1
00:00:32,500 --> 00:00:37,500
PENERJEMAH
Cereal-Killer
2
00:00:39,331 --> 00:00:42,835
Tidak.
Kita mulai di sini? Baik.
3
00:00:43,418 --> 00:00:46,171
Sejak awal aku
selalu menegaskan.
4
00:00:49,758 --> 00:00:52,010
Tidak semua orang
menghargai itu.
5
00:00:52,177 --> 00:00:53,804
Malangnya.
6
00:00:53,971 --> 00:00:55,722
Tapi aku bukan
untuk semua orang.
7
00:00:56,723 --> 00:00:58,642
Soal penegasan, ini contohnya.
8
00:00:59,476 --> 00:01:01,645
Kalung itu alasanku mati.
9
00:01:01,812 --> 00:01:03,772
Tapi aku terlalu terburu-buru.
10
00:01:03,939 --> 00:01:05,816
Sejak usia dini,
kusadari kulihat dunia
11
00:01:05,899 --> 00:01:06,984
berbeda dari orang lain.
12
00:01:07,067 --> 00:01:08,110
Lihat!
13
00:01:08,193 --> 00:01:09,278
Itu bukan polanya.
14
00:01:09,361 --> 00:01:10,445
Ikuti polanya.
15
00:01:10,612 --> 00:01:11,697
Begitu caranya.
16
00:01:11,864 --> 00:01:13,448
- Itu jelek.
- Termasuk ibuku.
17
00:01:13,615 --> 00:01:14,825
Itu kejam.
18
00:01:14,908 --> 00:01:16,827
Namamu Estella,
bukan Cruella [Kejam].
19
00:01:21,707 --> 00:01:23,417
Bukan Ibuku
yang kutantang,
20
00:01:23,500 --> 00:01:24,877
tapi dunia.
21
00:01:27,462 --> 00:01:29,715
Tapi tentu ibuku tahu itu.
22
00:01:29,798 --> 00:01:30,966
Itu yang membuatnya khawatir.
23
00:01:31,133 --> 00:01:33,343
Ingat, tempatmu di sini
seperti semua orang.
24
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
Mereka beruntung memilikimu.
25
00:01:34,803 --> 00:01:36,054
Sepakat.
26
00:01:36,263 --> 00:01:39,391
Hei. Apa jawabmu pada
Cruella saat menguasaimu?
27
00:01:40,142 --> 00:01:41,894
Terima kasih sudah datang.
Tapi kau boleh pergi sekarang.
28
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
Baik. Sekarang pamitan.
29
00:01:43,687 --> 00:01:45,022
Selamat tinggal, Cruella.
30
00:01:45,189 --> 00:01:46,523
Dan kenakan topi ini.
31
00:01:46,982 --> 00:01:48,609
Aku tidak butuh topi.
32
00:01:50,444 --> 00:01:52,654
Bersikaplah sopan.
Dan yang baik.
33
00:01:53,071 --> 00:01:54,656
Dan ramah.
34
00:01:55,866 --> 00:01:57,618
Apa kata pepatah?
35
00:01:57,784 --> 00:02:00,162
"Aku wanita.
Dengarkan aku mengaum."
36
00:02:00,329 --> 00:02:02,581
Itu tidak dianggap
di tahun 1964.
37
00:02:02,748 --> 00:02:04,374
Tapi itu segera dianggap.
38
00:02:04,791 --> 00:02:06,460
Hai, namaku Estella.
39
00:02:06,627 --> 00:02:09,713
Lihat. Ada sigung
lepas di sekolah.
40
00:02:10,380 --> 00:02:12,216
Jaket yang bagus.
41
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
Hai, aku Anita.
42
00:02:14,551 --> 00:02:15,761
Estella.
43
00:02:15,928 --> 00:02:17,012
Abaikan mereka.
44
00:02:17,179 --> 00:02:19,473
Baru saja. Tapi itu mungkin
tidak akan bertahan lama.
45
00:02:21,225 --> 00:02:22,518
"Abaikan mereka"?
46
00:02:23,268 --> 00:02:25,521
Bukannya aku baru bilang,
"dengarkan aku mengaum"?
47
00:02:25,687 --> 00:02:26,730
Berkelahi!
48
00:02:30,108 --> 00:02:31,944
Itu tidak disukai
beberapa orang.
49
00:02:32,110 --> 00:02:35,405
Ini noda di buku nilaimu.
50
00:02:35,822 --> 00:02:37,783
Baik, itu tidak disukai
oleh banyak orang.
51
00:02:39,117 --> 00:02:40,160
Cukup.
52
00:02:40,244 --> 00:02:41,870
Dia pantas menerimanya!
53
00:02:42,037 --> 00:02:44,540
Tapi kutemukan teman
di tempat tidak terduga.
54
00:02:44,706 --> 00:02:46,208
Halo.
55
00:02:47,000 --> 00:02:48,836
Seperti dia.
56
00:02:49,878 --> 00:02:51,171
Ada anjing?
57
00:02:51,338 --> 00:02:53,382
Buddy. Temuan.
58
00:02:53,549 --> 00:02:56,176
Dan bukan orang ini.
59
00:02:57,302 --> 00:03:00,681
Wanita. Anita Darling.
Nama yang luar biasa.
60
00:03:08,522 --> 00:03:13,318
Bisa dibilang aku melalui
SD dengan meraung.
61
00:03:15,237 --> 00:03:16,780
Hampir.
62
00:03:20,617 --> 00:03:23,954
Kurasa sudah jelas
yang terjadi sekarang.
63
00:03:24,413 --> 00:03:25,956
Estella, kau diusir...
64
00:03:26,123 --> 00:03:28,083
Aku menariknya
dari sekolahmu.
65
00:03:28,500 --> 00:03:29,501
Aku mengusirnya.
66
00:03:29,877 --> 00:03:31,336
Terlambat.
Aku menariknya lebih dulu.
67
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
Jadi itu tidak boleh
ada di rekam jejaknya.
68
00:03:33,046 --> 00:03:35,465
Kubilang diusir.
Aku sudah mengatakannya.
69
00:03:36,133 --> 00:03:37,176
Terlambat.
70
00:03:37,259 --> 00:03:38,260
Tidak diucapkan.
71
00:03:38,969 --> 00:03:41,680
Dan kritikku, sekolahmu
menghasilkan anak-anak buruk
72
00:03:41,847 --> 00:03:44,016
tanpa kreativitas
atau kasih sayang.
73
00:03:44,183 --> 00:03:45,392
Atau jenius.
74
00:03:48,187 --> 00:03:49,521
Kalian keluar.
75
00:03:50,063 --> 00:03:51,064
Keluar!
76
00:03:52,357 --> 00:03:54,234
Menjadi jenius itu satu hal.
77
00:03:54,401 --> 00:03:57,779
Tapi membesarkan
jenius ada tantangannya.
78
00:03:57,946 --> 00:04:00,365
London, kami datang!
79
00:04:00,532 --> 00:04:02,284
Kita tidak punya pilihan.
80
00:04:02,451 --> 00:04:06,580
Kau tidak punya sekolah.
Tidak ada yang perlu dirayakan.
81
00:04:10,417 --> 00:04:12,669
82
00:04:13,378 --> 00:04:16,340
Lagipula mustahil menjadi
perancang busana di kota kecil.
83
00:04:22,513 --> 00:04:23,514
Boleh kita ke sini?
84
00:04:25,641 --> 00:04:28,519
Taman Bupati? Sempurna.
85
00:04:29,394 --> 00:04:31,980
Saat kita sampai di kota,
hal pertama kita lakukan,
86
00:04:32,147 --> 00:04:34,525
kita ke air mancur,
minum secangkir teh
87
00:04:34,608 --> 00:04:36,818
dan merencanakan
cara hidup di London.
88
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
Kenapa Ibu memakai
pakaian terbaik?
89
00:04:42,866 --> 00:04:44,493
Ibu harus mampir
di perjalanan ke kota.
90
00:04:44,660 --> 00:04:46,912
Minta bantuan teman
untuk menopang kita.
91
00:04:47,079 --> 00:04:48,080
Teman apa?
92
00:04:48,247 --> 00:04:51,625
Teman karena
situasi yang kita hadapi.
93
00:04:55,838 --> 00:04:58,507
Mulai sekarang, aku akan
mengurangi buat onar, Bu.
94
00:04:59,758 --> 00:05:00,884
Aku berjanji.
95
00:05:18,944 --> 00:05:20,654
Aku bersungguh-sungguh
saat aku mengatakannya.
96
00:05:23,949 --> 00:05:26,827
Saat gadis sepertiku
berjanji seperti itu,
97
00:05:27,286 --> 00:05:29,663
jangan membawanya
ke tempat seperti ini.
98
00:05:49,224 --> 00:05:50,434
Tempat apa ini?
99
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
Pakai itu.
Itu terlihat bagus.
100
00:06:01,570 --> 00:06:04,198
Lebih baik tanpanya.
Ini milikmu kelak.
101
00:06:04,364 --> 00:06:05,449
Ini pusaka keluarga.
102
00:06:06,950 --> 00:06:08,660
- Bisa?
- Sungguh?
103
00:06:12,456 --> 00:06:13,498
Ayo, Buddy.
104
00:06:13,582 --> 00:06:14,583
Estella.
105
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
Suara serius.
106
00:06:16,210 --> 00:06:18,420
Tetap di mobil.
Ibu tidak akan lama.
107
00:06:18,587 --> 00:06:20,130
Bu!
108
00:06:20,297 --> 00:06:21,840
Jangan mencolok.
109
00:06:22,508 --> 00:06:23,675
Sambil memakai topi?
110
00:06:24,885 --> 00:06:27,054
Persis. Ibu sayang kau.
111
00:06:27,221 --> 00:06:28,222
Aku juga.
112
00:06:40,817 --> 00:06:42,402
Jangan khawatir,
Ibu segera kembali.
113
00:06:42,569 --> 00:06:44,196
Aku mencoba tak mencolok.
114
00:06:46,240 --> 00:06:49,201
Itu bulu dan sifon?
Dalam satu gaun?
115
00:06:50,953 --> 00:06:52,663
Tapi seperti yang kau lihat,
aku ingkar janji.
116
00:06:53,789 --> 00:06:55,207
Hanya sedikit.
117
00:06:55,374 --> 00:06:57,251
Sungguh. Aku yakin itu
akan sangat boros.
118
00:06:57,417 --> 00:06:58,794
Biasanya begitu, bukan?
119
00:06:59,086 --> 00:07:01,129
Pergi ke taman timur.
Nanti kuusahakan.
120
00:07:01,296 --> 00:07:04,675
Saat Ibuku sibuk temui
teman misteriusnya,
121
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
aku mau mengintip sedikit.
122
00:07:20,607 --> 00:07:21,984
Masalahnya,
123
00:07:22,067 --> 00:07:25,279
mengintip sedikit itu
sangat mengejutkanku.
124
00:07:25,821 --> 00:07:29,366
Aku tidak tahu di mana
aku berada atau apa itu.
125
00:07:29,825 --> 00:07:33,120
Aku baru tahu untuk
pertama kalinya di hidupku,
126
00:07:33,412 --> 00:07:35,205
aku merasa diterima.
127
00:07:38,876 --> 00:07:41,378
Tapi Buddy, tidak.
128
00:07:41,587 --> 00:07:43,005
Buddy! Tidak!
129
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
Ketemu.
130
00:07:56,602 --> 00:07:58,729
Tetap pakai topimu
sebelum ada yang lihat.
131
00:08:11,992 --> 00:08:14,286
Aku bisa saja menyalahkan Buddy
atas apa yang terjadi selanjutnya.
132
00:08:16,914 --> 00:08:19,374
Aku butuh sedikit bantuan,
agar kami bisa bangkit.
133
00:08:20,000 --> 00:08:22,920
Tapi kenyataannya,
aku meningkatkan situasi.
134
00:08:30,010 --> 00:08:31,094
Ya Tuhan!
135
00:08:54,076 --> 00:08:55,410
Astaga!
136
00:08:56,286 --> 00:08:58,080
Dan aku akan diam,
137
00:08:58,163 --> 00:08:59,873
dan aku tidak akan
pernah kembali kemari.
138
00:09:02,459 --> 00:09:04,169
- Bu!
- Dia hidupku.
139
00:09:29,027 --> 00:09:30,028
Tidak!
140
00:09:36,994 --> 00:09:38,245
Tidak ada kata-kata.
141
00:09:38,412 --> 00:09:40,247
Telah terjadi kecelakaan
paling mengerikan.
142
00:09:40,414 --> 00:09:41,498
Itu kesalahanku.
143
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Komisaris Polisi Weston!
144
00:09:43,292 --> 00:09:44,710
Seorang wanita...
145
00:09:44,793 --> 00:09:46,920
Dia mengancamku,
meminta uang. Aku...
146
00:09:47,421 --> 00:09:49,256
Aku telah membunuh ibuku.
147
00:09:49,423 --> 00:09:51,216
Kupikir mereka
mengejar seseorang.
148
00:09:51,383 --> 00:09:52,426
Sisir pekarangan!
149
00:09:52,593 --> 00:09:53,594
Dan di saat itu...
150
00:09:53,760 --> 00:09:55,095
Sisir pekarangan!
151
00:09:55,762 --> 00:09:57,848
...yang bisa kulakukan...
152
00:09:59,975 --> 00:10:01,143
...adalah lari.
153
00:10:25,167 --> 00:10:27,878
Dan aku berlari untuk
waktu yang lama.
154
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
155
00:10:33,024 --> 00:10:43,024
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!
156
00:11:09,378 --> 00:11:11,296
Aku berhasil sampai ke London.
157
00:11:13,090 --> 00:11:14,883
Taman Bupati.
158
00:11:15,801 --> 00:11:17,052
Tapi tidak ada teh.
159
00:11:17,219 --> 00:11:18,762
Ini semua salahku, Buddy.
160
00:11:18,929 --> 00:11:20,138
Tidak ada Ibu.
161
00:11:22,224 --> 00:11:24,142
Aku harusnya tidak masuk.
162
00:11:26,144 --> 00:11:27,229
Aku yatim piatu.
163
00:11:33,360 --> 00:11:35,028
Kalungku.
164
00:11:38,907 --> 00:11:40,033
Cerita sedih.
165
00:11:41,118 --> 00:11:45,581
Gadis jenius berubah bodoh
yang membuat ibunya terbunuh
166
00:11:47,207 --> 00:11:48,667
dan akhirnya sendirian.
167
00:11:53,630 --> 00:11:56,091
Tapi hari baru
membawa peluang baru.
168
00:11:56,258 --> 00:11:59,178
Atau beberapa pencuri kecil.
Horace...
169
00:11:59,428 --> 00:12:01,305
Tuan, bisa sisihkan recehan?
170
00:12:01,388 --> 00:12:02,389
Tidak, maaf.
171
00:12:02,472 --> 00:12:03,849
...dan Jasper.
172
00:12:09,563 --> 00:12:10,564
Pagi.
173
00:12:13,150 --> 00:12:14,735
Mundur!
174
00:12:14,902 --> 00:12:16,570
Horace menyebalkan.
175
00:12:17,404 --> 00:12:18,530
176
00:12:19,323 --> 00:12:21,116
Kembali ke keluargamu,
gadis kecil!
177
00:12:21,533 --> 00:12:23,452
Jasper berwawasan.
178
00:12:23,619 --> 00:12:24,703
Dia tidak punya keluarga.
179
00:12:24,870 --> 00:12:26,079
Dan juga menjengkelkan.
180
00:12:26,580 --> 00:12:28,207
Dan Wink sangat ramah.
181
00:12:28,290 --> 00:12:29,750
Sekali lagi, menjengkelkan.
182
00:12:29,917 --> 00:12:31,960
Buddy!
183
00:12:34,129 --> 00:12:35,172
- Hei!
- Ayo, Horace.
184
00:12:35,339 --> 00:12:37,341
Tapi lebih baik mereka
dibandingkan dipenjara.
185
00:12:37,466 --> 00:12:38,467
Berhenti!
186
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
Polisi!
187
00:12:44,598 --> 00:12:46,099
Hei, bajingan kecil!
188
00:13:39,695 --> 00:13:40,904
Hampir saja.
189
00:13:40,988 --> 00:13:42,656
Menurutku kita lolos.
190
00:13:43,282 --> 00:13:44,283
Menurutmu?
191
00:13:50,414 --> 00:13:51,582
Di mana kita?
192
00:13:52,040 --> 00:13:53,792
Jadi, apa ceritamu?
193
00:13:55,335 --> 00:13:56,795
Di mana orang tuamu?
194
00:14:05,345 --> 00:14:06,930
Ibuku sudah wafat.
195
00:14:07,639 --> 00:14:10,267
Aku melewatkan bagian
di mana aku membunuhnya.
196
00:14:11,351 --> 00:14:15,230
Kupikir kau harus tetap di sini,
menjadi bagian dari geng kami.
197
00:14:15,439 --> 00:14:17,816
Dia harus apa?
198
00:14:17,900 --> 00:14:19,109
Ini belum dibahas.
199
00:14:19,276 --> 00:14:21,486
Ini dibahas sekarang.
Dan kita butuh gadis
200
00:14:21,653 --> 00:14:24,531
untuk terlihat lugu dan
menjadi penyita perhatian.
201
00:14:29,244 --> 00:14:32,122
Aku ingin menjadi
perancang busana.
202
00:14:32,206 --> 00:14:33,624
Bukan pencuri.
203
00:14:33,790 --> 00:14:36,376
Kau tidak punya banyak pilihan.
Hanya kami.
204
00:14:36,543 --> 00:14:38,795
Dia benar.
Aku buronan.
205
00:14:38,962 --> 00:14:40,756
Dia menangis lagi?
206
00:14:40,923 --> 00:14:44,760
Ibunya wafat.
Kau ingat rasanya.
207
00:14:46,053 --> 00:14:49,014
Dan ada satu hal yang
kutahu akan mereka cari.
208
00:14:49,806 --> 00:14:51,016
Astaga!
209
00:14:53,060 --> 00:14:55,020
Aku perlu mewarnai rambutku.
210
00:14:55,979 --> 00:14:58,524
Entahlah.
Aku cukup menyukainya.
211
00:15:02,486 --> 00:15:06,198
Memang, menjadi pencuri
bukanlah impian seorang ibu.
212
00:15:08,200 --> 00:15:09,576
Tapi dia sudah wafat.
213
00:15:16,083 --> 00:15:18,043
Jangan khawatir,
kita baru saja mulai.
214
00:15:18,126 --> 00:15:19,461
Masih banyak lagi
hal buruk menanti.
215
00:15:19,628 --> 00:15:20,712
Aku berjanji.
216
00:15:37,646 --> 00:15:38,856
Ayo, Buddy.
217
00:15:43,193 --> 00:15:44,194
Kita pergi!
218
00:15:44,486 --> 00:15:47,072
Sebelum kusadari,
10 tahun telah berlalu.
219
00:15:47,239 --> 00:15:49,700
Kalian bisa lihat
kami sudah betah.
220
00:15:49,950 --> 00:15:51,243
Horace! Fokus!
221
00:15:52,327 --> 00:15:54,079
Dua menit!
Itu waktu pertandingan usai.
222
00:15:54,246 --> 00:15:55,330
Kami seperti keluarga.
223
00:15:55,497 --> 00:15:57,416
Horace, ayo!
224
00:15:57,583 --> 00:15:59,877
- Keluarga yang ahli...
- Berpakaianlah!
225
00:16:00,377 --> 00:16:01,420
...mencuri.
226
00:16:01,795 --> 00:16:03,130
Maaf.
227
00:16:03,213 --> 00:16:04,673
Kau tahu Piccadilly
yang berikutnya...
228
00:16:04,840 --> 00:16:06,133
Sungguh...
229
00:16:07,426 --> 00:16:08,719
...sungguh...
230
00:16:09,803 --> 00:16:11,263
...hebat.
231
00:16:11,346 --> 00:16:13,640
Ini aku.
232
00:16:32,951 --> 00:16:35,078
Kami memperluas bisnis kami.
233
00:16:45,756 --> 00:16:48,800
Aku merancang
penyamaran luar biasa.
234
00:16:50,010 --> 00:16:51,178
Kami mencuri.
235
00:16:53,013 --> 00:16:54,306
Ini, Nyonya.
236
00:16:58,143 --> 00:16:59,811
Aku merancang.
237
00:17:05,776 --> 00:17:06,777
Kami mencuri.
238
00:17:06,860 --> 00:17:09,112
Bukan anjingmu!
Kami tidak akan kembali kemari!
239
00:17:11,532 --> 00:17:12,616
Merancang.
240
00:17:17,955 --> 00:17:19,957
Itu operasi indah.
241
00:17:23,544 --> 00:17:25,254
Aku bisa melakukan
apa yang kusuka.
242
00:17:26,588 --> 00:17:28,382
Dan kami menuai hasil.
243
00:17:30,300 --> 00:17:34,263
Tapi aku merasa ditakdirkan
untuk hal lebih di hidup ini.
244
00:17:34,429 --> 00:17:36,557
Bahwa ibuku
menginginkan lebih untukku.
245
00:17:36,723 --> 00:17:38,475
Aku cuma tak tahu itu apa.
246
00:17:41,979 --> 00:17:43,063
Hei!
247
00:17:43,605 --> 00:17:44,606
Sedang apa kau?
248
00:17:52,281 --> 00:17:53,490
Hanya bosan.
249
00:17:53,657 --> 00:17:55,534
Bosan? Serius?
250
00:17:55,701 --> 00:17:57,411
Kutemukan TV kecil.
251
00:17:57,578 --> 00:18:00,122
Orang Jepang
tertidur di ranjang.
252
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
Maaf.
Kalian bertiga siapa?
253
00:18:05,669 --> 00:18:06,670
Lari.
254
00:18:09,214 --> 00:18:10,257
Astaga!
255
00:18:10,340 --> 00:18:11,675
Hei! Pencuri!
256
00:18:29,151 --> 00:18:30,152
Dua, tiga!
257
00:18:30,235 --> 00:18:32,029
Selamat ulang tahun!
258
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
Selamat ulang tahun!
259
00:18:35,949 --> 00:18:38,994
Selamat ulang tahun,
Estell-la-la-la-la Sayang!
260
00:18:39,161 --> 00:18:41,121
Selamat ulang tahun!
261
00:18:41,288 --> 00:18:42,706
Dan aku dan Jasper
262
00:18:42,789 --> 00:18:44,666
Dan Wink dan Buddy
263
00:18:45,417 --> 00:18:47,753
Ini ultah terindah dalam...
264
00:18:49,421 --> 00:18:50,631
Setelah sekian lama.
265
00:18:50,797 --> 00:18:52,132
Bukan untuk Judy.
266
00:18:52,299 --> 00:18:53,675
- Siapa Judy?
- Tidak penting.
267
00:18:53,842 --> 00:18:55,511
Bukan hal penting.
Dia hanya...
268
00:18:55,677 --> 00:18:56,720
Judy.
269
00:18:56,845 --> 00:18:57,846
...mungkin lapar.
270
00:19:02,142 --> 00:19:04,811
- Buat harapan.
- Terima kasih, teman-teman, Judy.
271
00:19:08,148 --> 00:19:09,274
Apa ini?
272
00:19:09,441 --> 00:19:12,194
Ini tawaran pekerjaan
dari Liberty of London.
273
00:19:12,361 --> 00:19:13,737
Posisi awal.
274
00:19:13,904 --> 00:19:16,949
Tempat burger, 'kan?
275
00:19:17,115 --> 00:19:20,452
Tidak, ini Toserba
paling modis di kota.
276
00:19:21,078 --> 00:19:22,246
Bagaimana kau lakukan ini?
277
00:19:23,080 --> 00:19:24,373
Menghubungi kenalan.
278
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Aku suka Liberty!
279
00:19:30,045 --> 00:19:33,090
Ya, aku tahu. Kulihat kau
melihatnya tiap kita lewat.
280
00:19:33,257 --> 00:19:34,925
Aku mungkin sudah
mengisi CV-mu sedikit.
281
00:19:35,008 --> 00:19:36,051
Total. Kubuat ulang.
282
00:19:36,134 --> 00:19:37,135
Kita semua pernah
melakukannya.
283
00:19:37,219 --> 00:19:38,303
Semua orang melakukannya.
284
00:19:38,387 --> 00:19:39,721
Mengubah referensi.
285
00:19:39,888 --> 00:19:42,266
Jika mereka bertanya bagaimana
kau mengenal Pangeran Charles,
286
00:19:42,349 --> 00:19:44,893
jawab saja dari Polo.
287
00:19:45,143 --> 00:19:46,144
Baik.
288
00:19:46,395 --> 00:19:47,396
Selamat ulang tahun.
289
00:19:47,563 --> 00:19:48,564
"Dari Polo."
290
00:19:49,064 --> 00:19:52,693
Jadi, apa tujuannya?
291
00:19:52,860 --> 00:19:55,821
Tidak ada selain Estella
bisa menjalani mimpinya.
292
00:19:56,280 --> 00:19:57,739
- Baik.
- Ya.
293
00:19:57,906 --> 00:19:59,157
Apa tujuan sebenarnya?
294
00:19:59,324 --> 00:20:01,285
Tidak ada.
Baiklah, dengar ini.
295
00:20:01,451 --> 00:20:07,583
Estella terlalu berbakat
mencuri seperti kita ini.
296
00:20:08,250 --> 00:20:09,418
Terima kasih, Jasper.
297
00:20:09,501 --> 00:20:10,586
Tak masalah.
298
00:20:14,131 --> 00:20:18,677
Bu, aku dapat kesempatan.
Yang selalu kuinginkan.
299
00:20:19,887 --> 00:20:22,764
Percayalah, aku tak akan
angkuh dan pasti berhasil.
300
00:20:24,308 --> 00:20:25,434
Bersulang.
301
00:20:32,608 --> 00:20:35,903
Liberty of London.
302
00:20:39,364 --> 00:20:42,326
Itu puncak mode 70-an.
303
00:20:43,285 --> 00:20:45,245
Mereka menampung
semua desainer terbaik.
304
00:20:47,664 --> 00:20:49,416
Dan sekarang
aku bekerja di sana.
305
00:21:04,806 --> 00:21:06,934
Kau juga menyebutkan syal.
306
00:21:34,253 --> 00:21:35,462
Hari Selasa?
307
00:21:43,846 --> 00:21:45,597
Ada di depanku di sini.
308
00:21:45,681 --> 00:21:47,975
Kuberitahu dia
rincikan yang kutulis.
309
00:21:52,771 --> 00:21:54,273
Permisi, Tuan.
310
00:21:54,356 --> 00:21:56,149
Aku punya usul
soal jendela depan...
311
00:21:56,859 --> 00:21:58,443
Sudah kuberikan rincian tugasmu.
312
00:21:58,610 --> 00:22:02,030
Jangan melenceng dari itu.
Tolong.
313
00:22:05,826 --> 00:22:07,786
Jangan sekarang.
314
00:22:08,829 --> 00:22:11,331
- Pak...
- Jangan sekarang.
315
00:22:11,748 --> 00:22:14,626
Tidak.
316
00:22:30,559 --> 00:22:32,019
Jangan sekarang.
317
00:22:42,237 --> 00:22:43,572
318
00:22:47,326 --> 00:22:50,621
Pak, aku cuma mau bilang,
tanganku cekatan pakai jarum
319
00:22:50,787 --> 00:22:52,122
jika butuh Permak.
320
00:22:52,289 --> 00:22:54,875
Kenapa kau berbicara
dan tidak membersihkan?
321
00:22:55,042 --> 00:22:57,920
Sudah bersihkan semua
kamar mandi sesuai aturan?
322
00:22:58,295 --> 00:23:00,714
- Sabun, air, pel, pemutih, semir?
- Sudah.
323
00:23:00,881 --> 00:23:01,924
- Sesuai urutan itu?
- Ya.
324
00:23:02,007 --> 00:23:03,550
Tapi Permak,
kau tidak akan...
325
00:23:05,844 --> 00:23:07,095
...menyesal.
326
00:23:12,226 --> 00:23:13,310
- Hei.
- Hei!
327
00:23:13,727 --> 00:23:14,728
Hai.
328
00:23:15,145 --> 00:23:16,730
Kau lupa makan siangmu.
329
00:23:18,440 --> 00:23:19,441
Terima kasih.
330
00:23:24,154 --> 00:23:25,405
Tidak.
331
00:23:25,489 --> 00:23:26,490
Apa?
332
00:23:26,573 --> 00:23:29,576
Jangan masuk ke jendela itu
dan membuka brankas.
333
00:23:29,952 --> 00:23:31,745
- Bukan itu tujuannya?
- Tidak ada tujuan lain.
334
00:23:31,912 --> 00:23:33,956
Tidak ada tujuan lain.
335
00:23:34,831 --> 00:23:37,000
Apa maksudmu?
Ayolah, Wink!
336
00:23:39,795 --> 00:23:41,171
Tidak ada tujuan lain.
337
00:23:41,255 --> 00:23:42,297
Horace.
338
00:23:42,464 --> 00:23:44,675
Terima kasih makan siangnya.
Daah, Wink.
339
00:23:55,435 --> 00:23:56,728
Sungguh?
340
00:24:03,819 --> 00:24:04,862
Sempurna.
341
00:24:20,127 --> 00:24:22,504
Aku sedih kau
mengira itu bagus.
342
00:24:22,588 --> 00:24:23,589
Apa?
343
00:24:23,672 --> 00:24:26,049
Aku sedih kau
mengira itu bagus.
344
00:24:34,933 --> 00:24:35,934
Sore.
345
00:24:36,351 --> 00:24:37,644
Topi bagus.
346
00:24:38,145 --> 00:24:39,479
Apapun yang lebih
menutupi lehermu.
347
00:24:50,157 --> 00:24:52,117
Ada...
348
00:24:52,326 --> 00:24:57,706
...sepotong pisang
melingkar di pipimu.
349
00:24:58,248 --> 00:24:59,249
Pipi lain.
350
00:25:03,670 --> 00:25:06,423
- Ke kantorku. Sekarang!
- Baik.
351
00:25:12,846 --> 00:25:14,806
Sebelum memecatku,
aku ingin mengatakan sesuatu.
352
00:25:18,936 --> 00:25:21,271
Bersihkan kantorku,
dari atas ke bawah.
353
00:25:21,438 --> 00:25:26,068
Dan saat kau masuk
besok, bawa otakmu.
354
00:25:27,069 --> 00:25:28,278
Itu tidak pantas.
355
00:25:28,445 --> 00:25:31,740
Aku yakin di balik...
356
00:25:32,491 --> 00:25:35,911
...setelan mengkilap,
terlalu kecil, sinis itu...
357
00:25:36,078 --> 00:25:40,666
...ada pria baik ingin memberi
anak jenius kesempatan.
358
00:25:47,214 --> 00:25:48,882
Bersihkan, sekarang!
359
00:27:06,710 --> 00:27:09,213
Aku tidak bisa membiarkanmu
terlihat seperti itu.
360
00:27:10,047 --> 00:27:11,798
Itu kejam.
361
00:27:28,232 --> 00:27:30,025
Kenapa tidur di jendela?
362
00:27:30,192 --> 00:27:31,443
Siapa...apa...
363
00:27:38,283 --> 00:27:39,493
364
00:27:39,826 --> 00:27:42,871
Memangnya serapi
apa penampilanmu?
365
00:27:42,955 --> 00:27:44,998
Tidak!
366
00:27:47,167 --> 00:27:48,168
Halo.
367
00:27:49,169 --> 00:27:50,462
Keluar!
368
00:27:51,046 --> 00:27:52,756
Gawat.
369
00:27:55,092 --> 00:27:57,719
Ikut denganku.
Tinggalkan tasnya.
370
00:27:58,345 --> 00:27:59,346
Beribu maaf.
371
00:27:59,471 --> 00:28:00,597
Horace, tidak!
372
00:28:01,181 --> 00:28:02,641
Kutelepon polisi, Perusak.
373
00:28:02,808 --> 00:28:05,185
Dia datang! Baroness.
Dia ada di depan.
374
00:28:06,103 --> 00:28:07,104
- Apa?
- Baroness!
375
00:28:07,187 --> 00:28:08,188
Dia datang!
376
00:28:08,272 --> 00:28:09,314
Tidak!
377
00:28:12,985 --> 00:28:15,737
Halo. Ada jalan keluar
di belakang, atau...
378
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
Baroness.
379
00:28:17,197 --> 00:28:18,866
Perancang busana!
Aku ingin bertemu dia.
380
00:28:30,043 --> 00:28:31,587
Temukan gadis itu.
381
00:28:41,138 --> 00:28:42,306
Itu dia.
382
00:28:47,561 --> 00:28:48,604
Estella, mereka teralihkan.
383
00:28:48,687 --> 00:28:49,730
Ayo!
384
00:28:50,647 --> 00:28:51,815
Baroness.
385
00:28:56,528 --> 00:28:59,740
Di luar.
Jendela pajangan itu.
386
00:29:00,574 --> 00:29:02,784
Maaf.
387
00:29:03,118 --> 00:29:04,745
Aku bisa menjelaskannya.
388
00:29:04,912 --> 00:29:06,246
Kau benar, waktunya pergi.
389
00:29:06,788 --> 00:29:08,665
Maaf, Baroness...
390
00:29:09,124 --> 00:29:10,751
Tangkap dia.
391
00:29:10,918 --> 00:29:14,546
Dia Perusak pengacau
Jendela Pajangan baru.
392
00:29:14,713 --> 00:29:15,714
Halo.
393
00:29:15,881 --> 00:29:16,882
Kami sedang mengurusnya.
394
00:29:17,216 --> 00:29:18,926
Baiklah, tenang!
395
00:29:19,468 --> 00:29:20,469
Jadi dia bekerja di sini?
396
00:29:20,719 --> 00:29:22,888
Tidak. Dia dipecat.
397
00:29:23,055 --> 00:29:27,601
Kami beri orang malang ini
kesempatan. Sudah keturunan.
398
00:29:27,809 --> 00:29:29,478
Perlu kujelaskan lebih?
399
00:29:30,270 --> 00:29:31,813
Jadi dia tidak bekerja di sini?
400
00:29:34,274 --> 00:29:36,193
Maaf.
Aku tidak mengerti...
401
00:29:36,360 --> 00:29:38,820
Kau berkeringat,
aku bisa mencium baunya.
402
00:29:39,154 --> 00:29:40,155
Cemerlang. Terima kasih.
403
00:29:41,990 --> 00:29:44,368
Kau. Gadis kotor.
404
00:29:44,451 --> 00:29:45,452
Ya?
405
00:29:45,536 --> 00:29:46,662
Jeffrey, kartu.
406
00:29:46,745 --> 00:29:47,746
Kartu?
407
00:29:51,792 --> 00:29:55,128
Kau dipekerjakan. Alamat ini.
05.00 Jangan sampai telat.
408
00:29:56,880 --> 00:29:57,923
Gigiku.
409
00:30:01,844 --> 00:30:03,011
Kau bodoh.
410
00:30:03,178 --> 00:30:05,556
Gadis itu membuat
Jendela Pajangan lebih baik
411
00:30:05,639 --> 00:30:06,974
daripada yang kulihat
di sini selama 10 tahun.
412
00:30:07,391 --> 00:30:08,517
Bersulang!
413
00:30:08,684 --> 00:30:10,477
Kau benar.
Ini toko hebat.
414
00:30:12,813 --> 00:30:14,523
Ya Tuhan, ini semua
sangat membuat stress.
415
00:30:41,550 --> 00:30:46,054
Dia suka jendelaku, Jasper!
416
00:30:46,221 --> 00:30:47,264
Aku turut senang.
417
00:30:48,015 --> 00:30:49,141
Itu semua berkatmu.
418
00:30:49,224 --> 00:30:50,309
Tidak.
419
00:30:50,517 --> 00:30:52,269
Jadi...
420
00:30:53,061 --> 00:30:55,063
Jadi ini tujuannya?
421
00:30:58,025 --> 00:31:00,319
Lucu sekali bagaimana
kecelakaan bahagia itu
422
00:31:00,402 --> 00:31:02,487
mampu mengubah
seluruh arah hidupmu.
423
00:31:02,654 --> 00:31:06,200
Meski, menengok ke belakang,
kata, "bahagia" tidak sesuai.
424
00:31:12,581 --> 00:31:13,999
Kau.
425
00:31:15,959 --> 00:31:16,960
Cepat, ayo!
426
00:31:17,044 --> 00:31:18,295
Baik.
427
00:31:20,506 --> 00:31:23,133
Ayo. Di atas sini.
428
00:31:59,253 --> 00:32:00,462
Diam!
429
00:32:23,277 --> 00:32:26,029
Pertunjukan terakhirku
adalah kemenangan.
430
00:32:27,739 --> 00:32:30,117
Apa perlu kubacakan
tajuk dari Tattletale?
431
00:32:32,286 --> 00:32:35,664
"Desain Baroness mengejutkan
dengan penemuan ulang A-Line
432
00:32:35,831 --> 00:32:38,375
"dengan potongan bias dan
garis yang lebih tinggi yang...
433
00:32:42,129 --> 00:32:45,591
"... membentuk kembali
siluet dengan cara berani
434
00:32:45,799 --> 00:32:48,760
"sampai penonton bertepuk tangan
meriah pada pandangan pertama.
435
00:32:48,927 --> 00:32:51,305
"Dia sangat jenius."
436
00:32:53,557 --> 00:32:55,601
Aku akan membacanya lagi.
437
00:32:57,019 --> 00:32:59,563
"Dia sangat jenius."
438
00:33:00,647 --> 00:33:02,024
Kemenangan.
439
00:33:02,816 --> 00:33:04,735
Luangkan waktu sejenak
untuk menikmatinya.
440
00:33:12,075 --> 00:33:15,704
Cukup. Pertunjukan baru.
Kita harus sempurna. Ayo.
441
00:33:18,665 --> 00:33:20,209
Gadis jendela.
442
00:33:20,375 --> 00:33:22,377
Ambil manekin,
beberapa kain, dan rajut.
443
00:33:22,544 --> 00:33:24,046
Baroness butuh tampilan.
444
00:33:24,463 --> 00:33:26,465
Tampilan. Baik.
445
00:33:48,487 --> 00:33:49,655
Itu bodoh.
446
00:33:50,656 --> 00:33:51,865
Tidak seimbang.
447
00:33:53,825 --> 00:33:55,410
Kau dipecat.
448
00:33:57,246 --> 00:34:00,082
Pucat.
449
00:34:02,876 --> 00:34:04,211
450
00:34:06,421 --> 00:34:08,215
Kenapa kau bicara?
451
00:34:08,882 --> 00:34:10,092
Kurasa kau menyayatku.
452
00:34:11,885 --> 00:34:13,011
Cukup...
453
00:34:14,429 --> 00:34:16,807
Tenun! Bisa berikan aku
warna merah seperti itu?
454
00:34:49,840 --> 00:34:50,841
455
00:34:51,800 --> 00:34:53,427
Selamat datang
di Second Time Around.
456
00:34:53,510 --> 00:34:56,138
Aku Artie atau Art,
seperti di kata "karya."
457
00:34:56,305 --> 00:34:58,015
Kau terlihat luar biasa.
458
00:34:58,182 --> 00:35:00,517
Kudengar itu seharian,
jadi kurasa itu benar.
459
00:35:01,351 --> 00:35:02,811
Bagaimana jika itu
diucapkan di jalanan?
460
00:35:02,978 --> 00:35:04,730
Itu pelecehan dan penghinaan.
461
00:35:04,897 --> 00:35:08,150
Tapi normal itu penghinaan
paling kejam dari semuanya.
462
00:35:08,233 --> 00:35:09,484
Dan setidaknya aku
tidak pernah mengerti.
463
00:35:09,735 --> 00:35:11,695
Aku sangat setuju.
464
00:35:11,862 --> 00:35:13,071
Lihat sekeliling, Cinderella.
465
00:35:13,155 --> 00:35:15,324
Aku punya semua yang
diinginkan wanita atau lelaki.
466
00:35:15,490 --> 00:35:18,160
Jika bisa kau bayangkan,
aku bisa mendandaninya.
467
00:35:18,410 --> 00:35:21,371
Dior, 1955, luar biasa.
468
00:35:24,291 --> 00:35:27,085
Chanel, 1950.
Koleksi musim semi.
469
00:35:27,252 --> 00:35:29,755
Kau tahu Gaunmu.
470
00:35:29,922 --> 00:35:33,008
Kita akan menjadi
teman baik, Artie.
471
00:35:33,175 --> 00:35:37,137
Baroness, '65, di jendela.
Koleksi musim dingin.
472
00:35:37,304 --> 00:35:38,931
Aku tahu itu.
473
00:35:49,107 --> 00:35:51,151
Gadis kotor,
bawakan aku makan siang.
474
00:35:51,318 --> 00:35:53,320
Salmon kedelai,
Risotto kulit lemon,
475
00:35:53,487 --> 00:35:56,448
ketimun diiris dua inci diagonal
dengan lebar delapan inci
476
00:35:56,532 --> 00:35:59,993
ditaburi tujuh lembar daun
peterseli, parut, tidak disobek.
477
00:36:01,537 --> 00:36:02,538
Baik.
478
00:36:05,290 --> 00:36:08,210
Sebagai Toserba yang
menyediakan produkmu,
479
00:36:08,377 --> 00:36:12,047
kami pikir mungkin kami bisa
memberimu beberapa masukan.
480
00:36:12,130 --> 00:36:13,173
Umpan balik.
481
00:36:13,382 --> 00:36:15,676
Bagus. Biar kumulai.
482
00:36:16,134 --> 00:36:17,427
Umpan balikku.
483
00:36:20,722 --> 00:36:24,226
Kau pendek, gemuk,
berbau seperti ikan teri,
484
00:36:24,393 --> 00:36:27,104
kau buta warna,
tapi pura-pura tidak.
485
00:36:28,480 --> 00:36:30,524
Kau pria yang tidak bisa
bertanggung jawab.
486
00:36:30,691 --> 00:36:33,986
Pendapatanmu turun 15%,
lalu lintas pejalanmu naik 12,5%.
487
00:36:34,152 --> 00:36:35,779
Ya, aku merisetnya.
488
00:36:35,946 --> 00:36:38,156
Tokomu belum
direnovasi sejak Blitz.
489
00:36:38,323 --> 00:36:40,826
Orang tidak tahu harus beli
Rok atau Duck dan Cover.
490
00:36:40,993 --> 00:36:44,246
Dan sebagian besar dana
renovasi kau gelapkan.
491
00:36:44,413 --> 00:36:50,043
Kau simpan di rekening bank
Swiss 32254766 tepatnya.
492
00:36:51,545 --> 00:36:53,672
Itu aku. Giliranmu.
493
00:36:54,339 --> 00:36:55,966
Aku menyimak.
494
00:37:01,889 --> 00:37:02,931
Selamat siang.
495
00:37:04,600 --> 00:37:06,268
Sinting.
496
00:37:09,396 --> 00:37:11,315
Makan siang, sekarang.
497
00:37:16,570 --> 00:37:19,323
Akhirnya.
Seseorang yang kompeten.
498
00:37:20,157 --> 00:37:21,158
499
00:37:21,408 --> 00:37:23,702
Dan seseorang tidak.
Ini pengacaraku, Roger.
500
00:37:24,620 --> 00:37:27,122
Meski dia habiskan waktunya
main piano di bar kecil kumuh,
501
00:37:27,247 --> 00:37:29,082
dia pengacara bagus.
502
00:37:29,917 --> 00:37:30,918
Hai.
503
00:37:31,001 --> 00:37:32,044
Hai.
504
00:37:32,711 --> 00:37:34,129
Piano itu bagus.
505
00:37:34,338 --> 00:37:35,339
Ya.
506
00:37:35,464 --> 00:37:37,132
Waktu tidur siang
sembilan menitku.
507
00:37:37,216 --> 00:37:38,383
Persiapkan makan
siangku, Estella.
508
00:37:48,685 --> 00:37:50,437
Itu cocok dengan lapisan.
509
00:37:51,230 --> 00:37:55,150
Bisa digembungkan dengan Tulle.
Memberikan sedikit lekukan tubuh.
510
00:37:58,654 --> 00:38:00,447
Itu kataku barusan.
511
00:38:10,541 --> 00:38:11,792
Baroness.
512
00:38:14,545 --> 00:38:16,421
Teruskan, Estella.
513
00:38:25,347 --> 00:38:26,723
Permata.
514
00:38:27,641 --> 00:38:31,061
Dan, Estella, korsetnya
515
00:38:32,813 --> 00:38:33,856
..gambar yang tipis.
516
00:38:43,949 --> 00:38:47,744
Estella, sudah
kau gambar tipis?
517
00:38:56,837 --> 00:38:59,673
Baiklah.
Bagaimana penampilanku?
518
00:38:59,840 --> 00:39:01,925
- Luar biasa.
- Aku tahu itu.
519
00:39:02,009 --> 00:39:03,051
Tunjukkan padaku.
520
00:39:06,305 --> 00:39:07,306
521
00:39:08,140 --> 00:39:09,349
Bagaimana kau
melakukannya?
522
00:39:21,195 --> 00:39:22,237
523
00:39:23,572 --> 00:39:25,032
Kupikir kau...
524
00:39:27,117 --> 00:39:28,911
...lumayan.
525
00:39:29,912 --> 00:39:31,288
Ikut.
526
00:39:41,048 --> 00:39:42,341
Kubuat ini.
527
00:39:43,842 --> 00:39:46,595
Kata Baroness aku lumayan.
528
00:39:47,137 --> 00:39:48,639
Kupikir itu bagus.
529
00:39:50,557 --> 00:39:54,728
Semuanya lancar, Bu.
530
00:39:57,105 --> 00:40:00,025
Aku berusaha menjadi
Estella yang kau mau.
531
00:40:00,400 --> 00:40:03,529
Kebanyakan. Berhasil.
532
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Aku hanya berharap
kau di sini melihatnya.
533
00:40:11,119 --> 00:40:13,664
Ada sesuatu tentang itu
yang membuatku kesal
534
00:40:13,830 --> 00:40:16,416
dan aku selalu
percaya instingku.
535
00:40:16,792 --> 00:40:21,421
Kupikir mungkin jika kau
mengencangkan siluet...
536
00:40:21,588 --> 00:40:23,674
Kau pikir?
537
00:40:23,841 --> 00:40:25,551
Kupikir itu lebih baik.
538
00:40:26,718 --> 00:40:28,011
Memang lebih bagus.
539
00:40:37,521 --> 00:40:38,939
Kalungmu.
540
00:40:39,982 --> 00:40:41,108
541
00:40:41,233 --> 00:40:42,943
Pusaka keluarga.
Ceritanya lucu.
542
00:40:43,026 --> 00:40:44,236
Seorang karyawan
pernah mencurinya.
543
00:40:44,319 --> 00:40:45,320
Tidak.
544
00:40:49,157 --> 00:40:50,909
Maaf.
545
00:40:51,743 --> 00:40:54,371
Salah penekanan nada.
Maksudku...
546
00:40:55,038 --> 00:40:59,126
"Tidak!."
Dia bekerja untukmu?
547
00:40:59,543 --> 00:41:01,587
Dulu. Sudah lama.
548
00:41:02,504 --> 00:41:03,881
Dia mencuri ini.
549
00:41:04,673 --> 00:41:06,550
Cukup bodoh untuk kembali
550
00:41:06,842 --> 00:41:08,552
lalu dia jatuh dari
tebing dan mati.
551
00:41:09,011 --> 00:41:10,429
Sangat mengerikan.
552
00:41:10,888 --> 00:41:12,472
Ya. Itu di pesta
musim dinginku...
553
00:41:12,639 --> 00:41:15,309
...dan kematiannya
menutupi semuanya.
554
00:41:16,310 --> 00:41:18,020
Waktu untuk tidur siang
sembilan menitku.
555
00:41:19,438 --> 00:41:20,439
Siapa wanita itu?
556
00:41:23,567 --> 00:41:25,319
Bukan itu inti ceritanya.
557
00:41:25,485 --> 00:41:28,071
Tapi soal beruntungnya aku.
Dia punya anak.
558
00:41:28,155 --> 00:41:31,909
Bahwa anak itu istimewa.
559
00:41:32,075 --> 00:41:34,870
Sebenarnya itu pemerasan.
560
00:41:38,749 --> 00:41:40,834
Mungkin dia...
561
00:41:40,918 --> 00:41:43,003
Mungkin dia sangat
menyayangi anaknya.
562
00:41:43,170 --> 00:41:46,173
Mungkin dia hanya punya
satu orang yang harus diurus
563
00:41:46,256 --> 00:41:47,966
dan dia gagal total.
564
00:42:06,944 --> 00:42:08,487
Bicara.
565
00:42:08,654 --> 00:42:10,948
Baroness, kita ada
pertemuan di Ritz.
566
00:42:11,114 --> 00:42:12,449
Demi Tuhan.
567
00:42:18,288 --> 00:42:20,040
Kalung. Roger, sepatu.
568
00:42:22,125 --> 00:42:23,627
Jangan menyentuh
pergelangan kaki.
569
00:42:23,794 --> 00:42:24,920
Maaf. Sudah masuk.
570
00:42:25,087 --> 00:42:26,088
Ikut.
571
00:42:37,099 --> 00:42:40,310
Ibuku tidak gagal total.
Aku yang gagal.
572
00:42:41,270 --> 00:42:43,522
Dan aku tidak akan
mengecewakannya lagi.
573
00:42:44,231 --> 00:42:47,818
Sudah kubilang,
dia selalu kemari.
574
00:42:50,487 --> 00:42:51,738
Hei.
575
00:42:53,991 --> 00:42:55,200
Kau baik-baik saja?
576
00:42:56,785 --> 00:42:58,412
Dia menyebut ibuku pencuri.
577
00:42:59,454 --> 00:43:00,789
Katanya dia gagal
sebagai seorang ibu.
578
00:43:01,832 --> 00:43:04,543
Apa? Ibumu?
Dia tahu ibu kandungmu?
579
00:43:04,710 --> 00:43:07,588
Ya, ternyata kami di pestanya.
580
00:43:08,213 --> 00:43:09,965
Ibuku pernah kerja untuknya.
581
00:43:11,550 --> 00:43:13,260
Aku menjatuhkan
kalung itu saat kabur.
582
00:43:13,343 --> 00:43:14,678
Dia pasti menemukannya.
583
00:43:16,471 --> 00:43:19,725
Itu milikku.
Jadi kuambil kembali.
584
00:43:19,892 --> 00:43:21,393
- Mengambilnya,...
- Mencurinya.
585
00:43:21,476 --> 00:43:22,519
Ya.
586
00:43:22,603 --> 00:43:26,940
Hadirin sekalian,
kupersembahkan tujuannya.
587
00:43:33,864 --> 00:43:37,117
Pesta Hitam Putihnya,
di situ kita mencurinya.
588
00:43:37,284 --> 00:43:41,121
Ini pekerjaan terbesar kita.
Hei, Horace, perhatian.
589
00:43:41,830 --> 00:43:43,874
Kita perlu tahu pengaturan
keamanan mereka.
590
00:43:44,416 --> 00:43:47,544
Tidur siang bugar,
sembilan menit.
591
00:43:51,715 --> 00:43:53,008
Letak CCTV.
592
00:43:54,885 --> 00:43:56,345
Penjaga ditempatkan.
593
00:43:58,805 --> 00:44:00,807
Dan jadwalnya.
594
00:44:02,476 --> 00:44:05,687
Kita perlu tahu tiap
detail dan titik buta.
595
00:44:35,300 --> 00:44:37,678
Baik, toiletnya
ada di sebelah kiri,
596
00:44:37,761 --> 00:44:38,762
lalu turun ke ujung.
597
00:44:38,846 --> 00:44:40,180
Terima kasih.
598
00:44:52,943 --> 00:44:56,738
Lalu, kita nonaktifkan
sistem keamanan,
599
00:44:56,822 --> 00:45:00,576
lewati CCTV, buka brankas,
curi kalungnya
600
00:45:01,702 --> 00:45:04,079
di saat pesta
terbesar musim ini.
601
00:45:04,413 --> 00:45:07,040
Begitu banyak orang sampai
keamanannya akan dibatasi.
602
00:45:07,249 --> 00:45:10,252
Dan untuk memastikan,
harus ada pengalihan.
603
00:45:10,460 --> 00:45:12,421
Saat aku mengambil
kunci masuk dan aman.
604
00:45:12,588 --> 00:45:14,298
Apa pengalihannya?
605
00:45:14,965 --> 00:45:18,218
Dia suka melempar wanita
penyinggung perasaannya
606
00:45:18,385 --> 00:45:19,928
dari pestanya.
607
00:45:20,262 --> 00:45:22,973
Wanita tua. Berbaju emas.
608
00:45:23,473 --> 00:45:24,850
Wanita sedih.
609
00:45:25,017 --> 00:45:26,518
Wanita membawa pudel.
610
00:45:26,852 --> 00:45:30,022
Dan wanita berpakaian memukau
yang mengalahkan kemilaunya.
611
00:45:30,856 --> 00:45:32,399
Bagaimana kalau
wanita tua saja?
612
00:45:32,566 --> 00:45:35,194
Aku, Horace.
Pengalih perhatiannya.
613
00:45:35,360 --> 00:45:36,737
Baiklah.
614
00:45:37,279 --> 00:45:40,782
Selain itu, buat malapetaka
di pesta adalah keahlianku.
615
00:45:41,700 --> 00:45:44,369
Entahlah soal itu.
Tapi begini masalahnya.
616
00:45:44,536 --> 00:45:45,787
Dia takkan mengenalimu?
617
00:45:45,954 --> 00:45:47,122
Itu masuk akal.
618
00:45:47,289 --> 00:45:48,290
- Kurasa begitu.
- Dan saat itu terjadi,
619
00:45:48,457 --> 00:45:49,499
tidakkah kau akan
kehilangan pekerjaanmu?
620
00:45:49,666 --> 00:45:50,709
Itu tidak ada di rencana.
621
00:45:50,792 --> 00:45:52,419
- Pekerjaan yang kau suka.
- Kau sudah memikirkannya?
622
00:45:52,586 --> 00:45:53,629
Dia melihatmu berbakat, bukan?
623
00:45:54,004 --> 00:45:55,088
Ya.
624
00:45:55,464 --> 00:45:58,967
Mungkin kau tidak
butuh kalung itu.
625
00:45:59,134 --> 00:46:00,385
Mungkin...
626
00:46:00,552 --> 00:46:02,346
Sobat, ayolah! Itu tujuannya.
627
00:46:02,513 --> 00:46:04,389
- Itu hanya kalung.
- Aku menginginkannya kembali!
628
00:46:07,559 --> 00:46:08,852
Dia bosnya.
629
00:46:11,813 --> 00:46:12,898
Dan kau benar.
630
00:46:14,691 --> 00:46:17,069
Kau benar.
Dia akan mengenaliku.
631
00:46:18,612 --> 00:46:20,280
Jadi Estella tidak bisa
pergi ke pestanya.
632
00:46:23,700 --> 00:46:25,536
Tapi aku tahu
seseorang yang bisa.
633
00:46:38,131 --> 00:46:39,591
Baiklah.
Mari kita lakukan.
634
00:46:39,758 --> 00:46:41,969
Ya. Mari rusak hari seseorang.
635
00:46:42,135 --> 00:46:44,388
Maksudmu Baroness?
636
00:46:45,514 --> 00:46:47,808
Jelas maksudku Baroness.
637
00:46:47,891 --> 00:46:48,892
Baik.
638
00:46:48,976 --> 00:46:50,018
Kenapa?
Menurutmu siapa...
639
00:46:50,102 --> 00:46:51,103
Katamu, "seseorang."
640
00:46:51,270 --> 00:46:53,605
- Seseorang bisa siapa saja...
- Mari lakukan ini, Horace.
641
00:47:10,455 --> 00:47:12,249
Tidak malam ini, Nak.
642
00:47:13,292 --> 00:47:15,711
Kau tahu?
Mereka bilang itu darurat.
643
00:47:15,878 --> 00:47:17,421
Ini acara pribadi.
644
00:47:20,799 --> 00:47:24,761
Hama yang kutangani,
tidak menunggu undangan.
645
00:47:25,220 --> 00:47:28,098
Mereka masuk, menggigit
orang-orang gedongan...
646
00:47:28,265 --> 00:47:31,185
...lalu mulut berbusa, mata
berputar ke belakang kepala...
647
00:47:31,351 --> 00:47:32,769
...lalu orang-orang ini mati.
648
00:47:37,107 --> 00:47:39,276
Itu cerita indah, Sobat.
Aku hampir berlinang air mata.
649
00:47:39,443 --> 00:47:42,529
Jangan bergerak.
650
00:47:43,572 --> 00:47:46,033
Apapun yang kau lakukan,
jangan berbalik.
651
00:47:50,495 --> 00:47:53,290
Jangan cuma berdiri di situ!
Masuk dan keluarkan dia!
652
00:47:53,457 --> 00:47:56,210
Kataku jangan berbalik.
Dan cuci tanganmu.
653
00:47:56,752 --> 00:47:58,128
Tikusnya besar, ya?
654
00:47:58,212 --> 00:48:00,756
Seukuran anjing.
Tapi itu tikus.
655
00:48:34,081 --> 00:48:36,667
Nona Anita Darling.
656
00:48:36,834 --> 00:48:38,168
Baroness.
657
00:48:38,544 --> 00:48:41,088
Terima kasih sudah memberi
Tattletale malam eksklusif.
658
00:48:41,213 --> 00:48:45,717
Tampaknya kurang bersyukur
melihat cara berpakaianmu.
659
00:48:48,554 --> 00:48:50,722
Jangan ada warna.
660
00:48:50,889 --> 00:48:53,934
Pulpenku pasti bocor.
Itu alatku.
661
00:48:54,101 --> 00:48:57,145
Tidak ada yang tertarik
dengan tulisanmu, Sayang.
662
00:48:57,312 --> 00:48:59,523
Sesuai penampilanku.
663
00:49:06,572 --> 00:49:07,906
Kau menggairahkan, Baroness.
664
00:49:08,156 --> 00:49:10,951
Ahli meremehkan.
Seperti biasa.
665
00:49:19,001 --> 00:49:20,335
Ini...
666
00:49:20,961 --> 00:49:22,004
...untuk diriku.
667
00:49:23,630 --> 00:49:24,631
Untuk Baroness!
668
00:49:37,561 --> 00:49:39,354
Ada korek?
669
00:49:57,956 --> 00:49:59,291
Tangkap dia.
670
00:50:02,961 --> 00:50:04,379
Ayo, Wink.
671
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
Aku agak gugup.
672
00:50:12,262 --> 00:50:13,347
Ini tidak harus
menjadi keributan.
673
00:50:13,514 --> 00:50:16,058
Harus.
674
00:50:20,437 --> 00:50:22,731
Lenganku.
Sepertinya rusak.
675
00:50:23,232 --> 00:50:24,608
Ada dokter?
676
00:50:26,485 --> 00:50:28,779
Tidak apa-apa.
677
00:50:28,946 --> 00:50:31,532
Kuingatkan kalian jika aku
melakukan ini Hak Tinggi.
678
00:50:42,960 --> 00:50:45,504
Batalkan!
Mereka melihatmu di CCTV.
679
00:50:45,587 --> 00:50:46,588
Apa?
680
00:50:52,177 --> 00:50:56,223
Kalian berenam, jelas
kalian akan menang.
681
00:50:56,390 --> 00:51:00,477
Tapi dua orang pertama
maju akan terluka parah.
682
00:51:00,644 --> 00:51:02,771
Mulai rencana B.
683
00:51:05,315 --> 00:51:06,316
Tidak!
684
00:51:07,568 --> 00:51:09,945
Lihat yang satu itu!
685
00:51:17,578 --> 00:51:20,122
Tidak. Keluar! Kabelku!
686
00:51:20,330 --> 00:51:23,458
Jadi, diskusikan di antara
kalian sendiri siapa orangnya.
687
00:51:23,542 --> 00:51:25,586
Beres.
688
00:51:25,669 --> 00:51:27,504
Tidak.
689
00:51:27,629 --> 00:51:29,256
Dasar hewan aneh.
690
00:51:29,339 --> 00:51:30,632
Bukan maksudku, Wink.
691
00:51:35,262 --> 00:51:36,805
Baiklah, aman.
692
00:51:38,765 --> 00:51:40,434
Maaf.
693
00:51:41,602 --> 00:51:43,520
Sebentar!
Kita belum mulai, Sayang.
694
00:51:45,314 --> 00:51:47,065
Sudah dua?
Aku lupa menghitung.
695
00:51:51,737 --> 00:51:53,906
Demi Tuhan,
bawa dia padaku.
696
00:51:55,365 --> 00:51:57,075
Hei.
697
00:51:57,159 --> 00:51:58,160
Kau harusnya sudah mati!
698
00:51:58,327 --> 00:51:59,953
Itu agak berlebihan.
699
00:52:09,755 --> 00:52:11,381
Tidak ada yang
perlu dilihat di sini.
700
00:52:17,513 --> 00:52:18,931
Horace, bagaimana?
701
00:52:19,097 --> 00:52:20,307
Bagaimana? Aku...
702
00:52:23,393 --> 00:52:24,520
Menurutku buruk.
703
00:52:27,814 --> 00:52:29,358
Tidak.
704
00:52:30,234 --> 00:52:33,111
Siapa kau ?
Kau terlihat akrab.
705
00:52:34,863 --> 00:52:36,365
Aku terlihat menakjubkan.
706
00:52:36,448 --> 00:52:38,075
Entah soal akrab, Sayang.
707
00:52:38,408 --> 00:52:40,160
Rambutmu asli?
708
00:52:40,327 --> 00:52:43,664
Pesta Hitam Putih.
Aku suka memberi dampak.
709
00:52:46,917 --> 00:52:48,961
Baik. Siapa namamu?
710
00:52:51,505 --> 00:52:52,506
Cruella.
711
00:52:53,048 --> 00:52:54,216
712
00:52:55,092 --> 00:52:57,928
Itu sangat luar biasa.
Dan kau merancang ini?
713
00:52:58,095 --> 00:53:01,723
Kau. Koleksi 1965.
714
00:53:01,890 --> 00:53:03,559
Tidak heran kusuka.
Itu milikku.
715
00:53:03,725 --> 00:53:04,726
Aku memperbaikinya.
716
00:53:06,478 --> 00:53:09,398
Duduk.
Lakukan, aku bersikeras.
717
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Aku tertarik,
dan itu tidak pernah terjadi.
718
00:53:28,458 --> 00:53:30,377
Ya. Cantik, bukan?
719
00:53:31,545 --> 00:53:33,046
Dan ganas.
720
00:53:33,630 --> 00:53:35,465
Itu kombinasi favoritku.
721
00:53:45,517 --> 00:53:46,977
Apa maumu?
722
00:53:47,060 --> 00:53:49,479
Kau jelas ingin
meraih perhatianku.
723
00:53:52,816 --> 00:53:54,401
Aku ingin sepertimu.
724
00:53:55,402 --> 00:53:57,779
Kau wanita sangat kuat.
725
00:54:08,832 --> 00:54:10,375
Izinkan kuberi kau
beberapa nasihat.
726
00:54:10,542 --> 00:54:14,213
Jika ingin bahas kuasa,
kau tidak memilikinya.
727
00:54:15,005 --> 00:54:16,256
Memang tidak.
Itu sebabnya...
728
00:54:16,340 --> 00:54:17,883
aku perlu bahas itu.
Alasanku ada di sini.
729
00:54:18,050 --> 00:54:20,385
Aku harus mengejarmu,
atau kau bisa mengimbangiku?
730
00:54:23,305 --> 00:54:24,431
Kau lucu.
731
00:54:24,598 --> 00:54:28,018
Bukan hanya tikus.
Ada tikus kecil, kadal...
732
00:54:30,395 --> 00:54:34,066
Rakun.
Ada banyak jenis...
733
00:54:36,568 --> 00:54:38,362
Itu campuran.
734
00:54:43,408 --> 00:54:44,493
Darimana asalmu?
735
00:54:45,327 --> 00:54:47,246
736
00:54:48,830 --> 00:54:49,998
Di atas...
737
00:54:51,625 --> 00:54:53,544
...utara. Semacam itu.
738
00:54:56,129 --> 00:55:00,008
Agak ke selatan, dari utara.
Sama saja barat.
739
00:55:00,175 --> 00:55:02,469
Cukup. Aku menyukai
obrolan kecil kita.
740
00:55:02,636 --> 00:55:06,723
Tapi sekarang aku harus
menangkapmu, karena...
741
00:55:07,432 --> 00:55:08,517
...masuk tanpa izin.
742
00:55:11,353 --> 00:55:13,105
Itu tikus?
743
00:55:20,821 --> 00:55:23,115
Ya Tuhan! Lepaskan!
744
00:55:24,658 --> 00:55:25,826
Seseorang mencuri kalungku.
745
00:55:26,451 --> 00:55:27,619
Sampai nanti, semua.
746
00:55:37,171 --> 00:55:38,547
Sekarang baru pesta!
747
00:55:41,341 --> 00:55:43,969
Anjing itu.
Berhenti! Pencuri!
748
00:56:27,930 --> 00:56:30,057
Kau tikus paling berani
yang pernah kukenal.
749
00:56:36,813 --> 00:56:38,398
Kita butuh itu!
750
00:56:49,701 --> 00:56:51,411
Ini untuk rencana C.
751
00:56:51,578 --> 00:56:52,663
Apa rencana C?
752
00:56:52,829 --> 00:56:54,540
Maksudku,
"adakah rencana C?"
753
00:56:54,706 --> 00:56:55,999
Ya, tapi...
754
00:56:57,543 --> 00:56:58,544
Masuk!
755
00:56:58,752 --> 00:56:59,837
Ya.
756
00:57:00,254 --> 00:57:02,214
Yang cepat! Kau ini anjing!
757
00:57:08,220 --> 00:57:09,221
758
00:57:09,930 --> 00:57:11,056
Aku tidak tahu
kau bisa menyetir.
759
00:57:14,977 --> 00:57:16,478
Aku tidak bisa .
760
00:57:17,020 --> 00:57:18,105
Ada mobil!
761
00:57:29,157 --> 00:57:31,451
Baiklah.
Hentikan mobilnya!
762
00:57:36,832 --> 00:57:39,209
Apa yang terjadi?
763
00:57:39,376 --> 00:57:42,838
Hei! Sedang apa kau?
Ke mana dia pergi?
764
00:57:54,516 --> 00:57:56,059
Baroness membunuh ibuku.
765
00:57:56,560 --> 00:57:57,895
Apa? Apa maksudmu?
766
00:57:58,061 --> 00:58:00,814
Peluitnya, dia memanggil
anjing-anjing itu ke arahnya.
767
00:58:02,649 --> 00:58:03,817
Itu bukan salahku.
768
00:58:05,277 --> 00:58:06,945
Dia membunuhnya.
769
00:58:07,487 --> 00:58:09,156
Seolah dia bukan apa-apa.
770
00:58:09,865 --> 00:58:11,700
Astaga.
771
00:58:23,587 --> 00:58:26,423
Katanya ada lima
tahap kesedihan.
772
00:58:27,925 --> 00:58:32,513
Penyangkalan, marah,
tawar-menawar, depresi, dan rela.
773
00:58:35,599 --> 00:58:37,726
Aku ingin
menambahkan satu lagi.
774
00:58:39,978 --> 00:58:41,271
Balas dendam.
775
00:58:42,773 --> 00:58:44,233
Kita harus sembunyi.
776
00:58:45,025 --> 00:58:46,151
Ya.
777
00:58:46,318 --> 00:58:47,945
Semalam menggemparkan.
778
00:58:48,028 --> 00:58:51,365
Menurutmu begitu?
Aku jatuh ke dalam kue.
779
00:58:59,998 --> 00:59:01,208
Pagi, semua.
780
00:59:01,375 --> 00:59:02,668
Pagi.
781
00:59:09,800 --> 00:59:11,552
Jadi, mari kita mulai.
782
00:59:13,220 --> 00:59:14,513
Kau tidak akan
membunuhnya, 'kan?
783
00:59:15,264 --> 00:59:18,141
Ini bukan bagian rencana saat ini,
tapi kita mungkin perlu adaptasi.
784
00:59:18,308 --> 00:59:19,351
Jadi, artinya tidak?
785
00:59:19,518 --> 00:59:23,230
Jika kau dengar "tidak", tepat.
Sekarang, kalungnya.
786
00:59:23,397 --> 00:59:24,940
Salah satu anjing
Dalmatian memakannya.
787
00:59:25,107 --> 00:59:27,651
Entah yang mana, jadi kalian
harus menculik semuanya.
788
00:59:27,818 --> 00:59:29,736
Maaf. Pelan-pelan.
Apa yang kita...
789
00:59:29,903 --> 00:59:32,489
Sayang, jika aku harus
sering mengulang,
790
00:59:32,656 --> 00:59:34,283
ini tidak akan berhasil.
791
00:59:35,492 --> 00:59:36,952
Kenapa bicaramu begitu?
Pencurian sudah berakhir.
792
00:59:38,370 --> 00:59:40,789
Kalung itu masuk
ke perutnya, benar?
793
00:59:40,956 --> 00:59:44,126
Pasti keluar dari bokongnya.
Begitu cara kerjanya.
794
00:59:45,294 --> 00:59:48,755
Dan bagaimana sarapan?
Sekarang jatuh di lantai.
795
00:59:48,922 --> 00:59:50,549
Apa sisa rencananya?
Mau ke mana?
796
00:59:50,716 --> 00:59:52,176
Pengamatan.
797
00:59:52,342 --> 00:59:53,969
Tapi biasanya
tidak seperti itu...
798
00:59:55,596 --> 00:59:57,556
- ...cara kerjanya.
- Itu tidak sopan.
799
00:59:58,056 --> 00:59:59,349
Ya, tapi itu kalung
ibunya, benar?
800
00:59:59,433 --> 01:00:01,185
Beri dia kelonggaran.
Bantu dia.
801
01:00:01,351 --> 01:00:02,978
Sepertinya kurang
menyenangkan.
802
01:00:03,145 --> 01:00:04,646
- Krispies-ku ada di lantai.
- Ya, aku tahu.
803
01:00:04,813 --> 01:00:06,565
Ayo ambil anjingnya.
804
01:00:13,530 --> 01:00:16,783
Anita Darling, sayangku.
805
01:00:22,456 --> 01:00:24,458
Estella, sudah lama sekali.
806
01:00:26,376 --> 01:00:30,631
Aku terus menatapmu di pesta
dan akhirnya aku tersadar.
807
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
Itu Estella dari sekolah.
808
01:00:33,091 --> 01:00:34,510
Itu bukan Estella.
809
01:00:35,344 --> 01:00:37,262
Itu masa lalu.
810
01:00:37,429 --> 01:00:39,223
Aku Cruella.
811
01:00:42,100 --> 01:00:47,773
Jadi, kau pergi ke pesta,
memfoto dan membuat gosip?
812
01:00:47,940 --> 01:00:49,066
Itu pekerjaanmu
813
01:00:49,566 --> 01:00:51,944
Ya, terdengar membosankan.
814
01:00:52,110 --> 01:00:55,447
Tidak. Terdengar berguna.
815
01:00:56,448 --> 01:00:57,449
816
01:01:00,953 --> 01:01:02,704
Aku ingin memulai labelku sendiri.
817
01:01:04,289 --> 01:01:07,125
Kenapa tidak bekerja sama
untuk menciptakan gosip
818
01:01:07,292 --> 01:01:09,336
untuk kain tua ini
819
01:01:09,419 --> 01:01:11,755
yang terus menerus kau isi
dengan wanita tua itu?
820
01:01:14,174 --> 01:01:15,843
Kau punya kilatan dimatamu.
821
01:01:16,677 --> 01:01:17,803
Kilatan apa?
822
01:01:18,804 --> 01:01:21,640
Aku mulai ingat...
823
01:01:21,807 --> 01:01:23,475
kau punya sisi yang ekstrim.
824
01:01:27,563 --> 01:01:30,315
Kau mengingat hal lucu itu?
825
01:01:33,443 --> 01:01:37,197
Aku ingin kau membantu
memberitahu siapa aku.
826
01:01:49,251 --> 01:01:52,713
Kau perhatikan beberapa pemilik anjing
sangat mirip dengan anjingnya?
827
01:01:54,089 --> 01:01:55,799
Tidak, aku tidak menyadarinya.
828
01:01:57,551 --> 01:01:58,552
Bagaimana sekarang?
829
01:01:58,635 --> 01:02:00,804
Ayolah, mari sedikit profesional.
830
01:02:00,888 --> 01:02:01,889
Kita punya pekerjaan.
831
01:02:02,014 --> 01:02:04,725
Wink adalah anjing jinak.
Aku ragu ini akan berhasil.
832
01:02:04,933 --> 01:02:06,351
Ini akan berhasil.
833
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
Ingat, mereka bisa
mencium rasa takut.
834
01:02:19,448 --> 01:02:21,700
Tenang, Jenghis.
835
01:02:35,172 --> 01:02:36,340
Hei!
836
01:02:37,799 --> 01:02:39,176
Sudah kubilang
itu akan berhasil.
837
01:02:40,135 --> 01:02:42,513
Bagaimana kau benci wajah ini?
838
01:02:54,608 --> 01:02:55,651
Itu kau.
839
01:02:56,193 --> 01:02:59,279
Benar. Dan kau membaca tentangku.
840
01:02:59,488 --> 01:03:01,156
Dan kau berada di tokoku.
841
01:03:02,157 --> 01:03:05,452
Ini aku, Estella.
842
01:03:05,827 --> 01:03:11,792
Astaga. Kau tampak luar biasa.
843
01:03:13,794 --> 01:03:15,754
Kau pasti membuat percikan.
844
01:03:16,505 --> 01:03:19,049
Aku baru saja memulai, sayang.
845
01:03:19,132 --> 01:03:21,093
Dan aku butuh bantuan.
846
01:03:21,260 --> 01:03:23,929
Aku ingin membuat seni, Artie...
847
01:03:24,972 --> 01:03:28,100
dan sedikit masalah.
Kau mau ikut?
848
01:03:28,475 --> 01:03:30,102
Aku suka masalah.
849
01:03:31,311 --> 01:03:33,564
Aku bukan musuh! Hentikan!
850
01:03:33,730 --> 01:03:36,400
Hei, hei! Tenanglah!
851
01:03:36,567 --> 01:03:39,319
Hei! Hentikan itu!
852
01:03:39,486 --> 01:03:40,696
Hentikan!
853
01:03:40,863 --> 01:03:43,198
Ayolah. Itu bukan milikmu!
854
01:03:47,703 --> 01:03:49,663
Kalian berhasil.
855
01:03:49,830 --> 01:03:52,374
Artie, kawanku.
Kawanku, Artie.
856
01:03:52,541 --> 01:03:54,042
Artie akan bekerja di lantai bawah.
857
01:03:54,126 --> 01:03:56,044
Dia sangat tahu tentang fesyen.
858
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
Anjingnya sangat agresif.
859
01:03:57,379 --> 01:03:59,673
Kau harus mengajak jalan,
memberi mereka makan.
860
01:03:59,756 --> 01:04:01,175
Keluarkan kalung itu.
861
01:04:01,341 --> 01:04:04,178
Bisa kau ajak mereka juga?
Tidak ada "aku" dalam tim.
862
01:04:04,344 --> 01:04:05,721
Ada "aku" dalam bodoh. Cepat!
863
01:04:05,888 --> 01:04:07,848
Hei! Kau tidak bisa
bicara seperti itu.
864
01:04:07,931 --> 01:04:09,099
Kami membantumu.
865
01:04:09,266 --> 01:04:10,642
Jangan membantuku.
866
01:04:13,145 --> 01:04:16,148
Ayah dan Ibu bertengkar.
867
01:04:16,857 --> 01:04:18,317
Aku akan urus lantai bawah.
868
01:04:18,483 --> 01:04:21,111
Hentikan. Tenang.
869
01:04:23,864 --> 01:04:26,617
Ayo, anjing.
Taman Bupati menunggu.
870
01:04:26,783 --> 01:04:28,160
Kau seharusnya lebih sopan.
871
01:04:28,327 --> 01:04:29,494
Aku tidak punya waktu.
872
01:04:29,578 --> 01:04:31,371
Aku harus pergi bekerja.
Kini aku desainer.
873
01:04:31,455 --> 01:04:32,456
Sungguh?
874
01:04:33,081 --> 01:04:35,000
Jaga musuhmu tetap dekat.
875
01:04:35,751 --> 01:04:39,087
Voilà! Cruella sudah lama
berada di dalam kotak
876
01:04:39,254 --> 01:04:42,216
sekarang Estella bisa menjadi
orang yang merancang tamu.
877
01:04:45,260 --> 01:04:48,972
Semua orang menertawakanku.
878
01:04:49,139 --> 01:04:52,226
Mereka bilang semua pers
adalah pers bagus, Baroness.
879
01:04:52,809 --> 01:04:55,562
Meskipun mereka
lebih fokus pada tikus.
880
01:04:57,022 --> 01:04:58,732
Kau memperhatikan rambutnya?
881
01:05:01,026 --> 01:05:02,110
Kebetulan.
882
01:05:02,194 --> 01:05:04,196
Semua anak muda mengikutinya.
883
01:05:06,198 --> 01:05:09,535
Terima kasih, John.
Kau sangat luar biasa...
884
01:05:10,744 --> 01:05:11,787
...membantu.
885
01:05:11,995 --> 01:05:13,497
Kulakukan yang terbaik.
886
01:05:14,915 --> 01:05:16,917
Dia ingin menemuimu.
887
01:05:17,793 --> 01:05:19,211
Ayo.
888
01:05:22,172 --> 01:05:24,383
Ini dia.
889
01:05:24,550 --> 01:05:26,718
Terlambat. Ambil buku desain.
890
01:05:28,178 --> 01:05:29,221
Permisi.
891
01:05:30,013 --> 01:05:31,431
Fakta mode.
892
01:05:31,598 --> 01:05:34,601
Puncak dari tahun mode London
adalah koleksi musim semi.
893
01:05:34,685 --> 01:05:35,769
Permisi.
894
01:05:38,814 --> 01:05:40,190
Koleksi musim semiku.
895
01:05:40,858 --> 01:05:44,069
Aku butuh 12 buah,
dan aku punya...
896
01:05:45,404 --> 01:05:46,488
Biar kuhitung.
897
01:05:50,909 --> 01:05:53,370
Aku akan mengambil
hal yang paling dia sukai...
898
01:05:53,453 --> 01:05:54,746
bisnisnya...
899
01:05:56,874 --> 01:05:58,000
statusnya...
900
01:05:58,083 --> 01:05:59,126
Nihil.
901
01:05:59,293 --> 01:06:02,629
Aku perlu sepuluh desain
pada pukul 3:00 pagi.
902
01:06:02,796 --> 01:06:04,506
...kepercayaan dirinya.
903
01:06:06,550 --> 01:06:07,593
Pergilah.
904
01:06:10,095 --> 01:06:11,096
Terima kasih.
905
01:06:11,180 --> 01:06:12,723
Pecundang berterima kasih.
906
01:06:14,057 --> 01:06:15,767
Saran bagus, terima kasih.
907
01:06:15,893 --> 01:06:16,894
Apa kataku?
908
01:06:17,269 --> 01:06:18,645
Jangan berterima kasih.
909
01:06:19,146 --> 01:06:20,439
Paham. Terma kasih.
910
01:06:20,606 --> 01:06:23,233
- Pergilah.
- Baik.
911
01:06:24,234 --> 01:06:25,444
912
01:06:25,944 --> 01:06:27,070
Apa maksudmu anjing itu pergi?
913
01:06:27,738 --> 01:06:29,156
Cari mereka!
914
01:06:33,744 --> 01:06:36,121
Horace. Pertandingan dimulai.
915
01:06:36,288 --> 01:06:37,414
Turnamen.
916
01:06:37,706 --> 01:06:40,792
Ayolah! Dasar binatang!
917
01:06:40,959 --> 01:06:43,045
Aku tidur di sofa itu.
918
01:06:43,212 --> 01:06:45,672
Lupakan, aku mau menonton.
919
01:06:45,839 --> 01:06:47,883
Oh, penggemar Tottenham.
920
01:06:48,300 --> 01:06:50,093
Kalian tidak selamanya buruk.
921
01:06:51,929 --> 01:06:54,264
Dua menit. Kalung?
922
01:06:54,431 --> 01:06:57,726
Tenang. Itu permulaan.
923
01:06:58,268 --> 01:07:00,896
"Terima kasih telah melakukan
semua pekerjaan kotor, kawanku."
924
01:07:01,063 --> 01:07:03,732
"Jangan khawatir, kita satu tim."
925
01:07:10,531 --> 01:07:11,865
Baroness! Lihat kemari!
926
01:07:57,744 --> 01:08:00,414
"Cruella."
927
01:08:00,831 --> 01:08:02,332
Nama macam apa itu?
928
01:08:02,416 --> 01:08:03,876
Baik. Pesaing hebat.
929
01:08:04,042 --> 01:08:06,336
Aku harus menghancurkannya
seperti yang sebelumnya.
930
01:08:06,503 --> 01:08:10,674
Temukan dia.
Dan cari tahu segalanya.
931
01:08:14,136 --> 01:08:17,055
Aku seorang pengacara,
bukan detektif...
932
01:08:17,222 --> 01:08:18,473
Baik, akan kulakukan.
933
01:08:47,961 --> 01:08:51,256
Kita tidak punya barang unggulan.
934
01:08:52,007 --> 01:08:55,928
Dan Cruella ada dimana-mana.
935
01:08:57,262 --> 01:08:58,805
Aku ingin ide baru.
936
01:09:00,349 --> 01:09:02,976
Estella, apa yang kau punya?
937
01:09:13,612 --> 01:09:14,905
Kau tampak kesal.
938
01:09:15,197 --> 01:09:18,283
Anjingku hilang,
kalungku telah dicuri
939
01:09:18,450 --> 01:09:21,662
dan Cruella ini...
940
01:09:23,288 --> 01:09:24,873
Pertunjukan harus terbaik.
941
01:09:25,040 --> 01:09:28,585
Mau kuambilkan mentimun?
Di iris tipis.
942
01:09:32,965 --> 01:09:34,091
Pergilah.
943
01:09:34,258 --> 01:09:38,554
Biarkan otak kecilmu
yang kering bekerja.
944
01:09:38,762 --> 01:09:40,722
Tentu. Terima kasih.
945
01:09:51,817 --> 01:09:55,654
Pergilah makan siang, pemlas.
946
01:10:03,662 --> 01:10:04,872
947
01:10:19,678 --> 01:10:21,305
Apa-apaan?
948
01:10:25,392 --> 01:10:26,476
949
01:10:26,560 --> 01:10:29,730
Estella, aku terkejut kau menahanku.
950
01:10:30,397 --> 01:10:32,691
Tapi aku sedang makan
siang di ruang publik.
951
01:10:32,858 --> 01:10:34,276
Lorong itu milikku.
952
01:10:34,443 --> 01:10:36,528
Sungguh? Lorong itu milikmu?
953
01:10:37,446 --> 01:10:40,324
Lorong, desain, orang, jiwa mereka.
954
01:10:42,201 --> 01:10:43,869
Periksa kontrak kerjamu.
955
01:10:50,375 --> 01:10:53,170
Sepertinya aku telah
dapat barang unggulanku.
956
01:10:54,546 --> 01:10:55,881
Kau suka?
957
01:11:49,142 --> 01:11:52,062
Kita perlu menuntutnya,
pencemaran nama baik...
958
01:11:52,229 --> 01:11:54,690
tuduhan palsu, vandalisme.
Sesuatu.
959
01:11:54,857 --> 01:11:59,278
Setelah merujuk undang-undang
dan berbicara dengan polisi...
960
01:11:59,444 --> 01:12:02,114
Aku tidak mendapat
jalur hukum untuk...
961
01:12:02,281 --> 01:12:04,408
Jangan bicara, Roger.
962
01:12:04,575 --> 01:12:05,576
Sungguh?
963
01:12:05,784 --> 01:12:07,578
Jadi aku punya celah
untuk memecatmu.
964
01:12:09,162 --> 01:12:10,956
Ada celah. Kau dipecat.
965
01:12:11,164 --> 01:12:13,834
Roger selalu menyalahkanku
karena membuatnya dipecat
966
01:12:14,042 --> 01:12:16,879
tapi alasan sebenarnya
Roger dipecat karena...
967
01:12:17,004 --> 01:12:18,589
...dia adalah Roger.
968
01:12:24,261 --> 01:12:26,847
Kau butuh lebih dari
sekedar eyeliner, payah.
969
01:12:27,472 --> 01:12:30,517
Bagaimanapun, matamu tajam.
970
01:12:30,601 --> 01:12:31,643
Baronnes.
971
01:12:31,768 --> 01:12:33,854
Siapa dia?
Dimana dia?
972
01:12:34,396 --> 01:12:35,606
Aku tidak tahu.
973
01:12:40,861 --> 01:12:42,696
Kau berbohong padaku?
974
01:12:44,531 --> 01:12:46,200
Tidak, aku...
975
01:12:46,408 --> 01:12:48,702
- Jangan menangis.
- Aku tidak menangis.
976
01:12:54,791 --> 01:12:56,168
Kau akan menangis.
977
01:13:18,649 --> 01:13:19,858
Dapat sesuatu?
978
01:13:19,942 --> 01:13:21,026
Ayolah!
979
01:13:21,193 --> 01:13:22,861
- Tidak ada?
- Tidak ada!
980
01:13:23,695 --> 01:13:25,572
Aku khawatir padanya.
981
01:13:25,739 --> 01:13:27,324
Siapa, Estella?
982
01:13:27,533 --> 01:13:28,700
Ya.
983
01:13:28,867 --> 01:13:30,661
Dia berperan hanya untuk menipu.
984
01:13:30,827 --> 01:13:32,996
Itu kasar.
Hei! Hentikan!
985
01:13:35,582 --> 01:13:37,501
Di mana manik-manik
untuk gaun itu?
986
01:13:37,668 --> 01:13:41,338
Dipesan, sedang menunggu
orang pengiriman idiot ini.
987
01:13:46,885 --> 01:13:48,720
Selamat siang, nona.
988
01:13:48,887 --> 01:13:50,973
Kubawakan beberapa
barang fesyen paling modis.
989
01:13:51,932 --> 01:13:54,810
Terima kasih, kurir tampan.
990
01:14:38,145 --> 01:14:39,188
Ini...
991
01:14:40,439 --> 01:14:41,940
Menakjubkan.
992
01:14:43,567 --> 01:14:44,693
993
01:14:46,862 --> 01:14:48,447
Aku telah melakukannya lagi.
994
01:14:49,531 --> 01:14:51,408
Ayo buat sejarah.
995
01:14:52,201 --> 01:14:55,245
Aku butuh minum.
Estella, ayo.
996
01:15:14,014 --> 01:15:15,432
Berikan padaku, astaga.
997
01:15:18,101 --> 01:15:19,353
Pergi.
998
01:15:27,319 --> 01:15:28,654
Ini untukku.
999
01:15:33,992 --> 01:15:36,453
Kepada siapa lagi
aku akan minum?
1000
01:15:38,288 --> 01:15:39,456
Untukku?
1001
01:15:40,332 --> 01:15:42,292
Karena telah membuat
barang unggulanmu?
1002
01:15:43,001 --> 01:15:44,878
Kau hanya membantu.
1003
01:15:45,045 --> 01:15:47,756
Segera, kau akan menjadi debu.
1004
01:15:47,923 --> 01:15:49,508
Pembicaraan yang menginspirasi..
1005
01:15:50,175 --> 01:15:51,468
Terima kasih.
1006
01:16:01,728 --> 01:16:05,107
Kau tidak peduli dengan orang lain.
1007
01:16:05,482 --> 01:16:07,192
Semua orang adalah penghalang.
1008
01:16:07,818 --> 01:16:10,946
Jika kau peduli perasaan
penghalang, kau mati.
1009
01:16:11,113 --> 01:16:12,990
Jika aku peduli seseorang...
1010
01:16:13,156 --> 01:16:15,242
Aku mungkin mati seperti
banyak wanita pintar lainnya
1011
01:16:15,409 --> 01:16:18,496
dengan laci penuh
kejeniusan tak terlihat
1012
01:16:18,521 --> 01:16:21,606
dan hati yang penuh
kepahitan.
1013
01:16:22,291 --> 01:16:24,751
Kau punya bakat
untuk labelmu sendiri.
1014
01:16:25,752 --> 01:16:29,423
Kau punya naluri pembunuh.
1015
01:16:35,179 --> 01:16:37,556
Kuharap.
1016
01:16:38,265 --> 01:16:39,308
1017
01:16:40,684 --> 01:16:43,020
Respon benar.
Kerja bagus.
1018
01:16:45,564 --> 01:16:47,733
Kita hanya perlu menyingkirkan...
1019
01:16:48,734 --> 01:16:50,736
Cruella ini, benar?
1020
01:16:51,820 --> 01:16:52,863
1021
01:16:53,530 --> 01:16:55,574
Kau pasti membencinya.
1022
01:16:56,575 --> 01:16:58,243
Secara jujur?
1023
01:16:58,660 --> 01:17:00,078
Aku berselisih.
1024
01:17:00,245 --> 01:17:02,080
Dia hebat.
1025
01:17:02,289 --> 01:17:03,457
Berani dan pintar.
1026
01:17:05,876 --> 01:17:08,086
Tapi dia telah memaksa kita...
1027
01:17:11,924 --> 01:17:14,051
dan aku memilih diriku.
1028
01:17:23,894 --> 01:17:27,439
Dia sedang tertidur.
1029
01:17:28,565 --> 01:17:30,192
Bagaimana dengan...
1030
01:17:31,235 --> 01:17:32,236
Ini?
1031
01:17:39,368 --> 01:17:40,953
Sungguh?
1032
01:17:41,620 --> 01:17:44,122
Kita harus melakukan invasi.
1033
01:17:50,128 --> 01:17:51,338
Itu berisiko.
1034
01:17:52,047 --> 01:17:54,591
Cruella berkata, mereka harus
tahu kita menyelinap masuk.
1035
01:17:55,551 --> 01:17:58,512
Itu katanya, bukan?
1036
01:17:59,888 --> 01:18:01,723
Aku sedikit lelah dengan Cruella.
1037
01:18:01,890 --> 01:18:02,975
Ya.
1038
01:18:27,124 --> 01:18:28,750
Apa yang terjadi?
1039
01:18:32,254 --> 01:18:33,881
Dia mencoba menyelinap.
1040
01:18:34,548 --> 01:18:35,716
Siapa yang lakukan itu?
1041
01:18:35,883 --> 01:18:37,509
Cruella. Itu masuk akal.
1042
01:18:38,552 --> 01:18:40,888
Itu gaun yang bagus
dan sangat mahal.
1043
01:18:40,971 --> 01:18:42,556
Cruella tidak mampu melakukannya.
1044
01:18:42,639 --> 01:18:43,724
1045
01:18:43,807 --> 01:18:46,643
Tapi Cruella tidak punya rasa malu.
1046
01:18:46,810 --> 01:18:48,562
Dia mungkin mencuri rancanganku.
1047
01:18:48,645 --> 01:18:51,607
Maksudku, itu ide bagus,
jika kau...
1048
01:18:51,773 --> 01:18:53,233
adalah dia?
1049
01:19:17,966 --> 01:19:22,346
Malam. Selamat tidur.
Besok hari besar.
1050
01:19:22,513 --> 01:19:24,139
Kerja bagus, kawan.
1051
01:19:26,141 --> 01:19:27,142
Malam.
1052
01:19:46,912 --> 01:19:47,996
Apa?
1053
01:19:49,248 --> 01:19:50,249
Aku rindu Estella.
1054
01:19:52,793 --> 01:19:53,836
Gol!
1055
01:19:56,630 --> 01:19:59,091
Mereka akan membuat
mantel yang luar biasa.
1056
01:19:59,258 --> 01:20:00,300
Anjing?
1057
01:20:05,806 --> 01:20:06,807
Aku bercanda.
1058
01:20:07,975 --> 01:20:09,768
Kau tahu apa yang kurindukan?
1059
01:20:09,852 --> 01:20:11,144
Jasper yang punya selera humor.
1060
01:20:11,311 --> 01:20:12,312
Baik.
1061
01:20:12,479 --> 01:20:14,147
Kita semua pernah
mengalami hal buruk.
1062
01:20:14,314 --> 01:20:16,567
Aku, dia, kau.
Tapi kami selalu ada.
1063
01:20:16,733 --> 01:20:19,945
Itu saja yang aku minta.
Apa itu sulit bagimu?
1064
01:20:20,112 --> 01:20:24,324
Bukan Estella, itu mudah,
tapi untuk membantu Cruella...
1065
01:20:25,158 --> 01:20:26,201
itu mimpi buruk.
1066
01:20:26,368 --> 01:20:29,413
Dan ada hal remeh
yang kau lakukan.
1067
01:20:29,621 --> 01:20:31,748
Cruella menyelesaikan banyak hal.
1068
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
Estella tidak.
1069
01:20:33,667 --> 01:20:35,711
Dan ada yang harus kulakukan.
1070
01:20:35,878 --> 01:20:37,588
Jika kalian sudah selesai.
1071
01:20:40,215 --> 01:20:41,800
Maksudku, itu adalah kau.
1072
01:21:02,738 --> 01:21:04,198
Aku akan mengizinkannya.
1073
01:21:25,594 --> 01:21:27,054
Saat Estella tiba...
1074
01:21:27,137 --> 01:21:29,097
bawa dia ke ruanganku
dan tahan dia di sana.
1075
01:21:29,264 --> 01:21:30,265
Baik.
1076
01:21:31,391 --> 01:21:33,977
Meski kupikir kau salah.
Itu bukan dia.
1077
01:21:34,144 --> 01:21:36,605
Aku membayarmu untuk
pendapatmu atau kepatuhanmu?
1078
01:21:37,147 --> 01:21:38,732
Kau bertanya pendapatku?
1079
01:21:41,443 --> 01:21:42,444
Akan kuurus.
1080
01:21:59,294 --> 01:22:00,420
Bicara.
1081
01:22:01,672 --> 01:22:03,966
Apa maksudmu?
1082
01:22:04,049 --> 01:22:06,051
Para tamu sudah tiba.
1083
01:22:06,134 --> 01:22:07,261
1084
01:22:07,553 --> 01:22:10,138
Ada yang salah
dengan kuncinya, Nyonya.
1085
01:22:10,305 --> 01:22:13,141
Aku tidak peduli, lakukan!
1086
01:23:10,032 --> 01:23:11,909
Dasar...
1087
01:23:29,384 --> 01:23:30,969
Para hadirin...
1088
01:23:31,720 --> 01:23:33,847
Kupersembahkan untukmu.
1089
01:23:41,939 --> 01:23:43,982
Cruella!
1090
01:24:17,140 --> 01:24:18,267
Ketukannya bagus.
1091
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
Musiknya.
1092
01:24:25,000 --> 01:24:29,000
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
1093
01:24:29,024 --> 01:24:39,024
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!
1094
01:24:53,677 --> 01:24:55,679
Dia membunuh anjingku.
1095
01:24:59,141 --> 01:25:02,769
Dan membuat mantel.
1096
01:25:24,750 --> 01:25:26,335
Pergi! Ayo!
1097
01:25:30,714 --> 01:25:33,008
Betapa ramahnya dia berterima kasih..
1098
01:25:33,175 --> 01:25:34,718
Sangat ramah, bukan?
1099
01:25:38,680 --> 01:25:39,681
Setelah semua pengorbanan kita.
1100
01:25:39,848 --> 01:25:42,142
Apa yang terjadi dengan
gadis kecil imut itu?
1101
01:25:42,309 --> 01:25:43,435
Dia telah pergi, sobat.
1102
01:25:46,188 --> 01:25:48,524
Kita seharusnya
meninggalkan dia.
1103
01:25:56,406 --> 01:25:57,616
Nyonya, selamat datang.
1104
01:25:57,699 --> 01:26:00,118
- Halo.
- Ada yang bisa kubantu?
1105
01:26:00,202 --> 01:26:02,412
- Dua daging domba.
- Baik.
1106
01:26:02,579 --> 01:26:04,581
Satu ayam tandoori, dan nasi.
1107
01:26:04,790 --> 01:26:05,832
Baik.
1108
01:26:05,999 --> 01:26:09,378
Kerusuhan mode terjadi.
di Taman Bupati.
1109
01:26:09,628 --> 01:26:12,297
Cruella, bisa dibilang desainer...
1110
01:26:12,381 --> 01:26:13,841
atau seorang perusak.
1111
01:26:13,924 --> 01:26:18,262
Pertanyaannya, apa mantelnya
adalah Dalmatian asli?
1112
01:26:18,428 --> 01:26:20,514
Nyonya, apa kau artis?
1113
01:26:20,681 --> 01:26:22,933
Benar.
1114
01:26:33,235 --> 01:26:35,654
Ratu sudah mati!
1115
01:26:37,281 --> 01:26:40,367
Hidup sang Ratu.
1116
01:26:47,416 --> 01:26:48,709
Cruella.
1117
01:26:48,792 --> 01:26:49,877
1118
01:26:51,211 --> 01:26:52,754
Kau sangat psiko.
1119
01:26:54,089 --> 01:26:56,258
Baik sekali ucapanmu.
1120
01:26:57,134 --> 01:26:58,594
Kau menunjukkan janji
1121
01:26:59,636 --> 01:27:02,890
seperti yang dilakukan Estella.
1122
01:27:03,432 --> 01:27:05,934
Aku terlambat bekerja?
1123
01:27:06,685 --> 01:27:08,854
Astaga, bagaimana acaranya?
1124
01:27:11,023 --> 01:27:12,274
Ini di antara kita.
1125
01:27:13,066 --> 01:27:14,401
Lepaskan Jasper dan Horace.
1126
01:27:14,568 --> 01:27:17,988
mereka hanya orang bodoh.
Biarkan mereka pergi.
1127
01:27:18,155 --> 01:27:22,367
Tentu. Mereka akan masuk penjara.
1128
01:27:22,534 --> 01:27:23,660
Untuk apa?
1129
01:27:24,494 --> 01:27:25,495
Penculikan anjing?
1130
01:27:25,913 --> 01:27:26,997
Pembunuhanmu.
1131
01:27:29,917 --> 01:27:31,418
Takkan ada yang percaya itu.
1132
01:27:31,919 --> 01:27:35,214
Aku harus tambahkan
tubuh hangusmu
1133
01:27:35,380 --> 01:27:38,800
untuk membuat mereka percaya.
1134
01:27:39,593 --> 01:27:40,594
Hampir.
1135
01:27:44,348 --> 01:27:46,183
Ayo. Bangun.
1136
01:27:46,350 --> 01:27:47,726
Itu bagus.
1137
01:27:49,311 --> 01:27:51,605
Kau akan membunuhku
karena menganiayamu?
1138
01:27:53,690 --> 01:27:54,691
1139
01:27:59,863 --> 01:28:01,573
Aku tahu kau membunuh ibuku.
1140
01:28:01,740 --> 01:28:04,243
Kau harus lebih spesifik.
1141
01:28:04,409 --> 01:28:05,786
Apa?
1142
01:28:07,704 --> 01:28:09,540
Siapa maksudmu?
1143
01:28:10,165 --> 01:28:12,292
Persempit ucapanmu.
1144
01:28:12,709 --> 01:28:13,710
Di atas tebing.
1145
01:28:14,837 --> 01:28:16,213
Kau memanggil anjingmu.
1146
01:28:17,130 --> 01:28:20,092
Baik, aku mengerti.
1147
01:28:20,384 --> 01:28:22,386
Itu sebabnya kau kesal.
1148
01:28:23,220 --> 01:28:25,514
Karena pertunjukkan kecil itu.
1149
01:28:27,140 --> 01:28:31,311
Kubunuh kau.
Dan anjingmu.
1150
01:28:34,773 --> 01:28:36,066
Aku menunggu.
1151
01:28:40,904 --> 01:28:41,989
Tuan-tuan...
1152
01:28:44,658 --> 01:28:47,077
Bisakah kalian melepaskanku?
1153
01:28:47,244 --> 01:28:50,247
Ayolah. Kuyakin dia
adalah bos yang buruk.
1154
01:28:51,623 --> 01:28:53,208
Cukup.
1155
01:29:05,721 --> 01:29:07,055
Selamat tinggal, Cruella.
1156
01:29:12,603 --> 01:29:13,604
Anjing.
1157
01:29:20,235 --> 01:29:21,695
Anjing nakal, Genghis.
1158
01:29:21,862 --> 01:29:23,113
Aku akan memberitahu pers.
1159
01:29:23,280 --> 01:29:26,491
Aku ingin mereka tahu
jika kau keluar dari...
1160
01:29:27,784 --> 01:29:28,952
kobaran api kemuliaan.
1161
01:30:11,453 --> 01:30:13,705
Di atas sana.
1162
01:30:17,960 --> 01:30:19,670
Mundur! Ini berbahaya.
1163
01:30:19,753 --> 01:30:20,963
Tolong, mundur.
1164
01:30:22,297 --> 01:30:23,632
Berita terbaru...
1165
01:30:23,799 --> 01:30:27,427
Cruella, terkenal karena
melangkahi Baroness di dunia mode
1166
01:30:27,594 --> 01:30:28,804
telah meninggal malam ini.
1167
01:30:29,012 --> 01:30:30,389
Provokator fesyen London
telah meninggal.
1168
01:30:30,472 --> 01:30:32,599
Baroness dan Cruella
saling berhadapan...
1169
01:30:32,683 --> 01:30:34,852
Persaingan Baroness telah membara.
1170
01:30:34,935 --> 01:30:38,355
Cruella, bintang yang bersinar
di kancah mode West End London
1171
01:30:38,522 --> 01:30:41,775
telah meninggal secara tragis
dalam musibah kebakaran.
1172
01:30:54,872 --> 01:30:55,873
Apa?
1173
01:31:00,919 --> 01:31:01,920
Teh, Nona Cruella?
1174
01:31:03,338 --> 01:31:04,590
Kenapa aku masih hidup?
1175
01:31:04,756 --> 01:31:06,592
Karena aku menyeretmu
keluar dari asap dan api
1176
01:31:06,675 --> 01:31:07,718
sebelum mereka memakanmu.
1177
01:31:13,140 --> 01:31:14,641
Aku punya sesuatu untukmu.
1178
01:31:22,691 --> 01:31:23,901
Kau menemukannya?
1179
01:31:24,067 --> 01:31:25,194
Di dalam kobaran api.
1180
01:31:26,737 --> 01:31:30,490
Aku dapat meyakinkanmu
jika ini telah diputihkan.
1181
01:31:32,284 --> 01:31:33,285
Boleh kutunjukkan sesuatu?
1182
01:31:39,541 --> 01:31:41,543
Aku tidak tahu itu.
1183
01:31:41,793 --> 01:31:43,337
1184
01:31:45,297 --> 01:31:46,590
Untuk apa ini?
1185
01:31:47,257 --> 01:31:48,425
Ini.
1186
01:32:05,817 --> 01:32:07,653
Baroness punya anak?
1187
01:32:08,529 --> 01:32:09,821
Kau.
1188
01:32:13,742 --> 01:32:15,035
Boleh kuceritakan?
1189
01:32:17,287 --> 01:32:19,289
Baron adalah pria tua manis.
1190
01:32:20,541 --> 01:32:23,252
Baroness, di sisi lain,
dia seorang narsisis.
1191
01:32:25,546 --> 01:32:27,381
Saat tahu dia hamil...
1192
01:32:27,548 --> 01:32:28,674
Aku hamil.
1193
01:32:28,757 --> 01:32:30,259
...dia tidak terlalu senang.
1194
01:32:31,760 --> 01:32:33,262
Baron sangat senang.
1195
01:32:33,428 --> 01:32:36,223
Dia memberinya kejutan
sebuah pusaka keluarga.
1196
01:32:36,557 --> 01:32:39,059
Dia terima, tapi dia punya
rencana lain untukmu.
1197
01:32:39,142 --> 01:32:40,143
Berhenti.
1198
01:32:41,103 --> 01:32:42,312
Kau terus mengatakan "kau."
1199
01:32:42,479 --> 01:32:44,606
Kau adalah putrinya.
1200
01:32:45,232 --> 01:32:47,067
Aku ada di sana saat kau lahir.
1201
01:32:47,568 --> 01:32:48,952
Baron sedang pergi urusan bisnis
1202
01:32:48,977 --> 01:32:50,303
dia memintaku melakukan
hal tak terpikirkan.
1203
01:32:50,445 --> 01:32:51,488
Kau tahu apa itu.
1204
01:32:52,364 --> 01:32:54,449
Itu permintaan yang jahat.
1205
01:32:54,616 --> 01:32:57,995
Aku perlu melindungimu.
Tapi bagaimana caranya?
1206
01:32:59,037 --> 01:33:00,747
Lalu Kulihat Catherine....
1207
01:33:00,831 --> 01:33:02,666
wanita termanis yang pernah hidup.
1208
01:33:02,875 --> 01:33:04,376
Dia menyelamatkanmu.
1209
01:33:05,127 --> 01:33:07,546
Baroness mengatakan
anak itu telah meninggal.
1210
01:33:10,674 --> 01:33:13,677
Baron, dia terbuang percuma.
1211
01:33:15,804 --> 01:33:17,097
Maksud dari ucapanku adalah...
1212
01:33:17,264 --> 01:33:21,101
kau adalah pewaris sah
seluruh kekayaan Baron.
1213
01:33:21,476 --> 01:33:24,771
Rumah besar, julukannya.
Segalanya.
1214
01:33:24,938 --> 01:33:27,649
Psiko itu bukan ibuku.
1215
01:33:30,068 --> 01:33:31,069
Tidak.
1216
01:33:45,918 --> 01:33:46,919
Hei.
1217
01:35:05,664 --> 01:35:07,666
Ini hari yang membingungkan.
1218
01:35:10,794 --> 01:35:12,212
Musuhku...
1219
01:35:13,755 --> 01:35:15,841
adalah ibu kandungku
1220
01:35:17,384 --> 01:35:21,430
dan dia membunuh
ibuku yang lain.
1221
01:35:25,309 --> 01:35:27,311
Kukira kau selalu takut...
1222
01:35:28,187 --> 01:35:32,482
Jika aku akan menjadi pisko
1223
01:35:33,901 --> 01:35:35,819
seperti ibu kandungku?
1224
01:35:36,403 --> 01:35:37,738
1225
01:35:40,616 --> 01:35:45,621
Itu menjelaskan semua hal
"kurangi, coba dan sesuaikan".
1226
01:35:47,497 --> 01:35:52,127
Cintai aku dalam bentuk,
kurasa itu rencananya.
1227
01:36:00,677 --> 01:36:02,054
Dan aku mencoba.
1228
01:36:03,013 --> 01:36:06,808
Sungguh, aku mencoba karena...
1229
01:36:08,435 --> 01:36:09,978
Aku mencintaimu.
1230
01:36:14,816 --> 01:36:16,401
Tapi masalahnya...
1231
01:36:18,987 --> 01:36:20,239
Aku...
1232
01:36:21,615 --> 01:36:25,744
tidak manis seperti Estella.
1233
01:36:27,287 --> 01:36:28,747
Aku mencoba sekuat tenaga.
1234
01:36:31,959 --> 01:36:33,168
Aku tidak pernah bisa.
1235
01:36:39,216 --> 01:36:40,759
Aku Cruella...
1236
01:36:43,512 --> 01:36:46,098
terlahir cemerlang
1237
01:36:47,349 --> 01:36:48,851
terlahir jahat
1238
01:36:50,644 --> 01:36:53,188
dan sedikit gila.
1239
01:36:58,026 --> 01:36:59,778
Aku tidak suka itu.
1240
01:37:03,073 --> 01:37:04,616
Aku lebih baik.
1241
01:37:07,995 --> 01:37:09,162
Bagaimanapun...
1242
01:37:10,622 --> 01:37:11,915
aku harus cepat.
1243
01:37:12,624 --> 01:37:15,669
Masih cukup waktu untuk
balas dendam dan merusak.
1244
01:37:25,679 --> 01:37:28,098
Tapi aku mencintaimu.
1245
01:37:30,934 --> 01:37:32,436
Selalu.
1246
01:37:41,987 --> 01:37:45,157
Berandalan itu dikurung,
tapi kita punya masalah.
1247
01:37:45,324 --> 01:37:47,618
Aku membayarmu
bukan untuk masalah.
1248
01:37:47,784 --> 01:37:49,745
Kami tidak temukan tubuhnya.
1249
01:37:49,912 --> 01:37:50,913
Apa maksudmu?
1250
01:37:50,996 --> 01:37:52,873
Berita sudah tersiar.
1251
01:37:53,040 --> 01:37:55,709
Seseorang memberitahu mereka
1252
01:37:55,876 --> 01:37:57,294
dan mereka salah informasi.
1253
01:38:02,508 --> 01:38:04,134
Terima kasih atas waktumu.
1254
01:38:04,301 --> 01:38:06,553
Tidak kompeten seperti biasa.
1255
01:38:22,528 --> 01:38:26,532
Kau menghalangiku.
1256
01:38:42,631 --> 01:38:44,633
Aku tidak percaya
dia sudah mati.
1257
01:38:47,010 --> 01:38:50,055
Ayolah, H.
Jangan menangis di penjara.
1258
01:38:50,973 --> 01:38:52,224
Ya.
1259
01:38:52,391 --> 01:38:54,101
Mari kita ingat Estella.
1260
01:38:54,268 --> 01:38:55,519
- Estella.
- Estella.
1261
01:38:55,686 --> 01:38:56,728
Jangan menangis.
1262
01:38:56,895 --> 01:38:58,397
Lupakan Cruella.
1263
01:39:09,825 --> 01:39:11,076
1264
01:39:12,244 --> 01:39:13,662
Kau dengar itu?
1265
01:39:14,580 --> 01:39:16,373
Aku dengar sesuatu.
1266
01:39:44,443 --> 01:39:45,861
Hei, kemari!
1267
01:39:50,532 --> 01:39:52,701
Tetap di belakang
dan awasi para tahanan!
1268
01:40:06,006 --> 01:40:07,007
Apa?
1269
01:40:07,216 --> 01:40:08,300
Hei.
1270
01:40:09,718 --> 01:40:11,053
- Wink!
- Sst!
1271
01:40:11,220 --> 01:40:12,221
Wink!
1272
01:40:13,180 --> 01:40:15,224
Kau masih hidup!
1273
01:40:16,058 --> 01:40:17,392
Apa yang...
1274
01:40:17,851 --> 01:40:18,936
Terima kasih.
1275
01:40:19,102 --> 01:40:21,230
Kau akan mendapat ciuman!
1276
01:40:21,396 --> 01:40:22,856
Tidak peduli di mana itu!
1277
01:41:20,455 --> 01:41:21,456
Mau tumpangan?
1278
01:41:21,623 --> 01:41:23,667
- Tidak perlu, terima kasih.
- Kau masih hidup!
1279
01:41:23,750 --> 01:41:24,751
Hei!
1280
01:41:24,918 --> 01:41:26,712
Ya, aku muak diperlakukan
seperti anjing.
1281
01:41:26,837 --> 01:41:28,672
Jangan tersinggung, Wink.
1282
01:41:28,839 --> 01:41:30,299
Kau akan ditangkap polisi.
1283
01:41:30,465 --> 01:41:32,718
Kami berhasil hidup tanpamu,
kami baik-baik saja.
1284
01:41:32,801 --> 01:41:33,802
Ya, tepat sekali.
1285
01:41:33,886 --> 01:41:34,928
Aku mau makan.
1286
01:41:35,095 --> 01:41:37,264
- Makan tanpa dia.
- Ya, aku juga.
1287
01:41:37,431 --> 01:41:39,057
Sulit untuk mengatakan ini.
1288
01:41:42,978 --> 01:41:44,771
Baroness adalah ibu kandungku.
1289
01:41:51,278 --> 01:41:52,988
Kau mengubah pikiranku.
1290
01:41:53,155 --> 01:41:55,115
Itu menjelaskan banyak hal.
1291
01:41:55,949 --> 01:41:58,535
Dia membuangkua agar mati.
1292
01:41:59,703 --> 01:42:02,581
Dan lalu membunuh
wanita termanis
1293
01:42:02,748 --> 01:42:04,082
meskipun seorang pembohong,
1294
01:42:04,249 --> 01:42:05,667
yang pernah hidup.
1295
01:42:10,964 --> 01:42:13,675
Terima kasih atas makanan
dan kisah gilamu.
1296
01:42:14,218 --> 01:42:15,761
Semoga beruntung.
1297
01:42:15,928 --> 01:42:17,471
- Aku ambil ini.
- Jasper!
1298
01:42:17,638 --> 01:42:19,473
Kita berada dalam situasi
membunuh atau dibunuh.
1299
01:42:19,640 --> 01:42:22,601
Ya, dia seorang pembunuh,
tapi kau bukan.
1300
01:42:22,768 --> 01:42:25,979
Kita belum tahu.
Aku masih muda.
1301
01:42:26,813 --> 01:42:28,065
Itu lucu.
1302
01:42:28,148 --> 01:42:29,858
Jika itu terjadi,
kau sedang melucu.
1303
01:42:29,942 --> 01:42:30,943
Itu tidak lucu.
1304
01:42:31,026 --> 01:42:32,444
Aku bercanda!
1305
01:42:32,611 --> 01:42:34,905
Intinya, aku tidak bisa atasi.
1306
01:42:35,072 --> 01:42:37,783
Dia akan menemukanku, Jasper.
Kau tahu itu.
1307
01:42:38,242 --> 01:42:39,284
Kita harus menghentikannya.
1308
01:42:43,747 --> 01:42:45,332
Aku jadi agak gila.
1309
01:42:46,458 --> 01:42:47,876
Maaf.
1310
01:42:50,420 --> 01:42:52,339
Kau adalah keluargaku.
1311
01:42:54,842 --> 01:42:56,134
Hanya kalian keluargaku.
1312
01:43:02,558 --> 01:43:04,810
- Dia pakai jurus keluarga.
- Ya, benar.
1313
01:43:05,394 --> 01:43:06,436
Itu bekerja.
1314
01:43:06,603 --> 01:43:08,647
Baiklah.
1315
01:43:10,566 --> 01:43:11,900
Jadi, apa rencananya?
1316
01:43:16,822 --> 01:43:19,533
Pesta amal Baroness
akan diadakan akhir pekan ini.
1317
01:43:20,409 --> 01:43:22,744
Kami butuh alamat rumah
dan ukuran semua tamu.
1318
01:43:22,828 --> 01:43:23,829
Mudah.
1319
01:43:24,079 --> 01:43:25,956
Artie akan membuat kostum.
1320
01:43:26,540 --> 01:43:27,541
Aku suka dia.
1321
01:43:27,708 --> 01:43:29,418
Jubah hitam, pot cat.
1322
01:43:29,501 --> 01:43:30,502
Ya?
1323
01:43:30,669 --> 01:43:31,837
Beberapa korset bertulang...
1324
01:43:32,004 --> 01:43:33,463
Haruskah semua ditulis?
1325
01:43:35,299 --> 01:43:37,301
Maaf. Aku tidak tahu ada tamu.
1326
01:43:37,634 --> 01:43:39,928
John, ini keluargaku.
1327
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
Mereka akan tinggal sebentar.
1328
01:43:42,055 --> 01:43:43,390
Hai.
1329
01:43:44,016 --> 01:43:45,767
Kau kehabisan crumpet.
1330
01:43:56,069 --> 01:43:58,530
Kami tutup.
1331
01:44:01,408 --> 01:44:04,828
Aku baru saja membaca tentangmu,
si pembunuh anak anjing.
1332
01:44:04,995 --> 01:44:07,039
Aku suka tempatnya.
1333
01:44:07,497 --> 01:44:08,874
Kau tidak suka.
1334
01:44:09,458 --> 01:44:10,626
Benar.
1335
01:44:11,251 --> 01:44:13,128
Tapi orang butuh
penjahat untuk dipercaya,
1336
01:44:13,295 --> 01:44:14,922
jadi aku senang
menyesuaikannya.
1337
01:44:15,130 --> 01:44:16,548
Menakjubkan.
1338
01:44:18,592 --> 01:44:20,511
Bukannya kau sudah mati?
1339
01:44:20,677 --> 01:44:22,888
Ya. Benar.
1340
01:44:23,055 --> 01:44:24,431
Menyedihkan.
1341
01:44:25,140 --> 01:44:26,517
Tapi itu juga membantu.
1342
01:44:27,184 --> 01:44:30,020
Artie, aku punya rencana.
1343
01:44:30,187 --> 01:44:31,563
Tentu.
1344
01:44:31,730 --> 01:44:33,273
Dan kau akan membantuku.
1345
01:44:33,440 --> 01:44:35,025
Apa yang aku dapat?
1346
01:44:35,651 --> 01:44:39,404
Malam yang menakjubkan,
kekacauan dan mungkin kematian.
1347
01:44:39,571 --> 01:44:42,658
Paham, aku tidak yakin
tentang kematian.
1348
01:44:42,824 --> 01:44:44,076
Itu bukan tugasmu.
1349
01:44:44,243 --> 01:44:45,494
Aku ambil mantelku.
1350
01:45:36,628 --> 01:45:37,838
Untukku?
1351
01:45:58,400 --> 01:45:59,526
Hei.
1352
01:46:05,490 --> 01:46:06,533
Maaf.
1353
01:46:10,746 --> 01:46:11,788
Malam besar.
1354
01:46:12,164 --> 01:46:13,373
Benar.
1355
01:46:14,082 --> 01:46:15,167
Kau yakin?
1356
01:46:20,797 --> 01:46:22,341
Aku serius.
1357
01:46:22,508 --> 01:46:23,926
Kau lucu saat serius.
1358
01:46:25,385 --> 01:46:26,470
Baik.
1359
01:46:29,056 --> 01:46:30,057
Aku tahu kau terluka.
1360
01:46:30,265 --> 01:46:31,433
1361
01:46:31,517 --> 01:46:33,227
Dan aku tahu jika dia
adalah penyebabnya,
1362
01:46:35,395 --> 01:46:37,814
tapi membunuhnya takkan
membuatmu lukamu hilang.
1363
01:46:41,818 --> 01:46:43,111
Aku takkan membunuhnya.
1364
01:46:45,113 --> 01:46:46,114
Aku berjanji.
1365
01:46:46,198 --> 01:46:47,616
Baiklah.
1366
01:46:49,701 --> 01:46:51,787
Kecuali jika harus.
1367
01:46:57,584 --> 01:46:58,919
Terima kasih telah membantu.
1368
01:47:00,546 --> 01:47:03,173
Terkadang aku sulit
menolak permintaanmu.
1369
01:47:06,218 --> 01:47:08,178
Itu hal yang kusuka darimu.
1370
01:47:09,304 --> 01:47:10,556
Terima kasih?
1371
01:47:17,145 --> 01:47:19,773
Saat kuperbaiki,
kulihat sebuah nama.
1372
01:47:19,940 --> 01:47:21,859
Kau tahu apa nama mobil ini?
1373
01:47:22,901 --> 01:47:24,111
A Devil! (Iblis)
1374
01:47:25,404 --> 01:47:26,864
Itu DeVille, sobat.
1375
01:47:27,698 --> 01:47:28,740
DeVille.
1376
01:47:30,868 --> 01:47:32,369
Aku suka itu.
1377
01:47:36,164 --> 01:47:38,166
Ayo. Berdiri.
1378
01:47:38,333 --> 01:47:39,835
Berdiri tegak.
1379
01:47:39,918 --> 01:47:40,919
Baik.
1380
01:47:41,003 --> 01:47:42,004
Ini waktunya.
1381
01:47:50,429 --> 01:47:51,638
1382
01:47:56,476 --> 01:48:00,355
Saat kubilang, "Jaga dia."
1383
01:48:00,522 --> 01:48:02,608
Menurutmu, apa maksudku?
1384
01:48:03,066 --> 01:48:04,943
Aku agak bingung.
1385
01:48:05,819 --> 01:48:07,863
Aku hampir berpikir
maksudmu adalah
1386
01:48:08,030 --> 01:48:10,032
kau ingin aku membunuh anakmu.
1387
01:48:13,285 --> 01:48:14,620
Dan kupikir...
1388
01:48:14,703 --> 01:48:16,830
kami mengenal satu sama lain.
1389
01:48:19,541 --> 01:48:20,667
Bagaimana?
1390
01:48:20,834 --> 01:48:22,794
Kuharap, dia sembunyi
dibalik mantelmu.
1391
01:48:23,420 --> 01:48:24,421
Tidak, Baroness.
1392
01:48:28,759 --> 01:48:30,135
George, Kemari.
1393
01:48:36,225 --> 01:48:37,267
Dia akan tiba malam ini.
1394
01:48:37,351 --> 01:48:38,894
Aku ingin dia ditangkap.
1395
01:48:39,061 --> 01:48:40,729
Semua orang mengira
dia sudah mati.
1396
01:48:40,896 --> 01:48:42,773
Lebih baik dia mati
di penghujung malam.
1397
01:48:42,981 --> 01:48:45,526
Aku punya hadiah khusus untuknya.
1398
01:48:45,692 --> 01:48:48,195
Ini akan membuatnya
syok dan lumpuh.
1399
01:48:48,987 --> 01:48:50,155
Berikan padaku.
1400
01:48:53,367 --> 01:48:54,826
1401
01:48:56,119 --> 01:48:57,496
Ini hebat.
1402
01:48:59,414 --> 01:49:02,209
Aku bisa melakukannya
sepanjang hari!
1403
01:49:02,751 --> 01:49:04,628
Temukan saja dia, tolol!
1404
01:49:11,677 --> 01:49:14,888
Kenapa hanya aku yang kompeten?
1405
01:49:16,014 --> 01:49:17,224
Pasti melelahkan.
1406
01:49:19,351 --> 01:49:21,687
Malam ini harus jadi
malam tak terlupakan, Baroness.
1407
01:49:21,854 --> 01:49:23,605
Seharusnya begitu.
1408
01:49:37,786 --> 01:49:40,622
Baiklah, perhatikan.
Kendaraan pertama tiba.
1409
01:49:47,629 --> 01:49:49,298
Blimey, itu dia.
1410
01:49:52,676 --> 01:49:54,887
Apa-apaan?
1411
01:49:55,053 --> 01:49:56,388
Itu bukan dia.
1412
01:49:58,640 --> 01:49:59,975
Itu dia.
1413
01:50:03,270 --> 01:50:04,688
Itu bukan dia.
1414
01:50:07,482 --> 01:50:09,443
- Beraninya kau menyentuhku!
- Maaf, Bu.
1415
01:50:09,610 --> 01:50:11,278
Apa yang terjadi?
1416
01:50:11,862 --> 01:50:14,281
Saatnya masuk.
1417
01:50:14,448 --> 01:50:15,949
- Baroness, aku...
- Apa dia di sini?
1418
01:50:16,116 --> 01:50:17,492
Itu masalahnya...
1419
01:50:20,412 --> 01:50:21,580
Polisi.
Ada yang bisa kubantu?
1420
01:50:21,747 --> 01:50:24,750
Ada rencana perampokan
di Hellman Hall malam ini.
1421
01:50:24,917 --> 01:50:26,585
Siapa ini?
1422
01:50:40,641 --> 01:50:44,144
Semua tim, Barones meminta
semura orang ke perpustakaan.
1423
01:50:44,311 --> 01:50:45,771
Dia marah.
1424
01:51:11,964 --> 01:51:14,341
Aku mencari toilet.
1425
01:51:15,843 --> 01:51:16,885
1426
01:51:17,928 --> 01:51:19,388
1427
01:52:08,645 --> 01:52:11,857
Terima kasih sudah datang.
1428
01:52:14,067 --> 01:52:16,778
Sebuah penghormatan
untuk sahabat kita
1429
01:52:19,281 --> 01:52:22,367
yang tidak akan
pernah kembali.
1430
01:52:23,535 --> 01:52:24,828
Sayangnya.
1431
01:52:26,205 --> 01:52:27,414
Menyentuh.
1432
01:52:27,915 --> 01:52:29,833
- Untuk Cruella.
- Untuk Cruella!
1433
01:52:30,000 --> 01:52:31,460
Bravo!
1434
01:52:55,526 --> 01:52:58,487
Anjing itu seperti anak bagiku.
1435
01:52:58,570 --> 01:52:59,571
Mampus kau!
1436
01:53:03,283 --> 01:53:04,326
Aku melumpuhkannya.
1437
01:53:04,493 --> 01:53:06,453
Sungguh?
1438
01:53:19,550 --> 01:53:20,551
Di mana dia?
1439
01:53:20,717 --> 01:53:22,344
Bukannya kau baru saja
bersulang untuk kematiannya?
1440
01:53:48,662 --> 01:53:50,873
Di mana pengawalku?
1441
01:54:26,742 --> 01:54:30,245
Dia di sini.
Aku bisa merasakannya.
1442
01:54:32,539 --> 01:54:34,249
Temukan dia.
1443
01:54:52,935 --> 01:54:54,478
Dorong!
1444
01:56:03,130 --> 01:56:04,173
Tangkap dia!
1445
01:56:12,556 --> 01:56:13,891
Duduk.
1446
01:56:34,620 --> 01:56:37,289
Halo, Cruella.
1447
01:56:38,081 --> 01:56:41,877
Aku benci merusak pestamu,
tapi aku datang untuk mengusirmu.
1448
01:56:43,462 --> 01:56:45,589
Jangan konyol.
1449
01:56:46,507 --> 01:56:49,176
Ini adalah kunci
yang ada di kalung
1450
01:56:49,343 --> 01:56:53,013
yang isinya terdapat
akta kelahiranku.
1451
01:56:56,225 --> 01:56:59,186
Halo, Ibu.
1452
01:57:04,566 --> 01:57:06,151
Semuanya masuk akal.
1453
01:57:06,610 --> 01:57:07,611
Apa?
1454
01:57:09,071 --> 01:57:11,323
Bahwa kau luar biasa.
1455
01:57:11,490 --> 01:57:13,951
Tentu, kau anakku.
1456
01:57:15,202 --> 01:57:18,747
Aku telah merindukan
seseorang dalam hidupkku
1457
01:57:18,914 --> 01:57:21,333
yang sebaik diriku.
1458
01:57:22,918 --> 01:57:25,087
Kau meninggalkanku.
1459
01:57:26,129 --> 01:57:27,464
Kesalahan.
1460
01:57:29,091 --> 01:57:31,927
Kita harus melupakannya.
Aku tahu itu.
1461
01:57:32,928 --> 01:57:34,263
Aku tidak setuju.
1462
01:57:34,847 --> 01:57:36,056
Selamat malam.
1463
01:57:36,431 --> 01:57:38,609
Baroness memintamu untuk
bergabung dengannya di teras.
1464
01:57:38,634 --> 01:57:39,292
Baik.
1465
01:57:39,434 --> 01:57:42,145
Tuan-tuan, Baroness ingin
mengundangmu keluar.
1466
01:57:42,938 --> 01:57:44,690
Kau kesini bukan untuk balas dendam.
1467
01:57:45,232 --> 01:57:47,568
Kau di sini karena kau
adalah desainer hebat
1468
01:57:47,651 --> 01:57:48,944
dan seorang jenius yang jahat
1469
01:57:49,111 --> 01:57:53,448
dan kau harus berada
di antara jenismu sendiri.
1470
01:57:54,241 --> 01:57:55,450
Aku.
1471
01:57:56,243 --> 01:57:57,911
Ibumu kandungmu.
1472
01:57:59,162 --> 01:58:00,914
Orang yang melakukan kesalahan
1473
01:58:01,874 --> 01:58:06,003
dan membiarkan sesuatu
yang luar biasa pergi.
1474
01:58:08,672 --> 01:58:12,509
Kami sangat mirip, kukira.
1475
01:58:18,765 --> 01:58:20,767
Selamat malam,
menarik seperti biasa.
1476
01:58:20,934 --> 01:58:23,896
Baroness meminta
kehadiran anda di luar.
1477
01:58:29,651 --> 01:58:32,154
Maaf.
1478
01:58:36,783 --> 01:58:37,784
Kau ibuku?
1479
01:58:39,661 --> 01:58:40,871
Ya.
1480
01:58:46,543 --> 01:58:48,253
Boleh aku memelukmu?
1481
01:58:52,883 --> 01:58:54,051
Ya.
1482
01:59:11,276 --> 01:59:13,946
Kau takkan mendorongku
dari tebing, bukan?
1483
01:59:14,530 --> 01:59:16,990
Kau sangat lucu, sayang.
1484
01:59:17,991 --> 01:59:19,618
Lucu sekali.
1485
01:59:21,036 --> 01:59:22,037
Aku suka itu.
1486
01:59:36,510 --> 01:59:37,511
Idiot.
1487
01:59:48,230 --> 01:59:49,565
Dia melompat.
1488
01:59:50,357 --> 01:59:51,900
Kau lihat? Dia melompat.
1489
01:59:56,780 --> 01:59:59,366
Dia mencoba menyeretku.
1490
01:59:59,533 --> 02:00:01,577
Dia melompat.
1491
02:00:04,454 --> 02:00:05,998
Kenapa melihatku seperti itu?
1492
02:00:06,206 --> 02:00:07,666
1493
02:00:09,251 --> 02:00:10,419
Dia melompat!
1494
02:00:11,461 --> 02:00:15,340
Kau apakan borgol itu?
Dia melompat!
1495
02:00:19,636 --> 02:00:22,764
Sudah kubilang, aku mati.
1496
02:00:22,931 --> 02:00:25,100
Estella, namaku.
1497
02:00:26,310 --> 02:00:28,437
Kasihan.
1498
02:00:28,520 --> 02:00:31,106
Dia tidak dapat membuat
orang ke pemakamannya.
1499
02:00:34,776 --> 02:00:37,362
Sepertinya itu akhir yang buruk.
1500
02:00:38,739 --> 02:00:40,824
Dibunuh secara tragis
1501
02:00:41,700 --> 02:00:43,660
oleh ibunya sendiri.
1502
02:00:43,827 --> 02:00:44,912
Idiot.
1503
02:00:45,746 --> 02:00:46,830
Beberapa hal.
1504
02:00:47,206 --> 02:00:48,624
Sebelum dia meninggal...
1505
02:00:48,707 --> 02:00:51,126
Estella menghendaki hartanya
untuk sahabatnya...
1506
02:00:51,710 --> 02:00:52,878
Cruella de Vil.
1507
02:01:03,013 --> 02:01:04,890
Tidakkah kalian sadar?
1508
02:01:05,057 --> 02:01:08,352
Estella, itu hanya tipuan.
1509
02:01:08,519 --> 02:01:09,686
Dia Cruella.
1510
02:01:09,853 --> 02:01:11,438
Cruella de Vil.
1511
02:01:12,022 --> 02:01:16,109
Itu dieja "Devil,"
tapi pelafalan "de Vil."
1512
02:01:17,486 --> 02:01:19,738
Aku akan membalasmu.
1513
02:01:20,906 --> 02:01:22,866
Hal yang baik tentang
orang jahat adalah
1514
02:01:23,033 --> 02:01:27,329
kau dapat mempercayai mereka
untuk melakukan sesuatu...
1515
02:01:28,038 --> 02:01:29,706
...hal jahat.
1516
02:01:30,541 --> 02:01:32,084
Estella akan mati seperti ibunya.
1517
02:01:32,251 --> 02:01:33,836
Tapi tidak juga.
1518
02:01:39,925 --> 02:01:42,928
Rondek pendek adalah penyelamat.
1519
02:01:44,054 --> 02:01:45,138
Ingat itu.
1520
02:01:53,939 --> 02:01:57,109
Dia akan dipenjara karena
melempar orang dari tebing.
1521
02:01:58,318 --> 02:02:00,112
Orang yang salah,
tapi ada sesuatu tentang
1522
02:02:00,195 --> 02:02:03,115
keadilan puitis yang begitu..>
1523
02:02:04,741 --> 02:02:06,076
...amat puitis.
1524
02:02:07,744 --> 02:02:09,454
Selamat tinggal, Estella.
1525
02:02:15,961 --> 02:02:18,046
Dia kini bersama ibunya.
1526
02:02:18,213 --> 02:02:20,132
Aku akan urus dari sini.
1527
02:02:20,716 --> 02:02:23,135
Tapi Cruella masih hidup.
1528
02:02:23,302 --> 02:02:25,554
Mainkan musik.
1529
02:02:25,721 --> 02:02:27,097
Mencairkan suasana.
1530
02:02:29,057 --> 02:02:31,435
Dia tidak mati sungguhan, sobat.
1531
02:02:36,565 --> 02:02:39,902
Bagaimana mungkin kalian
tidak tersedak sama sekali?
1532
02:02:42,487 --> 02:02:44,031
Ayolah.
1533
02:02:44,990 --> 02:02:47,910
Kusebut itu akhir bahagia.
1534
02:03:51,139 --> 02:03:53,976
Genghis bertambah gemuk?
1535
02:04:18,250 --> 02:04:19,626
Bagimana sekarang?
1536
02:04:25,549 --> 02:04:27,634
Aku punya beberapa ide.
1537
02:04:29,000 --> 02:04:33,000
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
1538
02:04:33,024 --> 02:05:03,024
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!