1
00:00:15,072 --> 00:00:28,072
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:28,077 --> 00:00:38,596
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:00:39,331 --> 00:00:42,835
Oh tidak.
Kita bermula dari sini? Baiklah.
4
00:00:43,418 --> 00:00:46,171
Sejak dari awal
aku selalu membuat pernyataan.
5
00:00:49,758 --> 00:00:52,010
Tak semua orang
menghargainya.
6
00:00:52,177 --> 00:00:53,804
Sayang sekali.
7
00:00:53,971 --> 00:00:56,222
Tapi aku bukan untuk semua orang.
8
00:00:56,723 --> 00:00:58,642
Bercakap tentang pernyataan,
sini ada satu.
9
00:00:59,476 --> 00:01:01,645
Kalung itu adalah
penyebab kematian aku.
10
00:01:01,812 --> 00:01:03,772
Tapi aku terlalu muda.
11
00:01:03,939 --> 00:01:05,816
Dari kecil,
cara aku melihat dunia
12
00:01:05,899 --> 00:01:06,984
berbeza daripada orang lain.
13
00:01:07,067 --> 00:01:08,110
Lihatlah!
14
00:01:08,193 --> 00:01:09,278
Itu bukan bentuknya.
15
00:01:09,361 --> 00:01:10,445
Kau perlu ikut bentuknya.
16
00:01:10,612 --> 00:01:11,797
Setiap sesuatu
ada caranya tersendiri.
17
00:01:11,864 --> 00:01:13,448
- Itu hodoh.
- Termasuk ibu aku.
18
00:01:13,615 --> 00:01:14,825
Itu kejam.
19
00:01:14,908 --> 00:01:16,827
Nama kau Estella, bukan Cruella.
20
00:01:21,707 --> 00:01:23,417
Cabarannya bukanlah ibu aku,
21
00:01:23,500 --> 00:01:24,877
tetapi adalah dunia.
22
00:01:27,462 --> 00:01:29,715
Tapi sudah tentu
ibu aku mengetahuinya.
23
00:01:29,798 --> 00:01:30,966
Itulah yang membuatkan dia bimbang.
24
00:01:31,133 --> 00:01:33,343
Ingat, kau berhak berada di sini
seperti budak-budak lain.
25
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
Mereka bertuah kerana memiliki kau.
26
00:01:34,803 --> 00:01:36,054
Setuju.
27
00:01:36,263 --> 00:01:39,391
Cakap apa pada Cruella ketika dia
cuba untuk mengambil alih badan kau?
28
00:01:40,142 --> 00:01:41,894
Terima kasih sudi datang,
tapi silakan pergi.
29
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
Bagus.
Sekarang ucapkan selamat tinggal kepadanya.
30
00:01:43,687 --> 00:01:45,022
Selamat tinggal, Cruella.
31
00:01:45,189 --> 00:01:46,523
Dan pakai topi ini.
32
00:01:46,982 --> 00:01:48,609
Aku tak perlukan topi.
33
00:01:50,444 --> 00:01:52,654
Berkelakuan sopan dan baik.
34
00:01:53,071 --> 00:01:54,656
Dan ramah.
35
00:01:55,866 --> 00:01:57,618
Bagaimana pepatahnya?
36
00:01:57,784 --> 00:02:00,162
"Aku wanita. Dengarlah aku mengaum."
37
00:02:00,329 --> 00:02:02,581
Pepatah itu belum dikenali
pada tahun 1964,
38
00:02:02,748 --> 00:02:04,374
tapi nanti
akan bakal dikenali.
39
00:02:04,791 --> 00:02:06,460
Hai, nama aku Estella.
40
00:02:06,627 --> 00:02:09,713
Lihat. Ada skunk terlepas.
41
00:02:10,380 --> 00:02:12,216
Jaket yang bagus.
42
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
Hai, aku Anita.
43
00:02:14,551 --> 00:02:15,761
Estella.
44
00:02:15,928 --> 00:02:17,012
Abaikan mereka.
45
00:02:17,179 --> 00:02:19,473
Sudah.
Tapi mungkin takkan bertahan lama.
46
00:02:21,225 --> 00:02:22,518
"Abaikan mereka"?
47
00:02:23,268 --> 00:02:25,521
Bukankah tadi aku beritahu,
"Dengarlah aku mengaum"?
48
00:02:25,687 --> 00:02:26,730
Lawan! Lawan! Lawan!
49
00:02:30,108 --> 00:02:31,944
Itu tidak sesuai
untuk sesetengah orang.
50
00:02:32,110 --> 00:02:35,405
Ini adalah cop di buku penilaian kau.
51
00:02:35,822 --> 00:02:37,783
Baik, itu tidak sesuai
untuk kebanyakkan orang.
52
00:02:39,117 --> 00:02:40,160
Cukup.
53
00:02:40,244 --> 00:02:41,870
Dia layak menerimanya!
54
00:02:42,037 --> 00:02:44,540
Tapi aku bertemu kawan aku
di tempat yang luar biasa.
55
00:02:44,706 --> 00:02:46,208
Hello.
56
00:02:47,000 --> 00:02:48,836
Seperti anjing ini.
57
00:02:49,878 --> 00:02:51,171
Ada seekor anjing?
58
00:02:51,338 --> 00:02:53,382
Buddy. Aku menjumpainya.
59
00:02:53,549 --> 00:02:56,176
Dan bukan orang ini.
60
00:02:57,302 --> 00:03:00,681
Dia. Anita Darling.
Nama yang cantik.
61
00:03:08,522 --> 00:03:11,149
Boleh dikatakan aku memberontak
62
00:03:11,233 --> 00:03:13,318
sepanjang masa ketika
aku sekolah rendah.
63
00:03:15,237 --> 00:03:16,780
Hampir.
64
00:03:20,617 --> 00:03:23,954
Aku rasa sekarang sudah jelas
apa yang telah terjadi.
65
00:03:24,413 --> 00:03:25,956
Estella, kau dikeluarkan.
66
00:03:26,123 --> 00:03:28,083
Aku memberhentikan dia
dari sekolah kau.
67
00:03:28,500 --> 00:03:29,501
Aku menghalaunya.
68
00:03:29,877 --> 00:03:31,336
Sudah terlambat kerana
aku menghalaunya dulu,
69
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
jadi itu tidak tercatat
dalam rekodnya.
70
00:03:33,046 --> 00:03:35,465
Aku bilang dihalau.
Aku sudah mengatakannya.
71
00:03:36,133 --> 00:03:37,176
Belum.
72
00:03:37,259 --> 00:03:38,260
Tidak.
73
00:03:38,969 --> 00:03:41,680
Sejujurnya, sekolah kau nampaknya
menghasilkan pelajar yang teruk
74
00:03:41,847 --> 00:03:44,016
tanpa kreativiti atau kasih sayang.
75
00:03:44,183 --> 00:03:45,392
Atau kecerdikan.
76
00:03:48,187 --> 00:03:49,521
Keluar kau.
77
00:03:50,063 --> 00:03:51,064
Keluar!
78
00:03:52,357 --> 00:03:54,234
Menjadi cerdik itu mudah.
79
00:03:54,401 --> 00:03:57,779
Tapi membesarkan budak cerdik itu,
ada kesulitannya tersendiri.
80
00:03:57,946 --> 00:04:00,365
London, kami datang!
81
00:04:00,532 --> 00:04:02,284
Kita tiada pilihan.
82
00:04:02,451 --> 00:04:06,580
Kau tak bersekolah.
Itu bukan satu perayaan.
83
00:04:10,417 --> 00:04:12,669
Ya.
84
00:04:13,378 --> 00:04:16,340
Lagipula Ibu tak boleh
menjadi pereka fesyen di bandar kecil.
85
00:04:22,513 --> 00:04:23,514
Boleh kita ke sini?
86
00:04:25,641 --> 00:04:28,519
Regent's Park? Sempurna.
87
00:04:29,394 --> 00:04:31,980
Setelah kita sampai ke bandar,
perkara pertama yang kita perlu lakukan
88
00:04:32,147 --> 00:04:34,525
pergi ke air pancut,
meminum secawan teh,
89
00:04:34,608 --> 00:04:36,818
kemudian merancang
cara hidup di London.
90
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
Kenapa Ibu memakai gaun cantik?
91
00:04:42,866 --> 00:04:44,493
Ibu perlu singgah suatu tempat
semasa dalam perjalanan.
92
00:04:44,660 --> 00:04:46,912
Perlukan sedikit bantuan dari kawan.
93
00:04:47,079 --> 00:04:48,080
Kawan apa?
94
00:04:48,247 --> 00:04:51,625
Kawan kerana situasi kita
hadapi sekarang ini.
95
00:04:55,838 --> 00:04:58,507
Mulai sekarang aku akan
kurang timbulkan masalah.
96
00:04:59,758 --> 00:05:00,884
Aku janji.
97
00:05:18,944 --> 00:05:20,654
Aku memang serius.
98
00:05:23,949 --> 00:05:26,827
Ketika gadis seperti aku
berjanji seperti itu,
99
00:05:27,286 --> 00:05:29,663
jangan mengajaknya
ke tempat seperti ini.
100
00:05:49,224 --> 00:05:50,434
Tempat apa ini?
101
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
Pakailah.
Nampak cantik.
102
00:06:01,570 --> 00:06:04,198
Aku rasa lebih baik jangan pakai.
Nanti ini jadi milik kau juga.
103
00:06:04,364 --> 00:06:05,449
Ini pusaka keluarga.
104
00:06:06,950 --> 00:06:08,660
- Boleh melindunginya dengan baik?
- Sungguh?
105
00:06:12,456 --> 00:06:13,498
Ayuh.
106
00:06:13,582 --> 00:06:14,583
Estella.
107
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
Suara serius.
108
00:06:16,210 --> 00:06:18,420
Tunggu dalam kereta.
Ibu takkan lama.
109
00:06:18,587 --> 00:06:20,130
Ibu!
110
00:06:20,297 --> 00:06:21,840
Ibu tak nak kau terlalu
menarik perhatian.
111
00:06:22,508 --> 00:06:23,675
Sambil memakai topi?
112
00:06:24,885 --> 00:06:27,054
Tepat sekali.
Ibu sayang kau.
113
00:06:27,221 --> 00:06:28,222
Aku sayangkan ibu.
114
00:06:40,817 --> 00:06:42,402
Jangan risau,
Ibu akan segera kembali.
115
00:06:42,569 --> 00:06:44,196
Aku sudah mencuba
untuk tidak menarik perhatian.
116
00:06:46,240 --> 00:06:49,201
Itu bulu dan chiffon?
Dalam satu gaun?
117
00:06:50,953 --> 00:06:52,663
Tapi aku memungkiri janji.
118
00:06:53,789 --> 00:06:55,207
Sikit saja.
119
00:06:55,374 --> 00:06:57,251
Aku yakin itu sangat boros.
120
00:06:57,417 --> 00:06:58,794
Biasanya begitu, kan?
121
00:06:59,086 --> 00:07:01,129
Pergi ke taman timur.
Aku akan cuba.
122
00:07:01,296 --> 00:07:02,714
Aku rasa ketika Ibu sibuk
123
00:07:02,798 --> 00:07:04,675
berjumpa dengan kawan misterinya,
124
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
aku akan mengintip.
125
00:07:20,607 --> 00:07:21,984
Masalahnya,
126
00:07:22,067 --> 00:07:25,279
pengintipan itu sangat mengejutkan aku.
127
00:07:25,821 --> 00:07:29,366
Aku tak tahu aku berada di mana
atau apakah itu.
128
00:07:29,825 --> 00:07:33,120
Yang aku tahu bahawa
untuk pertama kalinya,
129
00:07:33,412 --> 00:07:35,205
aku rasa seperti
berada di rumah.
130
00:07:38,876 --> 00:07:41,378
Sayangnya, Buddy tidak
rasa seperti di rumah.
131
00:07:41,587 --> 00:07:43,005
Buddy! Jangan!
132
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
Dapat kau.
133
00:07:56,602 --> 00:07:58,729
Terus pakai topi
sebelum ada orang yang melihat.
134
00:08:11,992 --> 00:08:14,486
Boleh saja aku salahkan Buddy
atas apa yang terjadi selepas ini.
135
00:08:16,914 --> 00:08:19,374
Aku hanya perlu sedikit bantuan
untuk masalah kewangan.
136
00:08:20,000 --> 00:08:22,920
Tapi faktanya,
aku memang timbulkan masalah.
137
00:08:30,010 --> 00:08:31,094
Ya tuhan!
138
00:08:54,076 --> 00:08:55,410
Ya tuhan!
139
00:08:56,286 --> 00:08:58,080
Dan aku akan tutup mulut,
140
00:08:58,163 --> 00:08:59,873
dan takkan kembali lagi ke sini.
141
00:09:02,459 --> 00:09:04,169
- Ibu!
- Dia adalah hidup aku.
142
00:09:29,027 --> 00:09:30,028
Tidak!
143
00:09:36,994 --> 00:09:38,245
Tiada kata-kata lagi.
144
00:09:38,412 --> 00:09:40,247
Berlaku kecelakaan yang mengerikan.
145
00:09:40,414 --> 00:09:41,498
Itu salah aku.
146
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Pesuruhjaya Polis Weston!
147
00:09:43,292 --> 00:09:44,710
Seorang wanita
148
00:09:44,793 --> 00:09:46,920
mengugut aku meminta wang.
149
00:09:47,421 --> 00:09:49,256
Aku telah membunuh ibu aku.
150
00:09:49,423 --> 00:09:51,216
Aku rasa mereka mengejar seseorang.
151
00:09:51,383 --> 00:09:52,426
Cari di halaman!
152
00:09:52,593 --> 00:09:53,594
Dan pada ketika itu,
153
00:09:53,760 --> 00:09:55,095
Cari di halaman!
154
00:09:55,762 --> 00:09:57,848
Perkara yang aku mampu lakukan
155
00:09:59,975 --> 00:10:01,143
adalah lari.
156
00:10:25,167 --> 00:10:27,878
Dan aku berlari
dalam waktu yang lama.
157
00:11:09,378 --> 00:11:11,296
Akhirnya aku berjaya
sampai ke London.
158
00:11:13,090 --> 00:11:14,883
Regent's Park.
159
00:11:15,801 --> 00:11:17,052
Tapi tanpa teh.
160
00:11:17,219 --> 00:11:18,762
Semua ini salah aku, Buddy.
161
00:11:18,929 --> 00:11:20,138
Tanpa ibu.
162
00:11:22,224 --> 00:11:24,142
Aku sepatutnya tidak masuk.
163
00:11:26,144 --> 00:11:27,229
Aku yatim piatu.
164
00:11:33,360 --> 00:11:35,028
Kalung aku.
165
00:11:38,907 --> 00:11:40,033
Cerita sedih.
166
00:11:41,118 --> 00:11:45,581
Gadis cerdik menjadi gadis bodoh
yang menyebabkan ibunya terbunuh
167
00:11:47,207 --> 00:11:48,667
dan berakhir dengan sendirian.
168
00:11:53,630 --> 00:11:56,091
Tapi hari baru membawa
peluang baru
169
00:11:56,258 --> 00:11:59,178
atau sekurang-kurangnya
dua pencuri kecil. Horace...
170
00:11:59,428 --> 00:12:01,305
Encik, pulangkan wang bakinya?
171
00:12:01,388 --> 00:12:02,389
Tidak, maaf.
172
00:12:02,472 --> 00:12:03,849
dan Jasper.
173
00:12:09,563 --> 00:12:10,564
Selamat pagi.
174
00:12:13,150 --> 00:12:14,735
Berundur!
175
00:12:14,902 --> 00:12:16,570
Horace selalu menjengkelkan.
176
00:12:17,404 --> 00:12:18,530
Aduh!
177
00:12:19,323 --> 00:12:21,116
Kembali ke pangkuan keluarga kau, gadis kecil!
178
00:12:21,533 --> 00:12:23,452
Jasper orang yang berwawasan.
179
00:12:23,619 --> 00:12:24,703
Dia tidak ada keluarga.
180
00:12:24,870 --> 00:12:26,079
Dan itu juga menjengkelkan.
181
00:12:26,580 --> 00:12:28,207
Dan Wink sangat ramah.
182
00:12:28,290 --> 00:12:29,750
Pun sama, menjengkelkan.
183
00:12:29,917 --> 00:12:31,960
Buddy!
184
00:12:34,129 --> 00:12:35,272
- Oi!
- Ayuh, Horace.
185
00:12:35,339 --> 00:12:37,341
Tapi mereka adalah pilihan
terbaik berbanding penjara.
186
00:12:37,466 --> 00:12:38,467
Berhenti!
187
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
Polis!
188
00:12:44,598 --> 00:12:46,099
Oi, budak kecil!
189
00:13:39,695 --> 00:13:40,904
Nyaris-nyaris.
190
00:13:40,988 --> 00:13:42,656
Aku rasa kita berjaya
melarikan diri darinya.
191
00:13:43,282 --> 00:13:44,283
Biar betul?
192
00:13:50,414 --> 00:13:51,582
Kita ada di mana?
193
00:13:52,040 --> 00:13:53,792
Jadi, apa kisah kau?
194
00:13:55,335 --> 00:13:56,795
Di mana ibubapa kau?
195
00:14:05,345 --> 00:14:06,930
Ibu aku terbunuh.
196
00:14:07,639 --> 00:14:10,267
Aku melangkau bahagian
yang aku membunuhnya.
197
00:14:11,351 --> 00:14:15,230
Aku rasa kau patut tinggal di sini,
menjadi sebahagian dari kumpulan kami.
198
00:14:15,439 --> 00:14:17,816
Apa fungsi dia?
Apa, apa, apa?
199
00:14:17,900 --> 00:14:19,109
Ini belum dibincangkan.
200
00:14:19,276 --> 00:14:21,486
Sekarang sedang dibincangkan.
Kita perlukan perempuan
201
00:14:21,653 --> 00:14:24,531
supaya nampak tidak bersalah
dan menjadi pengalih perhatian.
202
00:14:29,244 --> 00:14:32,122
Aku ingin menjadi pereka fesyen,
203
00:14:32,206 --> 00:14:33,624
bukannya pencuri.
204
00:14:33,790 --> 00:14:36,376
Kau tiada pilihan.
Kau hanya ada kami.
205
00:14:36,543 --> 00:14:38,795
Dia benar.
Aku seorang buruan.
206
00:14:38,962 --> 00:14:40,756
Dia akan menangis lagi?
207
00:14:40,923 --> 00:14:44,760
Ibu dia telah mati.
Kau tak faham bagaimana rasanya.
208
00:14:46,053 --> 00:14:49,014
Dan ada satu perkara
yang pasti mereka akan cari.
209
00:14:49,806 --> 00:14:51,016
Ya tuhan!
210
00:14:53,060 --> 00:14:55,020
Aku perlu warnakan rambut aku.
211
00:14:55,979 --> 00:14:58,524
Entahlah, aku cukup suka padanya.
212
00:15:02,486 --> 00:15:06,198
Benar, menjadi pencuri
bukanlah impian seorang ibu,
213
00:15:08,200 --> 00:15:09,576
tapi dia sudah mati.
214
00:15:16,083 --> 00:15:18,043
Jangan bimbang, kita baru bermula.
215
00:15:18,126 --> 00:15:19,461
Masih banyak perkara buruk
yang bakal menanti.
216
00:15:19,628 --> 00:15:20,712
Aku janji.
217
00:15:37,646 --> 00:15:38,856
Ayuh, Buddy.
218
00:15:43,193 --> 00:15:44,194
Tiba masa untuk beraksi!
219
00:15:44,486 --> 00:15:47,072
Tanpa aku sedari,
sudah sepuluh tahun berlalu.
220
00:15:47,239 --> 00:15:49,700
Bahkan boleh dikatakan
kami membina rumah kami sendiri.
221
00:15:49,950 --> 00:15:51,243
Horace! Jaga-jaga!
222
00:15:52,327 --> 00:15:54,079
Dua minit! Ini babak tambahan.
223
00:15:54,246 --> 00:15:55,330
Kami seperti keluarga.
224
00:15:55,497 --> 00:15:57,416
Horace, ayuh!
225
00:15:57,583 --> 00:15:59,877
- Keluarga yang pandai...
- Pakai baju!
226
00:16:00,377 --> 00:16:01,420
mencuri barang.
227
00:16:01,795 --> 00:16:03,130
Aku minta maaf.
228
00:16:03,213 --> 00:16:04,673
Adakah Piccadilly
perhentian seterusnya...
229
00:16:04,840 --> 00:16:06,133
Sangat,
230
00:16:07,426 --> 00:16:08,719
sangat,
231
00:16:09,803 --> 00:16:11,263
sangat pandai.
232
00:16:11,346 --> 00:16:13,640
Perhentian aku.
233
00:16:28,838 --> 00:16:30,246
House of Baroness
Eksklusif di Liberty of London
234
00:16:32,951 --> 00:16:35,078
Kami kembangkan bisnes kami.
235
00:16:45,756 --> 00:16:48,800
Aku merancang penyamaran yang luar biasa.
236
00:16:50,010 --> 00:16:51,178
Kami mencuri.
237
00:16:53,013 --> 00:16:54,306
Silakan, puan.
238
00:16:58,143 --> 00:16:59,811
Aku merancang.
239
00:17:05,776 --> 00:17:06,777
Kami mencuri.
240
00:17:06,860 --> 00:17:09,112
Bukan anjing kau!
Kami takkan kembali ke sini lagi!
241
00:17:11,532 --> 00:17:12,616
Merancang.
242
00:17:17,955 --> 00:17:19,957
Itu adalah operasi yang indah.
243
00:17:23,544 --> 00:17:25,254
Aku boleh melakukan
perkara yang aku suka,
244
00:17:26,588 --> 00:17:28,382
dan kami menuai hasilnya.
245
00:17:30,300 --> 00:17:34,263
Tapi sebaik apa jua keadaan, aku rasa
ada perkara yang lebih dalam hidup ini.
246
00:17:34,429 --> 00:17:36,557
Sesuatu yang diinginkan
oleh ibu untuk aku.
247
00:17:36,723 --> 00:17:38,475
Aku cuma tak tahu apa itu.
248
00:17:41,979 --> 00:17:43,063
Hei!
249
00:17:43,605 --> 00:17:44,606
Apa yang kau buat?
250
00:17:52,281 --> 00:17:53,490
Cuma bosan.
251
00:17:53,657 --> 00:17:55,534
Bosan? Kau biar betul?
252
00:17:55,701 --> 00:17:57,411
Aku jumpa TV kecil.
253
00:17:57,578 --> 00:18:00,122
Orang Jepun tertidur di atas katil.
254
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
Maaf, siapakah kamu bertiga?
255
00:18:05,669 --> 00:18:06,670
Lari.
256
00:18:09,214 --> 00:18:10,257
Ya Tuhan!
257
00:18:10,340 --> 00:18:11,675
Oi! Pencuri!
258
00:18:29,151 --> 00:18:30,152
Dua, tiga!
259
00:18:30,235 --> 00:18:32,029
Selamat hari jadi!
260
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
Selamat hari jadi!
261
00:18:35,949 --> 00:18:38,994
Selamat hari jadi,
Estell-la-la-la-la!
262
00:18:39,161 --> 00:18:41,121
Selamat jadi!
263
00:18:41,288 --> 00:18:42,706
Aku dan Jasper...
264
00:18:42,789 --> 00:18:44,666
dan Wink dan Buddy.
265
00:18:45,417 --> 00:18:47,753
Ini adalah hari jadi terindah dalam
266
00:18:49,421 --> 00:18:50,631
pada ketika ini.
267
00:18:50,797 --> 00:18:52,132
Bukan untuk Judy.
268
00:18:52,299 --> 00:18:53,675
- Siapa Judy?
- Tiada siapa-siapa.
269
00:18:53,842 --> 00:18:55,511
Bukan masalah besar. Dia...
270
00:18:55,677 --> 00:18:56,720
Judy.
271
00:18:56,845 --> 00:18:57,846
mungkin lapar.
272
00:19:02,142 --> 00:19:04,811
- Buat permintaan.
- Terima kasih, semua. Terima kasih, Judy.
273
00:19:08,148 --> 00:19:09,274
Apa ini?
274
00:19:09,441 --> 00:19:12,194
Ini adalah tawaran pekerjaan
dari Liberty of London.
275
00:19:12,361 --> 00:19:13,737
Posisi terbawah.
276
00:19:13,904 --> 00:19:16,949
Aku harap itu kedai burger, kan?
277
00:19:17,115 --> 00:19:20,452
Ini adalah busana yang
paling bergaya di bandar ini.
278
00:19:21,078 --> 00:19:22,246
Bagaimana kau boleh buat begini?
279
00:19:23,080 --> 00:19:24,373
Aku beraksi sedikit.
280
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Aku suka Liberty!
281
00:19:30,045 --> 00:19:33,090
Aku tahu. Aku melihat kau
menatapnya setiap kali melintasi.
282
00:19:33,257 --> 00:19:34,925
Aku menokok tambah
resume kau sedikit.
283
00:19:35,008 --> 00:19:36,051
Maksud aku, sepenuhnya.
Aku mereka-reka.
284
00:19:36,134 --> 00:19:37,135
Kita semua pernah lakukannya.
285
00:19:37,219 --> 00:19:38,303
Kita semua pernah.
Semua orang pernah.
286
00:19:38,387 --> 00:19:39,721
Menokok tambah beberapa kenyataan.
287
00:19:39,888 --> 00:19:42,266
Jika mereka tanya bagaimana
kau boleh kenal dengan Putera Raja Charles,
288
00:19:42,349 --> 00:19:44,893
beritahu saja kerana polo.
289
00:19:45,143 --> 00:19:46,144
Baik.
290
00:19:46,395 --> 00:19:47,396
Selamat hari jadi.
291
00:19:47,563 --> 00:19:48,564
"Kerana polo."
292
00:19:49,064 --> 00:19:52,693
Jadi, apa niat kau?
293
00:19:52,860 --> 00:19:55,821
Tiada niat lain,
selain daripada Estella mengejar impiannya.
294
00:19:56,280 --> 00:19:57,739
- Benar. Baiklah.
- Ya.
295
00:19:57,906 --> 00:19:59,157
Serius, apa?
Apa niat kau?
296
00:19:59,324 --> 00:20:01,285
Tiada.
Baik, beginilah,
297
00:20:01,451 --> 00:20:05,581
niat aku adalah
Estella terlalu berbakat
298
00:20:05,747 --> 00:20:07,583
untuk mencuri bersama kita.
299
00:20:08,250 --> 00:20:09,418
Terima kasih, Jasper.
300
00:20:09,501 --> 00:20:10,586
Tiada masalah.
301
00:20:14,131 --> 00:20:18,677
Ibu, aku sudah dapat peluang aku.
Yang selalu aku inginkan.
302
00:20:19,887 --> 00:20:22,764
Percayalah, aku takkan timbulkan
masalah dan akan berjaya.
303
00:20:24,308 --> 00:20:25,434
Bersulang.
304
00:20:32,608 --> 00:20:35,903
Liberty of London.
305
00:20:39,364 --> 00:20:42,326
Kemuncak fesyen pada tahun 70an.
306
00:20:43,285 --> 00:20:45,245
Mereka memiliki semua pereka terbaik.
307
00:20:47,664 --> 00:20:49,416
Dan sekarang aku bekerja di sana.
308
00:21:04,806 --> 00:21:06,934
Kau juga menyebut selendang.
309
00:21:34,253 --> 00:21:35,462
Pada hari Selasa?
310
00:21:43,846 --> 00:21:45,597
Aku sudah selesaikannya.
311
00:21:45,681 --> 00:21:47,975
Aku sudah suruh dia perjelaskan
mengenai penulisan aku.
312
00:21:52,771 --> 00:21:54,273
Maaf, encik.
313
00:21:54,356 --> 00:21:56,149
Aku ada pendapat
tentang tetingkap paparan.
314
00:21:56,859 --> 00:21:58,443
Aku sudah menjelaskan pekerjaan kau.
315
00:21:58,610 --> 00:22:02,030
Jangan melebihi batas kau.
Tolong.
316
00:22:05,826 --> 00:22:07,786
Bukan sekarang.
317
00:22:08,829 --> 00:22:11,331
- Tuan...
- Bukan sekarang.
318
00:22:11,748 --> 00:22:14,626
Tidak, tidak, tidak.
319
00:22:30,559 --> 00:22:32,019
Bukan sekarang.
320
00:22:47,326 --> 00:22:50,621
Tuan, aku cuma mahu beritahu
bahawa aku sungguh pandai menjahit
321
00:22:50,787 --> 00:22:52,122
jika Alteration perlukan bantuan.
322
00:22:52,289 --> 00:22:54,875
Kenapa kau bercakap dan
tidak membersih?
323
00:22:55,042 --> 00:22:57,920
Sudah bersihkan semua tandas
mengikut prosedurnya?
324
00:22:58,295 --> 00:23:00,714
- Sabun, air, mop, peluntur, pengilat?
- Selesai.
325
00:23:00,881 --> 00:23:01,924
- Mengikut prosedur?
- Ya.
326
00:23:02,007 --> 00:23:03,550
Tapi Alteration, kau takkan
327
00:23:05,844 --> 00:23:07,095
menyesalinya.
328
00:23:12,226 --> 00:23:13,310
- Hei.
- Hei!
329
00:23:13,727 --> 00:23:14,728
Hai.
330
00:23:15,145 --> 00:23:16,730
Kau lupa makan tengah hari kau.
331
00:23:18,440 --> 00:23:19,441
Terima kasih.
332
00:23:24,154 --> 00:23:25,405
Tidak.
333
00:23:25,489 --> 00:23:26,490
Apa?
334
00:23:26,573 --> 00:23:29,576
Aku takkan izinkan kau masuk ke tingkap itu,
supaya kau boleh pecahkan peti besi.
335
00:23:29,952 --> 00:23:31,745
- Bukan itu niat aku?
- Tidak berniat.
336
00:23:31,912 --> 00:23:33,956
Tidak berniat.
337
00:23:34,831 --> 00:23:37,000
Apa maksud kau tidak berniat?
Ayuhlah, Wink!
338
00:23:39,795 --> 00:23:41,171
Tidak berniat.
339
00:23:41,255 --> 00:23:42,297
Horace.
340
00:23:42,464 --> 00:23:44,675
Terima kasih atas makan tengah hari ini.
Bye, Wink.
341
00:23:55,435 --> 00:23:56,728
Serius?
342
00:24:03,819 --> 00:24:04,862
Sempurna.
343
00:24:20,127 --> 00:24:22,504
Aku kasihan pada kau
kerana perasan itu bagus.
344
00:24:22,588 --> 00:24:23,589
Apa?
345
00:24:23,672 --> 00:24:26,049
Aku kasihan pada kau
kerana perasan itu bagus.
346
00:24:34,933 --> 00:24:35,934
Tengah hari.
347
00:24:36,351 --> 00:24:37,644
Topi yang bagus.
348
00:24:38,145 --> 00:24:39,479
Apa saja yang lebih menutup leher kau.
349
00:24:50,157 --> 00:24:52,117
Kau ada
350
00:24:52,326 --> 00:24:57,706
selembar pisang di pipi.
351
00:24:58,248 --> 00:24:59,249
Sebelah lagi.
352
00:25:03,670 --> 00:25:06,423
- Ke pejabat aku. Sekarang!
- Baik.
353
00:25:12,846 --> 00:25:14,806
Sebelum kau memecat aku,
ada yang perlu aku beritahu.
354
00:25:18,936 --> 00:25:21,271
Bersihkan pejabat aku,
secara menyeluruh.
355
00:25:21,438 --> 00:25:26,068
Ketika kau masuk esok,
ingatlah untuk membawa otak.
356
00:25:27,069 --> 00:25:28,278
Nampaknya itu tidak patut.
357
00:25:28,445 --> 00:25:31,740
Aku percaya bahawa di bawah
358
00:25:32,491 --> 00:25:35,911
suit formal, yang kemas,
ketat di bagian belakang itu
359
00:25:36,078 --> 00:25:40,666
terdapat lelaki baik yang ingin beri
peluang lain pada budak bijak.
360
00:25:47,214 --> 00:25:48,882
Bersihkan, sekarang!
361
00:27:06,710 --> 00:27:09,213
Aku tak boleh biarkan
kau nampak begitu.
362
00:27:10,047 --> 00:27:11,798
Itu kejam.
363
00:27:28,232 --> 00:27:30,025
Kenapa kau tidur di tetingkap paparan?
364
00:27:30,192 --> 00:27:31,443
Siapa.. Apa..
365
00:27:39,826 --> 00:27:42,871
Serius, kau berhak dapat lebih baik.
366
00:27:42,955 --> 00:27:44,998
Tidak! Tidak!
367
00:27:47,167 --> 00:27:48,168
Hello.
368
00:27:49,169 --> 00:27:50,462
Keluar! Keluar!
369
00:27:51,046 --> 00:27:52,756
Tak guna.
370
00:27:55,092 --> 00:27:57,719
Ikut bersama aku.
Tinggalkan beg plastiknya.
371
00:27:58,345 --> 00:27:59,346
Minta maaf.
372
00:27:59,471 --> 00:28:00,597
Horace, tidak!
373
00:28:01,181 --> 00:28:02,641
Aku akan hubungi polis, perosak.
374
00:28:02,808 --> 00:28:05,185
Dia datang! Baroness.
Dia ada di depan.
375
00:28:06,103 --> 00:28:07,104
- Apa?
- Baroness!
376
00:28:07,187 --> 00:28:08,188
Dia datang!
377
00:28:08,272 --> 00:28:09,314
Tidak!
378
00:28:12,985 --> 00:28:15,737
Hello. Adakah ada jalan
keluar di belakang...
379
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
Baroness.
380
00:28:17,197 --> 00:28:18,866
Si pereka fesyen!
Aku mahu melihatnya.
381
00:28:30,043 --> 00:28:31,587
Cari gadis itu.
382
00:28:41,138 --> 00:28:42,306
Itu dia.
383
00:28:47,561 --> 00:28:48,604
Estella, mereka dikaburi.
384
00:28:48,687 --> 00:28:49,730
Mari pergi!
385
00:28:50,647 --> 00:28:51,815
Baroness.
386
00:28:56,528 --> 00:28:59,740
Di luar. Tertingkap paparan itu.
387
00:29:00,574 --> 00:29:02,784
Aku minta maaf.
388
00:29:03,118 --> 00:29:04,745
Aku boleh jelaskan.
389
00:29:04,912 --> 00:29:06,246
Kau benar, tiba masanya untuk pergi.
390
00:29:06,788 --> 00:29:08,665
Maaf, Baroness...
391
00:29:09,124 --> 00:29:10,751
Tangkap dia.
392
00:29:10,918 --> 00:29:14,546
Dia adalah perosak yang
merosakkan tetingkap paparan baru.
393
00:29:14,713 --> 00:29:15,714
Hello.
394
00:29:15,881 --> 00:29:16,882
Kami sedang menguruskannya.
395
00:29:17,216 --> 00:29:18,926
Perlahan-lahan!
396
00:29:19,468 --> 00:29:20,469
Jadi dia bekerja di sini?
397
00:29:20,719 --> 00:29:22,888
Tidak. Dia sudah dipecat.
398
00:29:23,055 --> 00:29:27,601
Kami cuba beri peluang kepada mereka yang malang ini, tapi dia buat perangai.
399
00:29:27,809 --> 00:29:29,478
Perlu aku katakan lagi sekali?
400
00:29:30,270 --> 00:29:31,813
Jadi dia tidak bekerja di sini?
401
00:29:34,274 --> 00:29:36,193
Aku tidak faham.
402
00:29:36,360 --> 00:29:38,820
Kau berpeluh,
dan aku boleh menghidu kau.
403
00:29:39,154 --> 00:29:40,155
Bijak. Terima kasih.
404
00:29:41,990 --> 00:29:44,368
Kau.
Gadis jijik.
405
00:29:44,451 --> 00:29:45,452
Ya?
406
00:29:45,536 --> 00:29:46,662
Jeffrey, kad.
407
00:29:46,745 --> 00:29:47,746
Kad?
408
00:29:51,792 --> 00:29:55,128
Kau diterima bekerja. Alamat ini.
Jam 5 pagi. Jangan terlambat.
409
00:29:56,880 --> 00:29:57,923
Gigi.
410
00:30:01,844 --> 00:30:03,011
Kau bodoh.
411
00:30:03,178 --> 00:30:05,556
Gadis itu membuat tetingkap
paparan lebih baik
412
00:30:05,639 --> 00:30:06,974
berbanding dari semua yang aku
pernah lihat di sini sepanjang 10 tahun.
413
00:30:07,391 --> 00:30:08,517
Setuju!
414
00:30:08,684 --> 00:30:10,477
Kau benar, ini kedai yang sangat bagus.
415
00:30:12,813 --> 00:30:14,523
Ya tuhan, semuanya sangat menyedihkan.
416
00:30:41,550 --> 00:30:46,054
Dia suka tetingkap paparan aku, Jasper.
417
00:30:46,221 --> 00:30:47,264
Aku turut bergembira.
418
00:30:48,015 --> 00:30:49,141
Semua disebabkan kau.
419
00:30:49,224 --> 00:30:50,309
Mana ada.
420
00:30:50,517 --> 00:30:52,269
Jadi,
421
00:30:53,061 --> 00:30:55,063
bermakna ini niat kau?
422
00:30:58,025 --> 00:31:00,319
Sangat lucu ketika mana
kejadian yang membahagiakan
423
00:31:00,402 --> 00:31:02,487
boleh mengubah
seluruh arah tuju hidup kau.
424
00:31:02,654 --> 00:31:06,200
Setelah difikirkan semula,
"bahagia" mungkin perkataan yang salah.
425
00:31:12,581 --> 00:31:13,999
Kau.
426
00:31:15,959 --> 00:31:16,960
Cepat, ayuh!
427
00:31:17,044 --> 00:31:18,295
Benar, baik.
428
00:31:20,506 --> 00:31:23,133
Ayuh.
Di atas.
429
00:31:59,253 --> 00:32:00,462
Diam!
430
00:32:23,277 --> 00:32:26,029
Pertunjukkan terakhir aku adalah kemenangan.
431
00:32:27,739 --> 00:32:30,117
Patutkah aku bacakan
penulisan dari Tattletale?
432
00:32:32,286 --> 00:32:35,664
"Rekabentuk Baroness memukau
dengan penemuan semula A-line...
433
00:32:35,831 --> 00:32:38,375
"dengan potongan serong
dan garisan yang lebih tinggi yang...
434
00:32:42,129 --> 00:32:45,591
"membentuk semula
garisan luar dengan cara yang berani...
435
00:32:45,799 --> 00:32:48,760
"sehingga penonton terus
bertepuk tangan buat pertama kali melihatnya.
436
00:32:48,927 --> 00:32:51,305
"Dia benar-benar cerdik."
437
00:32:53,557 --> 00:32:55,601
Aku akan baca bahagian itu lagi, ya?
438
00:32:57,019 --> 00:32:59,563
"Dia benar-benar cerdik."
439
00:33:00,647 --> 00:33:02,024
Kemenangan.
440
00:33:02,816 --> 00:33:04,735
Luangkan waktu sejenak untuk menikmatinya.
441
00:33:12,075 --> 00:33:15,704
Cukup. Pertunjukkan baru.
Kita perlu sempurna. Kembali bekerja.
442
00:33:18,665 --> 00:33:20,209
Gadis tingkap.
443
00:33:20,375 --> 00:33:22,377
Ambil patung, beberapa kain,
dan gabungkan sesuatu.
444
00:33:22,544 --> 00:33:24,046
Baroness perlukan hasil gaun.
445
00:33:24,463 --> 00:33:26,465
Hasil gaun. Benar.
446
00:33:48,487 --> 00:33:49,655
Bodoh.
447
00:33:50,656 --> 00:33:51,865
Tak rasional.
448
00:33:53,825 --> 00:33:55,410
Kau dipecat.
449
00:33:57,246 --> 00:34:00,082
Pucat, pucat, pucat.
450
00:34:06,421 --> 00:34:08,215
Kenapa kau bercakap?
451
00:34:08,882 --> 00:34:10,092
Aku rasa kau menggores tangan aku.
452
00:34:11,885 --> 00:34:13,011
Sikit...
453
00:34:14,429 --> 00:34:16,807
Boleh berikan kain warna merah seperti ini?
454
00:34:51,800 --> 00:34:53,427
Selamat datang ke Second Time Around,
455
00:34:53,510 --> 00:34:56,138
aku Artie atau Art,
seperti dalam "karya."
456
00:34:56,305 --> 00:34:58,015
Kau nampak menawan.
457
00:34:58,182 --> 00:35:00,517
Seharian aku dengar benda yang sama,
jadi aku rasa memang benar.
458
00:35:01,351 --> 00:35:02,811
Idea penampilan itu daripada jalanan?
459
00:35:02,978 --> 00:35:04,730
Kekejaman dan penghinaan, sudah tentu.
460
00:35:04,897 --> 00:35:08,150
Tapi normal adalah
penghinaan paling kejam.
461
00:35:08,233 --> 00:35:09,484
Sekurang-kurangnya
aku tidak digelar begitu.
462
00:35:09,735 --> 00:35:11,695
Aku sangat setuju.
463
00:35:11,862 --> 00:35:13,071
Lihatlah sekeliling, Cinderella.
464
00:35:13,155 --> 00:35:15,324
Aku ada semua yang diinginkan
oleh perempuan atau lelaki.
465
00:35:15,490 --> 00:35:18,160
Jika kau mengimpikannya,
aku boleh dandankan untuk kau.
466
00:35:18,410 --> 00:35:21,371
Dior, 1955, luar biasa.
467
00:35:24,291 --> 00:35:27,085
Chanel, 1950. Koleksi musim bunga.
468
00:35:27,252 --> 00:35:29,755
Kau faham tentang gaun.
469
00:35:29,922 --> 00:35:33,008
Kita akan jadi kawan baik, Artie.
470
00:35:33,175 --> 00:35:37,137
Baroness, '65, di tetingkap paparan.
Koleksi musim sejuk.
471
00:35:37,304 --> 00:35:38,931
Aku tahu itu.
472
00:35:49,107 --> 00:35:51,151
Gadis kotor, belikan aku
makanan tengah hari.
473
00:35:51,318 --> 00:35:53,320
Soya Salmon, risotto perencah lemon,
474
00:35:53,487 --> 00:35:56,448
timun mesti dihiris melintang dua inci
dengan lebar lapan inci...
475
00:35:56,532 --> 00:35:59,993
ditabur tujuh lembar parsley,
disagat, bukan dikoyakkan.
476
00:36:01,537 --> 00:36:02,538
Baik.
477
00:36:05,290 --> 00:36:08,210
Sebagai kedai yang
menyediakan produk kau,
478
00:36:08,377 --> 00:36:12,047
kami ingin memberikan
kau sedikit kemasukkan.
479
00:36:12,130 --> 00:36:13,173
Maklum balas.
480
00:36:13,382 --> 00:36:15,676
Bagus. Aku mulakan, ya?
481
00:36:16,134 --> 00:36:17,427
Maklum balas aku.
482
00:36:20,722 --> 00:36:24,226
Kau pendek, gemuk,
berbau seperti ikan bilis,
483
00:36:24,393 --> 00:36:27,104
buta warna, tapi pura-pura tidak.
484
00:36:28,480 --> 00:36:30,524
Kau lelaki yang
tidak bertanggungjawab.
485
00:36:30,691 --> 00:36:33,986
Pendapatan kau turun 15%,
jumlah pengunjung kau menurun 12,5 %.
486
00:36:34,152 --> 00:36:35,779
Aku melakukan kajian aku sendiri.
487
00:36:35,946 --> 00:36:38,156
Kedai kau belum
diselenggara sejak Blitz.
488
00:36:38,323 --> 00:36:40,826
Orang tak tahu sama ada ingin membeli baju
atau menunduk malu.
489
00:36:40,993 --> 00:36:44,246
Sebahagian besar dana penyelenggaraan
telah di songlap oleh kau,
490
00:36:44,413 --> 00:36:48,208
disimpan di nombor akaun
bank Swiss 32254766
491
00:36:48,417 --> 00:36:50,043
secara tepatnya.
492
00:36:51,545 --> 00:36:53,672
Itu aku.
Giliran kau.
493
00:36:54,339 --> 00:36:55,966
Aku mendengarkannya.
494
00:37:01,889 --> 00:37:02,931
Selamat tengah hari.
495
00:37:04,600 --> 00:37:06,268
Kurang ajar.
496
00:37:09,396 --> 00:37:11,315
Makan tengah hari, sekarang.
497
00:37:16,570 --> 00:37:19,323
Akhirnya, ada seseorang yang cekap.
498
00:37:21,408 --> 00:37:23,702
Dan seseorang yang tidak cekap.
Ini peguam aku, Roger.
499
00:37:24,620 --> 00:37:27,122
Walaupum banyak menghabiskan masa
bermain piano di bar kecil,
500
00:37:27,247 --> 00:37:29,082
dia sebenarnya
peguam yang bagus.
501
00:37:29,917 --> 00:37:30,918
Hai.
502
00:37:31,001 --> 00:37:32,044
Hai.
503
00:37:32,711 --> 00:37:34,129
Piano itu bagus.
504
00:37:34,338 --> 00:37:35,339
Ya.
505
00:37:35,464 --> 00:37:37,132
Tiba masanya tidur siang sembilan minit aku.
506
00:37:37,216 --> 00:37:38,383
Bungkus makan tengah hari aku, Estella.
507
00:37:48,685 --> 00:37:50,437
Lebih bagus ditambahkan lapisan.
508
00:37:51,230 --> 00:37:55,150
Kau boleh gunakan kain tulle, untuk memperlebarkannya
dan memberi sedikit bentuk.
509
00:37:58,654 --> 00:38:00,447
Itu yang aku katakan.
510
00:38:10,541 --> 00:38:11,792
Baroness.
511
00:38:14,545 --> 00:38:16,421
Jangan tertinggal, Estella.
512
00:38:25,347 --> 00:38:26,723
Permata.
513
00:38:27,641 --> 00:38:33,856
Dan Estella tolong nipiskan korsetnya.
514
00:38:43,949 --> 00:38:47,744
Estella, kau sudah nipiskannya?
515
00:38:56,837 --> 00:38:59,673
Baiklah, bagaimana dengan
penampilan aku?
516
00:38:59,840 --> 00:39:01,925
- Menakjubkan.
- Aku tahu itu.
517
00:39:02,009 --> 00:39:03,051
Tunjukkan pada aku.
518
00:39:08,140 --> 00:39:09,349
Apa pandangan kau?
519
00:39:23,572 --> 00:39:25,032
Aku rasa kau
520
00:39:27,117 --> 00:39:28,911
berbakat.
521
00:39:29,912 --> 00:39:31,288
Ayuh.
522
00:39:41,048 --> 00:39:42,341
Aku yang melakar ini.
523
00:39:43,842 --> 00:39:46,595
Baroness fikir aku berbakat.
524
00:39:47,137 --> 00:39:48,639
Aku rasa itu bagus.
525
00:39:50,557 --> 00:39:54,728
Semuanya berjalan lancar, ibu.
526
00:39:57,105 --> 00:40:00,025
Aku berusaha bersungguh-sungguh
menjadi Estella yang ibu inginkan.
527
00:40:00,400 --> 00:40:03,529
Sebahagian besarnya.
Ia berhasil.
528
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Seandainya ibu masih ada
untuk melihatnya.
529
00:40:11,119 --> 00:40:13,664
Ada sesuatu tentang itu yang mengganggu aku,
530
00:40:13,830 --> 00:40:16,416
padahal aku
selalu percayakan naluri aku.
531
00:40:16,792 --> 00:40:21,421
Aku rasa jika kau ketatkan
garisan luarnya...
532
00:40:21,588 --> 00:40:23,674
Kau rasa, ya?
533
00:40:23,841 --> 00:40:25,551
Aku rasa ini lebih bagus.
534
00:40:26,718 --> 00:40:28,011
Memang benar.
535
00:40:37,521 --> 00:40:38,939
Kalung kau.
536
00:40:41,233 --> 00:40:42,943
Pusaka keluarga.
Kisahnya agak lucu.
537
00:40:43,026 --> 00:40:44,236
Seorang pekerja pernah mencurinya.
538
00:40:44,319 --> 00:40:45,320
Dia tidak mencurinya.
539
00:40:49,157 --> 00:40:50,909
Maaf.
540
00:40:51,743 --> 00:40:54,371
Tersilap cakap. Maksud aku..
541
00:40:55,038 --> 00:40:59,126
"Biar betul."
Dia bekerja dengan kau?
542
00:40:59,543 --> 00:41:01,587
Dulu. Bertahun-tahun yang lalu.
543
00:41:02,504 --> 00:41:03,881
Dia mencuri ini,
544
00:41:04,673 --> 00:41:06,550
dengan bodohnya
dia berani kembali
545
00:41:06,842 --> 00:41:08,552
kemudian terjatuh dalam tebing
dan mati.
546
00:41:09,011 --> 00:41:10,429
Sangat mengerikan.
547
00:41:10,888 --> 00:41:12,472
Sejujurnya, memang.
Itu waktu pesta musim sejuk aku
548
00:41:12,639 --> 00:41:15,309
dan kematiannya sangat
mengeruhkan suasana.
549
00:41:16,310 --> 00:41:18,020
Tiba masa untuk tidur siang
sembilan minit aku.
550
00:41:19,438 --> 00:41:20,439
Siapa wanita itu?
551
00:41:23,567 --> 00:41:25,319
Itu bukan isi ceritanya.
552
00:41:25,485 --> 00:41:28,071
Isinya aku sangat beruntung,
tapi lagi satu, dia ada anak.
553
00:41:28,155 --> 00:41:31,909
Budak itu bermasalah.
Istimewa, bla bla bla.
554
00:41:32,075 --> 00:41:34,870
Itu cuma kes ugutan biasa.
555
00:41:38,749 --> 00:41:40,834
Mungkin dia...
556
00:41:40,918 --> 00:41:43,003
Mungkin dia sangat mencintai anaknya.
557
00:41:43,170 --> 00:41:46,173
Mungkin dia hanya ada
seorang untuk dijaga
558
00:41:46,256 --> 00:41:47,966
dan dia gagal sepenuhnya.
559
00:42:06,944 --> 00:42:08,487
Bercakap.
560
00:42:08,654 --> 00:42:10,948
Baroness, kita ada
perjumpaan di Ritz.
561
00:42:11,114 --> 00:42:12,449
Ya Tuhan.
562
00:42:18,288 --> 00:42:20,040
Kalung. Roger, kasut.
563
00:42:22,125 --> 00:42:23,627
Jangan sentuh pergelangan kaki aku.
564
00:42:23,794 --> 00:42:24,920
Maaf. Sudah masuk.
565
00:42:25,087 --> 00:42:26,088
Mari.
566
00:42:37,099 --> 00:42:40,310
Ibuku tidak gagal sepenuhnya,
akulah yang gagal.
567
00:42:41,270 --> 00:42:43,522
Dan aku tidak akan mengecewakannya lagi.
568
00:42:44,231 --> 00:42:47,818
Kan aku dah beritahu,
dia selalu datang ke sini.
569
00:42:50,487 --> 00:42:51,738
Oi.
570
00:42:53,991 --> 00:42:55,200
Kau tak apa?
571
00:42:56,785 --> 00:42:58,412
Dia menggelar ibu aku pencuri.
572
00:42:59,454 --> 00:43:00,789
Dia kata ibu aku gagal sebagai seorang ibu.
573
00:43:01,832 --> 00:43:04,543
Apa? Ibu kau?
Dia tahu siapa ibu kau sebenarnya?
574
00:43:04,710 --> 00:43:07,588
Nampaknya memang ketika itu
kami menghadiri pestanya.
575
00:43:08,213 --> 00:43:09,965
Ibu aku pernah bekerja untuknya.
576
00:43:11,550 --> 00:43:13,260
Aku menjatuhkan kalung itu
semasa aku larikan diri.
577
00:43:13,343 --> 00:43:14,678
Dia pasti menjumpainya.
578
00:43:16,471 --> 00:43:19,725
Itu milik aku.
Jadi aku akan merampas kembali.
579
00:43:19,892 --> 00:43:21,393
- Merampas, seperti..
- Mencurinya.
580
00:43:21,476 --> 00:43:22,519
Ya.
581
00:43:22,603 --> 00:43:26,940
Hadirin sekalian,
aku mempersembahkan... niatnya.
582
00:43:33,864 --> 00:43:37,117
Pesta Hitam Putihnya,
di sana kita akan beraksi.
583
00:43:37,284 --> 00:43:41,121
Ini pekerjaan terbesar kita.
Oi, Horace, perhatikan.
584
00:43:41,830 --> 00:43:43,874
Kita perlu cari tahu
ketetapan keselamatan mereka.
585
00:43:44,416 --> 00:43:47,544
Tidur siang, sembilan minit.
586
00:43:51,715 --> 00:43:53,008
Posisi kamera.
587
00:43:54,885 --> 00:43:56,345
Kedudukan pengawal.
588
00:43:58,805 --> 00:44:00,807
Dan aturcara majlisnya.
589
00:44:02,476 --> 00:44:05,687
Kita perlu mengetahui setiap
perincian dan setiap titik buta.
590
00:44:35,300 --> 00:44:37,678
Baik, tandas di sebelah kiri,
591
00:44:37,761 --> 00:44:38,762
kemudian terus turun ke hujung.
592
00:44:38,846 --> 00:44:40,180
Terima kasih.
593
00:44:52,943 --> 00:44:56,738
Lalu kita matikan sistem keselamatan,
594
00:44:56,822 --> 00:45:00,576
mengkaburi kamera,
membuka peti besi, mencuri kalungnya
595
00:45:01,702 --> 00:45:04,079
sepanjang pesta terbesar musim ini.
596
00:45:04,413 --> 00:45:07,040
Disebabkan ramai orang,
keselamatannya akan dimaksimakan.
597
00:45:07,249 --> 00:45:10,252
dan sekadar untuk memastikan,
pengalih perhatian,
598
00:45:10,460 --> 00:45:12,421
dimana aku boleh dapatkan
kunci untuk papan kekunci dan peti besi.
599
00:45:12,588 --> 00:45:14,298
Jadi apa pengalih perhatiannya?
600
00:45:14,965 --> 00:45:18,218
Aku sedar dia suka menghalau wanita
yang menyinggung perasaannya
601
00:45:18,385 --> 00:45:19,928
keluar dari pestanya.
602
00:45:20,262 --> 00:45:22,973
- Wanita tua. Berbaju emas.
- Aduh!
603
00:45:23,473 --> 00:45:24,850
Wanita yang sedih.
604
00:45:25,017 --> 00:45:26,518
Wanita yang membawa anjing.
605
00:45:26,852 --> 00:45:30,022
Tapi dia juga wanita berpakaian memukau
yang mencuri perhatian orang ramai.
606
00:45:30,856 --> 00:45:32,399
Bagaimana dengan salah seorang wanita tua?
607
00:45:32,566 --> 00:45:35,194
Aku Horace.
Akulah pengalih perhatian.
608
00:45:35,360 --> 00:45:36,737
Baiklah.
609
00:45:37,279 --> 00:45:40,782
Lagipula, membawa malapetaka
di pesta adalah kepakaran aku.
610
00:45:41,700 --> 00:45:44,369
Aku tak tahu tentang itu.
Tapi ini masalahnya,
611
00:45:44,536 --> 00:45:45,787
Bukankah dia akan mengenali kau?
612
00:45:45,954 --> 00:45:47,122
Benar juga.
613
00:45:47,289 --> 00:45:48,290
- Aku rasa, benar.
- Ketika itu terjadi,
614
00:45:48,457 --> 00:45:49,499
kau akan dipecat, kan?
615
00:45:49,666 --> 00:45:50,709
Tidak tertulis di papan.
616
00:45:50,792 --> 00:45:52,419
- Pekerjaan impian kau.
- Kau sedang berfikir?
617
00:45:52,586 --> 00:45:53,629
Dia menganggap kau berbakat, kan?
618
00:45:54,004 --> 00:45:55,088
Ya.
619
00:45:55,464 --> 00:45:58,967
Mungkin kau tidak perlukan kalung itu.
620
00:45:59,134 --> 00:46:00,385
Mungkin.
621
00:46:00,552 --> 00:46:02,346
Kawan, ayuhlah!
Itu niatnya.
622
00:46:02,513 --> 00:46:04,389
- Itu hanya kalung.
- Aku ingin merampasnya!
623
00:46:07,559 --> 00:46:08,852
Dia bosnya.
624
00:46:11,813 --> 00:46:12,898
Dan kau benar.
625
00:46:14,691 --> 00:46:17,069
Dia akan mengenali aku.
626
00:46:18,612 --> 00:46:20,280
Estella tidak boleh ke pesta,
627
00:46:23,700 --> 00:46:25,536
tapi aku kenal
seseorang yang boleh.
628
00:46:38,131 --> 00:46:39,591
Baiklah, mari beraksi.
629
00:46:39,758 --> 00:46:41,969
Mari musnahkan hari seseorang.
630
00:46:42,135 --> 00:46:44,388
Maksud kau Baroness kan?
631
00:46:45,514 --> 00:46:47,808
Sudah jelas,
maksud aku Baroness.
632
00:46:47,891 --> 00:46:48,892
Baik.
633
00:46:48,976 --> 00:46:50,018
Kau rasa siapa.
634
00:46:50,102 --> 00:46:51,103
Kau kata "seseorang."
635
00:46:51,270 --> 00:46:53,605
- Boleh jadi sesiapa saja.
- Ayuh lakukan saja, Horace.
636
00:47:10,455 --> 00:47:12,249
Bukan malam ini.
637
00:47:13,292 --> 00:47:15,711
Mereka kata ini kecemasan.
638
00:47:15,878 --> 00:47:17,421
Ini majlis pribadi.
639
00:47:20,799 --> 00:47:24,761
Sejenis hama yang aku tangani,
mereka tidak menunggu jemputan.
640
00:47:25,220 --> 00:47:28,098
Mereka tinggal untuk masuk,
menggigit orang-orang kaya,
641
00:47:28,265 --> 00:47:31,185
kemudian mulut mereka berbuih,
mata mereka berpusing
642
00:47:31,351 --> 00:47:32,769
kemudian orang-orang kaya mati.
643
00:47:37,107 --> 00:47:39,276
Cerita yang indah.
Aku hampir menangis.
644
00:47:39,443 --> 00:47:42,529
Diam.
645
00:47:43,572 --> 00:47:46,033
Apapun yang kau lakukan,
jangan patah balik.
646
00:47:50,495 --> 00:47:53,290
Tercengang apa lagi!
Masuk dan halau dia!
647
00:47:53,457 --> 00:47:56,210
Kan aku dah beritahu supaya jangan patah balik.
Cuci tangan kau.
648
00:47:56,752 --> 00:47:58,128
Tikus yang besar, ya?
649
00:47:58,212 --> 00:48:00,756
Sama saiz dengan anjing.
Tapi itu tikus.
650
00:48:34,081 --> 00:48:36,667
Puan Anita Darling.
651
00:48:36,834 --> 00:48:38,168
Baroness.
652
00:48:38,544 --> 00:48:41,088
Aku bersyukur kerana kau berikan
Tattletale berita eksklusif malam ini.
653
00:48:41,213 --> 00:48:45,717
Nampaknya tidak cukup bersyukur
untuk menghayati tema fesyen.
654
00:48:48,554 --> 00:48:50,722
Tidak berwarna.
655
00:48:50,889 --> 00:48:53,934
Mesti pen aku bocor.
Itu peralatan kerja aku.
656
00:48:54,101 --> 00:48:57,145
Tiada yang tertarik
dengan penulisan kau, Sayang.
657
00:48:57,312 --> 00:48:59,523
Yang ada hanya pada penampilan aku.
658
00:49:06,572 --> 00:49:07,906
Kau nampak sangat cantik, Baroness.
659
00:49:08,156 --> 00:49:10,951
Kemahirannya meremehkan orang,
seperti biasa.
660
00:49:19,001 --> 00:49:20,335
Bersulang
661
00:49:20,961 --> 00:49:22,004
untuk aku.
662
00:49:23,630 --> 00:49:24,631
Untuk Baroness!
663
00:49:37,561 --> 00:49:39,354
Kau ada petik api?
664
00:49:57,956 --> 00:49:59,291
Tangkap dia.
665
00:50:02,961 --> 00:50:04,379
Ayuh, Wink.
666
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
Aku sedikit gementar.
667
00:50:12,262 --> 00:50:13,347
Tak perlu timbulkan masalah.
668
00:50:13,514 --> 00:50:16,058
Memang perlu.
669
00:50:20,437 --> 00:50:22,731
Lengan aku. Aku rasa sudah patah.
670
00:50:23,232 --> 00:50:24,608
Ada doktor tak di sini?
671
00:50:26,485 --> 00:50:28,779
Nampaknya tiada apa-apa.
672
00:50:28,946 --> 00:50:31,532
Aku ingatkan aku melakukan ini
dengan kasut tumit tinggi.
673
00:50:42,960 --> 00:50:45,504
Ratbane! Batalkan!
Mereka boleh melihat kau di kamera. Batalkan.
674
00:50:45,587 --> 00:50:46,588
Apa?
675
00:50:52,177 --> 00:50:56,223
Kamu berenam,
sudah jelas kalian menang,
676
00:50:56,390 --> 00:51:00,477
tapi dua orang pertama yang tiba
akan cedera parah.
677
00:51:00,644 --> 00:51:02,771
Mulakan perancangan B.
678
00:51:05,315 --> 00:51:06,316
Tidak, tidak, tidak!
679
00:51:07,568 --> 00:51:09,945
Lihat yang itu!
680
00:51:17,578 --> 00:51:20,122
Tidak. Keluar! Ini kabel aku!
681
00:51:20,330 --> 00:51:23,458
Bincangkan siapa yang
berani mencubanya.
682
00:51:23,542 --> 00:51:25,586
Dapat.
683
00:51:25,669 --> 00:51:27,504
Tidak, tidak, tidak.
684
00:51:27,629 --> 00:51:29,256
Dasar makhluk mengerikan.
685
00:51:29,339 --> 00:51:30,632
Aku terpaksa, Wink.
686
00:51:35,262 --> 00:51:36,805
Baik, kita selamat.
687
00:51:38,765 --> 00:51:40,434
Aku minta maaf.
688
00:51:41,602 --> 00:51:43,520
Tunggu!
Kita belum mula.
689
00:51:45,314 --> 00:51:47,065
Sudah sampai dua?
Aku tidak mengira.
690
00:51:51,737 --> 00:51:53,906
Ya Tuhan,
bawa dia menghadap aku.
691
00:51:55,365 --> 00:51:57,075
Oi.
692
00:51:57,159 --> 00:51:58,160
Kau sepatutnya sudah mati!
693
00:51:58,327 --> 00:51:59,953
Itu agak berlebihan.
694
00:52:09,755 --> 00:52:11,381
Tiada yang perlu dilihat.
695
00:52:17,513 --> 00:52:18,931
Horace, perkembangan?
696
00:52:19,097 --> 00:52:20,307
Perkembangan? Aku..
697
00:52:23,393 --> 00:52:24,520
Aku rasa situasi makin teruk.
698
00:52:27,814 --> 00:52:29,358
Habislah.
699
00:52:30,234 --> 00:52:33,111
Kau siapa?
Rasa macam pernah nampak.
700
00:52:34,863 --> 00:52:36,365
Aku nampak menakjubkan.
701
00:52:36,448 --> 00:52:38,075
Aku tak rasa begitu.
702
00:52:38,408 --> 00:52:40,160
Rambut kau, adakah ini asli?
703
00:52:40,327 --> 00:52:43,664
Pesta Hitam Putih.
Aku suka meninggalkan kesan.
704
00:52:46,917 --> 00:52:48,961
Baik. Siapa nama kau?
705
00:52:51,505 --> 00:52:52,506
Cruella.
706
00:52:55,092 --> 00:52:57,928
Itu sangat luar biasa.
Kau mereka ini?
707
00:52:58,095 --> 00:53:01,723
Kau yang merekanya.
Koleksi 1965.
708
00:53:01,890 --> 00:53:03,559
Tak hairan kenapa aku suka,
memang hasil buatan aku.
709
00:53:03,725 --> 00:53:04,726
Aku telah memperbetulkannya.
710
00:53:06,478 --> 00:53:09,398
Duduklah.
Aku serius.
711
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Aku tertarik,
dan itu takkan pernah terjadi.
712
00:53:28,458 --> 00:53:30,377
Ya.
Bukankah mereka cantik?
713
00:53:31,545 --> 00:53:33,046
Dan ganas.
714
00:53:33,630 --> 00:53:35,465
Kombinasi kegemaran aku.
715
00:53:45,517 --> 00:53:46,977
Apa yang kau inginkan?
716
00:53:47,060 --> 00:53:49,479
Sudah jelas kau mencuri perhatian aku.
717
00:53:52,816 --> 00:53:54,401
Aku ingin menjadi seperti kau.
718
00:53:55,402 --> 00:53:57,779
Kau adalah wanita yang sangat berkuasa.
719
00:54:08,832 --> 00:54:10,375
Biar aku berikan nasihat.
720
00:54:10,542 --> 00:54:14,213
Jika kau perlu bercakap tentang kekuasaan,
bermakna kau tidak ada sebarang kekuasaan.
721
00:54:15,005 --> 00:54:16,256
Memang aku tidak ada,
itu sebabnya
722
00:54:16,340 --> 00:54:17,883
aku mahu membincangkannya,
itu sebabnya aku di sini.
723
00:54:18,050 --> 00:54:20,385
Adakah aku perlu setaraf dengan kau
atau bolehkah mau mencapai tahap aku?
724
00:54:23,305 --> 00:54:24,431
Kau kelakar.
725
00:54:24,598 --> 00:54:28,018
Bukan setakat tikus.
Ada tikus, cicak
726
00:54:30,395 --> 00:54:34,066
Rakun. Ada banyak jenis.
727
00:54:36,568 --> 00:54:38,362
Itu kacukan.
728
00:54:43,408 --> 00:54:44,493
Kau asal dari mana?
729
00:54:45,327 --> 00:54:47,246
Ya,
730
00:54:48,830 --> 00:54:49,998
Atas
731
00:54:51,625 --> 00:54:53,544
utara. sewaktu dengannya.
732
00:54:56,129 --> 00:55:00,008
Utara nak ke selatan,
pada asasnya adalah barat.
733
00:55:00,175 --> 00:55:02,469
Sudah cukup.
Aku suka perbincangan kecil kita,
734
00:55:02,636 --> 00:55:06,723
tapi malangnya
kau terpaksa ditahan kerana
735
00:55:07,432 --> 00:55:08,517
masuk tanpa kebenaran.
736
00:55:11,353 --> 00:55:13,105
Itu tikus?
737
00:55:20,821 --> 00:55:23,115
Ya Tuhan! Lepaskan!
Lepaskan! Turun!
738
00:55:24,658 --> 00:55:25,826
Seseorang mencuri kalung aku.
739
00:55:26,451 --> 00:55:27,619
Jumpa lagi.
740
00:55:37,171 --> 00:55:38,547
Sekarang ini baru pesta!
741
00:55:41,341 --> 00:55:43,969
Anjing itu. Berhenti! Pencuri!
742
00:56:27,930 --> 00:56:30,057
Kau adalah tikus paling berani
yang pernah aku jumpa.
743
00:56:36,813 --> 00:56:38,398
Kita perlukan itu!
744
00:56:49,701 --> 00:56:51,411
Alangkah bagusnya jika ada
perancangan C.
745
00:56:51,578 --> 00:56:52,663
Apa perancangan C?
746
00:56:52,829 --> 00:56:54,540
Maksud aku, "Adakah ada perancangan C?"
747
00:56:54,706 --> 00:56:55,999
Ya, tapi..
748
00:56:57,543 --> 00:56:58,544
Masuk!
749
00:56:58,752 --> 00:56:59,837
Ya.
750
00:57:00,254 --> 00:57:02,214
Agak lebih cepat! Kau anjing!
751
00:57:09,930 --> 00:57:11,056
Tak tahu pula
kau boleh memandu.
752
00:57:14,977 --> 00:57:16,478
Aku memang tak boleh memandu.
753
00:57:17,020 --> 00:57:18,105
Ada kereta!
754
00:57:29,157 --> 00:57:31,451
Baiklah. Hentikan kereta!
755
00:57:36,832 --> 00:57:39,209
Apa yang terjadi?
756
00:57:39,376 --> 00:57:42,838
Apa yang kau buat?
Dia pergi ke mana?
757
00:57:54,516 --> 00:57:56,059
Baroness membunuh ibu aku.
758
00:57:56,560 --> 00:57:57,895
Apa maksud kau?
759
00:57:58,061 --> 00:58:00,814
Dengan wisel, dia memanggil
anjing-anjing itu untuk menjatuhkan ibu aku,
760
00:58:02,649 --> 00:58:03,817
Itu bukan salah aku.
761
00:58:05,277 --> 00:58:06,945
Dia membunuh ibu aku.
762
00:58:07,487 --> 00:58:09,156
Seolah-olah dia bukan sesiapa.
763
00:58:09,865 --> 00:58:11,700
Ya tuhan.
764
00:58:23,587 --> 00:58:26,523
Kata orang
ada lima tahap berduka.
765
00:58:27,925 --> 00:58:32,513
Penafian, kemarahan, penawaran,
depresi, dan penerimaan.
766
00:58:35,599 --> 00:58:37,726
Aku ingin menambahkan satu lagi.
767
00:58:39,978 --> 00:58:41,271
Balas dendam.
768
00:58:42,773 --> 00:58:44,233
Kita perlu bersembunyi.
769
00:58:45,025 --> 00:58:46,151
Ya.
770
00:58:46,318 --> 00:58:47,945
Malam tadi terlalu menarik perhatian.
771
00:58:48,028 --> 00:58:51,365
Kau rasa begitu?
Aku jatuh atas kek.
772
00:58:59,998 --> 00:59:01,208
Selamat pagi, Anak-anak.
773
00:59:01,375 --> 00:59:02,668
Selamat pagi.
774
00:59:09,800 --> 00:59:11,552
Jadi, mari mulakan.
775
00:59:13,220 --> 00:59:14,513
Kau takkan membunuh dia, kan?
776
00:59:15,264 --> 00:59:18,141
Itu bukan perancangannya buat masa sekarang,
tapi boleh saja.
777
00:59:18,308 --> 00:59:19,351
Jadi, bermakna tidak?
778
00:59:19,518 --> 00:59:23,230
Jika dengar perkataan "tidak," bermakna tidak.
Sekarang, kalung itu.
779
00:59:23,397 --> 00:59:24,940
Salah seekor anjing Dalmatian menelannya.
780
00:59:25,107 --> 00:59:27,651
Tak tahu yang mana satu,
jadi kalian culik kesemuanya.
781
00:59:27,818 --> 00:59:29,736
Maaf, pelan-pelan.
Apa yang kita...
782
00:59:29,903 --> 00:59:32,489
Sayang, jika aku
selalu mengulangnya...
783
00:59:32,656 --> 00:59:34,283
ini takkan berhasil.
784
00:59:35,492 --> 00:59:36,952
Kenapa cara kau bercakap masih begitu?
Misi pencurian sudah selesai.
785
00:59:38,370 --> 00:59:40,789
Kalung itu ditelan, kan?
786
00:59:40,956 --> 00:59:44,126
Bermakna ia akan dicerna.
Begitu cara ia berkerja.
787
00:59:45,294 --> 00:59:48,755
Bagaimana dengan sarapan?
Sekarang sudah jatuh atas lantai.
788
00:59:48,922 --> 00:59:50,549
Apakah baki dari perancangan?
Nak ke mana?
789
00:59:50,716 --> 00:59:52,176
Asas yang perlu kita tahu.
790
00:59:52,342 --> 00:59:53,969
Bukan begitu kebiasaan kita...
791
00:59:55,596 --> 00:59:57,556
- bekerja.
- Kasar.
792
00:59:58,056 --> 00:59:59,349
Ya, tapi ini berkaitan dengan ibunya, kan?
793
00:59:59,433 --> 01:00:01,185
Kita perlu berikan dia kelonggaran.
Dengan membantunya.
794
01:00:01,351 --> 01:00:02,978
Nampak tidak menyenangkan.
795
01:00:03,145 --> 01:00:04,646
- Krispi aku bertaburan.
- Aku tahu.
796
01:00:04,813 --> 01:00:06,565
Kita ambil anjingnya saja.
797
01:00:13,530 --> 01:00:16,783
Anita Darling, sayangku.
798
01:00:22,456 --> 01:00:24,458
Estella, lambat betul.
799
01:00:26,376 --> 01:00:29,087
Aku asyik menatap kau di pesta,
800
01:00:29,171 --> 01:00:30,631
kemudian baru aku tersedar.
801
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
Kau adalah Estella dari sekolah rendah.
802
01:00:33,091 --> 01:00:34,510
Aku bukan Estella.
803
01:00:35,344 --> 01:00:37,262
Itu masa silam aku.
804
01:00:37,429 --> 01:00:39,223
Aku Cruella.
805
01:00:42,100 --> 01:00:47,773
Jadi kau datang ke pesta,
tangkap gambar, dan mencetak gosip?
806
01:00:47,940 --> 01:00:49,066
Itu pekerjaan kau?
807
01:00:49,566 --> 01:00:51,944
Ya, tidak seseronok yang disangka.
808
01:00:52,110 --> 01:00:55,447
Memang tak nampak macam seronok.
Itu nampak macam berguna.
809
01:01:00,953 --> 01:01:02,704
Aku ingin memelopori jenama
aku sendiri.
810
01:01:04,289 --> 01:01:07,125
Mari kita bekerjasama
untuk mencipta nana
811
01:01:07,292 --> 01:01:09,336
untuk percetakan lama ini
812
01:01:09,419 --> 01:01:11,755
yang tak habis-habis
meliputi tentang wanita tua itu?
813
01:01:14,174 --> 01:01:15,843
Ada kilauan di mata kau.
814
01:01:16,677 --> 01:01:17,803
Kilauan apa?
815
01:01:18,804 --> 01:01:21,640
Aku mulai teringat bahawa
816
01:01:21,807 --> 01:01:23,475
kau ada sisi ekstrem.
817
01:01:27,563 --> 01:01:30,315
Bermakna kau masih ingat
betapa seronoknya dulu.
818
01:01:33,443 --> 01:01:37,197
Aku ingin kau membantu aku
memberitahu mereka siapa diri aku.
819
01:01:49,251 --> 01:01:52,713
Kau sedar tak beberapa pemilik anjing
mirip seperti anjing mereka?
820
01:01:54,089 --> 01:01:55,799
Tidak, aku tak pernah sedar.
821
01:01:57,551 --> 01:01:58,552
Sekarang ini?
822
01:01:58,635 --> 01:02:00,804
Ayuh profesional sikit, Horace.
823
01:02:00,888 --> 01:02:01,889
Kita ada pekerjaan.
824
01:02:02,014 --> 01:02:04,725
Wink sangat mudah disukai.
Aku tak yakin peracangan ini akan berhasil.
825
01:02:04,933 --> 01:02:06,351
Ini akan berhasil.
826
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
Ingat, Wink, mereka boleh
menghidu rasa takut.
827
01:02:19,448 --> 01:02:21,700
Tenang, Genghis.
828
01:02:35,172 --> 01:02:36,340
Oi!
829
01:02:37,799 --> 01:02:39,176
Kan aku dah kata
itu akan berhasil.
830
01:02:40,135 --> 01:02:42,513
Bagaimana kau tidak sukakan wajah begini?
831
01:02:54,608 --> 01:02:55,651
Rupa-rupanya kau.
832
01:02:56,193 --> 01:02:59,279
Benar.
Dan kau membaca tentang aku.
833
01:02:59,488 --> 01:03:01,156
Dan kau berada dalam
kedai aku.
834
01:03:02,157 --> 01:03:05,452
Ini aku, Estella.
835
01:03:05,827 --> 01:03:11,792
Ya tuhan.
Kau nampak mengagumkan.
836
01:03:13,794 --> 01:03:15,754
Sudah jelas kau mencuri perhatian.
837
01:03:16,505 --> 01:03:19,049
Aku baru saja bermula, Sayang.
838
01:03:19,132 --> 01:03:21,093
Dan aku perlukan bantuan.
839
01:03:21,260 --> 01:03:23,929
Aku ingin membuat seni, Artie
840
01:03:24,972 --> 01:03:28,100
dan aku ingin cetuskan masalah.
Kau berminat?
841
01:03:28,475 --> 01:03:30,102
Aku suka masalah.
842
01:03:31,311 --> 01:03:33,564
Aku bukan musuh!
Hentikan!
843
01:03:33,730 --> 01:03:36,400
Hei!
Sudah. Tak mengapa.
844
01:03:36,567 --> 01:03:39,319
Hei! Hei! Hentikan!
845
01:03:39,486 --> 01:03:40,696
Hei! Berhenti! Hei!
846
01:03:40,863 --> 01:03:43,198
Ayuhlah!
Itu bukan milik kau!
847
01:03:47,703 --> 01:03:49,663
Kalian mendapatkan mereka.
848
01:03:49,830 --> 01:03:52,374
Artie, ini anak-anak.
Anak-anak, ini Artie.
849
01:03:52,541 --> 01:03:54,042
Artie akan bekerja di tingkat bawah.
850
01:03:54,126 --> 01:03:56,044
Dia faham tentang fesyen.
851
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
Anjing sangat agresif.
852
01:03:57,379 --> 01:03:59,673
Kau patut bawa mereka bersiar-siar,
memberi mereka makan.
853
01:03:59,756 --> 01:04:01,175
Keluarkan kalung itu.
854
01:04:01,341 --> 01:04:04,178
Boleh tak kau bantu?
Tiada huruf "I" dalam pasukan.
855
01:04:04,344 --> 01:04:05,721
Ada "I" dalam perkataan imbecile [Kurang Ajar].
Pergi sana!
856
01:04:05,888 --> 01:04:07,848
Hei! Tidak,
kau tak boleh berkata begitu pada kami.
857
01:04:07,931 --> 01:04:09,099
Kami membantu kau.
858
01:04:09,266 --> 01:04:10,642
Kalau begitu tak perlu.
859
01:04:13,145 --> 01:04:16,148
Ibu dan Ayah bertengkar.
860
01:04:16,857 --> 01:04:18,317
Aku akan bersiap sedia di bawah.
861
01:04:18,483 --> 01:04:21,111
Hentikan. Diam.
862
01:04:23,864 --> 01:04:26,617
Ayuh, kalian.
Menuju ke Regent's Park.
863
01:04:26,783 --> 01:04:28,160
Tolonglah sopan sikit.
864
01:04:28,327 --> 01:04:29,494
Aku tiada masa.
865
01:04:29,578 --> 01:04:31,371
Aku kena bekerja.
Sekarang aku pereka fesyen.
866
01:04:31,455 --> 01:04:32,456
Benarkah?
867
01:04:33,081 --> 01:04:35,000
Pastikan berada berhampiran musuh.
868
01:04:35,751 --> 01:04:39,087
Voilà! Cruella sudah lama terkurung,
869
01:04:39,254 --> 01:04:42,216
Estella boleh menjadi orang kedua.
870
01:04:45,260 --> 01:04:48,972
Semua orang ketawakan aku.
871
01:04:49,139 --> 01:04:52,226
Kata mereka semua persidangan
adalah persidangan yang bagus, Baroness.
872
01:04:52,809 --> 01:04:55,562
Walaupun mereka
lebih fokus pada tikus.
873
01:04:57,022 --> 01:04:58,732
Kau perhatikan rambutnya?
874
01:05:01,026 --> 01:05:02,110
Kebetulan.
875
01:05:02,194 --> 01:05:04,196
Rupanya-rupanya semua anak muda
bergaya seperti itu sekarang.
876
01:05:06,198 --> 01:05:09,535
Terima kasih, John.
Kau sangat
877
01:05:10,744 --> 01:05:11,787
membantu.
878
01:05:11,995 --> 01:05:13,497
Aku akan lakukan yang terbaik.
879
01:05:14,915 --> 01:05:16,917
Dia mencari kau, cepat.
880
01:05:17,793 --> 01:05:19,211
Ayuh.
881
01:05:22,172 --> 01:05:24,383
Dia datang.
882
01:05:24,550 --> 01:05:26,718
Sudah terlambat.
Ambil buku catatan.
883
01:05:28,178 --> 01:05:29,221
Maaf.
884
01:05:30,013 --> 01:05:31,431
Fakta fesyen.
885
01:05:31,598 --> 01:05:34,601
Kemuncak fesyen London setiap tahun
adalah koleksi musim bunga.
886
01:05:34,685 --> 01:05:35,769
Maaf.
887
01:05:38,814 --> 01:05:40,190
Koleksi musim bunga aku.
888
01:05:40,858 --> 01:05:44,069
Aku perlukan 12 buah,
dan aku ada...
889
01:05:45,404 --> 01:05:46,488
Biar aku kira.
890
01:05:50,909 --> 01:05:53,370
Aku akan merampas
benda yang paling dia cintai
891
01:05:53,453 --> 01:05:54,746
bisnisnya,
892
01:05:56,874 --> 01:05:58,000
statusnya,
893
01:05:58,083 --> 01:05:59,126
Kosong.
894
01:05:59,293 --> 01:06:02,629
Aku perlukan 10 buah
yang sesuai sebelum jam 3.
895
01:06:02,796 --> 01:06:04,506
kepercayaan dirinya.
896
01:06:06,550 --> 01:06:07,593
Pergi.
897
01:06:10,095 --> 01:06:11,096
Terima kasih.
898
01:06:11,180 --> 01:06:12,723
Terima kasih
hanya untuk orang yang gagal.
899
01:06:14,057 --> 01:06:15,767
Nasihat yang bagus, terima kasih.
900
01:06:15,893 --> 01:06:16,894
Apa yang aku katakan tadi?
901
01:06:17,269 --> 01:06:18,645
Jangan berterima kasih.
902
01:06:19,146 --> 01:06:20,439
Faham. Terima kasih.
903
01:06:20,606 --> 01:06:23,233
- Pergi.
- Aku pergi.
904
01:06:25,944 --> 01:06:27,070
Apa maksud kau anjing-anjing itu hilang?
905
01:06:27,738 --> 01:06:29,156
Cari mereka!
906
01:06:33,744 --> 01:06:36,121
Horace. Pertandingan bermula.
907
01:06:36,288 --> 01:06:37,414
Pertandingan...
908
01:06:37,706 --> 01:06:40,792
Biar betul!
Dasar binatang!
909
01:06:40,959 --> 01:06:43,045
Aku tidur atas sofa itu.
910
01:06:43,212 --> 01:06:45,672
Aku menonton pertandingan,
lupakan saja.
911
01:06:45,839 --> 01:06:47,883
Peminat Tottenham.
912
01:06:48,300 --> 01:06:50,093
Kalian tidak seteruk yang disangka.
913
01:06:51,929 --> 01:06:54,264
Dua minit.
Kalung?
914
01:06:54,431 --> 01:06:57,726
Tidak. Tapi mereka diam.
Itu satu permulaan.
915
01:06:58,268 --> 01:07:00,896
Sudah tentu, "Terima kasih sudah
melakukan pekerjaan kotor aku."
916
01:07:01,063 --> 01:07:03,732
"Jangan bimbang, kita satu pasukan."
917
01:07:10,531 --> 01:07:11,865
Baroness! Sebelah sini!
918
01:07:55,029 --> 01:07:56,562
Cruella!
Adakah dia Masa Depan?
919
01:07:57,744 --> 01:08:00,414
"Cruella." Cruella.
920
01:08:00,831 --> 01:08:02,332
Nama jenis apakah itu?
921
01:08:02,416 --> 01:08:03,876
Baik. Pesaing yang layak.
922
01:08:04,042 --> 01:08:06,336
Aku cuma perlu jatuhkan dia
seperti pesaing-pesaing sebelum ini.
923
01:08:06,503 --> 01:08:10,674
Cari dia. Roger,
cari tahu segalanya tentang dia.
924
01:08:14,136 --> 01:08:17,055
Aku peguam, bukan penyiasat.
925
01:08:17,222 --> 01:08:18,473
Aku akan laksanakan.
926
01:08:47,961 --> 01:08:51,256
Kita tiada karya istimewa.
927
01:08:52,007 --> 01:08:55,928
Dan Cruella ini ada di mana-mana.
928
01:08:57,262 --> 01:08:58,805
Aku perlukan idea.
929
01:09:00,349 --> 01:09:02,976
Estella, apa yang kau ada?
930
01:09:13,612 --> 01:09:14,905
Kau nampak sedih.
931
01:09:15,197 --> 01:09:18,283
Anjing aku hilang,
kalung aku dicuri.
932
01:09:18,450 --> 01:09:21,662
Dan makhluk Cruella ini
933
01:09:23,288 --> 01:09:24,873
Pertunjukan ini mesti jadi yang terbaik.
934
01:09:25,040 --> 01:09:28,585
Boleh aku ambil timun?
Dihiris nipis.
935
01:09:32,965 --> 01:09:34,091
Pergi.
936
01:09:34,258 --> 01:09:38,554
Dan buatkan otak kecil kau
yang kering itu berfungsi.
937
01:09:38,762 --> 01:09:40,722
Tentu saja. Dan terima kasih.
938
01:09:51,817 --> 01:09:55,654
Ya, pergilah makan tengah hari,
dasar pemalas.
939
01:10:19,678 --> 01:10:21,305
Apa? Hei!
940
01:10:26,560 --> 01:10:29,730
Estella, aku terkejut kau tidak
menunjukkan potensi kau pada aku.
941
01:10:30,397 --> 01:10:32,691
Tapi aku sedang berehat makan
tengah hari di tempat awam.
942
01:10:32,858 --> 01:10:34,276
Aku pemilik lorong itu.
943
01:10:34,443 --> 01:10:36,528
Sungguh? Kau boleh membeli lorong?
944
01:10:37,446 --> 01:10:40,324
Lorong, rekabentuk, orang, jiwa mereka.
945
01:10:42,201 --> 01:10:43,869
Periksa kontrak kerja kau.
946
01:10:50,375 --> 01:10:53,170
Nampaknya aku sudah jumpa
karya istimewa aku yang baru.
947
01:10:54,546 --> 01:10:55,881
Kau suka?
948
01:11:49,142 --> 01:11:52,062
Kita perlu mendakwanya,
kerana mencemarkan nama baik,
949
01:11:52,229 --> 01:11:54,690
pemenjaraan palsu,
vandalisma. Sewaktu dengannya.
950
01:11:54,857 --> 01:11:59,278
Setelah meneliti undang-undang
dan berbincang dengan polis,
951
01:11:59,444 --> 01:12:02,114
kita tiada hak untuk...
952
01:12:02,281 --> 01:12:04,408
Aku mahu kau berhenti bercakap, Roger.
953
01:12:04,575 --> 01:12:05,576
Benarkah?
954
01:12:05,784 --> 01:12:07,578
Supaya ada masa untuk memecat kau.
955
01:12:09,162 --> 01:12:10,956
Sudah selesai.
Kau dipecat.
956
01:12:11,164 --> 01:12:13,834
Roger selalu menyalahkan aku
kerana membuatnya dipecat,
957
01:12:14,042 --> 01:12:16,879
tapi alasan sebenarnya
Roger dipecat adalah disebabkan
958
01:12:17,004 --> 01:12:18,589
dia adalah Roger.
959
01:12:24,261 --> 01:12:26,847
Kau bukan saja perlukan celak,
makhluk kecil.
960
01:12:27,472 --> 01:12:30,517
Tapi kau punya bakat
mengambil gambar yang bagus.
961
01:12:30,601 --> 01:12:31,643
Baroness.
962
01:12:31,768 --> 01:12:33,854
Siapa dia?
Lebih penting lagi, di mana dia?
963
01:12:34,396 --> 01:12:35,606
Aku tak tahu.
964
01:12:40,861 --> 01:12:42,696
Kau baru saja bohong pada aku?
965
01:12:44,531 --> 01:12:46,200
Aku...
Tidak.
966
01:12:46,408 --> 01:12:48,702
- Jangan menangis.
- Tidak.
967
01:12:54,791 --> 01:12:56,168
Kau akan menangis.
968
01:13:18,649 --> 01:13:19,858
Dapat sesuatu?
969
01:13:19,942 --> 01:13:21,026
Ayuhlah!
970
01:13:21,193 --> 01:13:22,861
- Tiada apa-apa?
- Tiada apa-apa.
971
01:13:23,695 --> 01:13:25,572
Aku risaukan dia.
972
01:13:25,739 --> 01:13:27,324
Estella?
973
01:13:27,533 --> 01:13:28,700
Ya.
974
01:13:28,867 --> 01:13:30,661
Dia hanya berperanan
untuk mencuri.
975
01:13:30,827 --> 01:13:32,996
Peranan yang kasar.
Hei! Hentikan itu!
976
01:13:35,582 --> 01:13:37,501
Mana manik-manik untuk gaun itu?
977
01:13:37,668 --> 01:13:41,338
Sudah dipesan. Hanya
menunggu penghantar bodoh itu.
978
01:13:46,885 --> 01:13:48,720
Selamat tengah hari, Puan.
979
01:13:48,887 --> 01:13:50,973
Ada beberapa barang fesyen
yang paling bergaya.
980
01:13:51,932 --> 01:13:54,810
Terima kasih,
kurier paling tampan.
981
01:14:38,145 --> 01:14:39,188
Itu..
982
01:14:40,439 --> 01:14:41,940
Memukau.
983
01:14:46,862 --> 01:14:48,447
Aku berhasil lagi.
984
01:14:49,531 --> 01:14:51,408
Ayuh mencipta sejarah.
985
01:14:52,201 --> 01:14:55,245
Aku perlu minum.
Estella, ayuh.
986
01:15:14,014 --> 01:15:15,432
Berikan pada aku, Ya Tuhan.
987
01:15:18,101 --> 01:15:19,353
Pergi.
988
01:15:27,319 --> 01:15:28,654
Bersulang untuk aku.
989
01:15:33,992 --> 01:15:36,453
Untuk siapa lagi aku akan minum?
990
01:15:38,288 --> 01:15:39,456
Untuk aku?
991
01:15:40,332 --> 01:15:42,292
Kerana menciptakan
karya istimewa kau?
992
01:15:43,001 --> 01:15:44,878
Kau hanya membantu aku.
993
01:15:45,045 --> 01:15:47,756
Jika kau tidak membantu,
kau tidak bermakna.
994
01:15:47,923 --> 01:15:49,508
Perbincangan yang menginspirasikan.
995
01:15:50,175 --> 01:15:51,468
Terima kasih.
996
01:16:01,728 --> 01:16:05,107
Jangan peduli terhadap orang lain.
997
01:16:05,482 --> 01:16:07,192
Orang lain adalah halangan.
998
01:16:07,818 --> 01:16:10,946
Jika kau pedulikan keinginan
atau halangan orang lain, habislah kau.
999
01:16:11,113 --> 01:16:12,990
Jika aku peduli terhadap
sesiapa atau apa saja,
1000
01:16:13,156 --> 01:16:15,242
aku mungkin sudah mati
seperti banyak wanita bijak
1001
01:16:15,409 --> 01:16:21,582
dengan kecerdikkan yang tak terlihat dan
hati yang penuh keperitan yang menyedihkan.
1002
01:16:22,291 --> 01:16:24,751
Kau ada bakat untuk jenama kau tersendiri.
1003
01:16:25,752 --> 01:16:29,423
Aku tertanya-tanya
adakah kau ada naluri pembunuh.
1004
01:16:35,179 --> 01:16:37,556
Aku harap aku ada.
1005
01:16:40,684 --> 01:16:43,020
Jawapan yang benar.
Bagus.
1006
01:16:45,564 --> 01:16:47,733
Kita hanya perlu singkirkan
1007
01:16:48,734 --> 01:16:50,736
Cruella ini, kan?
1008
01:16:53,530 --> 01:16:55,574
Aku rasa kau mesti membencinya.
1009
01:16:56,575 --> 01:16:58,243
Sejujurnya?
1010
01:16:58,660 --> 01:17:00,078
Aku dalam dilema.
1011
01:17:00,245 --> 01:17:02,080
Dia hebat.
1012
01:17:02,289 --> 01:17:03,457
Nekad dan bijak.
1013
01:17:05,876 --> 01:17:08,086
Tapi dia memaksa aku
untuk memilih aku atau dia
1014
01:17:11,924 --> 01:17:14,051
dan aku pilih diri aku.
1015
01:17:23,894 --> 01:17:27,439
Nyenyaknya tidur.
1016
01:17:28,565 --> 01:17:30,192
Bagaimana kalau
1017
01:17:31,235 --> 01:17:32,236
begini?
1018
01:17:39,368 --> 01:17:40,953
Serius?
1019
01:17:41,620 --> 01:17:44,122
Kita perlu melibatkan diri.
1020
01:17:50,128 --> 01:17:51,338
Itu berisiko.
1021
01:17:52,047 --> 01:17:54,591
Mereka kena tahu bahawa
kita menceroboh masuk, kata Cruella.
1022
01:17:55,551 --> 01:17:58,512
Ya, dia kata begitu, kan?
1023
01:17:59,888 --> 01:18:01,723
Aku sudah mula muak
dengan Cruella.
1024
01:18:01,890 --> 01:18:02,975
Ya.
1025
01:18:27,124 --> 01:18:28,750
Kenapa ni?
1026
01:18:32,254 --> 01:18:33,881
Dia cuba memecah masuk malam tadi.
1027
01:18:34,548 --> 01:18:35,716
Siapa?
1028
01:18:35,883 --> 01:18:37,509
Cruella.
Masuk akal.
1029
01:18:38,552 --> 01:18:40,888
Itu adalah gaun yang
menakjubkan dan sangat mahal.
1030
01:18:40,971 --> 01:18:42,556
Cruella tak mampu membuatnya.
1031
01:18:43,807 --> 01:18:46,643
Tapi Cruella tidak ada rasa malu.
1032
01:18:46,810 --> 01:18:48,562
Dia mungkin akan mencuri ciptaan aku.
1033
01:18:48,645 --> 01:18:51,607
Itu adalah idea yang cemerlang,
jika kau jadi
1034
01:18:51,773 --> 01:18:53,233
dia?
1035
01:19:17,966 --> 01:19:22,346
Selamat malam. Tidurlah.
Esok hari yang besar.
1036
01:19:22,513 --> 01:19:24,139
Jangan nakal-nakal, Anak-anak.
1037
01:19:26,141 --> 01:19:27,142
Selamat malam.
1038
01:19:46,912 --> 01:19:47,996
Apa?
1039
01:19:49,248 --> 01:19:50,249
Aku rindukan Estella.
1040
01:19:52,793 --> 01:19:53,836
Gol!
1041
01:19:56,630 --> 01:19:59,091
Mereka memang bagus untuk
membuat kot yang indah.
1042
01:19:59,258 --> 01:20:00,300
Para anjing?
1043
01:20:05,806 --> 01:20:06,807
Aku bergurau.
1044
01:20:07,975 --> 01:20:09,768
Tahu tak yang apa yang aku rindukan?
1045
01:20:09,852 --> 01:20:11,144
Jasper yang ada deria lucu.
1046
01:20:11,311 --> 01:20:12,312
Benar.
1047
01:20:12,479 --> 01:20:14,147
Kita semua pernah alami
perkara buruk.
1048
01:20:14,314 --> 01:20:16,567
Aku, dia, kau.
Tapi kita selalu ada bersama.
1049
01:20:16,733 --> 01:20:19,945
Hanya itu yang aku minta.
Sukarkah untuk menyokong aku?
1050
01:20:20,112 --> 01:20:24,324
Tidak. Mudah untuk Estella,
tapi untuk membantu Cruella,
1051
01:20:25,158 --> 01:20:26,201
bagaikan mimpi buruk.
1052
01:20:26,368 --> 01:20:29,413
Dan kau meremehkan kami.
1053
01:20:29,621 --> 01:20:31,748
Cruella menyelesaikan masalah.
1054
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
Estella tidak.
1055
01:20:33,667 --> 01:20:35,711
Dan aku ada urusan.
1056
01:20:35,878 --> 01:20:37,588
Jika kau sudah selesai berbual.
1057
01:20:40,215 --> 01:20:42,100
Maksud aku "jika,"
bermakna sudah selesai.
1058
01:21:02,738 --> 01:21:04,198
Aku izinkan.
1059
01:21:25,594 --> 01:21:27,054
Ketika Estella sampai,
1060
01:21:27,137 --> 01:21:29,097
bawa dia ke pejabat aku dan
tahan dia di sana.
1061
01:21:29,264 --> 01:21:30,265
Bagus sekali.
1062
01:21:31,391 --> 01:21:33,977
Walaupun aku fikir kau salah.
Itu bukan dia.
1063
01:21:34,144 --> 01:21:36,605
Aku membayar kau untuk berikan
pendapat kau atau patuh pada aku?
1064
01:21:37,147 --> 01:21:38,732
Kau meminta pendapat aku?
1065
01:21:41,443 --> 01:21:42,444
Aku akan uruskan.
1066
01:21:59,294 --> 01:22:00,420
Cakap.
1067
01:22:01,672 --> 01:22:03,966
Apa maksud kau tersangkut?
1068
01:22:04,049 --> 01:22:06,051
Para tetamu sudah tiba.
1069
01:22:07,553 --> 01:22:10,138
Ada yang tak kena
dengan kuncinya, puan.
1070
01:22:10,305 --> 01:22:13,141
Aku tak peduli
bagaimana caranya, buka saja!
1071
01:23:10,032 --> 01:23:11,909
Wanita itu.
1072
01:23:29,384 --> 01:23:30,969
Hadirin sekalian,
1073
01:23:31,720 --> 01:23:33,847
Aku mempersembahkan...
1074
01:23:41,939 --> 01:23:43,982
Cruella!
1075
01:24:17,140 --> 01:24:18,267
Iramanya asyik sangat.
1076
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
Muziknya.
1077
01:24:53,677 --> 01:24:55,679
Dia membunuh anjing-anjing aku.
1078
01:24:59,141 --> 01:25:02,769
Dan membuat kot.
1079
01:25:24,750 --> 01:25:26,335
Oi! Keluar! Ayuh!
1080
01:25:30,714 --> 01:25:33,008
Betapa baiknya dia berterima kasih
atas usaha kita.
1081
01:25:33,175 --> 01:25:34,718
Sangat ramah, kan?
1082
01:25:38,680 --> 01:25:39,681
Setelah kita membantu dia.
1083
01:25:39,848 --> 01:25:42,142
Ke mana gadis kecil comel
yang menangis di bangku?
1084
01:25:42,309 --> 01:25:43,435
Dia sudah pergi, Kawan.
1085
01:25:46,188 --> 01:25:48,524
Kita sepatutnya meninggalkan dia
di bangku taman itu.
1086
01:25:56,406 --> 01:25:57,616
Puan, selamat datang.
1087
01:25:57,699 --> 01:26:00,118
- Hello.
- Nak pesan apa?
1088
01:26:00,202 --> 01:26:02,412
- Kurma kambing dua.
- Baik.
1089
01:26:02,579 --> 01:26:04,581
Satu ayam tandoori,
dan nasi di sekelilingnya.
1090
01:26:04,790 --> 01:26:05,832
Tiada masalah.
1091
01:26:05,999 --> 01:26:09,378
Rusuhan fesyen di
Regent's Park tular hari ini.
1092
01:26:09,628 --> 01:26:12,297
Cruella, ada yang menggelarnya pereka fesyen,
1093
01:26:12,381 --> 01:26:13,841
ada sebahagian menggelarnya, perosak.
1094
01:26:13,924 --> 01:26:18,262
Tanda tanya timbul tentang
apakah kotnya berasal dari Dalmatian.
1095
01:26:18,428 --> 01:26:20,514
Puan, kau sedang meraikannya?
1096
01:26:20,681 --> 01:26:22,933
Benar.
1097
01:26:33,235 --> 01:26:35,654
Ratu sudah mati!
1098
01:26:37,281 --> 01:26:40,367
Hidup sang Ratu.
1099
01:26:47,416 --> 01:26:48,709
Cruella.
1100
01:26:51,211 --> 01:26:52,754
Kau benar-benar
seorang psikopat.
1101
01:26:54,089 --> 01:26:56,258
Tergamak kau berkata begitu.
1102
01:26:57,134 --> 01:26:58,594
Kau nampak menjanjikan,
1103
01:26:59,636 --> 01:27:02,890
begitu juga Estella.
1104
01:27:03,432 --> 01:27:05,934
Aku terlambat bekerja?
1105
01:27:06,685 --> 01:27:08,854
Ya tuhan, bos,
bagaimana dengan majlisnya?
1106
01:27:11,023 --> 01:27:12,274
Ini masalah antara kita.
1107
01:27:13,066 --> 01:27:14,401
Lepaskan Jasper dan Horace,
1108
01:27:14,568 --> 01:27:17,988
kerana mereka membiarkan kau mengikuti mereka, lepaskan mereka.
1109
01:27:18,155 --> 01:27:22,367
Aku akan lepaskan.
Mereka akan masuk penjara.
1110
01:27:22,534 --> 01:27:23,660
Sebab apa?
1111
01:27:24,494 --> 01:27:25,495
Penculikan anjing?
1112
01:27:25,913 --> 01:27:26,997
Pembunuhan kau.
1113
01:27:29,917 --> 01:27:31,418
Tiada sesiapa yang akan percaya.
1114
01:27:31,919 --> 01:27:35,214
Aku akan tambahkan
mayat hangus
1115
01:27:35,380 --> 01:27:38,800
supaya lebih dipercayai.
1116
01:27:39,593 --> 01:27:40,594
Hampir.
1117
01:27:44,348 --> 01:27:46,183
Ayuh, kau.
1118
01:27:46,350 --> 01:27:47,726
Bagus.
1119
01:27:49,311 --> 01:27:51,605
Kau akan membunuh aku
kerana aku lebih mengungguli kau?
1120
01:27:59,863 --> 01:28:01,573
Aku tahu kau yang membunuh ibu aku.
1121
01:28:01,740 --> 01:28:04,243
Kau kena perincikan lagi.
1122
01:28:04,409 --> 01:28:05,786
Apa?
1123
01:28:07,704 --> 01:28:09,540
Siapa yang lebih tepatnya?
1124
01:28:10,165 --> 01:28:12,292
Persempitkan lagi.
1125
01:28:12,709 --> 01:28:13,710
Di atas tebing.
1126
01:28:14,837 --> 01:28:16,213
Kau memanggil anjing-anjing kau
untuk menolak dia jatuh.
1127
01:28:17,130 --> 01:28:20,092
Baik. Sekarang aku faham.
1128
01:28:20,384 --> 01:28:22,386
Itu sebabnya kau marah.
1129
01:28:23,220 --> 01:28:25,514
Sebab itu pertunjukan kecil ini diadakan.
1130
01:28:27,140 --> 01:28:31,311
Aku akan membunuh kau.
Dan anjing-anjing kau.
1131
01:28:34,773 --> 01:28:36,066
Aku tunggu.
1132
01:28:40,904 --> 01:28:41,989
Tuan-tuan,
1133
01:28:44,658 --> 01:28:47,077
boleh lepaskan aku sebentar?
1134
01:28:47,244 --> 01:28:50,247
Ayuhlah.
Aku yakin dia bos yang teruk.
1135
01:28:51,623 --> 01:28:53,208
Cukup.
1136
01:29:05,721 --> 01:29:07,055
Selamat tinggal, Cruella.
1137
01:29:12,603 --> 01:29:13,604
Anjing-anjing.
1138
01:29:20,235 --> 01:29:21,695
Anjing nakal, Genghis.
1139
01:29:21,862 --> 01:29:23,113
Aku akan beritahu pada persidangan.
1140
01:29:23,280 --> 01:29:26,491
Aku akan memberitahu mereka
bahwa kau pergi
1141
01:29:27,784 --> 01:29:28,952
dengan pengorbanan yang mulia.
1142
01:30:11,453 --> 01:30:13,705
Tahan.
Di atas sana.
1143
01:30:17,960 --> 01:30:19,670
Berundur! Ini masih berbahaya.
1144
01:30:19,753 --> 01:30:20,963
Tolong berundur.
1145
01:30:22,297 --> 01:30:23,632
Berita utama,
1146
01:30:23,799 --> 01:30:27,427
...Cruella, yang terkenal kerana
mengungguli Baroness di dunia fesyen,
1147
01:30:27,594 --> 01:30:28,804
telah tewas malam tadi.
1148
01:30:29,012 --> 01:30:30,389
Provokator fesyen London telah mati.
1149
01:30:30,472 --> 01:30:32,599
Baroness dan Cruella
telah berhadapan antara satu sama lain.
1150
01:30:32,683 --> 01:30:34,852
Pesaing Baroness
telah tiada dalam kobaran api.
1151
01:30:34,935 --> 01:30:38,355
Cruella, seorang bintang yang bersinar
di kancah fesyen West End London...
1152
01:30:38,522 --> 01:30:41,775
telah tewas secara tragis
malam tadi dalam kebakaran gudang.
1153
01:30:54,872 --> 01:30:55,873
Apa?
1154
01:31:00,919 --> 01:31:01,920
Teh, Puan Cruella?
1155
01:31:03,338 --> 01:31:04,590
Kenapa aku masih hidup?
1156
01:31:04,756 --> 01:31:06,592
Kerana aku yang keluarkan kau
dari asap dan api,
1157
01:31:06,675 --> 01:31:07,718
sebelum api menelan kau.
1158
01:31:13,140 --> 01:31:14,641
Aku ada sesuatu untuk kau.
1159
01:31:22,691 --> 01:31:23,901
Kau menjumpainya?
1160
01:31:24,067 --> 01:31:25,194
Di dalam api.
1161
01:31:26,737 --> 01:31:30,490
Aku boleh jamin bahawa
ia sudah dilunturkan.
1162
01:31:32,284 --> 01:31:33,285
Boleh aku tunjukkan sesuatu?
1163
01:31:39,541 --> 01:31:41,543
Aku tak tahu ada kunci di dalamnya.
1164
01:31:45,297 --> 01:31:46,590
Kunci itu untuk apa?
1165
01:31:47,257 --> 01:31:48,425
Ini.
1166
01:32:05,817 --> 01:32:07,653
Baroness ada anak?
1167
01:32:08,529 --> 01:32:09,821
Kau.
1168
01:32:13,742 --> 01:32:15,035
Izinkan aku bercerita.
1169
01:32:17,287 --> 01:32:19,289
Baron adalah lelaki tua yang manis.
1170
01:32:20,541 --> 01:32:23,252
Di sisi lain, Baroness
adalah seorang ahli narsis.
1171
01:32:25,546 --> 01:32:27,381
Ketika dia dapat tahu
bahawa dia telah hamil
1172
01:32:27,548 --> 01:32:28,674
Aku hamil.
1173
01:32:28,757 --> 01:32:30,259
dia tidak terlalu gembira.
1174
01:32:31,760 --> 01:32:33,262
Baron sangat gembira.
1175
01:32:33,428 --> 01:32:36,523
Betapa terujanya suaminya sehingga
sanggup menghadiahkan Baroness pusaka keluarganya.
1176
01:32:36,557 --> 01:32:39,059
Dia mengambil kalung itu, tapi
dia ada perancangan lain untuk kau.
1177
01:32:39,142 --> 01:32:40,143
Berhenti.
1178
01:32:41,103 --> 01:32:42,312
Kau asyik sebut "kau."
1179
01:32:42,479 --> 01:32:44,606
Kau adalah anak perempuannya.
1180
01:32:45,232 --> 01:32:47,067
Aku ada di sana ketika kau lahir.
1181
01:32:47,568 --> 01:32:50,279
Baron ada urusan bisnis, dan dia
menyuruh aku buat perkara gila.
1182
01:32:50,445 --> 01:32:51,488
Kau tahu apa yang perlu dilakukan.
1183
01:32:52,364 --> 01:32:54,449
Itu adalah permintaan yang jahat.
1184
01:32:54,616 --> 01:32:57,995
Aku tahu aku perlu melindungi kau.
Tapi bagaimana?
1185
01:32:59,037 --> 01:33:00,747
Lalu aku ternampak Catherine,
1186
01:33:00,831 --> 01:33:02,666
wanita comel
yang pernah wujud.
1187
01:33:02,875 --> 01:33:04,376
Dia menyelamatkan kau.
1188
01:33:05,127 --> 01:33:07,546
Baroness menyangkakan
anaknya sudah mati.
1189
01:33:10,674 --> 01:33:13,677
Baron, keadaanya semakin melemah.
1190
01:33:15,804 --> 01:33:17,097
Maksudnya,
1191
01:33:17,264 --> 01:33:21,101
kau adalah pewaris sah
seluruh kekayaan Baron.
1192
01:33:21,476 --> 01:33:24,771
Kediaman, pangkat. Segalanya.
1193
01:33:24,938 --> 01:33:27,649
Psikopat itu bukan ibu aku.
1194
01:33:30,068 --> 01:33:31,069
Tidak.
1195
01:33:45,918 --> 01:33:46,919
Oi!
1196
01:35:05,664 --> 01:35:07,666
Ini hari yang mengelirukan.
1197
01:35:10,794 --> 01:35:12,212
Musuh aku
1198
01:35:13,755 --> 01:35:15,841
adalah ibu kandung aku sendiri.
1199
01:35:17,384 --> 01:35:21,430
Dan dia membunuh ibu aku yang lain.
1200
01:35:25,309 --> 01:35:27,311
Aku rasa kau selalu takut
1201
01:35:28,187 --> 01:35:32,482
bahawa aku akan menjadi
seorang psikopat
1202
01:35:33,901 --> 01:35:35,819
seperti ibu kandung aku?
1203
01:35:40,616 --> 01:35:45,621
Itu menjelaskan semua tentang
"kurangkan, cubalah bergaul."
1204
01:35:47,497 --> 01:35:52,127
Mencintai aku supaya aku lebih baik,
aku rasa adalah perancangannya.
1205
01:36:00,677 --> 01:36:02,054
Dan aku telah mencuba.
1206
01:36:03,013 --> 01:36:06,808
Sungguh, aku telah mencuba kerana
1207
01:36:08,435 --> 01:36:09,978
Aku cintakan kau.
1208
01:36:14,816 --> 01:36:16,401
Tapi masalahnya,
1209
01:36:18,987 --> 01:36:20,239
Aku
1210
01:36:21,615 --> 01:36:25,744
bukan si comel Estella,
1211
01:36:27,287 --> 01:36:28,947
walaupun aku telah cuba sekuat tenaga.
1212
01:36:31,959 --> 01:36:33,168
Aku tak pernah seperti itu.
1213
01:36:39,216 --> 01:36:40,759
Aku Cruella,
1214
01:36:43,512 --> 01:36:46,098
dilahirkan bijak,
1215
01:36:47,349 --> 01:36:48,851
dilahirkan jahat,
1216
01:36:50,644 --> 01:36:53,188
dan sedikit gila.
1217
01:36:58,026 --> 01:36:59,778
Aku tidak seperti dia.
1218
01:37:03,073 --> 01:37:04,616
Aku lebih baik.
1219
01:37:07,995 --> 01:37:09,162
Maksudnya,
1220
01:37:10,622 --> 01:37:11,915
aku kena lari.
1221
01:37:12,624 --> 01:37:15,669
Banyak yang perlu dibalas,
ditebus dan dihancurkan.
1222
01:37:25,679 --> 01:37:28,098
Tapi aku memang cintakan kau.
1223
01:37:30,934 --> 01:37:32,436
Selalu.
1224
01:37:41,987 --> 01:37:45,157
Budak-budak itu telah dipenjara,
tapi kita ada masalah.
1225
01:37:45,324 --> 01:37:47,618
Aku membayar kau bukan
untuk mencari masalah.
1226
01:37:47,784 --> 01:37:49,745
Kami tidak menjumpai mayatnya.
1227
01:37:49,912 --> 01:37:50,913
Apa maksud kau?
1228
01:37:50,996 --> 01:37:52,873
Berita tentangnya tersebar di TV, radio.
1229
01:37:53,040 --> 01:37:55,709
Ada orang memberitahu mereka
1230
01:37:55,876 --> 01:37:57,294
dan memberi maklumat yang salah.
1231
01:38:02,508 --> 01:38:04,134
Terima kasih kerana meluangkan waktu.
1232
01:38:04,301 --> 01:38:06,553
Tidak cekap seperti biasa.
1233
01:38:22,528 --> 01:38:26,532
Kau menghalang.
1234
01:38:42,631 --> 01:38:44,633
Aku tak sangka dia sudah mati.
1235
01:38:47,010 --> 01:38:50,055
Fokus, H.
Jangan menangis dalam penjara.
1236
01:38:50,973 --> 01:38:52,224
Ya.
1237
01:38:52,391 --> 01:38:54,101
Mari kita mengenangkan Estella.
1238
01:38:54,268 --> 01:38:55,519
- Estella.
- Estella.
1239
01:38:55,686 --> 01:38:56,728
Jangan menangis.
1240
01:38:56,895 --> 01:38:58,397
Lupakan Cruella.
1241
01:39:12,244 --> 01:39:13,662
Kau dengar itu?
1242
01:39:14,580 --> 01:39:16,373
Aku terdengar sesuatu.
1243
01:39:44,443 --> 01:39:45,861
Oi, mari sini!
1244
01:39:50,532 --> 01:39:52,701
Tetap di belakang dan
awasi para tahanan!
1245
01:40:06,006 --> 01:40:07,007
Apa?
1246
01:40:07,216 --> 01:40:08,300
Hei.
1247
01:40:09,718 --> 01:40:11,053
Wink!
1248
01:40:11,220 --> 01:40:12,221
Wink!
1249
01:40:13,180 --> 01:40:15,224
Kau tidak di bakar!
1250
01:40:16,058 --> 01:40:17,392
Apa yang...
1251
01:40:17,851 --> 01:40:18,936
Terima kasih.
1252
01:40:19,102 --> 01:40:21,230
Kau akan dapat ciuman di mulut!
1253
01:40:21,396 --> 01:40:23,156
Aku tak peduli
kesan apa yang ada di mulut kau!
1254
01:41:20,455 --> 01:41:21,456
Nak tumpang?
1255
01:41:21,623 --> 01:41:23,667
- Kami jalan saja, terima kasih.
- Kau masih hidup!
1256
01:41:23,750 --> 01:41:24,751
Oi!
1257
01:41:24,918 --> 01:41:26,712
Aku sudah muak dilayan
seperti anjing,
1258
01:41:26,837 --> 01:41:28,672
terima kasih.
Jangan tersinggung, Wink.
1259
01:41:28,839 --> 01:41:30,299
Kalian akan ditangkap oleh polis.
1260
01:41:30,465 --> 01:41:32,718
Kami baik-baik saja sebelum kau datang,
kami akan baik-baik saja tanpa kau.
1261
01:41:32,801 --> 01:41:33,802
Tepat sekali.
1262
01:41:33,886 --> 01:41:34,928
Aku mau makan makanan goreng.
1263
01:41:35,095 --> 01:41:37,264
- Aku mau makan makanan goreng tanpa dia.
- Aku pun sama.
1264
01:41:37,431 --> 01:41:39,057
Tak ada cara mudah
untuk menceritakannya.
1265
01:41:42,978 --> 01:41:44,771
Baroness adalah ibu kandung aku.
1266
01:41:51,278 --> 01:41:52,988
Kau baru saja buat aku terkejut.
1267
01:41:53,155 --> 01:41:55,115
Itu menjelaskan banyak perkara.
1268
01:41:55,949 --> 01:41:58,535
Dia membuang aku supaya aku mati.
1269
01:41:59,703 --> 01:42:02,581
Kemudian membunuh wanita tercomel,
1270
01:42:02,748 --> 01:42:04,082
walaupun pembohong,
1271
01:42:04,249 --> 01:42:05,667
yang pernah hidup.
1272
01:42:10,964 --> 01:42:13,675
Terima kasih atas
roti manis dan cerita gila itu.
1273
01:42:14,218 --> 01:42:15,761
Semoga berjaya.
1274
01:42:15,928 --> 01:42:17,471
- Aku ambil sedikit.
- Jasper!
1275
01:42:17,638 --> 01:42:19,473
Kita ada dalam situasi
membunuh atau dibunuh.
1276
01:42:19,640 --> 01:42:22,601
Ya, dia adalah pembunuh gila,
sedangkan kau tidak.
1277
01:42:22,768 --> 01:42:25,979
Kita belum tahu tentang itu.
Aku masih muda.
1278
01:42:26,813 --> 01:42:28,065
Itu kelakar.
1279
01:42:28,148 --> 01:42:29,858
Atau boleh saja kelakar,
jika kau memang melawak.
1280
01:42:29,942 --> 01:42:30,943
Tidak kelakar.
1281
01:42:31,026 --> 01:42:32,444
Aku bergurau!
1282
01:42:32,611 --> 01:42:34,905
Maksudnya
aku tak boleh melarikan diri.
1283
01:42:35,072 --> 01:42:37,783
Dia akan mencari aku, Jasper.
Kau pun tahu dia akan mancari aku.
1284
01:42:38,242 --> 01:42:39,284
Kita perlu menghentikannya.
1285
01:42:43,747 --> 01:42:45,332
Aku jadi agak gila.
1286
01:42:46,458 --> 01:42:47,876
Aku minta maaf.
1287
01:42:50,420 --> 01:42:52,339
Kalian adalah keluarga aku.
1288
01:42:54,842 --> 01:42:56,134
Hanya kalian satu-satunya yang aku ada.
1289
01:43:02,558 --> 01:43:04,810
- Dia main isu keluarga pula dah.
- Benar.
1290
01:43:05,394 --> 01:43:06,436
Dia berhasil.
1291
01:43:06,603 --> 01:43:08,647
Ya. Baiklah.
1292
01:43:10,566 --> 01:43:11,900
Jadi apa perancangannya?
1293
01:43:16,822 --> 01:43:19,533
Pesta amal Baroness akan
diadakan pada hujung minggu ini.
1294
01:43:20,409 --> 01:43:22,744
Kita perlukan alamat rumah
dan ukuran baju semua tetamu.
1295
01:43:22,828 --> 01:43:23,829
Mudah.
1296
01:43:24,079 --> 01:43:25,956
Rakan-rakan penjahit Artie,
sudah tentu.
1297
01:43:26,540 --> 01:43:27,541
Aku suka dia.
1298
01:43:27,708 --> 01:43:29,418
Jubah hitam, cat yang banyak.
1299
01:43:29,501 --> 01:43:30,502
Benar?
1300
01:43:30,669 --> 01:43:31,837
Beberapa korset tulang.
1301
01:43:32,004 --> 01:43:33,463
Perlukah kita menulisnya?
1302
01:43:35,299 --> 01:43:37,301
Maaf.
Aku tidak sedar ada tetamu.
1303
01:43:37,634 --> 01:43:39,928
John, ini keluarga aku.
1304
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
Mereka akan tinggal di sini sebentar.
1305
01:43:42,055 --> 01:43:43,390
Hai.
1306
01:43:44,016 --> 01:43:45,767
Roti manis sudah habis.
1307
01:43:46,704 --> 01:43:48,204
Pembunuh Dalmatian Tewas
1308
01:43:56,069 --> 01:43:58,530
Kami sudah tutup.
1309
01:44:01,408 --> 01:44:03,076
Aku baru saja membaca tentang kau,
1310
01:44:03,160 --> 01:44:04,828
pembunuh anjing.
1311
01:44:04,995 --> 01:44:07,039
Aku memang suka bintik-bintik.
1312
01:44:07,497 --> 01:44:08,874
Kau tidak bersungguh-sungguh.
1313
01:44:09,458 --> 01:44:10,626
Sudah tentu, tidak.
1314
01:44:11,251 --> 01:44:13,128
Tapi mereka memerlukan
penjahat yang boleh dipercayai,
1315
01:44:13,295 --> 01:44:14,922
jadi aku menyesuaikan diri.
1316
01:44:15,130 --> 01:44:16,548
Menakjubkan.
1317
01:44:18,592 --> 01:44:20,511
Ada satu masalah,
bukankah kau sudah mati?
1318
01:44:20,677 --> 01:44:22,888
Sudah. Ya.
1319
01:44:23,055 --> 01:44:24,431
Sedih, sungguh.
1320
01:44:25,140 --> 01:44:26,517
Tapi juga membantu.
1321
01:44:27,184 --> 01:44:30,020
Sekarang, Artie, aku ada perancangan.
1322
01:44:30,187 --> 01:44:31,563
Sudah tentu.
1323
01:44:31,730 --> 01:44:33,273
Dan kau akan membantu aku.
1324
01:44:33,440 --> 01:44:35,025
Apa yang aku akan dapat?
1325
01:44:35,651 --> 01:44:39,404
Satu malam yang menakjubkan dan
kekacauan dan kemungkinan kematian.
1326
01:44:39,571 --> 01:44:42,658
Tandakan,
aku tak yakin tentang kematiannya.
1327
01:44:42,824 --> 01:44:44,076
Bukan kematian kau.
1328
01:44:44,243 --> 01:44:45,494
Aku ambil kot aku.
1329
01:45:36,628 --> 01:45:37,838
Untukku?
1330
01:45:58,400 --> 01:45:59,526
Hei.
1331
01:46:05,490 --> 01:46:06,533
Maaf.
1332
01:46:10,746 --> 01:46:11,788
Malam yang besar.
1333
01:46:12,164 --> 01:46:13,373
Benar.
1334
01:46:14,082 --> 01:46:15,167
Kau yakin?
1335
01:46:20,797 --> 01:46:22,341
Tidak, aku sedang serius.
1336
01:46:22,508 --> 01:46:23,926
Kau comel ketika serius.
1337
01:46:25,385 --> 01:46:26,470
Baik.
1338
01:46:29,056 --> 01:46:30,057
Aku tahu kau menderita.
1339
01:46:31,517 --> 01:46:33,227
Aku tahu dia penyebabnya,
1340
01:46:35,395 --> 01:46:37,814
tapi dengan membunuhnya
takkan menghilangkan penderitaan kau.
1341
01:46:41,818 --> 01:46:43,111
Aku takkan membunuhnya.
1342
01:46:45,113 --> 01:46:46,114
Aku janji.
1343
01:46:46,198 --> 01:46:47,616
Baik, bagus.
1344
01:46:49,701 --> 01:46:51,787
Kecuali jika memang perlu dibunuh.
1345
01:46:57,584 --> 01:46:58,919
Terima kasih telah membantu aku.
1346
01:47:00,546 --> 01:47:03,173
Kadang-kala sukar juga
untuk menolak permintaan kau.
1347
01:47:06,218 --> 01:47:08,178
Itu salah satu perkara yang
aku suka tentang diri kau.
1348
01:47:09,304 --> 01:47:10,556
Terima kasih.
1349
01:47:17,145 --> 01:47:19,773
Semasa aku sedang memperbaikinya,
aku nampak satu nama.
1350
01:47:19,940 --> 01:47:21,859
Tahu tak cara sebutan kereta ini?
1351
01:47:22,901 --> 01:47:24,111
Devil!
1352
01:47:25,404 --> 01:47:26,864
Yang betulnya DeVille, Kawan.
1353
01:47:27,698 --> 01:47:28,740
DeVille.
1354
01:47:30,868 --> 01:47:32,369
Aku suka itu.
1355
01:47:36,164 --> 01:47:38,166
Ayuh.
Bersiap sedia.
1356
01:47:38,333 --> 01:47:39,835
Berdiri tegak.
1357
01:47:39,918 --> 01:47:40,919
Bagus.
1358
01:47:41,003 --> 01:47:42,004
Sudah tiba masanya.
1359
01:47:56,476 --> 01:48:00,355
Bertahun-tahun yang lepas,
saat aku katakan, "Uruskannya,"
1360
01:48:00,522 --> 01:48:02,608
kau rasa apa maksud aku ketika itu?
1361
01:48:03,066 --> 01:48:04,943
Aku agak keliru.
1362
01:48:05,819 --> 01:48:07,863
Aku tidak jangka
1363
01:48:08,030 --> 01:48:10,032
kau ingin membunuh
satu-satunya anak kau.
1364
01:48:13,285 --> 01:48:14,620
Dan aku fikir
1365
01:48:14,703 --> 01:48:16,830
kita saling mengenali
antara satu sama lain.
1366
01:48:19,541 --> 01:48:20,667
Bagaimana?
1367
01:48:20,834 --> 01:48:22,794
Demi kebaikan kau,
aku harap dia bersembunyi dalam jaket kau.
1368
01:48:23,420 --> 01:48:24,421
Tidak, Baroness.
1369
01:48:28,759 --> 01:48:30,135
George, mari sini.
1370
01:48:36,225 --> 01:48:37,267
Dia akan datang malam ini.
1371
01:48:37,351 --> 01:48:38,894
Aku ingin dia ditangkap
sebelum orang lain nampak.
1372
01:48:39,061 --> 01:48:40,729
Semua orang menyangka dia sudah mati.
1373
01:48:40,896 --> 01:48:42,773
Lebih baik tetap seperti itu
sehingga tamat majlis.
1374
01:48:42,981 --> 01:48:45,526
Aku ada hadiah istimewa untuk dia.
1375
01:48:45,692 --> 01:48:48,195
Ini akan menyambarnya
dan melumpuhkannya.
1376
01:48:48,987 --> 01:48:50,155
Serahkan pada aku.
1377
01:48:56,119 --> 01:48:57,496
Sangat bagus.
1378
01:48:59,414 --> 01:49:02,209
Aku boleh lakukannya sepanjang hari!
1379
01:49:02,751 --> 01:49:04,628
Cari saja dia, dasar bodoh!
1380
01:49:11,677 --> 01:49:14,888
Kenapa hanya aku yang cekap?
1381
01:49:16,014 --> 01:49:17,224
Pasti sangat memenatkan.
1382
01:49:19,351 --> 01:49:21,687
Malam ini akan menjadi malam
yang tak boleh dilupakan, Baroness.
1383
01:49:21,854 --> 01:49:23,605
Memang sepatutnya begitu.
1384
01:49:37,786 --> 01:49:40,622
Jaga-jaga, Semua.
Kendaraan pertama sudah sampai.
1385
01:49:47,629 --> 01:49:49,298
Ya tuhan, itu dia.
1386
01:49:52,676 --> 01:49:54,887
Maaf.
1387
01:49:55,053 --> 01:49:56,388
Bukan dia.
1388
01:49:58,640 --> 01:49:59,975
Dia datang, di situ.
1389
01:50:03,270 --> 01:50:04,688
Bukan dia.
1390
01:50:07,482 --> 01:50:09,443
- Berani kau menyentuh aku!
- Maaf, puan.
1391
01:50:09,610 --> 01:50:11,278
Apa yang sedang terjadi?
1392
01:50:11,862 --> 01:50:14,281
Tiba masanya aku masuk, Anak-anakku.
1393
01:50:14,448 --> 01:50:15,949
- Baroness,
- Dia sudah sampai?
1394
01:50:16,116 --> 01:50:17,492
Itu masalahnya, begini.
1395
01:50:20,412 --> 01:50:21,580
Tuan, apa yang boleh aku bantu?
1396
01:50:21,747 --> 01:50:24,750
Ada perompakkan yang dirancang
di Balai Hellman malam ini.
1397
01:50:24,917 --> 01:50:26,585
Siapa ini?
1398
01:50:40,641 --> 01:50:42,351
Semua pasukan, Baroness memerlukan
1399
01:50:42,434 --> 01:50:44,144
semua pengawal di
perpustakaan sekarang.
1400
01:50:44,311 --> 01:50:45,771
Dia marah.
1401
01:51:11,964 --> 01:51:14,341
Aku hanya mencari tandas.
1402
01:52:08,645 --> 01:52:11,857
Terima kasih sudi datang.
1403
01:52:14,067 --> 01:52:16,778
Penghormatan yang sungguh
luar biasa untuk sahabat kita
1404
01:52:19,281 --> 01:52:22,367
yang tidak akan pernah kembali.
1405
01:52:23,535 --> 01:52:24,828
Malangnya.
1406
01:52:26,205 --> 01:52:27,414
Menyentuh.
1407
01:52:27,915 --> 01:52:29,833
- Untuk Cruella.
- Untuk Cruella!
1408
01:52:30,000 --> 01:52:31,460
Bravo!
1409
01:52:55,526 --> 01:52:58,487
Anjing itu bagaikan seorang anak bagi aku.
1410
01:52:58,570 --> 01:52:59,571
Kau celaka!
1411
01:53:03,283 --> 01:53:04,326
Aku hampir mengalahkannya.
1412
01:53:04,493 --> 01:53:06,453
Benarkah?
1413
01:53:19,550 --> 01:53:20,551
Di mana dia?
1414
01:53:20,717 --> 01:53:22,344
Bukankah kau baru saja
bersulang untuk kematiannya?
1415
01:53:48,662 --> 01:53:50,873
Di mana pengawal aku?
1416
01:54:26,742 --> 01:54:30,245
Dia ada di sini.
Aku boleh rasakan.
1417
01:54:32,539 --> 01:54:34,249
Cari dia.
1418
01:54:52,935 --> 01:54:54,478
Tolak!
1419
01:56:03,130 --> 01:56:04,173
Tangkap dia!
1420
01:56:12,556 --> 01:56:13,891
Duduk.
1421
01:56:34,620 --> 01:56:37,289
Hello, Cruella.
1422
01:56:38,081 --> 01:56:41,877
Aku benci merosakkan pesta kau,
tapi aku datang untuk menghalau kau.
1423
01:56:43,462 --> 01:56:45,589
Jangan bebal sangat.
1424
01:56:46,507 --> 01:56:49,176
Ini adalah kunci
yang ada pada kalung
1425
01:56:49,343 --> 01:56:53,013
untuk membuka kotak
akta kelahiran aku.
1426
01:56:56,225 --> 01:56:59,186
Hello, Ibu.
1427
01:57:04,566 --> 01:57:06,151
Sekarang semuanya sudah masuk akal.
1428
01:57:06,610 --> 01:57:07,611
Apa?
1429
01:57:09,071 --> 01:57:11,323
Alasan kau sangat istimewa.
1430
01:57:11,490 --> 01:57:13,951
Sudah tentu, kau adalah keturunan aku.
1431
01:57:15,202 --> 01:57:18,747
Aku telah lama menantikan
seseorang dalam hidup aku
1432
01:57:18,914 --> 01:57:21,333
yang sebaik diri aku.
1433
01:57:22,918 --> 01:57:25,087
Kau membuang aku supaya mati.
1434
01:57:26,129 --> 01:57:27,464
Kesalahan.
1435
01:57:29,091 --> 01:57:31,927
Kesalahan yang kita boleh hadapi.
Aku tahu itu.
1436
01:57:32,928 --> 01:57:34,263
Aku tidak setuju.
1437
01:57:34,847 --> 01:57:36,056
Selamat malam.
1438
01:57:36,431 --> 01:57:38,100
Baroness meminta kau
menyertainya
1439
01:57:38,183 --> 01:57:39,268
- di teres.
- Bagus.
1440
01:57:39,434 --> 01:57:42,145
Tuan-tuan, Baroness
mengundang kau untuk keluar, silakan.
1441
01:57:42,938 --> 01:57:44,690
Kau datang bukan untuk balas dendam.
1442
01:57:45,232 --> 01:57:47,568
Kau datang kerana
kau seorang pereka yang bijak
1443
01:57:47,651 --> 01:57:48,944
dan seorang genius yang jahat
1444
01:57:49,111 --> 01:57:53,448
dan kau sepatutnya
berada bersama kaum kau.
1445
01:57:54,241 --> 01:57:55,450
Aku.
1446
01:57:56,243 --> 01:57:57,911
Ibu kandung kau.
1447
01:57:59,162 --> 01:58:00,914
Yang membuat kesalahan.
1448
01:58:01,874 --> 01:58:06,003
Membuang sesuatu yang istimewa.
1449
01:58:08,672 --> 01:58:12,509
Aku rasa kita berdua sangat mirip.
1450
01:58:18,765 --> 01:58:20,767
Selamat malam.
Puan, cantik seperti biasa.
1451
01:58:20,934 --> 01:58:23,896
Baroness meminta
puan tunggu di luar.
1452
01:58:29,651 --> 01:58:32,154
Aku minta maaf.
1453
01:58:36,783 --> 01:58:37,784
Sungguh?
1454
01:58:39,661 --> 01:58:40,871
Ya.
1455
01:58:46,543 --> 01:58:48,253
Boleh aku memeluk kau?
1456
01:58:52,883 --> 01:58:54,051
Ya.
1457
01:59:11,276 --> 01:59:13,946
Kau takkan menolak aku jatuh
dari tebing, kan?
1458
01:59:14,530 --> 01:59:16,990
Kau agak kelakar, Sayang.
1459
01:59:17,991 --> 01:59:19,618
Sangat kelakar.
1460
01:59:21,036 --> 01:59:22,037
Aku sukakannya.
1461
01:59:36,510 --> 01:59:37,511
Bodoh.
1462
01:59:48,230 --> 01:59:49,565
Dia melompat.
1463
01:59:50,357 --> 01:59:51,900
Kau nampak? Dia melompat.
1464
01:59:56,780 --> 01:59:59,366
Dia cuba mengheret aku bersamanya.
1465
01:59:59,533 --> 02:00:01,577
Dia melompat, dia melompat, dia melompat.
1466
02:00:04,454 --> 02:00:05,998
Kenapa kalian memandang aku begitu?
1467
02:00:09,251 --> 02:00:10,419
Dia melompat!
1468
02:00:11,461 --> 02:00:15,340
Apa yang kau buat dengan gari itu?
Dia melompat!
1469
02:00:19,636 --> 02:00:22,764
Seperti yang aku katakan,
aku sudah mati.
1470
02:00:22,931 --> 02:00:25,100
Estella yang mati.
1471
02:00:26,310 --> 02:00:28,437
Kasihan.
1472
02:00:28,520 --> 02:00:31,106
Bahkan tiada sesiapa yang datang
ke majlis pengebumiannya sendiri.
1473
02:00:34,776 --> 02:00:37,362
Bagaikan penghujung yang tidak bahagia.
1474
02:00:38,739 --> 02:00:40,824
Dibunuh secara tragis
1475
02:00:41,700 --> 02:00:43,660
oleh ibunya sendiri.
1476
02:00:43,827 --> 02:00:44,912
Bodoh.
1477
02:00:45,746 --> 02:00:46,830
Ada beberapa perkara.
1478
02:00:47,206 --> 02:00:48,624
Sebelum dia mati,
1479
02:00:48,707 --> 02:00:51,126
Estella menyerahkan
hartanya untuk sahabatnya.
1480
02:00:51,710 --> 02:00:52,878
Cruella de Vil.
1481
02:01:03,013 --> 02:01:04,890
Takkan kalian yang bodoh ni
tak boleh fikir?
1482
02:01:05,057 --> 02:01:08,352
Estella itu satu helah.
1483
02:01:08,519 --> 02:01:09,686
Dia sebenarnya Cruella.
1484
02:01:09,853 --> 02:01:11,438
Cruella de Vil.
1485
02:01:12,022 --> 02:01:16,109
Tulisannya "Devil,"
tapi disebut "de Vil."
1486
02:01:17,486 --> 02:01:19,738
Tunggulah, aku akan membalasnya.
1487
02:01:20,906 --> 02:01:22,866
Perkara baik tentang
orang jahat adalah
1488
02:01:23,033 --> 02:01:27,329
kau boleh percayakan mereka
untuk melakukan sesuatu yang
1489
02:01:28,038 --> 02:01:29,706
jahat.
1490
02:01:30,541 --> 02:01:32,084
Estella akan mati seperti ibunya.
1491
02:01:32,251 --> 02:01:33,836
Tapi tak juga.
1492
02:01:39,925 --> 02:01:42,928
Skirt dengan potongan yang bagus
adalah penyelamat kau, para gadis.
1493
02:01:44,054 --> 02:01:45,138
Ingatlah itu.
1494
02:01:53,939 --> 02:01:57,109
Dia akan masuk penjara kerana
menolak seseorang dari tebing.
1495
02:01:58,318 --> 02:02:00,112
Seseorang yang bersalah,
tetapi ada sesuatu
1496
02:02:00,195 --> 02:02:03,115
tentang keadilan puitis yang sangat
1497
02:02:04,741 --> 02:02:06,076
puitis.
1498
02:02:07,744 --> 02:02:09,454
Selamat tinggal, Estella.
1499
02:02:15,961 --> 02:02:18,046
Sekarang dia bersama ibunya.
1500
02:02:18,213 --> 02:02:20,132
Aku ambil alih dari sini.
1501
02:02:20,716 --> 02:02:23,135
Tapi Cruella masih hidup.
1502
02:02:23,302 --> 02:02:25,554
Pasang muzik atau sebagainya.
1503
02:02:25,721 --> 02:02:27,097
Untuk menghiburkan suasana.
1504
02:02:29,057 --> 02:02:31,435
Dia tidak benar-benar mati, Kawan.
1505
02:02:36,565 --> 02:02:39,902
Bagaimana kau boleh tidak
tersedak dengan semua ini?
1506
02:02:42,487 --> 02:02:44,031
Ya tuhan.
1507
02:02:44,990 --> 02:02:47,910
Dan aku menggelarnya
pengakhiran yang bahagia.
1508
02:03:51,139 --> 02:03:53,976
Adakah Genghis bertambah gemuk?
1509
02:04:18,250 --> 02:04:19,626
Jadi sekarang bagaimana?
1510
02:04:25,549 --> 02:04:27,634
Aku ada beberapa idea.
1511
02:06:46,891 --> 02:06:47,250
Perkenalkan Pongo!
Selamat Menikmatinya -Cruella
1512
02:06:47,274 --> 02:06:48,859
Hello, Pongo.
1513
02:07:00,078 --> 02:07:02,581
Cruella de Vil
1514
02:07:03,248 --> 02:07:06,210
Cruella de Vil
1515
02:07:06,376 --> 02:07:09,338
Jika dia tidak membuatkan takut
1516
02:07:09,505 --> 02:07:12,549
Maka tiada makhluk jahat lain yang boleh
1517
02:07:12,716 --> 02:07:17,679
Bertemu dengannya akan
membuatkan kau meremang
1518
02:07:19,181 --> 02:07:23,310
Cruella, Cruella de Vil
1519
02:08:29,132 --> 02:08:33,132
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
1520
02:08:33,140 --> 02:08:46,056
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥