1 00:00:39,294 --> 00:00:42,798 Åh nej. Begynder vi her? Okay. 2 00:00:43,382 --> 00:00:46,134 Jeg har altid sendt klare budskaber. 3 00:00:49,721 --> 00:00:53,767 Ikke alle satte pris på det. - Hvor uheldigt. 4 00:00:53,934 --> 00:00:59,231 Men jeg skulle ikke behage alle. Apropos budskaber, så er her et. 5 00:00:59,398 --> 00:01:03,694 Den halskæde er grunden til, at jeg er død. Men det kommer vi til. 6 00:01:03,861 --> 00:01:07,072 Mit syn på verden var forskelligt fra andres. 7 00:01:07,239 --> 00:01:11,618 Se. - Du skal følge opskriften. Det gør man. 8 00:01:11,785 --> 00:01:13,370 Grimt. - Inklusive min mors. 9 00:01:13,537 --> 00:01:16,748 Hvor krukket. Dit navn er Estella, ikke Cruella. 10 00:01:21,628 --> 00:01:24,798 Det var ikke hende, jeg udfordrede. Det var verden. 11 00:01:27,384 --> 00:01:30,888 Men det vidste min mor jo. Det var det, der bekymrede hende. 12 00:01:31,054 --> 00:01:34,558 Husk, at du har ret til at være her. De er heldige at have dig. 13 00:01:34,725 --> 00:01:35,976 Enig. 14 00:01:36,185 --> 00:01:39,897 Hvad siger du til Cruella, når hun prøver at få overtaget? 15 00:01:40,063 --> 00:01:43,442 Tak, fordi du kom, men gå nu. - Så sig farvel til hende. 16 00:01:43,609 --> 00:01:46,737 Farvel, Cruella. - Og tag hatten på. 17 00:01:46,904 --> 00:01:49,448 Jeg har ikke brug for hatten. 18 00:01:50,365 --> 00:01:54,620 Vær høflig og lydig. Og venlig. 19 00:01:55,787 --> 00:02:00,083 Hvad er det, man siger? "Jeg er en kvinde. Hør mig brøle." 20 00:02:00,250 --> 00:02:04,546 Det var ikke så udbredt i 1964, men det ville det snart blive. 21 00:02:04,713 --> 00:02:09,551 Hej. Jeg hedder Estella. - Se, der er et stinkdyr løs på skolen. 22 00:02:09,718 --> 00:02:12,137 Flot jakke. 23 00:02:12,304 --> 00:02:15,682 Hej. Jeg hedder Anita. - Estella. 24 00:02:15,849 --> 00:02:18,310 Bare ignorér dem. - Det har jeg lige gjort. 25 00:02:18,477 --> 00:02:20,979 Men måske varer det ikke ved. 26 00:02:21,146 --> 00:02:25,442 "Ignorér dem"? Sagde jeg ikke lige "hør mig brøle"? 27 00:02:25,609 --> 00:02:27,611 Slåskamp! Slåskamp! 28 00:02:30,030 --> 00:02:35,244 Det faldt ikke i god jord hos visse folk. - Du får en anmærkning. 29 00:02:35,410 --> 00:02:37,704 Okay, det faldt ikke i god jord hos mange. 30 00:02:39,039 --> 00:02:41,792 Stop nu. - Det har hun fortjent. 31 00:02:41,959 --> 00:02:46,046 Men jeg fandt venner de særeste steder. - Hej. 32 00:02:46,213 --> 00:02:48,757 Som ham her. 33 00:02:49,800 --> 00:02:53,303 En hund? - Buddy. Jeg fandt ham. 34 00:02:53,470 --> 00:02:56,098 Og ikke ham her. 35 00:02:57,224 --> 00:03:00,602 Hende. Anita Darling. Sikke et skønt navn. 36 00:03:08,443 --> 00:03:13,240 Man kan godt sige, at jeg brølede mig gennem skolen. 37 00:03:15,158 --> 00:03:17,578 Næsten da. 38 00:03:20,539 --> 00:03:24,167 Det er tydeligt, hvad der skal ske. 39 00:03:24,334 --> 00:03:27,921 Estella, du bliver bort... - Jeg trækker hende ud af skolen. 40 00:03:28,088 --> 00:03:32,801 Jeg bortviser hende. - Jeg trak hende. Slet det af papirerne. 41 00:03:32,968 --> 00:03:35,929 Jeg havde sagt "bortviser". 42 00:03:36,096 --> 00:03:38,098 Niks. - Næ. 43 00:03:38,891 --> 00:03:43,937 Og den her skole uddanner frygtelige børn, som ikke er kreative og empatiske. 44 00:03:44,104 --> 00:03:46,356 Eller geniale. 45 00:03:48,108 --> 00:03:50,944 Ud med dig. Ud! 46 00:03:52,279 --> 00:03:57,701 At være et geni er én ting, men at opfostre et er udfordrende. 47 00:03:57,868 --> 00:04:02,206 London, her kommer vi! - Vi har jo intet valg. 48 00:04:02,372 --> 00:04:06,501 Du har ingen skole. Det er ikke noget, man fejrer. 49 00:04:11,256 --> 00:04:13,133 Tja ... 50 00:04:13,300 --> 00:04:17,638 Jeg kan jo ikke være modedesigner i en lille by alligevel. 51 00:04:22,434 --> 00:04:24,603 Kan vi tage herhen? 52 00:04:25,604 --> 00:04:28,482 Regent's Park? Perfekt. 53 00:04:29,358 --> 00:04:34,571 Når vi kommer til byen, så er det første, vi gør, at drikke te ved springvandet, - 54 00:04:34,738 --> 00:04:38,575 - og så planlægger vi, hvordan vi får det til at fungere i London. 55 00:04:40,285 --> 00:04:42,663 Hvorfor har du din fine kjole på? 56 00:04:42,829 --> 00:04:46,875 Jeg skal ordne noget på vej til byen. Jeg skal bede en ven om hjælp. 57 00:04:47,042 --> 00:04:51,588 Hvilken ven? - En ven på grund af vores situation. 58 00:04:55,801 --> 00:04:58,387 Fra nu af laver jeg mindre ballade, mor. 59 00:04:59,721 --> 00:05:02,140 Det lover jeg. 60 00:05:18,907 --> 00:05:22,077 Jeg mente det, da jeg sagde det. 61 00:05:23,912 --> 00:05:27,082 Når en pige som mig lover den slags, - 62 00:05:27,249 --> 00:05:30,919 - så tager man hende ikke med til sådan et sted her. 63 00:05:49,188 --> 00:05:51,440 Hvad er det her for et sted? 64 00:05:57,946 --> 00:06:00,741 Tag den på. Den er flot. 65 00:06:01,533 --> 00:06:05,329 Jeg ser bedre ud uden. En dag er den din. Den er et arvestykke. 66 00:06:06,914 --> 00:06:09,750 Vil du passe på den for mig? - Mener du det? 67 00:06:12,586 --> 00:06:14,463 Kom, Buddy. - Estella. 68 00:06:14,630 --> 00:06:18,383 Alvorlig stemme. - Vent her i bilen. Jeg kommer snart igen. 69 00:06:18,550 --> 00:06:21,720 Mor ... - Du skal holde lav profil. 70 00:06:21,887 --> 00:06:24,681 Lav profil med en hat på? 71 00:06:24,848 --> 00:06:28,185 Præcis. Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig højere. 72 00:06:40,781 --> 00:06:45,577 Bare rolig. Hun kommer tilbage snart. - Jeg prøvede at holde lav profil. 73 00:06:46,203 --> 00:06:49,081 Er det pels og chiffon? I én kjole? 74 00:06:50,916 --> 00:06:55,170 Men som I kan se, så brød jeg mit løfte. Bare en smule. 75 00:06:55,337 --> 00:06:58,715 Det bliver nok ganske ekstravagant. - Det plejer det at være. 76 00:06:59,049 --> 00:07:01,093 Gå ud i haven. Jeg gør mit bedste. 77 00:07:01,260 --> 00:07:06,640 Jeg tænkte, at mens mor talte med sin ven, kunne jeg se mig omkring. 78 00:07:20,571 --> 00:07:25,158 Problemet var, at det lille kig rystede min verden. 79 00:07:25,784 --> 00:07:29,246 Jeg anede ikke, hvor jeg var, eller hvad det var. 80 00:07:29,413 --> 00:07:33,000 Jeg vidste bare, at for første gang i mit liv ... 81 00:07:33,166 --> 00:07:36,336 ... føltes det, som om jeg hørte til. 82 00:07:38,839 --> 00:07:41,341 Men det gjorde Buddy desværre ikke. 83 00:07:41,550 --> 00:07:44,261 Buddy! Nej! 84 00:07:51,226 --> 00:07:53,562 Fik dig. 85 00:07:56,565 --> 00:07:59,484 Behold hatten på, så ingen ser det der. 86 00:08:11,955 --> 00:08:15,417 Jeg kunne godt give Buddy skylden for det, der så skete. 87 00:08:16,877 --> 00:08:19,254 Jeg har bare brug for lidt hjælp. 88 00:08:19,421 --> 00:08:22,883 Men sandheden er, at jeg gjorde situationen værre. 89 00:08:29,973 --> 00:08:31,058 Du godeste! 90 00:08:54,039 --> 00:08:56,124 Fordømt! 91 00:08:56,291 --> 00:08:59,836 Og jeg siger ikke noget, og jeg kommer aldrig tilbage hertil. 92 00:09:02,422 --> 00:09:04,758 Mor! - Hun er mit et og alt. 93 00:09:28,991 --> 00:09:31,285 Nej! 94 00:09:36,957 --> 00:09:40,210 Der findes ingen ord. - Der er sket en frygtelig ulykke. 95 00:09:40,377 --> 00:09:43,088 Det var min skyld. - Politimester Weston! 96 00:09:43,255 --> 00:09:46,884 En kvinde. Hun truede mig og forlangte penge. Jeg ... 97 00:09:47,384 --> 00:09:49,219 Jeg havde dræbt min mor. 98 00:09:49,386 --> 00:09:52,389 Jeg tror, de jagtede en. - Gennemsøg jorderne. 99 00:09:52,556 --> 00:09:54,975 Og i det øjeblik ... - Gennemsøg jorderne! 100 00:09:55,142 --> 00:09:58,562 ... var det eneste, jeg kunne finde på at gøre ... 101 00:09:59,938 --> 00:10:02,149 ... at løbe. 102 00:10:25,130 --> 00:10:27,799 Og jeg løb i lang tid. 103 00:11:09,341 --> 00:11:14,847 Jeg endte i London alligevel. Regent's Park. 104 00:11:15,764 --> 00:11:18,725 Men der var ingen te. - Det hele er min skyld, Buddy. 105 00:11:18,892 --> 00:11:20,894 Ingen mor. 106 00:11:22,187 --> 00:11:25,190 Jeg skulle aldrig være gået indenfor. 107 00:11:26,108 --> 00:11:28,569 Jeg var forældreløs. 108 00:11:33,323 --> 00:11:36,118 Min halskæde. 109 00:11:38,871 --> 00:11:40,956 Trist historie. 110 00:11:41,123 --> 00:11:45,544 Genial pige bliver til dum pige, som er skyld i sin mors død - 111 00:11:47,170 --> 00:11:49,173 - og ender med at være alene. 112 00:11:53,594 --> 00:11:56,054 Men en ny dag giver nye muligheder ... 113 00:11:56,221 --> 00:11:59,141 ... eller i det mindste et par tyveknægte. Horace ... 114 00:11:59,391 --> 00:12:02,227 Kan De undvære lidt småmønter? - Nej, beklager. 115 00:12:02,394 --> 00:12:04,771 ... og Jasper. 116 00:12:09,610 --> 00:12:11,486 Godmorgen. 117 00:12:13,697 --> 00:12:16,533 Hold dig væk! - Horace var generelt irriterende. 118 00:12:19,286 --> 00:12:23,415 Gå hjem til din familie, pige. - Jasper var indsigtsfuld. 119 00:12:23,582 --> 00:12:26,376 Hun har ikke nogen familie. - Også irriterende. 120 00:12:26,543 --> 00:12:29,713 Og Wink var bare venlig. Igen, irriterende. 121 00:12:29,880 --> 00:12:31,882 Buddy! 122 00:12:34,092 --> 00:12:35,135 Oi! - Kom, Horace! 123 00:12:35,302 --> 00:12:37,304 Men de var et bedre alternativ end fængslet. 124 00:12:37,471 --> 00:12:39,806 Stop! Det er politiet! 125 00:12:44,561 --> 00:12:46,772 Oi, små slubberter! 126 00:13:37,573 --> 00:13:39,491 REBEL SPARK LØS 127 00:13:39,658 --> 00:13:43,203 Det var tæt på. Jeg tror, vi rystede hende af os. 128 00:13:43,370 --> 00:13:45,330 Tror du det? 129 00:13:50,377 --> 00:13:53,755 Hvor er vi? - Hvad er der med dig? 130 00:13:55,299 --> 00:13:57,926 Hvor er dine forældre? 131 00:14:05,309 --> 00:14:07,436 Min mor er død. 132 00:14:07,603 --> 00:14:11,148 Jeg sprang over det med, at det var min skyld. 133 00:14:11,315 --> 00:14:15,235 Jeg synes, du skal blive her og være med i vores bande. 134 00:14:15,402 --> 00:14:19,072 Hvad synes du? Hvad? Det har vi ikke diskuteret igennem. 135 00:14:19,239 --> 00:14:24,494 Det gør vi nu, og vi kunne godt bruge en uskyldig pige som afledning. 136 00:14:29,208 --> 00:14:33,587 Jeg ville gerne være modedesigner, ikke tyv. 137 00:14:33,754 --> 00:14:36,340 Du har ikke så mange valgmuligheder. 138 00:14:36,507 --> 00:14:38,759 Han havde ret. Jeg var jo på flugt. 139 00:14:38,926 --> 00:14:40,719 Græder hun nu igen? 140 00:14:40,886 --> 00:14:44,723 Hendes mor døde. Du ved jo godt, hvordan det føles. 141 00:14:46,016 --> 00:14:48,977 Og der var én ting, de ville holde udkig efter. 142 00:14:49,770 --> 00:14:51,688 Halløgsuppe! 143 00:14:53,023 --> 00:14:55,776 Jeg har brug for at få mit hår farvet. 144 00:14:55,943 --> 00:14:58,529 Jeg synes nu, det er flot. 145 00:15:02,449 --> 00:15:06,161 At være tyv er ikke just enhver mors drøm ... 146 00:15:08,163 --> 00:15:10,791 ... men hun var væk. 147 00:15:16,046 --> 00:15:20,676 Bare rolig. Vi er kun lige begyndt. Der kommer mange flere slemme ting. 148 00:15:37,609 --> 00:15:39,987 Kom, Buddy. 149 00:15:43,156 --> 00:15:47,035 Så er det nu! - Pludselig var der gået ti år. 150 00:15:47,202 --> 00:15:49,663 Vi havde sågar skabt os et hjem. 151 00:15:49,913 --> 00:15:52,124 Horace. Her. 152 00:15:52,291 --> 00:15:55,294 Øjeblik. Vi er i overtiden. - Vi var som en familie. 153 00:15:55,460 --> 00:15:57,379 Horace, kom nu. 154 00:15:57,546 --> 00:15:59,756 En, der er god til at ... - Kom i tøjet. 155 00:15:59,923 --> 00:16:01,592 ... stjæle ting. 156 00:16:01,758 --> 00:16:04,636 Undskyld. Ved du, om Piccadilly ...? 157 00:16:04,803 --> 00:16:07,222 Virkelig ... 158 00:16:07,389 --> 00:16:09,600 ... virkelig ... 159 00:16:09,766 --> 00:16:11,977 ... virkelig god. 160 00:16:12,144 --> 00:16:14,188 Her skal jeg af. 161 00:16:27,951 --> 00:16:30,329 Baronessens Dynasti Hos Liberty of London 162 00:16:32,915 --> 00:16:35,042 Vi udvidede forretningen. 163 00:16:45,719 --> 00:16:48,764 Jeg designede skønne forklædninger. 164 00:16:49,973 --> 00:16:52,059 Vi stjal. 165 00:16:52,976 --> 00:16:55,354 Værsgo, frue. 166 00:16:58,106 --> 00:16:59,775 Jeg designede. 167 00:17:05,239 --> 00:17:09,076 Vi stjal. 168 00:17:11,662 --> 00:17:13,872 Designede. 169 00:17:17,918 --> 00:17:19,920 Det var smukt. 170 00:17:23,507 --> 00:17:26,385 Jeg fik lov at gøre det, jeg elsker. 171 00:17:26,552 --> 00:17:30,180 Og vi høstede frugterne af det. 172 00:17:30,347 --> 00:17:34,226 Det var godt, men jeg følte, at jeg skulle have mere ud af livet. 173 00:17:34,393 --> 00:17:39,231 Min mor ville have ønsket, at jeg fik mere ud af livet. Jeg vidste bare ikke hvad. 174 00:17:43,569 --> 00:17:45,696 Hvad laver du? 175 00:17:52,244 --> 00:17:55,497 Jeg keder mig. - Tager du gas på mig? 176 00:17:55,664 --> 00:18:00,085 Jeg har fundet et lillebitte tv. En japansk fyr, der sov. 177 00:18:03,881 --> 00:18:06,633 Undskyld, hvem er I tre? - Løb. 178 00:18:09,261 --> 00:18:11,638 Herre Jemini! - Tyveknægte! 179 00:18:20,939 --> 00:18:23,400 Baronessens Dynasti Vinterkollektionen 1965 180 00:18:29,156 --> 00:18:31,992 ... to, tre. - tillykke til dig 181 00:18:32,910 --> 00:18:35,245 tillykke til dig 182 00:18:35,412 --> 00:18:38,957 tillykke kære Estella-la-la-la-la 183 00:18:39,124 --> 00:18:41,084 tillykke til dig 184 00:18:41,251 --> 00:18:44,630 og mig og Jasper og Wink og Buddy 185 00:18:45,255 --> 00:18:47,716 Det er den bedste fødselsdag i ... 186 00:18:49,384 --> 00:18:52,095 I et stykke tid. - Ikke for Judy. 187 00:18:52,262 --> 00:18:55,516 Hvem er Judy? - Det betyder ikke noget. Hun er bare ... 188 00:18:55,682 --> 00:18:57,768 Åh, Judy. - Måske er hun sulten. 189 00:19:02,105 --> 00:19:04,775 Ønsk noget. - Tak, gutter. Tak, Judy. 190 00:19:08,111 --> 00:19:12,157 Hvad er det her? - Et jobtilbud fra Liberty of London. 191 00:19:12,324 --> 00:19:17,079 Det er et job på gulvet. - Jeg håber, det er en burgerrestaurant. 192 00:19:17,287 --> 00:19:20,874 Nej, det er det mest fashionable stormagasin i byen. 193 00:19:21,041 --> 00:19:24,336 Hvordan klarede I det? - Vi har trukket på nogle forbindelser. 194 00:19:27,047 --> 00:19:28,674 Hyret 195 00:19:28,841 --> 00:19:33,053 Jeg elsker Liberty. - Ja. Jeg har set dig kigge på det. 196 00:19:33,220 --> 00:19:39,726 Jeg har pyntet på dit CV. 100 % løgn. - Vi har alle sammen gjort det. 197 00:19:39,893 --> 00:19:44,815 Spørger de, hvordan du kender prins Charles, så sig, at det er en poloting. 198 00:19:44,982 --> 00:19:47,359 Klart. - Tillykke med fødselsdagen. 199 00:19:47,526 --> 00:19:52,656 "En poloting." Nå, hvad er fidusen så? 200 00:19:52,823 --> 00:19:56,076 Ikke andet end Estella, der udlever sin drøm. 201 00:19:56,243 --> 00:19:57,703 Ja, klart. - Ja. 202 00:19:57,870 --> 00:20:01,248 Hvad er fidusen? - Nej. Der er ... Hør her. 203 00:20:01,415 --> 00:20:05,544 Fidusen er, at Estella er alt for talentfuld - 204 00:20:05,711 --> 00:20:08,046 - til at småstjæle med os. 205 00:20:08,213 --> 00:20:10,549 Tak, Jasper. - Det var så lidt. 206 00:20:14,094 --> 00:20:18,640 Mor, jeg fik en chance, sådan som jeg altid har ønsket mig. 207 00:20:19,850 --> 00:20:22,728 Jeg skal nok få det til at lykkes. 208 00:20:24,271 --> 00:20:26,398 Skål. 209 00:20:33,572 --> 00:20:36,533 Liberty of London. 210 00:20:39,328 --> 00:20:42,289 Det var den smarteste butik i 70'erne. 211 00:20:43,248 --> 00:20:46,251 De førte alle de bedste designere. 212 00:20:47,628 --> 00:20:50,255 Og nu arbejdede jeg der. 213 00:21:04,770 --> 00:21:06,897 De nævnte også et tørklæde. 214 00:21:34,216 --> 00:21:37,010 På tirsdag? 215 00:21:43,809 --> 00:21:47,938 Jeg har det her. Jeg bad ham være meget specifik. 216 00:21:52,985 --> 00:21:56,113 Undskyld, jeg har en idé til udstillingsvinduet. 217 00:21:56,822 --> 00:22:01,910 Jeg har givet Dem Deres jobbeskrivelse. Overtræd venligst ikke dens grænser. 218 00:22:05,789 --> 00:22:07,666 Ikke nu. 219 00:22:09,293 --> 00:22:11,295 Undskyld. - Ikke nu. 220 00:22:11,712 --> 00:22:14,590 Nej, nej, nej. 221 00:22:30,522 --> 00:22:32,941 Ikke nu. 222 00:22:47,289 --> 00:22:52,085 Jeg vil bare sige, jeg er fiks med en nål, hvis skrædderiet har brug for nogen. 223 00:22:52,252 --> 00:22:54,838 Hvorfor taler De i stedet for at gøre rent? 224 00:22:55,005 --> 00:22:57,799 Har De rengjort alle toiletter efter mine instrukser? 225 00:22:57,966 --> 00:23:00,677 Sæbe, vand, moppe, blege, pudse? - Ja. 226 00:23:00,844 --> 00:23:04,515 I den rækkefølge? - Ja. Skrædderiet. De vil ikke ... 227 00:23:05,807 --> 00:23:07,809 ... fortryde det. 228 00:23:12,189 --> 00:23:14,608 Halløj. - Hej. 229 00:23:14,775 --> 00:23:17,736 Du glemte din madpakke. 230 00:23:18,529 --> 00:23:20,072 Tak. 231 00:23:24,117 --> 00:23:26,119 Nej. - Hvad? 232 00:23:26,286 --> 00:23:29,748 Jeg lukker jer ikke ind ad vinduet, så I kan bryde pengeskabet op. 233 00:23:29,915 --> 00:23:33,919 Er det ikke fidusen? - Der er ikke nogen fidus. 234 00:23:34,795 --> 00:23:37,923 Hvad mener du med, at der ikke er en fidus? Kom, Wink. 235 00:23:39,758 --> 00:23:42,261 Der er ikke nogen fidus. - Horace. 236 00:23:42,427 --> 00:23:44,638 Tak for madpakken. Farvel, Wink. 237 00:23:55,399 --> 00:23:58,026 Seriøst? 238 00:24:03,782 --> 00:24:04,825 Perfekt. 239 00:24:19,798 --> 00:24:22,467 Det gør mig trist, at du tror, det ser godt ud. 240 00:24:22,634 --> 00:24:26,013 Hvad? - Trist, at du tror, det ser godt ud. 241 00:24:34,897 --> 00:24:37,941 Godeftermiddag. Skøn hat. 242 00:24:38,108 --> 00:24:40,819 Hvad end der dækker halsen bedst. 243 00:24:50,120 --> 00:24:52,080 Du har en ... 244 00:24:52,289 --> 00:24:57,669 ... cirkelrund skive banan på kinden. 245 00:24:58,253 --> 00:25:00,547 Den anden side. 246 00:25:03,634 --> 00:25:06,386 Ind på mit kontor. Nu. Nu. - Okay. 247 00:25:12,809 --> 00:25:14,811 Før De fyrer mig, har jeg noget at sige. 248 00:25:18,899 --> 00:25:21,235 Gør hovedrent på mit kontor. 249 00:25:21,401 --> 00:25:26,031 Og når du møder i morgen, så husk at medbringe din hjerne. 250 00:25:27,032 --> 00:25:31,703 Det virker lidt unødvendigt. Jeg mener, at under det der ... 251 00:25:32,454 --> 00:25:35,874 ... tilknappede, lidt for lille stivstikker-jakkesæt ... 252 00:25:36,041 --> 00:25:40,629 ... findes en mand, som vil give en dygtig kvinde en chance. 253 00:25:47,511 --> 00:25:48,846 Gør rent! 254 00:27:06,673 --> 00:27:11,762 Jeg kan ikke lade dig se sådan der ud. Det ville være grusomt. 255 00:27:28,195 --> 00:27:31,406 Hvorfor faldt du i søvn i et vindue? - Hvad? 256 00:27:39,790 --> 00:27:42,876 Men du ser jo meget bedre ud. 257 00:27:43,585 --> 00:27:45,420 Nej! Nej! 258 00:27:47,130 --> 00:27:50,342 Goddag. Ud! Ud! 259 00:27:51,009 --> 00:27:52,719 Pokkers. 260 00:27:55,055 --> 00:27:58,100 Kom med mig. Lad posen ligge. 261 00:27:58,308 --> 00:28:00,561 Mange gange undskyld. - Horace, nej! 262 00:28:00,811 --> 00:28:05,148 Jeg ringer efter politiet, din vandal. - Baronessen kommer. Hun er ude foran. 263 00:28:06,066 --> 00:28:07,067 Hvad? - Baronessen. 264 00:28:07,234 --> 00:28:09,278 Hun kommer! Nej! 265 00:28:12,948 --> 00:28:15,701 Hej. Er der en bagudgang? 266 00:28:15,868 --> 00:28:18,829 Baronessen. Modedesigneren. Jeg vil se hende. 267 00:28:30,007 --> 00:28:32,509 Find pigen. 268 00:28:41,268 --> 00:28:43,478 Det er hende. 269 00:28:47,566 --> 00:28:49,735 Estella, de kigger væk. Af sted. 270 00:28:50,652 --> 00:28:52,905 Baronesse. 271 00:28:56,533 --> 00:28:59,745 Udenfor. Udstillingsvinduet. 272 00:29:00,579 --> 00:29:04,750 Det er jeg frygtelig ked af. Jeg kan forklare det. 273 00:29:04,917 --> 00:29:08,587 Ja, det er tid til at smutte. - Undskyld, baronesse. 274 00:29:08,754 --> 00:29:10,756 Find hende. 275 00:29:10,923 --> 00:29:14,551 Hun er den vandal, der ødelagde udstillingsvinduet. 276 00:29:14,718 --> 00:29:16,803 Goddag. - Vi tager os af det. 277 00:29:16,970 --> 00:29:18,847 Rolig nu. 278 00:29:19,014 --> 00:29:22,893 Så hun arbejder her? - Nej, jeg har fyret hende. 279 00:29:23,060 --> 00:29:27,648 Vi prøver at give staklerne en chance, men den lave stand fornægter sig ikke. 280 00:29:27,814 --> 00:29:30,108 Behøver jeg sige mere? 281 00:29:30,275 --> 00:29:32,986 Så hun arbejder her ikke? 282 00:29:35,030 --> 00:29:38,742 Beklager. Jeg tror ikke, jeg ved ... - De sveder, og jeg kan lugte Dem. 283 00:29:38,909 --> 00:29:41,203 Fantastisk. Tak. 284 00:29:41,995 --> 00:29:45,374 Du der. Snavsede pige. - Ja. 285 00:29:45,541 --> 00:29:47,668 Jeffrey. Kort. - Kort? 286 00:29:51,797 --> 00:29:55,133 Du er hyret. Denne adresse, klokken 5. Kom ikke for sent. 287 00:29:56,885 --> 00:29:59,304 I tænderne. I tænderne. 288 00:30:01,849 --> 00:30:06,895 Tåbe. Hun lavede en bedre udstilling, end jeg har set her i ti år. 289 00:30:07,062 --> 00:30:10,482 Hørt! - Du har ret. Det er en god butik. 290 00:30:12,818 --> 00:30:15,320 Det hele er så deprimerende. 291 00:30:37,718 --> 00:30:40,095 Baronessens Dynasti COUTURE 292 00:30:41,555 --> 00:30:46,059 Hun kunne lide mit vindue, Jasper. Hun kunne lide mit vindue. 293 00:30:46,226 --> 00:30:47,853 Det glæder mig. 294 00:30:48,020 --> 00:30:50,355 Det er alt sammen takket være dig. - Nej da. 295 00:30:50,522 --> 00:30:52,900 Nå. 296 00:30:53,066 --> 00:30:55,068 Så det her var fidusen? 297 00:30:58,030 --> 00:31:02,492 Det er sjovt, som lidt held i uheld kan ændre hele ens liv. 298 00:31:02,659 --> 00:31:06,205 Men ser man tilbage på det, er "held" måske ikke det rette ord. 299 00:31:08,832 --> 00:31:12,419 Baronessens Dynasti LONDON 300 00:31:12,586 --> 00:31:15,088 Nå, det er dig. 301 00:31:16,089 --> 00:31:18,300 Hurtigt. Kom så. - Ja. 302 00:31:20,511 --> 00:31:23,138 Kom. Herop. 303 00:31:59,258 --> 00:32:00,467 Stille! 304 00:32:23,282 --> 00:32:26,034 Mit seneste modeshow var en triumf. 305 00:32:27,744 --> 00:32:30,122 Skal jeg læse op fra Sladderhanken? 306 00:32:30,289 --> 00:32:31,623 SLADDERHANKEN 307 00:32:31,790 --> 00:32:35,669 "Baronessen forbløffede med sin genopfindelse af A-linjen, - 308 00:32:35,836 --> 00:32:39,214 - som er skråtskåren og med et højere snit, som om... 309 00:32:42,134 --> 00:32:45,596 ...former silhuetten på en så uforfærdet vis, - 310 00:32:45,804 --> 00:32:51,310 - at publikum brød ud i begejstret applaus ved det første syn. Hun er et geni." 311 00:32:53,562 --> 00:32:55,647 Lad mig læse den del igen. 312 00:32:57,024 --> 00:33:02,029 "Hun er et geni." En triumf. 313 00:33:02,821 --> 00:33:06,116 Nyd det et øjeblik. 314 00:33:12,080 --> 00:33:15,709 Så er det nok. Nyt show. Vi skal være perfekte. Kom så. 315 00:33:18,670 --> 00:33:22,382 Vinduespige. Tag en gine og noget stof, og find på noget. 316 00:33:22,549 --> 00:33:26,470 Baronessen har brug for looks. - Looks. Javel. 317 00:33:48,492 --> 00:33:50,494 Det er tåbeligt. 318 00:33:50,661 --> 00:33:52,996 Vanvittigt. 319 00:33:53,830 --> 00:33:56,250 Du er fyret. 320 00:33:57,251 --> 00:34:00,087 Blegt, blegt, blegt. 321 00:34:07,177 --> 00:34:11,056 Hvorfor siger du noget? - Jeg tror, De snittede mig. 322 00:34:11,890 --> 00:34:14,268 Bare ... 323 00:34:14,434 --> 00:34:17,855 Metervarer! Kan I skaffe mig sådan en rød her? 324 00:34:36,373 --> 00:34:39,334 Den anden chance 325 00:34:44,131 --> 00:34:46,175 ÅBENT 326 00:34:51,805 --> 00:34:56,143 Velkommen til Den anden chance. Jeg er Artie, som i "jeg er ikke ...". 327 00:34:56,310 --> 00:35:00,522 Du ser fantastisk ud. - Det siger folk, så det må passe. 328 00:35:01,356 --> 00:35:04,735 Hvad siger folk på gaden? - Visse fornærmelser og grovheder. 329 00:35:04,902 --> 00:35:08,071 Men "normal" er den værste fornærmelse af alle. 330 00:35:08,238 --> 00:35:11,700 Det kalder ingen mig i det mindste. - Jeg er helt enig. 331 00:35:11,867 --> 00:35:15,329 Se dig omkring. Jeg har alt, en dreng eller pige kan ønske sig. 332 00:35:15,495 --> 00:35:21,376 Hvis du kan drømme om det, kan jeg klæde dig i det. Dior, 1955. Fantastisk. 333 00:35:24,296 --> 00:35:29,760 Chanel, 1950. Forårskollektionen. - Du kender til kjoler. 334 00:35:29,927 --> 00:35:33,013 Vi to bliver meget gode venner, Artie. 335 00:35:33,180 --> 00:35:37,142 Baronessen, 65. I vinduet. Vinterkollektionen. 336 00:35:37,309 --> 00:35:40,145 Den bemærkede jeg. 337 00:35:49,112 --> 00:35:53,325 Snavsede pige. Hent frokost til mig. Sojalaks, risotto med citronskal, - 338 00:35:53,492 --> 00:35:56,370 - agurk skåret i fem centimeter lange diagonaler - 339 00:35:56,537 --> 00:36:01,375 - overstrøet med syv persilleblade, finskåret, ikke revet itu. 340 00:36:01,542 --> 00:36:02,543 Javel. 341 00:36:05,295 --> 00:36:08,215 Da vi jo sælger Deres kollektion, - 342 00:36:08,382 --> 00:36:12,052 - så tænkte vi, at vi måske kunne komme med nogle idéer. 343 00:36:12,302 --> 00:36:15,556 Feedback. - Fint. Skal jeg begynde? 344 00:36:15,722 --> 00:36:18,559 Min feedback. 345 00:36:20,727 --> 00:36:24,231 Du er lav, du er fed, du lugter som en ansjos, - 346 00:36:24,398 --> 00:36:28,318 - du er farveblind, men du lader, som om du ikke er det. 347 00:36:28,485 --> 00:36:30,529 Du kan ikke tage ansvar. 348 00:36:30,696 --> 00:36:33,991 Jeres salg er faldet 15 %, og I har 12,5 % færre besøgende. 349 00:36:34,157 --> 00:36:35,784 Ja, jeg undersøger tingene. 350 00:36:35,951 --> 00:36:38,161 I har ikke renoveret siden anden verdenskrig. 351 00:36:38,328 --> 00:36:40,831 Folk ved ikke, om de skal købe en kjole eller søge i ly. 352 00:36:40,998 --> 00:36:44,251 Pengene, der er afsat til renovering, snupper De via underslæb - 353 00:36:44,418 --> 00:36:48,213 - og parkerer på en schweizisk bankkonto med nummeret 32254766, - 354 00:36:48,422 --> 00:36:51,383 - for nu at være præcis. 355 00:36:51,550 --> 00:36:55,971 Det var, hvad jeg havde. Så er det jeres tur. Jeg lytter. 356 00:37:02,060 --> 00:37:03,854 Farvel. 357 00:37:04,938 --> 00:37:07,357 Tåber. 358 00:37:09,401 --> 00:37:12,571 Frokost. Nu. 359 00:37:16,992 --> 00:37:19,328 Endelig en, der er kompetent. 360 00:37:21,413 --> 00:37:24,458 Og en, der ikke er det. Det her er min advokat, Roger. 361 00:37:24,625 --> 00:37:29,004 Oftest spiller han klaver på en tvivlsom bar, men han er en god advokat. 362 00:37:29,171 --> 00:37:32,049 Hej. - Hej. 363 00:37:32,716 --> 00:37:35,302 Klaver lyder da skønt. - Ja. 364 00:37:35,469 --> 00:37:40,599 Det er tid til min niminutters lur. Pak min frokost ind, Estella. 365 00:37:48,690 --> 00:37:51,068 Den kunne godt bruge noget for. 366 00:37:51,235 --> 00:37:55,155 Man kunne bruge tyl til at give den lidt fylde. 367 00:37:58,659 --> 00:38:01,745 Det var det, jeg lige sagde. 368 00:38:10,546 --> 00:38:12,673 Baronesse. 369 00:38:14,550 --> 00:38:17,261 Hold trit, Estella. 370 00:38:25,352 --> 00:38:27,479 Smykker. 371 00:38:27,646 --> 00:38:31,066 Og Estella, gør kjolelivet ... 372 00:38:32,943 --> 00:38:35,237 ... helt tyndt. 373 00:38:43,954 --> 00:38:48,000 Estella, gjorde du det helt tyndt? 374 00:38:56,842 --> 00:38:59,678 Nå, ser jeg godt ud? 375 00:38:59,845 --> 00:39:03,056 Vidunderlig. - Ja, det ved jeg godt. Vis mig det. 376 00:39:07,686 --> 00:39:10,522 Hvordan ville du have gjort det? 377 00:39:23,577 --> 00:39:26,163 Jeg tror, du er ... 378 00:39:27,122 --> 00:39:29,750 ... noget. 379 00:39:29,917 --> 00:39:32,377 Kom med. 380 00:39:41,053 --> 00:39:43,680 Jeg tegnede den her. 381 00:39:43,847 --> 00:39:46,975 Baronessen sagde, at hun tror, jeg er noget. 382 00:39:47,142 --> 00:39:49,686 Det tror jeg er godt. 383 00:39:50,562 --> 00:39:54,733 Det går så godt, mor. 384 00:39:57,110 --> 00:39:59,947 Jeg prøver på at være den Estella, du ønskede. 385 00:40:00,113 --> 00:40:03,534 For det meste. Det fungerer. 386 00:40:05,202 --> 00:40:08,497 Jeg ville bare ønske, at du var her og kunne se det. 387 00:40:11,124 --> 00:40:13,669 Der er noget ved den, som irriterer mig, - 388 00:40:13,835 --> 00:40:16,630 - og jeg stoler altid på min intuition. 389 00:40:16,797 --> 00:40:21,426 Jeg tænkte, at man kunne stramme silhuetten op. 390 00:40:21,593 --> 00:40:25,556 Nå, du tænkte? - Jeg tror, det er bedre sådan. 391 00:40:26,723 --> 00:40:28,684 Det er det faktisk. 392 00:40:37,526 --> 00:40:40,112 Deres halskæde. 393 00:40:41,238 --> 00:40:44,283 Den er et arvestykke. En ansat stjal engang halskæden. 394 00:40:44,449 --> 00:40:46,702 Nej, hun gjorde ikke. 395 00:40:49,913 --> 00:40:54,376 Beklager. Et lille problem med tonen. Jeg mente ... 396 00:40:55,043 --> 00:40:59,173 "Det gjorde hun da ikke." Arbejdede hun for Dem? 397 00:41:00,048 --> 00:41:03,093 Engang for mange år siden. Hun stjal den ... 398 00:41:03,260 --> 00:41:08,473 ... og var dum nok til at vende tilbage. Og så faldt hun ned fra en klippe og døde. 399 00:41:08,640 --> 00:41:10,726 Hvor frygteligt. 400 00:41:10,893 --> 00:41:15,314 Ja. Det var til mit vinterbal, og hendes død overskyggede det. 401 00:41:16,315 --> 00:41:19,276 Det er tid til min niminutters lur. 402 00:41:19,443 --> 00:41:21,612 Hvem var hende kvinden? 403 00:41:23,488 --> 00:41:27,993 Det er ikke pointen. Den handler om, hvor heldig jeg er, men hun havde et barn. 404 00:41:28,160 --> 00:41:34,875 Et unikum, noget helt særligt, bla, bla. Det var grundlæggende afpresning. 405 00:41:38,754 --> 00:41:43,050 Måske ... Måske elskede hun bare sit barn meget højt. 406 00:41:43,217 --> 00:41:48,013 Måske havde hun kun ét menneske, hun skulle tage sig af, men hun fejlede. 407 00:42:07,533 --> 00:42:10,953 Tal. - Baronesse, vi har det der møde på Ritz. 408 00:42:11,119 --> 00:42:13,622 Du fredsens. 409 00:42:18,293 --> 00:42:20,963 Halskæde. Roger, sko. 410 00:42:22,130 --> 00:42:24,925 Ikke røre anklen. - Ja. Undskyld. Den er på. 411 00:42:25,092 --> 00:42:27,386 Kom med. 412 00:42:37,104 --> 00:42:40,315 Min mor havde ikke fejlet. Det havde jeg. 413 00:42:41,275 --> 00:42:44,069 Og jeg ville ikke svigte hende igen. 414 00:42:44,236 --> 00:42:47,823 Jeg sagde jo, at hun altid kommer her. 415 00:42:53,996 --> 00:42:56,623 Er du okay? 416 00:42:56,790 --> 00:42:59,293 Hun kaldte min mor en tyv. 417 00:42:59,459 --> 00:43:04,548 Hun sagde, at hun havde fejlet som mor. - Din mor? Kendte hun din mor? 418 00:43:04,715 --> 00:43:09,970 Ja, det var hendes fest, vi var til. Min mor arbejdede for hende engang. 419 00:43:11,555 --> 00:43:16,310 Jeg tabte halskæden, da jeg stak af. Hun må have fundet den. 420 00:43:16,476 --> 00:43:19,730 Den er min, så jeg vil tage den tilbage. 421 00:43:19,897 --> 00:43:22,441 Tage som i ...? - Stjæle. 422 00:43:22,608 --> 00:43:26,945 Mine damer og herrer, tillad mig at præsentere ... fidusen. 423 00:43:29,656 --> 00:43:33,702 Nedtælling til det sort-hvide bal 424 00:43:33,869 --> 00:43:37,122 Vi gør det til hendes sort-hvide bal. 425 00:43:37,289 --> 00:43:41,126 Det er vores største job nogensinde. Hør nu efter, Horace. 426 00:43:41,835 --> 00:43:44,254 Vi skal kende alt til deres sikkerhed. 427 00:43:44,421 --> 00:43:47,591 Ni minutters lur. 428 00:43:51,720 --> 00:43:54,139 Hvor kameraerne er. 429 00:43:54,890 --> 00:43:57,518 Hvor vagterne står. 430 00:43:58,810 --> 00:44:01,647 Deres vagtskemaer. 431 00:44:02,481 --> 00:44:06,527 Vi skal kende til hver en detalje og hver en blind vinkel. 432 00:44:35,305 --> 00:44:40,185 Toilettet er nede ad gangen til venstre. - Tak. 433 00:44:52,948 --> 00:44:58,036 Så skal vi bare slukke alarmsystemet, omgå kameraerne, - 434 00:44:58,203 --> 00:45:00,581 - åbne pengeskabet og stjæle halskæden - 435 00:45:01,707 --> 00:45:04,251 - under årets største fest. 436 00:45:04,418 --> 00:45:07,045 Der kommer mange gæster. Vagterne får travlt. 437 00:45:07,254 --> 00:45:10,299 Og vi har en afledningsmanøvre. 438 00:45:10,465 --> 00:45:14,303 Jeg får fat i nøglen. - Hvad er det så for en afledningsmanøvre? 439 00:45:14,970 --> 00:45:19,850 Hun smider kvinder, som forbryder sig mod hendes æstetik, ud fra sine fester. 440 00:45:20,017 --> 00:45:23,312 Gamle kvinder. Kvinder klædt i guld. 441 00:45:23,478 --> 00:45:26,440 Triste kvinder. Kvinder, som bærer på pudler. 442 00:45:26,607 --> 00:45:30,694 Men også fantastisk klædte kvinder, som tager fokus væk fra hende. 443 00:45:30,861 --> 00:45:35,199 Hvad med en gammel dame? - Mig, Horace. Jeg afleder opmærksomheden. 444 00:45:35,365 --> 00:45:37,117 Klart. 445 00:45:37,284 --> 00:45:40,787 Jeg har specialiseret mig i at skabe kaos til gallafester. 446 00:45:41,705 --> 00:45:44,374 Det ved jeg ikke, men der er et problem. 447 00:45:44,541 --> 00:45:47,127 Vil hun ikke genkende dig? - God pointe. 448 00:45:47,294 --> 00:45:49,504 Jo, vel. - Og bliver du så ikke fyret? 449 00:45:49,671 --> 00:45:52,466 Det er ikke med i planen. - Og du elsker det job. 450 00:45:52,633 --> 00:45:55,010 Hun kan jo se dit talent, ikke? - Jo. Jo. 451 00:45:55,177 --> 00:45:58,972 Måske har du ikke brug for halskæden. 452 00:45:59,139 --> 00:46:02,351 Måske ... Stop nu. Det er jo fidusen. 453 00:46:02,518 --> 00:46:06,063 Det er bare en halskæde. - Jeg vil have den tilbage. 454 00:46:07,564 --> 00:46:10,234 Hun er jo chefen. 455 00:46:11,818 --> 00:46:14,530 Og du har ret. 456 00:46:14,696 --> 00:46:17,074 Du har ret. Hun vil genkende mig. 457 00:46:18,617 --> 00:46:21,495 Estella kan ikke tage med til ballet. 458 00:46:23,705 --> 00:46:27,334 Men jeg kender en, der godt kan tage med. 459 00:46:32,589 --> 00:46:35,050 SKADEDYRSBEKÆMPELSE TOTTENHAMS BEDSTE 460 00:46:38,136 --> 00:46:41,974 Okay, lad os komme i gang. - Ja, lad os ødelægge nogens dag. 461 00:46:42,140 --> 00:46:44,393 Mener du baronessens? 462 00:46:45,519 --> 00:46:48,814 Selvfølgelig mener jeg baronessens. - Klart. 463 00:46:48,981 --> 00:46:51,108 Hvem troede du ...? - Du sagde "nogen". 464 00:46:51,275 --> 00:46:54,653 "Nogen" kan jo være hvem som helst. - Lad os nu komme i gang. 465 00:47:10,460 --> 00:47:13,130 Ikke i aften. 466 00:47:13,297 --> 00:47:17,467 De sagde, at det var et nødstilfælde. - Det her er et privat arrangement. 467 00:47:20,804 --> 00:47:24,766 Skadedyrene venter ikke på at blive inviteret. 468 00:47:25,225 --> 00:47:28,103 De kommer ind og bider de fine folk, - 469 00:47:28,270 --> 00:47:32,774 - som får fråde om munden, og deres øjne ruller bagud, og så dør de. 470 00:47:37,112 --> 00:47:42,534 Smuk historie. Jeg fik nær tårer i øjnene. - Stå stille. Stå stille. 471 00:47:43,577 --> 00:47:46,038 Du må endelig ikke vende dig om. 472 00:47:50,500 --> 00:47:53,295 Stå nu ikke bare der! Få den ud herfra! 473 00:47:53,462 --> 00:47:56,590 Jeg sagde, du ikke skulle vende dig om. Vask dine hænder. 474 00:47:56,757 --> 00:48:00,802 Sikke en rotte. På størrelse med en hund. Men det er en rotte. 475 00:48:34,086 --> 00:48:38,090 Frøken Anita Darling. - Baronesse. 476 00:48:38,257 --> 00:48:41,051 Jeg er taknemmelig for eneretten til at dække festen. 477 00:48:41,218 --> 00:48:45,639 Men ikke taknemmelig nok til at overholde festens tøjtema. 478 00:48:48,559 --> 00:48:50,727 Ingen farver. 479 00:48:50,894 --> 00:48:53,939 Min kuglepen må have lækket. Sådan en skal jeg have. 480 00:48:54,106 --> 00:48:59,528 Ingen er interesseret i Deres skriverier. De vil vide, hvordan jeg ser ud. 481 00:49:06,577 --> 00:49:10,956 De ser forrygende ud, baronesse. - Som sædvanlig underdriver du. 482 00:49:19,006 --> 00:49:21,049 Skål ... 483 00:49:21,216 --> 00:49:22,885 ... for mig. 484 00:49:23,886 --> 00:49:26,388 Skål for baronessen. 485 00:49:37,566 --> 00:49:40,569 Har du ild? 486 00:49:57,961 --> 00:50:00,214 Tag hende. 487 00:50:02,966 --> 00:50:04,426 Kom, Wink. 488 00:50:09,431 --> 00:50:11,558 Jeg er en smule nervøs. 489 00:50:12,267 --> 00:50:15,979 Det her behøver ikke vække opsigt. - Jo, det gør det virkelig. 490 00:50:20,442 --> 00:50:24,613 Min arm. Jeg tror, den er brækket. Er der en læge til stede? 491 00:50:27,157 --> 00:50:31,537 Nej, den er okay. Husk på, at jeg gør det her i høje hæle. 492 00:50:42,965 --> 00:50:46,593 Rottefordriver, stop! De kan se dig. - Hvad? 493 00:50:52,182 --> 00:50:56,228 Der er seks af jer, så selvfølgelig vil I vinde, - 494 00:50:56,395 --> 00:51:00,482 - men de første to af jer vil komme slemt til skade. 495 00:51:00,649 --> 00:51:02,776 Iværksæt plan B. 496 00:51:05,112 --> 00:51:06,280 Nej! 497 00:51:08,615 --> 00:51:11,034 Se lige den der. 498 00:51:17,583 --> 00:51:20,043 Nej. Kom væk fra mine ledninger. 499 00:51:20,210 --> 00:51:22,838 I må finde ud af, hvem det skal være. 500 00:51:23,547 --> 00:51:26,675 Sådan. - Nej, nej, nej. 501 00:51:27,634 --> 00:51:30,679 Afskyelige væsen. Det mente jeg ikke, Wink. 502 00:51:35,267 --> 00:51:36,810 Okay, alt i orden. 503 00:51:39,313 --> 00:51:43,525 Det er jeg frygtelig ked af. Vent lidt. Vi er ikke begyndt endnu. 504 00:51:45,319 --> 00:51:48,405 Var det to? Jeg kan ikke huske det mere. 505 00:51:51,742 --> 00:51:53,911 Kom nu bare herhen med hende. 506 00:51:55,954 --> 00:51:58,165 Du skal forestille at være død. 507 00:51:58,332 --> 00:51:59,958 Det er lige rigeligt. 508 00:52:09,760 --> 00:52:12,346 Der er intet at se her. 509 00:52:17,518 --> 00:52:20,312 Horace, hvordan går det? - Hvordan det går? Tja ... 510 00:52:23,398 --> 00:52:25,692 Jeg vil sige, at det går skidt. 511 00:52:27,819 --> 00:52:29,363 Åh nej. 512 00:52:30,239 --> 00:52:33,116 Hvem er du? Du ser en smule bekendt ud. 513 00:52:34,868 --> 00:52:37,996 Jeg ser fantastisk ud. Bekendt ved jeg intet om, søde skat. 514 00:52:38,163 --> 00:52:40,165 Er det dit rigtige hår? 515 00:52:40,332 --> 00:52:44,628 Det er jo et sort-hvidt bal. Jeg vil gerne gøre et stort indtryk. 516 00:52:46,922 --> 00:52:50,092 Ja. Hvad hedder du? 517 00:52:51,510 --> 00:52:53,470 Cruella. 518 00:52:55,097 --> 00:52:57,933 Skønt navn. Og har du designet kjolen? 519 00:52:58,100 --> 00:53:01,728 Det har du faktisk gjort. 1965-kollektionen. 520 00:53:01,895 --> 00:53:04,731 Intet under, at jeg er vild med den. - Jeg har forbedret den. 521 00:53:06,483 --> 00:53:09,403 Sæt dig. Jeg insisterer. 522 00:53:09,570 --> 00:53:13,782 Jeg er fængslet, og det sker ellers aldrig. 523 00:53:28,463 --> 00:53:33,468 Er de ikke smukke? Og bidske. 524 00:53:33,635 --> 00:53:35,512 Det er min yndlingskombination. 525 00:53:45,522 --> 00:53:49,484 Hvad er det, du vil? Du ville jo have min opmærksomhed. 526 00:53:52,821 --> 00:53:55,240 Jeg vil være som dig. 527 00:53:55,407 --> 00:53:57,784 Du er en meget magtfuld kvinde. 528 00:54:08,837 --> 00:54:14,218 Lad mig give dig et råd. Er du nødt til at tale om magt, så har du ingen. 529 00:54:15,010 --> 00:54:20,390 Jeg har ingen magt, så jeg må tale om den, og derfor er jeg her. Kan du følge med? 530 00:54:22,768 --> 00:54:24,436 Du er sjov. 531 00:54:24,603 --> 00:54:28,023 Det er ikke kun rotter. Der er mus, firben ... 532 00:54:30,400 --> 00:54:34,071 Vaskebjørne. Der er en masse forskellige ... 533 00:54:36,573 --> 00:54:39,368 Det er en hybrid. 534 00:54:43,413 --> 00:54:47,251 Hvor er du fra? - Tja ... 535 00:54:48,835 --> 00:54:51,296 Oppe ... 536 00:54:51,463 --> 00:54:53,549 ... nordpå. På en måde. 537 00:54:56,134 --> 00:55:00,013 Det er lidt syd for nordpå. Det er grundlæggende vestpå. 538 00:55:00,180 --> 00:55:06,728 Så er det nok. Det var en skøn sludder, men nu må jeg få dig anholdt for ... 539 00:55:07,437 --> 00:55:09,606 ... indbrud. 540 00:55:12,109 --> 00:55:14,403 Er det en rotte? 541 00:55:20,826 --> 00:55:24,496 Åh gud. Få dem væk! Få dem væk! Der er en der! 542 00:55:24,663 --> 00:55:27,624 Nogen har stjålet min halskæde. - Vi ses senere, drenge. 543 00:55:37,176 --> 00:55:39,887 Se, nu er det en fest. 544 00:55:41,346 --> 00:55:43,891 Den hund der. Stop tyven! 545 00:56:27,935 --> 00:56:31,438 Du er den modigste rotte, jeg har kendt. 546 00:56:36,818 --> 00:56:39,655 Den har vi brug for! 547 00:56:49,706 --> 00:56:52,668 Lad os håbe, der er en plan C. - Hvad er plan C? 548 00:56:52,834 --> 00:56:55,712 Jeg siger: "Er der en plan C?" - Ja, men ... 549 00:56:57,673 --> 00:57:00,300 Hop ind! - Ja. 550 00:57:00,467 --> 00:57:02,219 Skynd dig! Du er en hund! 551 00:57:09,935 --> 00:57:11,061 Jeg vidste ikke, at du kunne køre bil. 552 00:57:15,607 --> 00:57:18,110 Det kan jeg heller ikke. - Der er en bil! 553 00:57:29,162 --> 00:57:31,456 Okay. Stop bilen! 554 00:57:37,629 --> 00:57:42,843 Hvad foregår der? - Hvad laver du? Hvor skal hun hen? 555 00:57:54,521 --> 00:57:57,900 Baronessen myrdede min mor. - Hvad snakker du om? 556 00:57:58,066 --> 00:58:00,819 Hun pudsede hundene på hende med fløjten. 557 00:58:02,654 --> 00:58:06,867 Det var ikke min skyld. Hun myrdede hende. 558 00:58:07,034 --> 00:58:11,705 Som om hun intet var. - Så til søs. 559 00:58:23,592 --> 00:58:26,428 Det siges, at sorg har fem faser. 560 00:58:27,930 --> 00:58:32,559 Benægtelse, vrede, forhandling, depression og accept. 561 00:58:35,604 --> 00:58:38,815 Jeg vil gerne føje en til. 562 00:58:39,983 --> 00:58:41,860 Hævn. 563 00:58:42,778 --> 00:58:46,156 Vi må hellere holde lav profil. - Ja. 564 00:58:46,323 --> 00:58:51,370 Det blev en smule vildt i går. - Virkelig? Jeg faldt ned i en kage. 565 00:59:00,003 --> 00:59:02,673 Godmorgen, drenge. - Godmorgen. 566 00:59:09,763 --> 00:59:11,557 Lad os begynde. 567 00:59:13,225 --> 00:59:15,102 Du vil da vel ikke dræbe hende? 568 00:59:15,269 --> 00:59:18,146 Det er ikke planen nu, men vi må måske improvisere. 569 00:59:18,313 --> 00:59:23,235 Så altså nej? - Hvis du hørte et nej. Nå, halskæden. 570 00:59:23,402 --> 00:59:27,656 En af dalmatinerne åd den. Jeg ved ikke hvilken, så I må tage dem alle. 571 00:59:27,823 --> 00:59:29,741 Okay, undskyld. Hvad er det, vi ...? 572 00:59:29,908 --> 00:59:34,288 Søde skat, hvis jeg skal gentage mig selv, kommer det her ikke til at fungere. 573 00:59:35,497 --> 00:59:38,208 Hvorfor taler du stadig sådan? 574 00:59:38,375 --> 00:59:40,794 Halskæden røg ind i den ene ende. 575 00:59:40,961 --> 00:59:44,131 Så kommer den ud i den anden. Sådan fungerer det. 576 00:59:45,299 --> 00:59:48,760 Og hvad med morgenmaden? Den, som nu ligger på gulvet? 577 00:59:48,927 --> 00:59:52,222 Hvad er planen? Hvor skal du hen? - I får det at vide, når behovet opstår. 578 00:59:52,389 --> 00:59:55,434 Men det er ikke sådan, vi normalt ... 579 00:59:55,601 --> 00:59:57,895 Arbejder. - Det var uhøfligt. 580 00:59:58,061 --> 01:00:01,190 Det er hendes mor. Vi må give hende plads og hjælpe hende. 581 01:00:01,356 --> 01:00:04,651 Det virker bare ikke særlig sjovt. Min morgenmad ligger på gulvet. 582 01:00:04,818 --> 01:00:08,030 Lad os bare snuppe de hunde. 583 01:00:13,535 --> 01:00:16,788 Anita Darling, søde skat. 584 01:00:22,461 --> 01:00:24,880 Estella, hvor er det længe siden. 585 01:00:26,381 --> 01:00:30,886 Jeg stirrede sådan på dig til festen, og så slog det mig. 586 01:00:31,053 --> 01:00:35,182 Det er Estella fra skolen. - Det er ikke Estella. 587 01:00:35,349 --> 01:00:39,144 Det var i fortiden. Jeg er Cruella. 588 01:00:42,105 --> 01:00:47,778 Så du tager til fester og tager billeder, og så trykker du sladderen? 589 01:00:47,945 --> 01:00:51,949 Er det dit arbejde? - Ja. Det er ikke så sjovt, som det lyder. 590 01:00:52,115 --> 01:00:55,369 Det lyder ikke sjovt. Det lyder brugbart. 591 01:01:00,958 --> 01:01:03,961 Jeg vil gerne starte mit eget tøjmærke. 592 01:01:04,127 --> 01:01:07,130 Skal vi ikke arbejde sammen på at skabe noget begejstring - 593 01:01:07,297 --> 01:01:13,011 - for det her gamle bræk, som du fylder med den gamle sæk? 594 01:01:14,179 --> 01:01:17,850 Du har det der glimt i øjet. - Hvilket glimt? 595 01:01:18,851 --> 01:01:23,522 Jeg begynder at huske, at du kan være ret ekstrem. 596 01:01:27,568 --> 01:01:30,320 Så kan du vel også huske, hvor sjovt det er. 597 01:01:33,448 --> 01:01:37,202 Jeg vil have din hjælp til at fortælle dem, hvem jeg er. 598 01:01:49,256 --> 01:01:52,718 Har du bemærket, at nogle hundeejere ligner deres hunde? 599 01:01:54,094 --> 01:01:56,471 Nej, det har jeg aldrig bemærket. 600 01:01:57,598 --> 01:02:00,350 Hvad så med nu? - Lad os være professionelle, Horace. 601 01:02:00,517 --> 01:02:03,478 Vi har et job, vi skal udføre. - Wink er en meget sympatisk hund. 602 01:02:03,645 --> 01:02:06,356 Jeg tror ikke, planen vil virke. - Jo, den vil. 603 01:02:06,523 --> 01:02:08,984 Wink, husk, de kan lugte frygt. 604 01:02:19,453 --> 01:02:21,705 Rolig, Genghis. 605 01:02:37,804 --> 01:02:39,973 Jeg sagde jo, at det ville virke. 606 01:02:40,140 --> 01:02:42,518 Hvordan kan man ikke elske det her ansigt? 607 01:02:52,319 --> 01:02:53,529 Det sort-hvide bal 608 01:02:54,780 --> 01:02:57,658 Det er dig. - Det er det. 609 01:02:57,824 --> 01:03:01,161 Og du læser om mig. - Og du er i min butik. 610 01:03:02,162 --> 01:03:05,374 Det er mig, Estella. 611 01:03:05,541 --> 01:03:11,797 Du godeste. Du ser fantastisk ud. 612 01:03:13,799 --> 01:03:16,343 Du gjorde da et stort indtryk. 613 01:03:16,510 --> 01:03:21,098 Jeg er kun lige begyndt, søde skat. Og jeg har brug for hjælp. 614 01:03:21,265 --> 01:03:23,851 Jeg vil gerne skabe kunst, Artie. 615 01:03:24,977 --> 01:03:30,107 Og jeg gider ikke være artig. Er du med? - Jeg er vild med at være uartig. 616 01:03:31,316 --> 01:03:36,405 Det er ikke mig, der er fjenden. Stop så! Hey, hey! Det er okay. 617 01:03:36,572 --> 01:03:40,701 Hey, hey! Stop så! Hey! Hey! Stop! Hey! 618 01:03:40,868 --> 01:03:44,329 Helt ærligt! Det er ikke jeres! 619 01:03:47,708 --> 01:03:52,379 I fik fat i dem. Artie, drenge. Drenge, Artie. 620 01:03:52,546 --> 01:03:56,049 Artie arbejder nedenunder. Han ved faktisk noget om mode. 621 01:03:56,216 --> 01:04:01,180 Hundene er meget aggressive. - Luft dem og fodr dem. Få halskæden ud. 622 01:04:01,346 --> 01:04:04,183 Kan du ikke lufte dem? Vi er jo et team. 623 01:04:04,349 --> 01:04:08,020 Du er teamelig dum. Af sted! - Sådan kan du ikke tale til os. 624 01:04:08,187 --> 01:04:10,564 Vi hjælper dig jo. - Så lad være. 625 01:04:14,359 --> 01:04:18,322 Mor og far skændes. Jeg gør klar nedenunder. 626 01:04:18,488 --> 01:04:21,116 Stop så. Slap af. 627 01:04:23,869 --> 01:04:28,165 Så er det en tur i Regent's Park. - Du kan da godt være mere høflig. 628 01:04:28,332 --> 01:04:31,460 Det har jeg for travlt til. Jeg er designer. 629 01:04:31,627 --> 01:04:35,005 Mener du det? - Sørg for at holde dine fjender tæt på. 630 01:04:35,756 --> 01:04:39,092 Voilà! Cruella var gemt væk længe. 631 01:04:39,259 --> 01:04:43,972 Nu er det Estella, der er forvist til gæsteoptrædener. 632 01:04:45,265 --> 01:04:48,977 Alle griner ad mig. 633 01:04:49,144 --> 01:04:52,648 Al omtale er god omtale, baronesse. 634 01:04:52,814 --> 01:04:55,567 Omend den er meget fokuseret på rotterne. 635 01:04:57,027 --> 01:04:59,696 Lagde du mærke til hendes hår? 636 01:05:01,031 --> 01:05:04,117 Et tilfælde. Alle de unge ser sådan ud nu. 637 01:05:06,245 --> 01:05:09,581 Tak, John. Du er virkelig til stor ... 638 01:05:10,791 --> 01:05:11,792 ... hjælp. 639 01:05:12,000 --> 01:05:13,502 Jeg gør mit bedste. 640 01:05:14,920 --> 01:05:16,922 Hun vil tale med dig. Skynd dig. 641 01:05:17,798 --> 01:05:19,883 Kom så. 642 01:05:23,136 --> 01:05:26,723 Der var hun. Du kommer for sent. Tag en notesblok. 643 01:05:28,392 --> 01:05:29,852 Undskyld. 644 01:05:30,018 --> 01:05:34,606 Et modefaktum. Højdepunktet for ethvert modeår i London er forårskollektionen. 645 01:05:34,773 --> 01:05:36,650 Undskyld. 646 01:05:38,819 --> 01:05:40,696 Min forårskollektion. 647 01:05:40,863 --> 01:05:44,074 Jeg har brug for 12 looks, og jeg har ... 648 01:05:45,409 --> 01:05:47,578 Lad mig tælle. 649 01:05:50,914 --> 01:05:54,751 Jeg ville tage det, hun elskede mest, hendes virksomhed ... 650 01:05:56,879 --> 01:05:58,005 ... hendes status ... 651 01:05:58,171 --> 01:06:02,551 Nul. Jeg skal bruge ti looks, der fungerer, inden klokken 15. 652 01:06:02,718 --> 01:06:05,262 ... hendes selvtillid ... 653 01:06:06,763 --> 01:06:08,765 Af sted. 654 01:06:10,184 --> 01:06:12,728 Tak. - Taknemmelighed er for tabere. 655 01:06:14,563 --> 01:06:17,274 Det er et godt råd. Tak. - Hvad sagde jeg lige? 656 01:06:17,441 --> 01:06:20,444 Ingen tak så. Jeg er med. Tak. 657 01:06:20,611 --> 01:06:24,239 Af sted. - Jeg er på vej. Så jeg ... 658 01:06:25,949 --> 01:06:29,203 Hvad mener du med, at hundene er væk? Så find dem! 659 01:06:33,749 --> 01:06:37,920 Horace. Så er det nu. - Årh, for den! 660 01:06:38,086 --> 01:06:43,050 Det er løgn! I vilddyr! Det er der, jeg sover. 661 01:06:43,217 --> 01:06:45,677 Jeg skal se kampen. 662 01:06:45,844 --> 01:06:50,015 Nå, I er Tottenham-fans. Så er I ikke fuldstændig slemme. 663 01:06:51,934 --> 01:06:54,269 To minutter. Halskæden? 664 01:06:54,436 --> 01:06:57,648 Nej, men stilhed. Det er altid noget. 665 01:06:58,273 --> 01:07:03,737 Og selvfølgelig: "Tak, fordi I gør alt det beskidte arbejde for mig." 666 01:07:05,989 --> 01:07:07,032 LONDONGALLAEN ER I AFTEN 667 01:07:10,536 --> 01:07:11,870 Baronesse, kig herhen! 668 01:07:34,351 --> 01:07:35,644 FREMTIDEN 669 01:07:52,369 --> 01:07:56,498 CRUELLA! ER HUN FREMTIDENS KVINDE? 670 01:07:57,749 --> 01:08:03,881 "Cruella." Cruella. Hvad er det for et navn? Okay. Så har jeg konkurrence. 671 01:08:04,047 --> 01:08:06,341 Jeg må udslette hende som så mange før. 672 01:08:06,508 --> 01:08:10,679 Find hende. Og find ud af alt om hende, Roger. 673 01:08:14,141 --> 01:08:18,478 Jeg er mere advokat end detektiv. Ja, det gør jeg. 674 01:08:18,645 --> 01:08:20,022 POLITIET ER LAMSLÅEDE 675 01:08:20,314 --> 01:08:22,065 HVOR SLÅR CRUELLA TIL NÆSTE GANG? 676 01:08:27,154 --> 01:08:29,072 HVEM ER CRUELLA? 677 01:08:36,705 --> 01:08:37,706 CRUELLA STJÆLER RAMPELYSET 678 01:08:39,374 --> 01:08:42,044 BARONESSEN ER FORTID 679 01:08:44,713 --> 01:08:46,006 CRUELLA FORBLØFFER VERDEN 680 01:08:47,966 --> 01:08:51,261 Vi har ikke noget signaturlook. 681 01:08:52,012 --> 01:08:55,849 Og denne Cruella er overalt. 682 01:08:57,267 --> 01:09:00,187 Jeg vil have nogle ideer. 683 01:09:00,354 --> 01:09:02,898 Estella, hvad har du til mig? 684 01:09:13,617 --> 01:09:16,828 De virker ophidset. - Mine hunde er forsvundet. 685 01:09:16,995 --> 01:09:21,041 Min halskæde er blevet stjålet. Og denne Cruella er ... 686 01:09:23,293 --> 01:09:28,590 Det her show skal være mit bedste. - Hvad med lidt tyndskåret agurk? 687 01:09:32,970 --> 01:09:38,559 Af sted. Og få din indtørrede, lille hjerne i sving. 688 01:09:38,767 --> 01:09:41,854 Naturligvis. Og tak. 689 01:09:51,822 --> 01:09:55,659 Ja, spis I bare frokost, dovne fjolser. 690 01:10:19,683 --> 01:10:21,310 Hvad i ...? Hey! 691 01:10:26,565 --> 01:10:30,235 Estella, det overrasker mig, at du skjuler noget for mig. 692 01:10:30,402 --> 01:10:32,696 Det var i frokostpausen på et offentligt sted. 693 01:10:32,863 --> 01:10:36,450 Ja. Jeg ejer gyden. - Nå? Kan man eje gyder? 694 01:10:37,451 --> 01:10:40,370 Gyder, designs, folk, deres sjæle. 695 01:10:42,206 --> 01:10:44,583 Kig i din ansættelseskontrakt. 696 01:10:50,380 --> 01:10:53,175 Det her er vist mit nye signaturlook. 697 01:10:54,551 --> 01:10:56,803 Kan du lide det? 698 01:10:58,555 --> 01:11:00,349 HVEM ER CRUELLA? 699 01:11:00,516 --> 01:11:03,018 BARONESSENS SALGSTAL STYRTDYKKER ER DET CRUELLA? 700 01:11:39,221 --> 01:11:42,474 CRUELLA ER STADIG ET MYSTERIUM POLITIET HAR INGEN SPOR 701 01:11:44,184 --> 01:11:46,395 CRUELLA ER HER 702 01:11:46,562 --> 01:11:48,522 Stjæler rampelyset 703 01:11:49,147 --> 01:11:54,695 Vi må sagsøge hende. For bagvaskelse, uretmæssig tilbageholdelse, vandalisme. 704 01:11:54,862 --> 01:11:59,283 Jeg har undersøgt juraen og talt med politiet, - 705 01:11:59,449 --> 01:12:02,119 - og der er ingen juridisk måde at ... 706 01:12:02,286 --> 01:12:05,622 Jeg har brug for, at du tier stille. - Har De det? 707 01:12:05,789 --> 01:12:08,709 Jeg har brug for en talepause, så jeg kan fyre dig. 708 01:12:08,876 --> 01:12:11,003 Der var den. Du er fyret. 709 01:12:11,169 --> 01:12:13,839 Roger bebrejdede mig for sin fyring, - 710 01:12:14,047 --> 01:12:18,594 - men den sande grund til, at han blev fyret, er, at han er Roger. 711 01:12:24,266 --> 01:12:27,311 Du får brug for mere end eyeliner, din lille, grå mus. 712 01:12:27,477 --> 01:12:31,607 Men du er god til at tage billeder. - Baronesse. 713 01:12:31,773 --> 01:12:34,234 Hvem er hun? Og vigtigere endnu, hvor er hun? 714 01:12:34,401 --> 01:12:36,486 Det ved jeg ikke. 715 01:12:40,866 --> 01:12:43,619 Løj du lige for mig? 716 01:12:44,536 --> 01:12:46,246 Jeg ... Nej, jeg ... 717 01:12:46,413 --> 01:12:48,624 Ikke græde. - Det gør jeg heller ikke. 718 01:12:54,796 --> 01:12:56,965 Det kommer du til. 719 01:13:18,654 --> 01:13:21,031 Er der noget? - Kom nu. 720 01:13:21,198 --> 01:13:23,534 Intet? - Intet. 721 01:13:23,700 --> 01:13:27,371 Jeg er bekymret for hende. - For Estella? 722 01:13:27,538 --> 01:13:28,705 Ja. 723 01:13:28,872 --> 01:13:32,918 Hun spiller bare en rolle for fidusens skyld. En uhøflig en. Stop! 724 01:13:35,587 --> 01:13:37,506 Hvor er perlerne til kjolen? 725 01:13:37,673 --> 01:13:41,343 De er bestilt. Jeg venter bare på det idiotiske bud. 726 01:13:43,512 --> 01:13:46,473 IMPORTERET FRA SYDAMERIKA 727 01:13:46,890 --> 01:13:48,725 Goddag, lille frøken. 728 01:13:48,892 --> 01:13:51,770 Jeg har nogle ganske moderigtige modegenstande. 729 01:13:51,937 --> 01:13:54,731 Tak, flotte bud. 730 01:14:38,150 --> 01:14:39,735 Den er ... 731 01:14:40,444 --> 01:14:42,821 Underskøn. 732 01:14:46,867 --> 01:14:49,369 Jeg har gjort det igen. 733 01:14:49,536 --> 01:14:52,039 Lad os skrive historie. 734 01:14:52,206 --> 01:14:55,250 Jeg har brug for en drink. Estella, kom med mig. 735 01:15:14,019 --> 01:15:16,188 Giv den til mig, for himlens skyld. 736 01:15:18,106 --> 01:15:20,275 Af sted. 737 01:15:27,324 --> 01:15:29,368 Skål for mig. 738 01:15:34,039 --> 01:15:36,416 Hvem helvede skulle jeg ellers skåle for? 739 01:15:38,335 --> 01:15:40,212 For mig? 740 01:15:40,379 --> 01:15:44,883 For at have skabt dit signaturlook. - Du er blot nyttig for mig. 741 01:15:45,050 --> 01:15:49,513 Det sekund, du ikke er det, er du færdig. - Hvor inspirerende. 742 01:15:50,180 --> 01:15:53,016 Tak. 743 01:16:01,733 --> 01:16:07,114 Man må ikke kere sig om andre end sig selv. Alle andre står i vejen for en. 744 01:16:07,823 --> 01:16:10,951 Hvis man kerer sig om deres følelser, så er man død. 745 01:16:11,118 --> 01:16:15,247 Kerede jeg mig om nogen eller noget, var jeg død, som andre dygtige kvinder, - 746 01:16:15,414 --> 01:16:21,503 - med en skuffe fuld af uset geni og et hjerte fuldt af trist bitterhed. 747 01:16:22,296 --> 01:16:25,382 Du har talent nok til at starte for dig selv. 748 01:16:25,549 --> 01:16:29,428 Om du har dræberinstinktet, er et andet spørgsmål. 749 01:16:35,184 --> 01:16:37,477 Det håber jeg, jeg har. 750 01:16:40,689 --> 01:16:44,276 Korrekt svaret. Flot. 751 01:16:45,569 --> 01:16:47,738 Vi skal bare slippe af med denne ... 752 01:16:48,739 --> 01:16:50,657 ... Cruella, ikke sandt? 753 01:16:53,535 --> 01:16:56,455 De må vel hade hende. 754 01:16:56,622 --> 01:17:00,125 For at være ærlig, så er jeg splittet. 755 01:17:00,292 --> 01:17:03,378 Hun er dygtig. Modig og genial. 756 01:17:05,881 --> 01:17:09,259 Men hun har gjort det til et spørgsmål om mig eller hende. 757 01:17:11,929 --> 01:17:13,972 Og jeg vælger mig. 758 01:17:25,067 --> 01:17:27,361 Han er lidt af en lyseslukker. 759 01:17:28,570 --> 01:17:31,281 Hvad med ... 760 01:17:31,448 --> 01:17:33,367 ... det her? 761 01:17:39,373 --> 01:17:41,583 Seriøst? 762 01:17:42,334 --> 01:17:44,169 Så må vi gribe hårdere fat. 763 01:17:50,133 --> 01:17:51,885 Risikabelt. 764 01:17:52,052 --> 01:17:55,389 De skal vide, at vi brød ind. Det sagde Cruella. 765 01:17:55,556 --> 01:17:58,433 Ja, det gjorde hun jo. 766 01:17:59,893 --> 01:18:02,980 Jeg er ved at være lidt træt af Cruella. - Ja. 767 01:18:27,129 --> 01:18:29,756 Hvad foregår der? 768 01:18:32,259 --> 01:18:34,386 Hun prøvede at bryde ind i går nat. 769 01:18:34,553 --> 01:18:37,431 Hvem? - Cruella. Det giver god mening. 770 01:18:38,557 --> 01:18:43,604 Det er en skøn, utrolig dyr kjole, Cruella ikke ville have råd til at lave. 771 01:18:43,770 --> 01:18:46,648 Men Cruella har ingen skam i livet. 772 01:18:46,815 --> 01:18:51,612 Hun stjæler måske min kreation. Ville du ikke gøre det, hvis du var ... 773 01:18:51,778 --> 01:18:53,697 ... hende? 774 01:19:17,971 --> 01:19:22,351 Godnat. Få noget søvn. Det er en stor dag i morgen. 775 01:19:22,518 --> 01:19:24,811 Vær nu ordentlige, venner. 776 01:19:26,146 --> 01:19:28,065 Godnat. 777 01:19:46,917 --> 01:19:49,086 Hvad? 778 01:19:49,253 --> 01:19:51,213 Jeg savner Estella. 779 01:19:52,798 --> 01:19:54,758 Mål! 780 01:19:56,635 --> 01:20:00,305 De kunne blive til smukke frakker. - Hundene? 781 01:20:05,894 --> 01:20:07,813 Det er for sjov. 782 01:20:07,980 --> 01:20:12,317 Jeg savner den Jasper, der havde humor. - Klart. 783 01:20:12,484 --> 01:20:16,572 Vi har alle oplevet slemme ting. Mig, ham, dig. Vi var der for hinanden. 784 01:20:16,738 --> 01:20:19,950 Andet beder jeg ikke om. Er det så svært at støtte mig? 785 01:20:20,117 --> 01:20:24,538 Nej, ikke Estella, men at hjælpe Cruella, - 786 01:20:24,705 --> 01:20:26,206 - det er et mareridt. 787 01:20:26,373 --> 01:20:29,459 Der underdriver du som sædvanlig. 788 01:20:29,626 --> 01:20:33,505 Cruella får ting til at ske. Det gør Estella ikke. 789 01:20:33,672 --> 01:20:38,302 Og jeg har ting, der skal gøres. Så hvis du er færdig med at sludre ... 790 01:20:40,220 --> 01:20:43,182 Og med "hvis" mener jeg, at det er du. 791 01:21:02,743 --> 01:21:05,454 Det tillader jeg. 792 01:21:25,599 --> 01:21:29,102 Når Estella ankommer, så før hende til mit kontor og hold hende der. 793 01:21:29,269 --> 01:21:33,982 Udmærket. Men jeg tror, De tager fejl. Det er ikke hende. 794 01:21:34,149 --> 01:21:36,985 Betaler jeg dig for meninger eller lydighed? 795 01:21:37,152 --> 01:21:39,738 Beder De mig om min mening? 796 01:21:41,448 --> 01:21:43,700 Jeg sørger for det. 797 01:21:59,299 --> 01:22:00,425 Sig noget. 798 01:22:01,677 --> 01:22:06,056 Sidder fast? Gæsterne er begyndt at ankomme. 799 01:22:07,558 --> 01:22:10,143 Der er noget galt med låsen, baronesse. 800 01:22:10,310 --> 01:22:13,146 Jeg er ligeglad, hvad du gør, bare du får åbnet den dør. 801 01:23:10,037 --> 01:23:12,623 Den lille ... 802 01:23:29,389 --> 01:23:31,558 Mine damer og herrer ... 803 01:23:31,725 --> 01:23:33,852 Lad mig præsentere ... 804 01:23:41,944 --> 01:23:43,987 Cruella! 805 01:24:17,145 --> 01:24:19,273 Den har en god rytme. 806 01:24:21,149 --> 01:24:23,443 Musikken. 807 01:24:53,682 --> 01:24:55,684 Hun dræbte mine hunde. 808 01:24:59,146 --> 01:25:02,774 Og lavede en pelsfrakke. 809 01:25:24,796 --> 01:25:27,257 Oi! Af sted med jer! 810 01:25:30,719 --> 01:25:34,723 Hvor pænt af hende at takke os. - Ja, hun er elskværdig, ikke? 811 01:25:38,685 --> 01:25:42,147 Efter al vores hjælp. Hvad blev der af den lille pige på bænken? 812 01:25:42,314 --> 01:25:44,358 Hun er væk, mand. 813 01:25:46,193 --> 01:25:49,404 Vi skulle have efterladt hende på bænken i parken. 814 01:25:56,411 --> 01:25:57,871 Velkommen, frue. 815 01:25:58,038 --> 01:26:00,040 Godaften. - Kan jeg byde på noget? 816 01:26:01,208 --> 01:26:05,837 To portioner korma-lam. En gang tandoori-kylling og ris til det hele. 817 01:26:06,004 --> 01:26:09,383 Der udbrød modeuroligheder i Regent's Park i dag. 818 01:26:09,633 --> 01:26:13,762 Cruella, nogle kalder hende designer, andre kalder hende vandal. 819 01:26:13,929 --> 01:26:18,267 Der spekuleres over, om hendes pelsfrakke var lavet af ægte dalmatinerpels. 820 01:26:18,433 --> 01:26:20,519 Frue, fejrer du noget? 821 01:26:20,686 --> 01:26:22,938 Det gør jeg bestemt. 822 01:26:33,240 --> 01:26:35,659 Dronningen er død. 823 01:26:37,286 --> 01:26:40,289 Dronningen længe leve. 824 01:26:47,421 --> 01:26:49,882 Cruella. - Wow. 825 01:26:51,216 --> 01:26:53,927 Du er virkelig psykopat. 826 01:26:54,094 --> 01:26:58,515 Hvor er det sødt sagt af dig. Du viste dit potentiale. 827 01:26:59,641 --> 01:27:02,895 Og det gjorde Estella også. 828 01:27:03,437 --> 01:27:08,859 Åh nej, kommer jeg for sent på arbejde? For dulen, chef, hvordan gik dit show? 829 01:27:11,028 --> 01:27:14,406 Det her angår kun os. Lad Jasper og Horace ... 830 01:27:14,573 --> 01:27:17,993 Selv om de er idioter, der lod jer skygge dem, så lad dem gå. 831 01:27:18,160 --> 01:27:22,372 Det skal jeg nok. De kan gå hele vejen til fængslet. 832 01:27:22,539 --> 01:27:25,375 For hvad? Hundenapning? 833 01:27:25,542 --> 01:27:28,003 Mordet på dig. 834 01:27:29,922 --> 01:27:31,757 Det er der ingen, der vil tro på. 835 01:27:31,924 --> 01:27:38,805 Jeg må føje dit forkullede lig til for at gøre det mere troværdigt. 836 01:27:39,681 --> 01:27:41,683 Tæt på. 837 01:27:44,353 --> 01:27:47,648 Kom så her. - Den er fin. 838 01:27:49,316 --> 01:27:52,277 Vil du myrde mig, fordi jeg stjal dit rampelys? 839 01:27:59,868 --> 01:28:04,248 Jeg ved, du myrdede min mor. - Du må være mere specifik. 840 01:28:04,414 --> 01:28:05,791 Hvad? 841 01:28:07,709 --> 01:28:12,214 Hvem præcis taler du om? Kan du snævre det lidt ind? 842 01:28:12,714 --> 01:28:14,675 På en klippeafsats. 843 01:28:14,842 --> 01:28:16,969 Du pudsede dine hunde på hende. 844 01:28:17,135 --> 01:28:20,013 Okay. Nu er jeg med. 845 01:28:20,180 --> 01:28:25,519 Nå, det er derfor, du er fornærmet. Og derfor det her lille show. 846 01:28:27,145 --> 01:28:31,316 Jeg slår dig ihjel. Og også dine hunde. 847 01:28:34,778 --> 01:28:36,989 Jeg venter. 848 01:28:40,909 --> 01:28:42,870 Mine herrer. 849 01:28:44,663 --> 01:28:47,082 Vil I slippe mig fri et øjeblik? 850 01:28:47,249 --> 01:28:51,253 Kom nu. Jeg er sikker på, at hun er en frygtelig chef. 851 01:28:52,004 --> 01:28:54,131 Så er det nok. 852 01:29:05,726 --> 01:29:08,353 Farvel, Cruella. 853 01:29:12,858 --> 01:29:14,526 Hundene. 854 01:29:20,240 --> 01:29:23,118 Slem hund, Genghis. Jeg giver et tip til pressen. 855 01:29:23,285 --> 01:29:26,496 De skal vide, at da du forlod denne verden, var du ... 856 01:29:27,789 --> 01:29:29,666 ... et brandvarmt navn. 857 01:30:12,292 --> 01:30:13,752 Stop her. Lige her. 858 01:30:17,965 --> 01:30:20,968 Tilbage! Her er stadig farligt. I skal rykke tilbage. 859 01:30:22,302 --> 01:30:28,809 Seneste nyt. Cruella, som blev kendt for at stjæle baronessens rampelys, er død. 860 01:30:29,017 --> 01:30:34,606 Londons modeprovokatør er død. - Baronessen og Cruella kæmpede ... 861 01:30:34,773 --> 01:30:38,360 Cruella, en lysende stjerne i Londons West End-modemiljø, - 862 01:30:38,527 --> 01:30:41,780 - er død i en tragisk brandulykke. 863 01:30:54,877 --> 01:30:56,587 Hvad? 864 01:31:00,924 --> 01:31:04,595 Te, frøken Cruella? - Hvorfor er jeg i live? 865 01:31:04,761 --> 01:31:08,724 Fordi jeg trak dig ud af flammerne, inden de fortærede dig. 866 01:31:13,145 --> 01:31:14,646 Jeg har noget til dig. 867 01:31:22,696 --> 01:31:25,199 Fandt du den? - I flammerne. 868 01:31:26,742 --> 01:31:30,495 Jeg kan forsikre dig om, at den er blevet grundigt rengjort. 869 01:31:32,289 --> 01:31:34,333 Må jeg vise dig noget? 870 01:31:39,546 --> 01:31:42,424 Jeg vidste ikke, at der var en nøgle i den. 871 01:31:45,302 --> 01:31:48,430 Hvad er den til? - Dette skrin. 872 01:32:03,111 --> 01:32:06,406 Til vitterlighed om Estella von Hellmans fødsel og død 873 01:32:06,573 --> 01:32:09,743 Har baronessen et barn? - Dig. 874 01:32:13,747 --> 01:32:15,791 Tillad mig at forklare. 875 01:32:17,292 --> 01:32:23,298 Baronen var en rar gammel fyr. Baronessen derimod er en sand narcissist. 876 01:32:25,551 --> 01:32:30,264 Da hun fandt ud af, at hun var gravid, var hun ikke just begejstret. 877 01:32:31,765 --> 01:32:36,144 Baronen var lykkelig. Han gav hende et familiearvestykke. 878 01:32:36,311 --> 01:32:39,231 Hun tog imod halskæden, men hun havde andre planer for dig. 879 01:32:39,398 --> 01:32:42,317 Stop. Du bliver ved med at sige "dig". 880 01:32:42,484 --> 01:32:46,989 Du er hendes datter. Jeg var der, da du blev født. 881 01:32:47,573 --> 01:32:51,493 Baronen var på forretningsrejse, da hun gav mig ordre til at gøre det utænkelige. 882 01:32:52,369 --> 01:32:57,916 Det var en djævelsk anmodning. Jeg måtte beskytte dig, men hvordan? 883 01:32:59,042 --> 01:33:02,713 Da så jeg Catherine, den sødeste kvinde nogensinde. 884 01:33:02,880 --> 01:33:04,965 Hun reddede dig. 885 01:33:05,132 --> 01:33:07,551 Baronessen sagde, at barnet var dødt. 886 01:33:10,679 --> 01:33:13,682 Baronen sygnede hen. 887 01:33:15,809 --> 01:33:21,023 Min pointe er, at du er den retmæssige arving til baronens formue. 888 01:33:21,190 --> 01:33:24,776 Palæet, adelstitlen. Det hele. 889 01:33:24,943 --> 01:33:27,654 Den psykopat kan ikke være min mor. 890 01:33:30,073 --> 01:33:31,533 Nej. 891 01:35:05,669 --> 01:35:07,671 Det her er en forvirrende dag. 892 01:35:10,799 --> 01:35:12,885 Min ærkefjende ... 893 01:35:13,760 --> 01:35:15,846 ... er min rigtige mor ... 894 01:35:17,389 --> 01:35:21,435 ... og hun myrdede min anden mor. 895 01:35:25,314 --> 01:35:28,025 Du var vel altid bange ... 896 01:35:28,192 --> 01:35:32,487 ... var du ikke? For at jeg skulle være psykopat. 897 01:35:33,906 --> 01:35:36,575 Ligesom min rigtige mor. 898 01:35:40,621 --> 01:35:45,626 Det forklarer dit "hold nu lav profil og prøv at tilpasse dig". 899 01:35:47,502 --> 01:35:52,132 Du ville vel elske mig, så jeg kunne blive en god borger. 900 01:36:00,682 --> 01:36:02,851 Og det prøvede jeg på. 901 01:36:03,018 --> 01:36:06,813 Det gjorde jeg virkelig, for ... 902 01:36:08,440 --> 01:36:11,026 ... jeg elskede dig. 903 01:36:14,821 --> 01:36:16,949 Men sagen er den ... 904 01:36:18,992 --> 01:36:21,453 Jeg er ... 905 01:36:21,620 --> 01:36:25,749 ... ikke den søde Estella ... 906 01:36:27,292 --> 01:36:29,670 ... uanset hvor meget jeg prøver. 907 01:36:31,964 --> 01:36:34,383 Det har jeg aldrig været. 908 01:36:39,221 --> 01:36:41,306 Jeg er Cruella. 909 01:36:43,517 --> 01:36:46,103 Født genial. 910 01:36:47,354 --> 01:36:49,481 Født brutal. 911 01:36:50,649 --> 01:36:53,318 Og en lille smule gal. 912 01:36:58,031 --> 01:37:00,492 Men jeg er ikke som hende. 913 01:37:03,078 --> 01:37:05,581 Jeg er bedre. 914 01:37:08,000 --> 01:37:09,751 Nå ... 915 01:37:10,627 --> 01:37:12,462 ... jeg må smutte. 916 01:37:12,629 --> 01:37:15,674 Meget, der skal hævnes og med jorden jævnes. 917 01:37:25,684 --> 01:37:28,103 Men jeg elsker dig. 918 01:37:30,939 --> 01:37:33,150 For evigt. 919 01:37:41,992 --> 01:37:45,162 Drengene er låst inde, men vi har et problem. 920 01:37:45,329 --> 01:37:47,623 Jeg betaler dig ikke for problemer. 921 01:37:47,789 --> 01:37:49,750 Vi fandt ikke hendes lig. 922 01:37:49,917 --> 01:37:52,878 Hvad taler du om? Det er i tv og i radioen. 923 01:37:53,045 --> 01:37:57,341 Nogen gav dem et tip, og det var løgn. 924 01:38:02,513 --> 01:38:06,475 Tak for din indsats. Som altid var du inkompetent. 925 01:38:22,533 --> 01:38:26,537 Du står i vejen. 926 01:38:42,636 --> 01:38:45,472 Jeg kan stadig ikke fatte, at hun er død. 927 01:38:47,015 --> 01:38:49,977 Tag dig sammen, H. Du kan ikke græde i spjældet. 928 01:38:50,978 --> 01:38:54,106 Ja. - Lad os bare mindes Estella. 929 01:38:54,273 --> 01:38:55,524 Estella. - Estella. 930 01:38:55,691 --> 01:38:58,402 Ingen tårer. - Glem Cruella. 931 01:39:12,249 --> 01:39:16,378 Hørte du det? - Jeg hørte noget. 932 01:39:44,448 --> 01:39:46,617 Kom her! 933 01:39:50,537 --> 01:39:52,706 Hold øje med fangerne! 934 01:40:06,011 --> 01:40:08,138 Hvad? 935 01:40:09,723 --> 01:40:12,142 Wink! Wink. 936 01:40:13,185 --> 01:40:15,229 Du blev ikke grillet! 937 01:40:16,063 --> 01:40:18,941 Hvad i hede hule ...? - Tak. 938 01:40:19,107 --> 01:40:23,987 Du får et kys lige på munden! Jeg er ligeglad med, hvor den har været! 939 01:41:20,627 --> 01:41:22,629 Vil I have et lift? - Vi går, tak. 940 01:41:22,796 --> 01:41:24,756 Du er i live! 941 01:41:24,923 --> 01:41:28,677 Jeg har fået nok af at blive behandlet som en hund. Ikke for noget, Wink. 942 01:41:28,844 --> 01:41:32,723 I bliver taget af panserne. - Vi klarer os fint uden dig. 943 01:41:32,890 --> 01:41:34,933 Ja, præcis. - Jeg har lyst til en gang ruskomsnusk. 944 01:41:35,100 --> 01:41:39,062 Men uden hende. - Det her er ikke let at sige. 945 01:41:42,983 --> 01:41:45,694 Baronessen er min biologiske mor. 946 01:41:51,283 --> 01:41:55,037 Du rykkede lige tæppet væk under mig. - Det forklarer en del. 947 01:41:55,954 --> 01:41:58,540 Hun gav mig væk, så jeg kunne dø. 948 01:41:59,708 --> 01:42:02,586 Og så myrdede hun den sødeste kvinde, - 949 01:42:02,753 --> 01:42:06,924 - der ganske vist var løgner, som nogensinde har levet. 950 01:42:10,969 --> 01:42:15,265 Tak for de her crumpets og den sindssyge historie. Held og lykke. 951 01:42:15,933 --> 01:42:19,478 Jeg tager et par stykker med. - Jasper. Det her er livsfarligt. 952 01:42:19,645 --> 01:42:22,606 Ja, og hun er en morderisk galning, og det er du ikke. 953 01:42:22,773 --> 01:42:26,652 Det ved vi ikke endnu. Jeg er stadig ung. 954 01:42:26,818 --> 01:42:29,988 Sjovt. Eller det ville det være, hvis du sagde det for sjov. 955 01:42:30,155 --> 01:42:32,449 Ikke sjovt. - Det er gas. Det er gas. 956 01:42:32,616 --> 01:42:34,910 Jeg kan ikke flygte fra det. 957 01:42:35,077 --> 01:42:39,206 Hun finder mig, Jasper, og det ved du jo godt. Vi må stoppe hende. 958 01:42:43,752 --> 01:42:46,296 Jeg blev lidt vanvittig. 959 01:42:46,463 --> 01:42:48,674 Undskyld. 960 01:42:50,425 --> 01:42:53,053 I er min familie. 961 01:42:54,847 --> 01:42:56,974 Jeg har ikke andre. 962 01:43:02,563 --> 01:43:04,815 Hun trak familiekortet. - Ja. 963 01:43:05,607 --> 01:43:08,652 Og det virker. - Ja, okay. 964 01:43:10,571 --> 01:43:12,531 Hvad er planen så? 965 01:43:16,827 --> 01:43:19,538 Baronessens velgørenhedsbal er den her weekend. 966 01:43:20,414 --> 01:43:22,749 Vi skal have adresser og mål på alle gæster. 967 01:43:22,916 --> 01:43:26,378 Det er let. - Arties skrædderstamme. 968 01:43:26,545 --> 01:43:30,507 Ham kan jeg godt lide. - En sort kappe. Malingdåser. 969 01:43:30,674 --> 01:43:33,468 Adskillige korsetter med stivere. - Skal vi skrive det her ned? 970 01:43:35,304 --> 01:43:39,850 Undskyld. Jeg vidste ikke, der var gæster. - John, det her er min familie. 971 01:43:40,684 --> 01:43:43,854 De bliver her lidt. - Hej. 972 01:43:44,021 --> 01:43:46,523 Der er ikke flere crumpets. 973 01:43:46,690 --> 01:43:48,233 Dalmatinerdræberen er død 974 01:43:57,034 --> 01:43:58,535 Der er lukket. 975 01:44:01,413 --> 01:44:06,960 Jeg læste lige om dig, hundemorderen. - Jeg er jo vild med pletter. 976 01:44:07,127 --> 01:44:09,296 Det gjorde du ikke. 977 01:44:09,463 --> 01:44:11,089 Det gjorde jeg ikke. 978 01:44:11,256 --> 01:44:14,968 Men folk har brug for en skurk, de kan tro på, og jeg påtager mig gerne rollen. 979 01:44:15,177 --> 01:44:17,179 Skønt. 980 01:44:18,597 --> 01:44:22,893 En lille ting. Er du ikke død? - Jo, det er jeg. 981 01:44:23,060 --> 01:44:26,522 Det er ret trist. Men også nyttigt. 982 01:44:27,189 --> 01:44:31,568 Jeg har en plan, Artie. - Selvfølgelig har du det. 983 01:44:31,735 --> 01:44:35,489 Og du skal hjælpe mig med den. - Hvad får jeg ud af det? 984 01:44:35,656 --> 01:44:39,326 En aften fyldt med skønhed, kaos og mulig død. 985 01:44:39,493 --> 01:44:42,663 Fint, fint, og jeg ved ikke med det med døden. 986 01:44:42,829 --> 01:44:45,415 Det bliver ikke dig. - Jeg finder min frakke. 987 01:44:45,582 --> 01:44:49,002 BARONESSENS SALG STYRTDYKKER 988 01:44:49,211 --> 01:44:51,964 MODENS VERDEN SØRGER OVER 989 01:44:52,130 --> 01:44:53,924 CRUELLAS DØD 990 01:44:54,091 --> 01:44:59,096 CRUELLAS DØD CHOKERER VERDEN 991 01:45:00,180 --> 01:45:03,183 MØLKATASTROFEN 992 01:45:03,350 --> 01:45:05,894 KAN BARONESSEN REDDE SKINDET? 993 01:45:16,613 --> 01:45:19,324 BARONESSENS SALG STYRTDYKKER Af Anita Darling 994 01:45:20,158 --> 01:45:21,660 BARONESSENS SALG STYRTDYKKER 995 01:45:21,827 --> 01:45:25,080 SALGET DYKKER 27 % EFTER MODESHOWKATASTROFEN 996 01:45:32,129 --> 01:45:33,630 KAN VELGØRENHEDSBALLET 997 01:45:33,797 --> 01:45:35,424 REDDE BARONESSEN? 998 01:45:36,633 --> 01:45:37,843 Til mig? 999 01:45:38,010 --> 01:45:40,262 ER BARONESSEN FORTID? 1000 01:45:42,055 --> 01:45:43,056 ER BARONESSEN FÆRDIG? 1001 01:45:43,223 --> 01:45:46,602 VELGØRENHEDSBAL KAN AFGØRE BARONESSENS DYNASTIS SKÆBNE 1002 01:45:46,768 --> 01:45:49,396 Tag venligst dette på til minde om Cruella Baronessen 1003 01:45:58,405 --> 01:46:00,324 Hej. 1004 01:46:05,495 --> 01:46:07,623 Undskyld. 1005 01:46:10,959 --> 01:46:14,171 Det bliver en stor aften. - Ja, det gør det. 1006 01:46:14,338 --> 01:46:16,173 Er du sikker på det her? 1007 01:46:20,802 --> 01:46:25,224 Nej, jeg mener det alvorligt. - Og du er nuttet, når du gør det. 1008 01:46:25,390 --> 01:46:27,476 Okay. 1009 01:46:29,061 --> 01:46:31,355 Jeg ved godt, at det gør ondt på dig. 1010 01:46:31,522 --> 01:46:33,941 Og jeg ved godt, at det er hendes skyld, - 1011 01:46:35,400 --> 01:46:38,862 - men det får ikke smerten til at gå væk, at du myrder hende. 1012 01:46:41,823 --> 01:46:44,034 Det gør jeg heller ikke. 1013 01:46:45,202 --> 01:46:47,621 Det lover jeg. - Fedt. Kodylt. 1014 01:46:49,706 --> 01:46:52,834 Medmindre det virkelig er nødvendigt. 1015 01:46:57,589 --> 01:47:00,384 Tak for hjælpen. 1016 01:47:00,551 --> 01:47:04,137 Jeg har meget svært ved at sige nej til dig sommetider. 1017 01:47:06,223 --> 01:47:10,561 Det er en af de ting, jeg elsker ved dig. - Tak? 1018 01:47:17,150 --> 01:47:19,778 Da jeg skaffede den her, bemærkede jeg navnet. 1019 01:47:19,945 --> 01:47:21,864 Ved du, hvad den her bil hedder? 1020 01:47:22,906 --> 01:47:25,242 Det lyder djævelsk! 1021 01:47:25,409 --> 01:47:28,745 Det er en DeVille, mand. DeVille. 1022 01:47:30,873 --> 01:47:32,374 Det kan jeg godt lide. 1023 01:47:36,169 --> 01:47:39,840 Kom så. Stå ret. Ret ryggen. 1024 01:47:40,007 --> 01:47:42,926 Godt. Så er det nu. 1025 01:47:56,481 --> 01:48:00,277 Da jeg for alle de år siden bad dig om at "tage dig af det", - 1026 01:48:00,444 --> 01:48:02,905 - hvad troede du så, det betød? 1027 01:48:03,071 --> 01:48:05,657 Jeg var lidt forvirret. 1028 01:48:05,824 --> 01:48:07,868 Jeg troede næppe, at De mente ... 1029 01:48:08,035 --> 01:48:11,163 ... at jeg skulle dræbe Deres eneste barn. 1030 01:48:13,290 --> 01:48:16,752 Og jeg troede, at vi kendte hinanden. 1031 01:48:19,546 --> 01:48:22,841 Nå? For din skyld håber jeg, at hun er gemt i din jakke. 1032 01:48:23,509 --> 01:48:25,511 Nej, baronesse. 1033 01:48:28,764 --> 01:48:30,140 Kom her, George. 1034 01:48:36,313 --> 01:48:38,899 Hun kommer i aften. Hun skal fanges, før hun bliver set. 1035 01:48:39,066 --> 01:48:42,778 Alle tror, at hun er død. Det skal hun være, inden aftenen er omme. 1036 01:48:42,986 --> 01:48:45,531 Jeg har en særlig overraskelse til hende. 1037 01:48:45,697 --> 01:48:48,825 Den sender strøm gennem hende og lammer hende. 1038 01:48:48,992 --> 01:48:50,577 Giv mig den. 1039 01:48:56,124 --> 01:48:58,544 Den er fantastisk. 1040 01:48:59,419 --> 01:49:02,214 Det kunne jeg gøre hele dagen. 1041 01:49:03,465 --> 01:49:05,425 Find hende, idioter. 1042 01:49:11,682 --> 01:49:14,893 Hvorfor er jeg den eneste, der er kompetent her? 1043 01:49:16,019 --> 01:49:18,146 Det må være trættende. 1044 01:49:19,356 --> 01:49:23,610 Det bliver vist en mindeværdig aften. - Det bliver det såmænd. 1045 01:49:37,791 --> 01:49:40,627 Okay, drenge, nu kommer den første bil. 1046 01:49:47,634 --> 01:49:49,803 Du godeste. Det er hende. 1047 01:49:53,015 --> 01:49:54,892 Må jeg være fri? 1048 01:49:55,058 --> 01:49:56,393 Det er ikke hende. 1049 01:49:58,645 --> 01:49:59,980 Nu er hun her. 1050 01:50:03,275 --> 01:50:04,693 Det er ikke hende. 1051 01:50:07,487 --> 01:50:09,448 Hvor vover du at røre mig? - Undskyld. 1052 01:50:09,615 --> 01:50:11,283 Hvad foregår der? 1053 01:50:11,867 --> 01:50:15,954 Nu skal jeg gøre min entré, mine kære. Er hun her? 1054 01:50:16,121 --> 01:50:18,540 Det er det, der er problemet. 1055 01:50:20,417 --> 01:50:24,755 Politiet. Hvad kan vi hjælpe med? - Nogen vil plyndre Hellman Hall i aften. 1056 01:50:24,922 --> 01:50:27,424 Hvem taler jeg med? 1057 01:50:40,687 --> 01:50:45,692 Alle vagthold, baronessen skal have alle ind i biblioteket nu. Hun er vred, drenge. 1058 01:51:11,969 --> 01:51:14,346 Jeg leder efter lokummet. 1059 01:52:08,650 --> 01:52:11,778 Tak, fordi I kom, alle sammen. 1060 01:52:14,072 --> 01:52:16,700 Sikke en skøn hyldest til vor kære ven, - 1061 01:52:19,286 --> 01:52:22,372 - som vi aldrig ser igen. 1062 01:52:23,540 --> 01:52:24,833 Desværre. 1063 01:52:26,210 --> 01:52:29,838 Rørende. - Skål for Cruella. 1064 01:52:30,005 --> 01:52:32,382 Bravo! 1065 01:52:55,531 --> 01:52:59,409 Den hund er som en søn for mig. Du er død! 1066 01:53:03,497 --> 01:53:06,375 Jeg havde krammet på ham. - Havde du nu også det? 1067 01:53:19,555 --> 01:53:23,267 Hvor er hun? - Skålede De ikke lige for hendes død? 1068 01:53:48,667 --> 01:53:50,878 Hvor er mine vagter? 1069 01:54:26,747 --> 01:54:30,250 Hun er her. Jeg kan fornemme det. 1070 01:54:32,544 --> 01:54:34,254 Find hende. 1071 01:54:52,940 --> 01:54:54,483 Skub til! 1072 01:56:03,135 --> 01:56:05,304 På hende! 1073 01:56:12,561 --> 01:56:14,855 Sit. 1074 01:56:34,625 --> 01:56:37,294 Godaften, Cruella. 1075 01:56:38,086 --> 01:56:42,758 Jeg hader at ødelægge din fest, men jeg er her for at sætte dig ud. 1076 01:56:44,051 --> 01:56:46,345 Vær nu ikke så absurd. 1077 01:56:46,512 --> 01:56:49,223 Det her er nøglen, der var i halskæden, - 1078 01:56:49,389 --> 01:56:52,976 - som passer til låsen i det skrin, min fødselsattest lå i. 1079 01:56:56,230 --> 01:56:59,107 Hej, mor. 1080 01:57:04,571 --> 01:57:07,616 Nu giver det hele mening. - Hvad? 1081 01:57:09,076 --> 01:57:13,956 At du er så ekstraordinær. Selvfølgelig. Du er jo min. 1082 01:57:15,207 --> 01:57:18,752 Jeg har længtes efter at have en, - 1083 01:57:18,919 --> 01:57:21,338 - som var lige så god som mig. 1084 01:57:22,923 --> 01:57:25,092 Du ville lade mig dø. 1085 01:57:26,134 --> 01:57:28,303 Det var en fejl. 1086 01:57:29,096 --> 01:57:31,974 Og den kan vi lægge bag os. Det er jeg sikker på. 1087 01:57:32,933 --> 01:57:34,268 Jeg er ikke enig. 1088 01:57:34,852 --> 01:57:39,273 Godaften. Baronessen beder jer slutte jer til hende på terrassen. 1089 01:57:39,439 --> 01:57:42,150 De herrer, baronessen inviterer jer udenfor. 1090 01:57:42,943 --> 01:57:45,070 Du er her ikke for at få hævn. 1091 01:57:45,237 --> 01:57:48,949 Du er her, fordi du er en fantastisk designer og et ondt geni, - 1092 01:57:49,116 --> 01:57:53,370 - og du har brug for at være sammen med en ligesindet. 1093 01:57:54,246 --> 01:57:57,916 Mig. Din rigtige mor. 1094 01:57:59,167 --> 01:58:01,712 Som begik en fejl ... 1095 01:58:01,879 --> 01:58:06,008 ... og gav slip på noget ekstraordinært. 1096 01:58:08,677 --> 01:58:12,514 Vi er vel meget ens. 1097 01:58:18,770 --> 01:58:23,817 Godaften, frue. Skøn som sædvanlig. Baronessen beder Dem komme udenfor. 1098 01:58:30,574 --> 01:58:32,910 Jeg er ked af det. 1099 01:58:36,788 --> 01:58:38,707 Er du det? 1100 01:58:39,666 --> 01:58:41,668 Ja. 1101 01:58:46,548 --> 01:58:49,301 Må jeg give dig et kram? 1102 01:58:52,888 --> 01:58:54,389 Ja. 1103 01:59:11,281 --> 01:59:14,368 Du vil ikke skubbe mig ned fra klippen, vel? 1104 01:59:14,535 --> 01:59:16,995 Du er så sjov, min kære. 1105 01:59:17,996 --> 01:59:19,623 Så sjov. 1106 01:59:21,041 --> 01:59:22,960 Det er jeg vild med. 1107 01:59:36,515 --> 01:59:38,600 Idiot. 1108 01:59:48,235 --> 01:59:51,905 Hun sprang. Så I det? Hun sprang. 1109 01:59:56,785 --> 02:00:01,582 Hun prøvede at trække mig med i faldet. Hun sprang. Hun sprang. 1110 02:00:04,459 --> 02:00:06,879 Hvorfor kigger I sådan på mig? 1111 02:00:09,256 --> 02:00:11,300 Hun sprang! 1112 02:00:11,466 --> 02:00:15,345 Hvad laver I med de håndjern? Hun sprang. 1113 02:00:19,641 --> 02:00:22,769 Jeg sagde jo, at jeg døde. 1114 02:00:22,936 --> 02:00:25,105 Altså Estella. 1115 02:00:26,315 --> 02:00:31,111 Stakkel. Hun kunne end ikke få nogen til at komme til sin begravelse. 1116 02:00:34,781 --> 02:00:37,367 Det virkede som en ulykkelig slutning. 1117 02:00:38,744 --> 02:00:40,829 Myrdet på tragisk vis ... 1118 02:00:41,705 --> 02:00:43,665 ... af hendes egen mor. 1119 02:00:43,832 --> 02:00:45,584 Idiot. 1120 02:00:45,751 --> 02:00:52,716 Nogle detaljer: Estella testamenterede sin formue til sin ven Cruella de Vil. 1121 02:01:03,018 --> 02:01:08,357 Kan I ikke se det, idioter? Denne Estella, det er et trick. 1122 02:01:08,524 --> 02:01:11,443 I virkeligheden er hun Cruella. - Cruella de Vil. 1123 02:01:12,027 --> 02:01:16,114 Det lyder djævelsk, men det udtales "de Vil". 1124 02:01:17,491 --> 02:01:19,743 Jeg skal nok få hævn. 1125 02:01:20,911 --> 02:01:22,871 Det gode ved onde mennesker er, - 1126 02:01:23,038 --> 02:01:27,334 - at man altid kan stole på, at de vil gøre noget ... 1127 02:01:28,043 --> 02:01:29,711 ... ondt. 1128 02:01:30,546 --> 02:01:33,841 Estella døde som sin mor. Men dog ikke helt. 1129 02:01:39,930 --> 02:01:42,975 En veldesignet nederdel kan redde ens liv, piger. 1130 02:01:44,059 --> 02:01:45,853 Husk på det. 1131 02:01:53,944 --> 02:01:57,114 Hun røg i fængsel for at smide nogen ud fra en klippe. 1132 02:01:58,323 --> 02:02:03,036 Den forkerte nogen, men der er noget over poetisk retfærdighed, som er så ... 1133 02:02:04,746 --> 02:02:07,040 ... poetisk. 1134 02:02:07,749 --> 02:02:10,335 Farvel, Estella. 1135 02:02:15,966 --> 02:02:18,051 Hun var hos sin mor nu. 1136 02:02:18,218 --> 02:02:20,554 Jeg tager den herfra. 1137 02:02:20,721 --> 02:02:23,140 Men Cruella var i live. 1138 02:02:23,307 --> 02:02:27,102 Lad os sætte noget musik på. Vi skal have lettet stemningen. 1139 02:02:29,062 --> 02:02:31,440 Hun er ikke død, mand. Hun ... 1140 02:02:36,570 --> 02:02:39,907 Hvordan kan man holde tårerne tilbage? 1141 02:02:42,492 --> 02:02:44,828 Mand ... 1142 02:02:44,995 --> 02:02:47,915 Det kalder jeg en happy ending. 1143 02:03:51,144 --> 02:03:53,981 Har Genghis taget lidt på? 1144 02:04:18,297 --> 02:04:20,632 Hvad så nu? 1145 02:04:25,554 --> 02:04:27,681 Jeg har nogle ideer. 1146 02:04:45,616 --> 02:04:48,577 Baseret på romanen "101 DALMATINERE" af DODIE SMITH 1147 02:05:14,728 --> 02:05:18,357 FREMTIDEN 1148 02:06:46,403 --> 02:06:47,404 Det her er Pongo! Nyd ham. Cruella. 1149 02:06:47,613 --> 02:06:48,906 Hej, Pongo. 1150 02:06:49,072 --> 02:06:51,033 Det her er Perdita! Vi ses. Cruella. 1151 02:07:00,083 --> 02:07:02,586 Cruella de Vil 1152 02:07:03,253 --> 02:07:06,215 Cruella de Vil 1153 02:07:06,381 --> 02:07:09,343 hvis hun ikke skræmmer dig 1154 02:07:09,510 --> 02:07:12,554 ingenting vil 1155 02:07:12,721 --> 02:07:18,602 hun smiler som en tirret krokodil' 1156 02:07:19,228 --> 02:07:23,357 Cruella Cruella de Vil 1157 02:13:41,735 --> 02:13:43,737 Oversættelse: Jesper Buhl