1
00:00:32,331 --> 00:00:36,331
vaskezzyy
2
00:00:39,331 --> 00:00:42,835
O ne.
Počinjemo ovdje? U redu.
3
00:00:43,418 --> 00:00:46,171
Od samog početka
uvijek sam davao izjave.
4
00:00:49,758 --> 00:00:52,010
Nisu to svi cijenili.
5
00:00:52,177 --> 00:00:53,804
To je žalosno.
6
00:00:53,971 --> 00:00:55,722
Ali nisam bio za svakoga.
7
00:00:56,723 --> 00:00:58,642
Kad smo kod izjava, evo jedne.
8
00:00:59,476 --> 00:01:01,645
Ta ogrlica je razlog zašto sam mrtva.
9
00:01:01,812 --> 00:01:03,772
Ali idem ispred sebe.
10
00:01:03,939 --> 00:01:05,816
Odmalena
sam shvatila da vidim svijet
11
00:01:05,899 --> 00:01:06,984
drugačije od svih ostalih.
12
00:01:07,067 --> 00:01:08,110
Gledaj!
13
00:01:08,193 --> 00:01:09,278
Pa, to nije obrazac.
14
00:01:09,361 --> 00:01:10,445
Morate slijediti obrazac.
15
00:01:10,612 --> 00:01:11,697
Postoji način da se stvari rade.
16
00:01:11,864 --> 00:01:13,448
To je ružno.
-Uključujući i moju majku.
17
00:01:13,615 --> 00:01:14,825
To je okrutno.
18
00:01:14,908 --> 00:01:16,827
Zovete se Estella, a ne Cruella.
19
00:01:21,707 --> 00:01:23,417
Nisam bila izazov za nju,
20
00:01:23,500 --> 00:01:24,877
to je bio svijet.
21
00:01:27,462 --> 00:01:29,715
Ali naravno da je to znala i moja majka.
22
00:01:29,798 --> 00:01:30,966
To ju je brinulo.
23
00:01:31,133 --> 00:01:33,343
Zapamtite, vi pripadate ovdje
kao i svi drugi.
24
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
Sretni su što te imaju.
25
00:01:34,803 --> 00:01:36,054
Dogovoreno.
26
00:01:36,263 --> 00:01:39,391
Hej! Što kažete na Cruellu
kad vas pokuša poboljšati?
27
00:01:40,142 --> 00:01:41,894
Hvala vam što ste došli, ali sada možete ići.
28
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
Dobro. Sada se oprosti od nje.
29
00:01:43,687 --> 00:01:45,022
Zbogom, Cruella.
30
00:01:45,189 --> 00:01:46,523
I nosi kapu.
31
00:01:46,982 --> 00:01:48,609
Ne treba mi kapa.
32
00:01:50,444 --> 00:01:52,654
Pa, budi pristojna. I dobro.
33
00:01:53,071 --> 00:01:54,656
I prijateljski.
34
00:01:55,866 --> 00:01:57,618
Kako ide izreka?
35
00:01:57,784 --> 00:02:00,162
"Ja sam žena. Čuj kako ričem."
36
00:02:00,329 --> 00:02:02,581
Pa, to nije bilo puno
u stvari davne 1964. godine,
37
00:02:02,748 --> 00:02:04,374
ali trebalo je da bude.
38
00:02:04,791 --> 00:02:06,460
Zdravo, moje ime je Estella.
39
00:02:06,627 --> 00:02:09,713
Gledaj. Skank se olabavio u zgradi.
40
00:02:10,380 --> 00:02:12,216
Lepa jakna.
41
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
Zdravo, ja sam Anita.
42
00:02:14,551 --> 00:02:15,761
Estella.
43
00:02:15,928 --> 00:02:17,012
Zanemarite ih.
44
00:02:17,179 --> 00:02:19,473
Upravo jesam. Ali možda neće potrajati.
45
00:02:21,225 --> 00:02:22,518
"Zanemariti ih"?
46
00:02:23,268 --> 00:02:25,521
Nisam li upravo rekao: "Čuj kako ričem"?
47
00:02:25,687 --> 00:02:26,730
Borba! Borba! Borba!
48
00:02:30,108 --> 00:02:31,944
To
nekim ljudima nije dobro sjelo.
49
00:02:32,110 --> 00:02:35,405
Ovo je mrlja na vašoj knjižici.
50
00:02:35,822 --> 00:02:37,783
Ok, to nije dobro
sjelo mnogim ljudima.
51
00:02:39,117 --> 00:02:40,160
Dosta.
52
00:02:40,244 --> 00:02:41,870
Zaslužila je!
53
00:02:42,037 --> 00:02:44,540
Ali prijatelje sam našao
na malo vjerovatnim mjestima.
54
00:02:44,706 --> 00:02:46,208
Zdravo.
55
00:02:47,000 --> 00:02:48,836
Kao ovaj tip.
56
00:02:49,878 --> 00:02:51,171
Ima psa?
57
00:02:51,338 --> 00:02:53,382
Buddy. Našao sam ga.
58
00:02:53,549 --> 00:02:56,176
A ne ovaj tip.
59
00:02:57,302 --> 00:03:00,681
Ona. Anita Darling.
Kakvo nevjerovatno ime.
60
00:03:08,522 --> 00:03:11,149
Moglo bi se reći da
sam prilično zaurlao svojim putem
61
00:03:11,233 --> 00:03:13,318
kroz cijelu osnovnu školu.
62
00:03:15,237 --> 00:03:16,780
Skoro.
63
00:03:20,617 --> 00:03:23,954
Pa, mislim da je jasno šta se sada događa.
64
00:03:24,413 --> 00:03:25,956
Estella, protjerana si ...
65
00:03:26,123 --> 00:03:28,083
Povlačim je iz vaše škole.
66
00:03:28,500 --> 00:03:29,501
Protjerujem je.
67
00:03:29,877 --> 00:03:31,336
Prekasno je jer
sam je prvo povukao,
68
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
tako da to ne može biti u njenoj evidenciji.
69
00:03:33,046 --> 00:03:35,465
Rekao sam protjeran. Već sam to rekao.
70
00:03:36,133 --> 00:03:37,176
Nisam.
71
00:03:37,259 --> 00:03:38,260
Nije.
72
00:03:38,969 --> 00:03:41,680
I mogu reći,
čini se da je u vašoj školi ispala užasna djeca
73
00:03:41,847 --> 00:03:44,016
bez kreativnosti ili saosećanja.
74
00:03:44,183 --> 00:03:45,392
Ili genije.
75
00:03:48,187 --> 00:03:49,521
Izašao si.
76
00:03:50,063 --> 00:03:51,064
Napolje!
77
00:03:52,357 --> 00:03:54,234
Biti genije je jedna stvar.
78
00:03:54,401 --> 00:03:57,779
Odgajanje genija, međutim,
dolazi sa svojim izazovima.
79
00:03:57,946 --> 00:04:00,365
London, stižemo!
80
00:04:00,532 --> 00:04:02,284
Pa, zapravo nemamo izbora.
81
00:04:02,451 --> 00:04:06,580
Nemaš školu.
Nije ništa za slavlje.
82
00:04:10,417 --> 00:04:12,669
Pa ...
83
00:04:13,378 --> 00:04:16,340
Ionako ne možeš biti modni dizajner u malom gradu.
84
00:04:22,513 --> 00:04:23,514
Možemo li ići ovdje?
85
00:04:25,641 --> 00:04:28,519
Regent's Park? Savršeno.
86
00:04:29,394 --> 00:04:31,980
Kad stignemo do grada,
prvo što ćemo učiniti,
87
00:04:32,147 --> 00:04:34,525
otići ćemo do fontane
i popiti šalicu čaja
88
00:04:34,608 --> 00:04:36,818
i počet ćemo planirati
kako da ova stvar s Londonom funkcionira.
89
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
Zašto si u svojoj najboljoj haljini?
90
00:04:42,866 --> 00:04:44,493
Moram se zaustaviti
na putu do grada.
91
00:04:44,660 --> 00:04:46,912
Samo zamolite prijatelja za malu pomoć
da nas digne na noge.
92
00:04:47,079 --> 00:04:48,080
Koji prijatelj?
93
00:04:48,247 --> 00:04:51,625
Pa, prijatelj zbog
situacije u kojoj smo mi.
94
00:04:55,838 --> 00:04:58,507
Od sada ću imati manje problema, mama.
95
00:04:59,758 --> 00:05:00,884
Obećavam.
96
00:05:18,944 --> 00:05:20,654
Mislila sam ozbiljno kad sam to rekla.
97
00:05:23,949 --> 00:05:26,827
Kad djevojka poput mene
da takvo obećanje,
98
00:05:27,286 --> 00:05:29,663
ne vodiš je na ovakvo mjesto.
99
00:05:49,224 --> 00:05:50,434
Šta je ovo mjesto?
100
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
Nosi to. Izgleda dobro.
101
00:06:01,570 --> 00:06:04,198
Mislim da izgleda bolje bez.
Budi tvoj jednog dana.
102
00:06:04,364 --> 00:06:05,449
To je porodično nasljeđe.
103
00:06:06,950 --> 00:06:08,660
Hoćeš li mi smetati?
-Zaista?
104
00:06:12,456 --> 00:06:13,498
Hajde, Buddy.
105
00:06:13,582 --> 00:06:14,583
Uh, Estella.
106
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
Ozbiljan glas.
107
00:06:16,210 --> 00:06:18,420
Ostani u autu. Neću dugo.
108
00:06:18,587 --> 00:06:20,130
Mama!
109
00:06:20,297 --> 00:06:21,840
Trebaš mi da legneš nisko.
110
00:06:22,508 --> 00:06:23,675
Lezite dok nosite šešir?
111
00:06:24,885 --> 00:06:27,054
Upravo. Volim te.
112
00:06:27,221 --> 00:06:28,222
Volim te više.
113
00:06:40,817 --> 00:06:42,402
Ne brinite, vratit će se uskoro.
114
00:06:42,569 --> 00:06:44,196
Pokušala sam ležati nisko.
115
00:06:46,240 --> 00:06:49,201
Da li su to krzno i šifon?
U jednoj haljini?
116
00:06:50,953 --> 00:06:52,663
Ali kao što vidite, prekršio sam obećanje.
117
00:06:53,789 --> 00:06:55,207
Samo malo.
118
00:06:55,374 --> 00:06:57,251
Ja sam. Siguran sam da
će biti prilično ekstravagantno.
119
00:06:57,417 --> 00:06:58,794
Obično je, zar ne?
120
00:06:59,086 --> 00:07:01,129
Idite u istočni vrt.
Videću šta mogu učiniti.
121
00:07:01,296 --> 00:07:02,714
Shvatio sam dok je mama bila zauzeta
122
00:07:02,798 --> 00:07:04,675
vidjevši svog tajanstvenog prijatelja,
123
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
Samo bih malo zavirio.
124
00:07:20,607 --> 00:07:21,984
Problem je bio,
125
00:07:22,067 --> 00:07:25,279
taj mali zavirivanje prilično mi je upamtio.
126
00:07:25,821 --> 00:07:29,366
Nisam imao pojma ni gdje sam ni što sam.
127
00:07:29,825 --> 00:07:33,120
Upravo sam to znao
prvi put u životu,
128
00:07:33,412 --> 00:07:35,205
Osjećao sam se kao da pripadam.
129
00:07:38,876 --> 00:07:41,378
Buddy, nažalost, nije.
130
00:07:41,587 --> 00:07:43,005
Buddy! Ne!
131
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
Imam te.
132
00:07:56,602 --> 00:07:58,729
Držite kapu, prije nego što to iko vidi.
133
00:08:11,992 --> 00:08:14,286
Mogao sam kriviti Buddyja
za ono što se dalje dogodilo.
134
00:08:16,914 --> 00:08:19,374
Treba mi samo mala pomoć,
samo da nas podigne na noge.
135
00:08:20,000 --> 00:08:22,920
Ali istina je
da sam eskalirao.
136
00:08:30,010 --> 00:08:31,094
O moj Bože!
137
00:08:54,076 --> 00:08:55,410
Oh, mrvice!
138
00:08:56,286 --> 00:08:58,080
I držat ću jezik za zubima,
139
00:08:58,163 --> 00:08:59,873
i nikad se neću vratiti ovdje.
140
00:09:02,459 --> 00:09:04,169
Mama!
-Ona je moj život.
141
00:09:29,027 --> 00:09:30,028
Ne!
142
00:09:36,994 --> 00:09:38,245
Nema riječi.
143
00:09:38,412 --> 00:09:40,247
Bilo je
najstrašniji nesreće.
144
00:09:40,414 --> 00:09:41,498
Ja sam bila kriva.
145
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Policijski komesar Weston!
146
00:09:43,292 --> 00:09:44,710
Žena...
147
00:09:44,793 --> 00:09:46,920
Prijetila mi je
tražeći novac. Ja ...
148
00:09:47,421 --> 00:09:49,256
Ubio sam majku.
149
00:09:49,423 --> 00:09:51,216
Mislim da su nekoga jurili.
150
00:09:51,383 --> 00:09:52,426
Pretražite teren!
151
00:09:52,593 --> 00:09:53,594
I u tom trenutku ...
152
00:09:53,760 --> 00:09:55,095
Pretražite teren!
153
00:09:55,762 --> 00:09:57,848
... najbolje što sam mogao pomisliti
154
00:09:59,975 --> 00:10:01,143
je vođen.
155
00:10:25,167 --> 00:10:27,878
I trčao sam dugo.
156
00:11:09,378 --> 00:11:11,296
Ipak sam stigao do Londona.
157
00:11:13,090 --> 00:11:14,883
Regent's Park.
158
00:11:15,801 --> 00:11:17,052
Ali nema čaja.
159
00:11:17,219 --> 00:11:18,762
Za sve sam ja kriv, Buddy.
160
00:11:18,929 --> 00:11:20,138
Ne mama.
161
00:11:22,224 --> 00:11:24,142
Nikad nisam trebao ući.
162
00:11:26,144 --> 00:11:27,229
Bila sam siroče.
163
00:11:33,360 --> 00:11:35,028
Moja ogrlica.
164
00:11:38,907 --> 00:11:40,033
Tužna priča.
165
00:11:41,118 --> 00:11:45,581
Genijalna djevojčica pretvara se u glupu djevojku
koja joj ubije majku
166
00:11:47,207 --> 00:11:48,667
i završi sam.
167
00:11:53,630 --> 00:11:56,091
Ali novi dan donosi nove mogućnosti
168
00:11:56,258 --> 00:11:59,178
ili barem nekoliko
sitnih lopova. Horace ...
169
00:11:59,428 --> 00:12:01,305
Gospodine, molim vas,
poštedite li sitno?
170
00:12:01,388 --> 00:12:02,389
Ne izvini.
171
00:12:02,472 --> 00:12:03,849
... i Jasper.
172
00:12:09,563 --> 00:12:10,564
Dobro jutro.
173
00:12:13,150 --> 00:12:14,735
Vrati se!
174
00:12:14,902 --> 00:12:16,570
Horace je uglavnom bio dosadan.
175
00:12:17,404 --> 00:12:18,530
Oh!
176
00:12:19,323 --> 00:12:21,116
Vrati se svojoj porodici, djevojčice!
177
00:12:21,533 --> 00:12:23,452
Jasper je bio pronicljiv.
178
00:12:23,619 --> 00:12:24,703
Ona nema porodicu.
179
00:12:24,870 --> 00:12:26,079
Što je takođe smetalo.
180
00:12:26,580 --> 00:12:28,207
A Wink je bio jednostavno ljubazan.
181
00:12:28,290 --> 00:12:29,750
Opet, dosadno.
182
00:12:29,917 --> 00:12:31,960
Buddy!
183
00:12:34,129 --> 00:12:35,172
Oi!
-Hajde, Horace.
184
00:12:35,339 --> 00:12:37,341
Ali oni su bili bolja opcija
od zatvora.
185
00:12:37,466 --> 00:12:38,467
Stani!
186
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
Policija!
187
00:12:44,598 --> 00:12:46,099
Oi, mali gadovi!
188
00:13:39,695 --> 00:13:40,904
To je bilo blizu.
189
00:13:40,988 --> 00:13:42,656
Mislim da smo je izgubili.
190
00:13:43,282 --> 00:13:44,283
Ya mislite?
191
00:13:50,414 --> 00:13:51,582
Gdje smo?
192
00:13:52,040 --> 00:13:53,792
Pa, koja je tvoja priča?
193
00:13:55,335 --> 00:13:56,795
Gdje su tvoji roditelji?
194
00:14:05,345 --> 00:14:06,930
Moja mama je mrtva.
195
00:14:07,639 --> 00:14:10,267
Preskočio sam dio
gdje sam je ubio.
196
00:14:11,351 --> 00:14:15,230
Mislim da bi trebao ostati ovdje i
biti dio naše bande.
197
00:14:15,439 --> 00:14:17,816
Šta bi trebala?
Šta, šta, šta?
198
00:14:17,900 --> 00:14:19,109
O tome se nije razgovaralo.
199
00:14:19,276 --> 00:14:21,486
O tome se sada razgovara.
A mogla bi nam i devojka
200
00:14:21,653 --> 00:14:24,531
izgledati nevino i biti distrakcija.
201
00:14:29,244 --> 00:14:32,122
Htio sam biti modni dizajner,
202
00:14:32,206 --> 00:14:33,624
ni lopov.
203
00:14:33,790 --> 00:14:36,376
Nemate toliko opcija.
Samo mi.
204
00:14:36,543 --> 00:14:38,795
Bio je u pravu. Bio sam bjegunac.
205
00:14:38,962 --> 00:14:40,756
Da li opet plače?
206
00:14:40,923 --> 00:14:44,760
Mama joj je umrla.
Sjećate se kako je to.
207
00:14:46,053 --> 00:14:49,014
I bila je jedna stvar koju
sam znao da će tražiti.
208
00:14:49,806 --> 00:14:51,016
Cripes!
209
00:14:53,060 --> 00:14:55,020
Moram bojiti kosu.
210
00:14:55,979 --> 00:14:58,524
Ne znam, baš mi se sviđa.
211
00:15:02,486 --> 00:15:06,198
Doduše, biti lopov
nije baš majčin san,
212
00:15:08,200 --> 00:15:09,576
ali nje više nije bilo.
213
00:15:16,083 --> 00:15:18,043
Ne brinite, tek počinjemo.
214
00:15:18,126 --> 00:15:19,461
Dolazi još puno loših stvari ...
215
00:15:19,628 --> 00:15:20,712
Obećavam.
216
00:15:37,646 --> 00:15:38,856
Idemo, Buddy.
217
00:15:43,193 --> 00:15:44,194
Krenuli smo!
218
00:15:44,486 --> 00:15:47,072
Prije nego što sam to znao, prošlo je deset godina.
219
00:15:47,239 --> 00:15:49,700
Možete čak reći da
smo sebi stvorili dom.
220
00:15:49,950 --> 00:15:51,243
Horace! Glavu gore!
221
00:15:52,327 --> 00:15:54,079
Dvije minute! Vrijeme je zaustavljanja.
222
00:15:54,246 --> 00:15:55,330
Bili smo poput porodice.
223
00:15:55,497 --> 00:15:57,416
Horace, idemo!
224
00:15:57,583 --> 00:15:59,877
Porodica koja je dobra u ...
-Obuci se!
225
00:16:00,377 --> 00:16:01,420
... krađa stvari.
226
00:16:01,795 --> 00:16:03,130
Strašno mi je žao.
227
00:16:03,213 --> 00:16:04,673
Znate li je li Piccadilly sljedeći ...
228
00:16:04,840 --> 00:16:06,133
Stvarno,
229
00:16:07,426 --> 00:16:08,719
stvarno,
230
00:16:09,803 --> 00:16:11,263
stvarno dobro.
231
00:16:11,346 --> 00:16:13,640
Oh, ovo sam ja.
232
00:16:32,951 --> 00:16:35,078
Proširili smo poslovanje.
233
00:16:45,756 --> 00:16:48,800
Dizajnirao sam fantastične maskiranja.
234
00:16:50,010 --> 00:16:51,178
Ukrali bismo.
235
00:16:53,013 --> 00:16:54,306
Izvolite, gospođo.
236
00:16:58,143 --> 00:16:59,811
Ja bih dizajnirao.
237
00:17:05,776 --> 00:17:06,777
Ukrali bismo.
238
00:17:06,860 --> 00:17:09,112
Ne tvoj pas!
Ne vraćamo se ovdje!
239
00:17:11,532 --> 00:17:12,616
Dizajn
240
00:17:17,955 --> 00:17:19,957
Bila je to prekrasna operacija.
241
00:17:23,544 --> 00:17:25,254
Moram raditi ono što volim,
242
00:17:26,588 --> 00:17:28,382
i mi smo ubirali plodove.
243
00:17:30,300 --> 00:17:34,263
Ali koliko god stvari bile dobre,
osjećala sam da sam namijenjena za više u ovom životu.
244
00:17:34,429 --> 00:17:36,557
Da bi moja mama htjela više za mene.
245
00:17:36,723 --> 00:17:38,475
Jednostavno nisam znao šta.
246
00:17:41,979 --> 00:17:43,063
Hej! Psst!
247
00:17:43,605 --> 00:17:44,606
Šta radiš?
248
00:17:52,281 --> 00:17:53,490
Samo mi je dosadno.
249
00:17:53,657 --> 00:17:55,534
Dosadno? Šališ se?
250
00:17:55,701 --> 00:17:57,411
Pronašao sam maleni televizor.
251
00:17:57,578 --> 00:18:00,122
Japanac spava na krevetu.
252
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
Uh, izvinite, ko ste vas troje?
253
00:18:05,669 --> 00:18:06,670
Trči.
254
00:18:09,214 --> 00:18:10,257
Gospode!
255
00:18:10,340 --> 00:18:11,675
Oi! Lopovi!
256
00:18:29,151 --> 00:18:30,152
Dva, tri!
257
00:18:30,235 --> 00:18:32,029
Sretan ti rođendan!
258
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
Sretan ti rođendan!
259
00:18:35,949 --> 00:18:38,994
Sretan rođendan, draga Estell-la-la-la-la!
260
00:18:39,161 --> 00:18:41,121
Sretan ti rođendan!
261
00:18:41,288 --> 00:18:42,706
I ja i Jasper
262
00:18:42,789 --> 00:18:44,666
I Wink i Buddy
263
00:18:45,417 --> 00:18:47,753
Ovo je najljepši rođendan u ...
264
00:18:49,421 --> 00:18:50,631
Za neko vrijeme.
265
00:18:50,797 --> 00:18:52,132
Nije za Judy.
266
00:18:52,299 --> 00:18:53,675
Ko je Judy?
-Nije bitno.
267
00:18:53,842 --> 00:18:55,511
Nije to velika stvar. Ona je samo ...
268
00:18:55,677 --> 00:18:56,720
Oh, Judy.
269
00:18:56,845 --> 00:18:57,846
... možda gladan.
270
00:19:02,142 --> 00:19:04,811
Zaželi želju.
-Hvala, momci. Hvala, Judy.
271
00:19:08,148 --> 00:19:09,274
Šta je ovo?
272
00:19:09,441 --> 00:19:12,194
Ovo je ponuda za posao
iz Liberty of London.
273
00:19:12,361 --> 00:19:13,737
Početni nivo.
274
00:19:13,904 --> 00:19:16,949
Oh, nadam se da je to hamburger, zar ne?
275
00:19:17,115 --> 00:19:20,452
Ne, to je najmodernija
robna kuća u gradu.
276
00:19:21,078 --> 00:19:22,246
Kako ste to uradili?
277
00:19:23,080 --> 00:19:24,373
Povukao nekoliko žica.
278
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Volim Liberty!
279
00:19:30,045 --> 00:19:33,090
Da, znam da znaš.
Vidim da to gledate svaki put kad prođemo.
280
00:19:33,257 --> 00:19:34,925
Sad bih vam možda malo popunio
životopis.
281
00:19:35,008 --> 00:19:36,051
Kao i u potpunosti. Izmislio sam.
282
00:19:36,134 --> 00:19:37,135
Svi smo to uradili.
283
00:19:37,219 --> 00:19:38,303
Da, svi smo to učinili.
Svi to rade.
284
00:19:38,387 --> 00:19:39,721
Izumio nekoliko referenci.
285
00:19:39,888 --> 00:19:42,266
Ako vas pitaju
odakle poznajete princa Charlesa,
286
00:19:42,349 --> 00:19:44,893
samo kažeš da je to stvar polo.
287
00:19:45,143 --> 00:19:46,144
Tačno.
288
00:19:46,395 --> 00:19:47,396
Sretan rođendan.
289
00:19:47,563 --> 00:19:48,564
"Polo stvar."
290
00:19:49,064 --> 00:19:52,693
Pa, koji je ugao?
291
00:19:52,860 --> 00:19:55,821
Nema drugog ugla,
osim Estelle koja živi svoj san.
292
00:19:56,280 --> 00:19:57,739
Tačno. U redu.
-Da.
293
00:19:57,906 --> 00:19:59,157
Šta je to zapravo?
Koji je ugao?
294
00:19:59,324 --> 00:20:01,285
Ne, postoji ... U
redu, reći ću vam šta,
295
00:20:01,451 --> 00:20:05,581
ugao je da je
Estella previše talentovana
296
00:20:05,747 --> 00:20:07,583
da radim poteškoće
sa meni i vama.
297
00:20:08,250 --> 00:20:09,418
Hvala, Jasper.
298
00:20:09,501 --> 00:20:10,586
Uredu je.
299
00:20:14,131 --> 00:20:18,677
Mama, dobio sam priliku.
Onu koju sam oduvijek želio.
300
00:20:19,887 --> 00:20:22,764
Vjerujte mi, držat ću
glavu dolje i uspjeti.
301
00:20:24,308 --> 00:20:25,434
Živjeli.
302
00:20:32,608 --> 00:20:35,903
Liberty of London.
303
00:20:39,364 --> 00:20:42,326
To je bio vrhunac mode
u 70-ima.
304
00:20:43,285 --> 00:20:45,245
Nosili su sve najbolje dizajnere.
305
00:20:47,664 --> 00:20:49,416
I sad sam tamo radio.
306
00:21:04,806 --> 00:21:06,934
Sad ste spomenuli i šal.
307
00:21:34,253 --> 00:21:35,462
U utorak?
308
00:21:43,846 --> 00:21:45,597
Imam ga ispred sebe ovde.
309
00:21:45,681 --> 00:21:47,975
Rekao sam mu da bude vrlo precizan u
vezi s onim što sam napisao.
310
00:21:52,771 --> 00:21:54,273
Ah, izvinite, gospodine.
311
00:21:54,356 --> 00:21:56,149
Pomislio sam na prednji prozor ...
312
00:21:56,859 --> 00:21:58,443
Dao sam ti opis posla.
313
00:21:58,610 --> 00:22:02,030
Ne izlazite van granica
svog angažmana. Molim te.
314
00:22:05,826 --> 00:22:07,786
Ne sada.
315
00:22:08,829 --> 00:22:11,331
Ah! Gospodine ...
-Ne sada.
316
00:22:11,748 --> 00:22:14,626
Ne ne ne.
317
00:22:30,559 --> 00:22:32,019
Ne sada.
318
00:22:42,237 --> 00:22:43,572
Ah!
319
00:22:47,326 --> 00:22:50,621
Gospodine, samo sam htio reći,
zaista sam umočena ruka s iglom
320
00:22:50,787 --> 00:22:52,122
ako bi Alterations mogao išta koristiti.
321
00:22:52,289 --> 00:22:54,875
Zašto razgovarate, a ne čistite?
322
00:22:55,042 --> 00:22:57,920
Jeste li sve kupaonice radili
prema propisima koje sam vam dao?
323
00:22:58,295 --> 00:23:00,714
Sapun, voda, mop, izbjeljivač, lak?
-Ja sam uradio.
324
00:23:00,881 --> 00:23:01,924
Tim redoslijedom?
-Da.
325
00:23:02,007 --> 00:23:03,550
Ali Promjene, ne biste ...
326
00:23:05,844 --> 00:23:07,095
požaliti.
327
00:23:12,226 --> 00:23:13,310
Hej!
-Hej!
328
00:23:13,727 --> 00:23:14,728
Zdravo.
329
00:23:15,145 --> 00:23:16,730
Zaboravili ste ručak.
330
00:23:18,440 --> 00:23:19,441
Hvala ti.
331
00:23:24,154 --> 00:23:25,405
Ne.
332
00:23:25,489 --> 00:23:26,490
Šta?
333
00:23:26,573 --> 00:23:29,576
Ne puštam te kroz taj prozor,
pa možeš pokušati razbiti sef.
334
00:23:29,952 --> 00:23:31,745
To nije ugao?
-Ne. Nema ugla.
335
00:23:31,912 --> 00:23:33,956
Nema ugla.
336
00:23:34,831 --> 00:23:37,000
Kako to misliš, nema ugla?
Hajde, Wink!
337
00:23:39,795 --> 00:23:41,171
Nema ugla.
338
00:23:41,255 --> 00:23:42,297
Horace.
339
00:23:42,464 --> 00:23:44,675
Hvala na ručku. Zdravo, Wink.
340
00:23:55,435 --> 00:23:56,728
Stvarno?
341
00:24:03,819 --> 00:24:04,862
Savršeno.
342
00:24:20,127 --> 00:24:22,504
Tužno mi je što mislite da to izgleda dobro.
343
00:24:22,588 --> 00:24:23,589
Šta?
344
00:24:23,672 --> 00:24:26,049
Tužno mi je što mislite
da to izgleda dobro.
345
00:24:34,933 --> 00:24:35,934
Popodne.
346
00:24:36,351 --> 00:24:37,644
Divan šešir.
347
00:24:38,145 --> 00:24:39,479
Što god vam više pokriva vrat.
348
00:24:50,157 --> 00:24:52,117
Ti imaš...
349
00:24:52,326 --> 00:24:57,706
kružnu krišku banane na obrazu.
350
00:24:58,248 --> 00:24:59,249
Druga strana.
351
00:25:03,670 --> 00:25:06,423
Moj ured. Sad! Sad, sad.
-U redu.
352
00:25:12,846 --> 00:25:14,806
Prije nego što me otpustite,
moram nešto reći.
353
00:25:18,936 --> 00:25:21,271
Očistite moju kancelariju, od vrha do dna.
354
00:25:21,438 --> 00:25:26,068
I, uh, kad uđete sutra,
pokušajte i ne zaboravite ponijeti mozak.
355
00:25:27,069 --> 00:25:28,278
To izgleda nepozvano.
356
00:25:28,445 --> 00:25:31,740
Vjerujem da se to krije odozdo
357
00:25:32,491 --> 00:25:35,911
onaj škrobasti, premali premali,
propalica u odijelu
358
00:25:36,078 --> 00:25:40,666
leži ljubazan čovjek koji
briljantnom klincu želi dati još jedan pokušaj.
359
00:25:47,214 --> 00:25:48,882
Čisto, odmah!
360
00:27:06,710 --> 00:27:09,213
Jednostavno te ne mogu ostaviti da izgledaš tako.
361
00:27:10,047 --> 00:27:11,798
Bilo bi okrutno.
362
00:27:28,232 --> 00:27:30,025
Zašto si spavao na prozoru?
363
00:27:30,192 --> 00:27:31,443
Ko je ... Šta ...
364
00:27:38,283 --> 00:27:39,493
Oh ...
365
00:27:39,826 --> 00:27:42,871
Oh, ali ozbiljno,
koliko bolje izgledaš?
366
00:27:42,955 --> 00:27:44,998
Ne! Ne!
367
00:27:47,167 --> 00:27:48,168
Zdravo.
368
00:27:49,169 --> 00:27:50,462
Napolje! Napolje!
369
00:27:51,046 --> 00:27:52,756
Oh, prdci.
370
00:27:55,092 --> 00:27:57,719
Pođi sa mnom. Ostavite torbu.
371
00:27:58,345 --> 00:27:59,346
Hiljade izvinjenja.
372
00:27:59,471 --> 00:28:00,597
Horace, ne!
373
00:28:01,181 --> 00:28:02,641
Zovem policiju, vandale.
374
00:28:02,808 --> 00:28:05,185
Ona dolazi!
Barunica. Ona je ispred.
375
00:28:06,103 --> 00:28:07,104
Šta?
-Barunica!
376
00:28:07,187 --> 00:28:08,188
Ona dolazi!
377
00:28:08,272 --> 00:28:09,314
Ne!
378
00:28:12,985 --> 00:28:15,737
Zdravo. Postoji li, uh, zadnji izlaz, ili ...
379
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
Barunica.
380
00:28:17,197 --> 00:28:18,866
Modni dizajner!
Želim je vidjeti.
381
00:28:30,043 --> 00:28:31,587
Nađi devojku.
382
00:28:41,138 --> 00:28:42,306
To je ona.
383
00:28:47,561 --> 00:28:48,604
Estella, rastreseni su.
384
00:28:48,687 --> 00:28:49,730
Idemo!
385
00:28:50,647 --> 00:28:51,815
Barunice.
386
00:28:56,528 --> 00:28:59,740
Napolju. Taj prozor.
387
00:29:00,574 --> 00:29:02,784
Tako mi je žao.
388
00:29:03,118 --> 00:29:04,745
Mogu to objasniti.
389
00:29:04,912 --> 00:29:06,246
U pravu si, vrijeme je za polazak.
390
00:29:06,788 --> 00:29:08,665
Izvinite, barunice ...
391
00:29:09,124 --> 00:29:10,751
Uhvati je.
392
00:29:10,918 --> 00:29:14,546
Ona je vandal koji je zbrkao
čitav novi prozor.
393
00:29:14,713 --> 00:29:15,714
Zdravo.
394
00:29:15,881 --> 00:29:16,882
Imamo posla s tim.
395
00:29:17,216 --> 00:29:18,926
U redu, polako, lako, lako!
396
00:29:19,468 --> 00:29:20,469
Znači ona radi ovdje?
397
00:29:20,719 --> 00:29:22,888
Ne, ne. Otpuštena je. -Da.
398
00:29:23,055 --> 00:29:27,601
Pokušavamo dati bijednicima priliku,
ali, um, uzgoj.
399
00:29:27,809 --> 00:29:29,478
Treba li reći više?
400
00:29:30,270 --> 00:29:31,813
Znači ona ne radi ovdje?
401
00:29:34,274 --> 00:29:36,193
Izvini.
Nisam uvjeren da znam ...
402
00:29:36,360 --> 00:29:38,820
Znojiš se i osjećam te.
403
00:29:39,154 --> 00:29:40,155
Sjajno. Hvala ti.
404
00:29:41,990 --> 00:29:44,368
Ti. Grubby girl.
405
00:29:44,451 --> 00:29:45,452
Da?
406
00:29:45,536 --> 00:29:46,662
Jeffrey, karta.
407
00:29:46,745 --> 00:29:47,746
Kartica?
408
00:29:51,792 --> 00:29:55,128
Unajmljeni ste. Ova adresa.
05:00 Ne kasni.
409
00:29:56,880 --> 00:29:57,923
Zubi. Zubi.
410
00:30:01,844 --> 00:30:03,011
Ti si budala.
411
00:30:03,178 --> 00:30:05,556
Ta je djevojka složila
bolji izlog
412
00:30:05,639 --> 00:30:06,974
nego što sam ovdje vidio 10 godina.
413
00:30:07,391 --> 00:30:08,517
Čuj, čuj!
414
00:30:08,684 --> 00:30:10,477
Bio si u pravu, ovo je jako dobra trgovina.
415
00:30:12,813 --> 00:30:14,523
Bože, sve je to depresivno.
416
00:30:41,550 --> 00:30:46,054
Svidio joj se moj prozor, Jasper.
Svidio joj se moj prozor!
417
00:30:46,221 --> 00:30:47,264
Sretna sam zbog tebe.
418
00:30:48,015 --> 00:30:49,141
Sve je to zahvaljujući tebi.
419
00:30:49,224 --> 00:30:50,309
Ne.
420
00:30:50,517 --> 00:30:52,269
Pa ...
421
00:30:53,061 --> 00:30:55,063
ovo je onda bio ugao?
422
00:30:58,025 --> 00:31:00,319
Smiješno je kako su
te sretne nesreće
423
00:31:00,402 --> 00:31:02,487
može promijeniti čitav smjer
vašeg života.
424
00:31:02,654 --> 00:31:06,200
Iako je, gledajući unazad,
"sretan" možda pogrešna riječ.
425
00:31:12,581 --> 00:31:13,999
Ah, ti.
426
00:31:15,959 --> 00:31:16,960
Brzo, hajde!
427
00:31:17,044 --> 00:31:18,295
U redu, u redu.
428
00:31:20,506 --> 00:31:23,133
Dođi. Ovdje gore.
429
00:31:59,253 --> 00:32:00,462
Tišina!
430
00:32:23,277 --> 00:32:26,029
Moja zadnja emisija bila je trijumf.
431
00:32:27,739 --> 00:32:30,117
Da vam čitam iz Tattletalea?
432
00:32:32,286 --> 00:32:35,664
"Barunica je zapanjena
svojim ponovnim pronalaskom A-linije
433
00:32:35,831 --> 00:32:38,375
"sa pristrasnim rezom i višom linijom koja ...
434
00:32:42,129 --> 00:32:45,591
"... preoblikuje siluetu
na tako drski način
435
00:32:45,799 --> 00:32:48,760
"publika je
na prvi pogled prolomljena bučnim aplauzom.
436
00:32:48,927 --> 00:32:51,305
"Zaista je genije."
437
00:32:53,557 --> 00:32:55,601
Pročitaću to još jednom, hoću li?
438
00:32:57,019 --> 00:32:59,563
"Zaista je genije."
439
00:33:00,647 --> 00:33:02,024
Trijumf.
440
00:33:02,816 --> 00:33:04,735
Odvojite trenutak da se uživite u to.
441
00:33:12,075 --> 00:33:15,704
Oh, dosta je. Nova emisija.
Moramo biti savršeni. Sad idi.
442
00:33:18,665 --> 00:33:20,209
Prozor djevojka.
443
00:33:20,375 --> 00:33:22,377
Zgrabite maneken, malo tkanine
i bacite nešto zajedno.
444
00:33:22,544 --> 00:33:24,046
Barunici je potreban izgled.
445
00:33:24,463 --> 00:33:26,465
Izgleda. Tačno.
446
00:33:48,487 --> 00:33:49,655
To je glupo.
447
00:33:50,656 --> 00:33:51,865
Unheded.
448
00:33:53,825 --> 00:33:55,410
Pa, otpušteni ste.
449
00:33:57,246 --> 00:34:00,082
Paste, paste, paste.
450
00:34:02,876 --> 00:34:04,211
Hmm.
451
00:34:06,421 --> 00:34:08,215
Zašto govoriš?
452
00:34:08,882 --> 00:34:10,092
Mislim da si me zeznuo.
453
00:34:11,885 --> 00:34:13,011
Samo ...
454
00:34:14,429 --> 00:34:16,807
Tkanine! Možete li mi donijeti takvu crvenu?
455
00:34:49,840 --> 00:34:50,841
Oh
456
00:34:51,800 --> 00:34:53,427
Dobrodošli u Second Time Around,
457
00:34:53,510 --> 00:34:56,138
Ja sam Artie ili Art, kao u "djelu".
458
00:34:56,305 --> 00:34:58,015
Vau! Izgledaš nevjerovatno.
459
00:34:58,182 --> 00:35:00,517
Čujem to cijeli dan,
pa pretpostavljam da je to istina.
460
00:35:01,351 --> 00:35:02,811
Kako to izgleda na ulici?
461
00:35:02,978 --> 00:35:04,730
Mmm, naravno, malo zlostavljanja i uvreda.
462
00:35:04,897 --> 00:35:08,150
Ali volim reći da je
normalno najokrutnije vrijeđanje svih njih
463
00:35:08,233 --> 00:35:09,484
a to barem nikad ne razumijem.
464
00:35:09,735 --> 00:35:11,695
Ne bih se mogao više složiti.
465
00:35:11,862 --> 00:35:13,071
Pogledaj oko sebe, Pepeljuga.
466
00:35:13,155 --> 00:35:15,324
Imam sve što bi djevojčica
ili dječak ikada mogli poželjeti.
467
00:35:15,490 --> 00:35:18,160
Ako to možeš sanjati, ja to mogu odjenuti.
468
00:35:18,410 --> 00:35:21,371
Dior, 1955., nevjerovatno.
469
00:35:24,291 --> 00:35:27,085
Chanel, 1950. Proljetna kolekcija.
470
00:35:27,252 --> 00:35:29,755
Ah, ti znaš svoje haljine.
471
00:35:29,922 --> 00:35:33,008
Ti i ja ćemo biti
vrlo dobri prijatelji, Artie.
472
00:35:33,175 --> 00:35:37,137
Barunica, '65., Na prozoru.
Zimska kolekcija.
473
00:35:37,304 --> 00:35:38,931
Primijetio sam to.
474
00:35:49,107 --> 00:35:51,151
Grubby girl, daj mi ručak.
475
00:35:51,318 --> 00:35:53,320
Losos od soje, rižoto od korice limuna,
476
00:35:53,487 --> 00:35:56,448
krastavac narezan na dijagonale
od dva inča širine osmine inča
477
00:35:56,532 --> 00:35:59,993
posuto sa sedam listova peršina,
isjeckano, ne poderano.
478
00:36:01,537 --> 00:36:02,538
Tačno.
479
00:36:05,290 --> 00:36:08,210
Kao robne kuće
koje skladište vaš asortiman,
480
00:36:08,377 --> 00:36:12,047
mislili
smo da bismo vam možda mogli dati neki doprinos.
481
00:36:12,130 --> 00:36:13,173
Povratne informacije.
482
00:36:13,382 --> 00:36:15,676
Oh, sjajno. Počet ću, hoću li?
483
00:36:16,134 --> 00:36:17,427
Moja povratna informacija.
484
00:36:20,722 --> 00:36:24,226
Niska si, debela
si, mirišeš na inćuna,
485
00:36:24,393 --> 00:36:27,104
slijepi ste za boje,
ali pretvarate se da niste.
486
00:36:28,480 --> 00:36:30,524
Ti si čovjek
koji ne može preuzeti odgovornost.
487
00:36:30,691 --> 00:36:33,986
Prihodi su manji za 15%,
promet nogama za 12 i po.
488
00:36:34,152 --> 00:36:35,779
Da, radim svoje istraživanje.
489
00:36:35,946 --> 00:36:38,156
Vaša trgovina nije obnovljena
od Blitza.
490
00:36:38,323 --> 00:36:40,826
Ljudi ne znaju hoće li kupiti haljinu
ili patku i pokrivalo.
491
00:36:40,993 --> 00:36:44,246
A većinu sredstava namijenjenih za obnavljanje
ste pronevjerili,
492
00:36:44,413 --> 00:36:48,208
stavljajući ih na
račun švicarske banke broj 32254766
493
00:36:48,417 --> 00:36:50,043
tačnije.
494
00:36:51,545 --> 00:36:53,672
To sam ja. Tvoj red.
495
00:36:54,339 --> 00:36:55,966
Sve sam uši.
496
00:37:01,889 --> 00:37:02,931
Dobar dan.
497
00:37:04,600 --> 00:37:06,268
Imbecili.
498
00:37:09,396 --> 00:37:11,315
Sad ručak.
499
00:37:16,570 --> 00:37:19,323
Oh Konačno, neko kompetentan.
500
00:37:20,157 --> 00:37:21,158
Whoa!
501
00:37:21,408 --> 00:37:23,702
A neko nije.
Ovo je moj advokat, Roger.
502
00:37:24,620 --> 00:37:27,122
Iako većinu svog vremena provodi
svirajući klavir u prljavom malom baru,
503
00:37:27,247 --> 00:37:29,082
zapravo je dobar pravnik.
504
00:37:29,917 --> 00:37:32,044
Zdravo.
505
00:37:32,711 --> 00:37:34,129
Klavir je fin.
506
00:37:34,338 --> 00:37:35,339
Da.
507
00:37:35,464 --> 00:37:37,132
Vrijeme je za moj devetominutni san.
508
00:37:37,216 --> 00:37:38,383
Spakiraj moj ručak, Estella.
509
00:37:48,685 --> 00:37:50,437
To može imati veze sa oblogom.
510
00:37:51,230 --> 00:37:55,150
Tilom biste ga mogli napuhati,
dati mu malo tijela.
511
00:37:58,654 --> 00:38:00,447
To sam upravo rekao.
512
00:38:10,541 --> 00:38:11,792
Barunice.
513
00:38:14,545 --> 00:38:16,421
Nastavi, Estella.
514
00:38:25,347 --> 00:38:26,723
Dragulji.
515
00:38:27,641 --> 00:38:31,061
I, Estella, napravi prsluk
516
00:38:32,813 --> 00:38:33,856
olovka tanka.
517
00:38:43,949 --> 00:38:47,744
Estella, jesi li to učinila tankom olovkom?
518
00:38:56,837 --> 00:38:59,673
U redu, kako izgledam?
519
00:38:59,840 --> 00:39:01,925
Sjajno.
-Pa znam to.
520
00:39:02,009 --> 00:39:03,051
Pokaži mi.
521
00:39:06,305 --> 00:39:07,306
Mmm.
522
00:39:08,140 --> 00:39:09,349
Kako ste to mogli?
523
00:39:21,195 --> 00:39:22,237
Hmm.
524
00:39:23,572 --> 00:39:25,032
Mislim da si ...
525
00:39:27,117 --> 00:39:28,911
nešto.
526
00:39:29,912 --> 00:39:31,288
Dođi.
527
00:39:41,048 --> 00:39:42,341
Napravio sam ovo.
528
00:39:43,842 --> 00:39:46,595
Barunica je rekla
da misli da sam nešto.
529
00:39:47,137 --> 00:39:48,639
Mislim da je to dobro.
530
00:39:50,557 --> 00:39:54,728
Sve ide tako dobro, mama.
531
00:39:57,105 --> 00:40:00,025
Zaista se trudim biti
Estella kakvu ste željeli.
532
00:40:00,400 --> 00:40:03,529
Uglavnom. Radi.
533
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Samo bih volio da ste ovdje da biste to vidjeli.
534
00:40:11,119 --> 00:40:13,664
Nešto u
vezi s tim me nervira
535
00:40:13,830 --> 00:40:16,416
i uvijek vjerujem svojim instinktima.
536
00:40:16,792 --> 00:40:21,421
Pomislila sam možda
ako stegnete siluetu ...
537
00:40:21,588 --> 00:40:23,674
Oh, pomislili ste, zar ne?
538
00:40:23,841 --> 00:40:25,551
Mislim da je bolje.
539
00:40:26,718 --> 00:40:28,011
Zapravo je.
540
00:40:37,521 --> 00:40:38,939
Tvoja ogrlica.
541
00:40:39,982 --> 00:40:41,108
Oh
542
00:40:41,233 --> 00:40:42,943
Porodično nasljeđe. Smiješna priča, zapravo.
543
00:40:43,026 --> 00:40:44,236
Jednom ga je zaposlenik ukrao.
544
00:40:44,319 --> 00:40:45,320
Ne nije.
545
00:40:49,157 --> 00:40:50,909
Izvini.
546
00:40:51,743 --> 00:40:54,371
Lagan problem sa isporukom tona. Mislim...
547
00:40:55,038 --> 00:40:59,126
"Ne nije."
Je li radila za tebe?
548
00:40:59,543 --> 00:41:01,587
Mmm. Jednom. Godinama prije.
549
00:41:02,504 --> 00:41:03,881
Ukrala je ovo,
550
00:41:04,673 --> 00:41:06,550
bio dovoljno glup da se vrati
551
00:41:06,842 --> 00:41:08,552
a zatim je pala sa litice i umrla.
552
00:41:09,011 --> 00:41:10,429
Kako strašno.
553
00:41:10,888 --> 00:41:12,472
Da, bilo je, zapravo.
Bilo je to tokom moje zimske lopte
554
00:41:12,639 --> 00:41:15,309
a njezina smrt zaista je zasjenila
cijelu stvar.
555
00:41:16,310 --> 00:41:18,020
Vrijeme je za moj devetominutni san.
556
00:41:19,438 --> 00:41:20,439
Ko je bila žena?
557
00:41:23,567 --> 00:41:25,319
Nije zapravo poanta priče.
558
00:41:25,485 --> 00:41:28,071
Priča je o tome kako imam sreće,
ali svejedno, imala je dijete.
559
00:41:28,155 --> 00:41:31,909
Klinac je pahuljica.
Specijalno, bla-bla-bla.
560
00:41:32,075 --> 00:41:34,870
Zapravo je to bila osnovna
situacija otresanja.
561
00:41:38,749 --> 00:41:40,834
Možda ona ...
562
00:41:40,918 --> 00:41:43,003
Možda je jednostavno stvarno voljela svoje dijete.
563
00:41:43,170 --> 00:41:46,173
Možda je imala samo jednu osobu
o kojoj se trebalo brinuti
564
00:41:46,256 --> 00:41:47,966
a ona sumorno nije uspjela.
565
00:42:06,944 --> 00:42:08,487
Govori.
566
00:42:08,654 --> 00:42:10,948
Barunice, imamo sastanak
u Ritzu.
567
00:42:11,114 --> 00:42:12,449
Oh, za ime boga.
568
00:42:18,288 --> 00:42:20,040
Ogrlica.
Roger, cipele.
569
00:42:22,125 --> 00:42:23,627
Ne diraj zglob.
570
00:42:23,794 --> 00:42:24,920
Da, izvini. Unutra je.
571
00:42:25,087 --> 00:42:26,088
Dođi.
572
00:42:37,099 --> 00:42:40,310
Moja majka
nije žalosno zakazala, ja sam.
573
00:42:41,270 --> 00:42:43,522
I nisam je više htio iznevjeriti.
574
00:42:44,231 --> 00:42:47,818
Rekao sam ti, ona uvijek dolazi ovdje.
575
00:42:50,487 --> 00:42:51,738
Hej!
576
00:42:53,991 --> 00:42:55,200
Jesi li dobro?
577
00:42:56,785 --> 00:42:58,412
Nazvala je moju mamu lopovom.
578
00:42:59,454 --> 00:43:00,789
Rekla je da nije uspjela kao majka.
579
00:43:01,832 --> 00:43:04,543
Šta? Tvoja mama?
Znala je tvoju stvarnu mamu?
580
00:43:04,710 --> 00:43:07,588
Da, ispada
da smo to bili na njenoj zabavi.
581
00:43:08,213 --> 00:43:09,965
Mama je jednom radila za nju.
582
00:43:11,550 --> 00:43:13,260
Bacio sam ogrlicu
dok sam bježao.
583
00:43:13,343 --> 00:43:14,678
Sigurno ga je pronašla.
584
00:43:16,471 --> 00:43:19,725
To je moje. Tako da ga vraćam.
585
00:43:19,892 --> 00:43:21,393
Uzimajući ga, kao u ...
-krade ga.
586
00:43:21,476 --> 00:43:22,519
-Da.
587
00:43:22,603 --> 00:43:26,940
Dame i gospodo,
dajem vam ... ugao.
588
00:43:33,864 --> 00:43:37,117
Njena crno-bijela kugla,
tu ćemo to učiniti.
589
00:43:37,284 --> 00:43:41,121
To nam je najveći posao ikad.
Oi, Horace, pažnja.
590
00:43:41,830 --> 00:43:43,874
Moramo znati
njihovo sigurnosno postavljanje.
591
00:43:44,416 --> 00:43:47,544
Dremež, devet minuta.
592
00:43:51,715 --> 00:43:53,008
Gdje su kamere.
593
00:43:54,885 --> 00:43:56,345
Tamo gdje su postavljeni stražari.
594
00:43:58,805 --> 00:44:00,807
I kakvi su rasporedi.
595
00:44:02,476 --> 00:44:05,687
Moramo znati svaki detalj
i svaku slijepu točku.
596
00:44:35,300 --> 00:44:37,678
Ok,
toalet je s lijeve strane,
597
00:44:37,761 --> 00:44:38,762
a zatim idite ravno do kraja.
598
00:44:38,846 --> 00:44:40,180
Hvala.
599
00:44:52,943 --> 00:44:56,738
Zatim, sve što trebamo učiniti
je onemogućiti sigurnosni sistem,
600
00:44:56,822 --> 00:45:00,576
zaobiđite kamere,
otvorite sef, ukradite ogrlicu
601
00:45:01,702 --> 00:45:04,079
tokom najveće zabave u sezoni.
602
00:45:04,413 --> 00:45:07,040
Toliko ljudi, njezina sigurnost
bit će razvučena do krajnjih granica
603
00:45:07,249 --> 00:45:10,252
i samo da budem siguran, odvlačenje pažnje,
604
00:45:10,460 --> 00:45:12,421
gdje dobivam ključ
od tastature i na sigurnom.
605
00:45:12,588 --> 00:45:14,298
U redu, pa šta je distrakcija?
606
00:45:14,965 --> 00:45:18,218
Otkrila sam da voli bacati žene
koje vrijeđaju njezinu osjetljivost
607
00:45:18,385 --> 00:45:19,928
van njenih zabava.
608
00:45:20,262 --> 00:45:22,973
Starice. Žene u zlatu.
-Oh!
609
00:45:23,473 --> 00:45:24,850
Tužne žene.
610
00:45:25,017 --> 00:45:26,518
Žene koje nose pudlice.
611
00:45:26,852 --> 00:45:30,022
Ali i zapanjujuće odjevene žene
koje skreću fokus sa nje.
612
00:45:30,856 --> 00:45:32,399
Šta je sa jednim od starijih ljudi?
613
00:45:32,566 --> 00:45:35,194
Ja, Horace. Ja ću biti distrakcija.
614
00:45:35,360 --> 00:45:36,737
U redu.
615
00:45:37,279 --> 00:45:40,782
Osim toga, pustoš na galama
moja je osobna specijalnost.
616
00:45:41,700 --> 00:45:44,369
Pa, ne znam za to.
Ali ovdje je problem ...
617
00:45:44,536 --> 00:45:45,787
Neće li te prepoznati?
618
00:45:45,954 --> 00:45:47,122
To je dobro.
619
00:45:47,289 --> 00:45:48,290
Pretpostavljam.
-A kad se to dogodi,
620
00:45:48,457 --> 00:45:49,499
nećete li izgubiti posao?
621
00:45:49,666 --> 00:45:50,709
Nije na tabli.
622
00:45:50,792 --> 00:45:52,419
Posao koji mislim da volite.
-Razmišljaš li?
623
00:45:52,586 --> 00:45:53,629
Mislim, ona vidi da ste talentovani, zar ne?
624
00:45:54,004 --> 00:45:55,088
Da. Da.
625
00:45:55,464 --> 00:45:58,967
Pa, možda ...
Možda vam ne treba ogrlica.
626
00:45:59,134 --> 00:46:00,385
Možda...
627
00:46:00,552 --> 00:46:02,346
Mate, hajde! To je ugao.
628
00:46:02,513 --> 00:46:04,389
To je samo ogrlica.
-Želim nazad!
629
00:46:07,559 --> 00:46:08,852
Ona je šef.
630
00:46:11,813 --> 00:46:12,898
I u pravu si.
631
00:46:14,691 --> 00:46:17,069
Upravu si. Prepoznat će me.
632
00:46:18,612 --> 00:46:20,280
Dakle, Estella ne može ići na loptu,
633
00:46:23,700 --> 00:46:25,536
ali znam nekoga ko može.
634
00:46:38,131 --> 00:46:39,591
U redu, učinimo to.
635
00:46:39,758 --> 00:46:41,969
-Da. Idemo i nekome pokvarimo dan.
636
00:46:42,135 --> 00:46:44,388
Mislite na barunicu?
637
00:46:45,514 --> 00:46:47,808
Očito mislim na barunicu.
638
00:46:47,891 --> 00:46:48,892
Tačno.
639
00:46:48,976 --> 00:46:50,018
Zašto? Za koga ste mislili ...
640
00:46:50,102 --> 00:46:51,103
Ne, rekli ste "neko".
641
00:46:51,270 --> 00:46:53,605
Neko može biti bilo ko ...
-Ajde samo da uradimo ovo, Horace.
642
00:47:10,455 --> 00:47:12,249
Ne večeras, sine.
643
00:47:13,292 --> 00:47:15,711
Pa, znaš šta?
Rekli su da je hitno.
644
00:47:15,878 --> 00:47:17,421
Ovo je privatni događaj.
645
00:47:20,799 --> 00:47:24,761
Neka vrsta gamadi s kojom imam posla,
ne čekaju pozivnicu.
646
00:47:25,220 --> 00:47:28,098
Ono što rade je, uđu,
grizu otmjene ljude
647
00:47:28,265 --> 00:47:31,185
koji se tada zapjeni na usta,
oči im se vrte u potiljku
648
00:47:31,351 --> 00:47:32,769
a onda otmjeni ljudi umiru.
649
00:47:37,107 --> 00:47:39,276
To je prelijepa priča, prijatelju.
Skoro sam natekao, da?
650
00:47:39,443 --> 00:47:42,529
Stani. Stani.
651
00:47:43,572 --> 00:47:46,033
Šta god da radiš, ne okreći se.
652
00:47:50,495 --> 00:47:53,290
Pa, nemojte samo stajati tamo!
Uđite i izvucite ga!
653
00:47:53,457 --> 00:47:56,210
Rekao sam ti da se ne okrećeš.
I operi ruke.
654
00:47:56,752 --> 00:47:58,128
Dovraga pacov, da?
655
00:47:58,212 --> 00:48:00,756
Veličina psa. Ali to je pacov.
656
00:48:34,081 --> 00:48:36,667
Gospođica Anita Darling.
657
00:48:36,834 --> 00:48:38,168
Barunice.
658
00:48:38,544 --> 00:48:41,088
Tako sam zahvalna što ste
večeras Tattletaleu dali ekskluzivu.
659
00:48:41,213 --> 00:48:45,717
Nije očigledno dovoljno zahvalan
da poštuje pravila odijevanja.
660
00:48:48,554 --> 00:48:50,722
Nema boje.
661
00:48:50,889 --> 00:48:53,934
Pa, moja olovka je sigurno procurila.
To je alat moje trgovine.
662
00:48:54,101 --> 00:48:57,145
Nikoga ne zanima
šta pišeš, draga moja.
663
00:48:57,312 --> 00:48:59,523
Samo kako izgledam.
664
00:49:06,572 --> 00:49:07,906
Izgledate zanosno, barunice.
665
00:49:08,156 --> 00:49:10,951
Majstor za potcjenjivanje, kao i obično.
666
00:49:19,001 --> 00:49:20,335
Evo ...
667
00:49:20,961 --> 00:49:22,004
meni.
668
00:49:23,630 --> 00:49:24,631
Barunici!
669
00:49:37,561 --> 00:49:39,354
Imate li lampicu?
670
00:49:57,956 --> 00:49:59,291
Uhvati je.
671
00:50:02,961 --> 00:50:04,379
Hajde, Wink.
672
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
Pomalo sam nervozna.
673
00:50:12,262 --> 00:50:13,347
Ovo ne mora biti scena.
674
00:50:13,514 --> 00:50:16,058
Zaista, stvarno ima.
675
00:50:20,437 --> 00:50:22,731
Moja ruka. Mislim da je slomljen.
676
00:50:23,232 --> 00:50:24,608
Postoji li doktor?
677
00:50:26,485 --> 00:50:28,779
Oh, ne, zapravo je u redu.
678
00:50:28,946 --> 00:50:31,532
Podsjetio bih vas sve
da ovo radim u štiklama.
679
00:50:42,960 --> 00:50:45,504
Ratbane! Prekini! Vide vas
na kamerama. Prekini.
680
00:50:45,587 --> 00:50:46,588
Šta?
681
00:50:52,177 --> 00:50:56,223
Šestorica ste,
pa ćete očito pobijediti,
682
00:50:56,390 --> 00:51:00,477
ali prva dvojica koja stignete
bit će jako teško ozlijeđena.
683
00:51:00,644 --> 00:51:02,771
Inicirati plan B.
684
00:51:05,315 --> 00:51:06,316
Ne ne ne!
685
00:51:07,568 --> 00:51:09,945
Oh! Oh! Pogledajte ga!
686
00:51:17,578 --> 00:51:20,122
Ne. Izlazi! Moje žice!
687
00:51:20,330 --> 00:51:23,458
Pa, razgovarajte među sobom
ko je to, hmm?
688
00:51:23,542 --> 00:51:25,586
Tu smo.
689
00:51:25,669 --> 00:51:27,504
Ne ne ne.
690
00:51:27,629 --> 00:51:29,256
Ti odvratni nakazo.
691
00:51:29,339 --> 00:51:30,632
Nisam to mislio, Wink.
692
00:51:35,262 --> 00:51:36,805
U redu, dobro smo.
693
00:51:38,765 --> 00:51:40,434
Oh! Tako mi je žao.
694
00:51:41,602 --> 00:51:43,520
Drži se!
Nismo još počeli, draga.
695
00:51:45,314 --> 00:51:47,065
Je li to dvoje? Izgubio sam broj.
696
00:51:51,737 --> 00:51:53,906
Oh, za ime boga,
samo mi je dovedite.
697
00:51:55,365 --> 00:51:57,075
Zdravo.
698
00:51:57,159 --> 00:51:58,160
Ti bi trebao biti mrtav!
699
00:51:58,327 --> 00:51:59,953
To je malo.
700
00:52:09,755 --> 00:52:11,381
Ovde se nema šta videti.
701
00:52:17,513 --> 00:52:18,931
Horace, kako ide?
702
00:52:19,097 --> 00:52:20,307
Kako ide? Pa, ja ...
703
00:52:23,393 --> 00:52:24,520
Pa, rekao bih loše.
704
00:52:27,814 --> 00:52:29,358
O ne.
705
00:52:30,234 --> 00:52:33,111
Ko si ti?
Izgledate maglovito poznato.
706
00:52:34,863 --> 00:52:36,365
Izgledam zapanjujuće.
707
00:52:36,448 --> 00:52:38,075
Ne znam za poznato, draga.
708
00:52:38,408 --> 00:52:40,160
Vaša kosa, je li stvarna?
709
00:52:40,327 --> 00:52:43,664
Crno-bijela lopta.
Volim da utičem.
710
00:52:46,917 --> 00:52:48,961
Tačno. Kako se zvao
711
00:52:51,505 --> 00:52:52,506
Cruella.
712
00:52:53,048 --> 00:52:54,216
Oh
-Mmm.
713
00:52:55,092 --> 00:52:57,928
To je sjajno.
I vi ste ovo dizajnirali?
714
00:52:58,095 --> 00:53:01,723
Zapravo jesi. Zbirka 1965.
715
00:53:01,890 --> 00:53:03,559
Oh, nije čudo što ga volim, moj je.
716
00:53:03,725 --> 00:53:04,726
Ja sam to popravio.
717
00:53:06,478 --> 00:53:09,398
Oh, sedi. Da, insistiram.
718
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Zaintrigiran sam, a to se nikad ne događa.
719
00:53:28,458 --> 00:53:30,377
Da. Nisu li predivni?
720
00:53:31,545 --> 00:53:33,046
I zlobno.
721
00:53:33,630 --> 00:53:35,465
To je moja omiljena kombinacija.
722
00:53:45,517 --> 00:53:46,977
Šta želiš?
723
00:53:47,060 --> 00:53:49,479
Mislim, očito ste željeli
privući moju pažnju.
724
00:53:52,816 --> 00:53:54,401
Želim biti poput tebe.
725
00:53:55,402 --> 00:53:57,779
Ti si vrlo moćna žena.
726
00:54:08,832 --> 00:54:10,375
Daću vam nekoliko saveta.
727
00:54:10,542 --> 00:54:14,213
Ako trebate razgovarati o moći,
nemate je.
728
00:54:15,005 --> 00:54:16,256
Pa, nemam ga, eto zašto
729
00:54:16,340 --> 00:54:17,883
Moram razgovarati o tome,
zbog čega sam ovdje.
730
00:54:18,050 --> 00:54:20,385
Hoću li te morati puno nadoknađivati
ili možeš ići tako?
731
00:54:23,305 --> 00:54:24,431
Smiješan si.
732
00:54:24,598 --> 00:54:28,018
Nisu samo pacovi.
Eto miševa, guštera ...
733
00:54:30,395 --> 00:54:34,066
Rakuni. Čitav je nered
različitih vrsta ...
734
00:54:36,568 --> 00:54:38,362
Oh, to je hibrid.
735
00:54:43,408 --> 00:54:44,493
Odakle si?
736
00:54:45,327 --> 00:54:47,246
Pa, ovaj ...
737
00:54:48,830 --> 00:54:49,998
Gore ...
738
00:54:51,625 --> 00:54:53,544
sjever. Pa, nekako.
739
00:54:56,129 --> 00:55:00,008
Zapravo je malo južno od sjevera,
koji je u osnovi zapad.
740
00:55:00,175 --> 00:55:02,469
U redu, dosta je.
Obožavao sam naš mali razgovor,
741
00:55:02,636 --> 00:55:06,723
ali bojim se da ću sada
morati da vas uhapsim, hm
742
00:55:07,432 --> 00:55:08,517
neovlašten pristup.
743
00:55:11,353 --> 00:55:13,105
Oh Je li to pacov?
744
00:55:20,821 --> 00:55:23,115
O moj boze! Skini to!
Skini to! Silazi!
745
00:55:24,658 --> 00:55:25,826
Neko mi je ukrao ogrlicu.
746
00:55:26,451 --> 00:55:27,619
Kasnije, momci.
747
00:55:37,171 --> 00:55:38,547
Sad je zabava!
748
00:55:41,341 --> 00:55:43,969
Taj pas. Stani! Lopov!
749
00:56:27,930 --> 00:56:30,057
Ti si najhrabriji štakor kojeg sam ikad poznavao.
750
00:56:36,813 --> 00:56:38,398
Oh, to nam treba!
751
00:56:49,701 --> 00:56:51,411
Pa, evo nadamo se da postoji plan C.
752
00:56:51,578 --> 00:56:52,663
Zašto, koji je plan C?
753
00:56:52,829 --> 00:56:54,540
Pa, ono što kažem je:
"Postoji li plan C?"
754
00:56:54,706 --> 00:56:55,999
Da, ali ...
755
00:56:57,543 --> 00:56:58,544
Ulazi!
756
00:56:58,752 --> 00:56:59,837
-Da.
757
00:57:00,254 --> 00:57:02,214
Malo brže! Ti si pas!
758
00:57:08,220 --> 00:57:09,221
Vau.
759
00:57:09,930 --> 00:57:11,056
Nisam znao da znaš voziti.
760
00:57:14,977 --> 00:57:16,478
Whoa ...
-Ne znam.
761
00:57:17,020 --> 00:57:18,105
Evo automobila!
762
00:57:29,157 --> 00:57:31,451
U redu. Zaustavi auto!
763
00:57:36,832 --> 00:57:39,209
Šta se dešava?
764
00:57:39,376 --> 00:57:42,838
Hej, hej! Šta radiš?
Gde ona ide?
765
00:57:54,516 --> 00:57:56,059
Barunica mi je ubila majku.
766
00:57:56,560 --> 00:57:57,895
Šta? O cemu pricas?
767
00:57:58,061 --> 00:58:00,814
Zviždaljkom, pozvala je pse,
bila je ...
768
00:58:02,649 --> 00:58:03,817
Nisam ja kriv.
769
00:58:05,277 --> 00:58:06,945
Ubila ju je.
770
00:58:07,487 --> 00:58:09,156
Kao da je bila ništa.
771
00:58:09,865 --> 00:58:11,700
Oh, nejasno.
772
00:58:23,587 --> 00:58:26,423
Kažu da postoji
pet faza tuge.
773
00:58:27,925 --> 00:58:32,513
Poricanje, bijes, cjenkanje,
depresija i prihvaćanje.
774
00:58:35,599 --> 00:58:37,726
Pa, volio bih dodati još jedan.
775
00:58:39,978 --> 00:58:41,271
Osveta.
776
00:58:42,773 --> 00:58:44,233
Trebali bismo se spustiti.
777
00:58:45,025 --> 00:58:46,151
-Da.
778
00:58:46,318 --> 00:58:47,945
To je bilo malo sinoć.
779
00:58:48,028 --> 00:58:51,365
Ti misliš? Pao sam u tortu.
780
00:58:59,998 --> 00:59:01,208
Dobro jutro, momci.
781
00:59:01,375 --> 00:59:02,668
Dobro jutro.
782
00:59:09,800 --> 00:59:11,552
Pa, počnimo.
783
00:59:13,220 --> 00:59:14,513
Nećeš je ubiti, zar ne?
784
00:59:15,264 --> 00:59:18,141
To nije dio trenutnog plana,
ali možda ćemo morati biti prilagodljivi.
785
00:59:18,308 --> 00:59:19,351
Dakle, to je ne?
786
00:59:19,518 --> 00:59:23,230
Ako ste čuli "ne", jeste.
Sad, ogrlica.
787
00:59:23,397 --> 00:59:24,940
Pojeo ga je jedan od Dalmatinaca.
788
00:59:25,107 --> 00:59:27,651
Niste sigurni koji,
pa ćete ih sve morati oteti.
789
00:59:27,818 --> 00:59:29,736
U redu, izvini. Uspori.
Šta? Šta smo mi ...
790
00:59:29,903 --> 00:59:32,489
Draga, ako ću se
morati puno ponavljati,
791
00:59:32,656 --> 00:59:34,283
ovo neće uspjeti.
792
00:59:35,492 --> 00:59:36,952
Zašto još uvijek tako razgovaraš?
Grift je gotov.
793
00:59:38,370 --> 00:59:40,789
Ogrlica je išla jednim krajem, zar ne?
794
00:59:40,956 --> 00:59:44,126
Izaći će drugi.
Tako to funkcionira.
795
00:59:45,294 --> 00:59:48,755
A šta je sa doručkom?
Koji je sada na podu.
796
00:59:48,922 --> 00:59:50,549
Koji je ostatak plana?
Gdje ideš?
797
00:59:50,716 --> 00:59:52,176
Potreba da se zna.
798
00:59:52,342 --> 00:59:53,969
Ali to obično nije tako ...
799
00:59:55,596 --> 00:59:57,556
... posao.
-To je bilo bezobrazno.
800
00:59:58,056 --> 00:59:59,349
Da, ali to je njena mama, zar ne?
801
00:59:59,433 --> 01:00:01,185
Moramo je opustiti.
Pomozi joj.
802
01:00:01,351 --> 01:00:02,978
Pa, ne čini se baš zabavno.
803
01:00:03,145 --> 01:00:04,646
Moji Krispies su na podu.
-Da, znam, znam.
804
01:00:04,813 --> 01:00:06,565
Idemo samo po pse.
805
01:00:13,530 --> 01:00:16,783
Anita Darling, draga moja.
806
01:00:22,456 --> 01:00:24,458
Estella, prošlo je tako dugo.
807
01:00:26,376 --> 01:00:29,087
Znaš, nastavio sam buljiti
u tebe na zabavi,
808
01:00:29,171 --> 01:00:30,631
i onda je došlo do mene.
809
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
To je Estella iz škole.
810
01:00:33,091 --> 01:00:34,510
Nije Estella.
811
01:00:35,344 --> 01:00:37,262
To je prošlost.
812
01:00:37,429 --> 01:00:39,223
Ja sam Cruella.
813
01:00:42,100 --> 01:00:47,773
Dakle, idete na zabave, slikate se
i štampate tračeve?
814
01:00:47,940 --> 01:00:49,066
To je tvoj posao?
815
01:00:49,566 --> 01:00:51,944
Da, dobro. Nije toliko zabavno koliko zvuči.
816
01:00:52,110 --> 01:00:55,447
Oh, ne zvuči zabavno.
Zvuči korisno.
817
01:00:56,448 --> 01:00:57,449
Oh
818
01:01:00,953 --> 01:01:02,704
Volio bih pokrenuti vlastitu etiketu.
819
01:01:04,289 --> 01:01:07,125
Zašto ne bismo zajedno radili
na stvaranju neke priče
820
01:01:07,292 --> 01:01:09,336
za ovu staru krpu
821
01:01:09,419 --> 01:01:11,755
da se neprestano puniš
onom starom zavjesom?
822
01:01:14,174 --> 01:01:15,843
Imate taj sjaj u oku.
823
01:01:16,677 --> 01:01:17,803
Kakav bljesak?
824
01:01:18,804 --> 01:01:21,640
Pa, počinjem se toga sjećati
825
01:01:21,807 --> 01:01:23,475
imate pomalo ekstremnu stranu.
826
01:01:27,563 --> 01:01:30,315
Pa, onda se sjećaš kakva je to zabava?
827
01:01:33,443 --> 01:01:37,197
Sad, želim da mi pomogneš
da im kažem ko sam.
828
01:01:49,251 --> 01:01:52,713
Primjećujete kako neki vlasnici pasa
jako liče na svoje pse?
829
01:01:54,089 --> 01:01:55,799
Ne. Nikad to nisam primijetio.
830
01:01:57,551 --> 01:01:58,552
A sad?
831
01:01:58,635 --> 01:02:00,804
U redu, imajmo malo
profesionalizma, molim te, Horace.
832
01:02:00,888 --> 01:02:01,889
Moramo obaviti posao, u redu?
833
01:02:02,014 --> 01:02:04,725
Wink je vrlo simpatičan pas.
Nisam siguran da će ovaj plan uspjeti.
834
01:02:04,933 --> 01:02:06,351
Upaliće.
835
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
Zapamti, Wink, osjećaju miris straha.
836
01:02:19,448 --> 01:02:21,700
Reši se, Džingis.
837
01:02:35,172 --> 01:02:36,340
Hej!
838
01:02:37,799 --> 01:02:39,176
Rekao sam ti da će upaliti.
839
01:02:40,135 --> 01:02:42,513
Kako ne voliš ovo lice?
840
01:02:54,608 --> 01:02:55,651
To si ti.
841
01:02:56,193 --> 01:02:59,279
TO JE. I čitaš o meni.
842
01:02:59,488 --> 01:03:01,156
A ti si u mojoj radnji.
843
01:03:02,157 --> 01:03:05,452
To sam ja, Estella.
844
01:03:05,827 --> 01:03:11,792
O moj. Moj, moj, moj.
Divno izgledaš.
845
01:03:13,794 --> 01:03:15,754
Sigurno ste prskali.
846
01:03:16,505 --> 01:03:19,049
Tek počinjem, draga.
847
01:03:19,132 --> 01:03:21,093
I trebam pomoć.
848
01:03:21,260 --> 01:03:23,929
Želim se baviti umjetnošću, Artie ...
849
01:03:24,972 --> 01:03:28,100
i želim napraviti probleme.
Jeste li unutra?
850
01:03:28,475 --> 01:03:30,102
Volim nevolje.
851
01:03:31,311 --> 01:03:33,564
Ja nisam neprijatelj!
Zaustaviti!
852
01:03:33,730 --> 01:03:36,400
Hej, hej, hej!
Hej, sad. Uredu je.
853
01:03:36,567 --> 01:03:39,319
Hej! Hej, hej! Zaustaviti! Hej!
854
01:03:39,486 --> 01:03:40,696
Hej! Stani! Hej!
855
01:03:40,863 --> 01:03:43,198
Ma daj! To nisu tvoje!
856
01:03:47,703 --> 01:03:49,663
Imate ih.
857
01:03:49,830 --> 01:03:52,374
Artie, momci.
Dečki, Artie.
858
01:03:52,541 --> 01:03:54,042
Artie će raditi dolje.
859
01:03:54,126 --> 01:03:56,044
Zapravo zna nešto o modi.
860
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
Psi su vrlo agresivni.
861
01:03:57,379 --> 01:03:59,673
Pa, moraš ih
šetati, hraniti.
862
01:03:59,756 --> 01:04:01,175
Izvadi tu ogrlicu.
863
01:04:01,341 --> 01:04:04,178
Da, pa, zar ne možete i vi da ih prošetate?
U timu nema "ja".
864
01:04:04,344 --> 01:04:05,721
Pa, postoji "ja" u imbecilu. Idi!
865
01:04:05,888 --> 01:04:07,848
Hej! Ne, ne, ne,
ne možeš tako razgovarati s nama.
866
01:04:07,931 --> 01:04:09,099
Mi vam pomažemo ovdje.
867
01:04:09,266 --> 01:04:10,642
Pa nemoj.
868
01:04:13,145 --> 01:04:16,148
Oh
Mama i tata se svađaju.
869
01:04:16,857 --> 01:04:18,317
Postavit ću dolje.
870
01:04:18,483 --> 01:04:21,111
Prestani. Chill. Opusti se.
871
01:04:23,864 --> 01:04:26,617
Hajde psi. Regent's Park je.
872
01:04:26,783 --> 01:04:28,160
Mogla bi biti pristojnija, to je sve.
873
01:04:28,327 --> 01:04:29,494
Nemam vremena.
874
01:04:29,578 --> 01:04:31,371
Moram ići na posao.
Sada sam dizajner.
875
01:04:31,455 --> 01:04:32,456
Ozbiljno?
876
01:04:33,081 --> 01:04:35,000
Držite svoje neprijatelje blizu.
877
01:04:35,751 --> 01:04:39,087
Voila! Cruella je dugo bila u kutiji,
878
01:04:39,254 --> 01:04:42,216
sada Estella može biti ta
koja gostuje.
879
01:04:45,260 --> 01:04:48,972
Svi mi se smiju.
880
01:04:49,139 --> 01:04:52,226
Pa, kažu da je sva štampa
dobra, barunice.
881
01:04:52,809 --> 01:04:55,562
Iako su se prije usredotočili
na štakore.
882
01:04:57,022 --> 01:04:58,732
Jeste li slučajno primijetili njenu kosu?
883
01:05:01,026 --> 01:05:02,110
Slučajnost.
884
01:05:02,194 --> 01:05:04,196
Očigledno svi mladi ljudi
to sada rade.
885
01:05:06,198 --> 01:05:09,535
Hvala ti, John.
Ti si tako ogromna ...
886
01:05:10,744 --> 01:05:11,787
pomoć.
887
01:05:11,995 --> 01:05:13,497
Dajem sve od sebe.
-Mmm.
888
01:05:14,915 --> 01:05:16,917
Ona te želi, požuri.
889
01:05:17,793 --> 01:05:19,211
Hajde.
890
01:05:22,172 --> 01:05:24,383
Ah. Evo je.
891
01:05:24,550 --> 01:05:26,718
Kasno. Uzmi jastučić.
892
01:05:28,178 --> 01:05:29,221
Oprostite.
893
01:05:30,013 --> 01:05:31,431
Modna činjenica.
894
01:05:31,598 --> 01:05:34,601
Vrhunac svake modne godine u Londonu
je proljetna kolekcija.
895
01:05:34,685 --> 01:05:35,769
Oprostite.
896
01:05:38,814 --> 01:05:40,190
Moja proljetna kolekcija.
897
01:05:40,858 --> 01:05:44,069
Treba mi 12 komada, a imam ...
898
01:05:45,404 --> 01:05:46,488
Pusti me da računam.
899
01:05:50,909 --> 01:05:53,370
Htio sam
uzeti stvari koje je ona najviše voljela ...
900
01:05:53,453 --> 01:05:54,746
njen posao,
901
01:05:56,874 --> 01:05:58,000
njen status ...
902
01:05:58,083 --> 01:05:59,126
Nula.
903
01:05:59,293 --> 01:06:02,629
Treba mi deset komada koji rade do 3:00 ujutro
904
01:06:02,796 --> 01:06:04,506
... njeno samopouzdanje.
905
01:06:06,550 --> 01:06:07,593
Idi.
906
01:06:10,095 --> 01:06:11,096
Hvala ti.
907
01:06:11,180 --> 01:06:12,723
Zahvalnost za gubitnike.
908
01:06:14,057 --> 01:06:15,767
Oh Dobar savjet, hvala.
909
01:06:15,893 --> 01:06:16,894
Šta sam upravo rekao?
910
01:06:17,269 --> 01:06:18,645
Uh, ne hvala ti, pa ...
911
01:06:19,146 --> 01:06:20,439
Shvatila sam. Hvala ti.
912
01:06:20,606 --> 01:06:23,233
Idi.
-Idem. Pa, samo ću ...
913
01:06:24,234 --> 01:06:25,444
Mmm?
914
01:06:25,944 --> 01:06:27,070
Kako to misliš, psi su nestali?
915
01:06:27,738 --> 01:06:29,156
Pa, nađi ih!
916
01:06:33,744 --> 01:06:36,121
Horace. Igra je na redu.
917
01:06:36,288 --> 01:06:37,414
Oh, turniri ...
918
01:06:37,706 --> 01:06:40,792
Oh! Šališ se! Vi životinje!
919
01:06:40,959 --> 01:06:43,045
Spavam na toj stvari.
920
01:06:43,212 --> 01:06:45,672
Gledam utakmicu, zaboravi.
921
01:06:45,839 --> 01:06:47,883
Oh, navijači Tottenhama.
922
01:06:48,300 --> 01:06:50,093
Dakle, onda niste svi loši.
923
01:06:51,929 --> 01:06:54,264
Dvije minute. Ogrlica?
924
01:06:54,431 --> 01:06:57,726
Ne. Ali tišina. To je početak.
925
01:06:58,268 --> 01:07:00,896
I naravno, "Hvala vam što ste
radili sav moj prljavi posao, momci."
926
01:07:01,063 --> 01:07:03,732
"Hej, ne brini zbog toga, mi smo tim."
927
01:07:10,531 --> 01:07:11,865
Barunice! Ovdje!
928
01:07:57,744 --> 01:08:00,414
"Cruella." Cruella.
929
01:08:00,831 --> 01:08:02,332
Kakvo je to ime uopće?
930
01:08:02,416 --> 01:08:03,876
U redu. Pravi konkurent.
931
01:08:04,042 --> 01:08:06,336
Morat ću je uništiti
kao i toliko prije.
932
01:08:06,503 --> 01:08:10,674
Nađi je. I Roger,
saznaj sve o njoj.
933
01:08:14,136 --> 01:08:17,055
Više sam pravnik nego detektiv, ja ...
934
01:08:17,222 --> 01:08:18,473
Da, učinit ću to.
935
01:08:47,961 --> 01:08:51,256
Nemamo potpis.
936
01:08:52,007 --> 01:08:55,928
A ta osoba s Cruellom je svugdje.
937
01:08:57,262 --> 01:08:58,805
Želim ideje.
938
01:09:00,349 --> 01:09:02,976
Estella, šta imaš?
939
01:09:13,612 --> 01:09:14,905
Izgledate uznemireno.
940
01:09:15,197 --> 01:09:18,283
Psi su mi nestali,
ogrlica mi je ukradena
941
01:09:18,450 --> 01:09:21,662
a ovo je Cruella stvorenje ...
942
01:09:23,288 --> 01:09:24,873
Ova emisija mora biti najbolja.
943
01:09:25,040 --> 01:09:28,585
Mogu li vam doneti krastavac?
Tanko narezan.
944
01:09:32,965 --> 01:09:34,091
Idi.
945
01:09:34,258 --> 01:09:38,554
I neka vaš isušeni,
isušeni mali mozak radi.
946
01:09:38,762 --> 01:09:40,722
Naravno. I hvala vam.
947
01:09:51,817 --> 01:09:55,654
Da, idite na ručak, lijene budale.
948
01:10:03,662 --> 01:10:04,872
Hmm.
949
01:10:19,678 --> 01:10:21,305
Šta? Hej!
950
01:10:25,392 --> 01:10:26,476
Mmm.
951
01:10:26,560 --> 01:10:29,730
Oh, Estella, iznenađena sam kako me
držiš.
952
01:10:30,397 --> 01:10:32,691
Ali bio sam na pauzi za ručak
u javnom prostoru.
953
01:10:32,858 --> 01:10:34,276
Da, ja sam vlasnik ulice.
954
01:10:34,443 --> 01:10:36,528
Stvarno? Možete li posjedovati sokake?
955
01:10:37,446 --> 01:10:40,324
Uličice, dizajni, ljudi, njihove duše.
956
01:10:42,201 --> 01:10:43,869
Provjerite ugovor o radu.
957
01:10:50,375 --> 01:10:53,170
Pa, čini se da sam pronašao
svoj novi potpis.
958
01:10:54,546 --> 01:10:55,881
Kako Vam se sviđa?
959
01:11:49,142 --> 01:11:52,062
Moramo je tužiti zbog klevete,
960
01:11:52,229 --> 01:11:54,690
lažno zatvaranje, vandalizam.
Nešto.
961
01:11:54,857 --> 01:11:59,278
Pa, pošto sam prošao statut
i razgovarao s policijom,
962
01:11:59,444 --> 01:12:02,114
Ne znam da imamo pravni put za ...
963
01:12:02,281 --> 01:12:04,408
Prestani razgovarati, Roger.
964
01:12:04,575 --> 01:12:05,576
Stvarno?
965
01:12:05,784 --> 01:12:07,578
Tako da imam prazninu da vas otpustim.
966
01:12:09,162 --> 01:12:10,956
Postoji praznina. Otpušten si.
967
01:12:11,164 --> 01:12:13,834
Roger me uvijek krivio
što sam ga otpustio,
968
01:12:14,042 --> 01:12:16,879
ali pravi razlog zbog kojeg je
Roger dobio otkaz je zato što ...
969
01:12:17,004 --> 01:12:18,589
Hmm.
-... on je Roger.
970
01:12:24,261 --> 01:12:26,847
Trebat će ti više od olovke za oči,
obična sitnice.
971
01:12:27,472 --> 01:12:30,517
Ipak
imate oko za dobar udarac.
972
01:12:30,601 --> 01:12:31,643
Barunice.
973
01:12:31,768 --> 01:12:33,854
Ko je ona?
I što je još važnije, gdje je ona?
974
01:12:34,396 --> 01:12:35,606
Ne znam.
975
01:12:40,861 --> 01:12:42,696
Jesi li me upravo lagao?
976
01:12:44,531 --> 01:12:46,200
Ja ... Ne, ja ...
977
01:12:46,408 --> 01:12:48,702
Ne plači.
-Nisam.
978
01:12:54,791 --> 01:12:56,168
Ti ces.
979
01:13:18,649 --> 01:13:19,858
Dobivate li nešto?
980
01:13:19,942 --> 01:13:21,026
Hajde!
981
01:13:21,193 --> 01:13:22,861
Ništa?
-Ništa!
982
01:13:23,695 --> 01:13:25,572
Znaš, brinem za nju.
983
01:13:25,739 --> 01:13:27,324
Šta, Estella?
984
01:13:27,533 --> 01:13:28,700
-Da.
985
01:13:28,867 --> 01:13:30,661
Oh, ona samo igra ulogu
za prevaru.
986
01:13:30,827 --> 01:13:32,996
Nepristojni dio.
Hej! Zaustaviti!
987
01:13:35,582 --> 01:13:37,501
Gdje je perla za haljinu?
988
01:13:37,668 --> 01:13:41,338
Naređeno. Samo čekam
ovog idiota, dostavljača.
989
01:13:46,885 --> 01:13:48,720
Oh, dobar vam dan, gospođice.
990
01:13:48,887 --> 01:13:50,973
Imam neke modne predmete
koji su najmoderniji.
991
01:13:51,932 --> 01:13:54,810
Hvala ti, najzgodniji dostavljaču.
992
01:14:38,145 --> 01:14:39,188
To je ...
993
01:14:40,439 --> 01:14:41,940
Zapanjujuće.
994
01:14:43,567 --> 01:14:44,693
Hmm.
995
01:14:46,862 --> 01:14:48,447
Ponovio sam to.
996
01:14:49,531 --> 01:14:51,408
Idemo stvarati istoriju.
997
01:14:52,201 --> 01:14:55,245
Treba mi piće. Estella, dođi.
998
01:15:14,014 --> 01:15:15,432
Daj mi to, za ime boga.
999
01:15:18,101 --> 01:15:19,353
Idi.
1000
01:15:27,319 --> 01:15:28,654
Evo mene.
1001
01:15:33,992 --> 01:15:36,453
Koga bih, dovraga, još pio?
1002
01:15:38,288 --> 01:15:39,456
Meni?
1003
01:15:40,332 --> 01:15:42,292
Za stvaranje vašeg potpisa?
1004
01:15:43,001 --> 01:15:44,878
Ti si mi koristan, to je sve.
1005
01:15:45,045 --> 01:15:47,756
Čim nisi, prašina si.
1006
01:15:47,923 --> 01:15:49,508
Inspirativni razgovor.
1007
01:15:50,175 --> 01:15:51,468
Hvala ti.
1008
01:16:01,728 --> 01:16:05,107
Ne možeš brinuti ni za koga drugog.
1009
01:16:05,482 --> 01:16:07,192
Svi ostali su prepreka.
1010
01:16:07,818 --> 01:16:10,946
Stalo vam je do toga šta prepreka
želi ili osjeća, mrtvi ste.
1011
01:16:11,113 --> 01:16:12,990
Da mi je bilo stalo do nekoga ili do nečega,
1012
01:16:13,156 --> 01:16:15,242
Možda sam umro
poput toliko briljantnih žena
1013
01:16:15,409 --> 01:16:21,582
s ladicom punom neviđenog genija
i srcem punim tužne gorčine.
1014
01:16:22,291 --> 01:16:24,751
Imate talent za svoju etiketu.
1015
01:16:25,752 --> 01:16:29,423
Veliko je pitanje imate li instinkt ubojice .
1016
01:16:35,179 --> 01:16:37,556
Nadam se da hoću.
1017
01:16:38,265 --> 01:16:39,308
Hmm.
1018
01:16:40,684 --> 01:16:43,020
Tačan odgovor. Dobro urađeno.
1019
01:16:45,564 --> 01:16:47,733
Moramo se samo riješiti ovoga ...
1020
01:16:48,734 --> 01:16:50,736
Cruella osoba, zar ne misliš tako?
1021
01:16:51,820 --> 01:16:52,863
Hmm.
1022
01:16:53,530 --> 01:16:55,574
Pretpostavljam da je moraš mrziti.
1023
01:16:56,575 --> 01:16:58,243
Iskreno?
1024
01:16:58,660 --> 01:17:00,078
Sukobljen sam.
1025
01:17:00,245 --> 01:17:02,080
Ona je dobra.
1026
01:17:02,289 --> 01:17:03,457
Hrabro i sjajno.
1027
01:17:05,876 --> 01:17:08,086
Ali učinila je to meni ili njoj ...
1028
01:17:11,924 --> 01:17:14,051
i ja biram mene.
1029
01:17:23,894 --> 01:17:27,439
Pa, ovaj tip je
malo pokrivač.
1030
01:17:28,565 --> 01:17:30,192
O čemu...
1031
01:17:31,235 --> 01:17:32,236
ovo?
1032
01:17:39,368 --> 01:17:40,953
Stvarno?
1033
01:17:41,620 --> 01:17:44,122
Moramo
postati invazivni.
1034
01:17:50,128 --> 01:17:51,338
Rizično je.
1035
01:17:52,047 --> 01:17:54,591
Moraju znati da smo provalili, rekla je Cruella.
1036
01:17:55,551 --> 01:17:58,512
Da, jeste, zar ne?
1037
01:17:59,888 --> 01:18:01,723
Da,
pomalo sam se umorio od Cruelle.
1038
01:18:01,890 --> 01:18:02,975
Oh, da.
1039
01:18:27,124 --> 01:18:28,750
Šta se dešava?
1040
01:18:32,254 --> 01:18:33,881
Pokušala je provaliti sinoć.
1041
01:18:34,548 --> 01:18:35,716
Ko je?
1042
01:18:35,883 --> 01:18:37,509
Cruella. Pa, ima smisla.
1043
01:18:38,552 --> 01:18:40,888
To je zapanjujuća,
smiješno skupa haljina.
1044
01:18:40,971 --> 01:18:42,556
Cruella si nikad nije mogla priuštiti da uspije.
1045
01:18:42,639 --> 01:18:43,724
Hmm.
1046
01:18:43,807 --> 01:18:46,643
Ali Cruella nema srama.
1047
01:18:46,810 --> 01:18:48,562
Možda će mi ukrasti kreaciju.
1048
01:18:48,645 --> 01:18:51,607
Mislim, to je vrlo dobra ideja, zar ne,
da si ...
1049
01:18:51,773 --> 01:18:53,233
ona?
1050
01:19:17,966 --> 01:19:22,346
Laku noć. Naspavaj se.
Veliki dan sutra.
1051
01:19:22,513 --> 01:19:24,139
Igrajte lijepo momci.
1052
01:19:26,141 --> 01:19:27,142
Laku noć.
1053
01:19:46,912 --> 01:19:47,996
Šta?
1054
01:19:49,248 --> 01:19:50,249
Nedostaje mi Estella.
1055
01:19:52,793 --> 01:19:53,836
Gol!
1056
01:19:56,630 --> 01:19:59,091
Zaista bi napravili nevjerojatne kapute.
1057
01:19:59,258 --> 01:20:00,300
Psi?
1058
01:20:05,806 --> 01:20:06,807
Šalim se.
1059
01:20:07,975 --> 01:20:09,768
Znaš šta mi nedostaje?
1060
01:20:09,852 --> 01:20:11,144
Jasper koji je imao smisla za humor.
1061
01:20:11,311 --> 01:20:12,312
Tačno.
1062
01:20:12,479 --> 01:20:14,147
Znate, svima nam se
događale loše stvari.
1063
01:20:14,314 --> 01:20:16,567
Ja, on, ti. Ali uvijek smo
bili tu jedno za drugo.
1064
01:20:16,733 --> 01:20:19,945
To je sve što tražim.
Je li tako teško podržati me?
1065
01:20:20,112 --> 01:20:24,324
Ne. Ne Estella, to je lako,
ali da se pomogne Cruelli,
1066
01:20:25,158 --> 01:20:26,201
to je noćna mora.
1067
01:20:26,368 --> 01:20:29,413
A tu je i
ono što potcjenjuješ.
1068
01:20:29,621 --> 01:20:31,748
Cruella završava stvari.
1069
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
Estella ne.
1070
01:20:33,667 --> 01:20:35,711
A ja moram nešto raditi.
1071
01:20:35,878 --> 01:20:37,588
Pa ako ste završili s čavrljanjem.
1072
01:20:40,215 --> 01:20:41,800
I pod "ako", mislim da jeste.
1073
01:21:02,738 --> 01:21:04,198
Dozvoliću.
1074
01:21:25,594 --> 01:21:27,054
Kad Estella stigne,
1075
01:21:27,137 --> 01:21:29,097
otpratite je do moje kancelarije
i tamo je zadržite.
1076
01:21:29,264 --> 01:21:30,265
Veoma dobro.
1077
01:21:31,391 --> 01:21:33,977
Iako mislim da griješiš.
Nije ona.
1078
01:21:34,144 --> 01:21:36,605
Da li plaćam za vaše mišljenje
ili za vašu poslušnost?
1079
01:21:37,147 --> 01:21:38,732
Pa, pitaš li moje mišljenje?
1080
01:21:41,443 --> 01:21:42,444
Vidjet ću da je gotovo.
1081
01:21:59,294 --> 01:22:00,420
Govori.
1082
01:22:01,672 --> 01:22:03,966
Kako to misliš, zaglavilo se?
1083
01:22:04,049 --> 01:22:06,051
Gosti već stižu.
1084
01:22:06,134 --> 01:22:07,261
Oh!
1085
01:22:07,553 --> 01:22:10,138
Nešto nije u redu sa bravom,
vaše gospodstvo.
1086
01:22:10,305 --> 01:22:13,141
Nije me briga šta moraš učiniti,
otvori!
1087
01:23:10,032 --> 01:23:11,909
To malo ...
1088
01:23:29,384 --> 01:23:30,969
Dame i gospodo,
1089
01:23:31,720 --> 01:23:33,847
Predstavljam vam ...
1090
01:23:41,939 --> 01:23:43,982
Cruella!
1091
01:24:17,140 --> 01:24:18,267
Ima dobar ritam.
1092
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
Muzika.
1093
01:24:53,677 --> 01:24:55,679
Ubila mi je pse.
1094
01:24:59,141 --> 01:25:02,769
I napravio kaput.
1095
01:25:24,750 --> 01:25:26,335
Oi! Izaći! Hajde!
1096
01:25:30,714 --> 01:25:33,008
Oh, kako je lijepo od nje
što nam se zahvalila za naš rad.
1097
01:25:33,175 --> 01:25:34,718
Da, baš milostiva, zar ne?
1098
01:25:38,680 --> 01:25:39,681
Nakon svega što smo učinili za nju.
1099
01:25:39,848 --> 01:25:42,142
Šta se dogodilo onoj slatkoj
djevojčici koja plače na klupi?
1100
01:25:42,309 --> 01:25:43,435
Otišla je, prijatelju.
1101
01:25:46,188 --> 01:25:48,524
Trebali smo je ostaviti na klupi u parku.
1102
01:25:56,406 --> 01:25:57,616
Gospođo, dobrodošli.
1103
01:25:57,699 --> 01:26:00,118
Mmm. Zdravo.
-Sve što mogu dobiti, molim vas?
1104
01:26:00,202 --> 01:26:02,412
Oh, uh, dvije jagnjeće korme.
-U redu.
1105
01:26:02,579 --> 01:26:04,581
Jedna piletina tandoori, i riža svuda.
1106
01:26:04,790 --> 01:26:05,832
Nema problema. Nema problema.
1107
01:26:05,999 --> 01:26:09,378
Danas je izbila modna pobuna u Regent's Parku
.
1108
01:26:09,628 --> 01:26:12,297
Cruella, neki je nazivaju dizajnericom,
1109
01:26:12,381 --> 01:26:13,841
drugi vandal.
-Hmm.
1110
01:26:13,924 --> 01:26:18,262
Postavljaju se pitanja je
li njezin kaput pravi dalmatinski.
1111
01:26:18,428 --> 01:26:20,514
Gospođo, slavite li?
1112
01:26:20,681 --> 01:26:22,933
Oh, zaista jesam.
1113
01:26:33,235 --> 01:26:35,654
Kraljica je mrtva!
1114
01:26:37,281 --> 01:26:40,367
Živjela kraljica.
1115
01:26:47,416 --> 01:26:48,709
Cruella.
1116
01:26:48,792 --> 01:26:49,877
Vau.
1117
01:26:51,211 --> 01:26:52,754
Ti si stvarno lud.
1118
01:26:54,089 --> 01:26:56,258
Pa, kako lijepo od tebe što kažeš.
1119
01:26:57,134 --> 01:26:58,594
Pokazali ste obećanje,
1120
01:26:59,636 --> 01:27:02,890
kao i Estella.
1121
01:27:03,432 --> 01:27:05,934
Oh, kasnim li na posao?
1122
01:27:06,685 --> 01:27:08,854
Isuse, šefe, kakva je bila predstava?
1123
01:27:11,023 --> 01:27:12,274
Ovo je između nas.
1124
01:27:13,066 --> 01:27:14,401
Neka Jasper i Horace,
1125
01:27:14,568 --> 01:27:17,988
imbecili da su
zato što su vas pustili da ih pratite, pustite ih.
1126
01:27:18,155 --> 01:27:22,367
Oh, hoću. Oni će u zatvor.
1127
01:27:22,534 --> 01:27:23,660
Za što?
1128
01:27:24,494 --> 01:27:25,495
Dognapping?
1129
01:27:25,913 --> 01:27:26,997
Tvoje ubistvo.
1130
01:27:29,917 --> 01:27:31,418
Niko u to neće vjerovati.
1131
01:27:31,919 --> 01:27:35,214
Pa, morat ću dodati vaše
ugljenisano tijelo u mješavinu
1132
01:27:35,380 --> 01:27:38,800
da pomogne faktoru vjerodostojnosti.
1133
01:27:39,593 --> 01:27:40,594
Skoro.
1134
01:27:44,348 --> 01:27:46,183
Hajde ti. Hajde.
1135
01:27:46,350 --> 01:27:47,726
Oh, to je lijepo.
1136
01:27:49,311 --> 01:27:51,605
Ubit ćete me
jer sam vas pogurao?
1137
01:27:53,690 --> 01:27:54,691
Aha.
1138
01:27:59,863 --> 01:28:01,573
Znam da si mi ubio majku.
1139
01:28:01,740 --> 01:28:04,243
Morat ćete biti precizniji.
1140
01:28:04,409 --> 01:28:05,786
Šta?
1141
01:28:07,704 --> 01:28:09,540
Ko tačno?
1142
01:28:10,165 --> 01:28:12,292
Samo mi suzi.
1143
01:28:12,709 --> 01:28:13,710
Na litici.
1144
01:28:14,837 --> 01:28:16,213
Zvali ste je svojim psima.
1145
01:28:17,130 --> 01:28:20,092
U redu. Sad sam s tobom.
1146
01:28:20,384 --> 01:28:22,386
Oh, zato si iznerviran.
1147
01:28:23,220 --> 01:28:25,514
Otuda i ova mala predstava.
1148
01:28:27,140 --> 01:28:31,311
Ubit ću te. I vaši psi.
1149
01:28:34,773 --> 01:28:36,066
Čekam.
1150
01:28:40,904 --> 01:28:41,989
Gents,
1151
01:28:44,658 --> 01:28:47,077
hoćeš li me pustiti na trenutak?
1152
01:28:47,244 --> 01:28:50,247
Hajde.
Siguran sam da je užasna šefica.
1153
01:28:51,623 --> 01:28:53,208
Dosta.
1154
01:29:05,721 --> 01:29:07,055
Zbogom, Cruella.
1155
01:29:12,603 --> 01:29:13,604
Psi.
1156
01:29:20,235 --> 01:29:21,695
Loš pas, Džingis.
1157
01:29:21,862 --> 01:29:23,113
Daću dojavu novinarima.
1158
01:29:23,280 --> 01:29:26,491
Volio bih da znaju
da ste izašli u
1159
01:29:27,784 --> 01:29:28,952
plamen slave.
1160
01:30:11,453 --> 01:30:13,705
Stani tamo. Gore.
1161
01:30:17,960 --> 01:30:19,670
Pomakni se nazad!
To je još uvijek opasna scena.
1162
01:30:19,753 --> 01:30:20,963
Molim te, moraš se vratiti.
1163
01:30:22,297 --> 01:30:23,632
Najnovije vijesti,
1164
01:30:23,799 --> 01:30:27,427
Cruella, najpoznatija po isticanju barunice
u modnom svijetu,
1165
01:30:27,594 --> 01:30:28,804
je umro večeras.
1166
01:30:29,012 --> 01:30:30,389
Londonski
modni provokator je umro.
1167
01:30:30,472 --> 01:30:32,599
Barunica i Cruella
išle su međusobno ...
1168
01:30:32,683 --> 01:30:34,852
Natjecanje
barunice rasplamsalo se.
1169
01:30:34,935 --> 01:30:38,355
Cruella, sjajna zvijezda
na londonskoj modnoj sceni West End
1170
01:30:38,522 --> 01:30:41,775
je večeras tragično umro
u požaru skladišta.
1171
01:30:54,872 --> 01:30:55,873
Šta?
1172
01:31:00,919 --> 01:31:01,920
Čaj, gospođice Cruella?
1173
01:31:03,338 --> 01:31:04,590
Zašto sam živ?
1174
01:31:04,756 --> 01:31:06,592
Jer sam te
izvukao iz dima i plamena
1175
01:31:06,675 --> 01:31:07,718
prije nego što su te pojeli.
1176
01:31:13,140 --> 01:31:14,641
Imam nešto za tebe.
1177
01:31:22,691 --> 01:31:23,901
Pronašli ste ga?
1178
01:31:24,067 --> 01:31:25,194
U vatri.
1179
01:31:26,737 --> 01:31:30,490
Uvjeravam vas da je
temeljito izbijeljena.
1180
01:31:32,284 --> 01:31:33,285
Mogu li vam pokazati nešto?
1181
01:31:39,541 --> 01:31:41,543
Nisam znao da ima ključ.
1182
01:31:41,793 --> 01:31:43,337
Mmm-hmm.
1183
01:31:45,297 --> 01:31:46,590
Na čemu je
1184
01:31:47,257 --> 01:31:48,425
Ovo.
1185
01:32:05,817 --> 01:32:07,653
Barunica ima dijete?
1186
01:32:08,529 --> 01:32:09,821
Ti.
1187
01:32:13,742 --> 01:32:15,035
Mogu li vas provesti kroz to?
1188
01:32:17,287 --> 01:32:19,289
Barun je bio simpatičan starac.
1189
01:32:20,541 --> 01:32:23,252
S druge strane,
barunica je istinski narcis.
1190
01:32:25,546 --> 01:32:27,381
Pa kad je saznala da je trudna ...
1191
01:32:27,548 --> 01:32:28,674
Trudna sam.
1192
01:32:28,757 --> 01:32:30,259
... nije bila baš oduševljena.
1193
01:32:31,760 --> 01:32:33,262
Barun je bio oduševljen.
1194
01:32:33,428 --> 01:32:36,223
Toliko da ju je iznenadio
dajući joj porodično nasljeđe.
1195
01:32:36,557 --> 01:32:39,059
Uzela je ogrlicu,
ali imala je druge planove za tebe.
1196
01:32:39,142 --> 01:32:40,143
Stani.
1197
01:32:41,103 --> 01:32:42,312
Stalno govoriš "ti".
1198
01:32:42,479 --> 01:32:44,606
Ti si njena ćerka.
1199
01:32:45,232 --> 01:32:47,067
Bio sam tamo kad si se ti rodio.
1200
01:32:47,568 --> 01:32:50,279
Barun nije bio poslovno odsutan
i naredila mi je da učinim nezamislivo.
1201
01:32:50,445 --> 01:32:51,488
Znaš šta treba da radiš.
1202
01:32:52,364 --> 01:32:54,449
Bio je to đavolski zahtjev.
1203
01:32:54,616 --> 01:32:57,995
Znao sam da te moram zaštititi. Ali kako?
1204
01:32:59,037 --> 01:33:00,747
Tada sam vidio Catherine,
1205
01:33:00,831 --> 01:33:02,666
najslađa žena koja je ikad živjela.
1206
01:33:02,875 --> 01:33:04,376
Spasila te je.
1207
01:33:05,127 --> 01:33:07,546
Barunica je rekla da je dijete umrlo.
1208
01:33:10,674 --> 01:33:13,677
Barun, on je, uh, protratio.
1209
01:33:15,804 --> 01:33:17,097
Poenta koju iznosim je,
1210
01:33:17,264 --> 01:33:21,101
ti si zakoniti nasljednik
cijelog barunovog bogatstva.
1211
01:33:21,476 --> 01:33:24,771
Ljetnikovac, naslov. Sve.
1212
01:33:24,938 --> 01:33:27,649
Taj luđak ne može biti moja majka.
1213
01:33:30,068 --> 01:33:31,069
Ne.
1214
01:33:45,918 --> 01:33:46,919
Hej!
1215
01:35:05,664 --> 01:35:07,666
Dakle, ovo je zbunjujući dan.
1216
01:35:10,794 --> 01:35:12,212
Moja neprijateljica
1217
01:35:13,755 --> 01:35:15,841
je moja prava majka
1218
01:35:17,384 --> 01:35:21,430
i ubila moju drugu majku.
1219
01:35:25,309 --> 01:35:27,311
Pretpostavljam da ste se uvijek plašili,
1220
01:35:28,187 --> 01:35:32,482
da nisi ti, da bih ja bio lud
1221
01:35:33,901 --> 01:35:35,819
kao moja prava mama?
1222
01:35:36,403 --> 01:35:37,738
Hmm?
1223
01:35:40,616 --> 01:35:45,621
To objašnjava sve stvari
"ublaži to, probaj i uklopi se".
1224
01:35:47,497 --> 01:35:52,127
Voli me u formu,
pretpostavljam, bio je plan.
1225
01:36:00,677 --> 01:36:02,054
I pokušao sam.
1226
01:36:03,013 --> 01:36:06,808
Stvarno, pokušao sam jer
1227
01:36:08,435 --> 01:36:09,978
Volio sam te.
1228
01:36:14,816 --> 01:36:16,401
Ali stvar je u tome ...
1229
01:36:18,987 --> 01:36:20,239
Ja sam...
1230
01:36:21,615 --> 01:36:25,744
nije slatka Estella,
1231
01:36:27,287 --> 01:36:28,747
pokušaj koliko god bih mogao.
1232
01:36:31,959 --> 01:36:33,168
Nikad nisam bio.
1233
01:36:39,216 --> 01:36:40,759
Ja sam Cruella,
1234
01:36:43,512 --> 01:36:46,098
rođena briljantna,
1235
01:36:47,349 --> 01:36:48,851
rođen loše
1236
01:36:50,644 --> 01:36:53,188
i pomalo lud.
1237
01:36:58,026 --> 01:36:59,778
Ja nisam poput nje.
1238
01:37:03,073 --> 01:37:04,616
Bolje sam.
1239
01:37:07,995 --> 01:37:09,162
U svakom slučaju,
1240
01:37:10,622 --> 01:37:11,915
mora crtica.
1241
01:37:12,624 --> 01:37:15,669
Mnogo toga da se osveti, osveti i uništi.
1242
01:37:25,679 --> 01:37:28,098
Ali ja te volim.
1243
01:37:30,934 --> 01:37:32,436
Uvijek.
1244
01:37:41,987 --> 01:37:45,157
Dječaci su zaključani,
ali mi imamo problem.
1245
01:37:45,324 --> 01:37:47,618
Ne plaćam vam probleme.
1246
01:37:47,784 --> 01:37:49,745
Nismo pronašli njeno tijelo.
1247
01:37:49,912 --> 01:37:50,913
O cemu pricas?
1248
01:37:50,996 --> 01:37:52,873
Na TV-u je, na radiju.
1249
01:37:53,040 --> 01:37:55,709
Pa, neko im je dao otkaz
1250
01:37:55,876 --> 01:37:57,294
i dao im pogrešan savjet.
1251
01:38:02,508 --> 01:38:04,134
Hvala vam na vremenu.
1252
01:38:04,301 --> 01:38:06,553
Nesposoban kao i uvijek.
1253
01:38:22,528 --> 01:38:26,532
Na putu ste.
1254
01:38:42,631 --> 01:38:44,633
Još uvijek ne mogu vjerovati da je mrtva.
1255
01:38:47,010 --> 01:38:50,055
Sastavi, H.
Ne možeš plakati u zatvoru.
1256
01:38:50,973 --> 01:38:52,224
-Da.
1257
01:38:52,391 --> 01:38:54,101
Sjetimo se samo Estelle.
1258
01:38:54,268 --> 01:38:55,519
Estella.
-Estella.
1259
01:38:55,686 --> 01:38:56,728
Nema plakanja.
1260
01:38:56,895 --> 01:38:58,397
Zaboravi Cruellu.
1261
01:39:09,825 --> 01:39:11,076
Pst!
1262
01:39:12,244 --> 01:39:13,662
Jeste li čuli to?
1263
01:39:14,580 --> 01:39:16,373
Nešto sam čuo.
1264
01:39:44,443 --> 01:39:45,861
Zdravo, dođi ovamo!
1265
01:39:50,532 --> 01:39:52,701
Ostanite iza i
pripazite na zatvorenike!
1266
01:40:06,006 --> 01:40:07,007
Šta?
1267
01:40:07,216 --> 01:40:08,300
Hej!
1268
01:40:09,718 --> 01:40:11,053
Namigni!
-Shh!
1269
01:40:11,220 --> 01:40:12,221
Namigni!
1270
01:40:13,180 --> 01:40:15,224
Nisi na roštilju!
1271
01:40:16,058 --> 01:40:17,392
Šta dovraga ...
1272
01:40:17,851 --> 01:40:18,936
Hvala ti.
1273
01:40:19,102 --> 01:40:21,230
Poljubiš se ravno u usta!
1274
01:40:21,396 --> 01:40:22,856
Nije me briga gdje je to bilo!
1275
01:41:20,455 --> 01:41:21,456
Želite vožnju?
1276
01:41:21,623 --> 01:41:23,667
Da, prošetat ćemo, hvala.
-Živa si!
1277
01:41:23,750 --> 01:41:24,751
Hej!
1278
01:41:24,918 --> 01:41:26,712
Da, dosta mi
je tretiranja kao psa,
1279
01:41:26,837 --> 01:41:28,672
hvala ti.
Bez uvrede, Wink.
1280
01:41:28,839 --> 01:41:30,299
Uhvatiće vas policajci.
1281
01:41:30,465 --> 01:41:32,718
Dobro smo se snašli prije nego što ste se pojavili,
dobro ćemo i bez vas.
1282
01:41:32,801 --> 01:41:33,802
Da, tačno.
1283
01:41:33,886 --> 01:41:34,928
Volim pržiti.
1284
01:41:35,095 --> 01:41:37,264
Da, sviđa mi se malo bez nje.
-Da, i ja isto.
1285
01:41:37,431 --> 01:41:39,057
Ne postoji jednostavan način da se ovo kaže.
1286
01:41:42,978 --> 01:41:44,771
Barunica je moja rođena majka.
1287
01:41:51,278 --> 01:41:52,988
Upravo si mi se obrušio.
1288
01:41:53,155 --> 01:41:55,115
Mnogo toga objašnjava.
1289
01:41:55,949 --> 01:41:58,535
Dala me je da umrem.
1290
01:41:59,703 --> 01:42:02,581
A onda ubio najslađu ženu,
1291
01:42:02,748 --> 01:42:04,082
iako lažov,
1292
01:42:04,249 --> 01:42:05,667
koji su ikad živjeli.
1293
01:42:10,964 --> 01:42:13,675
Pa, hvala ti na gužvama
i ludoj priči.
1294
01:42:14,218 --> 01:42:15,761
Sretno s tim.
1295
01:42:15,928 --> 01:42:17,471
Mogao bih uzeti nekoliko ovih.
-Jasper!
1296
01:42:17,638 --> 01:42:19,473
Ovdje smo u situaciji ubij-ili-ubij .
1297
01:42:19,640 --> 01:42:22,601
Da, i ona je ubilački manijak,
a ti nisi.
1298
01:42:22,768 --> 01:42:25,979
Pa, to još ne znamo.
Još sam mlad.
1299
01:42:26,813 --> 01:42:28,065
Smiješno je.
1300
01:42:28,148 --> 01:42:29,858
Ili bi bilo,
da znam da se zabavljaš.
1301
01:42:29,942 --> 01:42:30,943
Ne, nije smiješno.
1302
01:42:31,026 --> 01:42:32,444
Šalim se, šalim se!
1303
01:42:32,611 --> 01:42:34,905
Poanta je u tome da ne mogu trčati.
1304
01:42:35,072 --> 01:42:37,783
Pronaći će me, Jasper.
Znaš da hoće.
1305
01:42:38,242 --> 01:42:39,284
Moramo je zaustaviti.
1306
01:42:43,747 --> 01:42:45,332
Poludio sam.
1307
01:42:46,458 --> 01:42:47,876
Žao mi je.
1308
01:42:50,420 --> 01:42:52,339
Ti si moja porodica.
1309
01:42:54,842 --> 01:42:56,134
Ti si sve što imam.
1310
01:43:02,558 --> 01:43:04,810
Koristila je porodičnu kartu.
-Da, jeste.
1311
01:43:05,394 --> 01:43:06,436
Radi.
1312
01:43:06,603 --> 01:43:08,647
-Da. U redu, dobro.
1313
01:43:10,566 --> 01:43:11,900
Pa kakav je plan?
1314
01:43:16,822 --> 01:43:19,533
Dobrotvorna svečanost Barunice
je ovog vikenda.
1315
01:43:20,409 --> 01:43:22,744
Trebat će nam kućne adrese
i mjere svih gostiju.
1316
01:43:22,828 --> 01:43:23,829
Lako.
1317
01:43:24,079 --> 01:43:25,956
Artiejevo pleme krojačica, naravno.
1318
01:43:26,540 --> 01:43:27,541
Sviđa mi se.
1319
01:43:27,708 --> 01:43:29,418
Crni rt, lonci s bojom.
1320
01:43:29,501 --> 01:43:30,502
Oh, da?
1321
01:43:30,669 --> 01:43:31,837
Nekoliko koštanih steznika ...
1322
01:43:32,004 --> 01:43:33,463
Da ovo zapišemo?
1323
01:43:35,299 --> 01:43:37,301
Žao mi je.
Nisam znala da će biti društva.
1324
01:43:37,634 --> 01:43:39,928
John, ovo je moja porodica.
1325
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
Oni će ostati neko vrijeme.
1326
01:43:42,055 --> 01:43:43,390
Zdravo.
1327
01:43:44,016 --> 01:43:45,767
Ostali ste bez mrvica.
1328
01:43:56,069 --> 01:43:58,530
Zatvoreni smo.
1329
01:44:01,408 --> 01:44:03,076
Upravo sam čitao o tebi,
1330
01:44:03,160 --> 01:44:04,828
ubica štenaca.
1331
01:44:04,995 --> 01:44:07,039
Oh, pa, volim ljubavne spotove.
1332
01:44:07,497 --> 01:44:08,874
Nisi.
1333
01:44:09,458 --> 01:44:10,626
Nisam.
1334
01:44:11,251 --> 01:44:13,128
Ali ljudima treba zlikovac
u kojeg mogu vjerovati,
1335
01:44:13,295 --> 01:44:14,922
tako da sam sretan što podmirujem račun.
1336
01:44:15,130 --> 01:44:16,548
Sjajno.
1337
01:44:18,592 --> 01:44:20,511
Mala stvar, nisi li mrtav?
1338
01:44:20,677 --> 01:44:22,888
Ja sam. Da.
1339
01:44:23,055 --> 01:44:24,431
Tužno, stvarno.
1340
01:44:25,140 --> 01:44:26,517
Ali i korisno.
1341
01:44:27,184 --> 01:44:30,020
Sad, Artie, imam plan.
1342
01:44:30,187 --> 01:44:31,563
Naravno da imaš.
1343
01:44:31,730 --> 01:44:33,273
I ti ćeš mi pomoći oko toga.
1344
01:44:33,440 --> 01:44:35,025
Mmm. Šta dobijam?
1345
01:44:35,651 --> 01:44:39,404
Noć bajkovitosti
i haosa i moguće smrti.
1346
01:44:39,571 --> 01:44:42,658
Ček, ček, nisam sasvim siguran
u smrt.
1347
01:44:42,824 --> 01:44:44,076
Nećeš biti ti.
1348
01:44:44,243 --> 01:44:45,494
Mmm. Donijet ću kaput.
1349
01:45:36,628 --> 01:45:37,838
Za mene?
1350
01:45:58,400 --> 01:45:59,526
Heya.
1351
01:46:05,490 --> 01:46:06,533
Izvini.
1352
01:46:10,746 --> 01:46:11,788
Velika noć.
1353
01:46:12,164 --> 01:46:13,373
Zaista jeste.
1354
01:46:14,082 --> 01:46:15,167
Jeste li sigurni u ovo?
1355
01:46:20,797 --> 01:46:22,341
Ne, ozbiljna sam.
1356
01:46:22,508 --> 01:46:23,926
I slatka si kad jesi.
1357
01:46:25,385 --> 01:46:26,470
U redu.
1358
01:46:29,056 --> 01:46:30,057
Znam da te boli.
1359
01:46:30,265 --> 01:46:31,433
Mmm.
1360
01:46:31,517 --> 01:46:33,227
I znam da je to ona izazvala,
1361
01:46:35,395 --> 01:46:37,814
ali, znate, ako je ubijete
, to neće nestati.
1362
01:46:41,818 --> 01:46:43,111
Neću.
1363
01:46:45,113 --> 01:46:46,114
Obećavam.
1364
01:46:46,198 --> 01:46:47,616
U redu, super. Groovy.
1365
01:46:49,701 --> 01:46:51,787
Osim ako zaista, zaista moram.
1366
01:46:57,584 --> 01:46:58,919
Hvala što ste mi pomogli.
1367
01:47:00,546 --> 01:47:03,173
Da, pa, teško
mi je ponekad ti reći ne.
1368
01:47:06,218 --> 01:47:08,178
To je jedna od stvari koju volim kod tebe.
1369
01:47:09,304 --> 01:47:10,556
Hvala?
1370
01:47:17,145 --> 01:47:19,773
Kad sam ga popravio,
primijetio sam ime.
1371
01:47:19,940 --> 01:47:21,859
Znate li kako se zove ovaj automobil?
1372
01:47:22,901 --> 01:47:24,111
Vrag!
1373
01:47:25,404 --> 01:47:26,864
To je DeVille, prijatelju.
1374
01:47:27,698 --> 01:47:28,740
DeVille.
1375
01:47:30,868 --> 01:47:32,369
Sviđa mi se to.
1376
01:47:36,164 --> 01:47:38,166
Hajde. Pripazite.
1377
01:47:38,333 --> 01:47:39,835
Ustani uspravno.
1378
01:47:39,918 --> 01:47:40,919
Dobro.
1379
01:47:41,003 --> 01:47:42,004
Vrijeme je.
1380
01:47:50,429 --> 01:47:51,638
Psst!
1381
01:47:56,476 --> 01:48:00,355
Kad sam rekao, svih tih godina,
"Pobrini se za to",
1382
01:48:00,522 --> 01:48:02,608
na šta si mislio da mislim?
1383
01:48:03,066 --> 01:48:04,943
Pa, bio sam pomalo zbunjen.
1384
01:48:05,819 --> 01:48:07,863
Jedva da sam mislio da misliš
1385
01:48:08,030 --> 01:48:10,032
htio si da ti ubijem jedino dijete.
1386
01:48:13,285 --> 01:48:14,620
I pomislio sam
1387
01:48:14,703 --> 01:48:16,830
znali smo se.
1388
01:48:19,541 --> 01:48:20,667
Pa?
1389
01:48:20,834 --> 01:48:22,794
Nadam se zbog tebe,
skrivena je u tvom kaputu.
1390
01:48:23,420 --> 01:48:24,421
Ne, barunice.
1391
01:48:28,759 --> 01:48:30,135
George, dođi ovamo.
1392
01:48:36,225 --> 01:48:37,267
Bit će ovdje večeras.
1393
01:48:37,351 --> 01:48:38,894
Želim da je uhvate prije nego što je vidi.
1394
01:48:39,061 --> 01:48:40,729
Svi misle da je mrtva.
1395
01:48:40,896 --> 01:48:42,773
Bolje da bude takva
do kraja noći.
1396
01:48:42,981 --> 01:48:45,526
Imam posebnu poslasticu za nju.
1397
01:48:45,692 --> 01:48:48,195
To će je šokirati
i onesposobiti.
1398
01:48:48,987 --> 01:48:50,155
Daj mi to.
1399
01:48:53,367 --> 01:48:54,826
Hmm.
1400
01:48:56,119 --> 01:48:57,496
To je divno.
1401
01:48:59,414 --> 01:49:02,209
Oh, mogao bih to cijeli dan!
1402
01:49:02,751 --> 01:49:04,628
Oh! Samo je pronađite, idioti!
1403
01:49:11,677 --> 01:49:14,888
Zašto sam jedini koji je kompetentan?
1404
01:49:16,014 --> 01:49:17,224
Sigurno je vrlo zamorno.
1405
01:49:19,351 --> 01:49:21,687
Večeras bi trebala biti nezaboravna noć,
barunice.
1406
01:49:21,854 --> 01:49:23,605
Zaista bi trebalo.
1407
01:49:37,786 --> 01:49:40,622
U redu, momci, izgledajte oprezno.
Prvo vozilo stiže.
1408
01:49:47,629 --> 01:49:49,298
Blimey, to je ona.
1409
01:49:52,676 --> 01:49:54,887
Oh
-Izvinite.
1410
01:49:55,053 --> 01:49:56,388
Nije ona.
1411
01:49:58,640 --> 01:49:59,975
Evo je, ovdje je.
1412
01:50:03,270 --> 01:50:04,688
To nije ona.
1413
01:50:07,482 --> 01:50:09,443
Kako se usuđuješ da me dodirneš!
-Izvinite gospođo.
1414
01:50:09,610 --> 01:50:11,278
Šta se dešava?
1415
01:50:11,862 --> 01:50:14,281
Vrijeme je za moj ulaz, dragi moji.
1416
01:50:14,448 --> 01:50:15,949
Barunice, ja ...
-Je li ovdje?
1417
01:50:16,116 --> 01:50:17,492
Pa, to je problem, vidite, uh ...
1418
01:50:20,412 --> 01:50:21,580
Policija. Kako mogu da pomognem?
1419
01:50:21,747 --> 01:50:24,750
Planirana je pljačka
za Hellman Hall večeras.
1420
01:50:24,917 --> 01:50:26,585
Ko je ovo?
1421
01:50:40,641 --> 01:50:42,351
Svi timovi, zahtijeva barunica
1422
01:50:42,434 --> 01:50:44,144
svi u biblioteci.
1423
01:50:44,311 --> 01:50:45,771
Ljuta je, momci.
1424
01:51:11,964 --> 01:51:14,341
Samo sam tražila loo.
1425
01:51:15,843 --> 01:51:16,885
Shh.
1426
01:51:17,928 --> 01:51:19,388
Oh
1427
01:52:08,645 --> 01:52:11,857
Hvala svima što ste došli.
1428
01:52:14,067 --> 01:52:16,778
Kakva velika počast našem dragom prijatelju
1429
01:52:19,281 --> 01:52:22,367
koji se nikada neće vratiti.
1430
01:52:23,535 --> 01:52:24,828
Nažalost.
1431
01:52:26,205 --> 01:52:27,414
Dirljivo.
1432
01:52:27,915 --> 01:52:29,833
Za Cruellu.
-Za Cruellu!
1433
01:52:30,000 --> 01:52:31,460
Bravo!
1434
01:52:55,526 --> 01:52:58,487
Taj pas mi je poput sina.
1435
01:52:58,570 --> 01:52:59,571
Mrtav si!
1436
01:53:03,283 --> 01:53:04,326
Imao sam ga.
1437
01:53:04,493 --> 01:53:06,453
Jesi li ipak?
1438
01:53:19,550 --> 01:53:20,551
Gdje je ona?
1439
01:53:20,717 --> 01:53:22,344
Zar nisi upravo nazdravio njenoj smrti?
1440
01:53:48,662 --> 01:53:50,873
Gdje su moji stražari?
1441
01:54:26,742 --> 01:54:30,245
Ona je ovde. Mogu to osjetiti.
1442
01:54:32,539 --> 01:54:34,249
Nađi je.
1443
01:54:52,935 --> 01:54:54,478
Gurnuti!
1444
01:56:03,130 --> 01:56:04,173
Uhvati je!
1445
01:56:12,556 --> 01:56:13,891
Sedi.
1446
01:56:34,620 --> 01:56:37,289
Zdravo, Cruella.
1447
01:56:38,081 --> 01:56:41,877
Mrzim uništiti vašu stranku,
ali došao sam da vas deložiram.
1448
01:56:43,462 --> 01:56:45,589
Ne budi apsurdan.
1449
01:56:46,507 --> 01:56:49,176
Ovo je ključ koji je bio u ogrlici
1450
01:56:49,343 --> 01:56:53,013
koja otključava kutiju u kojoj je bio
moj rodni list.
1451
01:56:56,225 --> 01:56:59,186
Zdravo, majko.
1452
01:57:04,566 --> 01:57:06,151
Sve to sada ima smisla.
1453
01:57:06,610 --> 01:57:07,611
Šta?
1454
01:57:09,071 --> 01:57:11,323
Da si tako izvanredna.
1455
01:57:11,490 --> 01:57:13,951
Naravno da si moj.
1456
01:57:15,202 --> 01:57:18,747
U životu sam čeznula za nekim
1457
01:57:18,914 --> 01:57:21,333
koji je bio dobar kao ja.
1458
01:57:22,918 --> 01:57:25,087
Ostavio si me da umrem.
1459
01:57:26,129 --> 01:57:27,464
Greška.
1460
01:57:29,091 --> 01:57:31,927
I jedan možemo proći. Znam to.
1461
01:57:32,928 --> 01:57:34,263
Ne slažem se.
1462
01:57:34,847 --> 01:57:36,056
Dobro veče.
1463
01:57:36,431 --> 01:57:38,100
Barunica traži da joj se pridružite
1464
01:57:38,183 --> 01:57:39,268
na terasi.
-Ljupko.
1465
01:57:39,434 --> 01:57:42,145
Gospodo, barunica vas želi
pozvati vani, molim vas.
1466
01:57:42,938 --> 01:57:44,690
Nisi ovdje zbog osvete.
1467
01:57:45,232 --> 01:57:47,568
Ovdje ste jer
ste briljantni dizajner
1468
01:57:47,651 --> 01:57:48,944
i opaki genije
1469
01:57:49,111 --> 01:57:53,448
a vi trebate biti među vama.
1470
01:57:54,241 --> 01:57:55,450
Ja.
1471
01:57:56,243 --> 01:57:57,911
Tvoja prava majka.
1472
01:57:59,162 --> 01:58:00,914
Ko je pogriješio
1473
01:58:01,874 --> 01:58:06,003
i pustite nešto izvanredno.
1474
01:58:08,672 --> 01:58:12,509
Pretpostavljamo da smo vrlo slični.
1475
01:58:18,765 --> 01:58:20,767
Dobro veče.
Gospođo, zanosna kao i uvijek.
1476
01:58:20,934 --> 01:58:23,896
Barunica traži
vaše prisustvo vani.
1477
01:58:29,651 --> 01:58:32,154
Žao mi je.
1478
01:58:36,783 --> 01:58:37,784
Ti si?
1479
01:58:39,661 --> 01:58:40,871
Ja sam.
1480
01:58:46,543 --> 01:58:48,253
Mogu li te zagrliti?
1481
01:58:52,883 --> 01:58:54,051
Da.
1482
01:59:11,276 --> 01:59:13,946
Nećete me valjda gurnuti
sa litice?
1483
01:59:14,530 --> 01:59:16,990
Tako si smiješna, draga.
1484
01:59:17,991 --> 01:59:19,618
Tako smiješno.
1485
01:59:21,036 --> 01:59:22,037
Volim to.
1486
01:59:36,510 --> 01:59:37,511
Idiote.
1487
01:59:48,230 --> 01:59:49,565
Skočila je.
1488
01:59:50,357 --> 01:59:51,900
Vidiš li? Skočila je.
1489
01:59:56,780 --> 01:59:59,366
Pokušala me povući sa sobom.
1490
01:59:59,533 --> 02:00:01,577
Skočila je, skočila je, skočila je.
1491
02:00:04,454 --> 02:00:05,998
Zašto me tako gledaš?
1492
02:00:06,206 --> 02:00:07,666
Oh
1493
02:00:09,251 --> 02:00:10,419
Skočila je!
1494
02:00:11,461 --> 02:00:15,340
Šta radiš s tim lisicama?
Skočila je!
1495
02:00:19,636 --> 02:00:22,764
Pa sam ti rekao da sam umro.
1496
02:00:22,931 --> 02:00:25,100
Estella, tj.
1497
02:00:26,310 --> 02:00:28,437
Jadnica.
1498
02:00:28,520 --> 02:00:31,106
Nije mogla nikoga natjerati
da dođe na vlastiti sprovod.
1499
02:00:34,776 --> 02:00:37,362
To se činilo kao nesretan kraj.
1500
02:00:38,739 --> 02:00:40,824
Tragično ubijeno
1501
02:00:41,700 --> 02:00:43,660
od njene vlastite majke.
1502
02:00:43,827 --> 02:00:44,912
Idiote.
1503
02:00:45,746 --> 02:00:46,830
Nekoliko stvari.
1504
02:00:47,206 --> 02:00:48,624
Prije nego što je umrla,
1505
02:00:48,707 --> 02:00:51,126
Estella je priželjkivala bogatstvo
svojoj dragoj prijateljici ...
1506
02:00:51,710 --> 02:00:52,878
Cruella de Vil.
1507
02:01:03,013 --> 02:01:04,890
Zar ne vidite idioti?
1508
02:01:05,057 --> 02:01:08,352
Ta Estella osoba, to je trik.
1509
02:01:08,519 --> 02:01:09,686
Ona je stvarno Cruella.
1510
02:01:09,853 --> 02:01:11,438
Cruella de Vil.
1511
02:01:12,022 --> 02:01:16,109
Napisano je "Đavo",
ali izgovara se "de Vil".
1512
02:01:17,486 --> 02:01:19,738
Čekaj, ja ću se poravnati.
1513
02:01:20,906 --> 02:01:22,866
Dobra stvar
kod zlih ljudi je
1514
02:01:23,033 --> 02:01:27,329
uvijek im možete vjerovati
da nešto učine,
1515
02:01:28,038 --> 02:01:29,706
zlo.
1516
02:01:30,541 --> 02:01:32,084
Estella bi umrla kao i njena majka.
1517
02:01:32,251 --> 02:01:33,836
Ali ne baš.
1518
02:01:39,925 --> 02:01:42,928
Dobro krojena suknja spas je za spas, djevojke.
1519
02:01:44,054 --> 02:01:45,138
Zapamtite da.
1520
02:01:53,939 --> 02:01:57,109
Otišla bi u zatvor
zbog bacanja nekoga s litice.
1521
02:01:58,318 --> 02:02:00,112
Pogrešno nekoga, ali ima nešto oko toga
1522
02:02:00,195 --> 02:02:03,115
poetska pravda koja je upravo takva
1523
02:02:04,741 --> 02:02:06,076
poetičan.
1524
02:02:07,744 --> 02:02:09,454
Zbogom, Estella.
1525
02:02:15,961 --> 02:02:18,046
Sad je bila sa majkom.
1526
02:02:18,213 --> 02:02:20,132
Uzeću ga odavde.
1527
02:02:20,716 --> 02:02:23,135
Ali Cruella je bila živa.
1528
02:02:23,302 --> 02:02:25,554
U redu, trebali bismo staviti
neku muziku ili nešto slično.
1529
02:02:25,721 --> 02:02:27,097
Osvetlite raspoloženje.
1530
02:02:29,057 --> 02:02:31,435
Ona zapravo nije mrtva, prijatelju. Ona je ...
1531
02:02:36,565 --> 02:02:39,902
Kako se uopće ne možete zadaviti?
1532
02:02:42,487 --> 02:02:44,031
Oh, čovječe.
1533
02:02:44,990 --> 02:02:47,910
I to nazivam sretnim krajem.
1534
02:03:51,139 --> 02:03:53,976
Da li se, uh, Džingis malo udebljao?
1535
02:04:18,250 --> 02:04:19,626
Pa, šta sad?
1536
02:04:25,549 --> 02:04:27,634
Imam nekoliko ideja.
1537
02:04:37,060 --> 02:04:41,315
Cruella de Vil
Cruella de Vil
1538
02:04:41,690 --> 02:04:43,901
Rođena je da bude loša
1539
02:04:43,984 --> 02:04:46,486
Zato trči u brda
1540
02:04:46,570 --> 02:04:51,158
Cruella de Vil
Cruella de Vil
1541
02:04:51,283 --> 02:04:53,535
Strah na tvom licu
1542
02:04:53,660 --> 02:04:56,246
To me uzbuđuje
1543
02:04:56,747 --> 02:04:58,790
Ko želi biti fin?
1544
02:04:59,166 --> 02:05:01,084
Ko želi biti pitom?
1545
02:05:01,168 --> 02:05:03,045
Svi vi dobri momci
1546
02:05:03,128 --> 02:05:05,297
Izgledate svi isti
1547
02:05:05,672 --> 02:05:08,008
Original, kriminal
1548
02:05:08,509 --> 02:05:10,260
Obučen da ubije
1549
02:05:10,344 --> 02:05:13,889
Samo me zovi Cruella de Vil
1550
02:05:15,933 --> 02:05:19,269
Nazovite me ludim, zovite me ludim
1551
02:05:19,353 --> 02:05:21,855
Ali zaglavili ste u prošlosti
1552
02:05:21,939 --> 02:05:24,233
I ja sam ispred igre
1553
02:05:25,234 --> 02:05:27,444
Život je živio u pokori
1554
02:05:27,528 --> 02:05:29,780
Čini se samo otpadom
1555
02:05:29,863 --> 02:05:33,534
A đavo ima mnogo bolji ukus
1556
02:05:34,034 --> 02:05:36,370
I trudio sam se biti drag
1557
02:05:36,453 --> 02:05:38,205
Trudio sam se biti ljubazan
1558
02:05:38,288 --> 02:05:41,416
Ali sada se osjećam puno bolje
1559
02:05:41,500 --> 02:05:48,173
Poludio sam
1560
02:05:52,719 --> 02:05:55,222
Oh, uvijek postoji red na vratima pakla
1561
02:05:55,305 --> 02:05:58,058
Ali idem pravo do prednjih vrata
, jer se ovako dobro oblačim
1562
02:05:58,141 --> 02:06:00,561
Otkini, ostavi sve u dronjavi
1563
02:06:00,644 --> 02:06:03,438
Ljepota je jedino što je važno
1564
02:06:04,857 --> 02:06:10,487
Tkanina vašeg malog svijeta je pocepana
1565
02:06:11,655 --> 02:06:14,533
Prigrlite mrak
1566
02:06:14,658 --> 02:06:18,412
Budite stvarno slijepi
1567
02:06:19,288 --> 02:06:21,665
Cruella de Vil
1568
02:06:21,748 --> 02:06:24,084
Strah na tvom licu
1569
02:06:24,168 --> 02:06:26,461
To me uzbuđuje
1570
02:06:47,274 --> 02:06:48,859
Zdravo, stavila sam.
1571
02:07:00,078 --> 02:07:02,581
Cruella de Vil
1572
02:07:03,248 --> 02:07:06,210
Cruella de Vil
1573
02:07:06,376 --> 02:07:09,338
Ako te ona ne uplaši
1574
02:07:09,505 --> 02:07:12,549
Nijedna zla stvar neće
1575
02:07:12,716 --> 02:07:17,679
Vidjeti je znači zahladiti
1576
02:07:19,181 --> 02:07:23,310
Cruella, Cruella de Vil
1577
02:07:26,310 --> 02:07:30,310
Uradio vaskezzyy