1 00:00:02,669 --> 00:00:06,423 (sanfte, melodiöse Musik) 2 00:00:31,031 --> 00:00:32,032 (Musik endet.) 3 00:00:32,616 --> 00:00:34,701 (Eine Frau schreit.) 4 00:00:36,119 --> 00:00:38,330 (Sie stöhnt.) 5 00:00:39,206 --> 00:00:40,332 (Erzählerin:) Oh nein. 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,751 Damit soll es losgehen? Na schön. 7 00:00:43,293 --> 00:00:46,296 Von Anfang an gab ich ein klares Statement ab. 8 00:00:49,550 --> 00:00:53,846 Nicht jeder fand Gefallen daran. - Oh, ein Baby. Wie bedauerlich. 9 00:00:53,971 --> 00:00:55,639 Aber das musste auch nicht jeder. 10 00:00:56,431 --> 00:00:58,517 Apropos Statement, hier ist eins: 11 00:00:59,268 --> 00:01:01,645 Wegen dieses Amuletts bin ich tot. 12 00:01:01,770 --> 00:01:03,689 Aber ich nehm zu viel vorweg. 13 00:01:03,814 --> 00:01:07,192 Schon früh wurde mir klar, dass ich die Welt anders sah als alle anderen. 14 00:01:07,317 --> 00:01:11,530 Guck! - Das ist nicht das Muster. Halte dich ans Schnittmuster. So. 15 00:01:11,655 --> 00:01:13,615 Das ist hässlich. - Auch anders als meine Mutter. 16 00:01:13,740 --> 00:01:17,411 Das ist gemein. Du heißt doch Estella, nicht Cruella. 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,123 (Schrecklaut) 18 00:01:21,248 --> 00:01:24,793 Es war nicht sie, gegen die ich rebellierte, es war die Welt. 19 00:01:27,212 --> 00:01:30,883 Aber das wusste meine Mutter natürlich. Und es beunruhigte sie. 20 00:01:31,008 --> 00:01:33,343 Du gehörst genauso hierher wie alle anderen. 21 00:01:33,468 --> 00:01:36,430 Die können von Glück reden. - Seh ich auch so. 22 00:01:36,555 --> 00:01:39,808 Was sagst du Cruella, wenn sie die Oberhand gewinnen will? 23 00:01:39,933 --> 00:01:41,852 Danke fürs Kommen, du kannst gehen. 24 00:01:41,977 --> 00:01:44,855 Gut. Verabschiede dich von ihr. - Auf Wiedersehen, Cruella. 25 00:01:44,980 --> 00:01:46,732 Und setz den Hut auf. 26 00:01:46,857 --> 00:01:49,568 Den brauch ich nicht. (Sie atmet durch.) 27 00:01:50,152 --> 00:01:52,696 Sei bitte höflich. Und brav. 28 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Und freundlich. 29 00:01:55,657 --> 00:01:57,409 Wie heißt es in einem Song? 30 00:01:57,534 --> 00:01:59,953 "Ich bin eine Frau, hört mich brüllen." 31 00:02:00,078 --> 00:02:04,541 1964 war das niemandem bekannt, aber das würde noch werden. 32 00:02:04,666 --> 00:02:06,251 Hi. Ich bin Estella. 33 00:02:06,376 --> 00:02:09,505 Sieh nur, ein Stinktier hat sich ins Gebäude geschlichen. 34 00:02:10,088 --> 00:02:12,174 (Junge:) Schöne Jacke. 35 00:02:12,299 --> 00:02:15,719 Hi. Ich bin Anita. - Estella. 36 00:02:15,844 --> 00:02:19,264 Ignorier sie. - Schon geschehen. Mal sehen, für wie lange. 37 00:02:20,891 --> 00:02:22,309 "Ignorier sie"? 38 00:02:23,143 --> 00:02:26,396 Sagte ich nicht gerade "Hört mein Brüllen"? - (Sie brüllt.) 39 00:02:26,522 --> 00:02:28,732 (Kinder:) Kämpft! Kämpft! Kämpft ... 40 00:02:29,733 --> 00:02:31,693 Bei manchen kam das nicht gut an. 41 00:02:31,818 --> 00:02:35,155 Das heißt, einen Stempel ins Klassenbuch. 42 00:02:35,572 --> 00:02:37,533 Gut, es kam bei vielen nicht gut an. 43 00:02:38,617 --> 00:02:41,703 Abfall! Da gehört sie hin. - Schnell weg, die stinkt. 44 00:02:41,828 --> 00:02:45,958 Aber ich fand Freunde, wo ich es nicht erwartete. - Hallo. 45 00:02:46,542 --> 00:02:48,585 Wie diesen kleinen Kerl. 46 00:02:49,711 --> 00:02:53,799 Ist das ein Hund? - Buddy. Hab ihn gefunden. 47 00:02:53,924 --> 00:02:56,176 Und diesen Kerl wiederum nicht. 48 00:02:56,927 --> 00:03:00,472 Aber sie. Anita Darling. Was für ein grandioser Name. 49 00:03:08,230 --> 00:03:11,024 Man könnte behaupten, ich hab mich sozusagen 50 00:03:11,149 --> 00:03:13,026 durch die ganze Grundschulzeit gebrüllt. 51 00:03:15,028 --> 00:03:16,488 Beinah. 52 00:03:20,284 --> 00:03:23,829 Nun ... Ich denke, es ist klar, was jetzt passiert. 53 00:03:23,954 --> 00:03:27,791 Estella, du wirst der Schu... - Ich melde sie von der Schule ab. 54 00:03:28,333 --> 00:03:30,335 Sie wird der Schule verwiesen. - Das geht nicht, 55 00:03:30,460 --> 00:03:32,588 ich hab sie abgemeldet. Kein Eintrag. 56 00:03:32,713 --> 00:03:35,883 Ich hab sie der Schule verwiesen. Und hatte es gesagt. 57 00:03:36,008 --> 00:03:37,968 Falsch. - Gar nicht. 58 00:03:38,468 --> 00:03:41,471 Und Ihre Schule scheint furchtbare Kinder hervorzubringen. 59 00:03:41,597 --> 00:03:45,100 Ohne Kreativität und Mitgefühl. - Oder Talent. 60 00:03:47,853 --> 00:03:50,731 Raus hier. Raus! 61 00:03:52,024 --> 00:03:53,901 Ein Genie zu sein, ist das eine. 62 00:03:54,026 --> 00:03:57,654 Ein Genie großzuziehen jedoch, bringt Herausforderungen mit sich. 63 00:03:57,779 --> 00:04:02,075 London, Achtung, wir kommen! - Wir haben nicht wirklich eine Wahl. 64 00:04:02,201 --> 00:04:05,662 Du hast keine Schule. Das ist kein Grund zu feiern. 65 00:04:10,959 --> 00:04:12,336 Allerdings ... 66 00:04:13,003 --> 00:04:16,006 In einer Kleinstadt kann man schwer Modedesigner werden. 67 00:04:22,721 --> 00:04:24,348 Können wir da hin? 68 00:04:25,724 --> 00:04:28,101 Regent's Park? Perfekt. 69 00:04:28,936 --> 00:04:31,522 Ich sag dir, was wir tun, wenn wir in die Stadt kommen. 70 00:04:31,647 --> 00:04:34,691 Wir gehen zu dem Brunnen, trinken eine Tasse Tee 71 00:04:34,816 --> 00:04:37,444 und überlegen uns, wie wir es in London angehen. 72 00:04:40,155 --> 00:04:42,574 Wieso bist du heute so schick? 73 00:04:42,699 --> 00:04:45,202 Wir machen einen Abstecher. Ich will eine Freundin bitten, 74 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 uns auf die Beine zu helfen. - Welche Freundin? 75 00:04:48,205 --> 00:04:51,500 Eine Freundin aufgrund der Situation, in der wir uns befinden. 76 00:04:55,420 --> 00:04:58,173 Ab jetzt mach ich dir weniger Ärger, Mum. 77 00:04:59,424 --> 00:05:00,551 Ich versprech's. 78 00:05:12,396 --> 00:05:13,772 (Sie seufzt leise.) 79 00:05:13,856 --> 00:05:16,233 (rockige Gitarrenmusik) 80 00:05:18,402 --> 00:05:20,279 Das meinte ich wirklich ernst. 81 00:05:23,448 --> 00:05:26,785 Aber wenn ein Mädchen wie ich so etwas verspricht, 82 00:05:26,910 --> 00:05:29,788 fährt man mit ihr nicht an einen Ort wie diesen. 83 00:05:49,016 --> 00:05:50,851 Wo sind wir hier? 84 00:05:57,274 --> 00:06:00,235 Wieso legst du es ab? Sieht doch gut aus. 85 00:06:01,111 --> 00:06:02,571 Ohne ist es besser. 86 00:06:02,696 --> 00:06:05,032 Irgendwann gehört's dir. Familienerbstück. 87 00:06:06,533 --> 00:06:09,453 Passt du für mich darauf auf? - Wirklich? 88 00:06:12,164 --> 00:06:14,750 Komm, Buddy. - Äh, Estella! 89 00:06:14,875 --> 00:06:16,877 Strenger Ton. - Rühr dich nicht weg. 90 00:06:17,002 --> 00:06:19,838 Ich brauch nicht lang. - Mum! 91 00:06:20,297 --> 00:06:23,592 Du versteckst dich hier. - Und trage einen Hut? 92 00:06:24,676 --> 00:06:28,263 Ganz genau. Hab dich lieb. - Ich dich mehr. 93 00:06:39,274 --> 00:06:41,944 (Buddy knurrt.) - Keine Angst, sie kommt bald zurück. 94 00:06:42,069 --> 00:06:44,988 Ich hab versucht, mich zu verstecken. - (staunender Laut) 95 00:06:46,198 --> 00:06:49,117 Ist das Pelz und Chiffon? In einem Kleid? 96 00:06:50,452 --> 00:06:53,163 Wie ihr seht, hab ich das Versprechen gebrochen. 97 00:06:53,288 --> 00:06:54,831 Nur ein bisschen. 98 00:06:58,585 --> 00:07:00,754 (Mann:) Warte. Ich sehe, was ich tun kann. 99 00:07:00,879 --> 00:07:03,715 Ich dachte, während Mum ihre mysteriöse Freundin trifft, 100 00:07:04,216 --> 00:07:06,760 könnte ich einen flüchtigen Blick riskieren. 101 00:07:11,139 --> 00:07:12,724 (leise Gespräche) 102 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 (träumerische Musik) 103 00:07:20,566 --> 00:07:25,195 Das Problem war nur, dass dieser flüchtige Blick mich völlig umhaute. 104 00:07:25,988 --> 00:07:29,116 Ich hatte keine Ahnung, wo ich war, noch, was das war. 105 00:07:29,408 --> 00:07:32,494 Aber ich wusste, ich hatte zum ersten Mal in meinem Leben 106 00:07:33,245 --> 00:07:35,330 das Gefühl, dazuzugehören. 107 00:07:38,500 --> 00:07:41,295 Buddy bedauerlicherweise nicht. 108 00:07:41,378 --> 00:07:42,838 (leise:) Buddy! Nein! 109 00:07:51,180 --> 00:07:52,639 Hab ich dich. 110 00:07:56,351 --> 00:07:58,604 Lass den Hut auf, bevor das jemand sieht. 111 00:08:06,069 --> 00:08:07,196 (Donner) 112 00:08:11,366 --> 00:08:14,328 Ich könnte Buddy die Schuld dafür geben, was dann passierte. 113 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 Eine kleine Unterstützung würde uns schon helfen. 114 00:08:19,416 --> 00:08:22,377 Aber die Wahrheit ist, ich machte alles nur noch schlimmer. 115 00:08:22,503 --> 00:08:24,296 (Hunde bellen und knurren.) 116 00:08:24,922 --> 00:08:27,549 (Song: "Inside - Looking Out" von The Animals) 117 00:08:29,426 --> 00:08:31,345 Oh, du meine Güte! 118 00:08:31,970 --> 00:08:33,472 (Schreie) 119 00:08:53,367 --> 00:08:54,910 (Kellner:) Oh! 120 00:08:56,036 --> 00:08:59,665 Und ich werde meinen Mund halten und Sie werden mich nie wiedersehen. 121 00:09:01,792 --> 00:09:03,585 Mum! - Sie ist mein Leben. 122 00:09:03,710 --> 00:09:05,921 (ängstliche Laute) - (Gebell) 123 00:09:09,675 --> 00:09:11,051 (Sie stöhnt.) 124 00:09:23,105 --> 00:09:24,982 (Sie schreit.) 125 00:09:26,149 --> 00:09:28,110 (Schrecklaut) 126 00:09:28,986 --> 00:09:30,279 Nein! 127 00:09:36,952 --> 00:09:40,163 Was soll ich sagen? - (Frau:) Ein fürchterlicher Unfall. 128 00:09:40,289 --> 00:09:43,041 Es war meine Schuld. - (Frau:) Polizeipräsident Weston! 129 00:09:43,166 --> 00:09:46,837 Eine Frau. Sie drohte mir und forderte Geld. 130 00:09:47,212 --> 00:09:49,673 Ich hatte meine Mutter umgebracht. 131 00:09:49,798 --> 00:09:52,342 Sie haben jemanden gejagt. - Durchsucht das Gelände! 132 00:09:52,467 --> 00:09:55,012 Und in diesem Augenblick ... - Sucht alles ab! 133 00:09:55,846 --> 00:09:57,890 ... fiel mir nichts Besseres ein 134 00:09:59,391 --> 00:10:01,059 als wegzulaufen. 135 00:10:02,186 --> 00:10:04,438 (dramatische Musik) 136 00:10:05,939 --> 00:10:07,608 (Hunde schnüffeln.) 137 00:10:08,567 --> 00:10:10,569 (Sirene) 138 00:10:24,958 --> 00:10:27,753 Und ich lief, sehr weit und sehr lange. 139 00:10:30,130 --> 00:10:33,842 (melodiöse Musik) 140 00:10:50,651 --> 00:10:52,402 (Buddy winselt.) 141 00:11:09,336 --> 00:11:11,213 Schließlich erreichte ich London. 142 00:11:12,923 --> 00:11:14,800 Den Regent's Park. 143 00:11:15,676 --> 00:11:18,846 Aber ohne Tee ... - Das ist meine Schuld, Buddy. 144 00:11:18,971 --> 00:11:20,514 Und ohne Mum. 145 00:11:22,015 --> 00:11:24,268 Ich hätte da nie reingehen dürfen. 146 00:11:25,894 --> 00:11:27,563 Ich war ein Waisenkind. 147 00:11:27,688 --> 00:11:29,773 (Estella weint.) 148 00:11:33,193 --> 00:11:34,903 Mein Amulett! 149 00:11:37,114 --> 00:11:38,615 (Buddy winselt.) 150 00:11:38,740 --> 00:11:40,826 Traurige Geschichte. 151 00:11:40,951 --> 00:11:43,203 Geniales Mädchen wird zu einem dummen Mädchen, 152 00:11:43,328 --> 00:11:45,706 das seine Mutter auf dem Gewissen hat 153 00:11:47,124 --> 00:11:49,084 und nun allein dasteht. 154 00:11:53,672 --> 00:11:56,216 Aber ein neuer Tag birgt neue Chancen. 155 00:11:56,341 --> 00:11:59,052 Oder zumindest ein paar einfache Diebe: Horace. 156 00:11:59,178 --> 00:12:01,305 Sir, hätten Sie etwas Kleingeld übrig? 157 00:12:01,430 --> 00:12:04,141 Nein, bedaure. - Und Jasper. 158 00:12:09,438 --> 00:12:10,439 Morgen. 159 00:12:11,481 --> 00:12:13,025 (Buddy knurrt.) 160 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 Lass mich! 161 00:12:14,693 --> 00:12:17,362 Horace ging einem schnell auf die Nerven. - Au! 162 00:12:19,114 --> 00:12:20,949 Geh zurück zu deiner Familie, Mädchen! 163 00:12:21,491 --> 00:12:24,870 Jasper war der Einfühlsame. - Sie hat keine Familie. 164 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 Auch nervig. 165 00:12:26,496 --> 00:12:29,541 Und Wink tat einfach nur lieb. Genauso nervig. 166 00:12:29,666 --> 00:12:30,792 Buddy! 167 00:12:30,918 --> 00:12:32,628 (langgezogener Pfeifton) 168 00:12:33,879 --> 00:12:35,130 Hey! - Weg hier! 169 00:12:35,255 --> 00:12:38,008 Aber besser als im Gefängnis zu landen. - Halt! 170 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 Polizei! 171 00:12:39,801 --> 00:12:42,054 (dynamische Soulmusik) 172 00:12:44,389 --> 00:12:45,933 (Polizist:) Hey, ihr kleinen Gauner! 173 00:12:50,229 --> 00:12:52,147 (Pfeife) 174 00:12:57,069 --> 00:12:58,070 (Buddy bellt.) 175 00:12:59,279 --> 00:13:00,656 (Pfeife) 176 00:13:39,403 --> 00:13:42,406 Das war knapp. Aber die sind wir los. 177 00:13:43,198 --> 00:13:44,199 Ach ja? 178 00:13:47,870 --> 00:13:48,912 (Bellen) 179 00:13:50,289 --> 00:13:53,000 Wo sind wir? - Also, was ist deine Geschichte? 180 00:13:55,002 --> 00:13:56,545 Wo sind deine Eltern? 181 00:14:05,095 --> 00:14:06,680 Meine Mum ist tot. 182 00:14:07,514 --> 00:14:09,892 Dass ich sie getötet hatte, ließ ich weg. 183 00:14:11,185 --> 00:14:15,230 Ich denke, du solltest hierbleiben. Kannst in unsere Bande kommen. 184 00:14:15,480 --> 00:14:17,774 Sie, was? Was, was? 185 00:14:17,858 --> 00:14:19,151 Das haben wir nicht besprochen. 186 00:14:19,276 --> 00:14:21,862 Wir besprechen es jetzt. Wir können ein Mädchen brauchen, 187 00:14:21,945 --> 00:14:24,823 um unschuldig zu wirken und von uns abzulenken. 188 00:14:29,203 --> 00:14:34,041 Ich wollte eine Modedesignerin werden, keine Diebin. 189 00:14:34,166 --> 00:14:36,502 Dir bleiben nicht so viele Optionen. Außer uns. 190 00:14:36,627 --> 00:14:38,712 Er hatte recht. Ich war auf der Flucht. 191 00:14:38,921 --> 00:14:42,633 Weint sie schon wieder? - Ihre Mum ist tot. 192 00:14:42,758 --> 00:14:45,677 Du weißt doch noch, wie sich das anfühlt. 193 00:14:45,802 --> 00:14:48,931 Und es gab etwas, das mich sicher verraten würde. 194 00:14:49,806 --> 00:14:50,933 Donnerwetter! 195 00:14:52,976 --> 00:14:54,895 Ich muss mir die Haare färben. 196 00:14:55,812 --> 00:14:58,440 Weiß nicht, mir gefällt's irgendwie. 197 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 (Sie atmet tief durch.) 198 00:15:02,277 --> 00:15:04,780 Zugegeben, es ist nicht der Traum einer Mutter, 199 00:15:04,905 --> 00:15:07,950 wenn die Tochter zur Diebin wird, 200 00:15:08,075 --> 00:15:10,160 aber sie war nicht mehr da. 201 00:15:15,916 --> 00:15:17,918 Keine Sorge, wir fangen erst an. 202 00:15:18,043 --> 00:15:21,046 Es kommt noch sehr viel schlimmer, versprochen. 203 00:15:23,090 --> 00:15:26,009 (Song: "She's A Rainbow" von The Rolling Stones) 204 00:15:37,563 --> 00:15:39,106 Na komm, Buddy! 205 00:15:43,110 --> 00:15:44,403 Los geht's! 206 00:15:44,528 --> 00:15:46,738 Im Nu waren zehn Jahre vergangen. 207 00:15:46,864 --> 00:15:49,616 Man könnte behaupten, wir hatten uns ein Zuhause geschaffen. 208 00:15:49,741 --> 00:15:51,994 (Estella:) Horace! Vorsicht! - Oh ... 209 00:15:52,119 --> 00:15:55,414 Zwei Minuten! Die Nachspielzeit läuft. - Wir waren wie eine Familie. 210 00:15:55,539 --> 00:15:58,834 Horace, los jetzt. - Eine Familie, die gut ... 211 00:15:58,959 --> 00:16:01,253 Zieh dich an. - ... Dinge stehlen kann. 212 00:16:01,378 --> 00:16:04,464 Tut mir schrecklich leid. Ist die nächste Station Piccadilly? 213 00:16:04,673 --> 00:16:06,216 Richtig ... 214 00:16:07,301 --> 00:16:08,802 richtig ... 215 00:16:09,386 --> 00:16:11,138 richtig gut. 216 00:16:12,139 --> 00:16:13,473 Oh, ich bin da. 217 00:16:32,701 --> 00:16:35,120 Wir erweiterten unser Geschäftsfeld. 218 00:16:45,339 --> 00:16:48,592 Ich entwarf sensationelle Verkleidungen. 219 00:16:49,843 --> 00:16:51,470 Wir stahlen. 220 00:16:52,763 --> 00:16:54,640 (Horace:) Bitte sehr, Madam. 221 00:16:57,935 --> 00:16:59,603 Ich nähte. 222 00:17:04,983 --> 00:17:08,862 Stehlen. - (mit Akzent:) Ist nicht Ihr Hund! Wir kommen nicht mehr! 223 00:17:11,573 --> 00:17:13,283 Nähen. 224 00:17:17,579 --> 00:17:19,915 Ein großartiger Arbeitsablauf! 225 00:17:21,041 --> 00:17:23,210 (Mann singt unter der Dusche.) 226 00:17:23,335 --> 00:17:25,295 Ich konnte tun, was ich liebte. 227 00:17:26,338 --> 00:17:28,173 Und wir profitierten davon. 228 00:17:30,050 --> 00:17:34,012 Aber so schön es war, ich hatte das Gefühl, zu Höherem bestimmt zu sein. 229 00:17:34,263 --> 00:17:36,557 Dass Mum mehr für mich gewollt hätte. 230 00:17:36,682 --> 00:17:38,976 Ich wusste nur nicht, was. 231 00:17:39,101 --> 00:17:41,562 (Frau lacht laut.) 232 00:17:41,687 --> 00:17:44,356 Hey, pst! Was machst du? 233 00:17:46,316 --> 00:17:48,527 (Mann singt unter der Dusche.) 234 00:17:51,780 --> 00:17:53,574 (Sie stöhnt.) Mich langweilen. 235 00:17:53,699 --> 00:17:57,452 Langweilen? Machst du Witze? Ich hab 'n Mini-Fernseher gefunden. 236 00:17:57,578 --> 00:18:00,038 Bei 'nem Japaner. Der schläft tief und fest. 237 00:18:03,250 --> 00:18:06,461 Oh, Verzeihung, bitte. Wer sind Sie drei? - Lauft. 238 00:18:09,214 --> 00:18:11,592 (Horace:) Grundgütiger! - Hey! Diebe! 239 00:18:27,900 --> 00:18:29,151 (Sie lacht.) 240 00:18:29,276 --> 00:18:31,945 (Jasper:) Zwei, drei! - (beide:) # Zum Geburtstag viel Glück! 241 00:18:32,863 --> 00:18:35,282 # Zum Geburtstag viel Glück! 242 00:18:35,824 --> 00:18:38,911 (Sie stöhnt.) - # Zum Geburtstag, oh Estell-la-la! 243 00:18:39,036 --> 00:18:41,121 # Zum Geburtstag viel Glück! 244 00:18:41,246 --> 00:18:44,291 # Auch mir und Jasper und Wink und Buddy! # 245 00:18:45,209 --> 00:18:47,669 Das ist der schönste Geburtstag ... 246 00:18:49,463 --> 00:18:50,672 seit langer Zeit. 247 00:18:50,797 --> 00:18:53,300 Nicht für Judy. - Wer ist Judy? 248 00:18:53,425 --> 00:18:55,594 Unwichtig. - Denk dir nichts dabei, sie hat ... 249 00:18:55,719 --> 00:18:58,639 Oh, "Judy". - ... nur 'n bisschen Hunger. 250 00:19:02,017 --> 00:19:04,728 Wünsch dir was. - Danke, Jungs. Danke, Judy. 251 00:19:08,106 --> 00:19:10,609 Was ist das? - Das ist ein Stellenangebot 252 00:19:10,734 --> 00:19:13,487 von Liberty of London. Ein Einstiegsjob. 253 00:19:13,612 --> 00:19:16,865 Oh, ich hoffe, es ist 'ne Burger-Bude, ja? 254 00:19:16,990 --> 00:19:20,911 Nein, das ist das absolut modischste Warenhaus der Stadt. 255 00:19:21,036 --> 00:19:24,248 Wie hast du das angestellt? - Ach, hab 'n paar Strippen gezogen. 256 00:19:24,373 --> 00:19:27,334 (Funkmusik) 257 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 Ich liebe Liberty! 258 00:19:30,003 --> 00:19:33,131 Ich weiß. Dein Blick spricht Bände, wenn wir dran vorbeikommen. 259 00:19:33,257 --> 00:19:35,425 Ich hab deinen Lebenslauf etwas aufgemotzt. 260 00:19:35,551 --> 00:19:37,052 Also komplett. - Von vorn bis hinten. 261 00:19:37,177 --> 00:19:39,930 Ja, das machen alle. Ein paar Referenzen erdacht. 262 00:19:40,055 --> 00:19:42,850 Wenn man dich fragt, woher du Prinz Charles kennst, sagst du: 263 00:19:43,183 --> 00:19:46,019 "Ist so 'n Polo-Ding." - Klar. 264 00:19:46,144 --> 00:19:48,438 Happy Birthday. - (Horace:) "Polo-Ding". 265 00:19:48,856 --> 00:19:50,274 Also, 266 00:19:50,399 --> 00:19:53,235 was ist unser Hintergedanke? - Es gibt keinen. 267 00:19:53,360 --> 00:19:57,573 Außer, dass Estellas Traum wahr wird. - (lachend:) Klar. Okay. 268 00:19:57,698 --> 00:20:00,284 Mal ehrlich, was steckt dahinter? - Nein, da ... 269 00:20:00,409 --> 00:20:02,494 Oh, ich sag dir, was dahintersteckt. 270 00:20:02,619 --> 00:20:05,455 Unsere Estella ist viel zu talentiert, 271 00:20:05,581 --> 00:20:08,041 um mit Typen wie uns Gaunereien durchzuziehen. 272 00:20:08,166 --> 00:20:10,419 Danke, Jasper. - Sehr gern. 273 00:20:14,047 --> 00:20:15,966 Mum, da ist meine Chance. 274 00:20:16,967 --> 00:20:18,719 Die, die ich immer wollte. 275 00:20:19,970 --> 00:20:23,056 Vertrau mir, ich halt mich zurück und schaff es. 276 00:20:24,224 --> 00:20:25,267 Cheers. 277 00:20:27,227 --> 00:20:30,189 (Song: "Time Of The Season" von The Zombies) 278 00:20:32,649 --> 00:20:35,194 Ah, Liberty of London. 279 00:20:38,739 --> 00:20:42,326 In den Siebzigern der Inbegriff von Mode. 280 00:20:43,327 --> 00:20:45,287 Es führte die besten Designer. 281 00:20:47,623 --> 00:20:49,499 Und dort arbeite ich jetzt. 282 00:20:57,174 --> 00:20:59,218 (leise Verkaufsgespräche) 283 00:21:05,098 --> 00:21:08,393 (Verkäufer:) Der Schal? - (Frau:) Dürfte ich den anprobieren? 284 00:21:08,519 --> 00:21:10,646 (Mann:) Siehst du dich damit herumlaufen? 285 00:21:24,535 --> 00:21:27,704 (Gespräche, geschäftiges Treiben) 286 00:21:52,437 --> 00:21:53,856 Oh, Verzeihung, Sir. 287 00:21:54,606 --> 00:21:56,692 Ich hätte einen Vorschlag fürs Schaufenster. 288 00:21:56,817 --> 00:21:58,360 Ich gab Ihnen eine Stellenbeschreibung. 289 00:21:58,485 --> 00:22:01,738 Überschreiten Sie nicht Ihre Befugnisse, bitte. 290 00:22:04,992 --> 00:22:06,910 (Sie holt Luft.) - Nicht jetzt. 291 00:22:08,537 --> 00:22:10,539 Ah! Sir ... - Nicht jetzt. 292 00:22:11,415 --> 00:22:14,334 Nein, nein, nein ... Nein! 293 00:22:20,257 --> 00:22:21,508 (Sie stöhnt.) 294 00:22:23,886 --> 00:22:24,928 (Sie würgt.) 295 00:22:30,350 --> 00:22:31,768 Nicht jetzt. 296 00:22:41,862 --> 00:22:42,988 Ah! 297 00:22:47,034 --> 00:22:49,411 Sir, ich wollte nur sagen, ich bin äußerst geschickt 298 00:22:49,494 --> 00:22:52,748 im Umgang mit der Nadel, falls die Schneiderei jemanden sucht. 299 00:22:52,873 --> 00:22:54,958 Wieso reden Sie, anstatt zu putzen? 300 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 Wurden alle Waschräume gemäß den Vorschriften gesäubert? 301 00:22:58,295 --> 00:23:00,631 Seife, Wasser, Mopp, Bleiche, Politur? - Erledigt. 302 00:23:00,756 --> 00:23:03,967 In der Reihenfolge? - Ja. Die Schneiderei, Sie würden es ... 303 00:23:05,844 --> 00:23:07,804 ... nicht bereuen. 304 00:23:12,100 --> 00:23:13,227 Hey! 305 00:23:13,894 --> 00:23:16,647 Hi. - Hast du Hunger? 306 00:23:17,523 --> 00:23:19,316 (Buddy bellt.) - Danke schön. 307 00:23:20,067 --> 00:23:21,902 (Wink bellt.) 308 00:23:23,987 --> 00:23:26,156 Nein. - Was? 309 00:23:26,240 --> 00:23:29,451 Ich werd euch nicht reinhelfen, damit ihr den Safe knackt. 310 00:23:29,910 --> 00:23:31,745 Keine Hintergedanken? - Es gibt keinen. 311 00:23:31,870 --> 00:23:33,830 Lass es einfach gut sein! 312 00:23:34,873 --> 00:23:36,875 Schön, dann eben nicht. Komm her, Wink. 313 00:23:38,377 --> 00:23:39,670 (Bellen) 314 00:23:39,795 --> 00:23:42,172 Keine Chance. - Horace. 315 00:23:42,297 --> 00:23:44,550 Danke fürs Essen. Bis dann, Wink. 316 00:23:50,430 --> 00:23:52,224 (Ekellaute) 317 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 Wirklich? 318 00:24:03,735 --> 00:24:04,987 Perfekt. 319 00:24:20,210 --> 00:24:23,297 Ich find's traurig, wenn du denkst, das sieht gut aus. - Was? 320 00:24:23,422 --> 00:24:25,966 Ich find's traurig, wenn du denkst, das sieht gut ... 321 00:24:34,725 --> 00:24:35,893 Tag auch. 322 00:24:36,310 --> 00:24:37,644 Hübscher Hut. 323 00:24:38,145 --> 00:24:39,938 Hauptsache, es kaschiert Ihren Hals. 324 00:24:50,240 --> 00:24:51,867 Sie haben 325 00:24:51,992 --> 00:24:54,912 ein kreisrundes Scheibchen von einer 326 00:24:55,954 --> 00:24:57,581 Banane auf Ihrer Wange. 327 00:24:58,081 --> 00:24:59,124 Andere Seite. 328 00:25:01,043 --> 00:25:02,628 (Ekellaut) 329 00:25:03,587 --> 00:25:06,298 In mein Büro. Sofort, -fort, -fort, -fort! 330 00:25:06,423 --> 00:25:10,385 (Er atmet tief durch.) Huhhh... 331 00:25:12,804 --> 00:25:16,350 Bevor Sie mich feuern, möchte ich noch etwas loswerden. - (Räuspern) 332 00:25:18,810 --> 00:25:21,146 Säubern Sie mein Büro. Von oben bis unten. 333 00:25:21,271 --> 00:25:23,440 Und wenn Sie morgen wiederkommen, 334 00:25:23,524 --> 00:25:25,901 bringen Sie doch ein ... Gehirn mit. 335 00:25:26,818 --> 00:25:31,990 Das war jetzt unnötig. Ich glaube, dass sich da unter Ihrem ... 336 00:25:32,115 --> 00:25:35,827 gestärkten, viel zu kleinen und Ihren Po einzwängenden Anzug 337 00:25:35,953 --> 00:25:37,663 ein gütiger Mann versteckt, 338 00:25:37,788 --> 00:25:40,499 der einer brillanten, jungen Frau gern eine Chance gibt. 339 00:25:42,251 --> 00:25:44,044 (geschmeichelter Atmer) 340 00:25:46,839 --> 00:25:48,715 (lacht) Wischen, sofort! 341 00:26:04,147 --> 00:26:05,357 (Sie stöhnt.) 342 00:26:19,288 --> 00:26:22,749 (Song: "These Boots Are Made For Walkin'" von Nancy Sinatra) 343 00:26:30,757 --> 00:26:34,678 (Sie singt mit:) # You keep sayin' you got somethin' for me 344 00:26:34,803 --> 00:26:36,138 (angewiderter Laut) 345 00:26:37,181 --> 00:26:41,143 # Somethin' you call love but confess 346 00:26:43,520 --> 00:26:45,898 # You've been a'messin' # 347 00:27:06,543 --> 00:27:09,755 Ich kann dich doch so nicht hier stehen lassen. 348 00:27:09,880 --> 00:27:11,632 Das wär grausam. 349 00:27:22,976 --> 00:27:24,728 (Sie schnarcht leise.) 350 00:27:25,938 --> 00:27:27,481 Ah! Wa... 351 00:27:27,940 --> 00:27:31,235 Wieso schläfst du in einem Schaufenster? - Was? Äh ... 352 00:27:31,360 --> 00:27:33,737 (Frau:) Sensationell. So was hab ich noch nie gesehen. 353 00:27:35,531 --> 00:27:37,074 Oh ... 354 00:27:37,950 --> 00:27:39,201 Oh! 355 00:27:39,326 --> 00:27:41,703 Mal ehrlich, du siehst viel besser aus. 356 00:27:42,746 --> 00:27:44,831 (Er summt.) Nein! Nein. 357 00:27:47,000 --> 00:27:48,210 Hallo. 358 00:27:48,961 --> 00:27:50,170 Raus. Raus! 359 00:27:50,671 --> 00:27:52,464 Oh, fu... 360 00:27:54,716 --> 00:27:57,302 Kommen Sie mit. Lassen Sie den Beutel. 361 00:27:57,886 --> 00:28:00,681 (Mann:) Bitte um Verzeihung. - Horace, nein! 362 00:28:00,806 --> 00:28:02,474 Ich ruf die Polizei. 363 00:28:02,599 --> 00:28:05,477 Im Anmarsch! Die Baroness! Sie steht vor der Tür. 364 00:28:06,144 --> 00:28:09,565 Was? - Die Baroness! - Sie ist im Anmarsch. Nein! 365 00:28:12,484 --> 00:28:15,487 Hallo. Kennst du einen Hinterausgang oder so? 366 00:28:15,612 --> 00:28:18,532 Die Baroness. Die Designerin! Ich will sie sehen. 367 00:28:18,657 --> 00:28:20,868 (Song: "Five To One" von The Doors) 368 00:28:29,626 --> 00:28:31,753 Suchen Sie das Gör. 369 00:28:41,013 --> 00:28:42,222 Das ist sie! 370 00:28:47,561 --> 00:28:49,688 Estella, das ist unsere Chance. Raus hier! - Schhhh! 371 00:28:50,689 --> 00:28:51,773 Baroness. 372 00:28:56,486 --> 00:28:59,656 Da draußen, die Deko im Schaufenster. 373 00:29:00,532 --> 00:29:03,368 Tut mir schrecklich leid. Ich kann das erklären. 374 00:29:04,786 --> 00:29:06,371 Hast recht, weg hier. 375 00:29:06,663 --> 00:29:09,541 Verzeihung, Baroness, ähm ... Ergreift sie. 376 00:29:10,792 --> 00:29:14,463 Sie ist die Vandalin, die das Schaufenster verpfuscht hat. 377 00:29:14,755 --> 00:29:15,756 Hallo. 378 00:29:15,881 --> 00:29:18,842 Wir kümmern uns darum. - Sachte, sachte! 379 00:29:19,551 --> 00:29:22,971 Sie arbeitet hier? - Oh, nein. Nicht mehr. 380 00:29:23,096 --> 00:29:26,308 Da gibt man diesem Früchtchen eine Chance, aber ... 381 00:29:26,433 --> 00:29:29,394 Bildung! (lacht) Erklärt sich von selbst. 382 00:29:30,312 --> 00:29:32,856 Also ist sie nicht hier angestellt? 383 00:29:34,316 --> 00:29:36,235 Verzeihung, ich bin nicht sicher ... 384 00:29:36,360 --> 00:29:40,072 Sie schwitzen und ich rieche es bis hierher. - Bestens. Danke. 385 00:29:41,990 --> 00:29:44,326 Du! Schmuddelkind! 386 00:29:44,618 --> 00:29:46,578 Ja? - Jeffrey, Karte. 387 00:29:46,662 --> 00:29:47,663 Karte? 388 00:29:51,792 --> 00:29:55,045 Du hast einen Job. Diese Adresse. Fünf Uhr früh. Sei pünktlich. 389 00:29:55,879 --> 00:29:57,840 (Jeffrey:) Hm ... - Zähne! 390 00:30:00,133 --> 00:30:01,552 (Ekellaut) 391 00:30:01,677 --> 00:30:05,389 Sie sind ein Narr. Die Kleine hat das Schaufenster besser dekoriert 392 00:30:05,514 --> 00:30:08,559 als irgendwer in den letzten zehn Jahren. - Hört, hört. 393 00:30:08,684 --> 00:30:11,019 Du hattest recht, das ist 'n guter Laden. 394 00:30:12,729 --> 00:30:14,439 Oh Gott, es ist so bedrückend. 395 00:30:28,829 --> 00:30:30,747 (Sie keucht.) 396 00:30:41,425 --> 00:30:46,096 Ihr gefiel mein Schaufenster, Jasper. Ihr gefiel mein Fenster! 397 00:30:46,221 --> 00:30:49,016 Freut mich für dich. - Das verdank ich dir. 398 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 Nein. - (Horace:) Das war er. 399 00:30:53,061 --> 00:30:54,938 Der Gedanke dahinter. 400 00:30:57,858 --> 00:31:00,027 Witzig, wie solche glücklichen Zufälle 401 00:31:00,152 --> 00:31:02,905 dem Leben eine völlig neue Richtung geben können. 402 00:31:03,030 --> 00:31:06,867 Obwohl im Nachhinein "glücklich" vielleicht das falsche Wort ist. 403 00:31:07,576 --> 00:31:08,619 (Stöhner) 404 00:31:12,497 --> 00:31:13,832 Ach du. 405 00:31:16,043 --> 00:31:18,128 Beeilung, na los. - Jawohl, okay. 406 00:31:20,547 --> 00:31:22,799 Folge mir. Nach oben. 407 00:31:34,728 --> 00:31:37,439 (Song: "Feeling Good" von Nina Simone) 408 00:31:59,253 --> 00:32:00,504 Ruhe! 409 00:32:23,068 --> 00:32:25,779 Meine letzte Show war ein Triumph. 410 00:32:27,614 --> 00:32:29,867 Darf ich aus der Tattletale zitieren? 411 00:32:31,910 --> 00:32:35,539 "Baroness-Designs verblüffen mit der Neuerfindung der A-Linie, 412 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 asymmetrisch mit hoher Taille ..." - (Mann hustet.) 413 00:32:41,670 --> 00:32:44,715 "... die so unverfroren die Silhouette zeichnet, 414 00:32:44,840 --> 00:32:48,510 dass das Publikum unvermittelt in stürmischen Applaus ausbrach. 415 00:32:48,719 --> 00:32:51,180 Sie ist wahrlich ein Genie." 416 00:32:53,265 --> 00:32:55,642 Ich würde das gern wiederholen. Darf ich? 417 00:32:56,643 --> 00:32:59,313 "Sie ist wahrlich ein Genie." 418 00:33:00,397 --> 00:33:01,732 Ein Triumph. 419 00:33:02,649 --> 00:33:04,902 Schwelgen Sie einen Moment darin. 420 00:33:11,825 --> 00:33:13,285 Ach, genug jetzt. 421 00:33:13,410 --> 00:33:16,246 Neue Show. Wir müssen perfekt sein. Legen Sie los. 422 00:33:18,123 --> 00:33:19,917 Schaufenster-Gör! 423 00:33:20,042 --> 00:33:22,544 Schnapp dir Stoff und eine Puppe und schuster was zusammen. 424 00:33:22,669 --> 00:33:26,173 Die Baroness will neue Looks. - Looks. Gut. 425 00:33:48,195 --> 00:33:49,530 Das ist fade. 426 00:33:50,364 --> 00:33:51,740 Irritierend. 427 00:33:53,492 --> 00:33:55,077 Sie sind gefeuert. 428 00:33:57,037 --> 00:33:59,289 Farblos, farblos, farblos. 429 00:34:02,459 --> 00:34:03,877 Hm. 430 00:34:05,420 --> 00:34:07,881 Nicht ... Oh! - Warum sprichst du? 431 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 Ich glaube, Sie haben mich geschnitten. 432 00:34:11,301 --> 00:34:12,678 Als Sie ... 433 00:34:14,096 --> 00:34:16,473 Stoffabteilung! Ich will so ein Rot! 434 00:34:19,518 --> 00:34:21,270 Hm. Hm. 435 00:34:31,154 --> 00:34:34,449 (funkige Musik) 436 00:34:46,753 --> 00:34:48,172 (Türglocke) 437 00:34:49,715 --> 00:34:53,218 Oh! Willkommen im "Second Time Around". 438 00:34:53,343 --> 00:34:56,054 Ich bin Artie. Oder Art, wie das Kunstwerk. 439 00:34:56,180 --> 00:34:58,390 Wow! Sie sehen umwerfend aus. 440 00:34:58,515 --> 00:35:01,185 Das hör ich ständig, scheint was dran zu sein. 441 00:35:01,310 --> 00:35:04,646 Wie kommt der Look auf der Straße an? - Beschimpfungen und Kränkungen. 442 00:35:04,771 --> 00:35:08,150 Aber dazu sag ich nur, "normal" ist das hässlichste Schimpfwort. 443 00:35:08,275 --> 00:35:11,904 Das krieg ich nie zu hören. - Wie recht Sie damit haben. 444 00:35:12,029 --> 00:35:13,822 Sieh dich um. Ich hab alles, was ein Mädchen 445 00:35:13,947 --> 00:35:15,490 oder Junge sich wünschen kann. 446 00:35:15,616 --> 00:35:18,035 Wenn du einen Traum hast, hab ich das Kleid dazu. 447 00:35:18,368 --> 00:35:21,496 Dior, 1955, hinreißend. 448 00:35:24,166 --> 00:35:27,044 Chanel, 1950. Frühjahrskollektion. 449 00:35:27,169 --> 00:35:29,046 Ah, du kennst dich aus. 450 00:35:30,005 --> 00:35:33,133 Wir zwei werden sehr gute Freunde werden, Artie. 451 00:35:33,258 --> 00:35:37,095 Baroness, 65, im Schaufenster. Winterkollektion. 452 00:35:37,387 --> 00:35:39,556 Längst gesehen. 453 00:35:39,681 --> 00:35:42,893 (funkige Musik) 454 00:35:49,107 --> 00:35:53,278 Schmuddelkind, besorg mir Essen. Soja-Lachs, Limonen-Risotto, 455 00:35:53,403 --> 00:35:56,865 Gurke, diagonal in Streifen, 5 cm lang, 3 mm breit. 456 00:35:56,990 --> 00:35:59,910 Sieben Blätter Petersilie, geschnitten, nicht gezupft. 457 00:36:01,411 --> 00:36:02,454 Gut. 458 00:36:05,207 --> 00:36:08,126 Da wir das Warenhaus sind, das Ihre Kollektion führt, 459 00:36:08,252 --> 00:36:11,839 dachten wir, Sie könnten Interesse an unserer Meinung haben. 460 00:36:11,964 --> 00:36:13,090 Einem Feedback. 461 00:36:13,340 --> 00:36:15,592 Oh, großartig. Darf ich anfangen? 462 00:36:16,051 --> 00:36:17,803 Mein Feedback. 463 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 Sie sind klein, Sie sind fett, Sie riechen wie eine Anchovis, 464 00:36:24,518 --> 00:36:27,062 Sie sind farbenblind, geben das aber nicht zu. 465 00:36:28,355 --> 00:36:30,732 Sie sind ein Mann, der jede Verantwortung scheut. 466 00:36:30,858 --> 00:36:33,861 15 Prozent Umsatzeinbruch, 12,5 Prozent weniger Laufkundschaft. 467 00:36:33,986 --> 00:36:35,696 Ja, ich mache meine Hausaufgaben. 468 00:36:35,863 --> 00:36:37,823 Ihr Haus wurde nicht renoviert seit dem Krieg. 469 00:36:37,948 --> 00:36:40,742 Die Menschen wissen nicht, ob man was kaufen oder sich verstecken soll. 470 00:36:40,868 --> 00:36:44,037 Das meiste Geld für die Renovierung haben Sie veruntreut. 471 00:36:44,162 --> 00:36:45,706 Es liegt auf einem Schweizer Nummernkonto, 472 00:36:45,831 --> 00:36:50,043 Nummer 32254766. Um genau zu sein. 473 00:36:51,420 --> 00:36:53,547 Fertig. Sie sind dran. 474 00:36:54,173 --> 00:36:55,841 Ich bin ganz Ohr. 475 00:37:01,889 --> 00:37:02,890 Schönen Tag. 476 00:37:04,892 --> 00:37:06,226 Blödmänner. 477 00:37:09,313 --> 00:37:11,273 Lunch. Jetzt! 478 00:37:16,403 --> 00:37:19,239 Oh, na endlich! Jemand Kompetentes. 479 00:37:20,073 --> 00:37:23,619 (Schrei) - Und jemand, der es nicht ist. Mein Anwalt, Roger. 480 00:37:23,994 --> 00:37:26,997 Auch wenn er seine Zeit in einer Spelunke am Klavier vergeudet, 481 00:37:27,122 --> 00:37:28,999 ist er dennoch ein guter Anwalt. 482 00:37:29,833 --> 00:37:31,543 Hi. - Hi. 483 00:37:32,628 --> 00:37:35,214 Klavierspielen ist toll. - Ja. 484 00:37:35,339 --> 00:37:37,132 Zeit für mein Neun-Minuten-Schläfchen. 485 00:37:37,257 --> 00:37:39,426 Pack mein Essen weg, Estella. 486 00:37:40,928 --> 00:37:42,095 (Sie seufzt.) 487 00:37:48,727 --> 00:37:50,354 Ich würde es unterfüttern. 488 00:37:51,063 --> 00:37:54,900 Vielleicht etwas Tüll, dann wird es bauschiger, bekommt Volumen. 489 00:37:58,570 --> 00:38:00,322 Das sagte ich soeben. 490 00:38:10,582 --> 00:38:11,750 Baroness. 491 00:38:14,461 --> 00:38:16,255 Nicht einschlafen, Estella. 492 00:38:25,347 --> 00:38:26,765 Schmuck. 493 00:38:27,558 --> 00:38:30,894 Und, Estella? Mach die Taille ... 494 00:38:32,980 --> 00:38:34,815 bleistiftdünn. 495 00:38:44,116 --> 00:38:46,618 Estella, ist sie nun bleistiftdünn? 496 00:38:56,962 --> 00:38:59,631 Na schön, wie seh ich aus? 497 00:39:00,007 --> 00:39:02,968 Fabelhaft. - Ja, das weiß ich. Zeig's mir. 498 00:39:06,805 --> 00:39:09,308 Hm. Wie hättest du's gemacht? 499 00:39:20,944 --> 00:39:22,070 Hm ... 500 00:39:23,614 --> 00:39:25,157 Ich finde, du hast ... 501 00:39:26,950 --> 00:39:28,285 irgendwas. 502 00:39:29,786 --> 00:39:31,163 Mir nach. 503 00:39:40,839 --> 00:39:42,591 Ich hab das entworfen. 504 00:39:43,675 --> 00:39:46,428 Die Baroness findet, dass ich etwas habe. 505 00:39:47,095 --> 00:39:48,722 Klingt gut, oder? 506 00:39:50,349 --> 00:39:54,353 Alles läuft gerade richtig gut, Mum. 507 00:39:57,022 --> 00:39:59,775 Ich bemüh mich, die Estella zu sein, die du dir gewünscht hast. 508 00:40:00,150 --> 00:40:01,818 Meistens. 509 00:40:01,944 --> 00:40:03,529 Und es funktioniert. 510 00:40:04,947 --> 00:40:07,199 Ich wünschte nur, du könntest es sehen. 511 00:40:10,827 --> 00:40:13,539 (Baroness:) Irgendetwas daran irritiert mich. 512 00:40:13,664 --> 00:40:16,416 Und auf meinen Instinkt kann ich mich verlassen. 513 00:40:16,542 --> 00:40:21,296 Ich dachte, wenn man die Silhouette schmaler macht ... 514 00:40:21,421 --> 00:40:23,507 Ach, dachtest du, ja? 515 00:40:23,632 --> 00:40:25,300 Ich finde es besser. 516 00:40:26,510 --> 00:40:27,761 Ist es auch. 517 00:40:31,056 --> 00:40:32,266 (zufrieden lächelnder Ton) 518 00:40:37,479 --> 00:40:38,981 Ihre Kette. 519 00:40:39,773 --> 00:40:44,111 Familienerbstück. Witzige Geschichte. Eine Angestellte hatte sie gestohlen. 520 00:40:44,361 --> 00:40:46,363 Nein, das ist nicht wahr! 521 00:40:48,782 --> 00:40:50,325 Das ... Verzeihung. 522 00:40:51,326 --> 00:40:54,621 Das war eine leichte Fehlbetonung. Ich meinte: 523 00:40:54,746 --> 00:40:57,040 "Nein, das ist nicht wahr?" 524 00:40:57,165 --> 00:41:01,170 Sie hat für Sie gearbeitet? - Mhm. Ist einige Jahre her. 525 00:41:02,588 --> 00:41:06,633 Sie hat sie gestohlen. Sie war so dumm, zurückzukommen. 526 00:41:06,758 --> 00:41:10,387 Sie stürzte von einer Klippe und starb. - Wie furchtbar. 527 00:41:10,888 --> 00:41:12,848 In der Tat. Es war während des Winterballs. 528 00:41:12,973 --> 00:41:15,267 Ihr Tod hat alles überschattet. 529 00:41:16,226 --> 00:41:19,479 Wird Zeit für mein Neun-Minuten-Schläfchen. 530 00:41:19,605 --> 00:41:21,481 Wer war die Frau? 531 00:41:23,609 --> 00:41:26,361 Das ist nicht relevant. Eher, wie viel Glück ich hatte. 532 00:41:26,486 --> 00:41:28,030 Jedenfalls, sie hatte ein Kind. 533 00:41:28,155 --> 00:41:31,950 Die Kleine war ein Sensibelchen. Was Besonderes, bla, bla, bla. 534 00:41:32,075 --> 00:41:35,495 Es war im Grunde ein klassischer Erpressungsversuch. 535 00:41:38,790 --> 00:41:40,334 Vielleicht hat sie ... 536 00:41:40,918 --> 00:41:43,086 Vielleicht hat sie ihr Kind nur sehr geliebt. 537 00:41:43,212 --> 00:41:45,881 Vielleicht musste sie sich nur um eine Person sorgen 538 00:41:46,006 --> 00:41:47,925 und hat dabei kläglich versagt. 539 00:41:48,050 --> 00:41:50,969 (dramatische Musik) 540 00:41:59,937 --> 00:42:01,438 (Tür wird geöffnet.) 541 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 (Er räuspert sich.) - Ich höre. 542 00:42:08,529 --> 00:42:12,241 Baroness, wir haben dieses Treffen im Ritz. - Herrgott noch mal. 543 00:42:18,163 --> 00:42:19,998 Kette. Roger, Schuhe. 544 00:42:21,959 --> 00:42:24,795 Berühren Sie nicht den Knöchel. - (Roger:) Verzeihung. 545 00:42:24,920 --> 00:42:26,505 (Baroness:) Folgen Sie mir. 546 00:42:27,923 --> 00:42:31,343 (sanfte, traurige Musik) 547 00:42:36,849 --> 00:42:40,435 Nicht meine Mutter hatte kläglich versagt, sondern ich. 548 00:42:41,061 --> 00:42:44,022 Und ich würde sie nicht noch mal enttäuschen. 549 00:42:44,147 --> 00:42:47,568 Sag ich doch, sie kommt immer hierher. 550 00:42:50,320 --> 00:42:51,780 Hey. 551 00:42:53,866 --> 00:42:55,033 Geht's dir gut? 552 00:42:56,535 --> 00:43:00,622 Sie nennt meine Mum eine Diebin. Die versagt hat als Mutter. 553 00:43:01,790 --> 00:43:04,376 Wie ... Deine Mutter? Sie kannte deine Mutter? 554 00:43:04,501 --> 00:43:07,921 Ja, anscheinend war das ihre Party, auf der wir waren. 555 00:43:08,046 --> 00:43:10,257 Mum war mal bei ihr angestellt. 556 00:43:11,508 --> 00:43:15,095 Ich hab beim Weglaufen das Amulett verloren, sie hat's wohl gefunden. 557 00:43:16,346 --> 00:43:19,641 Es gehört mir. Und ich hol's mir zurück. 558 00:43:19,766 --> 00:43:22,019 Soll heißen ... - Wir stehlen es. - Ja. 559 00:43:22,144 --> 00:43:26,857 Oh, Ladys und Gentlemen, hier haben wir den Hintergedanken. 560 00:43:26,982 --> 00:43:29,484 (rockige Musik) 561 00:43:33,864 --> 00:43:36,992 Auf dem Schwarz-Weiß-Ball, da schlagen wir zu. 562 00:43:37,409 --> 00:43:39,286 Wird unsere größte Herausforderung. 563 00:43:39,411 --> 00:43:40,996 Horace, hör zu! 564 00:43:41,371 --> 00:43:43,749 (Estella:) Wir müssen die Sicherheitsmaßnahmen kennen. 565 00:43:44,124 --> 00:43:45,876 Mein Schläfchen. 566 00:43:46,460 --> 00:43:47,836 Neun Minuten. 567 00:43:51,548 --> 00:43:53,675 (Estella:) Wo die Kameras hängen. 568 00:43:54,885 --> 00:43:56,220 Wo die Wachleute stehen. 569 00:43:58,430 --> 00:44:00,682 Und wie der Ablauf geplant ist. 570 00:44:02,309 --> 00:44:06,104 Wir müssen jede einzelne Kamera kennen und jeden toten Winkel. 571 00:44:13,320 --> 00:44:16,823 Les toilettes, s'il vous plaît? - Ah! Vous parlez français? 572 00:44:16,949 --> 00:44:19,660 (Er spricht in schnellem Französisch weiter.) 573 00:44:25,332 --> 00:44:26,333 Oui. 574 00:44:26,458 --> 00:44:28,710 (Er spricht weiter auf Französisch.) 575 00:44:31,755 --> 00:44:33,173 Oui. 576 00:44:33,590 --> 00:44:35,759 (Er seufzt.) Okay. 577 00:44:35,884 --> 00:44:38,637 Die Toiletten sind gleich links und geradeaus bis ans Ende. 578 00:44:38,762 --> 00:44:39,888 Danke. 579 00:44:40,013 --> 00:44:41,473 (Wecker klingelt.) 580 00:44:52,693 --> 00:44:56,363 (Estella:) Dann müssen wir nur noch das Alarmsystem deaktivieren, 581 00:44:56,488 --> 00:44:57,823 Kameras überbrücken, 582 00:44:58,031 --> 00:45:00,367 Safe öffnen, Amulett stehlen. 583 00:45:01,451 --> 00:45:03,871 Während der größten Party der Saison. 584 00:45:04,204 --> 00:45:06,957 Bei so vielen Gästen sind die Sicherheitsleute überfordert. 585 00:45:07,040 --> 00:45:09,334 Um sicherzugehen, lenken wir sie ab, 586 00:45:09,459 --> 00:45:12,296 damit ich an den Schlüssel für Tastenfeld und Safe komme. 587 00:45:12,421 --> 00:45:14,089 Und wie sieht die Ablenkung aus? 588 00:45:14,756 --> 00:45:19,720 Sie lässt Frauen, die ihren Sinn für Ästhetik beleidigen, rauswerfen. 589 00:45:19,970 --> 00:45:20,971 Alte Frauen. 590 00:45:21,471 --> 00:45:22,764 Frauen in Gold. 591 00:45:23,348 --> 00:45:24,641 Traurige Frauen. 592 00:45:24,766 --> 00:45:26,310 Frauen mit Pudel. 593 00:45:26,810 --> 00:45:30,689 Aber auch umwerfend gut gekleidete Frauen, die ihr die Show stehlen. 594 00:45:30,814 --> 00:45:33,400 Wie wär's mit einer älteren Braut? - Das mach ich! 595 00:45:33,525 --> 00:45:34,943 Ich werd sie ablenken. 596 00:45:35,360 --> 00:45:37,613 Na schön. - Außerdem, 597 00:45:37,738 --> 00:45:41,283 eine Gala ordentlich aufzumischen, ist meine Spezialität. 598 00:45:41,408 --> 00:45:44,203 Dazu kann ich nichts sagen. Aber ich sehe ein Problem. 599 00:45:44,328 --> 00:45:47,915 Wird sie dich nicht erkennen? - Ein guter Einwand. - Kann sein. 600 00:45:48,040 --> 00:45:50,667 Riskierst du nicht deinen Job? - Davon steht da nichts. 601 00:45:50,792 --> 00:45:52,461 Ein Job, den du liebst. - Sicher? 602 00:45:52,586 --> 00:45:54,838 Sie erkennt dein Talent, oder? - Ja. 603 00:45:55,214 --> 00:45:58,717 Also vielleicht ... brauchst du das Amulett gar nicht. 604 00:45:59,009 --> 00:46:01,970 Vielleicht ... Komm schon, darum geht's doch. 605 00:46:02,095 --> 00:46:04,139 Es ist nur 'ne Kette. - Ich will sie wieder! 606 00:46:07,392 --> 00:46:08,977 Sie ist der Boss. 607 00:46:11,647 --> 00:46:13,106 Und du hast recht. 608 00:46:14,441 --> 00:46:17,152 Du hast recht. Sie wird wissen, wer ich bin. 609 00:46:18,362 --> 00:46:19,988 Estella kann nicht zum Ball. 610 00:46:23,617 --> 00:46:26,328 Aber ich kenn jemanden, der hin kann. 611 00:46:27,120 --> 00:46:29,957 (rockige Percussionmusik) 612 00:46:38,006 --> 00:46:39,675 (Horace:) Dann mal los. 613 00:46:39,800 --> 00:46:41,969 Ja, versauen wir jemandem den Tag. 614 00:46:42,094 --> 00:46:43,971 Du meinst, der Baroness? 615 00:46:45,305 --> 00:46:47,808 Wem denn sonst als der Baroness? 616 00:46:47,933 --> 00:46:49,685 Gut. - Was dachtest du denn, wen ... 617 00:46:49,810 --> 00:46:53,230 Na ja, du sagtest jemandem ... - Lass uns da jetzt reingehen! 618 00:47:10,414 --> 00:47:12,249 Heute nicht, Junge. 619 00:47:13,250 --> 00:47:17,254 Also, es hieß, das ist 'n Notfall. - Das ist eine Privatveranstaltung. 620 00:47:20,757 --> 00:47:22,801 Das Ungeziefer, mit dem ich's zu tun hab, 621 00:47:22,926 --> 00:47:25,053 wartet nicht auf 'ne Einladung. 622 00:47:25,179 --> 00:47:28,098 Das schleicht sich hier rein, beißt die piekfeine Gesellschaft, 623 00:47:28,223 --> 00:47:31,185 die bekommen Schaum vorm Mund, die Augen drehen sich nach innen 624 00:47:31,310 --> 00:47:32,728 und dann sterben sie. 625 00:47:36,732 --> 00:47:39,359 Eine hübsche Geschichte, Mann. Ich musste fast weinen. 626 00:47:39,526 --> 00:47:42,237 Nicht bewegen. Nicht bewegen. 627 00:47:43,530 --> 00:47:46,033 Egal, was ist, drehen Sie sich nicht um. 628 00:47:47,743 --> 00:47:49,661 (Knurren) - (Schrei) 629 00:47:50,579 --> 00:47:53,790 Was stehen Sie da? Gehen Sie rein und schaffen Sie das weg! 630 00:47:53,916 --> 00:47:56,126 Ich sag noch "Nicht umdrehen". Hände waschen! 631 00:47:56,752 --> 00:48:01,006 Wahnsinnsratte, hm? So groß wie 'n Hund. Aber 'ne Ratte. 632 00:48:01,423 --> 00:48:04,676 (Song: "Whole Lotta Love" von Ike & Tina Turner) 633 00:48:34,164 --> 00:48:38,001 Miss Anita Darling. - Baroness. 634 00:48:38,126 --> 00:48:41,004 Ich bin sehr dankbar, dass die Tattletale das Exklusivrecht hat. 635 00:48:41,129 --> 00:48:43,465 Die Dankbarkeit hält sich wohl in Grenzen, 636 00:48:43,590 --> 00:48:45,676 wenn Sie den Dresscode derart ignorieren. 637 00:48:48,595 --> 00:48:50,681 Farbe dulde ich nicht. 638 00:48:50,806 --> 00:48:53,976 Mein Stift scheint auszulaufen. Das ist mein Handwerkszeug. 639 00:48:54,101 --> 00:48:57,104 Niemanden interessiert, was Sie schreiben, meine Liebe. 640 00:48:57,396 --> 00:48:59,481 Lediglich wie ich aussehe. 641 00:49:06,321 --> 00:49:07,823 Sie sehen hinreißend aus. 642 00:49:08,115 --> 00:49:10,868 Meister der Untertreibung, wie gewohnt. 643 00:49:19,168 --> 00:49:21,795 Trinkt ... auf mich. 644 00:49:21,920 --> 00:49:24,548 (Gäste:) Cheers! Auf die Baroness! - Cheers! 645 00:49:27,301 --> 00:49:28,719 (Frau:) Wer war das? 646 00:49:37,436 --> 00:49:39,271 Haben Sie Feuer? 647 00:49:50,991 --> 00:49:53,785 (Song: "Hush" von Deep Purple) 648 00:49:55,037 --> 00:49:57,664 (Mann:) Ganz in rot. Fantastisch. 649 00:49:57,789 --> 00:49:59,124 Tun Sie etwas. 650 00:50:02,794 --> 00:50:04,296 Komm mit, Wink. 651 00:50:09,468 --> 00:50:11,803 Ich bin ein klein wenig nervös. 652 00:50:12,304 --> 00:50:15,933 Machen wir keine Szene draus. - Aber genau das will ich doch. 653 00:50:16,058 --> 00:50:17,309 (Er stöhnt.) 654 00:50:18,477 --> 00:50:22,606 Ah! Oh, mein Arm. Ich glaub, er ist gebrochen. 655 00:50:23,232 --> 00:50:24,942 Ist hier ein Arzt anwesend? Es ... 656 00:50:26,527 --> 00:50:28,654 Oh! Nein, alles wieder gut. 657 00:50:28,779 --> 00:50:31,365 Darf ich bemerken, ich mach das alles in High Heels. 658 00:50:42,292 --> 00:50:45,462 Rattenfänger, Abbruch! Sie sehen dich über die Kameras. 659 00:50:45,546 --> 00:50:46,547 Was? 660 00:50:52,094 --> 00:50:56,223 Ihr seid zu sechst, das heißt, ihr werdet gewinnen. 661 00:50:56,348 --> 00:51:00,310 Aber die ersten zwei werden sich ganz schlimm wehtun. 662 00:51:00,769 --> 00:51:02,604 Gehe zu Plan B über. 663 00:51:05,148 --> 00:51:06,149 Non, non, non! 664 00:51:07,276 --> 00:51:09,736 Oh! Seht euch das Vieh an! 665 00:51:17,494 --> 00:51:19,955 Nein, weg da, aus dem Weg! (Ekellaut) 666 00:51:20,080 --> 00:51:23,458 Also, tauscht euch untereinander aus, wer das sein soll. 667 00:51:23,667 --> 00:51:25,460 Das hätten wir. 668 00:51:25,586 --> 00:51:27,546 Non, non. (Er spricht Französisch.) 669 00:51:27,671 --> 00:51:30,632 Du widerliche Kreatur. (leise:) Ich mein's nicht so, Wink. 670 00:51:35,179 --> 00:51:36,763 (Jasper:) Läuft wieder. 671 00:51:38,682 --> 00:51:41,310 Oh! Tut mir schrecklich leid. Oh. 672 00:51:41,435 --> 00:51:44,062 Sekunde! Wir hatten noch nicht das Vergnügen. 673 00:51:45,397 --> 00:51:47,524 Waren das zwei? Ich weiß es nicht. 674 00:51:51,445 --> 00:51:53,822 Herrgott noch mal, bringen Sie sie zu mir. 675 00:51:55,199 --> 00:51:58,076 (Bellen) - Schhht! Du bist eigentlich tot. 676 00:51:58,202 --> 00:52:00,787 Das ist ein bisschen übertrieben. 677 00:52:09,588 --> 00:52:11,715 Hier gibt es nichts zu sehen. 678 00:52:17,513 --> 00:52:20,224 Horace, wie läuft's? - Wie's läuft? Also ... 679 00:52:22,935 --> 00:52:24,436 Ich würd sagen, mies. 680 00:52:27,064 --> 00:52:29,274 Oh nein. 681 00:52:30,192 --> 00:52:32,986 Wer sind Sie? Sie sehen aus, als würde ich Sie kennen. 682 00:52:34,780 --> 00:52:37,950 Ich seh grandios aus. Wüsste nicht, woher wir uns kennen. 683 00:52:38,492 --> 00:52:40,160 Ihre Haare, sind die echt? 684 00:52:40,285 --> 00:52:43,539 Schwarz-Weiß-Ball. Ich wollte Eindruck machen. 685 00:52:46,792 --> 00:52:48,836 Verstehe. Wie war Ihr Name? 686 00:52:51,672 --> 00:52:53,382 Cruella. - Oh. 687 00:52:55,050 --> 00:52:57,886 Das ist wirklich fabelhaft. Und das ist Ihr Entwurf? 688 00:52:58,011 --> 00:53:01,682 Nein, Ihrer. In der Tat. Die 1965-Kollektion. 689 00:53:01,807 --> 00:53:04,685 Kein Wunder, dass es mir gefällt. - Ich hab's korrigiert. 690 00:53:06,395 --> 00:53:09,356 Setzen Sie sich. Los, ich bestehe darauf. 691 00:53:09,481 --> 00:53:11,525 Ich bin fasziniert. 692 00:53:11,650 --> 00:53:14,278 Und das ist etwas, das nie vorkommt. 693 00:53:15,487 --> 00:53:16,780 (Hunde knurren.) 694 00:53:19,283 --> 00:53:20,325 Hm. 695 00:53:23,829 --> 00:53:25,497 (Knurren) 696 00:53:28,375 --> 00:53:30,294 (Baroness:) Sind sie nicht entzückend? 697 00:53:31,628 --> 00:53:35,424 Und böse. Meine liebste Kombination. 698 00:53:45,100 --> 00:53:49,396 Was wollen Sie? Dass es Ihnen um meine Aufmerksamkeit geht, ist klar. 699 00:53:52,733 --> 00:53:54,276 Ich möchte so sein wie Sie. 700 00:53:55,110 --> 00:53:57,654 Sie sind eine Frau von unglaublicher Macht. 701 00:54:08,707 --> 00:54:10,334 Ich will Ihnen einen Rat geben. 702 00:54:10,459 --> 00:54:14,087 Müssen Sie Macht erst thematisieren, dann besitzen Sie keine. 703 00:54:14,963 --> 00:54:18,008 Ich habe keine. Darum thematisiere ich es und bin ich hier. 704 00:54:18,133 --> 00:54:21,178 Muss ich noch deutlicher werden oder können Sie mir folgen? 705 00:54:23,263 --> 00:54:24,306 Sie sind witzig. 706 00:54:24,681 --> 00:54:27,893 Es sind nicht nur Ratten. Auch Mäuse, Eidechsen ... 707 00:54:30,229 --> 00:54:33,941 Waschbären. Ein bunter Haufen der ekelerre... 708 00:54:36,485 --> 00:54:39,238 Oh, das ist ein Hybride. 709 00:54:39,988 --> 00:54:41,156 (Knurren) 710 00:54:42,950 --> 00:54:45,661 Woher kommen Sie? - Oh. 711 00:54:45,786 --> 00:54:47,079 Nun, ähm, 712 00:54:48,830 --> 00:54:49,831 hoch 713 00:54:51,583 --> 00:54:53,377 aus dem Norden. Also ungefähr ... 714 00:54:55,921 --> 00:54:59,216 Sagen wir, südliches Norden, wohl eher, was dann 715 00:54:59,341 --> 00:55:01,176 im Grunde Westen ist. - Das reicht. 716 00:55:01,301 --> 00:55:03,220 Ich hab unsere Plauderei genossen, 717 00:55:03,345 --> 00:55:05,806 aber ich fürchte, ich muss Sie jetzt verhaften lassen, 718 00:55:05,931 --> 00:55:08,350 wegen Hausfriedensbruch. 719 00:55:10,727 --> 00:55:13,188 Oh. Ist das Ratte? 720 00:55:13,480 --> 00:55:15,023 (Sie schreit.) 721 00:55:16,316 --> 00:55:17,734 (Er kreischt.) 722 00:55:21,655 --> 00:55:23,991 Geht weg! Weg, weg! Geht weg von mir! 723 00:55:24,533 --> 00:55:26,785 Jemand hat mein Amulett gestohlen. 724 00:55:26,910 --> 00:55:28,328 Wir sehen uns, Jungs. 725 00:55:28,453 --> 00:55:31,540 (Song: "Livin' Thing" von Electric Light Orchestra) 726 00:55:35,210 --> 00:55:36,920 Puh! 727 00:55:37,045 --> 00:55:38,505 Jetzt ist es 'ne Party! 728 00:55:41,258 --> 00:55:43,927 Der Köter. Haltet den Dieb! 729 00:55:44,970 --> 00:55:46,847 (kaum hörbarer Pfeifton) 730 00:55:52,060 --> 00:55:54,479 (düstere Musik) 731 00:56:05,991 --> 00:56:09,369 (Song wird fortgesetzt.) 732 00:56:20,297 --> 00:56:21,590 (Schlucklaut) 733 00:56:27,554 --> 00:56:29,973 Du bist die mutigste Ratte, die ich kenne. 734 00:56:30,098 --> 00:56:32,476 (allgemeines Chaos) 735 00:56:36,772 --> 00:56:38,315 Oh nein, unser Wagen! 736 00:56:49,535 --> 00:56:52,704 Hoffen wir, es gibt 'n Plan C. - Was ist Plan C? 737 00:56:52,829 --> 00:56:54,748 Nein, ich meinte, existiert ein Plan C? 738 00:56:57,709 --> 00:56:59,711 Einsteigen! - Ja. 739 00:57:00,295 --> 00:57:02,798 Bisschen schneller, du bist 'n Hund! 740 00:57:04,633 --> 00:57:06,969 (Song: "Stone Cold Crazy" von Queen) 741 00:57:08,595 --> 00:57:10,931 Oh! Wusste nicht, dass du Auto fahren kannst. 742 00:57:14,852 --> 00:57:16,353 Oh! - Kann ich nicht. 743 00:57:16,937 --> 00:57:17,980 Da ist 'n Auto! 744 00:57:22,734 --> 00:57:24,528 Oh, wow! 745 00:57:28,407 --> 00:57:31,285 Gott ... - Na schön. Halt sofort an! 746 00:57:37,624 --> 00:57:39,168 (Jasper:) Was ... Was ist los? 747 00:57:39,293 --> 00:57:42,796 Hey, was soll das denn? Wo will sie hin? 748 00:57:42,921 --> 00:57:44,840 (Sie atmet heftig.) 749 00:57:54,308 --> 00:57:57,853 Die Baroness hat meine Mutter getötet. - Was? Was redest du da? 750 00:57:57,978 --> 00:58:00,689 Ihre Pfeife. Sie hat die Hunde auf sie gehetzt. 751 00:58:02,524 --> 00:58:06,737 Es war nicht meine Schuld. Sie ... sie hat sie getötet. 752 00:58:07,404 --> 00:58:09,448 Als wär sie ein Nichts. 753 00:58:10,199 --> 00:58:11,950 (Horace:) Himmel noch eins. 754 00:58:23,378 --> 00:58:26,215 Man sagt, es gibt fünf Phasen der Trauer: 755 00:58:27,674 --> 00:58:29,468 Verdrängung, Wut, 756 00:58:29,593 --> 00:58:32,888 Verhandlung, Verzweiflung und Akzeptanz. 757 00:58:35,432 --> 00:58:38,060 Ich würde noch eine hinzufügen: 758 00:58:39,811 --> 00:58:41,730 Rache. 759 00:58:42,648 --> 00:58:45,859 Wir halten die Füße still. - Ja. 760 00:58:45,984 --> 00:58:48,111 Das war 'n bisschen viel gestern. 761 00:58:48,237 --> 00:58:51,406 Ach, findest du? Ich bin in 'ne Torte gefallen. 762 00:58:51,573 --> 00:58:52,783 (Jasper lacht.) 763 00:58:52,908 --> 00:58:54,785 (Tür wird geöffnet.) 764 00:58:59,915 --> 00:59:02,417 Morgen, Jungs. - Morgen. 765 00:59:04,795 --> 00:59:06,046 Whoa! 766 00:59:09,508 --> 00:59:11,301 Also, fangen wir an. 767 00:59:13,053 --> 00:59:14,763 Du willst sie nicht umbringen, oder? 768 00:59:14,888 --> 00:59:17,891 Aktuell nicht, aber wir müssen flexibel bleiben. 769 00:59:18,016 --> 00:59:21,478 Das heißt also Nein? - Wenn du ein Nein gehört hast. 770 00:59:21,603 --> 00:59:24,565 Gut, das Amulett. Ein Dalmatiner hat es verschluckt. 771 00:59:24,690 --> 00:59:27,651 Ich weiß nicht, welcher, also müsst ihr alle drei entführen. 772 00:59:27,776 --> 00:59:29,444 Warte, was sollen wir ... 773 00:59:29,570 --> 00:59:32,030 Darling, wenn ich mich ständig wiederholen muss, 774 00:59:32,155 --> 00:59:33,991 wird das hier schwierig. 775 00:59:35,158 --> 00:59:37,995 Wieso redest du noch so? Das Ding ist gelaufen. 776 00:59:38,120 --> 00:59:40,581 Die Kette ist an einem Ende rein, richtig? 777 00:59:40,831 --> 00:59:44,293 Sie kommt am anderen wieder raus. So funktioniert das. 778 00:59:44,960 --> 00:59:48,130 Was ist mit dem Frühstück, das jetzt am Boden liegt? 779 00:59:48,589 --> 00:59:50,382 Und der Rest des Plans? Wo gehst du hin? 780 00:59:50,507 --> 00:59:52,092 Mehr müsst ihr nicht wissen. 781 00:59:52,217 --> 00:59:54,720 So arbeiten wir normalerweise ... - (Sie stöhnt.) 782 00:59:55,554 --> 00:59:57,514 ... nicht. - Das war nicht nett. 783 00:59:58,098 --> 01:00:01,143 Es geht um ihre Mutter. Wir drücken ein Auge zu und helfen ihr. 784 01:00:01,476 --> 01:00:04,605 Klingt nicht nach Spaß. Meine Krispies liegen am Boden. 785 01:00:04,730 --> 01:00:06,523 Ich weiß. Holen wir uns die Hunde. 786 01:00:13,488 --> 01:00:16,700 Anita Darling. Mein Darling. 787 01:00:22,331 --> 01:00:24,833 Estella, es ist lange her. 788 01:00:26,001 --> 01:00:29,463 Weißt du, ich musste dich dauernd auf der Party anstarren. 789 01:00:29,588 --> 01:00:32,925 Dann fiel's mir ein: Das ist Estella aus der Schule. 790 01:00:33,050 --> 01:00:35,219 Es ist nicht Estella. 791 01:00:35,344 --> 01:00:37,179 Das war einmal. 792 01:00:37,304 --> 01:00:39,139 Ich bin Cruella. 793 01:00:42,142 --> 01:00:45,896 Also du ... gehst auf Partys und schießt Fotos 794 01:00:46,021 --> 01:00:48,982 und schreibst Klatsch und Tratsch. Das ist dein Job. 795 01:00:49,608 --> 01:00:52,027 Ja, aber es ist nicht so lustig, wie's klingt. 796 01:00:52,152 --> 01:00:55,322 Oh, es klingt gar nicht lustig. Es klingt nützlich. 797 01:00:56,907 --> 01:00:58,617 Oh. - (Mann:) Hey, Ladys. 798 01:01:00,869 --> 01:01:02,579 Ich gründe mein eigenes Label. 799 01:01:03,914 --> 01:01:08,418 Arbeiten wir doch Hand in Hand und entfachen ein Feuer für das alte ... 800 01:01:08,544 --> 01:01:11,630 Blättchen, das sonst nur über diese alte Schachtel schreibt. 801 01:01:14,091 --> 01:01:17,719 Du hast das Funkeln in deinen Augen. - Welches Funkeln? 802 01:01:18,595 --> 01:01:20,764 Ich fange an, mich zu erinnern, 803 01:01:20,889 --> 01:01:23,392 dass ich von dir auch eine extreme Seite kenne. 804 01:01:23,559 --> 01:01:26,311 (Sie lacht laut.) 805 01:01:27,479 --> 01:01:30,190 Dann weißt du bestimmt noch, wie spaßig das war. 806 01:01:33,277 --> 01:01:37,531 Also, ich möchte, dass du mir hilfst, mich zu präsentieren. 807 01:01:38,740 --> 01:01:41,702 (rhythmische Funkmusik) 808 01:01:48,750 --> 01:01:52,629 Ist dir aufgefallen, dass manche Hundehalter ihren Hunden ähneln? 809 01:01:54,089 --> 01:01:55,716 Nein, noch nie bemerkt. 810 01:01:57,634 --> 01:02:00,345 Und was jetzt? - Ein bisschen mehr Professionalität. 811 01:02:00,470 --> 01:02:02,139 Wir sind nicht zum Spaß hier. 812 01:02:02,264 --> 01:02:04,641 Wink ist freundlich. Ob der Plan funktioniert? 813 01:02:04,766 --> 01:02:06,268 Das wird er schon. 814 01:02:06,393 --> 01:02:08,896 Vergiss nicht, Wink, sie können Angst riechen. 815 01:02:16,653 --> 01:02:18,614 (Knurren) 816 01:02:19,198 --> 01:02:21,575 Brav sein, Genghis. 817 01:02:23,160 --> 01:02:24,453 (Genghis bellt.) 818 01:02:35,088 --> 01:02:36,215 (Hundefrisör:) Hey! 819 01:02:36,340 --> 01:02:39,343 (Horace stöhnt.) - Was hab ich gesagt? 820 01:02:40,052 --> 01:02:42,596 Den Kleinen muss man einfach lieben! 821 01:02:47,142 --> 01:02:48,393 (Türglocke) 822 01:02:54,942 --> 01:02:57,611 Das sind Sie. - Wohl wahr. 823 01:02:57,736 --> 01:03:01,114 Und man schreibt über mich. - Und Sie sind in meinem Geschäft. 824 01:03:02,199 --> 01:03:05,410 Ich bin es. (flüsternd:) Estella. 825 01:03:05,994 --> 01:03:09,748 Du meine Güte. Mensch, Mensch, Mensch. 826 01:03:09,873 --> 01:03:11,750 Du siehst umwerfend aus. 827 01:03:13,585 --> 01:03:15,712 Und du hast sie alle aufgemischt. 828 01:03:16,421 --> 01:03:18,924 Aber ich fang gerade erst an, Darling. 829 01:03:19,049 --> 01:03:20,843 Und ich kann Hilfe brauchen. 830 01:03:21,385 --> 01:03:23,887 Ich möchte unartig sein, Artie. 831 01:03:24,680 --> 01:03:28,058 Und ich möchte Kunst machen. Dabei? 832 01:03:28,183 --> 01:03:30,269 Auf jeden Fall dabei. 833 01:03:30,978 --> 01:03:32,938 (Horace:) Ich tu dir doch nichts! - (Jasper:) Lieb sein. 834 01:03:33,063 --> 01:03:35,274 (Horace:) Lass das! - (Jasper:) Schön lieb sein. 835 01:03:35,399 --> 01:03:37,818 (Horace:) Nicht doch! - (Jasper:) Braver Hund. 836 01:03:37,943 --> 01:03:40,696 (Horace:) Schluss jetzt! - (Jasper:) Braver Hund. Hey ... 837 01:03:40,821 --> 01:03:43,365 Oh, komm schon, das ist nicht deins. 838 01:03:47,619 --> 01:03:49,746 Ihr habt sie. Mhm. 839 01:03:49,872 --> 01:03:52,374 Artie, die Jungs. Jungs, Artie. 840 01:03:52,499 --> 01:03:56,545 Artie arbeitet ab sofort unten. Was Mode angeht, weiß er Bescheid. 841 01:03:56,670 --> 01:03:59,381 (Horace:) Die Hunde sind aggressiv. - Geht Gassi, füttert sie. 842 01:03:59,506 --> 01:04:02,342 Seht zu, dass das Amulett rauskommt. - Das kannst du auch. 843 01:04:02,467 --> 01:04:05,762 Es gibt kein "ich" in "Team". - Aber in "dümmlich". Los. 844 01:04:05,888 --> 01:04:09,183 Hey! Du kannst nicht so mit uns reden. Wir helfen dir! 845 01:04:09,308 --> 01:04:10,559 Dann lasst es. 846 01:04:12,936 --> 01:04:14,730 (Artie:) Oh ... 847 01:04:14,855 --> 01:04:16,732 Mummy und Daddy streiten sich. 848 01:04:16,857 --> 01:04:19,693 Ich richte mich unten mal ein. - Schluss damit! 849 01:04:19,818 --> 01:04:21,153 Ruhe! 850 01:04:23,697 --> 01:04:26,491 Na kommt, Jungs. Der Regent's Park wartet. 851 01:04:26,617 --> 01:04:29,328 Du könntest freundlicher sein. - Keine Zeit. 852 01:04:29,453 --> 01:04:32,331 Ich muss an die Arbeit. Ich bin jetzt Designerin. - Ernsthaft? 853 01:04:33,040 --> 01:04:35,083 Sei deinem Feind nah. 854 01:04:35,667 --> 01:04:39,338 Voilà. Cruella war lange Zeit weggesperrt. 855 01:04:39,463 --> 01:04:43,550 Jetzt ist Estella die mit den Gastauftritten. (Sie lacht.) 856 01:04:45,135 --> 01:04:48,847 Die ganze Menschheit lacht über mich. 857 01:04:49,097 --> 01:04:52,392 Es heißt, jede Presse ist gute Presse, Baroness. 858 01:04:53,018 --> 01:04:55,938 Obwohl sie sich sehr an den Ratten festbeißen. 859 01:04:56,980 --> 01:04:59,566 Sind Ihnen ihre Haare aufgefallen? 860 01:05:00,901 --> 01:05:04,029 Reiner Zufall. Offenbar ist das bei den jungen Leuten in. 861 01:05:06,073 --> 01:05:09,409 Danke, John. Sie sind eine enorme ... 862 01:05:11,119 --> 01:05:13,330 Hilfe. - Ich tu mein Bestes. 863 01:05:14,748 --> 01:05:17,000 Sie will dich sehen. Beeil dich. 864 01:05:17,584 --> 01:05:18,752 Flott! 865 01:05:21,755 --> 01:05:24,216 Ah, da ist sie ja. 866 01:05:24,341 --> 01:05:27,511 Zu spät. Schnapp dir einen Block. 867 01:05:28,554 --> 01:05:29,680 Verzeihung. 868 01:05:29,805 --> 01:05:31,265 Fashion Fact: 869 01:05:31,390 --> 01:05:34,434 Der Höhepunkt der Londoner Modewelt ist die Frühjahrskollektion. 870 01:05:34,560 --> 01:05:36,311 'tschuldigung, bitte. 871 01:05:38,605 --> 01:05:40,482 Meine Frühjahrskollektion. 872 01:05:40,607 --> 01:05:44,027 Ich brauche zwölf Entwürfe. Und ich habe ... 873 01:05:45,320 --> 01:05:47,155 Lassen Sie mich zählen. 874 01:05:50,659 --> 01:05:53,620 Ich würde ihr nehmen, was sie am meisten liebte. 875 01:05:53,745 --> 01:05:55,289 Ihr Geschäft. 876 01:05:56,707 --> 01:05:57,749 Ihren Status. 877 01:05:57,875 --> 01:05:59,042 Ich habe null. 878 01:05:59,168 --> 01:06:02,546 Ich will bis heute Nacht um drei zehn brauchbare Entwürfe. 879 01:06:02,671 --> 01:06:04,756 Ihr Selbstvertrauen. 880 01:06:06,842 --> 01:06:08,302 Los. 881 01:06:10,179 --> 01:06:11,221 Danke. 882 01:06:11,346 --> 01:06:13,724 Dankbar sind nur Versager. 883 01:06:13,849 --> 01:06:15,684 Oh. Danke für den guten Rat. 884 01:06:15,809 --> 01:06:18,562 Was sagte ich gerade? - Äh, ich danke Ihnen nicht. 885 01:06:18,687 --> 01:06:20,355 (Telefon klingelt.) - Kapiert. Danke. 886 01:06:20,480 --> 01:06:23,150 Geh. - Ich gehe. So, ich will nur ... 887 01:06:24,026 --> 01:06:25,152 Hm? 888 01:06:25,861 --> 01:06:28,864 Wie, die Hunde sind weg? Dann suchen Sie sie! 889 01:06:33,660 --> 01:06:37,289 Horace. Das Spiel fängt an. - Oh ja, das Spiel! 890 01:06:37,414 --> 01:06:42,419 Habt ihr sie noch alle? Was seid ihr für Monster? Ich schlaf auf dem Ding. 891 01:06:43,420 --> 01:06:45,672 Jetzt seh ich mir erst mal das Spiel an. 892 01:06:46,173 --> 01:06:49,968 Oh, Tottenham-Fans. Also so schlimm seid ihr gar nicht. 893 01:06:51,720 --> 01:06:54,139 Zwei Minuten! Amulett? 894 01:06:54,264 --> 01:06:57,976 Nein. Aber es ist Ruhe. Das ist ein Anfang. 895 01:06:58,101 --> 01:07:00,854 Und natürlich: "Danke, dass ihr die Drecksarbeit erledigt." 896 01:07:00,979 --> 01:07:03,607 "Ist doch selbstverständlich. Wir sind ein Team." 897 01:07:03,732 --> 01:07:05,651 (rockige Musik) 898 01:07:08,445 --> 01:07:09,905 Baroness! 899 01:07:14,785 --> 01:07:17,246 (Song: "One Way Or Another" von Blondie) 900 01:07:19,373 --> 01:07:20,916 (Schreie, Aufregung) 901 01:07:56,326 --> 01:07:57,578 (Schrecklaut) 902 01:07:57,703 --> 01:08:02,165 Cruella, pff! Cru-ella. Was ist das überhaupt für ein Name? 903 01:08:02,291 --> 01:08:05,419 Ernstzunehmende Konkurrenz. Ich muss sie eben vernichten. 904 01:08:05,544 --> 01:08:07,421 Wie so viele vor ihr. Findet sie. 905 01:08:07,546 --> 01:08:10,799 Und, Roger ... Bringen Sie alles über sie in Erfahrung. 906 01:08:10,924 --> 01:08:12,843 Oh! Äh ... 907 01:08:13,760 --> 01:08:16,722 Ich bin eher Anwalt als Detektiv. Ich ... 908 01:08:16,847 --> 01:08:18,390 kann das gern erledigen. 909 01:08:47,961 --> 01:08:51,131 Wir ... haben kein Aushängeschild. 910 01:08:51,673 --> 01:08:55,802 Und diese Cruella-Person ist überall. 911 01:08:57,262 --> 01:08:58,680 Ich will Ideen. 912 01:09:00,265 --> 01:09:02,851 Estella. Zeig mir deine. 913 01:09:13,403 --> 01:09:14,738 Sie wirken verärgert. 914 01:09:15,072 --> 01:09:18,200 Meine Hunde sind weg, mein Amulett wurde gestohlen 915 01:09:18,325 --> 01:09:21,954 und diese Cruella-Kreatur ist ... (Räuspern) 916 01:09:23,372 --> 01:09:26,500 Die Show muss alles übertreffen. - Hätten Sie gern etwas Gurke? 917 01:09:27,042 --> 01:09:29,044 Hauchdünn geschnitten. 918 01:09:33,006 --> 01:09:38,387 Geh. Und sieh zu, dass du dein verdorrtes, kleines Hirn ankurbelst. 919 01:09:38,512 --> 01:09:40,639 Natürlich. Und danke. 920 01:09:40,764 --> 01:09:42,307 Äh ... (lacht) 921 01:09:51,650 --> 01:09:55,445 Ja, geht essen, ihr faulen Idioten. 922 01:10:03,662 --> 01:10:04,705 Hm. 923 01:10:19,428 --> 01:10:21,096 Wa... Hey! 924 01:10:25,058 --> 01:10:26,185 Hm ... 925 01:10:26,310 --> 01:10:29,521 Oh, Estella, ich bin überrascht. Du enthältst mir etwas vor. 926 01:10:29,646 --> 01:10:32,649 Ich war in meiner Mittagspause. Auf öffentlichem Grund. 927 01:10:32,774 --> 01:10:36,278 Die Straße ist mein Eigentum. - Wirklich? Ihnen gehören Straßen? 928 01:10:37,196 --> 01:10:40,324 Straßen, Designs, Menschen, deren Seelen. 929 01:10:42,034 --> 01:10:44,411 Sieh in deinem Arbeitsvertrag nach. 930 01:10:50,125 --> 01:10:53,045 Da hab ich wohl mein neues Aushängeschild gefunden. 931 01:10:54,505 --> 01:10:55,631 Wie gefällt es dir? 932 01:10:55,881 --> 01:11:00,302 (Song: "Should I Stay Or Should I Go" von The Clash) 933 01:11:02,971 --> 01:11:05,307 (Reporter reden durcheinander.) 934 01:11:43,011 --> 01:11:45,347 (Sie lacht laut.) 935 01:11:48,559 --> 01:11:52,104 Wir müssen sie verklagen. Wegen Verleumdung, 936 01:11:52,229 --> 01:11:55,357 Freiheitsberaubung, Vandalismus ... Völlig egal. 937 01:11:55,482 --> 01:12:00,070 Nach Überprüfung der Gesetzeslage und Rücksprache mit der Polizei 938 01:12:00,195 --> 01:12:02,239 weiß ich nicht, ob wir eine Chance ... 939 01:12:02,364 --> 01:12:05,117 Roger, Sie müssen aufhören zu reden. - Muss ich? 940 01:12:05,742 --> 01:12:08,537 Damit ich Sie in der Redepause feuern kann. 941 01:12:08,787 --> 01:12:11,123 Da ist die Pause. Sie sind gefeuert. 942 01:12:11,248 --> 01:12:13,959 Roger gab mir die Schuld für seine Entlassung. 943 01:12:14,084 --> 01:12:17,379 Aber der wahre Grund für seine Entlassung war, dass ... 944 01:12:17,504 --> 01:12:19,506 Roger Roger ist. 945 01:12:24,136 --> 01:12:26,805 Sie haben mehr als Eyeliner nötig, Sie simples Ding. 946 01:12:27,306 --> 01:12:30,517 Sie haben allerdings ein Auge für ein gutes Foto. 947 01:12:30,642 --> 01:12:33,812 Baroness. - Wer ist sie und, viel wichtiger, wo ist sie? 948 01:12:34,354 --> 01:12:35,564 Keine Ahnung. 949 01:12:40,777 --> 01:12:43,530 Haben Sie mich gerade belogen? 950 01:12:44,573 --> 01:12:47,159 Ich ... Nein ... - Nicht heulen. 951 01:12:47,284 --> 01:12:48,619 (lachend:) Tu ich nicht. 952 01:12:54,625 --> 01:12:56,460 Sie werden's noch. 953 01:12:59,421 --> 01:13:01,173 (Die Baroness lacht leise.) 954 01:13:05,886 --> 01:13:07,596 (Sie seufzt.) 955 01:13:10,057 --> 01:13:11,558 (tiefes Brummen) 956 01:13:18,649 --> 01:13:21,068 (Jasper:) Was gefunden? - Ach, komm schon! 957 01:13:21,193 --> 01:13:23,612 Wieder nichts? - Wieder nichts. 958 01:13:23,737 --> 01:13:27,366 Ich mache mir Sorgen um sie. - Um Estella? 959 01:13:27,491 --> 01:13:30,536 Ja. - Sie spielt doch nur wieder 'ne Rolle. 960 01:13:30,661 --> 01:13:32,871 'ne ruppige Rolle. Hör auf jetzt. 961 01:13:35,457 --> 01:13:38,418 Wo ist der Besatz für das Kleid? - Geordert. 962 01:13:38,544 --> 01:13:41,255 Ich warte nur auf den idiotischen Lieferanten. 963 01:13:46,927 --> 01:13:51,515 Schönen guten Tag, Missy. Ich bringe Ihnen supermodisches Modezeugs. 964 01:13:51,640 --> 01:13:54,685 Ich danke Ihnen vielmals, mein hübscher Lieferant. - Oh ... 965 01:14:21,420 --> 01:14:24,464 (sanfte, romantische Musik) 966 01:14:37,978 --> 01:14:39,479 Es ist ... 967 01:14:40,230 --> 01:14:41,565 ... hinreißend. 968 01:14:43,358 --> 01:14:44,443 Mhm. 969 01:14:46,653 --> 01:14:48,822 Ich hab's wieder geschafft. 970 01:14:49,531 --> 01:14:51,241 Los, schreiben wir Geschichte. 971 01:14:52,075 --> 01:14:55,454 Ich brauche einen Drink. Estella, komm mit. 972 01:15:14,097 --> 01:15:15,224 Geben Sie schon her. 973 01:15:15,349 --> 01:15:17,142 (Knall) - Au. 974 01:15:17,851 --> 01:15:19,144 Gehen Sie. 975 01:15:27,110 --> 01:15:29,780 Ich trinke auf mich. - (Estella lacht unterdrückt.) 976 01:15:34,076 --> 01:15:36,411 Auf wen sollte ich denn wohl sonst trinken? 977 01:15:36,537 --> 01:15:38,288 Auf ... 978 01:15:38,413 --> 01:15:40,123 Auf mich? 979 01:15:40,249 --> 01:15:42,835 Weil ich Ihr Aushängeschild erschaffen habe? 980 01:15:42,960 --> 01:15:45,045 Du bist hilfreich, mehr nicht. 981 01:15:45,170 --> 01:15:47,673 Sobald sich das ändert, war's das. 982 01:15:47,798 --> 01:15:51,260 Inspirierende Worte. Danke schön. 983 01:16:01,603 --> 01:16:04,898 Du darfst keine Gefühle für andere hegen. 984 01:16:05,023 --> 01:16:07,109 Jeder andere ist ein Klotz am Bein. 985 01:16:07,234 --> 01:16:11,071 Wenn du dich um Gefühle von Klötzen scherst, ist das dein Tod. 986 01:16:11,196 --> 01:16:13,866 Wäre irgendwer mir wichtig gewesen, wäre ich tot, 987 01:16:13,991 --> 01:16:17,953 wie viele brillante Frauen mit einer Schublade voll ungesehenem Genie 988 01:16:18,078 --> 01:16:21,456 und das Herz voller trauriger Verbitterung. 989 01:16:22,249 --> 01:16:25,794 Du hast das Talent für ein eigenes Label. 990 01:16:26,086 --> 01:16:29,673 Aber ob du den Killerinstinkt hast, ist abzuwarten. 991 01:16:35,179 --> 01:16:37,431 Ich hoffe doch sehr. 992 01:16:38,056 --> 01:16:39,391 Hm. 993 01:16:40,642 --> 01:16:42,895 Die richtige Antwort. Sehr gut. 994 01:16:45,439 --> 01:16:48,483 Aber jetzt müssen wir erst diese ... 995 01:16:48,609 --> 01:16:51,278 Cruella-Person loswerden, hm? 996 01:16:51,403 --> 01:16:53,280 Hm, puh ... 997 01:16:53,405 --> 01:16:56,325 Ich kann mir vorstellen, dass Sie sie hassen. 998 01:16:56,450 --> 01:16:57,993 (Baroness:) Ganz ehrlich? 999 01:16:58,577 --> 01:17:00,037 Ich bin nicht sicher. 1000 01:17:00,120 --> 01:17:01,872 Sie ist gut. 1001 01:17:01,955 --> 01:17:03,290 Frech und brillant. 1002 01:17:05,751 --> 01:17:08,212 Aber jetzt gibt es nur mich oder sie. 1003 01:17:11,632 --> 01:17:13,884 Und ich wähle mich. 1004 01:17:16,720 --> 01:17:19,806 (Song: "Perhaps, Perhaps, Perhaps" von Doris Day) 1005 01:17:23,018 --> 01:17:25,437 (Horace schnauft.) Nicht schlecht. 1006 01:17:25,562 --> 01:17:28,440 Das nenn ich mal 'ne echte Schlafmütze. 1007 01:17:28,565 --> 01:17:29,900 Wie wär's ... 1008 01:17:31,527 --> 01:17:32,945 damit? 1009 01:17:36,990 --> 01:17:39,201 (Wachmann schnarcht.) 1010 01:17:39,326 --> 01:17:40,869 Echt jetzt? 1011 01:17:40,994 --> 01:17:44,081 (stöhnend:) Da müssen wir wohl anders ran. 1012 01:17:49,545 --> 01:17:51,255 (Jasper:) Ist riskant. 1013 01:17:51,797 --> 01:17:54,925 Die sollen wissen, dass wir hier waren, sagt Cruella. 1014 01:17:55,467 --> 01:17:57,594 Ja, das hat sie gesagt. 1015 01:17:59,555 --> 01:18:03,058 Cruella fängt an, mir auf die Nerven zu gehen. - Ja. 1016 01:18:14,820 --> 01:18:16,154 (Alarm) 1017 01:18:26,915 --> 01:18:28,625 Was ist hier los? 1018 01:18:32,045 --> 01:18:35,465 Sie hat letzte Nacht versucht einzubrechen. - Wer denn? 1019 01:18:35,591 --> 01:18:38,093 Cruella. Nachvollziehbar. - Oh. 1020 01:18:38,218 --> 01:18:40,429 Es ist ein sündhaft teures Kleid. 1021 01:18:40,554 --> 01:18:43,223 Cruella könnte sich nie leisten, das herzustellen. 1022 01:18:43,348 --> 01:18:48,270 Aber Cruella kennt keine Scham, also stiehlt sie meine Kollektion. 1023 01:18:48,395 --> 01:18:52,441 Ich halte das für eine sehr gute Idee, wäre ich sie. 1024 01:18:55,027 --> 01:18:57,988 (bedrohliche Musik) 1025 01:19:17,716 --> 01:19:20,010 Gute Nacht. Schlaft gut. 1026 01:19:20,135 --> 01:19:23,847 Morgen ist ein großer Tag. Seid nett zueinander! 1027 01:19:25,807 --> 01:19:26,975 Nacht. 1028 01:19:27,100 --> 01:19:30,145 (Im Fernsehen läuft leise Fußball.) 1029 01:19:47,037 --> 01:19:48,497 Was? 1030 01:19:49,122 --> 01:19:50,374 Ich vermisse Estella. 1031 01:19:50,874 --> 01:19:53,794 (Hunde bellen.) - Tor! 1032 01:19:56,672 --> 01:20:00,259 Man könnte fabelhafte Mäntel aus ihnen machen. - (Jasper:) Den Hunden? 1033 01:20:01,426 --> 01:20:03,846 Pff ... (Sie lacht.) 1034 01:20:05,848 --> 01:20:07,766 Das war ein Witz. 1035 01:20:07,891 --> 01:20:11,103 Weißt du, was ich vermisse? Den Jasper mit Sinn für Humor. 1036 01:20:11,228 --> 01:20:12,396 Ja, klar. 1037 01:20:12,771 --> 01:20:15,357 Uns allen ist Schlimmes widerfahren. Mir, ihm, dir. 1038 01:20:15,482 --> 01:20:18,610 Aber wir waren füreinander da. - Mehr verlange ich nicht. 1039 01:20:18,735 --> 01:20:22,114 Fällt es euch so schwer, mir zu helfen? - Für Estella tu ich alles. 1040 01:20:22,239 --> 01:20:25,993 Aber Cruella zu helfen ... Ein Albtraum. 1041 01:20:26,285 --> 01:20:29,496 Da ist sie wieder, deine Neigung zu untertreiben. 1042 01:20:29,621 --> 01:20:31,957 Cruella greift die Dinge an. 1043 01:20:32,082 --> 01:20:33,542 Und Estella nicht. 1044 01:20:33,667 --> 01:20:35,669 Und ich hab was zu erledigen. 1045 01:20:35,752 --> 01:20:37,796 Also, wenn wir dann fertig sind ... 1046 01:20:40,090 --> 01:20:43,385 Und das war keine Frage. - (Buddy winselt.) 1047 01:21:02,654 --> 01:21:04,072 Ich erlaube es. 1048 01:21:10,579 --> 01:21:13,624 (leise Rock-'n'-Roll-Musik) 1049 01:21:25,594 --> 01:21:29,014 Wenn Estella auftaucht, halten Sie sie in meinem Büro fest. 1050 01:21:29,139 --> 01:21:31,141 Sehr wohl. 1051 01:21:31,266 --> 01:21:34,019 Aber ich glaube, Sie liegen falsch. Sie ist es nicht. 1052 01:21:34,144 --> 01:21:37,314 Bezahle ich Sie für Ihre Meinung oder Ihren Gehorsam? 1053 01:21:37,439 --> 01:21:39,858 Fragen Sie mich nach meiner Meinung? 1054 01:21:41,443 --> 01:21:43,320 Ich erledige das. 1055 01:21:44,655 --> 01:21:46,198 (Sie atmet tief ein.) 1056 01:21:59,586 --> 01:22:00,838 Was? 1057 01:22:01,588 --> 01:22:04,049 Was soll das bedeuten, sie lässt sich nicht öffnen? 1058 01:22:04,174 --> 01:22:05,926 Die Gäste treffen ein! 1059 01:22:07,094 --> 01:22:10,180 Irgendetwas stimmt mit der Tür nicht, Euer Ladyschaft. 1060 01:22:10,305 --> 01:22:13,016 Ich will, dass Sie die Tür öffnen. Egal wie! 1061 01:22:13,141 --> 01:22:15,477 (leises Getuschel) 1062 01:22:34,162 --> 01:22:35,372 (dramatische Musik) 1063 01:22:36,248 --> 01:22:38,125 (hysterische Schreie) 1064 01:22:41,712 --> 01:22:44,590 (Schreie, Kreischen) 1065 01:23:09,781 --> 01:23:11,867 Diese kleine ... 1066 01:23:21,293 --> 01:23:23,962 (laute verzerrte E-Gitarren-Klänge) 1067 01:23:24,713 --> 01:23:28,133 (Gitarrenmusik) 1068 01:23:29,259 --> 01:23:31,470 (Horace:) Ladys und Gentlemen, 1069 01:23:31,595 --> 01:23:33,972 ich präsentiere Ihnen ... 1070 01:23:41,980 --> 01:23:44,274 Cruella! 1071 01:23:44,441 --> 01:23:47,069 (Sie spielen "I Wanna Be Your Dog" von The Stooges) 1072 01:23:57,829 --> 01:24:01,041 (Artie singt:) # So messed up, I want you here 1073 01:24:03,335 --> 01:24:04,837 (Jubel) 1074 01:24:05,671 --> 01:24:09,299 # In my room, I want you here 1075 01:24:13,262 --> 01:24:16,723 # Now we're gonna be face-to-face # 1076 01:24:16,849 --> 01:24:19,101 Hat einen guten Beat. 1077 01:24:21,186 --> 01:24:22,729 Die Musik. 1078 01:24:36,368 --> 01:24:38,245 # Well, come on 1079 01:24:40,914 --> 01:24:44,835 # And now I wanna be your dog 1080 01:24:44,960 --> 01:24:48,922 # Now I wanna be your dog 1081 01:24:49,047 --> 01:24:52,551 # Now I wanna be your dog # 1082 01:24:53,510 --> 01:24:55,387 Sie hat meine Hunde getötet. 1083 01:24:58,432 --> 01:25:02,477 Und einen Mantel angefertigt. 1084 01:25:10,819 --> 01:25:12,905 (Jubel) - Cruella! 1085 01:25:14,865 --> 01:25:17,117 (Jubel) - Ja! 1086 01:25:21,622 --> 01:25:23,790 (Polizeisirene) 1087 01:25:30,380 --> 01:25:32,799 Wie lieb von ihr, dass sie uns dankt. 1088 01:25:32,925 --> 01:25:34,384 Ja, sie ist so gütig. 1089 01:25:38,305 --> 01:25:39,723 Nach allem, was war. 1090 01:25:39,848 --> 01:25:43,101 Wo ist das Mädchen, das weinend am Brunnen saß? - Das gibt's nicht mehr. 1091 01:25:46,230 --> 01:25:49,149 Hätten wir sie dort lieber liegen lassen. 1092 01:25:50,400 --> 01:25:51,818 (Buddy winselt.) 1093 01:25:56,073 --> 01:25:58,116 Madam, willkommen. - Hallo. 1094 01:25:58,242 --> 01:26:00,869 Was kann ich für Sie tun, bitte? - Oh, äh ... 1095 01:26:00,994 --> 01:26:05,624 Zweimal Lamm-Korma, ein Tandoori- Chicken und Reis. - Kein Problem. 1096 01:26:05,749 --> 01:26:09,002 Heute kam es im Regent's Park zu einem Fashion-Aufstand. 1097 01:26:09,127 --> 01:26:12,881 Cruella, manche nennen sie eine Designerin, andere eine Vandalin. 1098 01:26:13,507 --> 01:26:17,886 Spekulationen kamen auf, ob ihr Mantel aus echtem Dalmatinerfell ist. 1099 01:26:18,011 --> 01:26:20,305 Madam, feiern Sie etwas? 1100 01:26:20,430 --> 01:26:22,975 Oh ja, in der Tat. 1101 01:26:23,100 --> 01:26:26,520 (Cruella singt:) # Now I wanna be your dog 1102 01:26:26,645 --> 01:26:30,399 # Now I wanna be your dog 1103 01:26:30,524 --> 01:26:32,776 # Yes, now I wanna ... # 1104 01:26:32,901 --> 01:26:35,237 Die Königin ist tot! 1105 01:26:35,362 --> 01:26:39,283 (Sie lacht.) Lang lebe die Königin. 1106 01:26:47,165 --> 01:26:48,667 Cruella. 1107 01:26:48,792 --> 01:26:49,835 Wow. 1108 01:26:50,961 --> 01:26:53,797 Sie sind wirklich eine Psychopathin. 1109 01:26:53,922 --> 01:26:56,216 Wie nett von dir, dass du das sagst. 1110 01:26:57,092 --> 01:26:58,552 Du hattest Potenzial. 1111 01:26:59,803 --> 01:27:02,514 Genau wie ... Estella. 1112 01:27:03,348 --> 01:27:05,893 Oh, komm ich zu spät zur Arbeit? 1113 01:27:06,685 --> 01:27:08,812 Ach Gottchen, Boss, wie war die Show? 1114 01:27:11,023 --> 01:27:14,234 Das ist etwas zwischen uns. Lassen Sie Jasper und Horace, 1115 01:27:14,359 --> 01:27:16,987 so dumm sie auch waren, sich verfolgen zu lassen ... - (murmelt) 1116 01:27:17,112 --> 01:27:19,364 Lassen Sie sie gehen! - Das werde ich. 1117 01:27:19,489 --> 01:27:22,284 Und zwar direkt ins Gefängnis. 1118 01:27:22,409 --> 01:27:25,370 (Cruella:) Weswegen? Hundeentführung? 1119 01:27:25,913 --> 01:27:27,873 Deine Ermordung. 1120 01:27:27,998 --> 01:27:31,335 (zweifelnder Laut) Das glaubt Ihnen niemand. 1121 01:27:31,960 --> 01:27:35,506 Nun, genau wegen des Glaubwürdigkeitsfaktors 1122 01:27:35,631 --> 01:27:38,884 ist unbedingt eine verkohlte Leiche vonnöten. 1123 01:27:39,676 --> 01:27:41,345 Ganz knapp. 1124 01:27:41,678 --> 01:27:43,305 (Horace stöhnt.) 1125 01:27:43,430 --> 01:27:46,099 (Beide zetern durch die Knebel.) - Komm schon! 1126 01:27:46,225 --> 01:27:47,643 Oh, das ist gut. 1127 01:27:49,394 --> 01:27:51,522 Sie wollen mich umbringen, weil ich besser bin? 1128 01:27:53,398 --> 01:27:54,608 Mhm. 1129 01:27:59,696 --> 01:28:01,657 Sie haben meine Mutter umgebracht. 1130 01:28:01,782 --> 01:28:04,117 Du wirst mehr ins Detail gehen müssen. 1131 01:28:04,243 --> 01:28:05,661 Was? 1132 01:28:07,454 --> 01:28:12,167 Sei genauer. Grenz es ein für mich. 1133 01:28:12,292 --> 01:28:13,585 Auf einer Klippe. 1134 01:28:14,670 --> 01:28:18,131 Sie haben Ihre Hunde auf sie gehetzt. - Okay. 1135 01:28:18,257 --> 01:28:19,967 Jetzt kann ich dir folgen. 1136 01:28:20,092 --> 01:28:22,928 Deshalb bist du so angefressen. 1137 01:28:23,053 --> 01:28:25,389 Deshalb die kleine Show. 1138 01:28:26,974 --> 01:28:28,600 Ich bring Sie um. 1139 01:28:29,434 --> 01:28:31,019 Und Ihre Hunde. 1140 01:28:34,439 --> 01:28:35,941 Kann's kaum erwarten. 1141 01:28:40,946 --> 01:28:42,781 Jungs ... 1142 01:28:44,366 --> 01:28:47,035 Würdet ihr mich wohl kurz losbinden? 1143 01:28:47,160 --> 01:28:50,122 Kommt schon, sie ist sicher ein furchtbarer Boss. 1144 01:28:51,081 --> 01:28:53,041 (Cruella lacht.) - Genug. 1145 01:28:58,964 --> 01:29:01,175 (Cruella stöhnt laut.) 1146 01:29:05,554 --> 01:29:06,889 Leb wohl, Cruella. 1147 01:29:12,895 --> 01:29:14,313 Hunde. 1148 01:29:18,734 --> 01:29:21,486 (Hunde bellen.) - Böser Hund, Genghis. 1149 01:29:21,612 --> 01:29:26,241 Ich informiere die Presse. Jeder soll wissen, dass du in heller Flamme 1150 01:29:27,659 --> 01:29:29,494 heldenhaft verglühtest. 1151 01:29:29,620 --> 01:29:31,580 (Baroness lacht.) 1152 01:29:35,626 --> 01:29:38,128 (Song: "Smile" von Judy Garland) 1153 01:29:40,297 --> 01:29:41,590 (Wink bellt.) 1154 01:29:41,715 --> 01:29:44,343 (Cruella stöhnt und hustet.) 1155 01:29:45,302 --> 01:29:47,304 (Sie hustet heftig.) 1156 01:30:11,328 --> 01:30:14,831 Gehen Sie zur Seite! Keinen Schritt näher! 1157 01:30:22,005 --> 01:30:23,507 (Sprecherin:) Eine Sondermeldung: 1158 01:30:23,632 --> 01:30:27,344 Cruella, bekannt dafür, die Baroness vom Thron gestoßen zu haben ... 1159 01:30:27,469 --> 01:30:30,556 (Sprecher:) Cruella, Londons Fashion-Provokation, ist tot. 1160 01:30:30,681 --> 01:30:34,476 (Sprecherin:) Die beiden hatten sich ein Kopf-an-Kopf-Rennen geliefert. 1161 01:30:34,601 --> 01:30:37,896 (andere Sprecherin:) Cruella, Stern am Modehimmel Londons, 1162 01:30:38,021 --> 01:30:41,775 ist heute bei einem Lagerhausbrand tragischerweise ums Leben gekommen. 1163 01:30:42,526 --> 01:30:44,778 (Teekessel pfeift.) 1164 01:30:48,866 --> 01:30:50,200 (Ekellaut) 1165 01:30:51,118 --> 01:30:53,120 (erstaunte Laute) 1166 01:31:00,794 --> 01:31:04,298 Tee, Miss Cruella? - Warum bin ich am Leben? 1167 01:31:04,423 --> 01:31:08,302 Weil ich Sie aus den Flammen zog, bevor sie Sie verschlingen konnten. 1168 01:31:13,307 --> 01:31:15,559 Ich hab etwas für Sie. 1169 01:31:22,524 --> 01:31:25,068 Sie haben's gefunden. - In dem Feuer. 1170 01:31:26,403 --> 01:31:28,697 Ich kann Ihnen versichern, es wurde ... 1171 01:31:28,822 --> 01:31:30,157 gründlich gereinigt. 1172 01:31:31,909 --> 01:31:33,952 Darf ich Ihnen etwas zeigen? 1173 01:31:39,124 --> 01:31:41,210 Von dem Schlüssel wusste ich nichts. 1174 01:31:41,502 --> 01:31:42,836 (John:) Mhm. 1175 01:31:44,922 --> 01:31:46,256 Ein Schlüssel wofür? 1176 01:31:47,049 --> 01:31:48,717 Hierfür. 1177 01:32:05,526 --> 01:32:07,986 (Cruella:) Die Baroness hat ein Kind? 1178 01:32:08,111 --> 01:32:09,446 Sie. 1179 01:32:13,534 --> 01:32:15,494 Darf ich Sie aufklären? 1180 01:32:16,954 --> 01:32:19,873 Der Baron war ein gutmütiger Mann. - (Krach und Stöhnen) 1181 01:32:19,998 --> 01:32:22,918 Die Baroness hingegen eine echte Narzisstin. 1182 01:32:23,043 --> 01:32:24,503 (Schreie) 1183 01:32:24,628 --> 01:32:28,298 Als sie erfuhr, dass sie schwanger ist ... - Ich bin schwanger. 1184 01:32:28,423 --> 01:32:30,843 ... war sie nicht gerade begeistert. 1185 01:32:31,343 --> 01:32:33,178 Der Baron hingegen schon. 1186 01:32:33,303 --> 01:32:35,722 Er überraschte sie mit einem Familienerbstück. 1187 01:32:35,848 --> 01:32:39,059 Sie nahm das Amulett an, aber für Sie hatte sie andere Pläne. 1188 01:32:39,184 --> 01:32:42,020 Moment. Sie sagen immer "Sie". 1189 01:32:42,145 --> 01:32:44,231 Sie sind ihre Tochter. 1190 01:32:44,356 --> 01:32:46,692 Ich war bei Ihrer Geburt dabei. 1191 01:32:46,817 --> 01:32:49,903 Der Baron war verreist, als sie mir das Undenkbare befahl. 1192 01:32:50,028 --> 01:32:51,780 Sie wissen, was zu tun ist. 1193 01:32:51,905 --> 01:32:54,116 (John:) Es war ein teuflischer Wunsch. 1194 01:32:54,241 --> 01:32:57,578 Ich wusste, ich musste Sie beschützen. Aber wie? 1195 01:32:58,579 --> 01:33:02,416 Dann sah ich Catherine. Die sanftmütigste Frau auf Erden. 1196 01:33:02,541 --> 01:33:04,585 Sie hat Sie gerettet. 1197 01:33:04,710 --> 01:33:07,588 Die Baroness behauptete, das Kind sei tot. 1198 01:33:10,257 --> 01:33:12,134 Der Baron, er ... 1199 01:33:12,259 --> 01:33:14,261 starb vor Kummer. 1200 01:33:15,429 --> 01:33:17,723 Was ich damit sagen will, ist: Sie 1201 01:33:17,848 --> 01:33:20,684 sind die rechtmäßige Erbin des gesamten Vermögens. 1202 01:33:20,809 --> 01:33:24,438 Das Anwesen, der Titel. Ihnen gehört alles. 1203 01:33:24,563 --> 01:33:27,232 Diese Psychopathin kann nicht meine Mutter sein. 1204 01:33:29,776 --> 01:33:31,153 Nein. 1205 01:33:43,707 --> 01:33:45,459 (Motorrad knattert.) 1206 01:33:45,584 --> 01:33:47,085 (Briefträger:) Hey! 1207 01:33:51,673 --> 01:33:54,510 (traurige, melodiöse Musik) 1208 01:35:05,247 --> 01:35:07,499 Tja, das war ein wirrer Tag. 1209 01:35:10,502 --> 01:35:12,212 Meine Nemesis 1210 01:35:13,172 --> 01:35:15,299 ist meine echte Mutter. 1211 01:35:16,884 --> 01:35:20,387 Und sie ist die Mörderin meiner anderen Mutter. 1212 01:35:25,142 --> 01:35:28,228 Ich glaube, davor hattest du Angst. Oder? 1213 01:35:28,353 --> 01:35:32,399 Dass ich eine Psychopathin wie sie werden könnte. 1214 01:35:33,525 --> 01:35:35,485 Wie meine echte Mutter. 1215 01:35:36,486 --> 01:35:37,654 Hm? 1216 01:35:40,407 --> 01:35:42,868 Das erklärt auch das ganze "Füg dich ein"-, 1217 01:35:42,993 --> 01:35:45,704 "Versuch, nicht aufzufallen"-Gerede. 1218 01:35:47,289 --> 01:35:49,583 Liebevoll zurechtbiegen. 1219 01:35:49,708 --> 01:35:52,211 Ich schätze, das war dein Plan. 1220 01:36:00,511 --> 01:36:02,221 Ich hab's versucht. 1221 01:36:02,804 --> 01:36:06,517 Ich hab es so sehr versucht, weil ... 1222 01:36:08,227 --> 01:36:09,937 ich dich liebte. 1223 01:36:14,441 --> 01:36:16,485 Aber die Wahrheit ist, 1224 01:36:18,737 --> 01:36:19,863 ich ... 1225 01:36:21,406 --> 01:36:22,824 bin nicht ... 1226 01:36:23,408 --> 01:36:25,369 die süße Estella. 1227 01:36:26,995 --> 01:36:29,122 So sehr ich es wollte, 1228 01:36:31,750 --> 01:36:33,418 ich war's nie. 1229 01:36:39,007 --> 01:36:40,801 Ich bin Cruella. 1230 01:36:43,095 --> 01:36:45,931 Von Geburt brillant, 1231 01:36:46,890 --> 01:36:48,809 von Geburt böse. 1232 01:36:50,435 --> 01:36:53,397 Und ein klein bisschen verrückt. (Sie lacht.) 1233 01:36:57,860 --> 01:36:59,820 Ich bin nicht wie sie. 1234 01:37:02,823 --> 01:37:04,575 Ich bin besser. 1235 01:37:07,619 --> 01:37:09,371 Wie dem auch sei ... 1236 01:37:10,247 --> 01:37:12,124 Ich muss los. 1237 01:37:12,249 --> 01:37:15,335 Es gibt viel zu vergelten und viel zu zerstören. 1238 01:37:25,345 --> 01:37:27,639 Aber dennoch liebe ich dich. 1239 01:37:30,642 --> 01:37:32,144 Für immer. 1240 01:37:41,612 --> 01:37:43,822 Die Burschen sitzen hinter Gittern, 1241 01:37:43,947 --> 01:37:47,117 aber wir haben ein Problem. - Ich bezahle Sie nicht für Probleme. 1242 01:37:47,242 --> 01:37:49,453 Wir haben ihre Leiche nicht gefunden. 1243 01:37:49,578 --> 01:37:52,497 Was reden Sie denn da? Es ist im Fernsehen, im Radio. 1244 01:37:52,623 --> 01:37:55,501 Nun, wir haben einen Tipp bekommen. 1245 01:37:55,626 --> 01:37:57,294 Dieser Tipp war aber falsch. 1246 01:38:02,216 --> 01:38:03,967 Danke für Ihre Zeit. 1247 01:38:04,092 --> 01:38:06,178 Inkompetent, wie zu erwarten. 1248 01:38:15,854 --> 01:38:17,397 (Schrei) 1249 01:38:22,027 --> 01:38:25,197 Du stehst im Weg. 1250 01:38:42,422 --> 01:38:44,550 Ich kann nicht glauben, dass sie tot ist. 1251 01:38:46,969 --> 01:38:52,015 Mensch, reiß dich zusammen. Im Knast darf man nicht heulen. - Ja. 1252 01:38:52,140 --> 01:38:55,394 Wir behalten Estella in Erinnerung. - Estella! - Estella. 1253 01:38:55,519 --> 01:38:58,313 Es wird nicht geheult. - Vergiss Cruella. 1254 01:39:02,609 --> 01:39:04,236 (Telefon klingelt.) 1255 01:39:05,279 --> 01:39:07,698 (Motorgeräusche, Hupe) 1256 01:39:07,823 --> 01:39:09,283 (Motor heult immer wieder auf.) 1257 01:39:09,408 --> 01:39:10,617 Schhht! 1258 01:39:12,202 --> 01:39:13,537 Hörst du das? 1259 01:39:14,371 --> 01:39:16,248 Also irgendwas hör ich. 1260 01:39:18,041 --> 01:39:21,044 (Song: "Gettin' Out" von The J. Geils Band) 1261 01:39:28,594 --> 01:39:31,013 (Schreie) 1262 01:39:31,847 --> 01:39:34,641 (Polizisten:) Was ist passiert? - Was war das? 1263 01:39:37,102 --> 01:39:38,353 Los, hinterher! 1264 01:39:38,478 --> 01:39:41,440 Bewegung, Bewegung! - Hinterher! - Beeilt euch! 1265 01:39:41,565 --> 01:39:43,567 Das muss schneller gehen. Raus! 1266 01:39:43,692 --> 01:39:45,736 Er entwischt uns! Raus mit euch! 1267 01:39:46,320 --> 01:39:47,738 Worauf wartet ihr? Schnell! 1268 01:39:48,822 --> 01:39:52,534 (Sirenen) - (Polizist:) Ihr bleibt hier und bewacht die Zelleninsassen. 1269 01:40:06,006 --> 01:40:08,091 Was ist? - Hey. 1270 01:40:09,801 --> 01:40:12,054 Wink! - Schht! - (leise:) Wink. 1271 01:40:12,971 --> 01:40:15,182 Du wurdest überhaupt nicht gegrillt. 1272 01:40:16,016 --> 01:40:18,644 Was zum Teu... - Danke. 1273 01:40:18,769 --> 01:40:21,772 Du kriegst 'n Knutscher, mitten auf die Schnauze, 1274 01:40:21,897 --> 01:40:23,649 egal, wo du damit warst. 1275 01:40:35,702 --> 01:40:36,870 (Bellen) 1276 01:41:03,814 --> 01:41:05,983 (Polizisten:) Was zum ... - Geht's dir gut, Harry? 1277 01:41:07,359 --> 01:41:09,361 Alles in Ordnung, John? 1278 01:41:13,949 --> 01:41:15,367 Ist dir kalt? 1279 01:41:20,455 --> 01:41:22,457 Wollt ihr einsteigen? - Wir laufen, danke. 1280 01:41:22,583 --> 01:41:24,626 Du lebst! - Hey! 1281 01:41:24,751 --> 01:41:28,589 Ich lass mich nicht länger wie 'n Hund behandeln. 'tschuldige. 1282 01:41:28,714 --> 01:41:31,592 Ihr werdet geschnappt. - Wir sind früher ohne dich klargekommen 1283 01:41:31,717 --> 01:41:33,552 und werden's auch jetzt. - (Horace:) So ist es. 1284 01:41:33,677 --> 01:41:37,055 Ich hab Lust auf ein Frühstück. - Ein Frühstück ohne sie. - Ja. 1285 01:41:37,181 --> 01:41:40,142 Es fällt mir nicht leicht, das auszusprechen. Ach ... 1286 01:41:42,686 --> 01:41:45,397 Die Baroness ist meine leibliche Mutter. 1287 01:41:51,028 --> 01:41:54,823 Das haut mich von den Socken. - Das erklärt 'ne Menge. 1288 01:41:55,699 --> 01:41:58,076 Sie ... wollte mich töten lassen. 1289 01:41:59,411 --> 01:42:02,289 Und hat die sanftmütigste Frau umgebracht, 1290 01:42:02,581 --> 01:42:05,542 wenngleich eine Lügnerin, die es je gab. 1291 01:42:10,589 --> 01:42:13,383 Tja, danke für das Gebäck und die irre Geschichte. 1292 01:42:14,092 --> 01:42:17,054 Viel Glück damit. - Ich pack noch was ein. 1293 01:42:17,179 --> 01:42:19,181 Es gibt nur töten oder getötet werden. 1294 01:42:19,306 --> 01:42:22,309 Und sie ist eine gemeingefährliche Irre und du nicht. 1295 01:42:22,434 --> 01:42:25,812 (lachend:) Na ja, das wissen wir nicht genau. Ich bin noch jung. 1296 01:42:26,063 --> 01:42:30,567 Äh ... Sehr witzig. Wär's zumindest, wenn's ein Witz wäre. - Nicht witzig. 1297 01:42:30,692 --> 01:42:34,571 Das war ein Spaß! Die Sache ist nur, ich hab keine Chance. 1298 01:42:34,696 --> 01:42:37,741 Sie wird mich finden, Jasper, das weißt du genau. 1299 01:42:37,866 --> 01:42:39,952 Wir müssen sie aufhalten. 1300 01:42:43,664 --> 01:42:45,707 Ich war ein bisschen gemein. 1301 01:42:46,542 --> 01:42:47,960 Tut mir leid. 1302 01:42:50,254 --> 01:42:52,214 Ihr seid meine Familie. 1303 01:42:54,633 --> 01:42:56,343 Alles, was ich habe. 1304 01:42:58,554 --> 01:43:01,223 (Horace seufzt tief.) 1305 01:43:02,099 --> 01:43:04,643 Sie spielt die Familienkarte. - Sieht so aus. 1306 01:43:05,352 --> 01:43:07,312 Es funktioniert. - Ja. 1307 01:43:07,437 --> 01:43:11,066 Na schön, gut. Hast du einen Plan? 1308 01:43:16,321 --> 01:43:19,491 Dieses Wochenende ist die Charity-Gala der Baroness. 1309 01:43:20,158 --> 01:43:23,370 Wir brauchen Privatadressen plus Maße aller Gäste. - Kein Ding. 1310 01:43:23,495 --> 01:43:27,165 Arties Schneidertruppe, natürlich. - Artie ist cool. 1311 01:43:27,291 --> 01:43:30,002 Einen schwarzen Umhang, Farbeimer. - Ach ja? 1312 01:43:30,127 --> 01:43:32,921 Mehrere verstärkte Korsetts ... - Brauchen wir 'ne Liste? 1313 01:43:34,882 --> 01:43:37,259 Verzeihung, ich wusste nicht, dass wir Besuch haben. 1314 01:43:37,342 --> 01:43:39,428 John, das ist meine Familie. 1315 01:43:40,387 --> 01:43:43,015 Sie bleiben eine Weile. - Tag auch. 1316 01:43:43,640 --> 01:43:45,726 Sie haben kein Gebäck mehr. 1317 01:43:46,268 --> 01:43:47,853 (Türglocke) 1318 01:43:56,737 --> 01:43:58,280 Es ist geschlossen. 1319 01:44:00,908 --> 01:44:04,411 Ich habe gerade über dich gelesen. Die Welpen-Mörderin. 1320 01:44:04,536 --> 01:44:06,622 Na ja, ich liebe Punkte! 1321 01:44:07,206 --> 01:44:08,457 Das ist nicht wahr? 1322 01:44:09,041 --> 01:44:10,209 Ist es nicht. 1323 01:44:11,168 --> 01:44:14,546 Aber die Leute brauchen einen Bösewicht. Den Gefallen tu ich ihnen. 1324 01:44:14,963 --> 01:44:16,465 Wie brillant. 1325 01:44:18,467 --> 01:44:20,594 Kleiner Einwand: Du bist doch tot. 1326 01:44:20,719 --> 01:44:22,679 Richtig, ja. 1327 01:44:23,222 --> 01:44:26,433 Traurig, in der Tat. Aber auch hilfreich. 1328 01:44:27,184 --> 01:44:29,937 Also, Artie, ich hab einen Plan. 1329 01:44:30,062 --> 01:44:31,605 Na sicher hast du den. 1330 01:44:31,730 --> 01:44:35,067 Und du hilfst mir dabei. - Was hab ich davon? 1331 01:44:35,692 --> 01:44:39,404 Eine Nacht der Einzigartigkeit, des puren Chaos und möglichen Todes. 1332 01:44:39,821 --> 01:44:42,658 Häkchen, Häkchen. Nur keins für den möglichen Tod. 1333 01:44:42,783 --> 01:44:45,410 Geht nicht um deinen. - Ich hol meine Jacke. 1334 01:44:45,536 --> 01:44:48,372 (Song: "Come Together" von Ike & Tina Turner) 1335 01:44:55,170 --> 01:44:58,382 Tee für Sie, Horace? - Oh, das ist ja ... - Tee, Sir? 1336 01:45:23,490 --> 01:45:25,409 Hallo. Mit freundlichen Grüßen ... 1337 01:45:35,377 --> 01:45:37,546 Hier den Empfang quittieren. 1338 01:45:58,483 --> 01:45:59,943 (Jasper:) Na du? 1339 01:46:05,407 --> 01:46:06,867 'tschuldige. 1340 01:46:10,829 --> 01:46:13,290 Wichtiger Abend. - In der Tat. 1341 01:46:14,416 --> 01:46:16,293 Bist du dir ganz sicher? 1342 01:46:20,797 --> 01:46:23,842 Nein, ich mein's ernst. - Dann bist du immer sehr süß. 1343 01:46:25,511 --> 01:46:26,637 Okay ... 1344 01:46:29,306 --> 01:46:31,683 Ich weiß, wie schlimm das für dich ist. 1345 01:46:31,808 --> 01:46:33,977 Und sie ist dafür verantwortlich. Aber ... 1346 01:46:34,102 --> 01:46:38,690 Weißt du, wenn du sie tötest, löst sich der Schmerz nicht einfach auf. 1347 01:46:41,610 --> 01:46:43,028 Ich werd's nicht tun. 1348 01:46:45,197 --> 01:46:47,699 Versprochen. - Alles klar, gut. 1349 01:46:49,535 --> 01:46:52,704 Außer wenn es wirklich, wirklich sein muss. 1350 01:46:53,121 --> 01:46:54,790 (Sie lacht.) 1351 01:46:57,501 --> 01:46:59,670 Danke, dass du mir hilfst. 1352 01:47:00,462 --> 01:47:03,966 Mir fällt es manchmal sehr schwer, dir etwas abzuschlagen. 1353 01:47:05,968 --> 01:47:08,053 Das ist eine Seite, die ich an dir liebe. 1354 01:47:09,346 --> 01:47:10,430 Danke? 1355 01:47:12,474 --> 01:47:13,600 (Auto hupt.) 1356 01:47:16,979 --> 01:47:19,523 Bei der Reparatur hab ich den Namen entdeckt. 1357 01:47:19,648 --> 01:47:21,733 Wisst ihr, wie der Wagen heißt? 1358 01:47:22,734 --> 01:47:24,945 Er heißt "Devil"! 1359 01:47:25,070 --> 01:47:28,490 Das heißt "de Vil", mein Freund, "de Vil". 1360 01:47:30,617 --> 01:47:32,202 Das klingt gut. 1361 01:47:35,956 --> 01:47:38,000 Na los, stillgestanden. 1362 01:47:38,125 --> 01:47:39,835 Stehen Sie gerade. 1363 01:47:39,960 --> 01:47:42,296 Gut. Es ist so weit. 1364 01:47:43,255 --> 01:47:44,965 (Er atmet durch.) 1365 01:47:51,221 --> 01:47:52,514 Pst! 1366 01:47:56,393 --> 01:47:59,062 Als ich vor vielen Jahren zu Ihnen sagte: 1367 01:47:59,188 --> 01:48:02,441 "Kümmern Sie sich darum." Wie hab ich das wohl gemeint? 1368 01:48:02,566 --> 01:48:04,776 Nun, ich war ein wenig verwirrt. 1369 01:48:05,944 --> 01:48:10,824 Doch ging ich nicht davon aus, dass ich Ihr Kind umbringen sollte. 1370 01:48:13,160 --> 01:48:16,622 Und ich dachte, wir würden einander kennen. - (Es klopft.) 1371 01:48:19,458 --> 01:48:20,542 Nun? 1372 01:48:20,667 --> 01:48:23,295 Ich hoffe für Sie, sie steckt unter Ihrem Mantel. 1373 01:48:23,420 --> 01:48:25,255 Nein, Baroness. 1374 01:48:28,550 --> 01:48:30,677 George, kommen Sie her. 1375 01:48:33,847 --> 01:48:35,140 (Er hustet.) 1376 01:48:36,141 --> 01:48:38,685 Sie wird auftauchen. Schnappt sie euch. 1377 01:48:38,810 --> 01:48:42,981 Alle denken, sie sei tot. Besser sie ist es am Ende des Abends auch. 1378 01:48:43,106 --> 01:48:45,442 Ich hab eine Überraschung für sie. 1379 01:48:45,567 --> 01:48:48,570 Das versetzt ihr einen Schock, der sie außer Gefecht setzt. 1380 01:48:48,695 --> 01:48:50,489 Zeigen Sie mal. 1381 01:48:53,116 --> 01:48:54,243 Hm. 1382 01:48:55,035 --> 01:48:57,246 (Schmerzlaute) - Das ist ja wunderbar. 1383 01:48:58,247 --> 01:49:01,959 (Schmerzlaute) - Das macht ja richtig süchtig. 1384 01:49:02,042 --> 01:49:03,043 (Lacher) 1385 01:49:03,168 --> 01:49:05,254 Los, findet sie, ihr Idioten! 1386 01:49:11,385 --> 01:49:14,638 Warum bin ich eigentlich die Einzige, die kompetent ist? 1387 01:49:15,973 --> 01:49:17,891 Muss anstrengend sein. 1388 01:49:19,184 --> 01:49:21,520 Wird wohl ein denkwürdiges Fest, Baroness. 1389 01:49:21,645 --> 01:49:23,897 In der Tat, das wird es. 1390 01:49:32,364 --> 01:49:34,616 (sanfte, spannungsvolle Musik) 1391 01:49:37,870 --> 01:49:40,497 Jungs, es geht los. Erste Limousine fährt vor. 1392 01:49:46,920 --> 01:49:48,881 Oh Gott, das ist sie. 1393 01:49:50,299 --> 01:49:51,341 (Schrei) 1394 01:49:51,758 --> 01:49:54,595 (Wachmann:) Oh. - Ich muss doch sehr bitten. 1395 01:49:54,845 --> 01:49:56,221 Das ist sie nicht. 1396 01:49:58,557 --> 01:49:59,683 Das ist sie! 1397 01:50:01,185 --> 01:50:02,811 (Frau quiekt verängstigt.) 1398 01:50:02,936 --> 01:50:04,396 Das ist sie nicht. 1399 01:50:07,107 --> 01:50:09,151 Wie können Sie es wagen? - Entschuldigung. 1400 01:50:09,276 --> 01:50:10,986 Was ist da los? 1401 01:50:11,445 --> 01:50:13,947 Zeit für meinen Auftritt, meine Teuren. 1402 01:50:14,072 --> 01:50:15,741 Baroness ... - Ist sie da? 1403 01:50:15,866 --> 01:50:18,577 Das ist das Problem, sie ist ... - Seien Sie ... Tss! 1404 01:50:18,702 --> 01:50:21,455 (Telefon klingelt.) - Polizei, wie kann ich helfen? 1405 01:50:21,580 --> 01:50:24,499 (Cruella:) In Hellman Hall wird heute ein Raubüberfall verübt. 1406 01:50:24,625 --> 01:50:26,376 (Polizist:) Mit wem spreche ich? 1407 01:50:34,301 --> 01:50:36,762 (leise Gespräche der Gäste) 1408 01:50:40,265 --> 01:50:43,227 (Jasper:) An alle Teams. Die Baroness will euch in der Bibliothek sehen. 1409 01:50:44,019 --> 01:50:45,938 (Jasper:) Sie ist stinksauer, Jungs. 1410 01:50:46,063 --> 01:50:49,858 (Wachleute:) Alles klar. - Verzeihung. Sind auf dem Weg. 1411 01:51:07,709 --> 01:51:08,877 (Er atmet durch.) 1412 01:51:11,547 --> 01:51:13,966 (mit hoher Stimme:) Ich suche das Örtchen. 1413 01:51:15,551 --> 01:51:16,552 Schhht! 1414 01:51:18,220 --> 01:51:20,389 (mit hoher Stimme:) Oh! Ah ... 1415 01:51:28,730 --> 01:51:31,191 (sanfte, spannungsvolle Musik) 1416 01:51:40,826 --> 01:51:43,704 (Musik steigert sich.) 1417 01:52:08,604 --> 01:52:11,773 Ich danke Ihnen allen für Ihr Kommen. 1418 01:52:13,567 --> 01:52:16,653 Was für eine schöne Hommage an unsere teure Freundin. 1419 01:52:19,114 --> 01:52:22,659 Die nun niemals zurückkehren wird. 1420 01:52:23,535 --> 01:52:25,162 Wie traurig. 1421 01:52:25,996 --> 01:52:27,289 Rührend. 1422 01:52:27,831 --> 01:52:29,833 Auf Cruella. - (Gäste:) Auf Cruella! 1423 01:52:29,958 --> 01:52:31,335 Bravo! 1424 01:52:32,336 --> 01:52:34,671 Auf Cruella! 1425 01:52:41,803 --> 01:52:43,138 (Horace stöhnt.) 1426 01:52:45,098 --> 01:52:46,600 (Wink knurrt.) 1427 01:52:47,351 --> 01:52:49,102 (George stöhnt.) 1428 01:52:49,228 --> 01:52:50,729 (Bellen) 1429 01:52:55,400 --> 01:52:58,529 Dieser Hund ist wie ein Sohn für mich. 1430 01:52:58,654 --> 01:53:00,822 Du bist tot. - (Stöhnen) 1431 01:53:03,450 --> 01:53:06,286 Ich hatte ihn. - Dann sag das doch gleich. 1432 01:53:07,538 --> 01:53:10,791 (sanfte, spannungsvolle Musik) 1433 01:53:19,341 --> 01:53:22,219 Wo ist sie? - War das nicht ein Toast auf ihren Tod? 1434 01:53:22,344 --> 01:53:23,804 (lacht) 1435 01:53:48,453 --> 01:53:50,664 Wo sind meine Wachen? 1436 01:53:50,789 --> 01:53:52,833 (Er atmet tief.) 1437 01:54:04,678 --> 01:54:06,722 (Spannungsvolle Musik steigert sich.) 1438 01:54:21,403 --> 01:54:22,696 Ah! 1439 01:54:26,491 --> 01:54:29,870 Sie ist hier. Das spüre ich. 1440 01:54:32,247 --> 01:54:33,957 Finden Sie sie. 1441 01:54:52,809 --> 01:54:54,394 (Wachen:) Mit Gewalt! 1442 01:55:20,712 --> 01:55:22,297 (Hunde winseln.) 1443 01:55:22,422 --> 01:55:25,175 (kaum hörbarer Pfeifton) 1444 01:55:40,774 --> 01:55:43,235 (dramatische Musik) 1445 01:56:02,838 --> 01:56:05,048 Holt sie euch. - (Hunde bellen.) 1446 01:56:12,097 --> 01:56:13,432 Sitz. 1447 01:56:34,244 --> 01:56:36,914 Hallo, Cruella. 1448 01:56:37,623 --> 01:56:41,502 Ich ruiniere ungern die Party, aber ich muss Sie zwingen zu gehen. 1449 01:56:43,128 --> 01:56:45,214 (lachend:) Jetzt wird's absurd. 1450 01:56:46,215 --> 01:56:49,092 Das ist der Schlüssel, der im Amulett steckte. 1451 01:56:49,218 --> 01:56:52,679 Er gehört zu dem Kästchen, in dem meine Geburtsurkunde versteckt war. 1452 01:56:55,891 --> 01:56:57,434 Hallo, 1453 01:56:57,559 --> 01:56:58,810 Mutter. 1454 01:57:04,441 --> 01:57:07,236 Jetzt ergibt alles einen Sinn. - Was? 1455 01:57:08,529 --> 01:57:13,534 Dass du so einzigartig sein kannst. Ich hab dich geschaffen. 1456 01:57:14,701 --> 01:57:18,330 Ich hab mich in meinem Leben immer nach jemandem gesehnt, 1457 01:57:18,455 --> 01:57:20,916 der so gut ist wie ich. 1458 01:57:22,543 --> 01:57:24,670 Du wolltest mich töten. 1459 01:57:25,838 --> 01:57:27,047 Ein Fehler. 1460 01:57:28,882 --> 01:57:32,427 Den wir vergessen machen können. Das weiß ich. 1461 01:57:32,553 --> 01:57:33,846 Das sehe ich anders. 1462 01:57:34,638 --> 01:57:38,851 Guten Abend. Die Baroness würde Sie gern auf der Terrasse begrüßen. 1463 01:57:38,976 --> 01:57:41,728 Herrschaften, die Baroness lädt Sie ein, nach draußen zu kommen. 1464 01:57:42,646 --> 01:57:44,815 Du willst gar nicht Rache nehmen. 1465 01:57:44,940 --> 01:57:47,442 Du stehst hier, weil du eine brillante Designerin 1466 01:57:47,568 --> 01:57:49,152 und ein gefährliches Genie bist. 1467 01:57:49,278 --> 01:57:52,865 Und du dich zu deinesgleichen hingezogen fühlst. 1468 01:57:52,990 --> 01:57:54,992 Zu mir. 1469 01:57:55,826 --> 01:57:57,786 Deiner leiblichen Mutter. 1470 01:57:58,745 --> 01:58:00,873 Die einen Fehler gemacht hat. 1471 01:58:01,498 --> 01:58:05,544 Und etwas so Außergewöhnliches gehen ließ. 1472 01:58:08,213 --> 01:58:12,050 Wir sind uns sehr ähnlich, nehme ich an. 1473 01:58:13,719 --> 01:58:15,762 (Sirenen) 1474 01:58:17,806 --> 01:58:23,437 Guten Abend, Madam. Die Baroness wünscht draußen Ihre Anwesenheit. 1475 01:58:29,109 --> 01:58:31,653 Es tut mir leid. 1476 01:58:36,450 --> 01:58:38,160 Wirklich? 1477 01:58:39,244 --> 01:58:41,038 Ja, glaub mir. 1478 01:58:46,084 --> 01:58:47,753 Darf ich dich umarmen? 1479 01:58:52,549 --> 01:58:53,926 Ja. 1480 01:59:10,859 --> 01:59:13,403 Du willst mich aber nicht runterstoßen, oder? 1481 01:59:14,112 --> 01:59:16,615 Du bist so witzig, Schätzchen. 1482 01:59:17,533 --> 01:59:19,243 So witzig. 1483 01:59:20,369 --> 01:59:21,495 Zu köstlich. 1484 01:59:36,343 --> 01:59:38,387 Idiotin. - (Sie stöhnt.) 1485 01:59:39,429 --> 01:59:42,224 (Schrecklaute) 1486 01:59:42,599 --> 01:59:45,477 (aufgebrachtes Gemurmel) 1487 01:59:48,105 --> 01:59:49,314 Sie ist gesprungen! 1488 01:59:49,439 --> 01:59:51,650 Sie ... Sie haben es alle gesehen. 1489 01:59:56,655 --> 02:00:01,285 Sie hat versucht, mich mit hinunterzureißen. Sie ist gesprungen! 1490 02:00:04,329 --> 02:00:06,748 Warum sehen Sie mich so an? 1491 02:00:06,874 --> 02:00:08,166 Oh ... 1492 02:00:09,168 --> 02:00:11,253 Sie ist gesprungen! 1493 02:00:11,378 --> 02:00:13,463 Was wollen Sie denn mit den Handschellen? 1494 02:00:13,589 --> 02:00:15,048 Sie ist gesprungen! 1495 02:00:19,303 --> 02:00:22,514 Ich hatte euch gesagt, ich bin gestorben. 1496 02:00:22,806 --> 02:00:24,850 Estella, meinte ich. 1497 02:00:26,018 --> 02:00:27,853 Armes Ding. 1498 02:00:28,478 --> 02:00:31,773 Nicht eine Menschenseele kam zu ihrer Beerdigung. 1499 02:00:34,735 --> 02:00:37,154 Das ist aber kein schönes Happy End. 1500 02:00:38,697 --> 02:00:41,200 Tragischerweise ermordet. 1501 02:00:41,325 --> 02:00:43,410 Von ihrer eigenen Mutter. 1502 02:00:43,535 --> 02:00:45,746 Idiotin. - (Sie stöhnt.) 1503 02:00:45,871 --> 02:00:47,122 Zur Aufklärung: 1504 02:00:47,247 --> 02:00:51,001 Vor ihrem Tod vermachte Estella ihr Vermögen ihrer guten Freundin 1505 02:00:51,126 --> 02:00:52,753 Cruella de Vil. 1506 02:01:03,222 --> 02:01:06,725 Kapiert ihr Idioten das nicht? Diese Estella-Person ... 1507 02:01:06,850 --> 02:01:10,062 Das ist ein Trick. Sie ist in Wahrheit Cruella. 1508 02:01:10,187 --> 02:01:11,855 Ich heiße Cruella de Vil. 1509 02:01:11,980 --> 02:01:15,943 Man schreibt es wie "devil", aber ausgesprochen wird's "de Vil". 1510 02:01:17,611 --> 02:01:19,780 Wartet nur auf die Rache. 1511 02:01:20,906 --> 02:01:22,574 Das Gute an bösen Menschen ist, 1512 02:01:22,699 --> 02:01:25,577 man kann sich darauf verlassen, dass sie ... 1513 02:01:26,119 --> 02:01:27,704 nun ja, 1514 02:01:27,829 --> 02:01:29,540 Böses tun. 1515 02:01:30,332 --> 02:01:34,211 Estella sollte genauso sterben wie ihre Mutter, aber nicht ganz. 1516 02:01:39,842 --> 02:01:43,178 Ein gut geschnittener Rock kann Leben retten, Ladys. 1517 02:01:44,012 --> 02:01:45,722 Merkt euch das. 1518 02:01:53,689 --> 02:01:56,942 Sie kam ins Gefängnis, weil sie jemanden von der Klippe gestoßen hat. 1519 02:01:58,235 --> 02:01:59,653 Den falschen Jemand, 1520 02:01:59,778 --> 02:02:03,115 aber das Schöne an ausgleichender Gerechtigkeit ist, dass sie ... 1521 02:02:04,533 --> 02:02:06,410 ausgleicht. 1522 02:02:07,661 --> 02:02:09,288 Leb wohl, Estella. 1523 02:02:15,836 --> 02:02:18,005 Sie war jetzt bei ihrer Mutter. 1524 02:02:18,130 --> 02:02:20,090 Jetzt übernehme ich. 1525 02:02:20,716 --> 02:02:23,010 Aber Cruella war am Leben. 1526 02:02:23,135 --> 02:02:25,554 Na schön, es wird Zeit für Musik oder so was. 1527 02:02:25,679 --> 02:02:27,639 Nicht, dass noch jemand weint. 1528 02:02:28,974 --> 02:02:31,852 Sie ist nicht wirklich tot, Mann, sie ist ... 1529 02:02:36,857 --> 02:02:39,735 Wie kann einen das Ganze denn nicht berühren? 1530 02:02:42,529 --> 02:02:43,906 Oh Mann. 1531 02:02:44,781 --> 02:02:47,201 Und das nenne ich jetzt doch ein Happy End. 1532 02:02:47,326 --> 02:02:49,453 (Motorlärm, Bremsen quietschen.) 1533 02:02:49,578 --> 02:02:52,080 (rockige Musik) 1534 02:03:22,277 --> 02:03:23,779 (Horace:) Wow. 1535 02:03:24,613 --> 02:03:28,659 (Song: "Sympathy For The Devil" von The Rolling Stones) 1536 02:03:50,806 --> 02:03:53,934 Hat Genghis ein bisschen zugelegt? 1537 02:04:17,875 --> 02:04:19,293 Und was jetzt? 1538 02:04:25,299 --> 02:04:27,467 Ich hätte da ein paar Ideen. 1539 02:04:30,262 --> 02:04:31,555 (Musik bricht ab.) 1540 02:04:32,639 --> 02:04:36,185 (Song: "Call Me Cruella" von Florence + The Machine) 1541 02:04:36,768 --> 02:04:38,937 # Cruella de Vil 1542 02:04:39,062 --> 02:04:41,273 # Cruella de Vil 1543 02:04:41,398 --> 02:04:43,650 # She's born to be bad 1544 02:04:43,775 --> 02:04:46,111 # So run for the hills 1545 02:04:46,236 --> 02:04:48,155 # Cruella de Vil 1546 02:04:48,280 --> 02:04:50,782 # Cruella de Vil 1547 02:04:50,908 --> 02:04:53,285 # The fear on your face 1548 02:04:53,410 --> 02:04:55,746 # It gives me a thrill 1549 02:04:56,413 --> 02:04:58,582 # Who wants to be nice? 1550 02:04:58,707 --> 02:05:00,542 # Who wants to be tame? 1551 02:05:00,667 --> 02:05:02,586 # All you good guys 1552 02:05:02,711 --> 02:05:05,088 # You all seem the same 1553 02:05:05,214 --> 02:05:08,175 # Original, criminal 1554 02:05:08,300 --> 02:05:09,426 # Dressed to kill 1555 02:05:09,927 --> 02:05:11,637 # Just call me 1556 02:05:11,762 --> 02:05:14,014 # Cruella de Vil 1557 02:05:15,516 --> 02:05:18,810 # Call me crazy, call me sane 1558 02:05:18,936 --> 02:05:21,563 # But you're stuck in the past 1559 02:05:21,688 --> 02:05:23,982 # And I'm a hell of a game 1560 02:05:24,983 --> 02:05:27,110 # A life lived in penance 1561 02:05:27,236 --> 02:05:29,321 # It just seems a waste 1562 02:05:29,446 --> 02:05:33,450 # And the devil has much better taste 1563 02:05:33,575 --> 02:05:35,869 # And I try to be sweet 1564 02:05:35,994 --> 02:05:37,663 # I try to be kind 1565 02:05:37,788 --> 02:05:41,041 # But I feel much better now that I'm 1566 02:05:41,166 --> 02:05:45,796 # Out of my mind 1567 02:05:52,594 --> 02:05:54,847 # There's always a line at the gates of hell 1568 02:05:54,972 --> 02:05:57,474 # But I go right to the front 'cause I dress this well 1569 02:05:57,599 --> 02:06:00,018 # Rip it up, leave it all in tatters 1570 02:06:00,143 --> 02:06:02,980 # Beauty is the only thing that matters 1571 02:06:04,523 --> 02:06:10,028 # The fabric of your little world is torn 1572 02:06:11,196 --> 02:06:13,699 # Embrace the darkness and 1573 02:06:14,366 --> 02:06:16,994 # Be reborn 1574 02:06:19,037 --> 02:06:21,206 # Cruella de Vil 1575 02:06:21,331 --> 02:06:24,585 # The fear on your face ... # (Song geht über in Klaviertöne.) 1576 02:06:26,628 --> 02:06:28,630 (Er summt die Töne.) Hm. 1577 02:06:46,732 --> 02:06:48,483 (Roger:) Hallo, Pongo. 1578 02:06:59,536 --> 02:07:02,080 (Roger singt:) # Cruella de Vil 1579 02:07:02,664 --> 02:07:05,292 # Cruella de Vil 1580 02:07:05,751 --> 02:07:11,757 # Sie wird dich erschrecken, mal leise, mal schrill 1581 02:07:12,299 --> 02:07:17,804 # Ein Schauer überkommt dich, wenn sie will 1582 02:07:17,930 --> 02:07:23,185 (Donner) - (Roger:) # Cruella, Cruella de Vil # 1583 02:07:24,978 --> 02:07:27,314 (rockige Abspannmusik) 1584 02:13:39,228 --> 02:13:43,065 Untertitel: Kathi Hetzinger