 01:06:37,920
Horace. Så er det nu.
- Årh, for den!
660
01:06:38,086 --> 01:06:43,050
Det er løgn! I vilddyr!
Det er der, jeg sover.
661
01:06:43,217 --> 01:06:45,677
Jeg skal se kampen.
662
01:06:45,844 --> 01:06:50,015
Nå, I er Tottenham-fans.
Så er I ikke fuldstændig slemme.
663
01:06:51,934 --> 01:06:54,269
To minutter. Halskæden?
664
01:06:54,436 --> 01:06:57,648
Nej, men stilhed. Det er altid noget.
665
01:06:58,273 --> 01:07:03,737
Og selvfølgelig: "Tak, fordi I gør
alt det beskidte arbejde for mig."
666
01:07:05,989 --> 01:07:07,032
LONDONGALLAEN ER I AFTEN
667
01:07:10,536 --> 01:07:11,870
Baronesse, kig herhen!
668
01:07:34,351 --> 01:07:35,644
FREMTIDEN
669
01:07:52,369 --> 01:07:56,498
CRUELLA!
ER HUN FREMTIDENS KVINDE?
670
01:07:57,749 --> 01:08:03,881
"Cruella." Cruella. Hvad er det for
et navn? Okay. Så har jeg konkurrence.
671
01:08:04,047 --> 01:08:06,341
Jeg må udslette hende
som så mange før.
672
01:08:06,508 --> 01:08:10,679
Find hende.
Og find ud af alt om hende, Roger.
673
01:08:14,141 --> 01:08:18,478
Jeg er mere advokat end detektiv.
Ja, det gør jeg.
674
01:08:18,645 --> 01:08:20,022
POLITIET ER LAMSLÅEDE
675
01:08:20,314 --> 01:08:22,065
HVOR SLÅR CRUELLA TIL NÆSTE GANG?
676
01:08:27,154 --> 01:08:29,072
HVEM ER CRUELLA?
677
01:08:36,705 --> 01:08:37,706
CRUELLA STJÆLER RAMPELYSET
678
01:08:39,374 --> 01:08:42,044
BARONESSEN ER FORTID
679
01:08:44,713 --> 01:08:46,006
CRUELLA FORBLØFFER VERDEN
680
01:08:47,966 --> 01:08:51,261
Vi har ikke noget signaturlook.
681
01:08:52,012 --> 01:08:55,849
Og denne Cruella er overalt.
682
01:08:57,267 --> 01:09:00,187
Jeg vil have nogle ideer.
683
01:09:00,354 --> 01:09:02,898
Estella, hvad har du til mig?
684
01:09:13,617 --> 01:09:16,828
De virker ophidset.
- Mine hunde er forsvundet.
685
01:09:16,995 --> 01:09:21,041
Min halskæde er blevet stjålet.
Og denne Cruella er ...
686
01:09:23,293 --> 01:09:28,590
Det her show skal være mit bedste.
- Hvad med lidt tyndskåret agurk?
687
01:09:32,970 --> 01:09:38,559
Af sted. Og få din indtørrede,
lille hjerne i sving.
688
01:09:38,767 --> 01:09:41,854
Naturligvis. Og tak.
689
01:09:51,822 --> 01:09:55,659
Ja, spis I bare frokost, dovne fjolser.
690
01:10:19,683 --> 01:10:21,310
Hvad i ...? Hey!
691
01:10:26,565 --> 01:10:30,235
Estella, det overrasker mig,
at du skjuler noget for mig.
692
01:10:30,402 --> 01:10:32,696
Det var i frokostpausen
på et offentligt sted.
693
01:10:32,863 --> 01:10:36,450
Ja. Jeg ejer gyden.
- Nå? Kan man eje gyder?
694
01:10:37,451 --> 01:10:40,370
Gyder, designs, folk, deres sjæle.
695
01:10:42,206 --> 01:10:44,583
Kig i din ansættelseskontrakt.
696
01:10:50,380 --> 01:10:53,175
Det her er vist mit nye signaturlook.
697
01:10:54,551 --> 01:10:56,803
Kan du lide det?
698
01:10:58,555 --> 01:11:00,349
HVEM ER CRUELLA?
699
01:11:00,516 --> 01:11:03,018
BARONESSENS SALGSTAL STYRTDYKKER
ER DET CRUELLA?
700
01:11:39,221 --> 01:11:42,474
CRUELLA ER STADIG ET MYSTERIUM
POLITIET HAR INGEN SPOR
701
01:11:44,184 --> 01:11:46,395
CRUELLA ER HER
702
01:11:46,562 --> 01:11:48,522
Stjæler rampelyset
703
01:11:49,147 --> 01:11:54,695
Vi må sagsøge hende. For bagvaskelse,
uretmæssig tilbageholdelse, vandalisme.
704
01:11:54,862 --> 01:11:59,283
Jeg har undersøgt juraen
og talt med politiet, -
705
01:11:59,449 --> 01:12:02,119
- og der er ingen juridisk måde at ...
706
01:12:02,286 --> 01:12:05,622
Jeg har brug for, at du tier stille.
- Har De det?
707
01:12:05,789 --> 01:12:08,709
Jeg har brug for en talepause,
så jeg kan fyre dig.
708
01:12:08,876 --> 01:12:11,003
Der var den. Du er fyret.
709
01:12:11,169 --> 01:12:13,839
Roger bebrejdede mig for sin fyring, -
710
01:12:14,047 --> 01:12:18,594
- men den sande grund til,
at han blev fyret, er, at han er Roger.
711
01:12:24,266 --> 01:12:27,311
Du får brug for mere end eyeliner,
din lille, grå mus.
712
01:12:27,477 --> 01:12:31,607
Men du er god til at tage billeder.
- Baronesse.
713
01:12:31,773 --> 01:12:34,234
Hvem er hun? Og vigtigere endnu,
hvor er hun?
714
01:12:34,401 --> 01:12:36,486
Det ved jeg ikke.
715
01:12:40,866 --> 01:12:43,619
Løj du lige for mig?
716
01:12:44,536 --> 01:12:46,246
Jeg ... Nej, jeg ...
717
01:12:46,413 --> 01:12:48,624
Ikke græde.
- Det gør jeg heller ikke.
718
01:12:54,796 --> 01:12:56,965
Det kommer du til.
719
01:13:18,654 --> 01:13:21,031
Er der noget?
- Kom nu.
720
01:13:21,198 --> 01:13:23,534
Intet?
- Intet.
721
01:13:23,700 --> 01:13:27,371
Jeg er bekymret for hende.
- For Estella?
722
01:13:27,538 --> 01:13:28,705
Ja.
723
01:13:28,872 --> 01:13:32,918
Hun spiller bare en rolle
for fidusens skyld. En uhøflig en. Stop!
724
01:13:35,587 --> 01:13:37,506
Hvor er perlerne til kjolen?
725
01:13:37,673 --> 01:13:41,343
De er bestilt. Jeg venter bare
på det idiotiske bud.
726
01:13:43,512 --> 01:13:46,473
IMPORTERET FRA SYDAMERIKA
727
01:13:46,890 --> 01:13:48,725
Goddag, lille frøken.
728
01:13:48,892 --> 01:13:51,770
Jeg har
nogle ganske moderigtige modegenstande.
729
01:13:51,937 --> 01:13:54,731
Tak, flotte bud.
730
01:14:38,150 --> 01:14:39,735
Den er ...
731
01:14:40,444 --> 01:14:42,821
Underskøn.
732
01:14:46,867 --> 01:14:49,369
Jeg har gjort det igen.
733
01:14:49,536 --> 01:14:52,039
Lad os skrive historie.
734
01:14:52,206 --> 01:14:55,250
Jeg har brug for en drink.
Estella, kom med mig.
735
01:15:14,019 --> 01:15:16,188
Giv den til mig, for himlens skyld.
736
01:15:18,106 --> 01:15:20,275
Af sted.
737
01:15:27,324 --> 01:15:29,368
Skål for mig.
738
01:15:34,039 --> 01:15:36,416
Hvem helvede skulle jeg ellers skåle for?
739
01:15:38,335 --> 01:15:40,212
For mig?
740
01:15:40,379 --> 01:15:44,883
For at have skabt dit signaturlook.
- Du er blot nyttig for mig.
741
01:15:45,050 --> 01:15:49,513
Det sekund, du ikke er det, er du færdig.
- Hvor inspirerende.
742
01:15:50,180 --> 01:15:53,016
Tak.
743
01:16:01,733 --> 01:16:07,114
Man må ikke kere sig om andre end
sig selv. Alle andre står i vejen for en.
744
01:16:07,823 --> 01:16:10,951
Hvis man kerer sig om deres følelser,
så er man død.
745
01:16:11,118 --> 01:16:15,247
Kerede jeg mig om nogen eller noget,
var jeg død, som andre dygtige kvinder, -
746
01:16:15,414 --> 01:16:21,503
- med en skuffe fuld af uset geni
og et hjerte fuldt af trist bitterhed.
747
01:16:22,296 --> 01:16:25,382
Du har talent nok til
at starte for dig selv.
748
01:16:25,549 --> 01:16:29,428
Om du har dræberinstinktet,
er et andet spørgsmål.
749
01:16:35,184 --> 01:16:37,477
Det håber jeg, jeg har.
750
01:16:40,689 --> 01:16:44,276
Korrekt svaret. Flot.
751
01:16:45,569 --> 01:16:47,738
Vi skal bare slippe af med denne ...
752
01:16:48,739 --> 01:16:50,657
... Cruella, ikke sandt?
753
01:16:53,535 --> 01:16:56,455
De må vel hade hende.
754
01:16:56,622 --> 01:17:00,125
For at være ærlig, så er jeg splittet.
755
01:17:00,292 --> 01:17:03,378
Hun er dygtig. Modig og genial.
756
01:17:05,881 --> 01:17:09,259
Men hun har gjort det til
et spørgsmål om mig eller hende.
757
01:17:11,929 --> 01:17:13,972
Og jeg vælger mig.
758
01:17:25,067 --> 01:17:27,361
Han er lidt af en lyseslukker.
759
01:17:28,570 --> 01:17:31,281
Hvad med ...
760
01:17:31,448 --> 01:17:33,367
... det her?
761
01:17:39,373 --> 01:17:41,583
Seriøst?
762
01:17:42,334 --> 01:17:44,169
Så må vi gribe hårdere fat.
763
01:17:50,133 --> 01:17:51,885
Risikabelt.
764
01:17:52,052 --> 01:17:55,389
De skal vide, at vi brød ind.
Det sagde Cruella.
765
01:17:55,556 --> 01:17:58,433
Ja, det gjorde hun jo.
766
01:17:59,893 --> 01:18:02,980
Jeg er ved at være lidt træt af Cruella.
- Ja.
767
01:18:27,129 --> 01:18:29,756
Hvad foregår der?
768
01:18:32,259 --> 01:18:34,386
Hun prøvede at bryde ind i går nat.
769
01:18:34,553 --> 01:18:37,431
Hvem?
- Cruella. Det giver god mening.
770
01:18:38,557 --> 01:18:43,604
Det er en skøn, utrolig dyr kjole,
Cruella ikke ville have råd til at lave.
771
01:18:43,770 --> 01:18:46,648
Men Cruella har ingen skam i livet.
772
01:18:46,815 --> 01:18:51,612
Hun stjæler måske min kreation.
Ville du ikke gøre det, hvis du var ...
773
01:18:51,778 --> 01:18:53,697
... hende?
774
01:19:17,971 --> 01:19:22,351
Godnat. Få noget søvn.
Det er en stor dag i morgen.
775
01:19:22,518 --> 01:19:24,811
Vær nu ordentlige, venner.
776
01:19:26,146 --> 01:19:28,065
Godnat.
777
01:19:46,917 --> 01:19:49,086
Hvad?
778
01:19:49,253 --> 01:19:51,213
Jeg savner Estella.
779
01:19:52,798 --> 01:19:54,758
Mål!
780
01:19:56,635 --> 01:20:00,305
De kunne blive til smukke frakker.
- Hundene?
781
01:20:05,894 --> 01:20:07,813
Det er for sjov.
782
01:20:07,980 --> 01:20:12,317
Jeg savner den Jasper, der havde humor.
- Klart.
783
01:20:12,484 --> 01:20:16,572
Vi har alle oplevet slemme ting.
Mig, ham, dig. Vi var der for hinanden.
784
01:20:16,738 --> 01:20:19,950
Andet beder jeg ikke om.
Er det så svært at støtte mig?
785
01:20:20,117 --> 01:20:24,538
Nej, ikke Estella,
men at hjælpe Cruella, -
786
01:20:24,705 --> 01:20:26,206
- det er et mareridt.
787
01:20:26,373 --> 01:20:29,459
Der underdriver du som sædvanlig.
788
01:20:29,626 --> 01:20:33,505
Cruella får ting til at ske.
Det gør Estella ikke.
789
01:20:33,672 --> 01:20:38,302
Og jeg har ting, der skal gøres.
Så hvis du er færdig med at sludre ...
790
01:20:40,220 --> 01:20:43,182
Og med "hvis" mener jeg, at det er du.
791
01:21:02,743 --> 01:21:05,454
Det tillader jeg.
792
01:21:25,599 --> 01:21:29,102
Når Estella ankommer, så før hende
til mit kontor og hold hende der.
793
01:21:29,269 --> 01:21:33,982
Udmærket. Men jeg tror,
De tager fejl. Det er ikke hende.
794
01:21:34,149 --> 01:21:36,985
Betaler jeg dig for meninger
eller lydighed?
795
01:21:37,152 --> 01:21:39,738
Beder De mig om min mening?
796
01:21:41,448 --> 01:21:43,700
Jeg sørger for det.
797
01:21:59,299 --> 01:22:00,425
Sig noget.
798
01:22:01,677 --> 01:22:06,056
Sidder fast?
Gæsterne er begyndt at ankomme.
799
01:22:07,558 --> 01:22:10,143
Der er noget galt med låsen, baronesse.
800
01:22:10,310 --> 01:22:13,146
Jeg er ligeglad, hvad du gør,
bare du får åbnet den dør.
801
01:23:10,037 --> 01:23:12,623
Den lille ...
802
01:23:29,389 --> 01:23:31,558
Mine damer og herrer ...
803
01:23:31,725 --> 01:23:33,852
Lad mig præsentere ...
804
01:23:41,944 --> 01:23:43,987
Cruella!
805
01:24:17,145 --> 01:24:19,273
Den har en god rytme.
806
01:24:21,149 --> 01:24:23,443
Musikken.
807
01:24:53,682 --> 01:24:55,684
Hun dræbte mine hunde.
808
01:24:59,146 --> 01:25:02,774
Og lavede en pelsfrakke.
809
01:25:24,796 --> 01:25:27,257
Oi! Af sted med jer!
810
01:25:30,719 --> 01:25:34,723
Hvor pænt af hende at takke os.
- Ja, hun er elskværdig, ikke?
811
01:25:38,685 --> 01:25:42,147
Efter al vores hjælp.
Hvad blev der af den lille pige på bænken?
812
01:25:42,314 --> 01:25:44,358
Hun er væk, mand.
813
01:25:46,193 --> 01:25:49,404
Vi skulle have efterladt hende
på bænken i parken.
814
01:25:56,411 --> 01:25:57,871
Velkommen, frue.
815
01:25:58,038 --> 01:26:00,040
Godaften.
- Kan jeg byde på noget?
816
01:26:01,208 --> 01:26:05,837
To portioner korma-lam. En gang
tandoori-kylling og ris til det hele.
817
01:26:06,004 --> 01:26:09,383
Der udbrød modeuroligheder
i Regent's Park i dag.
818
01:26:09,633 --> 01:26:13,762
Cruella, nogle kalder hende designer,
andre kalder hende vandal.
819
01:26:13,929 --> 01:26:18,267
Der spekuleres over, om hendes pelsfrakke
var lavet af ægte dalmatinerpels.
820
01:26:18,433 --> 01:26:20,519
Frue, fejrer du noget?
821
01:26:20,686 --> 01:26:22,938
Det gør jeg bestemt.
822
01:26:33,240 --> 01:26:35,659
Dronningen er død.
823
01:26:37,286 --> 01:26:40,289
Dronningen længe leve.
824
01:26:47,421 --> 01:26:49,882
Cruella.
- Wow.
825
01:26:51,216 --> 01:26:53,927
Du er virkelig psykopat.
826
01:26:54,094 --> 01:26:58,515
Hvor er det sødt sagt af dig.
Du viste dit potentiale.
827
01:26:59,641 --> 01:27:02,895
Og det gjorde Estella også.
828
01:27:03,437 --> 01:27:08,859
Åh nej, kommer jeg for sent på arbejde?
For dulen, chef, hvordan gik dit show?
829
01:27:11,028 --> 01:27:14,406
Det her angår kun os.
Lad Jasper og Horace ...
830
01:27:14,573 --> 01:27:17,993
Selv om de er idioter,
der lod jer skygge dem, så lad dem gå.
831
01:27:18,160 --> 01:27:22,372
Det skal jeg nok.
De kan gå hele vejen til fængslet.
832
01:27:22,539 --> 01:27:25,375
For hvad? Hundenapning?
833
01:27:25,542 --> 01:27:28,003
Mordet på dig.
834
01:27:29,922 --> 01:27:31,757
Det er der ingen, der vil tro på.
835
01:27:31,924 --> 01:27:38,805
Jeg må føje dit forkullede lig til
for at gøre det mere troværdigt.
836
01:27:39,681 --> 01:27:41,683
Tæt på.
837
01:27:44,353 --> 01:27:47,648
Kom så her.
- Den er fin.
838
01:27:49,316 --> 01:27:52,277
Vil du myrde mig,
fordi jeg stjal dit rampelys?
839
01:27:59,868 --> 01:28:04,248
Jeg ved, du myrdede min mor.
- Du må være mere specifik.
840
01:28:04,414 --> 01:28:05,791
Hvad?
841
01:28:07,709 --> 01:28:12,214
Hvem præcis taler du om?
Kan du snævre det lidt ind?
842
01:28:12,714 --> 01:28:14,675
På en klippeafsats.
843
01:28:14,842 --> 01:28:16,969
Du pudsede dine hunde på hende.
844
01:28:17,135 --> 01:28:20,013
Okay. Nu er jeg med.
845
01:28:20,180 --> 01:28:25,519
Nå, det er derfor, du er fornærmet.
Og derfor det her lille show.
846
01:28:27,145 --> 01:28:31,316
Jeg slår dig ihjel. Og også dine hunde.
847
01:28:34,778 --> 01:28:36,989
Jeg venter.
848
01:28:40,909 --> 01:28:42,870
Mine herrer.
849
01:28:44,663 --> 01:28:47,082
Vil I slippe mig fri et øjeblik?
850
01:28:47,249 --> 01:28:51,253
Kom nu. Jeg er sikker på,
at hun er en frygtelig chef.
851
01:28:52,004 --> 01:28:54,131
Så er det nok.
852
01:29:05,726 --> 01:29:08,353
Farvel, Cruella.
853
01:29:12,858 --> 01:29:14,526
Hundene.
854
01:29:20,240 --> 01:29:23,118
Slem hund, Genghis.
Jeg giver et tip til pressen.
855
01:29:23,285 --> 01:29:26,496
De skal vide, at da du forlod
denne verden, var du ...
856
01:29:27,789 --> 01:29:29,666
... et brandvarmt navn.
857
01:30:12,292 --> 01:30:13,752
Stop her. Lige her.
858
01:30:17,965 --> 01:30:20,968
Tilbage! Her er stadig farligt.
I skal rykke tilbage.
859
01:30:22,302 --> 01:30:28,809
Seneste nyt. Cruella, som blev kendt for
at stjæle baronessens rampelys, er død.
860
01:30:29,017 --> 01:30:34,606
Londons modeprovokatør er død.
- Baronessen og Cruella kæmpede ...
861
01:30:34,773 --> 01:30:38,360
Cruella, en lysende stjerne i
Londons West End-modemiljø, -
862
01:30:38,527 --> 01:30:41,780
- er død i en tragisk brandulykke.
863
01:30:54,877 --> 01:30:56,587
Hvad?
864
01:31:00,924 --> 01:31:04,595
Te, frøken Cruella?
- Hvorfor er jeg i live?
865
01:31:04,761 --> 01:31:08,724
Fordi jeg trak dig ud af flammerne,
inden de fortærede dig.
866
01:31:13,145 --> 01:31:14,646
Jeg har noget til dig.
867
01:31:22,696 --> 01:31:25,199
Fandt du den?
- I flammerne.
868
01:31:26,742 --> 01:31:30,495
Jeg kan forsikre dig om,
at den er blevet grundigt rengjort.
869
01:31:32,289 --> 01:31:34,333
Må jeg vise dig noget?
870
01:31:39,546 --> 01:31:42,424
Jeg vidste ikke,
at der var en nøgle i den.
871
01:31:45,302 --> 01:31:48,430
Hvad er den til?
- Dette skrin.
872
01:32:03,111 --> 01:32:06,406
Til vitterlighed om
Estella von Hellmans fødsel og død
873
01:32:06,573 --> 01:32:09,743
Har baronessen et barn?
- Dig.
874
01:32:13,747 --> 01:32:15,791
Tillad mig at forklare.
875
01:32:17,292 --> 01:32:23,298
Baronen var en rar gammel fyr.
Baronessen derimod er en sand narcissist.
876
01:32:25,551 --> 01:32:30,264
Da hun fandt ud af, at hun var gravid,
var hun ikke just begejstret.
877
01:32:31,765 --> 01:32:36,144
Baronen var lykkelig.
Han gav hende et familiearvestykke.
878
01:32:36,311 --> 01:32:39,231
Hun tog imod halskæden,
men hun havde andre planer for dig.
879
01:32:39,398 --> 01:32:42,317
Stop. Du bliver ved med at sige "dig".
880
01:32:42,484 --> 01:32:46,989
Du er hendes datter.
Jeg var der, da du blev født.
881
01:32:47,573 --> 01:32:51,493
Baronen var på forretningsrejse, da hun
gav mig ordre til at gøre det utænkelige.
882
01:32:52,369 --> 01:32:57,916
Det var en djævelsk anmodning.
Jeg måtte beskytte dig, men hvordan?
883
01:32:59,042 --> 01:33:02,713
Da så jeg Catherine,
den sødeste kvinde nogensinde.
884
01:33:02,880 --> 01:33:04,965
Hun reddede dig.
885
01:33:05,132 --> 01:33:07,551
Baronessen sagde, at barnet var dødt.
886
01:33:10,679 --> 01:33:13,682
Baronen sygnede hen.
887
01:33:15,809 --> 01:33:21,023
Min pointe er, at du er
den retmæssige arving til baronens formue.
888
01:33:21,190 --> 01:33:24,776
Palæet, adelstitlen. Det hele.
889
01:33:24,943 --> 01:33:27,654
Den psykopat kan ikke være min mor.
890
01:33:30,073 --> 01:33:31,533
Nej.
891
01:35:05,669 --> 01:35:07,671
Det her er en forvirrende dag.
892
01:35:10,799 --> 01:35:12,885
Min ærkefjende ...
893
01:35:13,760 --> 01:35:15,846
... er min rigtige mor ...
894
01:35:17,389 --> 01:35:21,435
... og hun myrdede min anden mor.
895
01:35:25,314 --> 01:35:28,025
Du var vel altid bange ...
896
01:35:28,192 --> 01:35:32,487
... var du ikke?
For at jeg skulle være psykopat.
897
01:35:33,906 --> 01:35:36,575
Ligesom min rigtige mor.
898
01:35:40,621 --> 01:35:45,626
Det forklarer dit "hold nu lav profil
og prøv at tilpasse dig".
899
01:35:47,502 --> 01:35:52,132
Du ville vel elske mig,
så jeg kunne blive en god borger.
900
01:36:00,682 --> 01:36:02,851
Og det prøvede jeg på.
901
01:36:03,018 --> 01:36:06,813
Det gjorde jeg virkelig, for ...
902
01:36:08,440 --> 01:36:11,026
... jeg elskede dig.
903
01:36:14,821 --> 01:36:16,949
Men sagen er den ...
904
01:36:18,992 --> 01:36:21,453
Jeg er ...
905
01:36:21,620 --> 01:36:25,749
... ikke den søde Estella ...
906
01:36:27,292 --> 01:36:29,670
... uanset hvor meget jeg prøver.
907
01:36:31,964 --> 01:36:34,383
Det har jeg aldrig været.
908
01:36:39,221 --> 01:36:41,306
Jeg er Cruella.
909
01:36:43,517 --> 01:36:46,103
Født genial.
910
01:36:47,354 --> 01:36:49,481
Født brutal.
911
01:36:50,649 --> 01:36:53,318
Og en lille smule gal.
912
01:36:58,031 --> 01:37:00,492
Men jeg er ikke som hende.
913
01:37:03,078 --> 01:37:05,581
Jeg er bedre.
914
01:37:08,000 --> 01:37:09,751
Nå ...
915
01:37:10,627 --> 01:37:12,462
... jeg må smutte.
916
01:37:12,629 --> 01:37:15,674
Meget, der skal hævnes
og med jorden jævnes.
917
01:37:25,684 --> 01:37:28,103
Men jeg elsker dig.
918
01:37:30,939 --> 01:37:33,150
For evigt.
919
01:37:41,992 --> 01:37:45,162
Drengene er låst inde,
men vi har et problem.
920
01:37:45,329 --> 01:37:47,623
Jeg betaler dig ikke for problemer.
921
01:37:47,789 --> 01:37:49,750
Vi fandt ikke hendes lig.
922
01:37:49,917 --> 01:37:52,878
Hvad taler du om?
Det er i tv og i radioen.
923
01:37:53,045 --> 01:37:57,341
Nogen gav dem et tip,
og det var løgn.
924
01:38:02,513 --> 01:38:06,475
Tak for din indsats.
Som altid var du inkompetent.
925
01:38:22,533 --> 01:38:26,537
Du står i vejen.
926
01:38:42,636 --> 01:38:45,472
Jeg kan stadig ikke fatte, at hun er død.
927
01:38:47,015 --> 01:38:49,977
Tag dig sammen, H.
Du kan ikke græde i spjældet.
928
01:38:50,978 --> 01:38:54,106
Ja.
- Lad os bare mindes Estella.
929
01:38:54,273 --> 01:38:55,524
Estella.
- Estella.
930
01:38:55,691 --> 01:38:58,402
Ingen tårer.
- Glem Cruella.
931
01:39:12,249 --> 01:39:16,378
Hørte du det?
- Jeg hørte noget.
932
01:39:44,448 --> 01:39:46,617
Kom her!
933
01:39:50,537 --> 01:39:52,706
Hold øje med fangerne!
934
01:40:06,011 --> 01:40:08,138
Hvad?
935
01:40:09,723 --> 01:40:12,142
Wink! Wink.
936
01:40:13,185 --> 01:40:15,229
Du blev ikke grillet!
937
01:40:16,063 --> 01:40:18,941
Hvad i hede hule ...?
- Tak.
938
01:40:19,107 --> 01:40:23,987
Du får et kys lige på munden!
Jeg er ligeglad med, hvor den har været!
939
01:41:20,627 --> 01:41:22,629
Vil I have et lift?
- Vi går, tak.
940
01:41:22,796 --> 01:41:24,756
Du er i live!
941
01:41:24,923 --> 01:41:28,677
Jeg har fået nok af at blive behandlet
som en hund. Ikke for noget, Wink.
942
01:41:28,844 --> 01:41:32,723
I bliver taget af panserne.
- Vi klarer os fint uden dig.
943
01:41:32,890 --> 01:41:34,933
Ja, præcis.
- Jeg har lyst til en gang ruskomsnusk.
944
01:41:35,100 --> 01:41:39,062
Men uden hende.
- Det her er ikke let at sige.
945
01:41:42,983 --> 01:41:45,694
Baronessen er min biologiske mor.
946
01:41:51,283 --> 01:41:55,037
Du rykkede lige tæppet væk under mig.
- Det forklarer en del.
947
01:41:55,954 --> 01:41:58,540
Hun gav mig væk, så jeg kunne dø.
948
01:41:59,708 --> 01:42:02,586
Og så myrdede hun den sødeste kvinde, -
949
01:42:02,753 --> 01:42:06,924
- der ganske vist var løgner,
som nogensinde har levet.
950
01:42:10,969 --> 01:42:15,265
Tak for de her crumpets
og den sindssyge historie. Held og lykke.
951
01:42:15,933 --> 01:42:19,478
Jeg tager et par stykker med.
- Jasper. Det her er livsfarligt.
952
01:42:19,645 --> 01:42:22,606
Ja, og hun er en morderisk galning,
og det er du ikke.
953
01:42:22,773 --> 01:42:26,652
Det ved vi ikke endnu.
Jeg er stadig ung.
954
01:42:26,818 --> 01:42:29,988
Sjovt. Eller det ville det være,
hvis du sagde det for sjov.
955
01:42:30,155 --> 01:42:32,449
Ikke sjovt.
- Det er gas. Det er gas.
956
01:42:32,616 --> 01:42:34,910
Jeg kan ikke flygte fra det.
957
01:42:35,077 --> 01:42:39,206
Hun finder mig, Jasper,
og det ved du jo godt. Vi må stoppe hende.
958
01:42:43,752 --> 01:42:46,296
Jeg blev lidt vanvittig.
959
01:42:46,463 --> 01:42:48,674
Undskyld.
960
01:42:50,425 --> 01:42:53,053
I er min familie.
961
01:42:54,847 --> 01:42:56,974
Jeg har ikke andre.
962
01:43:02,563 --> 01:43:04,815
Hun trak familiekortet.
- Ja.
963
01:43:05,607 --> 01:43:08,652
Og det virker.
- Ja, okay.
964
01:43:10,571 --> 01:43:12,531
Hvad er planen så?
965
01:43:16,827 --> 01:43:19,538
Baronessens velgørenhedsbal
er den her weekend.
966
01:43:20,414 --> 01:43:22,749
Vi skal have
adresser og mål på alle gæster.
967
01:43:22,916 --> 01:43:26,378
Det er let.
- Arties skrædderstamme.
968
01:43:26,545 --> 01:43:30,507
Ham kan jeg godt lide.
- En sort kappe. Malingdåser.
969
01:43:30,674 --> 01:43:33,468
Adskillige korsetter med stivere.
- Skal vi skrive det her ned?
970
01:43:35,304 --> 01:43:39,850
Undskyld. Jeg vidste ikke, der var gæster.
- John, det her er min familie.
971
01:43:40,684 --> 01:43:43,854
De bliver her lidt.
- Hej.
972
01:43:44,021 --> 01:43:46,523
Der er ikke flere crumpets.
973
01:43:46,690 --> 01:43:48,233
Dalmatinerdræberen er død
974
01:43:57,034 --> 01:43:58,535
Der er lukket.
975
01:44:01,413 --> 01:44:06,960
Jeg læste lige om dig, hundemorderen.
- Jeg er jo vild med pletter.
976
01:44:07,127 --> 01:44:09,296
Det gjorde du ikke.
977
01:44:09,463 --> 01:44:11,089
Det gjorde jeg ikke.
978
01:44:11,256 --> 01:44:14,968
Men folk har brug for en skurk, de kan
tro på, og jeg påtager mig gerne rollen.
979
01:44:15,177 --> 01:44:17,179
Skønt.
980
01:44:18,597 --> 01:44:22,893
En lille ting. Er du ikke død?
- Jo, det er jeg.
981
01:44:23,060 --> 01:44:26,522
Det er ret trist. Men også nyttigt.
982
01:44:27,189 --> 01:44:31,568
Jeg har en plan, Artie.
- Selvfølgelig har du det.
983
01:44:31,735 --> 01:44:35,489
Og du skal hjælpe mig med den.
- Hvad får jeg ud af det?
984
01:44:35,656 --> 01:44:39,326
En aften fyldt med skønhed,
kaos og mulig død.
985
01:44:39,493 --> 01:44:42,663
Fint, fint,
og jeg ved ikke med det med døden.
986
01:44:42,829 --> 01:44:45,415
Det bliver ikke dig.
- Jeg finder min frakke.
987
01:44:45,582 --> 01:44:49,002
BARONESSENS SALG STYRTDYKKER
988
01:44:49,211 --> 01:44:51,964
MODENS VERDEN
SØRGER OVER
989
01:44:52,130 --> 01:44:53,924
CRUELLAS DØD
990
01:44:54,091 --> 01:44:59,096
CRUELLAS DØD CHOKERER VERDEN
991
01:45:00,180 --> 01:45:03,183
MØLKATASTROFEN
992
01:45:03,350 --> 01:45:05,894
KAN BARONESSEN REDDE SKINDET?
993
01:45:16,613 --> 01:45:19,324
BARONESSENS SALG STYRTDYKKER
Af Anita Darling
994
01:45:20,158 --> 01:45:21,660
BARONESSENS SALG STYRTDYKKER
995
01:45:21,827 --> 01:45:25,080
SALGET DYKKER 27 %
EFTER MODESHOWKATASTROFEN
996
01:45:32,129 --> 01:45:33,630
KAN VELGØRENHEDSBALLET
997
01:45:33,797 --> 01:45:35,424
REDDE BARONESSEN?
998
01:45:36,633 --> 01:45:37,843
Til mig?
999
01:45:38,010 --> 01:45:40,262
ER BARONESSEN FORTID?
1000
01:45:42,055 --> 01:45:43,056
ER BARONESSEN FÆRDIG?
1001
01:45:43,223 --> 01:45:46,602
VELGØRENHEDSBAL KAN AFGØRE
BARONESSENS DYNASTIS SKÆBNE
1002
01:45:46,768 --> 01:45:49,396
Tag venligst dette på til minde om Cruella
Baronessen
1003
01:45:58,405 --> 01:46:00,324
Hej.
1004
01:46:05,495 --> 01:46:07,623
Undskyld.
1005
01:46:10,959 --> 01:46:14,171
Det bliver en stor aften.
- Ja, det gør det.
1006
01:46:14,338 --> 01:46:16,173
Er du sikker på det her?
1007
01:46:20,802 --> 01:46:25,224
Nej, jeg mener det alvorligt.
- Og du er nuttet, når du gør det.
1008
01:46:25,390 --> 01:46:27,476
Okay.
1009
01:46:29,061 --> 01:46:31,355
Jeg ved godt, at det gør ondt på dig.
1010
01:46:31,522 --> 01:46:33,941
Og jeg ved godt, at det er hendes skyld, -
1011
01:46:35,400 --> 01:46:38,862
- men det får ikke smerten til at gå væk,
at du myrder hende.
1012
01:46:41,823 --> 01:46:44,034
Det gør jeg heller ikke.
1013
01:46:45,202 --> 01:46:47,621
Det lover jeg.
- Fedt. Kodylt.
1014
01:46:49,706 --> 01:46:52,834
Medmindre det virkelig er nødvendigt.
1015
01:46:57,589 --> 01:47:00,384
Tak for hjælpen.
1016
01:47:00,551 --> 01:47:04,137
Jeg har meget svært ved
at sige nej til dig sommetider.
1017
01:47:06,223 --> 01:47:10,561
Det er en af de ting, jeg elsker ved dig.
- Tak?
1018
01:47:17,150 --> 01:47:19,778
Da jeg skaffede den her,
bemærkede jeg navnet.
1019
01:47:19,945 --> 01:47:21,864
Ved du, hvad den her bil hedder?
1020
01:47:22,906 --> 01:47:25,242
Det lyder djævelsk!
1021
01:47:25,409 --> 01:47:28,745
Det er en DeVille, mand. DeVille.
1022
01:47:30,873 --> 01:47:32,374
Det kan jeg godt lide.
1023
01:47:36,169 --> 01:47:39,840
Kom så. Stå ret.
Ret ryggen.
1024
01:47:40,007 --> 01:47:42,926
Godt. Så er det nu.
1025
01:47:56,481 --> 01:48:00,277
Da jeg for alle de år siden bad dig om
at "tage dig af det", -
1026
01:48:00,444 --> 01:48:02,905
- hvad troede du så, det betød?
1027
01:48:03,071 --> 01:48:05,657
Jeg var lidt forvirret.
1028
01:48:05,824 --> 01:48:07,868
Jeg troede næppe, at De mente ...
1029
01:48:08,035 --> 01:48:11,163
... at jeg skulle dræbe Deres eneste barn.
1030
01:48:13,290 --> 01:48:16,752
Og jeg troede, at vi kendte hinanden.
1031
01:48:19,546 --> 01:48:22,841
Nå? For din skyld håber jeg,
at hun er gemt i din jakke.
1032
01:48:23,509 --> 01:48:25,511
Nej, baronesse.
1033
01:48:28,764 --> 01:48:30,140
Kom her, George.
1034
01:48:36,313 --> 01:48:38,899
Hun kommer i aften.
Hun skal fanges, før hun bliver set.
1035
01:48:39,066 --> 01:48:42,778
Alle tror, at hun er død.
Det skal hun være, inden aftenen er omme.
1036
01:48:42,986 --> 01:48:45,531
Jeg har en særlig overraskelse til hende.
1037
01:48:45,697 --> 01:48:48,825
Den sender strøm gennem hende
og lammer hende.
1038
01:48:48,992 --> 01:48:50,577
Giv mig den.
1039
01:48:56,124 --> 01:48:58,544
Den er fantastisk.
1040
01:48:59,419 --> 01:49:02,214
Det kunne jeg gøre hele dagen.
1041
01:49:03,465 --> 01:49:05,425
Find hende, idioter.
1042
01:49:11,682 --> 01:49:14,893
Hvorfor er jeg den eneste,
der er kompetent her?
1043
01:49:16,019 --> 01:49:18,146
Det må være trættende.
1044
01:49:19,356 --> 01:49:23,610
Det bliver vist en mindeværdig aften.
- Det bliver det såmænd.
1045
01:49:37,791 --> 01:49:40,627
Okay, drenge, nu kommer den første bil.
1046
01:49:47,634 --> 01:49:49,803
Du godeste. Det er hende.
1047
01:49:53,015 --> 01:49:54,892
Må jeg være fri?
1048
01:49:55,058 --> 01:49:56,393
Det er ikke hende.
1049
01:49:58,645 --> 01:49:59,980
Nu er hun her.
1050
01:50:03,275 --> 01:50:04,693
Det er ikke hende.
1051
01:50:07,487 --> 01:50:09,448
Hvor vover du at røre mig?
- Undskyld.
1052
01:50:09,615 --> 01:50:11,283
Hvad foregår der?
1053
01:50:11,867 --> 01:50:15,954
Nu skal jeg gøre min entré, mine kære.
Er hun her?
1054
01:50:16,121 --> 01:50:18,540
Det er det, der er problemet.
1055
01:50:20,417 --> 01:50:24,755
Politiet. Hvad kan vi hjælpe med?
- Nogen vil plyndre Hellman Hall i aften.
1056
01:50:24,922 --> 01:50:27,424
Hvem taler jeg med?
1057
01:50:40,687 --> 01:50:45,692
Alle vagthold, baronessen skal have alle
ind i biblioteket nu. Hun er vred, drenge.
1058
01:51:11,969 --> 01:51:14,346
Jeg leder efter lokummet.
1059
01:52:08,650 --> 01:52:11,778
Tak, fordi I kom, alle sammen.
1060
01:52:14,072 --> 01:52:16,700
Sikke en skøn hyldest til vor kære ven, -
1061
01:52:19,286 --> 01:52:22,372
- som vi aldrig ser igen.
1062
01:52:23,540 --> 01:52:24,833
Desværre.
1063
01:52:26,210 --> 01:52:29,838
Rørende.
- Skål for Cruella.
1064
01:52:30,005 --> 01:52:32,382
Bravo!
1065
01:52:55,531 --> 01:52:59,409
Den hund er som en søn for mig.
Du er død!
1066
01:53:03,497 --> 01:53:06,375
Jeg havde krammet på ham.
- Havde du nu også det?
1067
01:53:19,555 --> 01:53:23,267
Hvor er hun?
- Skålede De ikke lige for hendes død?
1068
01:53:48,667 --> 01:53:50,878
Hvor er mine vagter?
1069
01:54:26,747 --> 01:54:30,250
Hun er her. Jeg kan fornemme det.
1070
01:54:32,544 --> 01:54:34,254
Find hende.
1071
01:54:52,940 --> 01:54:54,483
Skub til!
1072
01:56:03,135 --> 01:56:05,304
På hende!
1073
01:56:12,561 --> 01:56:14,855
Sit.
1074
01:56:34,625 --> 01:56:37,294
Godaften, Cruella.
1075
01:56:38,086 --> 01:56:42,758
Jeg hader at ødelægge din fest,
men jeg er her for at sætte dig ud.
1076
01:56:44,051 --> 01:56:46,345
Vær nu ikke så absurd.
1077
01:56:46,512 --> 01:56:49,223
Det her er nøglen, der var i halskæden, -
1078
01:56:49,389 --> 01:56:52,976
- som passer til låsen i det skrin,
min fødselsattest lå i.
1079
01:56:56,230 --> 01:56:59,107
Hej, mor.
1080
01:57:04,571 --> 01:57:07,616
Nu giver det hele mening.
- Hvad?
1081
01:57:09,076 --> 01:57:13,956
At du er så ekstraordinær.
Selvfølgelig. Du er jo min.
1082
01:57:15,207 --> 01:57:18,752
Jeg har længtes efter at have en, -
1083
01:57:18,919 --> 01:57:21,338
- som var lige så god som mig.
1084
01:57:22,923 --> 01:57:25,092
Du ville lade mig dø.
1085
01:57:26,134 --> 01:57:28,303
Det var en fejl.
1086
01:57:29,096 --> 01:57:31,974
Og den kan vi lægge bag os.
Det er jeg sikker på.
1087
01:57:32,933 --> 01:57:34,268
Jeg er ikke enig.
1088
01:57:34,852 --> 01:57:39,273
Godaften. Baronessen beder jer
slutte jer til hende på terrassen.
1089
01:57:39,439 --> 01:57:42,150
De herrer,
baronessen inviterer jer udenfor.
1090
01:57:42,943 --> 01:57:45,070
Du er her ikke for at få hævn.
1091
01:57:45,237 --> 01:57:48,949
Du er her, fordi du er
en fantastisk designer og et ondt geni, -
1092
01:57:49,116 --> 01:57:53,370
- og du har brug for
at være sammen med en ligesindet.
1093
01:57:54,246 --> 01:57:57,916
Mig. Din rigtige mor.
1094
01:57:59,167 --> 01:58:01,712
Som begik en fejl ...
1095
01:58:01,879 --> 01:58:06,008
... og gav slip på noget ekstraordinært.
1096
01:58:08,677 --> 01:58:12,514
Vi er vel meget ens.
1097
01:58:18,770 --> 01:58:23,817
Godaften, frue. Skøn som sædvanlig.
Baronessen beder Dem komme udenfor.
1098
01:58:30,574 --> 01:58:32,910
Jeg er ked af det.
1099
01:58:36,788 --> 01:58:38,707
Er du det?
1100
01:58:39,666 --> 01:58:41,668
Ja.
1101
01:58:46,548 --> 01:58:49,301
Må jeg give dig et kram?
1102
01:58:52,888 --> 01:58:54,389
Ja.
1103
01:59:11,281 --> 01:59:14,368
Du vil ikke skubbe mig ned
fra klippen, vel?
1104
01:59:14,535 --> 01:59:16,995
Du er så sjov, min kære.
1105
01:59:17,996 --> 01:59:19,623
Så sjov.
1106
01:59:21,041 --> 01:59:22,960
Det er jeg vild med.
1107
01:59:36,515 --> 01:59:38,600
Idiot.
1108
01:59:48,235 --> 01:59:51,905
Hun sprang. Så I det? Hun sprang.
1109
01:59:56,785 --> 02:00:01,582
Hun prøvede at trække mig med i faldet.
Hun sprang. Hun sprang.
1110
02:00:04,459 --> 02:00:06,879
Hvorfor kigger I sådan på mig?
1111
02:00:09,256 --> 02:00:11,300
Hun sprang!
1112
02:00:11,466 --> 02:00:15,345
Hvad laver I med de håndjern? Hun sprang.
1113
02:00:19,641 --> 02:00:22,769
Jeg sagde jo, at jeg døde.
1114
02:00:22,936 --> 02:00:25,105
Altså Estella.
1115
02:00:26,315 --> 02:00:31,111
Stakkel. Hun kunne end ikke
få nogen til at komme til sin begravelse.
1116
02:00:34,781 --> 02:00:37,367
Det virkede som en ulykkelig slutning.
1117
02:00:38,744 --> 02:00:40,829
Myrdet på tragisk vis ...
1118
02:00:41,705 --> 02:00:43,665
... af hendes egen mor.
1119
02:00:43,832 --> 02:00:45,584
Idiot.
1120
02:00:45,751 --> 02:00:52,716
Nogle detaljer: Estella testamenterede
sin formue til sin ven Cruella de Vil.
1121
02:01:03,018 --> 02:01:08,357
Kan I ikke se det, idioter?
Denne Estella, det er et trick.
1122
02:01:08,524 --> 02:01:11,443
I virkeligheden er hun Cruella.
- Cruella de Vil.
1123
02:01:12,027 --> 02:01:16,114
Det lyder djævelsk,
men det udtales "de Vil".
1124
02:01:17,491 --> 02:01:19,743
Jeg skal nok få hævn.
1125
02:01:20,911 --> 02:01:22,871
Det gode ved onde mennesker er, -
1126
02:01:23,038 --> 02:01:27,334
- at man altid kan stole på,
at de vil gøre noget ...
1127
02:01:28,043 --> 02:01:29,711
... ondt.
1128
02:01:30,546 --> 02:01:33,841
Estella døde som sin mor.
Men dog ikke helt.
1129
02:01:39,930 --> 02:01:42,975
En veldesignet nederdel
kan redde ens liv, piger.
1130
02:01:44,059 --> 02:01:45,853
Husk på det.
1131
02:01:53,944 --> 02:01:57,114
Hun røg i fængsel
for at smide nogen ud fra en klippe.
1132
02:01:58,323 --> 02:02:03,036
Den forkerte nogen, men der er noget over
poetisk retfærdighed, som er så ...
1133
02:02:04,746 --> 02:02:07,040
... poetisk.
1134
02:02:07,749 --> 02:02:10,335
Farvel, Estella.
1135
02:02:15,966 --> 02:02:18,051
Hun var hos sin mor nu.
1136
02:02:18,218 --> 02:02:20,554
Jeg tager den herfra.
1137
02:02:20,721 --> 02:02:23,140
Men Cruella var i live.
1138
02:02:23,307 --> 02:02:27,102
Lad os sætte noget musik på.
Vi skal have lettet stemningen.
1139
02:02:29,062 --> 02:02:31,440
Hun er ikke død, mand. Hun ...
1140
02:02:36,570 --> 02:02:39,907
Hvordan kan man holde tårerne tilbage?
1141
02:02:42,492 --> 02:02:44,828
Mand ...
1142
02:02:44,995 --> 02:02:47,915
Det kalder jeg en happy ending.
1143
02:03:51,144 --> 02:03:53,981
Har Genghis taget lidt på?
1144
02:04:18,297 --> 02:04:20,632
Hvad så nu?
1145
02:04:25,554 --> 02:04:27,681
Jeg har nogle ideer.
1146
02:04:45,616 --> 02:04:48,577
Baseret på romanen "101 DALMATINERE"
af DODIE SMITH
1147
02:05:14,728 --> 02:05:18,357
FREMTIDEN
1148
02:06:46,403 --> 02:06:47,404
Det her er Pongo!
Nyd ham. Cruella.
1149
02:06:47,613 --> 02:06:48,906
Hej, Pongo.
1150
02:06:49,072 --> 02:06:51,033
Det her er Perdita!
Vi ses. Cruella.
1151
02:07:00,083 --> 02:07:02,586
Cruella de Vil
1152
02:07:03,253 --> 02:07:06,215
Cruella de Vil
1153
02:07:06,381 --> 02:07:09,343
hvis hun ikke skræmmer dig
1154
02:07:09,510 --> 02:07:12,554
ingenting vil
1155
02:07:12,721 --> 02:07:18,602
hun smiler som en tirret krokodil'
1156
02:07:19,228 --> 02:07:23,357
Cruella
Cruella de Vil
1157
02:13:41,735 --> 02:13:43,737
Oversættelse: Jesper Buhl