1
00:00:39,289 --> 00:00:42,793
OMG. Buradan başlayalım mı?
2
00:00:43,377 --> 00:00:46,129
Baştan bir açıklama yaptım.
3
00:00:49,716 --> 00:00:51,969
Herkes nasıl takdir edileceğini bilmiyor.
4
00:00:52,135 --> 00:00:53,762
Gerçekten talihsiz.
5
00:00:53,929 --> 00:00:55,681
Ama herkesi memnun etmeme gerek yok.
6
00:00:56,598 --> 00:00:58,559
İfadelerden bahsetmişken, işte biri.
7
00:00:59,393 --> 00:01:01,562
O kolye benim ölüm sebebim.
8
00:01:01,728 --> 00:01:03,689
Ama zaten hazırladım.
9
00:01:03,856 --> 00:01:07,067
Küçük yaştan itibaren dünyaya bakışımın diğer insanlardan farklı olduğunu fark ettim.
10
00:01:07,234 --> 00:01:07,901
bak!
11
00:01:08,110 --> 00:01:10,362
Bu model değil. Modeli takip etmelisiniz.
12
00:01:10,529 --> 00:01:11,613
Her şeyin kendi pratiği vardır.
13
00:01:11,780 --> 00:01:13,365
-Bu çok çirkin. -Annem dahil.
14
00:01:13,532 --> 00:01:16,743
Bu çok zalimce senin adın Estella, Kuila değil.
15
00:01:21,623 --> 00:01:24,793
Meydan okuduğum o değil, dünya.
16
00:01:27,379 --> 00:01:30,883
Ama tabii ki annem bunu biliyor, bu
yüzden endişeleniyor.
17
00:01:31,049 --> 00:01:33,260
Unutma, sen de herkes gibi buraya aitsin.
18
00:01:33,427 --> 00:01:34,553
Sana sahip oldukları için şanslılar.
19
00:01:34,720 --> 00:01:35,971
Katılıyorum.
20
00:01:36,180 --> 00:01:39,349
Hey, seni kontrol etmek istediğinde Kuila'ya ne diyeceksin?
21
00:01:40,058 --> 00:01:41,810
Geldiğiniz için teşekkürler ama şimdi gidebilirsiniz.
22
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Tamam, ona şimdi veda et.
23
00:01:43,604 --> 00:01:44,938
Hoşçakal Kuila.
24
00:01:45,105 --> 00:01:46,440
Ve bir şapka tak.
25
00:01:46,899 --> 00:01:48,525
O şapkaya ihtiyacım yok.
26
00:01:50,360 --> 00:01:52,571
Kibar olun ve iyi olun.
27
00:01:52,988 --> 00:01:54,615
Ve arkadaş canlısı.
28
00:01:55,782 --> 00:01:57,534
Cümle içinde ne diyorsun?
29
00:01:57,701 --> 00:02:00,078
"Ben bir kadınım. Kükrememi dinle."
30
00:02:00,245 --> 00:02:02,497
O şey 1964'te popüler değildi ...
31
00:02:02,664 --> 00:02:04,291
Ama gerçekleşmek üzere.
32
00:02:04,708 --> 00:02:06,376
Merhaba, benim adım Estella.
33
00:02:06,543 --> 00:02:09,630
Bak, binada bir kokarca dolaşıyor.
34
00:02:10,297 --> 00:02:12,132
Güzel palto.
35
00:02:12,299 --> 00:02:14,301
Merhaba, ben Anita.
36
00:02:14,468 --> 00:02:15,677
Estella.
37
00:02:15,844 --> 00:02:16,929
Boşver onları.
38
00:02:17,095 --> 00:02:19,389
Yeni yaptım ama uzun sürmeyebilir.
39
00:02:21,141 --> 00:02:22,434
"Boşver onları"?
40
00:02:23,185 --> 00:02:25,437
Az önce "kükrememi dinle" demedim mi?
41
00:02:25,604 --> 00:02:26,647
Vur vur vur!
42
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
Bazı insanlar için bu kabul edilemez.
43
00:02:32,027 --> 00:02:35,322
Bu, uygulama kitabınızdaki bir nottur.
44
00:02:35,739 --> 00:02:37,699
Pek çok insan da kabul edemez.
45
00:02:39,034 --> 00:02:39,993
yeter.
46
00:02:40,160 --> 00:02:41,787
O bunu hak ediyor!
47
00:02:41,954 --> 00:02:44,456
Ama beklenmedik yerlerde arkadaşlar buldum.
48
00:02:44,623 --> 00:02:46,124
Merhaba.
49
00:02:46,917 --> 00:02:48,752
Tıpkı bu adam gibi.
50
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Köpek var mı
51
00:02:51,255 --> 00:02:53,298
Dostum, onu buldum.
52
00:02:53,465 --> 00:02:56,093
Bu adam değil.
53
00:02:57,219 --> 00:03:00,597
O Anita Darling Ne bir isim.
54
00:03:08,438 --> 00:03:13,235
İlkokul kariyerim neredeyse rantlarla geçti diyebilirsiniz.
55
00:03:15,153 --> 00:03:16,697
neredeyse.
56
00:03:20,534 --> 00:03:23,871
Sanırım şimdi ne olacağı belli.
57
00:03:24,329 --> 00:03:25,873
Estella, kovuldun ...
58
00:03:26,039 --> 00:03:28,000
Onun için okulu bırakacağım.
59
00:03:28,542 --> 00:03:29,418
Onu kovmak istiyorum.
60
00:03:29,793 --> 00:03:32,796
Çok geçti, çünkü onun için ilk okuldan ayrıldım,
bu yüzden bu onun kayıtlarına kaydedilemez.
61
00:03:32,963 --> 00:03:35,382
Sınır dışı etme dedim, zaten söyledim.
62
00:03:36,091 --> 00:03:37,176
Hayır.
63
00:03:37,342 --> 00:03:38,177
Hayır.
64
00:03:38,886 --> 00:03:41,597
Okulunuzda öğretilen çocukların korkunç olduğunu söylemek istiyorum ...
65
00:03:41,763 --> 00:03:43,932
Yaratıcılık ya da şefkat yok.
66
00:03:44,099 --> 00:03:45,309
Veya dahi.
67
00:03:48,103 --> 00:03:49,438
Sen dışarı çık.
68
00:03:49,980 --> 00:03:50,981
Defol!
69
00:03:52,274 --> 00:03:54,151
Bir dahi olmak bir şeydir.
70
00:03:54,318 --> 00:03:57,696
Ancak bir dahi yetiştirmek zorluklar getirir.
71
00:03:57,863 --> 00:04:00,282
Londra, buradayız!
72
00:04:00,449 --> 00:04:02,201
Gerçekten başka seçeneğimiz yok.
73
00:04:02,367 --> 00:04:06,496
Seni götürecek okula sahip değildin. Kutlanacak bir şey yok.
74
00:04:11,251 --> 00:04:12,586
Unut gitsin...
75
00:04:13,295 --> 00:04:16,256
Zaten küçük bir kasabada moda tasarımcısı olamazsın.
76
00:04:22,429 --> 00:04:23,430
Buraya gidebilir miyiz?
77
00:04:23,597 --> 00:04:24,598
Regent's Park Çeşmesi
78
00:04:25,599 --> 00:04:28,477
Regent's Park mı? Çok güzel.
79
00:04:29,353 --> 00:04:31,939
Şehre vardığımızda ilk yaptığımız şey ...
80
00:04:32,105 --> 00:04:34,566
Bir bardak çay için çeşmeye gidelim ...
81
00:04:34,733 --> 00:04:36,777
Sonra Londra'da nasıl yaşayacağımızı planlamaya başladık.
82
00:04:40,280 --> 00:04:41,657
Neden en güzel kıyafetlerini giyiyorsun?
83
00:04:42,824 --> 00:04:44,451
Şehre giderken bir süre durmam gerekiyor.
84
00:04:44,618 --> 00:04:46,870
Bir arkadaştan, zorlukların üstesinden gelmemize yardımcı olması için yardım istemek.
85
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
Ne arkadaş?
86
00:04:48,205 --> 00:04:51,583
Mevcut durumumuzun bir arkadaşı.
87
00:04:55,796 --> 00:04:58,465
Artık dertleri azaltacağım anne.
88
00:04:59,716 --> 00:05:00,843
Söz veriyorum.
89
00:05:16,608 --> 00:05:18,735
Herman Salonu
90
00:05:18,902 --> 00:05:20,612
Doğruyu söylüyorum.
91
00:05:23,907 --> 00:05:26,785
Benim gibi bir kız böyle bir söz verdiğinde...
92
00:05:27,244 --> 00:05:29,621
Onu böyle bir yere götürmeyeceksin.
93
00:05:49,183 --> 00:05:50,392
Burası neresi
94
00:05:57,941 --> 00:05:59,610
Giyin. Çok güzel.
95
00:06:01,528 --> 00:06:04,156
Sanırım onsuz daha iyi görünüyor, bir gün senin olacak.
96
00:06:04,323 --> 00:06:05,407
Bu bir yadigarı.
97
00:06:06,909 --> 00:06:08,619
- Benim için saklayabilir misin? - Gerçekten mi?
98
00:06:12,581 --> 00:06:13,415
Hadi dostum.
99
00:06:13,582 --> 00:06:14,541
Estella.
100
00:06:15,083 --> 00:06:16,001
Ciddi ses.
101
00:06:16,168 --> 00:06:18,378
Arabada kal, uzun süre uzak kalmayacağım.
102
00:06:18,545 --> 00:06:20,088
anne!
103
00:06:20,255 --> 00:06:21,798
Dikkat çekmene ihtiyacım var.
104
00:06:22,466 --> 00:06:23,634
Şapka giyerken düşük profilli olmalı mısınız?
105
00:06:24,843 --> 00:06:27,012
Kesinlikle. Seni seviyorum.
106
00:06:27,179 --> 00:06:28,180
Seni daha fazla seviyorum.
107
00:06:40,776 --> 00:06:42,361
Endişelenme, yakında dönecek.
108
00:06:42,528 --> 00:06:44,154
Düşük bir profil tutmaya çalıştım.
109
00:06:46,198 --> 00:06:49,159
Bu kürk ve şifon mu, aynı elbise mi?
110
00:06:50,911 --> 00:06:52,621
Ama gördüğün gibi, sözümü tutmuyorum.
111
00:06:53,747 --> 00:06:55,165
Sadece biraz koruma.
112
00:06:55,332 --> 00:06:57,209
Evet, çok lüks olacağına inanıyorum.
113
00:06:57,376 --> 00:06:58,752
Genellikle evet, değil mi?
114
00:06:59,044 --> 00:07:01,088
Doğu Kampüse gidin, ne yapabileceğime bir bakayım.
115
00:07:01,255 --> 00:07:04,633
Sanırım annem gizemli arkadaşıyla buluşmakla meşgul olduğunda ...
116
00:07:04,800 --> 00:07:06,635
Sadece bir göz attım.
117
00:07:20,566 --> 00:07:25,237
Sorun şu ki, o küçük röntgenci neredeyse aklımı açtı.
118
00:07:25,779 --> 00:07:29,324
Nerede ya da ne olduğumu bilmiyorum.
119
00:07:29,783 --> 00:07:33,078
Sadece bunun hayatımda ilk olduğunu biliyorum ...
120
00:07:33,370 --> 00:07:35,163
Aitmişim gibi hissediyorum.
121
00:07:38,834 --> 00:07:41,336
Ne yazık ki Buddy aynı hissetmedi.
122
00:07:41,545 --> 00:07:42,963
Dostum! Hayır!
123
00:07:51,221 --> 00:07:52,139
seni yakaladım.
124
00:07:56,560 --> 00:07:58,687
Kimse görmeden şapka tak.
125
00:08:11,950 --> 00:08:14,244
Daha sonra olanlar için Buddy'yi suçlayabilirim.
126
00:08:16,872 --> 00:08:19,333
Zorlukları aşmamıza yardım etmek için biraz yardıma ihtiyacım var.
127
00:08:19,958 --> 00:08:22,878
Ama gerçek şu ki, işleri büyüttüm.
128
00:08:29,968 --> 00:08:31,053
aman tanrım!
129
00:08:54,034 --> 00:08:55,369
Aman!
130
00:08:56,245 --> 00:08:59,831
Tek bir söz söylemeyeceğim ve buraya asla geri dönmeyeceğim.
131
00:09:02,417 --> 00:09:04,127
-Anne! -O benim can damarım.
132
00:09:28,986 --> 00:09:29,987
Yapamaz!
133
00:09:36,952 --> 00:09:38,203
Konuşmayan.
134
00:09:38,370 --> 00:09:40,205
En kötü kaza oldu.
135
00:09:40,372 --> 00:09:41,456
Bu benim hatam.
136
00:09:41,623 --> 00:09:43,083
Şef Weston Polisi!
137
00:09:43,250 --> 00:09:46,879
Bir kadın ...
beni tehdit ediyor, paramı istiyor. Ben ...
138
00:09:47,379 --> 00:09:49,214
Annemi öldürdüm.
139
00:09:49,381 --> 00:09:51,175
Sanırım birini kovalıyorlar.
140
00:09:51,341 --> 00:09:52,384
Mekan arayın!
141
00:09:52,551 --> 00:09:53,552
Ve o anda...
142
00:09:53,719 --> 00:09:55,053
Mekan arayın!
143
00:09:55,721 --> 00:09:57,806
Aklıma gelen en iyi yol...
144
00:09:59,933 --> 00:10:01,101
Çalıştırmak.
145
00:10:25,125 --> 00:10:27,836
Uzun süre koştum.
146
00:11:09,336 --> 00:11:11,255
Sonunda Londra'ya geldim.
147
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Regent's Park.
148
00:11:15,759 --> 00:11:17,010
Ama çay yok.
149
00:11:17,177 --> 00:11:18,720
Hepsi benim hatam, Buddy.
150
00:11:18,887 --> 00:11:20,097
Hayır anne.
151
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
İçeri girmemeliyim.
152
00:11:26,103 --> 00:11:27,229
Ben yetimim
153
00:11:33,318 --> 00:11:34,987
Benim kolyem.
154
00:11:38,866 --> 00:11:39,992
üzücü bir hikaye.
155
00:11:41,076 --> 00:11:45,539
Dahi kız aptal bir kıza dönüştü ve
annesini öldürdü ...
156
00:11:47,165 --> 00:11:48,625
Sonunda yalnız.
157
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Ancak yeni bir gün yeni fırsatlar getirir ...
158
00:11:56,216 --> 00:11:59,136
Ya da en azından birkaç hırsız Horace...
159
00:11:59,386 --> 00:12:01,263
Efendim, bana biraz bozuk para verir misiniz?
160
00:12:01,430 --> 00:12:02,222
Üzgün değil.
161
00:12:02,389 --> 00:12:03,807
Ve Jasper.
162
00:12:09,605 --> 00:12:10,522
Günaydın.
163
00:12:13,692 --> 00:12:14,693
gelme!
164
00:12:14,860 --> 00:12:16,528
Horace genellikle can sıkıcıdır.
165
00:12:19,281 --> 00:12:21,074
Ailene geri dön küçük kız!
166
00:12:21,491 --> 00:12:23,410
Jasper anlayışlı bir adam.
167
00:12:23,577 --> 00:12:24,661
Ailesi yok.
168
00:12:24,828 --> 00:12:26,038
Bu da çok rahatsız edici.
169
00:12:26,538 --> 00:12:29,708
Ve Vic çok arkadaş canlısı.Yine çok sinir bozucu.
170
00:12:29,875 --> 00:12:31,043
Dostum!
171
00:12:34,087 --> 00:12:35,130
-Merhaba! -Acele et Horace.
172
00:12:35,297 --> 00:12:37,299
Ancak, hapse girmekten daha iyi bir seçimdir.
173
00:12:37,466 --> 00:12:38,133
Dur!
174
00:12:38,800 --> 00:12:39,801
Polisler!
175
00:12:44,556 --> 00:12:46,058
Merhaba piçler!
176
00:13:37,568 --> 00:13:39,486
İsyancıların kalpleri onları sertçe tekmeliyor
177
00:13:39,653 --> 00:13:41,947
Tehlikeli, bence onu terk ettik.
178
00:13:43,365 --> 00:13:44,241
Sence?
179
00:13:50,372 --> 00:13:51,540
Neredeyiz?
180
00:13:51,999 --> 00:13:53,750
Hikayen ne?
181
00:13:55,294 --> 00:13:56,753
Ebeveynlerin nerede?
182
00:14:05,304 --> 00:14:06,889
Annem öldü.
183
00:14:07,598 --> 00:14:10,225
Onu öldürdüğüm kısmı atladım.
184
00:14:11,310 --> 00:14:15,230
Bence burada kalıp çetemizin bir üyesi olmalısın.
185
00:14:15,397 --> 00:14:19,067
Ne yapmalı, ne yapmalı, bu henüz tartışılmadı.
186
00:14:19,234 --> 00:14:21,445
Şimdi tartışalım. Ve bir kıza ihtiyacımız var ...
187
00:14:21,612 --> 00:14:24,489
Saf ve dikkat dağıtıcı görünüyor.
188
00:14:29,203 --> 00:14:33,582
Hırsız değil moda tasarımcısı olmak istiyorum.
189
00:14:33,749 --> 00:14:36,335
Çok fazla seçeneğin yok, sadece biz.
190
00:14:36,502 --> 00:14:38,754
O haklı, ben bir kaçağım.
191
00:14:38,921 --> 00:14:40,714
Yine ağlıyor mu?
192
00:14:40,881 --> 00:14:44,718
Annesi öldü, nasıl bir his olduğunu biliyorsun.
193
00:14:46,011 --> 00:14:48,972
Bir şey aradıklarını biliyorum.
194
00:14:49,765 --> 00:14:50,974
Aman!
195
00:14:53,018 --> 00:14:54,978
Saçımı boyamam gerek.
196
00:14:55,938 --> 00:14:58,524
Bilmiyorum, beğendim.
197
00:15:02,444 --> 00:15:06,156
Elbette hırsız olmak bir annenin hayali değildir...
198
00:15:08,158 --> 00:15:09,535
Ama o gitti.
199
00:15:16,041 --> 00:15:19,419
Merak etmeyin daha yeni başladık
daha çok kötü şeyler olacak.
200
00:15:19,586 --> 00:15:20,671
Söz veriyorum.
201
00:15:37,604 --> 00:15:38,856
Hadi gidelim, Buddy.
202
00:15:43,151 --> 00:15:44,152
Biz başladık!
203
00:15:44,444 --> 00:15:47,030
Farkına varmadan on yıl geçti.
204
00:15:47,197 --> 00:15:49,658
Hatta kendimize bir ev inşa ettiğimizi bile söyleyebilirsiniz.
205
00:15:49,908 --> 00:15:51,201
Horace! Dikkat et!
206
00:15:52,286 --> 00:15:54,037
İki dakika, şimdi mola zamanı.
207
00:15:54,204 --> 00:15:55,289
Biz aile gibiyiz.
208
00:15:55,455 --> 00:15:57,374
Haydi gidelim!
209
00:15:57,541 --> 00:15:59,835
-Bir aile ...
210
00:16:00,335 --> 00:16:01,378
Bişeyler çalmak.
211
00:16:01,753 --> 00:16:04,631
Gerçekten üzgünüm.
Sırada Piccadilly olup olmadığını biliyor musunuz ...
212
00:16:04,798 --> 00:16:06,091
Gerçekten mi...
213
00:16:07,384 --> 00:16:08,677
Gerçekten mi...
214
00:16:09,761 --> 00:16:11,263
Gerçekten olağanüstü.
215
00:16:12,139 --> 00:16:13,599
Ah, bu benim istasyonum.
216
00:16:27,946 --> 00:16:30,324
Barones House Liberty London Exclusive
217
00:16:32,910 --> 00:16:35,037
İşimizi genişlettik.
218
00:16:45,714 --> 00:16:48,759
Mükemmel bir kamuflaj tasarladım.
219
00:16:49,968 --> 00:16:51,136
çalıyoruz.
220
00:16:52,971 --> 00:16:54,264
Tamam hanımefendi.
221
00:16:58,101 --> 00:16:59,770
Ben tasarlıyorum.
222
00:17:05,734 --> 00:17:06,652
çalıyoruz.
223
00:17:06,818 --> 00:17:09,071
Senin köpeğin değil! Bir daha geri gelmeyeceğiz!
224
00:17:11,657 --> 00:17:12,574
tasarım.
225
00:17:17,913 --> 00:17:19,915
Bu mükemmel bir operasyon.
226
00:17:20,123 --> 00:17:21,250
Özgürlük
227
00:17:23,502 --> 00:17:25,212
Ne istersem yapabilirim ...
228
00:17:26,547 --> 00:17:28,340
Aynı zamanda ödüller de alıyoruz.
229
00:17:29,883 --> 00:17:31,301
Barones Evi-Özgürlük
230
00:17:31,510 --> 00:17:34,221
Her şey yolunda olmasına rağmen, daha büyük şeyler yapabileceğimi düşünüyorum.
231
00:17:34,388 --> 00:17:36,515
Annemin yapmamı istediği şey.
232
00:17:36,682 --> 00:17:38,433
Sadece ne olduğunu bilmiyorum.
233
00:17:41,937 --> 00:17:42,604
Hey!
234
00:17:43,564 --> 00:17:44,565
ne yapıyorsun?
235
00:17:52,239 --> 00:17:53,448
çok sıkıcı.
236
00:17:53,615 --> 00:17:55,492
Sıkıcı mısın benimle dalga mı geçiyorsun
237
00:17:55,659 --> 00:17:57,369
Küçük bir televizyon buldum.
238
00:17:57,536 --> 00:18:00,080
Japonlar yatakta uyuyakaldı.
239
00:18:03,876 --> 00:18:05,460
Pardon, siz üçünüz kimsiniz?
240
00:18:05,627 --> 00:18:06,628
Hızlı koş.
241
00:18:09,256 --> 00:18:10,132
Aman!
242
00:18:10,299 --> 00:18:11,633
Merhaba hırsız!
243
00:18:20,934 --> 00:18:23,395
Barones Evi Kış Serisi 1965
244
00:18:29,151 --> 00:18:31,987
-İki, üç!-Mutlu yıllar sana!
245
00:18:32,905 --> 00:18:35,324
Doğum günün kutlu olsun!
246
00:18:35,908 --> 00:18:38,952
Mutlu yıllar sana, sevgili Estella-la-la-la!
247
00:18:39,119 --> 00:18:41,079
Doğum günün kutlu olsun!
248
00:18:41,246 --> 00:18:42,039
Ve ben ve jasper
249
00:18:42,122 --> 00:18:43,290
İyi ki doğdun Judy
250
00:18:43,415 --> 00:18:44,625
Ve Vic ve Buddy
251
00:18:45,375 --> 00:18:47,711
Bu en güzel doğum günü ...
252
00:18:49,379 --> 00:18:50,589
Bu kadar uzun.
253
00:18:50,756 --> 00:18:52,090
Judy için değil.
254
00:18:52,257 --> 00:18:53,634
-Judy kim? -Bu önemli değil.
255
00:18:53,800 --> 00:18:55,511
Önemli değil. O sadece ...
256
00:18:55,677 --> 00:18:56,637
Ah, Judy.
257
00:18:56,803 --> 00:18:57,763
Aç olabilir.
258
00:19:02,100 --> 00:19:04,770
-Bir dilek tut. -Teşekkür ederim, Judy.
259
00:19:08,106 --> 00:19:09,233
Bu nedir?
260
00:19:09,399 --> 00:19:12,152
Bu, Liberty'nin Londra'da sunduğu bir istihdam fırsatıdır.
261
00:19:12,319 --> 00:19:13,695
Giriş seviyesi konumu.
262
00:19:13,862 --> 00:19:15,906
Umarım bir burger restoranıdır, değil mi?
263
00:19:16,073 --> 00:19:17,074
Liberty-İşe Alım Başkanı
264
00:19:17,282 --> 00:19:20,410
Hayır, şehirdeki en şık mağaza.
265
00:19:21,036 --> 00:19:22,204
Bunu nasıl yaptın?
266
00:19:23,038 --> 00:19:24,331
Bazı ilişkilere güvenin.
267
00:19:27,042 --> 00:19:28,669
kabul edilmiş
268
00:19:28,836 --> 00:19:29,837
Liberty'yi seviyorum!
269
00:19:30,003 --> 00:19:33,048
Evet, biliyorum öylesin,
her geçişimizde seni görüyorum.
270
00:19:33,215 --> 00:19:35,342
Özgeçmişinize bir şeyler eklemiş olabilirim.
271
00:19:35,509 --> 00:19:37,010
-Hepsini değiştirdik, ürettik. -Hepsini yaptık.
272
00:19:37,177 --> 00:19:39,721
Evet, biz yaptık, herkes yaptı, ben
birkaç referans insanı uydurdum.
273
00:19:39,888 --> 00:19:44,893
Size Prens Charles'ı nasıl tanıdığınızı sorarlarsa ...
bunun bir polo işi olduğunu söyleyin.
274
00:19:45,352 --> 00:19:46,103
Doğru.
275
00:19:46,478 --> 00:19:47,354
doğum günün kutlu olsun.
276
00:19:47,521 --> 00:19:48,522
"Polo şeyler."
277
00:19:49,022 --> 00:19:52,651
Peki, faydaları nelerdir?
278
00:19:52,818 --> 00:19:55,779
Estella'nın hayalini gerçekleştirmesi dışında hiçbir faydası yok.
279
00:19:56,238 --> 00:19:57,698
-Evet.Tamam. -Evet.
280
00:19:57,865 --> 00:19:59,116
Nedir bu, faydaları nelerdir?
281
00:19:59,283 --> 00:20:01,243
Hayır, evet ... Tamam, sana söyleyeyim ...
282
00:20:01,410 --> 00:20:05,539
İyi olan şey, Estella'nın yeteneği boşa harcamaması ...
283
00:20:05,706 --> 00:20:07,541
Benim ve senin gibi insanlarla sinsi şeyler yap.
284
00:20:08,208 --> 00:20:09,376
Teşekkürler Jasper.
285
00:20:09,877 --> 00:20:10,544
Rica ederim.
286
00:20:14,089 --> 00:20:18,635
Anne, her zaman istediğim bir şansım var.
287
00:20:19,845 --> 00:20:22,723
İnanın bana, düşük profil tutacağım ve öne çıkacağım.
288
00:20:24,266 --> 00:20:25,392
Şerefe.
289
00:20:29,313 --> 00:20:33,400
Özgürlük
290
00:20:33,567 --> 00:20:35,861
Özgürlük, Londra.
291
00:20:39,323 --> 00:20:42,284
Bu, 70'lerin modasının zirvesidir.
292
00:20:43,243 --> 00:20:45,204
En iyi tasarımcıları işe aldılar.
293
00:20:47,623 --> 00:20:49,374
Şimdi orada çalışıyorum.
294
00:21:04,765 --> 00:21:06,892
Ayrıca eşarplardan da bahsettiniz.
295
00:21:34,211 --> 00:21:35,420
Salı?
296
00:21:43,804 --> 00:21:47,933
Tam
önümdeydi, ona söylediklerim konusunda daha net olmasını söyledim.
297
00:21:52,980 --> 00:21:56,108
Üzgünüm efendim, ön cam hakkında bir fikrim var ...
298
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
Size işinizin kapsamını açıkladım.
299
00:21:58,569 --> 00:22:01,989
İş kapsamınızın ötesine geçmeyin, lütfen.
300
00:22:05,784 --> 00:22:07,744
şimdi değil.
301
00:22:09,288 --> 00:22:11,290
-Efendim ...- Şimdi olmaz.
302
00:22:11,707 --> 00:22:14,585
Yapamaz.
303
00:22:30,517 --> 00:22:31,977
şimdi değil.
304
00:22:47,284 --> 00:22:50,579
Efendim, gerçekten bir çift hünerli elim olduğunu söylemek istiyorum...
305
00:22:50,746 --> 00:22:52,080
Değişim departmanının insan gücüne ihtiyacı varsa.
306
00:22:52,247 --> 00:22:54,833
Neden konuşuyorsun da temizlik yapmıyorsun?
307
00:22:55,000 --> 00:22:57,878
Size verdiğim yönetmeliklere göre tüm banyoları temizlediniz mi?
308
00:22:58,253 --> 00:22:59,880
Sabun, su, paspas, çamaşır suyu, cilalama?
309
00:22:59,963 --> 00:23:00,672
Yaptım.
310
00:23:00,839 --> 00:23:02,007
Bu sıraya göre mi?
311
00:23:02,090 --> 00:23:03,509
Evet ama departmanı değiştir, yapmayacaksın ...
312
00:23:05,802 --> 00:23:07,095
üzücü.
313
00:23:12,184 --> 00:23:13,268
-Hey.
314
00:23:13,769 --> 00:23:14,686
Selam.
315
00:23:15,103 --> 00:23:16,688
Öğle yemeğini unuttun.
316
00:23:18,524 --> 00:23:19,399
Teşekkür ederim.
317
00:23:24,112 --> 00:23:25,364
Yapamaz.
318
00:23:25,531 --> 00:23:26,198
ne?
319
00:23:26,532 --> 00:23:29,535
Kasayı açmaya çalışabilmen için o pencereden girmene izin vermeyeceğim.
320
00:23:29,910 --> 00:23:31,703
-Bu bir fayda değil mi? -Hayır, faydası yok.
321
00:23:31,870 --> 00:23:33,914
Faydası yok.
322
00:23:34,790 --> 00:23:36,959
Yararsız derken neyi kastediyorsun? Hadi gidelim Vic!
323
00:23:39,753 --> 00:23:41,129
Faydası yok.
324
00:23:41,296 --> 00:23:42,256
Horace.
325
00:23:42,422 --> 00:23:44,633
Öğle yemeğin için teşekkürler.Hoşçakal Vic.
326
00:23:55,394 --> 00:23:56,687
Gerçekten mi?
327
00:24:03,777 --> 00:24:04,820
iyi.
328
00:24:20,085 --> 00:24:22,462
Kendini iyi hissediyorsan senin için üzülüyorum.
329
00:24:22,629 --> 00:24:23,463
ne?
330
00:24:23,630 --> 00:24:26,008
Kendini iyi hissediyorsan senin için üzülüyorum.
331
00:24:34,892 --> 00:24:35,893
Tünaydın.
332
00:24:36,310 --> 00:24:37,603
Sevimli şapka.
333
00:24:38,103 --> 00:24:39,438
Ne olursa olsun boynunu kapatabilirsin.
334
00:24:50,115 --> 00:24:52,075
var...
335
00:24:52,284 --> 00:24:57,664
Yanağa yuvarlak bir muz dilimi yapışır.
336
00:24:58,248 --> 00:24:59,208
diğer taraf.
337
00:25:03,629 --> 00:25:06,381
-Büroma gidin, şimdi gidin! -Tamam.
338
00:25:12,804 --> 00:25:14,806
Beni kovmadan önce söylemem gereken bir şey var.
339
00:25:18,894 --> 00:25:21,230
Ofisimi iyice temizle.
340
00:25:21,396 --> 00:25:26,026
Ve yarın işe gittiğinde...
341
00:25:27,027 --> 00:25:28,237
Bir beyin getirmeyi unutma.
342
00:25:28,403 --> 00:25:31,698
Bu gereksiz görünüyor.
343
00:25:32,449 --> 00:25:35,869
O kalın ve küçük dar takımın içinde gizlendiğine inanıyorum ...
344
00:25:36,036 --> 00:25:40,624
Akıllı bir çocuğa bir şans daha vermek isteyen nazik bir insandır.
345
00:25:47,506 --> 00:25:48,841
Şimdi temizle!
346
00:27:06,668 --> 00:27:09,171
Seni böyle gösteremem.
347
00:27:10,005 --> 00:27:11,757
Bu zalimce.
348
00:27:28,190 --> 00:27:29,983
Neden pencerede uyuyorsun?
349
00:27:30,150 --> 00:27:31,401
Kim ... ne ...
350
00:27:31,568 --> 00:27:33,987
Neden modern bir şaheser Gigi - eğlenceli olmalı!
351
00:27:39,785 --> 00:27:42,871
Ama cidden, daha iyi görünüyorsun?
352
00:27:43,580 --> 00:27:44,957
Yapamaz!
353
00:27:47,125 --> 00:27:48,126
Merhaba.
354
00:27:49,127 --> 00:27:50,420
çıkmak!
355
00:27:51,004 --> 00:27:52,714
Hata.
356
00:27:55,050 --> 00:27:57,678
Benimle gel, çantayı bırak.
357
00:27:58,303 --> 00:27:59,263
çok üzgünüm.
358
00:27:59,429 --> 00:28:00,556
Horace, hayır!
359
00:28:01,139 --> 00:28:02,599
Polisi aramak istiyorum, zarar veriyorsun.
360
00:28:02,766 --> 00:28:05,143
İşte o Barones Ön kapıda.
361
00:28:06,228 --> 00:28:07,062
-Ne? -Köpük!
362
00:28:07,229 --> 00:28:08,146
O geliyor!
363
00:28:08,313 --> 00:28:09,273
Yapamaz!
364
00:28:12,943 --> 00:28:15,696
Merhaba, arka kapı var mı yoksa ...
365
00:28:15,863 --> 00:28:18,824
Barones. Moda tasarımcısı! Onunla tanışmak istiyorum.
366
00:28:30,002 --> 00:28:31,545
O kızı bulun.
367
00:28:41,263 --> 00:28:42,264
O orada.
368
00:28:47,561 --> 00:28:49,730
Estella, dikkatleri dağılmış. Hadi gidelim!
369
00:28:50,647 --> 00:28:51,815
Barones.
370
00:28:56,528 --> 00:28:59,740
Dışarıda. Şu pencere görüntüsü.
371
00:29:00,574 --> 00:29:02,784
Çok üzgünüm.
372
00:29:03,118 --> 00:29:04,745
Açıklayabilirim.
373
00:29:04,912 --> 00:29:05,787
Haklısın, gitme zamanı.
374
00:29:06,788 --> 00:29:08,665
Üzgünüm, barones ...
375
00:29:09,124 --> 00:29:10,751
Yakala onu.
376
00:29:10,918 --> 00:29:14,546
Tüm yeni vitrini bozan spoylerdi.
377
00:29:14,713 --> 00:29:15,714
Merhaba.
378
00:29:15,881 --> 00:29:16,882
Onunla uğraşıyoruz.
379
00:29:17,216 --> 00:29:18,926
Tamam, sakin ol!
380
00:29:19,468 --> 00:29:20,469
Burada mı çalışıyor?
381
00:29:20,719 --> 00:29:22,888
Hayýr. Kovuldu Evet.
382
00:29:23,055 --> 00:29:27,643
Bu zavallı böceklere bir şans vermeye çalıştık ama umutsuzdu.
383
00:29:27,809 --> 00:29:29,478
Daha fazlasını söylememe gerek var mı?
384
00:29:30,270 --> 00:29:31,813
Yani burada çalışmıyor mu?
385
00:29:35,025 --> 00:29:36,193
Üzgünüm, anladım mı bilmiyorum...
386
00:29:36,360 --> 00:29:38,820
Terliyorsun, kokunu alabiliyorum.
387
00:29:39,154 --> 00:29:40,155
Bu harika, teşekkürler.
388
00:29:41,990 --> 00:29:44,409
Sen, özensiz kız.
389
00:29:44,576 --> 00:29:45,369
Evet?
390
00:29:45,536 --> 00:29:46,662
Jeffrey, Kart.
391
00:29:46,828 --> 00:29:47,663
kart?
392
00:29:51,792 --> 00:29:55,128
İşe alındınız. Adres bu.
5 AM. Geç kalmayın.
393
00:29:56,880 --> 00:29:57,923
diş.
394
00:30:01,844 --> 00:30:03,011
Sen bir aptalsın.
395
00:30:03,178 --> 00:30:06,974
O kızın
yaptığı vitrin , on yıldır gördüğüm en iyi şey.
396
00:30:07,349 --> 00:30:08,517
dinle!
397
00:30:08,684 --> 00:30:10,477
Haklısın, burası çok iyi bir mağaza.
398
00:30:12,813 --> 00:30:14,523
OMG, tüm bunlar çok sinir bozucu.
399
00:30:37,713 --> 00:30:40,090
Barones-Moda Evi
400
00:30:41,550 --> 00:30:46,054
Penceremi seviyor, Jasper. Penceremi seviyor!
401
00:30:46,221 --> 00:30:47,264
Senin adına sevindim.
402
00:30:48,015 --> 00:30:49,141
Bütün bunlar senin sayende.
403
00:30:49,600 --> 00:30:50,350
Yapamaz.
404
00:30:50,517 --> 00:30:51,602
ve bu yüzden...
405
00:30:53,061 --> 00:30:55,063
Faydası bu mu?
406
00:30:58,025 --> 00:31:02,487
Bu hoş kazaların yaşamın tüm yönünü değiştirebilmesi çok eğlenceli.
407
00:31:02,654 --> 00:31:06,200
Geriye dönüp bakınca "mutlu" yanlış bir terim olabilir.
408
00:31:08,827 --> 00:31:12,414
Barones Evi-Londra
409
00:31:12,581 --> 00:31:13,999
Ah, sensin.
410
00:31:16,084 --> 00:31:16,877
Haydi!
411
00:31:17,044 --> 00:31:18,295
Evet tamam.
412
00:31:20,506 --> 00:31:23,133
Hadi, yukarıda.
413
00:31:59,253 --> 00:32:00,462
sessiz ol!
414
00:32:23,277 --> 00:32:26,029
Son şovum bir zaferdi.
415
00:32:27,739 --> 00:32:30,117
Size doğrudan yanlışa okuyabilir miyim?
416
00:32:30,284 --> 00:32:31,702
Doğru ve yanlış
417
00:32:32,286 --> 00:32:35,664
"Barones'in tasarımı
, A-line'ı yeniden icat etmesi karşısında şok oldu ...
418
00:32:35,831 --> 00:32:37,332
"Çapraz kesimler ve daha yüksek çizgilerle ...
419
00:32:42,129 --> 00:32:45,591
"Silüeti öyle cesur bir şekilde yeniden şekillendirin ...
420
00:32:45,799 --> 00:32:48,760
"Seyirciler bir bakışın ardından büyük bir alkış aldı.
421
00:32:48,927 --> 00:32:51,305
"O gerçekten bir dahi."
422
00:32:53,557 --> 00:32:55,642
Tekrar okuyacağım, tamam mı?
423
00:32:57,019 --> 00:32:59,563
"O gerçekten bir dahi."
424
00:33:00,647 --> 00:33:02,024
Zafer.
425
00:33:02,816 --> 00:33:04,735
Kendini şımartmak için bir dakikanızı ayırın.
426
00:33:12,075 --> 00:33:15,704
Yeter. Çaylak. Mükemmel olmalıyız. Hadi gidelim.
427
00:33:18,665 --> 00:33:20,209
Pencere görüntülü kız.
428
00:33:20,375 --> 00:33:22,377
Bir model, biraz kumaş alın ve bir şeyler tasarlayın.
429
00:33:22,544 --> 00:33:24,046
Barones yeni tasarımı görmek istiyor.
430
00:33:24,463 --> 00:33:26,465
Yeni tasarım. Güzel.
431
00:33:48,487 --> 00:33:49,655
Bu aptalca.
432
00:33:50,656 --> 00:33:51,865
Delilik.
433
00:33:53,825 --> 00:33:55,410
kovuldun.
434
00:33:57,246 --> 00:34:00,082
soluk.
435
00:34:07,172 --> 00:34:08,215
Neden konuşuyorsun?
436
00:34:08,882 --> 00:34:10,092
Sanırım beni kestin.
437
00:34:11,885 --> 00:34:13,011
sadece...
438
00:34:14,429 --> 00:34:16,807
Kumaş! Bana bu kırmızıyı verir misin?
439
00:34:36,368 --> 00:34:39,329
İkinci şans
440
00:34:44,126 --> 00:34:46,170
çalışır durumda
441
00:34:51,800 --> 00:34:56,138
İkinci şansa hoş geldiniz ...
Ben Artie veya Art'ım, tıpkı "işler" gibi.
442
00:34:56,305 --> 00:34:58,015
Vay harika görünüyorsun.
443
00:34:58,182 --> 00:35:00,517
Sık sık duyuyorum, bu yüzden doğru olduğunu düşünüyorum.
444
00:35:01,351 --> 00:35:02,811
Yoldan geçenler senin hakkında ne düşünüyor?
445
00:35:02,978 --> 00:35:04,730
Elbette bazıları iftira ve aşağılama.
446
00:35:04,897 --> 00:35:08,066
Ama bence normallik en acımasız hakarettir...
447
00:35:08,233 --> 00:35:09,484
En azından bunu asla söylemeyeceğim.
448
00:35:10,319 --> 00:35:11,695
Çok katılıyorum
449
00:35:11,862 --> 00:35:15,324
Etrafına bak, Külkedisi, erkeklerin ve kadınların istediği her şeye sahibim.
450
00:35:15,490 --> 00:35:18,160
Eğer hayal etmeye cesaret edersen, onu giymeye cesaret ederim.
451
00:35:18,410 --> 00:35:21,371
1955'te Dior, harika.
452
00:35:24,291 --> 00:35:27,085
Chanel, 1950. Bahar koleksiyonu.
453
00:35:27,252 --> 00:35:29,755
Ah, çok bilgilisin.
454
00:35:29,922 --> 00:35:33,008
Sen ve ben iyi arkadaş olacağız, Av.
455
00:35:33,175 --> 00:35:37,137
Barones, 65 yaşında, pencerede.Kış serisi.
456
00:35:37,304 --> 00:35:38,931
Farkettim.
457
00:35:49,107 --> 00:35:51,151
Aptal kız, bana yemek hazırla.
458
00:35:51,318 --> 00:35:53,320
Soya somonu, limonlu acı risotto ...
459
00:35:53,487 --> 00:35:56,365
İki inçlik bir salatalık, bir inçin sekizde biri genişliğinde çapraz olarak kesilmiş...
460
00:35:56,532 --> 00:35:59,993
Yedi kişniş yaprağı serpin, doğranmış, yırtılmamış.
461
00:36:01,537 --> 00:36:02,538
bu iyi.
462
00:36:05,290 --> 00:36:08,210
Ürünlerinizi depolayan bir mağaza olarak...
463
00:36:08,377 --> 00:36:12,047
Belki size bir tavsiyede bulunabileceğimizi düşündük.
464
00:36:12,297 --> 00:36:13,173
Geri bildirim.
465
00:36:13,382 --> 00:36:15,676
Oh, harika. Önce ben başlayacağım, değil mi?
466
00:36:16,134 --> 00:36:17,427
Benim geribildirimim.
467
00:36:20,722 --> 00:36:24,226
Kısasın, şişmansın, hamsi gibi kokuyorsun...
468
00:36:24,393 --> 00:36:27,145
Renk körüsün ama değilmişsin gibi davranıyorsun.
469
00:36:28,480 --> 00:36:30,524
Sen sorumluluk alamayan bir insansın.
470
00:36:30,691 --> 00:36:33,986
Geliriniz% 15 düştü ...
yürüme trafiğiniz 12 buçuk arttı.
471
00:36:34,152 --> 00:36:35,779
Evet, araştırmayı kendim yaptım.
472
00:36:35,946 --> 00:36:38,156
Blitz'den beri mağazanız yenilenmedi.
473
00:36:38,323 --> 00:36:40,826
İnsanlar etek mi alıyorlar yoksa örtü mü aradıklarını bilmiyorlar.
474
00:36:40,993 --> 00:36:44,246
Ve tadilat için kullanılan fonların çoğu sizin tarafınızdan çalındı ...
475
00:36:44,413 --> 00:36:48,208
32254766 numaralı İsviçre bankasında kayıtlılar...
476
00:36:48,417 --> 00:36:50,043
Kesin olmak.
477
00:36:51,545 --> 00:36:53,672
Söylemek istediğim bu, sıra sizde.
478
00:36:54,339 --> 00:36:55,966
Büyük bir saygıyla dinliyorum.
479
00:37:02,055 --> 00:37:02,931
İyi günler.
480
00:37:04,933 --> 00:37:06,268
moron.
481
00:37:09,396 --> 00:37:11,315
Şimdi öğle yemeği ye.
482
00:37:16,987 --> 00:37:19,323
Sonunda yetenekli bir kişi var.
483
00:37:21,408 --> 00:37:23,702
Ve beceriksiz biri Bu benim avukatım, Roger.
484
00:37:24,620 --> 00:37:27,080
Zamanının çoğunu
pis bir barda piyano çalarak geçirmesine rağmen ...
485
00:37:27,247 --> 00:37:29,082
Aslında, o iyi bir avukattır.
486
00:37:29,917 --> 00:37:30,834
Selam.
487
00:37:31,001 --> 00:37:32,044
Selam.
488
00:37:32,711 --> 00:37:34,129
Piyano iyidir.
489
00:37:34,338 --> 00:37:35,297
Evet öyle.
490
00:37:35,464 --> 00:37:38,383
Benim için 9 dakika kestirme zamanı ..
Öğle yemeğimi hazırla, Estella.
491
00:37:48,685 --> 00:37:50,437
Astarla ilgili olabilir.
492
00:37:51,230 --> 00:37:55,150
Kabarık hale getirmek ve çizgiler vermek için tül kullanabilirsiniz.
493
00:37:58,654 --> 00:38:00,447
Az önce söylediğim bu.
494
00:38:10,541 --> 00:38:11,792
Barones.
495
00:38:14,545 --> 00:38:16,421
Devam et, Estella.
496
00:38:25,347 --> 00:38:26,723
Takı.
497
00:38:27,641 --> 00:38:31,061
Ve Estella, taytları giy...
498
00:38:32,938 --> 00:38:33,856
Kalem genişliğine değiştirin.
499
00:38:43,949 --> 00:38:47,744
Estella, kalemi incelttin mi?
500
00:38:56,837 --> 00:38:59,673
Tamam, neye benziyorum?
501
00:38:59,840 --> 00:39:01,925
-Güzel.-Biliyorum.
502
00:39:02,426 --> 00:39:03,051
bana göster.
503
00:39:08,140 --> 00:39:09,349
Sen ne yapardın?
504
00:39:23,572 --> 00:39:25,032
Seni Düşünürüm...
505
00:39:27,117 --> 00:39:28,911
Farklı ol.
506
00:39:29,912 --> 00:39:31,288
Bırakın gelsin.
507
00:39:41,048 --> 00:39:42,341
Bunu ben yaptım.
508
00:39:43,842 --> 00:39:46,595
Barones benim farklı olduğumu düşündüğünü söyledi.
509
00:39:47,137 --> 00:39:48,639
Bence iyi
510
00:39:50,557 --> 00:39:54,728
Her şey yolunda gidiyor anne.
511
00:39:57,105 --> 00:40:00,025
Gerçekten istediğin Estella olmak istiyorum.
512
00:40:00,400 --> 00:40:03,529
Kabaca. Başarılı oldu.
513
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Gerçekten burada görebileceğinizi umuyorum.
514
00:40:11,119 --> 00:40:13,664
Beni rahatsız eden bazı şeyler var ...
515
00:40:13,830 --> 00:40:16,458
Her zaman içgüdülerime güvenirim.
516
00:40:16,792 --> 00:40:21,421
Bence belki şekli sıkarsın ...
517
00:40:21,588 --> 00:40:23,674
Ah, sence, değil mi?
518
00:40:23,841 --> 00:40:25,551
Bunun daha iyi olduğunu düşünüyorum.
519
00:40:26,718 --> 00:40:28,011
Aslında evet.
520
00:40:37,521 --> 00:40:38,939
Senin kolyen.
521
00:40:41,233 --> 00:40:44,278
Yadigarı
Aslında ilginç bir hikaye. Bir çalışan onu çaldı.
522
00:40:44,444 --> 00:40:45,320
Hayır, yapmadı.
523
00:40:49,908 --> 00:40:50,909
Üzgünüm.
524
00:40:51,743 --> 00:40:54,371
Küçük ton problemi. Yani ...
525
00:40:55,038 --> 00:40:59,168
"Hayır, yok" Senin için çalışıyor mu?
526
00:41:00,043 --> 00:41:01,587
Bir, Yıllar önce.
527
00:41:02,504 --> 00:41:03,881
Bunu çaldı ...
528
00:41:04,673 --> 00:41:06,550
Aptalca geri geldi...
529
00:41:06,842 --> 00:41:08,552
Sonra uçurumdan düştü ve öldü.
530
00:41:09,011 --> 00:41:10,429
Korkunç.
531
00:41:10,888 --> 00:41:12,472
Evet, gerçekten korkutucu.Kış
balomdaydı ...
532
00:41:12,639 --> 00:41:15,309
Ölümü tüm dans partisini alt etti.
533
00:41:16,310 --> 00:41:18,020
Benim için 9 dakikalık şekerleme vakti geldi.
534
00:41:19,438 --> 00:41:20,397
O kadın kim?
535
00:41:23,483 --> 00:41:25,235
Hikayenin amacı değil.
536
00:41:25,402 --> 00:41:27,988
Hikaye benim ne kadar şanslı olduğumla ilgili
ama yine de bir çocuğu var.
537
00:41:28,155 --> 00:41:31,909
Çocuk bir hazinedir, özel bir şey.
538
00:41:32,075 --> 00:41:34,870
Temelde bir tehdit.
539
00:41:38,749 --> 00:41:43,045
Belki o ... Belki çocuğunu gerçekten seviyordur.
540
00:41:43,212 --> 00:41:48,008
Belki ilgilenmesi gereken tek kişi vardı ama tamamen başarısız oldu.
541
00:42:07,528 --> 00:42:08,487
Söyle.
542
00:42:08,654 --> 00:42:10,948
Barones, Ritz'de yaptığımız toplantı.
543
00:42:11,114 --> 00:42:12,449
Tanrı aşkına.
544
00:42:18,288 --> 00:42:20,040
Kolye Roger, ayakkabılar.
545
00:42:22,125 --> 00:42:23,627
Ayak bileklerinize dokunmayın.
546
00:42:23,794 --> 00:42:24,920
Evet, özür dilerim, taktım.
547
00:42:25,087 --> 00:42:26,088
Bırakın gelsin.
548
00:42:37,099 --> 00:42:40,310
Annem tamamen başarısız olmadı, bendim.
549
00:42:41,270 --> 00:42:43,522
Ve onu bir daha hayal kırıklığına uğratmayacağım.
550
00:42:44,231 --> 00:42:47,818
Sana söyledim, o her zaman buraya gelir.
551
00:42:50,487 --> 00:42:51,738
Hey.
552
00:42:53,991 --> 00:42:55,200
İyi misin?
553
00:42:56,785 --> 00:42:58,412
Anneme hırsız dedi.
554
00:42:59,454 --> 00:43:00,789
Başarısız bir anne olduğunu söyledi.
555
00:43:01,832 --> 00:43:04,543
Ne? Annen? Gerçek anneni tanıyor mu?
556
00:43:04,710 --> 00:43:07,588
Evet, onun partisine gittiğimiz ortaya çıktı.
557
00:43:08,213 --> 00:43:09,965
Annem onun için çalışırdı.
558
00:43:11,550 --> 00:43:14,678
Kaçarken kolyeyi düşürdüm, bulmuş olmalı.
559
00:43:16,471 --> 00:43:19,725
Benim o yüzden geri almak istiyorum.
560
00:43:19,892 --> 00:43:21,393
-Geri götür, mesela ...-Çal.
561
00:43:21,560 --> 00:43:22,436
Evet öyle.
562
00:43:22,603 --> 00:43:26,940
Bayanlar ve baylar, sizi tanıştırıyorum ... iyi.
563
00:43:29,651 --> 00:43:33,697
Siyah Beyaz Balo için Geri Sayım
564
00:43:33,864 --> 00:43:37,117
Siyah beyaz topu, işte o zaman yapıyoruz.
565
00:43:37,284 --> 00:43:41,121
Bu şimdiye kadarki en büyük işimiz
Hey, Horace, dikkat et.
566
00:43:41,830 --> 00:43:43,874
Güvenlik ayarlarını bilmemiz gerekiyor.
567
00:43:44,416 --> 00:43:47,586
Şekerleme, dokuz dakika.
568
00:43:51,715 --> 00:43:53,008
Kamera nerede.
569
00:43:54,885 --> 00:43:56,345
Gardiyan nerede.
570
00:43:58,805 --> 00:44:00,807
Ve programları.
571
00:44:02,476 --> 00:44:05,687
Her ayrıntıyı ve her kör noktayı bilmemiz gerekiyor.
572
00:44:35,300 --> 00:44:38,679
Tamam, tuvalet solda, sonra dümdüz sonuna kadar git.
573
00:44:38,846 --> 00:44:40,180
Teşekkür ederim.
574
00:44:52,943 --> 00:44:58,031
O zaman tek yapmamız gereken güvenlik sistemini kapatıp
kamerayı geçmek...
575
00:44:58,198 --> 00:45:00,576
Kasayı aç, kolyeyi çal...
576
00:45:01,702 --> 00:45:04,079
Sezonun en büyük partisinde.
577
00:45:04,413 --> 00:45:07,040
Bu kadar çok insan varken, güvenliği sınıra yükseltilecek...
578
00:45:07,249 --> 00:45:10,294
Kusursuz, dikkat dağıtıcı olmak için ...
579
00:45:10,460 --> 00:45:12,421
Klavye ve kasanın anahtarlarını aldığımda.
580
00:45:12,588 --> 00:45:14,298
Evet, ne kadar dikkati dağılmış?
581
00:45:14,965 --> 00:45:18,218
Duygularını rencide eden kadınlara davranmayı sevdiğini anladım...
582
00:45:18,385 --> 00:45:19,928
Onun partisinden çıkın.
583
00:45:20,262 --> 00:45:22,973
Yaşlı kadın, altın kadın.
584
00:45:23,473 --> 00:45:24,850
Üzgün kadın.
585
00:45:25,017 --> 00:45:26,518
Kaniş taşıyan kadın.
586
00:45:26,852 --> 00:45:30,022
Ama aynı zamanda harika kıyafetler giyen kadınları da cezbedecektir.
587
00:45:30,856 --> 00:45:32,399
Neden yaşlı kadınlardan birini bulmuyorsun?
588
00:45:32,566 --> 00:45:35,194
Ben, Horace, dikkatim dağılacak.
589
00:45:35,360 --> 00:45:36,737
Tamam mı.
590
00:45:37,279 --> 00:45:40,782
Ayrıca, partiyi bozmak benim uzmanlık alanım.
591
00:45:41,700 --> 00:45:44,369
Bilmiyorum ama bir sorun var ...
592
00:45:44,536 --> 00:45:45,787
Seni tanımıyor mu
593
00:45:45,954 --> 00:45:47,122
Mantıklı.
594
00:45:47,289 --> 00:45:48,290
-Sanırım öyle. -Bu olduğunda ...
595
00:45:48,457 --> 00:45:49,499
işini kaybetmeyecek misin?
596
00:45:49,666 --> 00:45:50,626
Bu planda yok.
597
00:45:50,792 --> 00:45:52,461
-Bence çok sevdiğin bir iş.-Ne düşünüyorsun?
598
00:45:52,628 --> 00:45:53,629
Yani, senin çok yetenekli olduğunu gördü, değil mi?
599
00:45:54,004 --> 00:45:55,088
Evet öyle.
600
00:45:55,464 --> 00:45:58,967
Belki... belki bir kolyeye ihtiyacın yoktur.
601
00:45:59,134 --> 00:46:00,385
Olabilir...
602
00:46:00,552 --> 00:46:02,346
Arkadaşlar lütfen bu çok iyi
603
00:46:02,513 --> 00:46:04,389
-Bu sadece bir kolye. - Onu geri almak istiyorum!
604
00:46:07,559 --> 00:46:08,852
O patron.
605
00:46:11,813 --> 00:46:12,898
Ve haklısın.
606
00:46:14,691 --> 00:46:17,069
Haklısın, beni tanıyacaktır.
607
00:46:18,612 --> 00:46:20,280
Yani Estella baloya gidemez ...
608
00:46:23,700 --> 00:46:25,536
Ama gidebileceğini biliyorum.
609
00:46:32,584 --> 00:46:35,045
Haşere Kontrolü-Tottenham Masters Londra
610
00:46:38,131 --> 00:46:39,591
Tamam, hadi yapalım.
611
00:46:39,758 --> 00:46:41,969
Tamam. Birinin gününü mahvedelim.
612
00:46:42,135 --> 00:46:44,388
Barones mi demek istiyorsun?
613
00:46:45,514 --> 00:46:47,808
Açıkçası, Barones'i kastediyorum.
614
00:46:47,975 --> 00:46:48,809
Doğru.
615
00:46:48,976 --> 00:46:49,893
Neden? Sence kime dedim ...
616
00:46:50,102 --> 00:46:51,103
Hayır, "birisi" dedin.
617
00:46:51,270 --> 00:46:52,020
Birisi herhangi biri olabilir ...
618
00:46:52,104 --> 00:46:53,605
Hadi yapalım Horace.
619
00:47:10,455 --> 00:47:12,249
Bu gece olmaz kardeşim.
620
00:47:13,292 --> 00:47:15,711
Biliyor musun Acil bir durum olduğunu söylediler.
621
00:47:15,878 --> 00:47:17,462
Bu özel bir olaydır.
622
00:47:20,799 --> 00:47:24,761
Uğraştığım türden hatalar, davetleri beklemezler.
623
00:47:25,220 --> 00:47:28,098
Yaptıkları şey içeri girip zenginleri ısırmak ...
624
00:47:28,265 --> 00:47:31,185
Sonra ağzı köpürdüler, gözleri başlarının arkasına döndü ...
625
00:47:31,351 --> 00:47:32,769
Sonra zengin öldü.
626
00:47:37,107 --> 00:47:39,276
Dostum, bu güzel bir hikaye
, neredeyse inanacaktım, tamam mı?
627
00:47:39,443 --> 00:47:42,529
Hareket etmeyin.
628
00:47:43,572 --> 00:47:46,033
Ne yaparsan yap, arkanı dönme.
629
00:47:50,495 --> 00:47:53,290
Orada öylece durma, içeri gir ve yakala!
630
00:47:53,457 --> 00:47:56,210
Sana geri dönme diyorum, şimdi git ellerini yıka.
631
00:47:56,752 --> 00:48:00,797
Piç fare, değil mi?
Bir köpek boyutunda. Ama bu bir fare.
632
00:48:34,081 --> 00:48:36,667
Bayan Anita Darling.
633
00:48:36,834 --> 00:48:38,168
Barones.
634
00:48:38,544 --> 00:48:41,046
Bu geceki özel yayınınız için çok minnettarım.
635
00:48:41,213 --> 00:48:45,717
Görünüşe göre kıyafet kurallarına dikkat edecek kadar minnettar değildim.
636
00:48:48,554 --> 00:48:50,722
rengi yok.
637
00:48:50,889 --> 00:48:53,934
Kalemim mürekkebi sızdırıyor olmalı, bu benim çalışma aletim.
638
00:48:54,101 --> 00:48:57,145
Canım, kimse ne yazdığınla ilgilenmiyor.
639
00:48:57,312 --> 00:48:59,523
Sadece görünüşümle ilgileniyorum.
640
00:49:06,572 --> 00:49:07,906
Büyüleyici görünüyorsunuz, barones.
641
00:49:08,156 --> 00:49:10,951
Her zamanki gibi ustayı küçümseyin.
642
00:49:19,001 --> 00:49:20,335
bu...
643
00:49:21,211 --> 00:49:22,004
Bana saygı duy.
644
00:49:23,881 --> 00:49:24,631
Barones'e!
645
00:49:37,561 --> 00:49:39,354
Ateşin var mı?
646
00:49:57,956 --> 00:49:59,291
Yakala onu.
647
00:50:02,961 --> 00:50:04,421
Hadi Vic.
648
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
Biraz gerginim.
649
00:50:12,262 --> 00:50:13,347
İşleri büyütmek zorunda değiliz.
650
00:50:13,514 --> 00:50:15,182
Gerçekten gerekli.
651
00:50:20,437 --> 00:50:22,731
Kolum sanırım kırıldı.
652
00:50:23,232 --> 00:50:24,608
doktor var mı
653
00:50:27,152 --> 00:50:28,779
Hayır, aslında sorun değil.
654
00:50:28,946 --> 00:50:31,532
Bunu topuklu ayakkabılarla yaptığımı size hatırlatmak istiyorum.
655
00:50:42,960 --> 00:50:45,504
Fare zehiri! Hareketi durdurun!
Sizi kamerada görebilirler. Durun.
656
00:50:45,671 --> 00:50:46,588
ne?
657
00:50:52,177 --> 00:50:56,223
Altı kişisiniz, o yüzden belli ki kazanacaksınız ...
658
00:50:56,390 --> 00:51:00,477
Ancak ilk ikisi ciddi şekilde yaralanacak.
659
00:51:00,644 --> 00:51:02,771
B planını başlatın.
660
00:51:05,357 --> 00:51:06,316
Yapamaz!
661
00:51:08,610 --> 00:51:09,945
Şuna bak!
662
00:51:17,578 --> 00:51:19,204
Hayır. Çık dışarı!
663
00:51:20,330 --> 00:51:22,833
Önce kimin gideceğini tartış.
664
00:51:23,542 --> 00:51:25,002
Yakaladım seni.
665
00:51:25,669 --> 00:51:26,670
Yapamaz.
666
00:51:27,629 --> 00:51:30,674
Seni lanet ucube, öyle demek istemedim, Vic.
667
00:51:35,262 --> 00:51:36,805
Biz iyiyiz.
668
00:51:39,308 --> 00:51:40,434
Çok üzgünüm.
669
00:51:41,602 --> 00:51:43,520
Bekle bir dakika Daha başlamadık canım.
670
00:51:45,314 --> 00:51:47,065
İkisi mi? Bunu unutmayacağım.
671
00:51:51,737 --> 00:51:53,906
Tanrı aşkına, onu yanıma getirin.
672
00:51:55,949 --> 00:51:58,160
Merhaba, ölmüş olmalısın!
673
00:51:58,327 --> 00:51:59,953
Bu biraz fazla.
674
00:52:09,755 --> 00:52:11,423
Burada izlenecek bir şey yok.
675
00:52:17,513 --> 00:52:18,931
Horace, durum nedir?
676
00:52:19,097 --> 00:52:20,307
Durum nedir?
677
00:52:23,393 --> 00:52:24,520
Bence iyi değil
678
00:52:27,814 --> 00:52:29,358
Hata.
679
00:52:30,234 --> 00:52:33,111
Sen kimsin Tanıdık görünüyorsun.
680
00:52:34,863 --> 00:52:38,075
Harika görünüyorum Aşinalığın ne olduğunu bilmiyorum canım.
681
00:52:38,408 --> 00:52:40,160
saçların gerçek mi
682
00:52:40,327 --> 00:52:43,664
Siyah beyaz balo, göz alıcı olmayı seviyorum.
683
00:52:46,917 --> 00:52:48,961
Tamam senin adın ne?
684
00:52:51,505 --> 00:52:52,506
Kuila.
685
00:52:55,092 --> 00:52:57,928
Bu harika.Bunu sen mi tasarladın?
686
00:52:58,095 --> 00:53:01,723
Aslında sen tasarladın. 1965 serisi.
687
00:53:01,890 --> 00:53:03,559
Oh, hoşuma gittiğine şaşmamalı, işim.
688
00:53:03,725 --> 00:53:04,726
Ben değiştirdim.
689
00:53:06,478 --> 00:53:09,398
Otur, ısrar ediyorum.
690
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Merak ediyorum, bu hiç olmadı.
691
00:53:28,458 --> 00:53:30,377
Evet, muhteşem değil mi?
692
00:53:31,545 --> 00:53:33,046
Ve şiddetli.
693
00:53:33,630 --> 00:53:35,507
Bu benim en sevdiğim kombinasyon.
694
00:53:45,517 --> 00:53:49,479
Ne istiyorsun
Yani, belli ki dikkatimi çekmek istiyorsun.
695
00:53:52,816 --> 00:53:54,401
Senin gibi olmak istiyorum.
696
00:53:55,402 --> 00:53:57,779
Sen çok güçlü bir kadınsın
697
00:54:08,832 --> 00:54:10,375
Size bazı önerilerde bulunayım.
698
00:54:10,542 --> 00:54:14,213
Güç hakkında konuşmak istiyorsan, istemezsin.
699
00:54:15,005 --> 00:54:17,925
Bende yok, bu yüzden bu yüzden buradayım hakkında konuşacağım.
700
00:54:18,091 --> 00:54:20,385
Sana yetişecek miyim yoksa sen yetişebilir misin?
701
00:54:23,305 --> 00:54:24,431
Eğlencelisin.
702
00:54:24,598 --> 00:54:28,018
Sadece fareler değil, fareler, kertenkeleler var...
703
00:54:30,395 --> 00:54:34,066
Rakun Her çeşit vardır ...
704
00:54:36,568 --> 00:54:38,362
Oh, bu bir melez.
705
00:54:43,408 --> 00:54:44,493
nerelisin?
706
00:54:45,994 --> 00:54:47,246
Ah ...
707
00:54:48,830 --> 00:54:49,998
Yukarıda...
708
00:54:51,625 --> 00:54:53,544
Kuzey. Genellikle.
709
00:54:56,129 --> 00:55:00,008
Aslında kuzeyin güneyinde, temelde batı.
710
00:55:00,175 --> 00:55:02,469
Pekala, yeter. Seninle sohbet etmekten zevk alıyorum ...
711
00:55:02,636 --> 00:55:06,723
Ama korkarım seni şimdi tutuklamalıyım ...
712
00:55:07,432 --> 00:55:08,517
İzinsiz içeri gir.
713
00:55:12,104 --> 00:55:13,105
Bu bir fare mi?
714
00:55:20,821 --> 00:55:23,115
Aman tanrım! Defol git! Defol git! Git! Orada bir tane var!
715
00:55:24,658 --> 00:55:25,826
Biri kolyemi çaldı.
716
00:55:26,743 --> 00:55:27,619
Güle güle çocuklar.
717
00:55:37,171 --> 00:55:38,547
Bu artık bir parti!
718
00:55:41,341 --> 00:55:43,969
O köpek. Kes şunu! Hırsız!
719
00:56:27,930 --> 00:56:30,057
Sen gördüğüm en cesur faresin.
720
00:56:36,813 --> 00:56:38,398
Oh, buna ihtiyacımız var!
721
00:56:49,701 --> 00:56:51,411
Umarım bir C planı vardır.
722
00:56:51,578 --> 00:56:52,663
Neden, hangi C planı?
723
00:56:52,829 --> 00:56:54,540
"C planı var mı?" Dedim.
724
00:56:54,706 --> 00:56:55,707
Evet ama...
725
00:56:57,668 --> 00:56:58,544
biniş!
726
00:56:59,002 --> 00:56:59,837
bu iyi.
727
00:57:00,462 --> 00:57:02,214
Acele et! Sen bir köpeksin!
728
00:57:09,930 --> 00:57:11,056
Nasıl sürüleceğini bildiğini bilmiyorum.
729
00:57:15,602 --> 00:57:16,478
anlamıyorum.
730
00:57:17,020 --> 00:57:18,105
Araba var!
731
00:57:29,157 --> 00:57:31,451
Tamam, dur!
732
00:57:37,624 --> 00:57:39,209
Ne oldu?
733
00:57:39,376 --> 00:57:42,838
Hey! Ne yapıyorsun? Nereye gidiyor?
734
00:57:54,516 --> 00:57:56,059
Barones annemi öldürdü.
735
00:57:56,560 --> 00:57:57,895
Ne? Neden bahsediyorsun?
736
00:57:58,061 --> 00:58:00,814
Düdüğü, köpeğini çağırıyor, o...
737
00:58:02,649 --> 00:58:03,817
Benim hatam değil.
738
00:58:05,277 --> 00:58:06,945
Onu öldürdü.
739
00:58:07,487 --> 00:58:09,156
Sanki hiçbir şey yapmamış gibi.
740
00:58:09,865 --> 00:58:11,700
Aman tanrım.
741
00:58:23,587 --> 00:58:26,423
Kederin beş aşaması olduğunu söylüyorlar.
742
00:58:27,925 --> 00:58:32,554
İnkar, öfke, pazarlık, depresyon ve kabullenme.
743
00:58:35,599 --> 00:58:37,726
Bir tane daha eklemek istiyorum.
744
00:58:39,978 --> 00:58:41,271
intikam.
745
00:58:42,773 --> 00:58:44,233
Düşük profil tutmalıyız.
746
00:58:45,025 --> 00:58:46,151
Evet öyle.
747
00:58:46,318 --> 00:58:48,237
Dün gece çok fazlaydı.
748
00:58:48,403 --> 00:58:51,365
Sizce pastanın içine düştüm.
749
00:58:59,998 --> 00:59:01,208
Günaydın çocuklar.
750
00:59:01,375 --> 00:59:02,668
Günaydın.
751
00:59:09,758 --> 00:59:11,552
O zaman başlayalım.
752
00:59:13,220 --> 00:59:14,513
Onu öldürmeyeceksin, değil mi?
753
00:59:15,264 --> 00:59:18,141
Bu mevcut planın bir parçası değil ...
ama adapte olmamız gerekebilir.
754
00:59:18,308 --> 00:59:19,351
Öyle değil mi?
755
00:59:19,518 --> 00:59:23,230
"Hayır" duyarsanız, öyledir.
Şimdi, kolye.
756
00:59:23,397 --> 00:59:24,940
Dalmaçyalılardan biri onu yuttu.
757
00:59:25,107 --> 00:59:27,651
Hangisi olduğundan emin değilim, bu yüzden hepsini kaçırmalısın.
758
00:59:27,818 --> 00:59:29,736
Tamam, üzgünüm.
Yavaşla. Ne? Ne istiyoruz...
759
00:59:29,903 --> 00:59:32,489
Tatlım, eğer sözlerimi ara sıra tekrarlamak zorunda kalırsam ...
760
00:59:32,656 --> 00:59:34,283
Bu işe yaramayacak.
761
00:59:35,492 --> 00:59:36,952
Neden hala böyle konuşuyorsun Aldatma bitti.
762
00:59:38,370 --> 00:59:40,789
Kolye yutuldu, değil mi?
763
00:59:40,956 --> 00:59:44,126
Çıkarılacak, bu böyle işliyor.
764
00:59:45,294 --> 00:59:48,755
Ya kahvaltı? Her şey yerde şimdi.
765
00:59:48,922 --> 00:59:50,549
Planın geri kalanı nedir? Nereye gidiyorsun?
766
00:59:50,716 --> 00:59:52,217
bilmen gerekmiyor.
767
00:59:52,384 --> 00:59:54,011
Ama bu bizim her zamanki gibi değil ...
768
00:59:55,596 --> 00:59:57,556
-Nasıl çalışır.-Bu çok kaba.
769
00:59:58,056 --> 01:00:01,185
Evet, ama bu annesiyle ilgili değil mi?
Ona bu kadar sert davranmayalım, ona yardım et.
770
01:00:01,351 --> 01:00:02,978
Bu pek ilginç görünmüyor.
771
01:00:03,145 --> 01:00:04,646
-Benim cipsler yerde. -Evet, biliyorum.
772
01:00:04,813 --> 01:00:06,565
Gidip köpeği yakalayalım.
773
01:00:08,859 --> 01:00:11,195
Londra başyazısı
774
01:00:13,530 --> 01:00:16,783
Anita Sevgilim, canım.
775
01:00:22,456 --> 01:00:24,458
Estella, seni görmeyeli uzun zaman oldu.
776
01:00:26,376 --> 01:00:30,631
Biliyor musun, partide sana bakmaya devam ettim ...
ve sonra birden hatırladım.
777
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
Bu okuldan Estella.
778
01:00:33,091 --> 01:00:34,551
Bu Estella değil.
779
01:00:35,344 --> 01:00:37,262
O geçti.
780
01:00:37,429 --> 01:00:39,223
Ben Kuila'yım.
781
01:00:42,100 --> 01:00:47,773
Fotoğraf çekmek ve dedikodu haberleri yazmak için bir partiye mi gidiyorsun?
782
01:00:47,940 --> 01:00:49,066
Bu senin işin mi?
783
01:00:49,566 --> 01:00:51,944
Evet, kulağa pek ilginç gelmiyor.
784
01:00:52,110 --> 01:00:55,447
Kulağa eğlenceli gelmiyor, kulağa kullanışlı geliyor.
785
01:01:00,953 --> 01:01:02,704
Kendi markamı başlatmak istiyorum.
786
01:01:04,289 --> 01:01:07,125
Neden bu şirket için bazı haberler yaratmak için işbirliği yapmıyoruz ...
787
01:01:07,292 --> 01:01:11,755
Sadece yaşlı kadının haberleri değil mi?
788
01:01:14,174 --> 01:01:15,884
Gözlerin parlıyor.
789
01:01:16,718 --> 01:01:17,845
Ne parlıyor?
790
01:01:18,846 --> 01:01:21,682
Hatırlamaya başladım ...
791
01:01:21,849 --> 01:01:23,517
Aşırı bir tarafın var.
792
01:01:27,563 --> 01:01:30,315
Eğlenceyi hatırlıyor musun?
793
01:01:33,443 --> 01:01:37,197
Şimdi onlara kim olduğumu söylememe yardım etmeni istiyorum.
794
01:01:49,251 --> 01:01:52,713
Bazı köpeklerin sahiplerine benzediğini fark ettiniz mi?
795
01:01:54,089 --> 01:01:55,799
Hayır. Hiç fark etmedim.
796
01:01:57,593 --> 01:01:58,510
Şimdi ne yapmalıyız?
797
01:01:58,677 --> 01:02:00,679
Tamam, hadi profesyonel olalım Horace.
798
01:02:00,846 --> 01:02:01,847
Yapacak işlerimiz var, tamam mı?
799
01:02:02,014 --> 01:02:04,725
Vic çok sevindirici bir köpek.
Bu planın işe yarayıp yaramayacağından emin değilim.
800
01:02:04,933 --> 01:02:06,351
İşe yarıyor.
801
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
Unutma Vic, korkunun kokusunu alabilirler.
802
01:02:19,448 --> 01:02:21,700
Sakin ol Cengiz.
803
01:02:26,163 --> 01:02:27,039
Roscoe Evcil Hayvan Bakım Dükkanı
804
01:02:35,172 --> 01:02:36,340
Hey!
805
01:02:37,799 --> 01:02:39,176
İşe yaradığını söyle.
806
01:02:40,135 --> 01:02:42,513
Bu yüzü nasıl sevmezsin?
807
01:02:52,314 --> 01:02:53,524
Doğru ve Yanlış-Siyah Beyaz Balo
808
01:02:54,775 --> 01:02:55,651
Sensin.
809
01:02:56,193 --> 01:02:59,321
Evet ve benimle ilgili haberleri okuyorsun.
810
01:02:59,488 --> 01:03:01,156
Ve sen benim dükkanımdasın.
811
01:03:02,157 --> 01:03:05,452
Benim, Estella.
812
01:03:05,827 --> 01:03:11,792
Aman Tanrım. Harika görünüyorsun.
813
01:03:13,794 --> 01:03:15,754
Bir sansasyon yaratmış olmalısın.
814
01:03:16,505 --> 01:03:21,093
Daha yeni başladım tatlım, yardıma ihtiyacım var.
815
01:03:21,260 --> 01:03:23,929
Sanat yaratmak istiyorum, Artie...
816
01:03:24,972 --> 01:03:28,100
Hâlâ sorun çıkarmak istiyorum, katılır mısınız?
817
01:03:28,475 --> 01:03:30,102
Ben belayı severim.
818
01:03:31,311 --> 01:03:33,564
Ben düşman değilim.Böyle olma!
819
01:03:33,730 --> 01:03:36,400
Hey! Hey, sorun değil.
820
01:03:36,567 --> 01:03:39,319
Hey! Hey! Yapma bunu! Hey!
821
01:03:39,486 --> 01:03:40,696
Dur!
822
01:03:40,863 --> 01:03:43,240
Lütfen, bunlar senin değil!
823
01:03:47,703 --> 01:03:49,663
Onları yakaladın.
824
01:03:49,830 --> 01:03:52,374
Atty, bu herkes. Millet, bu Atty.
825
01:03:52,541 --> 01:03:56,044
Artie alt katta çalışacak, moda konularını biliyor.
826
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
Bu köpekler acımasız.
827
01:03:57,379 --> 01:04:01,175
Onları gezdirmeli, beslemelisin, o kolyeyi geri al.
828
01:04:01,341 --> 01:04:04,178
Tamam, yürüyemez misin
takımda "ben" yok.
829
01:04:04,344 --> 01:04:05,721
Salakların "ben" kelimesi var.
830
01:04:05,888 --> 01:04:09,099
Hey! Hayır, bizimle böyle konuşamazsın.
Sana yardım ediyoruz.
831
01:04:09,266 --> 01:04:10,642
O zaman yardım etme.
832
01:04:14,354 --> 01:04:16,148
Annem ve babam tartışıyor.
833
01:04:16,857 --> 01:04:18,317
Süslemek için aşağı ineceğim.
834
01:04:18,483 --> 01:04:21,111
Sen dur sakin ol.
835
01:04:23,864 --> 01:04:26,617
Haydi köpekler, Regent's Park'a gidelim.
836
01:04:26,783 --> 01:04:28,160
Daha kibar olabilirsin.
837
01:04:28,327 --> 01:04:31,455
Vaktim yok, işe gitmem gerek, şimdi bir tasarımcıyım.
838
01:04:31,622 --> 01:04:32,456
Ciddi misin?
839
01:04:33,081 --> 01:04:35,000
Düşmanlarınıza yaklaşın.
840
01:04:35,751 --> 01:04:39,087
Bak! Kuila uzun süre saklanıyor ...
841
01:04:39,254 --> 01:04:42,216
Artık Estella bir kamera hücresi görünümü yapabilir.
842
01:04:45,260 --> 01:04:48,972
Herkes bana gülüyor.
843
01:04:49,139 --> 01:04:52,226
Tüm medyanın iyi medya olduğunu söylüyorlar, barones.
844
01:04:52,809 --> 01:04:55,562
Farelere odaklanmış olsalar da.
845
01:04:57,022 --> 01:04:58,732
Saçını fark ettin mi?
846
01:05:01,026 --> 01:05:04,196
Tesadüf Görünüşe göre tüm gençler bunu yapıyor.
847
01:05:06,240 --> 01:05:09,576
Teşekkürler John, birine gerçekten yardım ettin...
848
01:05:11,036 --> 01:05:11,787
Çok meşgul.
849
01:05:11,995 --> 01:05:13,497
Elimden gelenin en iysini yaparım.
850
01:05:14,915 --> 01:05:16,917
Seni arıyor, acele et.
851
01:05:17,793 --> 01:05:19,211
hızlı.
852
01:05:23,131 --> 01:05:24,383
O geliyor.
853
01:05:24,550 --> 01:05:26,718
Geç geldi. Bir resim albümü alın.
854
01:05:28,387 --> 01:05:29,221
Üzgünüm.
855
01:05:30,013 --> 01:05:31,431
Moda gerçekleri.
856
01:05:31,598 --> 01:05:34,601
Londra'daki her moda yılının zirvesi bahar koleksiyonudur.
857
01:05:34,768 --> 01:05:35,602
Üzgünüm.
858
01:05:38,814 --> 01:05:40,190
Bahar koleksiyonum.
859
01:05:40,858 --> 01:05:44,069
12 parçaya ihtiyacım var, bende ...
860
01:05:45,404 --> 01:05:46,530
Bırak matematiği yapayım.
861
01:05:50,909 --> 01:05:53,287
En sevdiği şeyi elimden alacaktım ...
862
01:05:53,453 --> 01:05:54,746
Onun işi ...
863
01:05:56,874 --> 01:05:58,000
Onun durumu...
864
01:05:58,166 --> 01:05:59,126
sıfır.
865
01:05:59,293 --> 01:06:02,629
Sabah 3'ten önce on faydalı şey almak istiyorum.
866
01:06:02,796 --> 01:06:04,506
Onun güveni.
867
01:06:06,758 --> 01:06:07,593
Göreyim seni.
868
01:06:10,179 --> 01:06:11,013
Teşekkür ederim.
869
01:06:11,180 --> 01:06:12,723
Kaybeden teşekkür ederim.
870
01:06:14,558 --> 01:06:15,767
Çok güzel bir öneri, teşekkürler.
871
01:06:15,934 --> 01:06:16,894
az önce ne dedim
872
01:06:17,436 --> 01:06:18,645
Teşekkür etme deme, o yüzden ...
873
01:06:19,146 --> 01:06:20,439
Teşekkür ederim, şimdi anladım.
874
01:06:20,606 --> 01:06:23,233
-Git.-Git, ben ...
875
01:06:25,944 --> 01:06:27,070
Ne demek köpek gitti?
876
01:06:27,738 --> 01:06:29,198
O zaman git onları bul!
877
01:06:33,744 --> 01:06:36,121
Horace, oyun başladı.
878
01:06:36,288 --> 01:06:37,414
Ah turnuva...
879
01:06:38,081 --> 01:06:40,792
Neyi kandırıyorsun, canavarlar!
880
01:06:40,959 --> 01:06:43,045
O şeyin üzerinde uyudum.
881
01:06:43,212 --> 01:06:45,672
Oyunu izlemek istiyorum, unut gitsin.
882
01:06:45,839 --> 01:06:47,883
Ah, bir Tottenham Hotspur hayranı.
883
01:06:48,300 --> 01:06:50,093
O zaman çok kötü değilsin.
884
01:06:51,929 --> 01:06:54,264
İki dakika Kolye?
885
01:06:54,431 --> 01:06:57,726
Hayýr. Ama sessiz. Bu baţlangýç.
886
01:06:58,268 --> 01:07:00,896
Tabii ki,
"Kirli işimi yaptığınız için teşekkür ederim çocuklar."
887
01:07:01,063 --> 01:07:03,732
"Merhaba, biz takımız."
888
01:07:05,984 --> 01:07:07,027
Bu gece Londra partisi
889
01:07:10,531 --> 01:07:11,865
Barones! İşte!
890
01:07:34,346 --> 01:07:35,639
gelecek
891
01:07:40,686 --> 01:07:42,479
Kuila
892
01:07:45,107 --> 01:07:46,817
Anita sevgilim
893
01:07:52,364 --> 01:07:53,740
Kuila, o gelecek mi?
894
01:07:53,907 --> 01:07:56,493
Doğru ve yanlış-Kuila!O gelecek mi?
895
01:07:57,744 --> 01:08:00,414
"Cuila" Cuila.
896
01:08:00,831 --> 01:08:03,876
Bu isim ne?
Tamam. Eşleri iyi olan bir rakip.
897
01:08:04,042 --> 01:08:06,336
Sadece daha önce birçok rakip gibi onu yok etmem gerekiyor.
898
01:08:06,503 --> 01:08:10,674
Onu bul ve Roger, onunla ilgili her şeyi öğren.
899
01:08:14,136 --> 01:08:17,055
Ben bir avukatım ve dedektif değilim, ben ...
900
01:08:17,222 --> 01:08:18,473
Tamam, yapacağım.
901
01:08:18,640 --> 01:08:20,017
polis karıştı
902
01:08:20,309 --> 01:08:22,060
Kuila ona bundan sonra nereye vuracak?
903
01:08:27,149 --> 01:08:29,067
Kuila kimdir
904
01:08:36,867 --> 01:08:37,701
Kuila gözlerini emdi
905
01:08:39,369 --> 01:08:42,039
Barones eski bir haber. Kuila yeni moda kraliçesi
906
01:08:44,708 --> 01:08:46,001
Kuila, dünyayı şok etmek için baronesi kullanır.
907
01:08:46,210 --> 01:08:47,794
Doğru ve yanlış - barones kenara çekildi ve Cuira geldi
908
01:08:47,961 --> 01:08:51,256
Temsili çalışmamız yok.
909
01:08:52,007 --> 01:08:55,928
Ve bu Kuila her yerde.
910
01:08:57,262 --> 01:08:58,805
Yaratıcılığa ihtiyacım var.
911
01:09:00,349 --> 01:09:02,976
Estella, neyin var?
912
01:09:13,612 --> 01:09:14,905
Mutsuz görünüyorsun.
913
01:09:15,197 --> 01:09:18,325
Köpeğim kayboldu, kolyem çalındı...
914
01:09:18,492 --> 01:09:21,036
Ve bu Kuila ...
915
01:09:23,288 --> 01:09:24,873
Bu gösteri en iyisi olmalı.
916
01:09:25,040 --> 01:09:28,585
Sana biraz salatalık getireyim mi?
917
01:09:32,965 --> 01:09:34,091
Göreyim seni.
918
01:09:34,258 --> 01:09:38,554
Sonra susuz kalmış küçük başınızın çalışmasına izin verin.
919
01:09:38,762 --> 01:09:40,722
Tabii ki teşekkür ederim.
920
01:09:51,817 --> 01:09:55,654
Evet, yemeğe gidin, sizi tembel aptallar.
921
01:10:19,678 --> 01:10:21,305
Ne? Hey!
922
01:10:26,560 --> 01:10:29,730
Estella, benden saklanmana şaşırdım.
923
01:10:30,397 --> 01:10:32,691
Ama öğle yemeğini halka açık bir yerde yiyorum.
924
01:10:32,858 --> 01:10:34,276
Evet, sokak benim.
925
01:10:34,443 --> 01:10:36,528
Gerçekten mi? Sokağın sahibi olabilir misin?
926
01:10:37,446 --> 01:10:40,365
Sokaklar, tasarımlar, insanlar, onların ruhları.
927
01:10:42,201 --> 01:10:43,869
İş sözleşmenizi kontrol edin.
928
01:10:50,375 --> 01:10:53,170
Görünüşe göre yeni şaheserimi buldum.
929
01:10:54,546 --> 01:10:55,881
Beğendiniz mi?
930
01:10:58,550 --> 01:11:00,427
National Herald-Kuila Kimdir?
931
01:11:00,802 --> 01:11:01,762
Barones satışları düştü
932
01:11:01,929 --> 01:11:03,013
Kuila mı?
933
01:11:21,949 --> 01:11:23,951
Kuila
934
01:11:39,216 --> 01:11:42,469
Kuila hala bir gizem - polisin hiçbir fikri yok
935
01:11:44,179 --> 01:11:46,390
Cuira geldi
936
01:11:46,557 --> 01:11:48,517
Moda şovunu çaldı
937
01:11:49,142 --> 01:11:52,062
Ona hakaretten dava açmalıyız ...
938
01:11:52,229 --> 01:11:54,690
Yasadışı hapis, vandalizm.
939
01:11:54,857 --> 01:11:59,278
Tüm kuralları kontrol ettim ve polisle görüştüm ...
940
01:11:59,444 --> 01:12:02,114
Yasal bir yolumuz var mı bilmiyorum...
941
01:12:02,281 --> 01:12:04,449
Konuşmayı bırakmanı istiyorum Roger.
942
01:12:04,616 --> 01:12:05,617
Gerçekten mi?
943
01:12:05,784 --> 01:12:07,578
Böylece seni kovacak bir yerim var.
944
01:12:09,162 --> 01:12:10,956
Bir boşluk var, kovuldun.
945
01:12:11,164 --> 01:12:13,834
Roger, kovulmasına neden olduğum için beni her zaman suçlar ...
946
01:12:14,042 --> 01:12:16,879
Ama Roger'ın kovulmasının gerçek nedeni ...
947
01:12:17,421 --> 01:12:18,589
O Roger.
948
01:12:24,261 --> 01:12:26,847
Basit insanlardan daha fazlasına ihtiyacınız var.
949
01:12:27,472 --> 01:12:30,559
Bununla birlikte, belli bir miktarda dikkatin var.
950
01:12:30,726 --> 01:12:31,602
Barones.
951
01:12:31,768 --> 01:12:33,854
Kim o Daha da önemlisi, o nerede?
952
01:12:34,396 --> 01:12:35,606
Bilmiyorum.
953
01:12:40,861 --> 01:12:42,696
Az önce bana yalan mı söyledin?
954
01:12:44,531 --> 01:12:46,241
Ben ... Hayır, ben ...
955
01:12:46,408 --> 01:12:47,242
Ağlama.
956
01:12:47,743 --> 01:12:48,702
Sahip değilim.
957
01:12:54,791 --> 01:12:56,168
Yakında yapacaksın.
958
01:13:18,649 --> 01:13:20,108
Bir şey buldun mu?
959
01:13:20,275 --> 01:13:21,026
Lütfen!
960
01:13:21,193 --> 01:13:22,861
-Hiçbir şey hayır!
961
01:13:23,695 --> 01:13:25,572
Biliyor musun, onun için çok endişeliyim.
962
01:13:25,739 --> 01:13:27,366
Ne, Estella?
963
01:13:27,533 --> 01:13:28,700
Evet öyle.
964
01:13:28,867 --> 01:13:30,661
O sadece bu aldatmacada rol oynuyor.
965
01:13:30,827 --> 01:13:32,996
Zor kısım. Hey! Yapma!
966
01:13:35,582 --> 01:13:37,501
Elbisenin boncukları nerede?
967
01:13:37,668 --> 01:13:41,338
Sipariş verildi Sadece bu salak teslimatçıyı bekliyorum.
968
01:13:43,507 --> 01:13:46,468
Güney Amerika'dan Kırılgan İthal
969
01:13:46,885 --> 01:13:48,720
Merhaba Bayan.
970
01:13:48,887 --> 01:13:50,973
En moda moda ürünlerinden bazıları var.
971
01:13:51,932 --> 01:13:54,810
Teşekkürler, en yakışıklı teslimatçı.
972
01:14:38,145 --> 01:14:39,104
bu...
973
01:14:40,439 --> 01:14:41,940
Bu harika.
974
01:14:46,862 --> 01:14:48,447
Tekrar yaptım.
975
01:14:49,531 --> 01:14:51,450
Tarih yazalım.
976
01:14:52,201 --> 01:14:55,245
Bir içkiye ihtiyacım var Estella, benimle gel.
977
01:15:14,014 --> 01:15:15,432
Tanrı aşkına onu bana ver.
978
01:15:18,101 --> 01:15:19,353
Göreyim seni.
979
01:15:27,319 --> 01:15:28,654
Bu benim saygım.
980
01:15:34,034 --> 01:15:36,495
Kime saygı duyuyorum?
981
01:15:38,330 --> 01:15:39,498
BEN?
982
01:15:40,374 --> 01:15:42,334
Temsili çalışmanızı yarattığınız için mi?
983
01:15:43,001 --> 01:15:44,878
Bana çok yardımcı oluyorsun, hepsi bu.
984
01:15:45,045 --> 01:15:47,756
Bir kez işe yaramazsan, sadece tozsun.
985
01:15:47,923 --> 01:15:49,508
Ne kadar ilham verici bir söylem.
986
01:15:50,175 --> 01:15:51,468
Teşekkür ederim.
987
01:16:01,728 --> 01:16:05,107
Başkalarını önemsemezsin.
988
01:16:05,482 --> 01:16:07,192
Diğerleri engeldir.
989
01:16:07,818 --> 01:16:10,946
Engelin nasıl hissettiğini önemsiyorsan işin biter.
990
01:16:11,113 --> 01:16:12,990
Birini veya herhangi bir şeyi umursarsam ...
991
01:16:13,156 --> 01:16:15,242
Pek çok akıllı kadın gibi ben de ölmüş olabilirim ...
992
01:16:15,409 --> 01:16:21,582
Görünmez yeteneklerle dolu ve acıyla dolu bir kalp.
993
01:16:22,291 --> 01:16:24,751
Kendi markanızın yeteneğine sahipsiniz.
994
01:16:25,752 --> 01:16:29,423
Ama öldürücü içgüdülerin olup olmadığı başka bir soru.
995
01:16:35,179 --> 01:16:37,556
Umarım vardır.
996
01:16:40,684 --> 01:16:43,020
Doğru yanıt. Tebrikler.
997
01:16:45,564 --> 01:16:47,733
Sadece bundan kurtulmamız gerekiyor ...
998
01:16:48,734 --> 01:16:50,736
Kuila, ne düşünüyorsun?
999
01:16:53,530 --> 01:16:55,616
Bence ondan çok nefret ediyor olmalısın.
1000
01:16:56,617 --> 01:16:58,285
Doğruyu söyle?
1001
01:16:58,702 --> 01:17:00,120
İçimde bir çatışma var.
1002
01:17:00,287 --> 01:17:02,122
O çok iyi.
1003
01:17:02,289 --> 01:17:03,457
Cesur ve akıllı.
1004
01:17:05,876 --> 01:17:08,086
Ama beni ya da onu seçmem için zorladı...
1005
01:17:11,924 --> 01:17:14,051
Ve ben kendimi seçtim.
1006
01:17:25,062 --> 01:17:27,439
Bu adam gerçekten hayal kırıklığına uğradı.
1007
01:17:28,565 --> 01:17:30,192
O kadar iyi değil ...
1008
01:17:31,443 --> 01:17:32,236
böyle mi?
1009
01:17:39,368 --> 01:17:40,953
Gerçekten mi?
1010
01:17:42,329 --> 01:17:44,164
İnisiyatif almalıyız.
1011
01:17:44,331 --> 01:17:45,541
Harika altın
1012
01:17:50,128 --> 01:17:51,338
Bu tehlikeli.
1013
01:17:52,047 --> 01:17:54,591
Kuila, içeride olduğumuzu bilmeleri gerektiğini söyledi.
1014
01:17:55,551 --> 01:17:58,512
Evet, öyle dedi, değil mi?
1015
01:17:59,888 --> 01:18:01,723
Evet, Kuila'dan biraz yoruldum.
1016
01:18:01,890 --> 01:18:02,975
Evet öyle.
1017
01:18:27,124 --> 01:18:28,750
Ne oldu?
1018
01:18:32,254 --> 01:18:33,881
Dün gece içeri girmeye çalıştı.
1019
01:18:34,548 --> 01:18:35,716
DSÖ?
1020
01:18:35,883 --> 01:18:37,509
Kuila, bu çok makul.
1021
01:18:38,552 --> 01:18:42,598
Bu harika, çok pahalı bir elbise
Kuila bunu asla yapamayacak.
1022
01:18:43,765 --> 01:18:46,643
Ama Kuila'nın utanması yok.
1023
01:18:46,810 --> 01:18:51,607
Benim eserimi çalabilir.
Bu çok iyi bir fikir, doğru, eğer öyleysen ...
1024
01:18:51,773 --> 01:18:53,233
o idi?
1025
01:19:17,966 --> 01:19:22,346
İyi geceler Uyu Yarın büyük gün.
1026
01:19:22,513 --> 01:19:24,139
Harika oyun, çocuklar.
1027
01:19:26,141 --> 01:19:27,142
iyi geceler.
1028
01:19:46,912 --> 01:19:48,038
ne?
1029
01:19:49,248 --> 01:19:50,123
Estella'yı özlüyorum.
1030
01:19:52,793 --> 01:19:53,836
Hedef!
1031
01:19:56,630 --> 01:19:59,091
Muhteşem bir ceket yapmak için gerçekten kullanılabilirler.
1032
01:19:59,258 --> 01:20:00,300
O köpekler mi?
1033
01:20:05,889 --> 01:20:06,807
Şaka yapıyorum.
1034
01:20:07,975 --> 01:20:11,144
Neyi kaçırdığımı biliyor musun Jasper mizah anlayışı ile.
1035
01:20:11,311 --> 01:20:12,312
Doğru.
1036
01:20:12,479 --> 01:20:14,147
Hepimizin başına gelen talihsiz olaylar var.
1037
01:20:14,314 --> 01:20:16,567
Ben, o, sen ama biz her zaman birbirimize destek oluyoruz.
1038
01:20:16,733 --> 01:20:19,945
İstediğim buydu, bana yardım etmek zor mu?
1039
01:20:20,112 --> 01:20:24,324
Hayýr. Estella çok basit,
ama Kuila'ya yardým edersen ...
1040
01:20:25,158 --> 01:20:26,201
O bir kabustu.
1041
01:20:26,368 --> 01:20:29,454
Sen yetersizsin.
1042
01:20:29,621 --> 01:20:31,748
Kuila işleri halleder.
1043
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
Estella yapmadı.
1044
01:20:33,667 --> 01:20:35,711
Ve hala yapacak işlerim var.
1045
01:20:35,878 --> 01:20:37,588
Konuşmanız bittiyse.
1046
01:20:40,215 --> 01:20:41,800
Benim "eğer", konuşmayı bitirdiğin anlamına gelir.
1047
01:21:02,738 --> 01:21:04,198
Sana izin veriyorum.
1048
01:21:25,594 --> 01:21:29,097
Estella geldiğinde,
ona ofisime kadar eşlik etti ve onu oraya kilitledi.
1049
01:21:29,264 --> 01:21:30,265
iyi.
1050
01:21:31,391 --> 01:21:33,977
Yine de yanılıyorsun. O değil.
1051
01:21:34,144 --> 01:21:36,605
Size fikriniz için mi yoksa hizmetiniz için mi ödeme yapıyorum?
1052
01:21:37,147 --> 01:21:38,732
Benim fikrimi mi soruyorsun
1053
01:21:41,443 --> 01:21:42,319
Ben bitireceğim.
1054
01:21:59,294 --> 01:22:00,420
Söyle.
1055
01:22:01,672 --> 01:22:06,051
Ne demek sıkıştı, misafir geldi.
1056
01:22:07,553 --> 01:22:10,138
Kilitle ilgili bir sorun var hanımefendi.
1057
01:22:10,305 --> 01:22:13,141
Ne kullandığın umrumda değil, aç onu!
1058
01:23:10,032 --> 01:23:11,909
O küçük...
1059
01:23:29,384 --> 01:23:30,969
Bayanlar ve Baylar...
1060
01:23:31,720 --> 01:23:33,847
Seni tanıştırıyorum ...
1061
01:23:41,939 --> 01:23:43,982
Kuila!
1062
01:24:17,140 --> 01:24:18,267
Çok iyi vuruş.
1063
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
Müziği kastediyorum.
1064
01:24:53,677 --> 01:24:55,679
Köpeğimi öldürdü.
1065
01:24:59,141 --> 01:25:02,769
Bir ceket yapmak için kullanın.
1066
01:25:24,791 --> 01:25:26,418
Hey! Dışarı çık, acele et!
1067
01:25:30,714 --> 01:25:33,008
Çok düşünceli, çalışmamız için teşekkürler.
1068
01:25:33,175 --> 01:25:34,718
Evet, gerçekten nazik, değil mi?
1069
01:25:38,680 --> 01:25:39,681
Onun için yaptığımız her şey.
1070
01:25:39,848 --> 01:25:42,142
Bankta ağlayan sevimli küçük kıza ne oldu?
1071
01:25:42,309 --> 01:25:43,435
Kayboldu dostum.
1072
01:25:46,188 --> 01:25:48,524
Onu park bankında bırakmalıyız.
1073
01:25:56,406 --> 01:25:57,866
Hoş geldiniz hanımefendi.
1074
01:25:58,033 --> 01:26:00,035
-Merhaba. -Ne yemek istersin?
1075
01:26:01,203 --> 01:26:02,412
-İki porsiyon körili kuzu eti. -İyi.
1076
01:26:02,579 --> 01:26:04,623
Bir rosto tavuk ve bir pilav.
1077
01:26:04,790 --> 01:26:05,832
sorun değil.
1078
01:26:05,999 --> 01:26:09,378
Regent's Park'ta bugün bir moda isyanı çıktı.
1079
01:26:09,628 --> 01:26:13,757
Kuila, bazıları ona tasarımcı diyor,
diğerleri ona sabotajcı diyor .
1080
01:26:13,924 --> 01:26:18,262
Birisi ceketinin gerçek Dalmaçyalı olup olmadığını sordu.
1081
01:26:18,428 --> 01:26:20,514
Hanımefendi, kutluyor musunuz?
1082
01:26:20,681 --> 01:26:22,933
Gerçekten öyleyim
1083
01:26:33,235 --> 01:26:35,654
Kraliçe öldü!
1084
01:26:37,281 --> 01:26:40,367
Çok yaşa kraliçe.
1085
01:26:47,416 --> 01:26:48,709
Kuila.
1086
01:26:49,126 --> 01:26:49,877
Vay.
1087
01:26:51,211 --> 01:26:52,754
Sen gerçekten bir delisin.
1088
01:26:54,089 --> 01:26:56,258
Bunu söylemen çok hoş.
1089
01:26:57,134 --> 01:26:58,594
Geleceğiniz sınırsız ...
1090
01:26:59,636 --> 01:27:02,890
Aynı şey Estella için de geçerli.
1091
01:27:03,432 --> 01:27:05,934
Oh, işe geç mi kaldım?
1092
01:27:06,685 --> 01:27:08,854
Aman tanrım patron, moda şovu nedir?
1093
01:27:11,023 --> 01:27:12,274
Bu aramızdaki bir kin.
1094
01:27:13,066 --> 01:27:14,401
Bırak Jasper ve Horace ...
1095
01:27:14,568 --> 01:27:17,988
Senin tarafından takip edilenler gerçekten aptallar, bırak gitsinler.
1096
01:27:18,155 --> 01:27:22,367
Yapacağım, hapse girecekler.
1097
01:27:22,534 --> 01:27:23,660
Hangi sebepten?
1098
01:27:24,494 --> 01:27:25,454
Köpek kaçırmak mı?
1099
01:27:25,871 --> 01:27:26,997
Seni öldürmek.
1100
01:27:29,917 --> 01:27:31,418
Kimse inanmayacak.
1101
01:27:31,919 --> 01:27:35,214
Senin yanmış vücudunu olay mahalline eklemeliyim...
1102
01:27:35,380 --> 01:27:38,800
Güvenilirliği artırmak için.
1103
01:27:39,676 --> 01:27:40,594
Neredeyse kabul edilebilir.
1104
01:27:44,348 --> 01:27:46,183
Ah, bu harika.
1105
01:27:46,350 --> 01:27:47,726
Bu oldukça iyi.
1106
01:27:49,311 --> 01:27:51,605
Seni ilgi odağından çaldığım için beni öldürecek misin?
1107
01:27:53,690 --> 01:27:54,691
Evet öyle.
1108
01:27:59,863 --> 01:28:01,573
Annemi öldürdüğünü biliyorum.
1109
01:28:01,740 --> 01:28:04,243
Daha spesifik olmalısın.
1110
01:28:04,409 --> 01:28:05,786
ne?
1111
01:28:07,704 --> 01:28:09,581
Kim bu?
1112
01:28:10,165 --> 01:28:12,292
Onu daraltmama izin ver.
1113
01:28:12,709 --> 01:28:13,710
Uçurumun üzerinde.
1114
01:28:14,837 --> 01:28:16,213
Üzerine atlaması için köpeğini ara.
1115
01:28:17,130 --> 01:28:20,092
Tamam, şimdi düşünüyorum.
1116
01:28:20,384 --> 01:28:22,386
Bu yüzden kızgınsın.
1117
01:28:23,220 --> 01:28:25,514
Bu yüzden bu şey ile geldi.
1118
01:28:27,140 --> 01:28:31,311
Seni ve köpeğini öldüreceğim.
1119
01:28:34,773 --> 01:28:36,066
Dört gözle bekliyorum
1120
01:28:40,904 --> 01:28:41,989
Beyler ...
1121
01:28:44,658 --> 01:28:47,077
Bir süreliğine gitmeme izin verir misin?
1122
01:28:47,244 --> 01:28:50,289
Lütfen, eminim o korkunç bir patrondur.
1123
01:28:51,999 --> 01:28:53,208
yeter.
1124
01:29:05,721 --> 01:29:07,055
Hoşçakal Kuila.
1125
01:29:12,853 --> 01:29:13,604
Köpekler.
1126
01:29:20,235 --> 01:29:21,695
Kötü köpek, Cengiz.
1127
01:29:21,862 --> 01:29:23,113
Basına bir mesaj gönderin.
1128
01:29:23,280 --> 01:29:26,491
Umarım öldüğünü biliyorlardır ...
1129
01:29:27,784 --> 01:29:28,952
Zafer ateşinde.
1130
01:30:12,287 --> 01:30:13,747
Orada sıkışıp kaldım.
1131
01:30:17,960 --> 01:30:20,963
Geri çekil! Burası hala tehlikeli.
Lütfen, geri durmanı istiyorum.
1132
01:30:22,297 --> 01:30:23,632
Flaş Haber...
1133
01:30:23,799 --> 01:30:27,427
Moda endüstrisindeki baronesin ilgi odağını çalmasıyla tanınan Kuila ...
1134
01:30:27,594 --> 01:30:28,804
Bu gece öldü.
1135
01:30:29,012 --> 01:30:30,639
Londra modasının provokatörü öldü.
1136
01:30:30,848 --> 01:30:32,516
Barones ve Kuila birbirlerine karşı seçildi ...
1137
01:30:32,683 --> 01:30:34,601
Baronesin rakibi alevler içinde kayboldu.
1138
01:30:34,768 --> 01:30:38,355
Londra'nın West End moda endüstrisinin parlayan yıldızı Kuila ...
1139
01:30:38,522 --> 01:30:41,775
Ne yazık ki, bu gece depodaki yangında öldü.
1140
01:30:54,872 --> 01:30:55,873
ne?
1141
01:31:00,919 --> 01:31:01,920
Çay ister misiniz Bayan Kuila?
1142
01:31:03,338 --> 01:31:04,590
Neden hala hayattayım?
1143
01:31:04,756 --> 01:31:07,718
Çünkü
onlar seni yakmadan önce seni duman ve alevlerden ... uzaklaştırıyorum .
1144
01:31:13,140 --> 01:31:14,641
Senin için bir şeyim var.
1145
01:31:22,691 --> 01:31:23,901
buldun mu?
1146
01:31:24,067 --> 01:31:25,194
Ateşte.
1147
01:31:26,737 --> 01:31:30,490
İyice temizlendiğini size temin ederim.
1148
01:31:32,284 --> 01:31:33,285
Sana bir şeyler gösterebilir miyim?
1149
01:31:39,541 --> 01:31:41,210
Anahtarı olduğunu bilmiyorum.
1150
01:31:45,297 --> 01:31:46,590
Bu ne için?
1151
01:31:47,257 --> 01:31:48,425
Bu.
1152
01:32:03,106 --> 01:32:05,150
Doğum ve ölüme göre
Estella von Hermann kadın
1153
01:32:05,317 --> 01:32:06,401
Barones Hermann
1154
01:32:06,568 --> 01:32:07,653
Baronesin çocukları var mı?
1155
01:32:08,529 --> 01:32:09,821
sen.
1156
01:32:13,742 --> 01:32:15,035
Sana açıklayabilir miyim?
1157
01:32:17,287 --> 01:32:19,581
Baron sevgili yaşlı bir adamdır.
1158
01:32:20,415 --> 01:32:23,293
Öte yandan, barones gerçek bir narsisttir.
1159
01:32:25,546 --> 01:32:27,381
Yani hamile olduğunu öğrendiğinde...
1160
01:32:27,548 --> 01:32:30,259
-Hamileyim. -Çok mutlu değil.
1161
01:32:31,760 --> 01:32:33,262
Baron çok mutluydu.
1162
01:32:33,428 --> 01:32:36,223
O kadar mutluydum ki, ona bir sürpriz yaptım ve yadigârını ona verdim.
1163
01:32:36,557 --> 01:32:39,226
Kolyeyi aldı ama senin için başka düzenlemeleri var.
1164
01:32:39,393 --> 01:32:40,143
Dur.
1165
01:32:41,103 --> 01:32:42,312
"Sen" deyip duruyorsun.
1166
01:32:42,479 --> 01:32:44,606
Sen onun kızısın.
1167
01:32:45,232 --> 01:32:47,067
Sen doğduğunda ben oradaydım.
1168
01:32:47,568 --> 01:32:50,279
Baron bir iş gezisindeydi ve bana düşünülemez olanı yapmamı emretti.
1169
01:32:50,445 --> 01:32:51,488
Ne yapacağını biliyorsun.
1170
01:32:52,364 --> 01:32:54,449
Bu kötü bir istek.
1171
01:32:54,616 --> 01:32:57,995
Seni korumam gerektiğini biliyorum ama nasıl?
1172
01:32:59,037 --> 01:33:02,708
Sonra tarihin en nazik kadını Catherine'i gördüm.
1173
01:33:02,875 --> 01:33:04,376
Seni kurtardı.
1174
01:33:05,127 --> 01:33:07,546
Barones, çocuğun öldüğünü söyledi.
1175
01:33:10,674 --> 01:33:13,677
Baron yavaş yavaş zayıfladı.
1176
01:33:15,804 --> 01:33:17,097
Söylemek istediğim şey ...
1177
01:33:17,264 --> 01:33:21,101
Baronun tüm servetinin yasal varisisiniz.
1178
01:33:21,476 --> 01:33:24,771
Bu konak, unvan. Her şey.
1179
01:33:24,938 --> 01:33:27,649
O çılgın kadın benim annem olamaz.
1180
01:33:30,068 --> 01:33:31,069
Yapamaz.
1181
01:33:45,918 --> 01:33:46,919
Hey!
1182
01:35:05,664 --> 01:35:07,666
Bu kafa karıştırıcı bir gün.
1183
01:35:10,794 --> 01:35:12,212
benim düşmanım...
1184
01:35:13,755 --> 01:35:15,841
Biyolojik annem ...
1185
01:35:17,384 --> 01:35:21,430
Ve diğer annemi öldürdü.
1186
01:35:25,309 --> 01:35:27,311
Sanırım hep korkuyorsun ...
1187
01:35:28,187 --> 01:35:32,482
Senin aksine, benim deli olmamdan endişeleniyorsun ...
1188
01:35:33,901 --> 01:35:35,819
Biyolojik annem gibi mi?
1189
01:35:40,616 --> 01:35:45,621
Bu, "düşük anahtar, uyum sağlamaya çalışın" ifadesini açıklıyor.
1190
01:35:47,497 --> 01:35:52,127
Beni iyi bir kıza çevir, sanırım bu planın bir parçası.
1191
01:36:00,677 --> 01:36:02,054
Denedim.
1192
01:36:03,013 --> 01:36:06,808
Gerçekten denedim çünkü ...
1193
01:36:08,435 --> 01:36:09,978
Seni seviyorum.
1194
01:36:14,816 --> 01:36:16,401
Ama sorun şu ki ...
1195
01:36:18,987 --> 01:36:20,239
Değilim...
1196
01:36:21,615 --> 01:36:25,744
Güzel Estella ...
1197
01:36:27,287 --> 01:36:28,789
Elimden geleni yapmama rağmen.
1198
01:36:31,959 --> 01:36:33,168
Hiç bulunmadım.
1199
01:36:39,216 --> 01:36:40,759
Ben Kuila ...
1200
01:36:43,512 --> 01:36:46,098
Akıllı olmak için doğmuş ...
1201
01:36:47,349 --> 01:36:48,851
Doğa tarafından...
1202
01:36:50,644 --> 01:36:52,521
Biraz delilik ekleyin.
1203
01:36:58,026 --> 01:36:59,778
Ben onun gibi değilim.
1204
01:37:03,073 --> 01:37:04,616
Ben daha kötüyüm
1205
01:37:07,995 --> 01:37:09,162
neyse ...
1206
01:37:10,622 --> 01:37:11,915
Gitmeli.
1207
01:37:12,624 --> 01:37:15,669
İntikam alın ve bir şeyleri yok edin.
1208
01:37:25,679 --> 01:37:28,098
Ama seni seviyorum.
1209
01:37:30,934 --> 01:37:32,436
sonsuza dek ve herzaman.
1210
01:37:41,987 --> 01:37:45,157
Adamlar kilitlendi, ama bir sorunumuz var.
1211
01:37:45,324 --> 01:37:47,618
Bir sorunun olması için sana para vermedim.
1212
01:37:47,784 --> 01:37:49,745
Onun cesedini bulamadık.
1213
01:37:49,912 --> 01:37:50,829
sen ne diyorsun?
1214
01:37:50,996 --> 01:37:52,873
TV ve radyoda rapor edildi.
1215
01:37:53,040 --> 01:37:55,709
Biri onlara haber verdi ...
1216
01:37:55,876 --> 01:37:57,336
Onlara yanlış mesaj verdiler.
1217
01:38:02,508 --> 01:38:04,134
Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
1218
01:38:04,301 --> 01:38:06,553
Her zamanki gibi beceriksiz.
1219
01:38:22,528 --> 01:38:26,532
Beni engelliyorsun.
1220
01:38:42,631 --> 01:38:44,633
Onun öldüğüne inanamıyorum.
1221
01:38:47,010 --> 01:38:50,055
Neşelen H. Hapiste ağlayamazsın.
1222
01:38:50,973 --> 01:38:52,224
Evet öyle.
1223
01:38:52,391 --> 01:38:54,101
Estella'yı hatırlayalım.
1224
01:38:54,268 --> 01:38:55,519
-Estella.-Estella.
1225
01:38:55,686 --> 01:38:56,728
Ağlamadı
1226
01:38:56,895 --> 01:38:58,397
Kuila'yı unut.
1227
01:39:12,244 --> 01:39:13,662
Duyuyor musun
1228
01:39:14,580 --> 01:39:16,373
Bazı sesler duydum.
1229
01:39:44,443 --> 01:39:45,861
Hey buraya gel!
1230
01:39:50,532 --> 01:39:52,701
Mahkumları geride tutun!
1231
01:40:06,006 --> 01:40:07,007
ne?
1232
01:40:09,718 --> 01:40:11,053
Vic!
1233
01:40:11,220 --> 01:40:12,221
Vic!
1234
01:40:13,180 --> 01:40:15,224
Sen yanarak ölmedin!
1235
01:40:16,058 --> 01:40:17,392
ne oldu...
1236
01:40:17,851 --> 01:40:18,936
Teşekkür ederim.
1237
01:40:19,102 --> 01:40:21,230
Ağzını öpmek istiyorsun!
1238
01:40:21,396 --> 01:40:22,856
Neye dokunduğu umrumda değil!
1239
01:41:20,622 --> 01:41:21,456
Binmek ister misin?
1240
01:41:21,623 --> 01:41:23,667
-Gitmek için kullandık, teşekkürler. -Hala hayattasın!
1241
01:41:23,834 --> 01:41:24,751
Hey!
1242
01:41:24,918 --> 01:41:26,670
Köpek gibi davranılmak istemiyorum ...
1243
01:41:26,837 --> 01:41:28,672
Teşekkür ederim, alınma Vic.
1244
01:41:28,839 --> 01:41:30,299
Polis tarafından yakalanacaksınız.
1245
01:41:30,465 --> 01:41:32,718
Sen ortaya çıkmadan önce iyiydik ve sensiz iyi olurduk.
1246
01:41:32,885 --> 01:41:33,802
Evet kesinlikle.
1247
01:41:33,969 --> 01:41:34,928
Kızarmış yemek istiyorum.
1248
01:41:35,095 --> 01:41:36,388
Evet, onsuz kızartma yemek istiyorum.
1249
01:41:36,471 --> 01:41:37,264
Evet ben de.
1250
01:41:37,431 --> 01:41:39,057
Bu konuyu söylemek kolay değil.
1251
01:41:42,978 --> 01:41:44,771
Barones benim biyolojik annemdir.
1252
01:41:51,278 --> 01:41:52,988
Aklımı açtın.
1253
01:41:53,155 --> 01:41:55,115
Bu birçok şeyi açıklıyor.
1254
01:41:55,949 --> 01:41:58,535
Beni gönderdi ve ölmeme izin verdi.
1255
01:41:59,703 --> 01:42:02,581
Sonra en nazik kadını öldürdü ...
1256
01:42:02,748 --> 01:42:04,082
Olmasına rağmen...
1257
01:42:04,249 --> 01:42:05,667
Yaşayan yalancılar.
1258
01:42:10,964 --> 01:42:13,675
Çörekler ve çılgın hikayeler için teşekkürler.
1259
01:42:14,218 --> 01:42:15,260
iyi şanslar.
1260
01:42:15,928 --> 01:42:17,471
-Biraz almak istiyorum.-Jasper!
1261
01:42:17,638 --> 01:42:19,473
Öldürme ya da öldürülme durumundayız.
1262
01:42:19,640 --> 01:42:22,601
Evet, o katil bir deli, sen değilsin.
1263
01:42:22,768 --> 01:42:25,979
Henüz bilmiyoruz, hala gencim.
1264
01:42:26,813 --> 01:42:28,065
çok komik.
1265
01:42:28,232 --> 01:42:29,983
Ya da komik olduğunu bilseydim olur.
1266
01:42:30,150 --> 01:42:30,859
Hayır, komik değil.
1267
01:42:31,026 --> 01:42:32,444
Şaka yapıyorum!
1268
01:42:32,611 --> 01:42:34,905
Mesele şu ki, koşamam.
1269
01:42:35,072 --> 01:42:37,783
Beni bulacak Jasper, bulacağını biliyorsun.
1270
01:42:38,242 --> 01:42:39,284
Onu durdurmalıyız.
1271
01:42:43,747 --> 01:42:45,332
Ben biraz deliyim.
1272
01:42:46,458 --> 01:42:47,876
Üzgünüm.
1273
01:42:50,420 --> 01:42:52,339
Sen benim ailemsin.
1274
01:42:54,842 --> 01:42:56,134
Sen Benimsin.
1275
01:43:02,558 --> 01:43:04,810
-Aile kartını oynadı -Evet.
1276
01:43:05,602 --> 01:43:06,436
İşe yaradı.
1277
01:43:06,603 --> 01:43:08,647
Evet tamam.
1278
01:43:10,566 --> 01:43:11,400
Öyleyse plan nedir?
1279
01:43:16,822 --> 01:43:19,533
Barones için yardım partisi bu hafta sonu.
1280
01:43:20,409 --> 01:43:22,744
Tüm misafirlerin ev adresi ve vücut ölçülerine ihtiyacımız var.
1281
01:43:22,911 --> 01:43:23,745
Basit.
1282
01:43:24,079 --> 01:43:25,956
Atty'nin grubu terzidir.
1283
01:43:26,540 --> 01:43:27,541
Onu sevdim.
1284
01:43:27,708 --> 01:43:29,418
Siyah bir pelerin, boya kutuları.
1285
01:43:29,585 --> 01:43:30,502
bu mu?
1286
01:43:30,669 --> 01:43:31,837
Birkaç iskelet korsesi ...
1287
01:43:32,004 --> 01:43:33,463
Onu yazmalı mıyız?
1288
01:43:35,299 --> 01:43:37,301
Üzgünüm misafirlerin olmasını beklemiyordum.
1289
01:43:37,634 --> 01:43:39,928
John, bu benim ailem.
1290
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
Bir süre burada yaşayacaklar.
1291
01:43:42,055 --> 01:43:43,390
Merhaba.
1292
01:43:44,016 --> 01:43:45,767
Çörekler gitti.
1293
01:43:46,685 --> 01:43:48,228
Dalmaçyalı Katil Ölüm - Barones Geri Dönüş Yapabilir mi?
1294
01:43:57,029 --> 01:43:58,530
Kapalıyız.
1295
01:44:01,408 --> 01:44:04,828
Seninle ilgili haberleri okudum, o köpek katili.
1296
01:44:04,995 --> 01:44:07,039
Ben biraz severim.
1297
01:44:07,497 --> 01:44:08,874
Sende yok.
1298
01:44:09,458 --> 01:44:10,626
Sahip değilim.
1299
01:44:11,251 --> 01:44:13,170
Ama insanların inanmak için bir kötü adama ihtiyacı var ...
1300
01:44:13,337 --> 01:44:14,963
Bu yüzden oturduğum için çok mutluyum.
1301
01:44:15,172 --> 01:44:16,590
iyi.
1302
01:44:18,592 --> 01:44:20,511
Küçük bir soru, ölmedin mi?
1303
01:44:20,677 --> 01:44:22,888
evet.
1304
01:44:23,055 --> 01:44:24,431
Gerçekten üzücü.
1305
01:44:25,140 --> 01:44:26,517
Ama aynı zamanda çok faydalıdır.
1306
01:44:27,184 --> 01:44:30,020
Atty, bir planım var.
1307
01:44:30,187 --> 01:44:31,563
Elbette var.
1308
01:44:31,730 --> 01:44:33,273
Ve bana yardım edeceksin.
1309
01:44:33,440 --> 01:44:35,025
Avantajlarım neler?
1310
01:44:35,651 --> 01:44:39,404
Şaşırtıcı ve kaotik bir gece ölebilir.
1311
01:44:39,571 --> 01:44:42,658
Pekala, ölüm o kadar emin değil.
1312
01:44:42,824 --> 01:44:44,076
Sen olmayacaksın.
1313
01:44:44,243 --> 01:44:45,410
Ceketimi alacağım.
1314
01:44:45,577 --> 01:44:48,997
Barones'in satışları düştü
1315
01:44:49,206 --> 01:44:50,707
Moda dünyası
1316
01:44:50,874 --> 01:44:51,959
Yas tutmak
1317
01:44:52,125 --> 01:44:53,919
Kuila'nın ölümü
1318
01:44:54,086 --> 01:44:59,091
Kuila'nın ölümü "dünyayı şok etti"
1319
01:45:00,175 --> 01:45:03,178
Güve felaketi
1320
01:45:03,345 --> 01:45:05,889
Barones geri dönebilir mi?
1321
01:45:10,686 --> 01:45:13,856
Bayan Abigail Fletcher 63 Ellesmere Yolu
Bayan Cressida Graham 34 Penschuster Yolu
1322
01:45:14,022 --> 01:45:16,024
müşteri listesi
1323
01:45:16,608 --> 01:45:19,319
Anita Darling tarafından yazılan Barones Satışları düştü
1324
01:45:20,153 --> 01:45:21,655
Barones satışları düşüş
1325
01:45:21,822 --> 01:45:25,075
Bahar Fuarı'nın çöküşünün ardından satışlar% 27 düştü
1326
01:45:32,124 --> 01:45:33,625
Parti
1327
01:45:33,792 --> 01:45:35,419
Baronesi kurtarabilir misin?
1328
01:45:36,628 --> 01:45:37,838
Benim için?
1329
01:45:38,005 --> 01:45:40,257
Barones eski haber mi?
1330
01:45:42,134 --> 01:45:43,051
Barones hanedanı bitti mi?
1331
01:45:43,218 --> 01:45:43,886
Hayırseverlik Galası
1332
01:45:44,052 --> 01:45:44,970
karar verebilir
1333
01:45:45,137 --> 01:45:46,597
Barones evinin kaderi?
1334
01:45:46,763 --> 01:45:49,391
Kuila-Barones anısına lütfen bunu giyin.
1335
01:45:58,400 --> 01:45:59,526
Merhaba.
1336
01:46:05,490 --> 01:46:06,533
Üzgünüm.
1337
01:46:10,954 --> 01:46:11,788
Önemli bir gece.
1338
01:46:12,164 --> 01:46:13,373
Gerçekten öyle.
1339
01:46:14,333 --> 01:46:15,167
Elbette?
1340
01:46:20,797 --> 01:46:22,341
Hayır, ben ciddiyim.
1341
01:46:22,508 --> 01:46:23,926
Ciddiyken yakışıklısın.
1342
01:46:25,385 --> 01:46:26,470
Tamam mı.
1343
01:46:29,056 --> 01:46:30,057
Acı çektiğini biliyorum.
1344
01:46:31,517 --> 01:46:33,227
Ve onun sebep olduğunu biliyorum ...
1345
01:46:35,395 --> 01:46:37,814
Ama onu öldürmek acıyı dindirmez.
1346
01:46:41,818 --> 01:46:43,111
Yapmayacağım.
1347
01:46:45,197 --> 01:46:46,031
Söz veriyorum.
1348
01:46:46,198 --> 01:46:47,616
Tamam harika.
1349
01:46:49,701 --> 01:46:51,787
Gerçekten mecbur kalmadıkça.
1350
01:46:57,584 --> 01:46:58,919
Bana yardım için teşekkür ederim.
1351
01:47:00,546 --> 01:47:03,173
Evet, bazen seni reddetmekte zorlanıyorum.
1352
01:47:06,218 --> 01:47:08,178
Bu sende sevdiğim şeylerden biri.
1353
01:47:09,304 --> 01:47:10,556
teşekkür ederim
1354
01:47:17,145 --> 01:47:19,773
Tamir ettiğimde bir isim buldum.
1355
01:47:19,940 --> 01:47:21,859
Bu arabanın adı ne biliyor musun?
1356
01:47:22,901 --> 01:47:24,111
şeytan!
1357
01:47:25,404 --> 01:47:26,864
Bu Deville, arkadaşım.
1358
01:47:27,698 --> 01:47:28,740
Şeytan.
1359
01:47:30,868 --> 01:47:32,369
Severim.
1360
01:47:36,164 --> 01:47:38,166
Hadi kalk.
1361
01:47:38,333 --> 01:47:39,835
dikkat çekmek.
1362
01:47:40,002 --> 01:47:40,836
Fena değil.
1363
01:47:41,003 --> 01:47:42,004
Zamanı geldi.
1364
01:47:56,476 --> 01:48:00,355
Yıllar önce "Çözün..." dediğimde
1365
01:48:00,522 --> 01:48:02,608
ne demek istediğimi düşünüyorsun?
1366
01:48:03,066 --> 01:48:04,943
Biraz kafam karıştı.
1367
01:48:05,819 --> 01:48:07,863
Bunu kastetmeni beklemiyordum ...
1368
01:48:08,030 --> 01:48:10,032
Tek çocuğunu öldürmemi istiyorsun.
1369
01:48:13,285 --> 01:48:16,830
Birbirimizi tanıdığımızı sanıyordum.
1370
01:48:19,541 --> 01:48:20,667
Nasıl?
1371
01:48:20,834 --> 01:48:22,836
Umarım paltonuzda saklanır.
1372
01:48:23,504 --> 01:48:24,421
Hayır, barones.
1373
01:48:28,759 --> 01:48:30,135
George, buraya gel.
1374
01:48:36,308 --> 01:48:37,184
Bu gece burada olacak.
1375
01:48:37,351 --> 01:48:38,894
Umarım görünmeden yakalanır.
1376
01:48:39,061 --> 01:48:40,729
Herkes onun öldüğünü düşünüyordu.
1377
01:48:40,896 --> 01:48:42,773
Bu gecenin sonuna kadar öyle kalsa iyi olur.
1378
01:48:42,981 --> 01:48:45,526
Onun için özel bir düzenleme yaptım.
1379
01:48:45,692 --> 01:48:48,195
Bu onu şok edecek ve etkisiz hale getirecektir.
1380
01:48:48,987 --> 01:48:49,655
Onu bana ver.
1381
01:48:56,119 --> 01:48:57,496
Bu harika.
1382
01:48:59,414 --> 01:49:02,209
Bunu bütün gün yapabilirim!
1383
01:49:03,460 --> 01:49:04,628
Onu bul salak!
1384
01:49:11,677 --> 01:49:14,888
Neden tek yetenekli insan benim?
1385
01:49:16,014 --> 01:49:17,224
Çok yorgun olmalı.
1386
01:49:19,351 --> 01:49:21,687
Bu gece unutulmaz bir gece olmalı Barones.
1387
01:49:21,854 --> 01:49:23,605
Olmalı.
1388
01:49:37,786 --> 01:49:40,622
Tamam çocuklar, kendinizi yenileyin. İlk araba geldi.
1389
01:49:47,629 --> 01:49:49,298
Aman tanrım, bu o.
1390
01:49:53,010 --> 01:49:54,887
Ne yapıyorsun.
1391
01:49:55,053 --> 01:49:56,388
O değil.
1392
01:49:58,640 --> 01:49:59,975
O burada, burada.
1393
01:50:03,270 --> 01:50:04,688
O değil.
1394
01:50:07,482 --> 01:50:09,443
-Bana dokunmaya nasıl cüret edersiniz! -Özür dilerim hanımefendi.
1395
01:50:09,610 --> 01:50:11,278
Ne oldu?
1396
01:50:11,862 --> 01:50:14,281
Girme zamanım geldi canım.
1397
01:50:14,448 --> 01:50:15,949
-Barones, ben...-O burada mı?
1398
01:50:16,116 --> 01:50:17,492
Tamam, sorun bu, bak...
1399
01:50:20,412 --> 01:50:21,580
Polis, yardımcı olabilir miyim?
1400
01:50:21,747 --> 01:50:24,750
Birisi bu gece Hermann Hall'da bir soygun planladı.
1401
01:50:24,917 --> 01:50:26,585
kimsin?
1402
01:50:40,641 --> 01:50:44,144
Bütün ekipler, barones herkesi kütüphaneye çağırdı.
1403
01:50:44,311 --> 01:50:45,771
Herkese çok kızgın.
1404
01:51:11,964 --> 01:51:14,341
Sadece tuvaleti arıyorum.
1405
01:52:08,645 --> 01:52:11,857
Hepinize geldiğiniz için teşekkürler.
1406
01:52:14,067 --> 01:52:16,778
Bu sevgili dostumuza bir hediye ...
1407
01:52:19,281 --> 01:52:22,367
Asla geri dönmeyecek.
1408
01:52:23,535 --> 01:52:24,828
üzgün.
1409
01:52:26,205 --> 01:52:27,414
Dokunmak.
1410
01:52:27,915 --> 01:52:29,833
- Kuila'ya. - Kuila'ya!
1411
01:52:30,000 --> 01:52:31,460
iyi!
1412
01:52:55,526 --> 01:52:58,487
Bana göre bu köpek bir oğul gibidir.
1413
01:52:58,654 --> 01:52:59,404
Sen ölüsün!
1414
01:53:03,492 --> 01:53:04,326
Onu yere sererim.
1415
01:53:04,493 --> 01:53:06,453
bu mu?
1416
01:53:19,550 --> 01:53:20,425
O nerede?
1417
01:53:20,759 --> 01:53:22,386
Az önce onun ölümüne kadeh kaldırmadın mı?
1418
01:53:48,662 --> 01:53:50,873
Korumam nerede?
1419
01:54:26,742 --> 01:54:30,245
O burada, hissediyorum.
1420
01:54:32,539 --> 01:54:34,249
Onu bul.
1421
01:54:52,935 --> 01:54:54,478
İt!
1422
01:56:03,130 --> 01:56:03,922
Yakala onu!
1423
01:56:12,556 --> 01:56:13,891
oturmak.
1424
01:56:34,620 --> 01:56:37,289
Merhaba Kuila.
1425
01:56:38,081 --> 01:56:41,877
Partinizi bozmak istemiyorum ama sizi sürgün etmek için buradayım.
1426
01:56:44,046 --> 01:56:45,589
Aptal olma.
1427
01:56:46,507 --> 01:56:49,218
Bu kolyedeki anahtar...
1428
01:56:49,384 --> 01:56:53,055
Doğum belgesi kutumu açmak için kullanılır.
1429
01:56:56,225 --> 01:56:59,186
Merhaba anne.
1430
01:57:04,566 --> 01:57:06,151
Artık her şey makul.
1431
01:57:06,777 --> 01:57:07,611
ne?
1432
01:57:09,071 --> 01:57:11,323
Sen harikasın.
1433
01:57:11,490 --> 01:57:13,951
Tabii ki, sen benim çocuğumsun.
1434
01:57:15,202 --> 01:57:18,747
Hayatımdaki birini özlüyorum ...
1435
01:57:18,914 --> 01:57:21,333
Benim kadar iyi.
1436
01:57:22,918 --> 01:57:25,087
Beni terk et ve ölmeme izin ver.
1437
01:57:26,129 --> 01:57:27,464
bir hata.
1438
01:57:29,091 --> 01:57:31,969
Unutabileceğimiz bir hata, biliyorum.
1439
01:57:32,928 --> 01:57:34,263
Katılmıyorum.
1440
01:57:34,847 --> 01:57:36,056
iyi akşamlar.
1441
01:57:36,431 --> 01:57:37,432
Barones sizi davet ediyor...
1442
01:57:37,641 --> 01:57:39,268
-Ona katılmak için terasa çık. -Çok güzel.
1443
01:57:39,434 --> 01:57:42,145
Beyler, barones sizi dışarıya davet ediyor, lütfen.
1444
01:57:42,938 --> 01:57:44,690
İntikam için burada değilsin.
1445
01:57:45,232 --> 01:57:48,944
Büyük bir tasarımcı
ve kötü bir dahi olduğun için buradasın ...
1446
01:57:49,111 --> 01:57:53,448
Aynı tür insanlarla birlikte olmak istiyorsun.
1447
01:57:54,241 --> 01:57:55,450
BEN.
1448
01:57:56,243 --> 01:57:57,911
Gerçek annen.
1449
01:57:59,162 --> 01:58:00,914
Bir hata yaptı ...
1450
01:58:01,874 --> 01:58:06,003
Ve olağanüstü bir şeyden vazgeçti.
1451
01:58:08,672 --> 01:58:12,509
Bence çok benziyoruz.
1452
01:58:18,765 --> 01:58:20,767
İyi akşamlar hanımefendi, her zaman harikasınız.
1453
01:58:20,934 --> 01:58:23,896
Barones sizi dışarıya davet ediyor.
1454
01:58:30,569 --> 01:58:32,154
Üzgünüm.
1455
01:58:36,783 --> 01:58:37,784
Sen?
1456
01:58:39,661 --> 01:58:40,871
Ben.
1457
01:58:46,543 --> 01:58:48,253
Sana sarılabilir miyim
1458
01:58:52,883 --> 01:58:54,051
bu iyi.
1459
01:59:11,276 --> 01:59:13,946
Beni uçurumdan itmeyeceksin, değil mi?
1460
01:59:14,530 --> 01:59:16,990
Tatlım çok komiksin.
1461
01:59:17,991 --> 01:59:19,618
Çok komik.
1462
01:59:21,036 --> 01:59:22,037
Severim.
1463
01:59:36,510 --> 01:59:37,511
moron.
1464
01:59:48,230 --> 01:59:49,565
Aşağı atladı.
1465
01:59:50,357 --> 01:59:51,900
Gördün mü? Atladı.
1466
01:59:56,780 --> 01:59:59,366
Beni aşağı çekmek istedi.
1467
01:59:59,533 --> 02:00:01,577
Aşağı atladı.
1468
02:00:04,454 --> 02:00:05,998
Neden bana böyle bakıyorsun
1469
02:00:09,251 --> 02:00:10,419
Atladı!
1470
02:00:11,461 --> 02:00:15,340
O kelepçelerle ne yapıyorsun, aşağı atladı!
1471
02:00:19,636 --> 02:00:20,637
Estella-tasarımcının kızı öldü
1472
02:00:20,804 --> 02:00:22,764
Sana öldüğümü söylüyorum.
1473
02:00:22,931 --> 02:00:25,100
Estella.
1474
02:00:26,310 --> 02:00:31,106
Zavallı şey
, cenazesine kimsenin gelmesine bile izin vermiyor.
1475
02:00:34,776 --> 02:00:37,362
Bu mutsuz bir son gibi görünüyor.
1476
02:00:38,739 --> 02:00:40,824
Maalesef öldürüldü ...
1477
02:00:41,700 --> 02:00:43,660
Kendi biyolojik annesi tarafından.
1478
02:00:43,827 --> 02:00:44,912
moron.
1479
02:00:45,746 --> 02:00:46,830
Birkaç şey var.
1480
02:00:47,206 --> 02:00:51,126
Estella ölmeden önce mülkü sevgili arkadaşına verdi...
1481
02:00:51,710 --> 02:00:52,878
Cuiradville.
1482
02:00:53,962 --> 02:00:56,381
şeytan
1483
02:01:03,013 --> 02:01:04,890
Siz aptallar göremiyor musunuz?
1484
02:01:05,057 --> 02:01:08,352
Estella, bu bir numara.
1485
02:01:08,519 --> 02:01:09,686
O gerçekten Kuila.
1486
02:01:09,853 --> 02:01:11,438
Cuiradville.
1487
02:01:12,022 --> 02:01:16,109
Yazılış şekli "Şeytan", ancak telaffuzu "Şeytan".
1488
02:01:17,486 --> 02:01:19,738
Bekle ve gör, intikam alacağım.
1489
02:01:20,906 --> 02:01:22,866
Kötü adamlar için iyi olan ...
1490
02:01:23,033 --> 02:01:27,329
Onlara her zaman bir şeyler yapmaları için güvenebilirsiniz ...
1491
02:01:28,038 --> 02:01:29,706
Kötü bir şey.
1492
02:01:30,541 --> 02:01:32,084
Estella annesi gibi ölecek.
1493
02:01:32,251 --> 02:01:33,836
Ama tam olarak aynı değil.
1494
02:01:39,925 --> 02:01:42,970
Kızlar, iyi kesilmiş bir etek cankurtarandır.
1495
02:01:44,054 --> 02:01:45,138
Hatırla bunu.
1496
02:01:53,939 --> 02:01:57,109
Birini uçurumdan aşağı ittiği için hapse girecek.
1497
02:01:58,318 --> 02:02:03,115
Yanlış kişiyi öldür, ama şiirsel bir adalet var
ki ...
1498
02:02:04,741 --> 02:02:06,076
şiir.
1499
02:02:07,744 --> 02:02:09,454
Hoşçakal Estella.
1500
02:02:13,458 --> 02:02:15,085
Estella
1501
02:02:15,961 --> 02:02:18,046
Şimdi annesinin yanında.
1502
02:02:18,213 --> 02:02:20,132
Ben buradan devralacağım.
1503
02:02:20,716 --> 02:02:23,135
Ancak Kuila hala yaşıyor.
1504
02:02:23,302 --> 02:02:25,554
Pekala, biraz müzik falan çalmalıyız.
1505
02:02:25,721 --> 02:02:27,097
Rahatlayın.
1506
02:02:29,057 --> 02:02:31,435
Dostum, o aslında ölü değil, o...
1507
02:02:36,565 --> 02:02:39,902
Nasıl taşınmazsın?
1508
02:02:42,487 --> 02:02:44,031
Aman tanrım.
1509
02:02:44,990 --> 02:02:47,910
Ben buna mutlu son diyorum.
1510
02:02:48,577 --> 02:02:49,703
şeytan
1511
02:02:49,870 --> 02:02:53,749
Herman Salonu
1512
02:02:59,630 --> 02:03:06,053
cehennem salonu
1513
02:03:51,139 --> 02:03:53,976
Cengiz kilo aldı mı?
1514
02:04:18,250 --> 02:04:19,626
Şimdi nasıl?
1515
02:04:25,549 --> 02:04:27,676
Bir kaç fikrim var.
1516
02:04:32,973 --> 02:04:36,935
Kuila
1517
02:04:37,102 --> 02:04:40,105
şeytan
1518
02:04:42,441 --> 02:04:45,444
Kuila
1519
02:04:45,611 --> 02:04:48,572
Dodi Smith'in "Yüz Dalmaçyalı" adlı romanından uyarlanmıştır.
1520
02:05:14,723 --> 02:05:18,352
gelecek
1521
02:06:09,820 --> 02:06:16,827
Kuila
1522
02:06:38,182 --> 02:06:39,183
anita
1523
02:06:46,398 --> 02:06:47,399
Seni tanıştır Peng kardeşim umarım beğenirsin Kuila
1524
02:06:47,608 --> 02:06:48,901
Merhaba Kardeş Peng.
1525
02:06:49,067 --> 02:06:51,028
Seni Perdita ile tanıştırıyorum! Yakında görüşmek dileğiyle, Kuila
1526
02:07:00,078 --> 02:07:02,581
Cuiradville
1527
02:07:03,248 --> 02:07:06,210
Cuiradville
1528
02:07:06,376 --> 02:07:09,338
Eğer seni korkutmadıysa
1529
02:07:09,505 --> 02:07:12,549
O zaman hiçbir şey seni korkutamaz
1530
02:07:12,716 --> 02:07:18,597
Onu görmek büyük bir korku olacak
1531
02:07:19,223 --> 02:07:23,352
Cuira, Cuiradville
1532
02:13:39,978 --> 02:13:41,980