1 00:00:39,289 --> 00:00:42,793 Åh nej. Begynder vi her? Okay. 2 00:00:43,377 --> 00:00:46,129 Jeg har altid sendt klare budskaber. 3 00:00:49,716 --> 00:00:53,762 Ikke alle satte pris på det. - Hvor uheldigt. 4 00:00:53,929 --> 00:00:59,226 Men jeg skulle ikke behage alle. Apropos budskaber, så er her et. 5 00:00:59,393 --> 00:01:03,689 Den halskæde er grunden til, at jeg er død. Men det kommer vi til. 6 00:01:03,856 --> 00:01:07,067 Mit syn på verden var forskelligt fra andres. 7 00:01:07,234 --> 00:01:11,613 Se. - Du skal følge opskriften. Det gør man. 8 00:01:11,780 --> 00:01:13,365 Grimt. - Inklusive min mors. 9 00:01:13,532 --> 00:01:16,743 Hvor krukket. Dit navn er Estella, ikke Cruella. 10 00:01:21,623 --> 00:01:24,793 Det var ikke hende, jeg udfordrede. Det var verden. 11 00:01:27,379 --> 00:01:30,883 Men det vidste min mor jo. Det var det, der bekymrede hende. 12 00:01:31,049 --> 00:01:34,553 Husk, at du har ret til at være her. De er heldige at have dig. 13 00:01:34,720 --> 00:01:35,971 Enig. 14 00:01:36,180 --> 00:01:39,892 Hvad siger du til Cruella, når hun prøver at få overtaget? 15 00:01:40,058 --> 00:01:43,437 Tak, fordi du kom, men gå nu. - Så sig farvel til hende. 16 00:01:43,604 --> 00:01:46,732 Farvel, Cruella. - Og tag hatten på. 17 00:01:46,899 --> 00:01:49,443 Jeg har ikke brug for hatten. 18 00:01:50,360 --> 00:01:54,615 Vær høflig og lydig. Og venlig. 19 00:01:55,782 --> 00:02:00,078 Hvad er det, man siger? "Jeg er en kvinde. Hør mig brøle." 20 00:02:00,245 --> 00:02:04,541 Det var ikke så udbredt i 1964, men det ville det snart blive. 21 00:02:04,708 --> 00:02:09,546 Hej. Jeg hedder Estella. - Se, der er et stinkdyr løs på skolen. 22 00:02:09,713 --> 00:02:12,132 Flot jakke. 23 00:02:12,299 --> 00:02:15,677 Hej. Jeg hedder Anita. - Estella. 24 00:02:15,844 --> 00:02:18,305 Bare ignorér dem. - Det har jeg lige gjort. 25 00:02:18,472 --> 00:02:20,974 Men måske varer det ikke ved. 26 00:02:21,141 --> 00:02:25,437 "Ignorér dem"? Sagde jeg ikke lige "hør mig brøle"? 27 00:02:25,604 --> 00:02:27,606 Slåskamp! Slåskamp! 28 00:02:30,025 --> 00:02:35,239 Det faldt ikke i god jord hos visse folk. - Du får en anmærkning. 29 00:02:35,405 --> 00:02:37,699 Okay, det faldt ikke i god jord hos mange. 30 00:02:39,034 --> 00:02:41,787 Stop nu. - Det har hun fortjent. 31 00:02:41,954 --> 00:02:46,041 Men jeg fandt venner de særeste steder. - Hej. 32 00:02:46,208 --> 00:02:48,752 Som ham her. 33 00:02:49,795 --> 00:02:53,298 En hund? - Buddy. Jeg fandt ham. 34 00:02:53,465 --> 00:02:56,093 Og ikke ham her. 35 00:02:57,219 --> 00:03:00,597 Hende. Anita Darling. Sikke et skønt navn. 36 00:03:08,438 --> 00:03:13,235 Man kan godt sige, at jeg brølede mig gennem skolen. 37 00:03:15,153 --> 00:03:17,573 Næsten da. 38 00:03:20,534 --> 00:03:24,162 Det er tydeligt, hvad der skal ske. 39 00:03:24,329 --> 00:03:27,916 Estella, du bliver bort... - Jeg trækker hende ud af skolen. 40 00:03:28,083 --> 00:03:32,796 Jeg bortviser hende. - Jeg trak hende. Slet det af papirerne. 41 00:03:32,963 --> 00:03:35,924 Jeg havde sagt "bortviser". 42 00:03:36,091 --> 00:03:38,093 Niks. - Næ. 43 00:03:38,886 --> 00:03:43,932 Og den her skole uddanner frygtelige børn, som ikke er kreative og empatiske. 44 00:03:44,099 --> 00:03:46,351 Eller geniale. 45 00:03:48,103 --> 00:03:50,939 Ud med dig. Ud! 46 00:03:52,274 --> 00:03:57,696 At være et geni er én ting, men at opfostre et er udfordrende. 47 00:03:57,863 --> 00:04:02,201 London, her kommer vi! - Vi har jo intet valg. 48 00:04:02,367 --> 00:04:06,496 Du har ingen skole. Det er ikke noget, man fejrer. 49 00:04:11,251 --> 00:04:13,128 Tja ... 50 00:04:13,295 --> 00:04:17,633 Jeg kan jo ikke være modedesigner i en lille by alligevel. 51 00:04:22,429 --> 00:04:24,598 Kan vi tage herhen? 52 00:04:25,599 --> 00:04:28,477 Regent's Park? Perfekt. 53 00:04:29,353 --> 00:04:34,566 Når vi kommer til byen, så er det første, vi gør, at drikke te ved springvandet, - 54 00:04:34,733 --> 00:04:38,570 - og så planlægger vi, hvordan vi får det til at fungere i London. 55 00:04:40,280 --> 00:04:42,658 Hvorfor har du din fine kjole på? 56 00:04:42,824 --> 00:04:46,870 Jeg skal ordne noget på vej til byen. Jeg skal bede en ven om hjælp. 57 00:04:47,037 --> 00:04:51,583 Hvilken ven? - En ven på grund af vores situation. 58 00:04:55,796 --> 00:04:58,382 Fra nu af laver jeg mindre ballade, mor. 59 00:04:59,716 --> 00:05:02,135 Det lover jeg. 60 00:05:18,902 --> 00:05:22,072 Jeg mente det, da jeg sagde det. 61 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Når en pige som mig lover den slags, - 62 00:05:27,244 --> 00:05:30,914 - så tager man hende ikke med til sådan et sted her. 63 00:05:49,183 --> 00:05:51,435 Hvad er det her for et sted? 64 00:05:57,941 --> 00:06:00,736 Tag den på. Den er flot. 65 00:06:01,528 --> 00:06:05,324 Jeg ser bedre ud uden. En dag er den din. Den er et arvestykke. 66 00:06:06,909 --> 00:06:09,745 Vil du passe på den for mig? - Mener du det? 67 00:06:12,581 --> 00:06:14,458 Kom, Buddy. - Estella. 68 00:06:14,625 --> 00:06:18,378 Alvorlig stemme. - Vent her i bilen. Jeg kommer snart igen. 69 00:06:18,545 --> 00:06:21,715 Mor ... - Du skal holde lav profil. 70 00:06:21,882 --> 00:06:24,676 Lav profil med en hat på? 71 00:06:24,843 --> 00:06:28,180 Præcis. Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig højere. 72 00:06:40,776 --> 00:06:45,572 Bare rolig. Hun kommer tilbage snart. - Jeg prøvede at holde lav profil. 73 00:06:46,198 --> 00:06:49,076 Er det pels og chiffon? I én kjole? 74 00:06:50,911 --> 00:06:55,165 Men som I kan se, så brød jeg mit løfte. Bare en smule. 75 00:06:55,332 --> 00:06:58,710 Det bliver nok ganske ekstravagant. - Det plejer det at være. 76 00:06:59,044 --> 00:07:01,088 Gå ud i haven. Jeg gør mit bedste. 77 00:07:01,255 --> 00:07:06,635 Jeg tænkte, at mens mor talte med sin ven, kunne jeg se mig omkring. 78 00:07:20,566 --> 00:07:25,153 Problemet var, at det lille kig rystede min verden. 79 00:07:25,779 --> 00:07:29,241 Jeg anede ikke, hvor jeg var, eller hvad det var. 80 00:07:29,408 --> 00:07:32,995 Jeg vidste bare, at for første gang i mit liv ... 81 00:07:33,161 --> 00:07:36,331 ... føltes det, som om jeg hørte til. 82 00:07:38,834 --> 00:07:41,336 Men det gjorde Buddy desværre ikke. 83 00:07:41,545 --> 00:07:44,256 Buddy! Nej! 84 00:07:51,221 --> 00:07:53,557 Fik dig. 85 00:07:56,560 --> 00:07:59,479 Behold hatten på, så ingen ser det der. 86 00:08:11,950 --> 00:08:15,412 Jeg kunne godt give Buddy skylden for det, der så skete. 87 00:08:16,872 --> 00:08:19,249 Jeg har bare brug for lidt hjælp. 88 00:08:19,416 --> 00:08:22,878 Men sandheden er, at jeg gjorde situationen værre. 89 00:08:29,968 --> 00:08:31,053 Du godeste! 90 00:08:54,034 --> 00:08:56,119 Fordømt! 91 00:08:56,286 --> 00:08:59,831 Og jeg siger ikke noget, og jeg kommer aldrig tilbage hertil. 92 00:09:02,417 --> 00:09:04,753 Mor! - Hun er mit et og alt. 93 00:09:28,986 --> 00:09:31,280 Nej! 94 00:09:36,952 --> 00:09:40,205 Der findes ingen ord. - Der er sket en frygtelig ulykke. 95 00:09:40,372 --> 00:09:43,083 Det var min skyld. - Politimester Weston! 96 00:09:43,250 --> 00:09:46,879 En kvinde. Hun truede mig og forlangte penge. Jeg ... 97 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 Jeg havde dræbt min mor. 98 00:09:49,381 --> 00:09:52,384 Jeg tror, de jagtede en. - Gennemsøg jorderne. 99 00:09:52,551 --> 00:09:54,970 Og i det øjeblik ... - Gennemsøg jorderne! 100 00:09:55,137 --> 00:09:58,557 ... var det eneste, jeg kunne finde på at gøre ... 101 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 ... at løbe. 102 00:10:25,125 --> 00:10:27,794 Og jeg løb i lang tid. 103 00:11:09,336 --> 00:11:14,842 Jeg endte i London alligevel. Regent's Park. 104 00:11:15,759 --> 00:11:18,720 Men der var ingen te. - Det hele er min skyld, Buddy. 105 00:11:18,887 --> 00:11:20,889 Ingen mor. 106 00:11:22,182 --> 00:11:25,185 Jeg skulle aldrig være gået indenfor. 107 00:11:26,103 --> 00:11:28,564 Jeg var forældreløs. 108 00:11:33,318 --> 00:11:36,113 Min halskæde. 109 00:11:38,866 --> 00:11:40,951 Trist historie. 110 00:11:41,118 --> 00:11:45,539 Genial pige bliver til dum pige, som er skyld i sin mors død - 111 00:11:47,165 --> 00:11:49,168 - og ender med at være alene. 112 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Men en ny dag giver nye muligheder ... 113 00:11:56,216 --> 00:11:59,136 ... eller i det mindste et par tyveknægte. Horace ... 114 00:11:59,386 --> 00:12:02,222 Kan De undvære lidt småmønter? - Nej, beklager. 115 00:12:02,389 --> 00:12:04,766 ... og Jasper. 116 00:12:09,605 --> 00:12:11,481 Godmorgen. 117 00:12:13,692 --> 00:12:16,528 Hold dig væk! - Horace var generelt irriterende. 118 00:12:19,281 --> 00:12:23,410 Gå hjem til din familie, pige. - Jasper var indsigtsfuld. 119 00:12:23,577 --> 00:12:26,371 Hun har ikke nogen familie. - Også irriterende. 120 00:12:26,538 --> 00:12:29,708 Og Wink var bare venlig. Igen, irriterende. 121 00:12:29,875 --> 00:12:31,877 Buddy! 122 00:12:34,087 --> 00:12:35,130 Oi! - Kom, Horace! 123 00:12:35,297 --> 00:12:37,299 Men de var et bedre alternativ end fængslet. 124 00:12:37,466 --> 00:12:39,801 Stop! Det er politiet! 125 00:12:44,556 --> 00:12:46,767 Oi, små slubberter! 126 00:13:37,568 --> 00:13:39,486 REBEL SPARK LØS 127 00:13:39,653 --> 00:13:43,198 Det var tæt på. Jeg tror, vi rystede hende af os. 128 00:13:43,365 --> 00:13:45,325 Tror du det? 129 00:13:50,372 --> 00:13:53,750 Hvor er vi? - Hvad er der med dig? 130 00:13:55,294 --> 00:13:57,921 Hvor er dine forældre? 131 00:14:05,304 --> 00:14:07,431 Min mor er død. 132 00:14:07,598 --> 00:14:11,143 Jeg sprang over det med, at det var min skyld. 133 00:14:11,310 --> 00:14:15,230 Jeg synes, du skal blive her og være med i vores bande. 134 00:14:15,397 --> 00:14:19,067 Hvad synes du? Hvad? Det har vi ikke diskuteret igennem. 135 00:14:19,234 --> 00:14:24,489 Det gør vi nu, og vi kunne godt bruge en uskyldig pige som afledning. 136 00:14:29,203 --> 00:14:33,582 Jeg ville gerne være modedesigner, ikke tyv. 137 00:14:33,749 --> 00:14:36,335 Du har ikke så mange valgmuligheder. 138 00:14:36,502 --> 00:14:38,754 Han havde ret. Jeg var jo på flugt. 139 00:14:38,921 --> 00:14:40,714 Græder hun nu igen? 140 00:14:40,881 --> 00:14:44,718 Hendes mor døde. Du ved jo godt, hvordan det føles. 141 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 Og der var én ting, de ville holde udkig efter. 142 00:14:49,765 --> 00:14:51,683 Halløgsuppe! 143 00:14:53,018 --> 00:14:55,771 Jeg har brug for at få mit hår farvet. 144 00:14:55,938 --> 00:14:58,524 Jeg synes nu, det er flot. 145 00:15:02,444 --> 00:15:06,156 At være tyv er ikke just enhver mors drøm ... 146 00:15:08,158 --> 00:15:10,786 ... men hun var væk. 147 00:15:16,041 --> 00:15:20,671 Bare rolig. Vi er kun lige begyndt. Der kommer mange flere slemme ting. 148 00:15:37,604 --> 00:15:39,982 Kom, Buddy. 149 00:15:43,151 --> 00:15:47,030 Så er det nu! - Pludselig var der gået ti år. 150 00:15:47,197 --> 00:15:49,658 Vi havde sågar skabt os et hjem. 151 00:15:49,908 --> 00:15:52,119 Horace. Her. 152 00:15:52,286 --> 00:15:55,289 Øjeblik. Vi er i overtiden. - Vi var som en familie. 153 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 Horace, kom nu. 154 00:15:57,541 --> 00:15:59,751 En, der er god til at ... - Kom i tøjet. 155 00:15:59,918 --> 00:16:01,587 ... stjæle ting. 156 00:16:01,753 --> 00:16:04,631 Undskyld. Ved du, om Piccadilly ...? 157 00:16:04,798 --> 00:16:07,217 Virkelig ... 158 00:16:07,384 --> 00:16:09,595 ... virkelig ... 159 00:16:09,761 --> 00:16:11,972 ... virkelig god. 160 00:16:12,139 --> 00:16:14,183 Her skal jeg af. 161 00:16:27,946 --> 00:16:30,324 Baronessens Dynasti Hos Liberty of London 162 00:16:32,910 --> 00:16:35,037 Vi udvidede forretningen. 163 00:16:45,714 --> 00:16:48,759 Jeg designede skønne forklædninger. 164 00:16:49,968 --> 00:16:52,054 Vi stjal. 165 00:16:52,971 --> 00:16:55,349 Værsgo, frue. 166 00:16:58,101 --> 00:16:59,770 Jeg designede. 167 00:17:05,234 --> 00:17:09,071 Vi stjal. 168 00:17:11,657 --> 00:17:13,867 Designede. 169 00:17:17,913 --> 00:17:19,915 Det var smukt. 170 00:17:23,502 --> 00:17:26,380 Jeg fik lov at gøre det, jeg elsker. 171 00:17:26,547 --> 00:17:30,175 Og vi høstede frugterne af det. 172 00:17:30,342 --> 00:17:34,221 Det var godt, men jeg følte, at jeg skulle have mere ud af livet. 173 00:17:34,388 --> 00:17:39,226 Min mor ville have ønsket, at jeg fik mere ud af livet. Jeg vidste bare ikke hvad. 174 00:17:43,564 --> 00:17:45,691 Hvad laver du? 175 00:17:52,239 --> 00:17:55,492 Jeg keder mig. - Tager du gas på mig? 176 00:17:55,659 --> 00:18:00,080 Jeg har fundet et lillebitte tv. En japansk fyr, der sov. 177 00:18:03,876 --> 00:18:06,628 Undskyld, hvem er I tre? - Løb. 178 00:18:09,256 --> 00:18:11,633 Herre Jemini! - Tyveknægte! 179 00:18:20,934 --> 00:18:23,395 Baronessens Dynasti Vinterkollektionen 1965 180 00:18:29,151 --> 00:18:31,987 ... to, tre. - tillykke til dig 181 00:18:32,905 --> 00:18:35,240 tillykke til dig 182 00:18:35,407 --> 00:18:38,952 tillykke kære Estella-la-la-la-la 183 00:18:39,119 --> 00:18:41,079 tillykke til dig 184 00:18:41,246 --> 00:18:44,625 og mig og Jasper og Wink og Buddy 185 00:18:45,250 --> 00:18:47,711 Det er den bedste fødselsdag i ... 186 00:18:49,379 --> 00:18:52,090 I et stykke tid. - Ikke for Judy. 187 00:18:52,257 --> 00:18:55,511 Hvem er Judy? - Det betyder ikke noget. Hun er bare ... 188 00:18:55,677 --> 00:18:57,763 Åh, Judy. - Måske er hun sulten. 189 00:19:02,100 --> 00:19:04,770 Ønsk noget. - Tak, gutter. Tak, Judy. 190 00:19:08,106 --> 00:19:12,152 Hvad er det her? - Et jobtilbud fra Liberty of London. 191 00:19:12,319 --> 00:19:17,074 Det er et job på gulvet. - Jeg håber, det er en burgerrestaurant. 192 00:19:17,282 --> 00:19:20,869 Nej, det er det mest fashionable stormagasin i byen. 193 00:19:21,036 --> 00:19:24,331 Hvordan klarede I det? - Vi har trukket på nogle forbindelser. 194 00:19:27,042 --> 00:19:28,669 Hyret 195 00:19:28,836 --> 00:19:33,048 Jeg elsker Liberty. - Ja. Jeg har set dig kigge på det. 196 00:19:33,215 --> 00:19:39,721 Jeg har pyntet på dit CV. 100 % løgn. - Vi har alle sammen gjort det. 197 00:19:39,888 --> 00:19:44,810 Spørger de, hvordan du kender prins Charles, så sig, at det er en poloting. 198 00:19:44,977 --> 00:19:47,354 Klart. - Tillykke med fødselsdagen. 199 00:19:47,521 --> 00:19:52,651 "En poloting." Nå, hvad er fidusen så? 200 00:19:52,818 --> 00:19:56,071 Ikke andet end Estella, der udlever sin drøm. 201 00:19:56,238 --> 00:19:57,698 Ja, klart. - Ja. 202 00:19:57,865 --> 00:20:01,243 Hvad er fidusen? - Nej. Der er ... Hør her. 203 00:20:01,410 --> 00:20:05,539 Fidusen er, at Estella er alt for talentfuld - 204 00:20:05,706 --> 00:20:08,041 - til at småstjæle med os. 205 00:20:08,208 --> 00:20:10,544 Tak, Jasper. - Det var så lidt. 206 00:20:14,089 --> 00:20:18,635 Mor, jeg fik en chance, sådan som jeg altid har ønsket mig. 207 00:20:19,845 --> 00:20:22,723 Jeg skal nok få det til at lykkes. 208 00:20:24,266 --> 00:20:26,393 Skål. 209 00:20:33,567 --> 00:20:36,528 Liberty of London. 210 00:20:39,323 --> 00:20:42,284 Det var den smarteste butik i 70'erne. 211 00:20:43,243 --> 00:20:46,246 De førte alle de bedste designere. 212 00:20:47,623 --> 00:20:50,250 Og nu arbejdede jeg der. 213 00:21:04,765 --> 00:21:06,892 De nævnte også et tørklæde. 214 00:21:34,211 --> 00:21:37,005 På tirsdag? 215 00:21:43,804 --> 00:21:47,933 Jeg har det her. Jeg bad ham være meget specifik. 216 00:21:52,980 --> 00:21:56,108 Undskyld, jeg har en idé til udstillingsvinduet. 217 00:21:56,817 --> 00:22:01,905 Jeg har givet Dem Deres jobbeskrivelse. Overtræd venligst ikke dens grænser. 218 00:22:05,784 --> 00:22:07,661 Ikke nu. 219 00:22:09,288 --> 00:22:11,290 Undskyld. - Ikke nu. 220 00:22:11,707 --> 00:22:14,585 Nej, nej, nej. 221 00:22:30,517 --> 00:22:32,936 Ikke nu. 222 00:22:47,284 --> 00:22:52,080 Jeg vil bare sige, jeg er fiks med en nål, hvis skrædderiet har brug for nogen. 223 00:22:52,247 --> 00:22:54,833 Hvorfor taler De i stedet for at gøre rent? 224 00:22:55,000 --> 00:22:57,794 Har De rengjort alle toiletter efter mine instrukser? 225 00:22:57,961 --> 00:23:00,672 Sæbe, vand, moppe, blege, pudse? - Ja. 226 00:23:00,839 --> 00:23:04,510 I den rækkefølge? - Ja. Skrædderiet. De vil ikke ... 227 00:23:05,802 --> 00:23:07,804 ... fortryde det. 228 00:23:12,184 --> 00:23:14,603 Halløj. - Hej. 229 00:23:14,770 --> 00:23:17,731 Du glemte din madpakke. 230 00:23:18,524 --> 00:23:20,067 Tak. 231 00:23:24,112 --> 00:23:26,114 Nej. - Hvad? 232 00:23:26,281 --> 00:23:29,743 Jeg lukker jer ikke ind ad vinduet, så I kan bryde pengeskabet op. 233 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 Er det ikke fidusen? - Der er ikke nogen fidus. 234 00:23:34,790 --> 00:23:37,918 Hvad mener du med, at der ikke er en fidus? Kom, Wink. 235 00:23:39,753 --> 00:23:42,256 Der er ikke nogen fidus. - Horace. 236 00:23:42,422 --> 00:23:44,633 Tak for madpakken. Farvel, Wink. 237 00:23:55,394 --> 00:23:58,021 Seriøst? 238 00:24:03,777 --> 00:24:04,820 Perfekt. 239 00:24:19,793 --> 00:24:22,462 Det gør mig trist, at du tror, det ser godt ud. 240 00:24:22,629 --> 00:24:26,008 Hvad? - Trist, at du tror, det ser godt ud. 241 00:24:34,892 --> 00:24:37,936 Godeftermiddag. Skøn hat. 242 00:24:38,103 --> 00:24:40,814 Hvad end der dækker halsen bedst. 243 00:24:50,115 --> 00:24:52,075 Du har en ... 244 00:24:52,284 --> 00:24:57,664 ... cirkelrund skive banan på kinden. 245 00:24:58,248 --> 00:25:00,542 Den anden side. 246 00:25:03,629 --> 00:25:06,381 Ind på mit kontor. Nu. Nu. - Okay. 247 00:25:12,804 --> 00:25:14,806 Før De fyrer mig, har jeg noget at sige. 248 00:25:18,894 --> 00:25:21,230 Gør hovedrent på mit kontor. 249 00:25:21,396 --> 00:25:26,026 Og når du møder i morgen, så husk at medbringe din hjerne. 250 00:25:27,027 --> 00:25:31,698 Det virker lidt unødvendigt. Jeg mener, at under det der ... 251 00:25:32,449 --> 00:25:35,869 ... tilknappede, lidt for lille stivstikker-jakkesæt ... 252 00:25:36,036 --> 00:25:40,624 ... findes en mand, som vil give en dygtig kvinde en chance. 253 00:25:47,506 --> 00:25:48,841 Gør rent! 254 00:27:06,668 --> 00:27:11,757 Jeg kan ikke lade dig se sådan der ud. Det ville være grusomt. 255 00:27:28,190 --> 00:27:31,401 Hvorfor faldt du i søvn i et vindue? - Hvad? 256 00:27:39,785 --> 00:27:42,871 Men du ser jo meget bedre ud. 257 00:27:43,580 --> 00:27:45,415 Nej! Nej! 258 00:27:47,125 --> 00:27:50,337 Goddag. Ud! Ud! 259 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 Pokkers. 260 00:27:55,050 --> 00:27:58,095 Kom med mig. Lad posen ligge. 261 00:27:58,303 --> 00:28:00,556 Mange gange undskyld. - Horace, nej! 262 00:28:00,806 --> 00:28:05,143 Jeg ringer efter politiet, din vandal. - Baronessen kommer. Hun er ude foran. 263 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 Hvad? - Baronessen. 264 00:28:07,229 --> 00:28:09,273 Hun kommer! Nej! 265 00:28:12,943 --> 00:28:15,696 Hej. Er der en bagudgang? 266 00:28:15,863 --> 00:28:18,824 Baronessen. Modedesigneren. Jeg vil se hende. 267 00:28:30,002 --> 00:28:32,504 Find pigen. 268 00:28:41,263 --> 00:28:43,473 Det er hende. 269 00:28:47,561 --> 00:28:49,730 Estella, de kigger væk. Af sted. 270 00:28:50,647 --> 00:28:52,900 Baronesse. 271 00:28:56,528 --> 00:28:59,740 Udenfor. Udstillingsvinduet. 272 00:29:00,574 --> 00:29:04,745 Det er jeg frygtelig ked af. Jeg kan forklare det. 273 00:29:04,912 --> 00:29:08,582 Ja, det er tid til at smutte. - Undskyld, baronesse. 274 00:29:08,749 --> 00:29:10,751 Find hende. 275 00:29:10,918 --> 00:29:14,546 Hun er den vandal, der ødelagde udstillingsvinduet. 276 00:29:14,713 --> 00:29:16,798 Goddag. - Vi tager os af det. 277 00:29:16,965 --> 00:29:18,842 Rolig nu. 278 00:29:19,009 --> 00:29:22,888 Så hun arbejder her? - Nej, jeg har fyret hende. 279 00:29:23,055 --> 00:29:27,643 Vi prøver at give staklerne en chance, men den lave stand fornægter sig ikke. 280 00:29:27,809 --> 00:29:30,103 Behøver jeg sige mere? 281 00:29:30,270 --> 00:29:32,981 Så hun arbejder her ikke? 282 00:29:35,025 --> 00:29:38,737 Beklager. Jeg tror ikke, jeg ved ... - De sveder, og jeg kan lugte Dem. 283 00:29:38,904 --> 00:29:41,198 Fantastisk. Tak. 284 00:29:41,990 --> 00:29:45,369 Du der. Snavsede pige. - Ja. 285 00:29:45,536 --> 00:29:47,663 Jeffrey. Kort. - Kort? 286 00:29:51,792 --> 00:29:55,128 Du er hyret. Denne adresse, klokken 5. Kom ikke for sent. 287 00:29:56,880 --> 00:29:59,299 I tænderne. I tænderne. 288 00:30:01,844 --> 00:30:06,890 Tåbe. Hun lavede en bedre udstilling, end jeg har set her i ti år. 289 00:30:07,057 --> 00:30:10,477 Hørt! - Du har ret. Det er en god butik. 290 00:30:12,813 --> 00:30:15,315 Det hele er så deprimerende. 291 00:30:37,713 --> 00:30:40,090 Baronessens Dynasti COUTURE 292 00:30:41,550 --> 00:30:46,054 Hun kunne lide mit vindue, Jasper. Hun kunne lide mit vindue. 293 00:30:46,221 --> 00:30:47,848 Det glæder mig. 294 00:30:48,015 --> 00:30:50,350 Det er alt sammen takket være dig. - Nej da. 295 00:30:50,517 --> 00:30:52,895 Nå. 296 00:30:53,061 --> 00:30:55,063 Så det her var fidusen? 297 00:30:58,025 --> 00:31:02,487 Det er sjovt, som lidt held i uheld kan ændre hele ens liv. 298 00:31:02,654 --> 00:31:06,200 Men ser man tilbage på det, er "held" måske ikke det rette ord. 299 00:31:08,827 --> 00:31:12,414 Baronessens Dynasti LONDON 300 00:31:12,581 --> 00:31:15,083 Nå, det er dig. 301 00:31:16,084 --> 00:31:18,295 Hurtigt. Kom så. - Ja. 302 00:31:20,506 --> 00:31:23,133 Kom. Herop. 303 00:31:59,253 --> 00:32:00,462 Stille! 304 00:32:23,277 --> 00:32:26,029 Mit seneste modeshow var en triumf. 305 00:32:27,739 --> 00:32:30,117 Skal jeg læse op fra Sladderhanken? 306 00:32:30,284 --> 00:32:31,618 SLADDERHANKEN 307 00:32:31,785 --> 00:32:35,664 "Baronessen forbløffede med sin genopfindelse af A-linjen, - 308 00:32:35,831 --> 00:32:39,209 - som er skråtskåren og med et højere snit, som om... 309 00:32:42,129 --> 00:32:45,591 ...former silhuetten på en så uforfærdet vis, - 310 00:32:45,799 --> 00:32:51,305 - at publikum brød ud i begejstret applaus ved det første syn. Hun er et geni." 311 00:32:53,557 --> 00:32:55,642 Lad mig læse den del igen. 312 00:32:57,019 --> 00:33:02,024 "Hun er et geni." En triumf. 313 00:33:02,816 --> 00:33:06,111 Nyd det et øjeblik. 314 00:33:12,075 --> 00:33:15,704 Så er det nok. Nyt show. Vi skal være perfekte. Kom så. 315 00:33:18,665 --> 00:33:22,377 Vinduespige. Tag en gine og noget stof, og find på noget. 316 00:33:22,544 --> 00:33:26,465 Baronessen har brug for looks. - Looks. Javel. 317 00:33:48,487 --> 00:33:50,489 Det er tåbeligt. 318 00:33:50,656 --> 00:33:52,991 Vanvittigt. 319 00:33:53,825 --> 00:33:56,245 Du er fyret. 320 00:33:57,246 --> 00:34:00,082 Blegt, blegt, blegt. 321 00:34:07,172 --> 00:34:11,051 Hvorfor siger du noget? - Jeg tror, De snittede mig. 322 00:34:11,885 --> 00:34:14,263 Bare ... 323 00:34:14,429 --> 00:34:17,850 Metervarer! Kan I skaffe mig sådan en rød her? 324 00:34:36,368 --> 00:34:39,329 Den anden chance 325 00:34:44,126 --> 00:34:46,170 ÅBENT 326 00:34:51,800 --> 00:34:56,138 Velkommen til Den anden chance. Jeg er Artie, som i "jeg er ikke ...". 327 00:34:56,305 --> 00:35:00,517 Du ser fantastisk ud. - Det siger folk, så det må passe. 328 00:35:01,351 --> 00:35:04,730 Hvad siger folk på gaden? - Visse fornærmelser og grovheder. 329 00:35:04,897 --> 00:35:08,066 Men "normal" er den værste fornærmelse af alle. 330 00:35:08,233 --> 00:35:11,695 Det kalder ingen mig i det mindste. - Jeg er helt enig. 331 00:35:11,862 --> 00:35:15,324 Se dig omkring. Jeg har alt, en dreng eller pige kan ønske sig. 332 00:35:15,490 --> 00:35:21,371 Hvis du kan drømme om det, kan jeg klæde dig i det. Dior, 1955. Fantastisk. 333 00:35:24,291 --> 00:35:29,755 Chanel, 1950. Forårskollektionen. - Du kender til kjoler. 334 00:35:29,922 --> 00:35:33,008 Vi to bliver meget gode venner, Artie. 335 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 Baronessen, 65. I vinduet. Vinterkollektionen. 336 00:35:37,304 --> 00:35:40,140 Den bemærkede jeg. 337 00:35:49,107 --> 00:35:53,320 Snavsede pige. Hent frokost til mig. Sojalaks, risotto med citronskal, - 338 00:35:53,487 --> 00:35:56,365 - agurk skåret i fem centimeter lange diagonaler - 339 00:35:56,532 --> 00:36:01,370 - overstrøet med syv persilleblade, finskåret, ikke revet itu. 340 00:36:01,537 --> 00:36:02,538 Javel. 341 00:36:05,290 --> 00:36:08,210 Da vi jo sælger Deres kollektion, - 342 00:36:08,377 --> 00:36:12,047 - så tænkte vi, at vi måske kunne komme med nogle idéer. 343 00:36:12,297 --> 00:36:15,551 Feedback. - Fint. Skal jeg begynde? 344 00:36:15,717 --> 00:36:18,554 Min feedback. 345 00:36:20,722 --> 00:36:24,226 Du er lav, du er fed, du lugter som en ansjos, - 346 00:36:24,393 --> 00:36:28,313 - du er farveblind, men du lader, som om du ikke er det. 347 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 Du kan ikke tage ansvar. 348 00:36:30,691 --> 00:36:33,986 Jeres salg er faldet 15 %, og I har 12,5 % færre besøgende. 349 00:36:34,152 --> 00:36:35,779 Ja, jeg undersøger tingene. 350 00:36:35,946 --> 00:36:38,156 I har ikke renoveret siden anden verdenskrig. 351 00:36:38,323 --> 00:36:40,826 Folk ved ikke, om de skal købe en kjole eller søge i ly. 352 00:36:40,993 --> 00:36:44,246 Pengene, der er afsat til renovering, snupper De via underslæb - 353 00:36:44,413 --> 00:36:48,208 - og parkerer på en schweizisk bankkonto med nummeret 32254766, - 354 00:36:48,417 --> 00:36:51,378 - for nu at være præcis. 355 00:36:51,545 --> 00:36:55,966 Det var, hvad jeg havde. Så er det jeres tur. Jeg lytter. 356 00:37:02,055 --> 00:37:03,849 Farvel. 357 00:37:04,933 --> 00:37:07,352 Tåber. 358 00:37:09,396 --> 00:37:12,566 Frokost. Nu. 359 00:37:16,987 --> 00:37:19,323 Endelig en, der er kompetent. 360 00:37:21,408 --> 00:37:24,453 Og en, der ikke er det. Det her er min advokat, Roger. 361 00:37:24,620 --> 00:37:28,999 Oftest spiller han klaver på en tvivlsom bar, men han er en god advokat. 362 00:37:29,166 --> 00:37:32,044 Hej. - Hej. 363 00:37:32,711 --> 00:37:35,297 Klaver lyder da skønt. - Ja. 364 00:37:35,464 --> 00:37:40,594 Det er tid til min niminutters lur. Pak min frokost ind, Estella. 365 00:37:48,685 --> 00:37:51,063 Den kunne godt bruge noget for. 366 00:37:51,230 --> 00:37:55,150 Man kunne bruge tyl til at give den lidt fylde. 367 00:37:58,654 --> 00:38:01,740 Det var det, jeg lige sagde. 368 00:38:10,541 --> 00:38:12,668 Baronesse. 369 00:38:14,545 --> 00:38:17,256 Hold trit, Estella. 370 00:38:25,347 --> 00:38:27,474 Smykker. 371 00:38:27,641 --> 00:38:31,061 Og Estella, gør kjolelivet ... 372 00:38:32,938 --> 00:38:35,232 ... helt tyndt. 373 00:38:43,949 --> 00:38:47,995 Estella, gjorde du det helt tyndt? 374 00:38:56,837 --> 00:38:59,673 Nå, ser jeg godt ud? 375 00:38:59,840 --> 00:39:03,051 Vidunderlig. - Ja, det ved jeg godt. Vis mig det. 376 00:39:07,681 --> 00:39:10,517 Hvordan ville du have gjort det? 377 00:39:23,572 --> 00:39:26,158 Jeg tror, du er ... 378 00:39:27,117 --> 00:39:29,745 ... noget. 379 00:39:29,912 --> 00:39:32,372 Kom med. 380 00:39:41,048 --> 00:39:43,675 Jeg tegnede den her. 381 00:39:43,842 --> 00:39:46,970 Baronessen sagde, at hun tror, jeg er noget. 382 00:39:47,137 --> 00:39:49,681 Det tror jeg er godt. 383 00:39:50,557 --> 00:39:54,728 Det går så godt, mor. 384 00:39:57,105 --> 00:39:59,942 Jeg prøver på at være den Estella, du ønskede. 385 00:40:00,108 --> 00:40:03,529 For det meste. Det fungerer. 386 00:40:05,197 --> 00:40:08,492 Jeg ville bare ønske, at du var her og kunne se det. 387 00:40:11,119 --> 00:40:13,664 Der er noget ved den, som irriterer mig, - 388 00:40:13,830 --> 00:40:16,625 - og jeg stoler altid på min intuition. 389 00:40:16,792 --> 00:40:21,421 Jeg tænkte, at man kunne stramme silhuetten op. 390 00:40:21,588 --> 00:40:25,551 Nå, du tænkte? - Jeg tror, det er bedre sådan. 391 00:40:26,718 --> 00:40:28,679 Det er det faktisk. 392 00:40:37,521 --> 00:40:40,107 Deres halskæde. 393 00:40:41,233 --> 00:40:44,278 Den er et arvestykke. En ansat stjal engang halskæden. 394 00:40:44,444 --> 00:40:46,697 Nej, hun gjorde ikke. 395 00:40:49,908 --> 00:40:54,371 Beklager. Et lille problem med tonen. Jeg mente ... 396 00:40:55,038 --> 00:40:59,168 "Det gjorde hun da ikke." Arbejdede hun for Dem? 397 00:41:00,043 --> 00:41:03,088 Engang for mange år siden. Hun stjal den ... 398 00:41:03,255 --> 00:41:08,468 ... og var dum nok til at vende tilbage. Og så faldt hun ned fra en klippe og døde. 399 00:41:08,635 --> 00:41:10,721 Hvor frygteligt. 400 00:41:10,888 --> 00:41:15,309 Ja. Det var til mit vinterbal, og hendes død overskyggede det. 401 00:41:16,310 --> 00:41:19,271 Det er tid til min niminutters lur. 402 00:41:19,438 --> 00:41:21,607 Hvem var hende kvinden? 403 00:41:23,483 --> 00:41:27,988 Det er ikke pointen. Den handler om, hvor heldig jeg er, men hun havde et barn. 404 00:41:28,155 --> 00:41:34,870 Et unikum, noget helt særligt, bla, bla. Det var grundlæggende afpresning. 405 00:41:38,749 --> 00:41:43,045 Måske ... Måske elskede hun bare sit barn meget højt. 406 00:41:43,212 --> 00:41:48,008 Måske havde hun kun ét menneske, hun skulle tage sig af, men hun fejlede. 407 00:42:07,528 --> 00:42:10,948 Tal. - Baronesse, vi har det der møde på Ritz. 408 00:42:11,114 --> 00:42:13,617 Du fredsens. 409 00:42:18,288 --> 00:42:20,958 Halskæde. Roger, sko. 410 00:42:22,125 --> 00:42:24,920 Ikke røre anklen. - Ja. Undskyld. Den er på. 411 00:42:25,087 --> 00:42:27,381 Kom med. 412 00:42:37,099 --> 00:42:40,310 Min mor havde ikke fejlet. Det havde jeg. 413 00:42:41,270 --> 00:42:44,064 Og jeg ville ikke svigte hende igen. 414 00:42:44,231 --> 00:42:47,818 Jeg sagde jo, at hun altid kommer her. 415 00:42:53,991 --> 00:42:56,618 Er du okay? 416 00:42:56,785 --> 00:42:59,288 Hun kaldte min mor en tyv. 417 00:42:59,454 --> 00:43:04,543 Hun sagde, at hun havde fejlet som mor. - Din mor? Kendte hun din mor? 418 00:43:04,710 --> 00:43:09,965 Ja, det var hendes fest, vi var til. Min mor arbejdede for hende engang. 419 00:43:11,550 --> 00:43:16,305 Jeg tabte halskæden, da jeg stak af. Hun må have fundet den. 420 00:43:16,471 --> 00:43:19,725 Den er min, så jeg vil tage den tilbage. 421 00:43:19,892 --> 00:43:22,436 Tage som i ...? - Stjæle. 422 00:43:22,603 --> 00:43:26,940 Mine damer og herrer, tillad mig at præsentere ... fidusen. 423 00:43:29,651 --> 00:43:33,697 Nedtælling til det sort-hvide bal 424 00:43:33,864 --> 00:43:37,117 Vi gør det til hendes sort-hvide bal. 425 00:43:37,284 --> 00:43:41,121 Det er vores største job nogensinde. Hør nu efter, Horace. 426 00:43:41,830 --> 00:43:44,249 Vi skal kende alt til deres sikkerhed. 427 00:43:44,416 --> 00:43:47,586 Ni minutters lur. 428 00:43:51,715 --> 00:43:54,134 Hvor kameraerne er. 429 00:43:54,885 --> 00:43:57,513 Hvor vagterne står. 430 00:43:58,805 --> 00:44:01,642 Deres vagtskemaer. 431 00:44:02,476 --> 00:44:06,522 Vi skal kende til hver en detalje og hver en blind vinkel. 432 00:44:35,300 --> 00:44:40,180 Toilettet er nede ad gangen til venstre. - Tak. 433 00:44:52,943 --> 00:44:58,031 Så skal vi bare slukke alarmsystemet, omgå kameraerne, - 434 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 - åbne pengeskabet og stjæle halskæden - 435 00:45:01,702 --> 00:45:04,246 - under årets største fest. 436 00:45:04,413 --> 00:45:07,040 Der kommer mange gæster. Vagterne får travlt. 437 00:45:07,249 --> 00:45:10,294 Og vi har en afledningsmanøvre. 438 00:45:10,460 --> 00:45:14,298 Jeg får fat i nøglen. - Hvad er det så for en afledningsmanøvre? 439 00:45:14,965 --> 00:45:19,845 Hun smider kvinder, som forbryder sig mod hendes æstetik, ud fra sine fester. 440 00:45:20,012 --> 00:45:23,307 Gamle kvinder. Kvinder klædt i guld. 441 00:45:23,473 --> 00:45:26,435 Triste kvinder. Kvinder, som bærer på pudler. 442 00:45:26,602 --> 00:45:30,689 Men også fantastisk klædte kvinder, som tager fokus væk fra hende. 443 00:45:30,856 --> 00:45:35,194 Hvad med en gammel dame? - Mig, Horace. Jeg afleder opmærksomheden. 444 00:45:35,360 --> 00:45:37,112 Klart. 445 00:45:37,279 --> 00:45:40,782 Jeg har specialiseret mig i at skabe kaos til gallafester. 446 00:45:41,700 --> 00:45:44,369 Det ved jeg ikke, men der er et problem. 447 00:45:44,536 --> 00:45:47,122 Vil hun ikke genkende dig? - God pointe. 448 00:45:47,289 --> 00:45:49,499 Jo, vel. - Og bliver du så ikke fyret? 449 00:45:49,666 --> 00:45:52,461 Det er ikke med i planen. - Og du elsker det job. 450 00:45:52,628 --> 00:45:55,005 Hun kan jo se dit talent, ikke? - Jo. Jo. 451 00:45:55,172 --> 00:45:58,967 Måske har du ikke brug for halskæden. 452 00:45:59,134 --> 00:46:02,346 Måske ... Stop nu. Det er jo fidusen. 453 00:46:02,513 --> 00:46:06,058 Det er bare en halskæde. - Jeg vil have den tilbage. 454 00:46:07,559 --> 00:46:10,229 Hun er jo chefen. 455 00:46:11,813 --> 00:46:14,525 Og du har ret. 456 00:46:14,691 --> 00:46:17,069 Du har ret. Hun vil genkende mig. 457 00:46:18,612 --> 00:46:21,490 Estella kan ikke tage med til ballet. 458 00:46:23,700 --> 00:46:27,329 Men jeg kender en, der godt kan tage med. 459 00:46:32,584 --> 00:46:35,045 SKADEDYRSBEKÆMPELSE TOTTENHAMS BEDSTE 460 00:46:38,131 --> 00:46:41,969 Okay, lad os komme i gang. - Ja, lad os ødelægge nogens dag. 461 00:46:42,135 --> 00:46:44,388 Mener du baronessens? 462 00:46:45,514 --> 00:46:48,809 Selvfølgelig mener jeg baronessens. - Klart. 463 00:46:48,976 --> 00:46:51,103 Hvem troede du ...? - Du sagde "nogen". 464 00:46:51,270 --> 00:46:54,648 "Nogen" kan jo være hvem som helst. - Lad os nu komme i gang. 465 00:47:10,455 --> 00:47:13,125 Ikke i aften. 466 00:47:13,292 --> 00:47:17,462 De sagde, at det var et nødstilfælde. - Det her er et privat arrangement. 467 00:47:20,799 --> 00:47:24,761 Skadedyrene venter ikke på at blive inviteret. 468 00:47:25,220 --> 00:47:28,098 De kommer ind og bider de fine folk, - 469 00:47:28,265 --> 00:47:32,769 - som får fråde om munden, og deres øjne ruller bagud, og så dør de. 470 00:47:37,107 --> 00:47:42,529 Smuk historie. Jeg fik nær tårer i øjnene. - Stå stille. Stå stille. 471 00:47:43,572 --> 00:47:46,033 Du må endelig ikke vende dig om. 472 00:47:50,495 --> 00:47:53,290 Stå nu ikke bare der! Få den ud herfra! 473 00:47:53,457 --> 00:47:56,585 Jeg sagde, du ikke skulle vende dig om. Vask dine hænder. 474 00:47:56,752 --> 00:48:00,797 Sikke en rotte. På størrelse med en hund. Men det er en rotte. 475 00:48:34,081 --> 00:48:38,085 Frøken Anita Darling. - Baronesse. 476 00:48:38,252 --> 00:48:41,046 Jeg er taknemmelig for eneretten til at dække festen. 477 00:48:41,213 --> 00:48:45,634 Men ikke taknemmelig nok til at overholde festens tøjtema. 478 00:48:48,554 --> 00:48:50,722 Ingen farver. 479 00:48:50,889 --> 00:48:53,934 Min kuglepen må have lækket. Sådan en skal jeg have. 480 00:48:54,101 --> 00:48:59,523 Ingen er interesseret i Deres skriverier. De vil vide, hvordan jeg ser ud. 481 00:49:06,572 --> 00:49:10,951 De ser forrygende ud, baronesse. - Som sædvanlig underdriver du. 482 00:49:19,001 --> 00:49:21,044 Skål ... 483 00:49:21,211 --> 00:49:22,880 ... for mig. 484 00:49:23,881 --> 00:49:26,383 Skål for baronessen. 485 00:49:37,561 --> 00:49:40,564 Har du ild? 486 00:49:57,956 --> 00:50:00,209 Tag hende. 487 00:50:02,961 --> 00:50:04,421 Kom, Wink. 488 00:50:09,426 --> 00:50:11,553 Jeg er en smule nervøs. 489 00:50:12,262 --> 00:50:15,974 Det her behøver ikke vække opsigt. - Jo, det gør det virkelig. 490 00:50:20,437 --> 00:50:24,608 Min arm. Jeg tror, den er brækket. Er der en læge til stede? 491 00:50:27,152 --> 00:50:31,532 Nej, den er okay. Husk på, at jeg gør det her i høje hæle. 492 00:50:42,960 --> 00:50:46,588 Rottefordriver, stop! De kan se dig. - Hvad? 493 00:50:52,177 --> 00:50:56,223 Der er seks af jer, så selvfølgelig vil I vinde, - 494 00:50:56,390 --> 00:51:00,477 - men de første to af jer vil komme slemt til skade. 495 00:51:00,644 --> 00:51:02,771 Iværksæt plan B. 496 00:51:05,107 --> 00:51:06,275 Nej! 497 00:51:08,610 --> 00:51:11,029 Se lige den der. 498 00:51:17,578 --> 00:51:20,038 Nej. Kom væk fra mine ledninger. 499 00:51:20,205 --> 00:51:22,833 I må finde ud af, hvem det skal være. 500 00:51:23,542 --> 00:51:26,670 Sådan. - Nej, nej, nej. 501 00:51:27,629 --> 00:51:30,674 Afskyelige væsen. Det mente jeg ikke, Wink. 502 00:51:35,262 --> 00:51:36,805 Okay, alt i orden. 503 00:51:39,308 --> 00:51:43,520 Det er jeg frygtelig ked af. Vent lidt. Vi er ikke begyndt endnu. 504 00:51:45,314 --> 00:51:48,400 Var det to? Jeg kan ikke huske det mere. 505 00:51:51,737 --> 00:51:53,906 Kom nu bare herhen med hende. 506 00:51:55,949 --> 00:51:58,160 Du skal forestille at være død. 507 00:51:58,327 --> 00:51:59,953 Det er lige rigeligt. 508 00:52:09,755 --> 00:52:12,341 Der er intet at se her. 509 00:52:17,513 --> 00:52:20,307 Horace, hvordan går det? - Hvordan det går? Tja ... 510 00:52:23,393 --> 00:52:25,687 Jeg vil sige, at det går skidt. 511 00:52:27,814 --> 00:52:29,358 Åh nej. 512 00:52:30,234 --> 00:52:33,111 Hvem er du? Du ser en smule bekendt ud. 513 00:52:34,863 --> 00:52:37,991 Jeg ser fantastisk ud. Bekendt ved jeg intet om, søde skat. 514 00:52:38,158 --> 00:52:40,160 Er det dit rigtige hår? 515 00:52:40,327 --> 00:52:44,623 Det er jo et sort-hvidt bal. Jeg vil gerne gøre et stort indtryk. 516 00:52:46,917 --> 00:52:50,087 Ja. Hvad hedder du? 517 00:52:51,505 --> 00:52:53,465 Cruella. 518 00:52:55,092 --> 00:52:57,928 Skønt navn. Og har du designet kjolen? 519 00:52:58,095 --> 00:53:01,723 Det har du faktisk gjort. 1965-kollektionen. 520 00:53:01,890 --> 00:53:04,726 Intet under, at jeg er vild med den. - Jeg har forbedret den. 521 00:53:06,478 --> 00:53:09,398 Sæt dig. Jeg insisterer. 522 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Jeg er fængslet, og det sker ellers aldrig. 523 00:53:28,458 --> 00:53:33,463 Er de ikke smukke? Og bidske. 524 00:53:33,630 --> 00:53:35,507 Det er min yndlingskombination. 525 00:53:45,517 --> 00:53:49,479 Hvad er det, du vil? Du ville jo have min opmærksomhed. 526 00:53:52,816 --> 00:53:55,235 Jeg vil være som dig. 527 00:53:55,402 --> 00:53:57,779 Du er en meget magtfuld kvinde. 528 00:54:08,832 --> 00:54:14,213 Lad mig give dig et råd. Er du nødt til at tale om magt, så har du ingen. 529 00:54:15,005 --> 00:54:20,385 Jeg har ingen magt, så jeg må tale om den, og derfor er jeg her. Kan du følge med? 530 00:54:22,763 --> 00:54:24,431 Du er sjov. 531 00:54:24,598 --> 00:54:28,018 Det er ikke kun rotter. Der er mus, firben ... 532 00:54:30,395 --> 00:54:34,066 Vaskebjørne. Der er en masse forskellige ... 533 00:54:36,568 --> 00:54:39,363 Det er en hybrid. 534 00:54:43,408 --> 00:54:47,246 Hvor er du fra? - Tja ... 535 00:54:48,830 --> 00:54:51,291 Oppe ... 536 00:54:51,458 --> 00:54:53,544 ... nordpå. På en måde. 537 00:54:56,129 --> 00:55:00,008 Det er lidt syd for nordpå. Det er grundlæggende vestpå. 538 00:55:00,175 --> 00:55:06,723 Så er det nok. Det var en skøn sludder, men nu må jeg få dig anholdt for ... 539 00:55:07,432 --> 00:55:09,601 ... indbrud. 540 00:55:12,104 --> 00:55:14,398 Er det en rotte? 541 00:55:20,821 --> 00:55:24,491 Åh gud. Få dem væk! Få dem væk! Der er en der! 542 00:55:24,658 --> 00:55:27,619 Nogen har stjålet min halskæde. - Vi ses senere, drenge. 543 00:55:37,171 --> 00:55:39,882 Se, nu er det en fest. 544 00:55:41,341 --> 00:55:43,886 Den hund der. Stop tyven! 545 00:56:27,930 --> 00:56:31,433 Du er den modigste rotte, jeg har kendt. 546 00:56:36,813 --> 00:56:39,650 Den har vi brug for! 547 00:56:49,701 --> 00:56:52,663 Lad os håbe, der er en plan C. - Hvad er plan C? 548 00:56:52,829 --> 00:56:55,707 Jeg siger: "Er der en plan C?" - Ja, men ... 549 00:56:57,668 --> 00:57:00,295 Hop ind! - Ja. 550 00:57:00,462 --> 00:57:02,214 Skynd dig! Du er en hund! 551 00:57:09,930 --> 00:57:11,056 Jeg vidste ikke, at du kunne køre bil. 552 00:57:15,602 --> 00:57:18,105 Det kan jeg heller ikke. - Der er en bil! 553 00:57:29,157 --> 00:57:31,451 Okay. Stop bilen! 554 00:57:37,624 --> 00:57:42,838 Hvad foregår der? - Hvad laver du? Hvor skal hun hen? 555 00:57:54,516 --> 00:57:57,895 Baronessen myrdede min mor. - Hvad snakker du om? 556 00:57:58,061 --> 00:58:00,814 Hun pudsede hundene på hende med fløjten. 557 00:58:02,649 --> 00:58:06,862 Det var ikke min skyld. Hun myrdede hende. 558 00:58:07,029 --> 00:58:11,700 Som om hun intet var. - Så til søs. 559 00:58:23,587 --> 00:58:26,423 Det siges, at sorg har fem faser. 560 00:58:27,925 --> 00:58:32,554 Benægtelse, vrede, forhandling, depression og accept. 561 00:58:35,599 --> 00:58:38,810 Jeg vil gerne føje en til. 562 00:58:39,978 --> 00:58:41,855 Hævn. 563 00:58:42,773 --> 00:58:46,151 Vi må hellere holde lav profil. - Ja. 564 00:58:46,318 --> 00:58:51,365 Det blev en smule vildt i går. - Virkelig? Jeg faldt ned i en kage. 565 00:58:59,998 --> 00:59:02,668 Godmorgen, drenge. - Godmorgen. 566 00:59:09,758 --> 00:59:11,552 Lad os begynde. 567 00:59:13,220 --> 00:59:15,097 Du vil da vel ikke dræbe hende? 568 00:59:15,264 --> 00:59:18,141 Det er ikke planen nu, men vi må måske improvisere. 569 00:59:18,308 --> 00:59:23,230 Så altså nej? - Hvis du hørte et nej. Nå, halskæden. 570 00:59:23,397 --> 00:59:27,651 En af dalmatinerne åd den. Jeg ved ikke hvilken, så I må tage dem alle. 571 00:59:27,818 --> 00:59:29,736 Okay, undskyld. Hvad er det, vi ...? 572 00:59:29,903 --> 00:59:34,283 Søde skat, hvis jeg skal gentage mig selv, kommer det her ikke til at fungere. 573 00:59:35,492 --> 00:59:38,203 Hvorfor taler du stadig sådan? 574 00:59:38,370 --> 00:59:40,789 Halskæden røg ind i den ene ende. 575 00:59:40,956 --> 00:59:44,126 Så kommer den ud i den anden. Sådan fungerer det. 576 00:59:45,294 --> 00:59:48,755 Og hvad med morgenmaden? Den, som nu ligger på gulvet? 577 00:59:48,922 --> 00:59:52,217 Hvad er planen? Hvor skal du hen? - I får det at vide, når behovet opstår. 578 00:59:52,384 --> 00:59:55,429 Men det er ikke sådan, vi normalt ... 579 00:59:55,596 --> 00:59:57,890 Arbejder. - Det var uhøfligt. 580 00:59:58,056 --> 01:00:01,185 Det er hendes mor. Vi må give hende plads og hjælpe hende. 581 01:00:01,351 --> 01:00:04,646 Det virker bare ikke særlig sjovt. Min morgenmad ligger på gulvet. 582 01:00:04,813 --> 01:00:08,025 Lad os bare snuppe de hunde. 583 01:00:13,530 --> 01:00:16,783 Anita Darling, søde skat. 584 01:00:22,456 --> 01:00:24,875 Estella, hvor er det længe siden. 585 01:00:26,376 --> 01:00:30,881 Jeg stirrede sådan på dig til festen, og så slog det mig. 586 01:00:31,048 --> 01:00:35,177 Det er Estella fra skolen. - Det er ikke Estella. 587 01:00:35,344 --> 01:00:39,139 Det var i fortiden. Jeg er Cruella. 588 01:00:42,100 --> 01:00:47,773 Så du tager til fester og tager billeder, og så trykker du sladderen? 589 01:00:47,940 --> 01:00:51,944 Er det dit arbejde? - Ja. Det er ikke så sjovt, som det lyder. 590 01:00:52,110 --> 01:00:55,364 Det lyder ikke sjovt. Det lyder brugbart. 591 01:01:00,953 --> 01:01:03,956 Jeg vil gerne starte mit eget tøjmærke. 592 01:01:04,122 --> 01:01:07,125 Skal vi ikke arbejde sammen på at skabe noget begejstring - 593 01:01:07,292 --> 01:01:13,006 - for det her gamle bræk, som du fylder med den gamle sæk? 594 01:01:14,174 --> 01:01:17,845 Du har det der glimt i øjet. - Hvilket glimt? 595 01:01:18,846 --> 01:01:23,517 Jeg begynder at huske, at du kan være ret ekstrem. 596 01:01:27,563 --> 01:01:30,315 Så kan du vel også huske, hvor sjovt det er. 597 01:01:33,443 --> 01:01:37,197 Jeg vil have din hjælp til at fortælle dem, hvem jeg er. 598 01:01:49,251 --> 01:01:52,713 Har du bemærket, at nogle hundeejere ligner deres hunde? 599 01:01:54,089 --> 01:01:56,466 Nej, det har jeg aldrig bemærket. 600 01:01:57,593 --> 01:02:00,345 Hvad så med nu? - Lad os være professionelle, Horace. 601 01:02:00,512 --> 01:02:03,473 Vi har et job, vi skal udføre. - Wink er en meget sympatisk hund. 602 01:02:03,640 --> 01:02:06,351 Jeg tror ikke, planen vil virke. - Jo, den vil. 603 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 Wink, husk, de kan lugte frygt. 604 01:02:19,448 --> 01:02:21,700 Rolig, Genghis. 605 01:02:37,799 --> 01:02:39,968 Jeg sagde jo, at det ville virke. 606 01:02:40,135 --> 01:02:42,513 Hvordan kan man ikke elske det her ansigt? 607 01:02:52,314 --> 01:02:53,524 Det sort-hvide bal 608 01:02:54,775 --> 01:02:57,653 Det er dig. - Det er det. 609 01:02:57,819 --> 01:03:01,156 Og du læser om mig. - Og du er i min butik. 610 01:03:02,157 --> 01:03:05,369 Det er mig, Estella. 611 01:03:05,536 --> 01:03:11,792 Du godeste. Du ser fantastisk ud. 612 01:03:13,794 --> 01:03:16,338 Du gjorde da et stort indtryk. 613 01:03:16,505 --> 01:03:21,093 Jeg er kun lige begyndt, søde skat. Og jeg har brug for hjælp. 614 01:03:21,260 --> 01:03:23,846 Jeg vil gerne skabe kunst, Artie. 615 01:03:24,972 --> 01:03:30,102 Og jeg gider ikke være artig. Er du med? - Jeg er vild med at være uartig. 616 01:03:31,311 --> 01:03:36,400 Det er ikke mig, der er fjenden. Stop så! Hey, hey! Det er okay. 617 01:03:36,567 --> 01:03:40,696 Hey, hey! Stop så! Hey! Hey! Stop! Hey! 618 01:03:40,863 --> 01:03:44,324 Helt ærligt! Det er ikke jeres! 619 01:03:47,703 --> 01:03:52,374 I fik fat i dem. Artie, drenge. Drenge, Artie. 620 01:03:52,541 --> 01:03:56,044 Artie arbejder nedenunder. Han ved faktisk noget om mode. 621 01:03:56,211 --> 01:04:01,175 Hundene er meget aggressive. - Luft dem og fodr dem. Få halskæden ud. 622 01:04:01,341 --> 01:04:04,178 Kan du ikke lufte dem? Vi er jo et team. 623 01:04:04,344 --> 01:04:08,015 Du er teamelig dum. Af sted! - Sådan kan du ikke tale til os. 624 01:04:08,182 --> 01:04:10,559 Vi hjælper dig jo. - Så lad være. 625 01:04:14,354 --> 01:04:18,317 Mor og far skændes. Jeg gør klar nedenunder. 626 01:04:18,483 --> 01:04:21,111 Stop så. Slap af. 627 01:04:23,864 --> 01:04:28,160 Så er det en tur i Regent's Park. - Du kan da godt være mere høflig. 628 01:04:28,327 --> 01:04:31,455 Det har jeg for travlt til. Jeg er designer. 629 01:04:31,622 --> 01:04:35,000 Mener du det? - Sørg for at holde dine fjender tæt på. 630 01:04:35,751 --> 01:04:39,087 Voilà! Cruella var gemt væk længe. 631 01:04:39,254 --> 01:04:43,967 Nu er det Estella, der er forvist til gæsteoptrædener. 632 01:04:45,260 --> 01:04:48,972 Alle griner ad mig. 633 01:04:49,139 --> 01:04:52,643 Al omtale er god omtale, baronesse. 634 01:04:52,809 --> 01:04:55,562 Omend den er meget fokuseret på rotterne. 635 01:04:57,022 --> 01:04:59,691 Lagde du mærke til hendes hår? 636 01:05:01,026 --> 01:05:04,112 Et tilfælde. Alle de unge ser sådan ud nu. 637 01:05:06,240 --> 01:05:09,576 Tak, John. Du er virkelig til stor ... 638 01:05:10,786 --> 01:05:11,787 ... hjælp. 639 01:05:11,995 --> 01:05:13,497 Jeg gør mit bedste. 640 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 Hun vil tale med dig. Skynd dig. 641 01:05:17,793 --> 01:05:19,878 Kom så. 642 01:05:23,131 --> 01:05:26,718 Der var hun. Du kommer for sent. Tag en notesblok. 643 01:05:28,387 --> 01:05:29,847 Undskyld. 644 01:05:30,013 --> 01:05:34,601 Et modefaktum. Højdepunktet for ethvert modeår i London er forårskollektionen. 645 01:05:34,768 --> 01:05:36,645 Undskyld. 646 01:05:38,814 --> 01:05:40,691 Min forårskollektion. 647 01:05:40,858 --> 01:05:44,069 Jeg har brug for 12 looks, og jeg har ... 648 01:05:45,404 --> 01:05:47,573 Lad mig tælle. 649 01:05:50,909 --> 01:05:54,746 Jeg ville tage det, hun elskede mest, hendes virksomhed ... 650 01:05:56,874 --> 01:05:58,000 ... hendes status ... 651 01:05:58,166 --> 01:06:02,546 Nul. Jeg skal bruge ti looks, der fungerer, inden klokken 15. 652 01:06:02,713 --> 01:06:05,257 ... hendes selvtillid ... 653 01:06:06,758 --> 01:06:08,760 Af sted. 654 01:06:10,179 --> 01:06:12,723 Tak. - Taknemmelighed er for tabere. 655 01:06:14,558 --> 01:06:17,269 Det er et godt råd. Tak. - Hvad sagde jeg lige? 656 01:06:17,436 --> 01:06:20,439 Ingen tak så. Jeg er med. Tak. 657 01:06:20,606 --> 01:06:24,234 Af sted. - Jeg er på vej. Så jeg ... 658 01:06:25,944 --> 01:06:29,198 Hvad mener du med, at hundene er væk? Så find dem! 659 01:06:33,744 --> 01:06:37,915 Horace. Så er det nu. - Årh, for den! 660 01:06:38,081 --> 01:06:43,045 Det er løgn! I vilddyr! Det er der, jeg sover. 661 01:06:43,212 --> 01:06:45,672 Jeg skal se kampen. 662 01:06:45,839 --> 01:06:50,010 Nå, I er Tottenham-fans. Så er I ikke fuldstændig slemme. 663 01:06:51,929 --> 01:06:54,264 To minutter. Halskæden? 664 01:06:54,431 --> 01:06:57,643 Nej, men stilhed. Det er altid noget. 665 01:06:58,268 --> 01:07:03,732 Og selvfølgelig: "Tak, fordi I gør alt det beskidte arbejde for mig." 666 01:07:05,984 --> 01:07:07,027 LONDONGALLAEN ER I AFTEN 667 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 Baronesse, kig herhen! 668 01:07:34,346 --> 01:07:35,639 FREMTIDEN 669 01:07:52,364 --> 01:07:56,493 CRUELLA! ER HUN FREMTIDENS KVINDE? 670 01:07:57,744 --> 01:08:03,876 "Cruella." Cruella. Hvad er det for et navn? Okay. Så har jeg konkurrence. 671 01:08:04,042 --> 01:08:06,336 Jeg må udslette hende som så mange før. 672 01:08:06,503 --> 01:08:10,674 Find hende. Og find ud af alt om hende, Roger. 673 01:08:14,136 --> 01:08:18,473 Jeg er mere advokat end detektiv. Ja, det gør jeg. 674 01:08:18,640 --> 01:08:20,017 POLITIET ER LAMSLÅEDE 675 01:08:20,309 --> 01:08:22,060 HVOR SLÅR CRUELLA TIL NÆSTE GANG? 676 01:08:27,149 --> 01:08:29,067 HVEM ER CRUELLA? 677 01:08:36,700 --> 01:08:37,701 CRUELLA STJÆLER RAMPELYSET 678 01:08:39,369 --> 01:08:42,039 BARONESSEN ER FORTID 679 01:08:44,708 --> 01:08:46,001 CRUELLA FORBLØFFER VERDEN 680 01:08:47,961 --> 01:08:51,256 Vi har ikke noget signaturlook. 681 01:08:52,007 --> 01:08:55,844 Og denne Cruella er overalt. 682 01:08:57,262 --> 01:09:00,182 Jeg vil have nogle ideer. 683 01:09:00,349 --> 01:09:02,893 Estella, hvad har du til mig? 684 01:09:13,612 --> 01:09:16,823 De virker ophidset. - Mine hunde er forsvundet. 685 01:09:16,990 --> 01:09:21,036 Min halskæde er blevet stjålet. Og denne Cruella er ... 686 01:09:23,288 --> 01:09:28,585 Det her show skal være mit bedste. - Hvad med lidt tyndskåret agurk? 687 01:09:32,965 --> 01:09:38,554 Af sted. Og få din indtørrede, lille hjerne i sving. 688 01:09:38,762 --> 01:09:41,849 Naturligvis. Og tak. 689 01:09:51,817 --> 01:09:55,654 Ja, spis I bare frokost, dovne fjolser. 690 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Hvad i ...? Hey! 691 01:10:26,560 --> 01:10:30,230 Estella, det overrasker mig, at du skjuler noget for mig. 692 01:10:30,397 --> 01:10:32,691 Det var i frokostpausen på et offentligt sted. 693 01:10:32,858 --> 01:10:36,445 Ja. Jeg ejer gyden. - Nå? Kan man eje gyder? 694 01:10:37,446 --> 01:10:40,365 Gyder, designs, folk, deres sjæle. 695 01:10:42,201 --> 01:10:44,578 Kig i din ansættelseskontrakt. 696 01:10:50,375 --> 01:10:53,170 Det her er vist mit nye signaturlook. 697 01:10:54,546 --> 01:10:56,798 Kan du lide det? 698 01:10:58,550 --> 01:11:00,344 HVEM ER CRUELLA? 699 01:11:00,511 --> 01:11:03,013 BARONESSENS SALGSTAL STYRTDYKKER ER DET CRUELLA? 700 01:11:39,216 --> 01:11:42,469 CRUELLA ER STADIG ET MYSTERIUM POLITIET HAR INGEN SPOR 701 01:11:44,179 --> 01:11:46,390 CRUELLA ER HER 702 01:11:46,557 --> 01:11:48,517 Stjæler rampelyset 703 01:11:49,142 --> 01:11:54,690 Vi må sagsøge hende. For bagvaskelse, uretmæssig tilbageholdelse, vandalisme. 704 01:11:54,857 --> 01:11:59,278 Jeg har undersøgt juraen og talt med politiet, - 705 01:11:59,444 --> 01:12:02,114 - og der er ingen juridisk måde at ... 706 01:12:02,281 --> 01:12:05,617 Jeg har brug for, at du tier stille. - Har De det? 707 01:12:05,784 --> 01:12:08,704 Jeg har brug for en talepause, så jeg kan fyre dig. 708 01:12:08,871 --> 01:12:10,998 Der var den. Du er fyret. 709 01:12:11,164 --> 01:12:13,834 Roger bebrejdede mig for sin fyring, - 710 01:12:14,042 --> 01:12:18,589 - men den sande grund til, at han blev fyret, er, at han er Roger. 711 01:12:24,261 --> 01:12:27,306 Du får brug for mere end eyeliner, din lille, grå mus. 712 01:12:27,472 --> 01:12:31,602 Men du er god til at tage billeder. - Baronesse. 713 01:12:31,768 --> 01:12:34,229 Hvem er hun? Og vigtigere endnu, hvor er hun? 714 01:12:34,396 --> 01:12:36,481 Det ved jeg ikke. 715 01:12:40,861 --> 01:12:43,614 Løj du lige for mig? 716 01:12:44,531 --> 01:12:46,241 Jeg ... Nej, jeg ... 717 01:12:46,408 --> 01:12:48,619 Ikke græde. - Det gør jeg heller ikke. 718 01:12:54,791 --> 01:12:56,960 Det kommer du til. 719 01:13:18,649 --> 01:13:21,026 Er der noget? - Kom nu. 720 01:13:21,193 --> 01:13:23,529 Intet? - Intet. 721 01:13:23,695 --> 01:13:27,366 Jeg er bekymret for hende. - For Estella? 722 01:13:27,533 --> 01:13:28,700 Ja. 723 01:13:28,867 --> 01:13:32,913 Hun spiller bare en rolle for fidusens skyld. En uhøflig en. Stop! 724 01:13:35,582 --> 01:13:37,501 Hvor er perlerne til kjolen? 725 01:13:37,668 --> 01:13:41,338 De er bestilt. Jeg venter bare på det idiotiske bud. 726 01:13:43,507 --> 01:13:46,468 IMPORTERET FRA SYDAMERIKA 727 01:13:46,885 --> 01:13:48,720 Goddag, lille frøken. 728 01:13:48,887 --> 01:13:51,765 Jeg har nogle ganske moderigtige modegenstande. 729 01:13:51,932 --> 01:13:54,726 Tak, flotte bud. 730 01:14:38,145 --> 01:14:39,730 Den er ... 731 01:14:40,439 --> 01:14:42,816 Underskøn. 732 01:14:46,862 --> 01:14:49,364 Jeg har gjort det igen. 733 01:14:49,531 --> 01:14:52,034 Lad os skrive historie. 734 01:14:52,201 --> 01:14:55,245 Jeg har brug for en drink. Estella, kom med mig. 735 01:15:14,014 --> 01:15:16,183 Giv den til mig, for himlens skyld. 736 01:15:18,101 --> 01:15:20,270 Af sted. 737 01:15:27,319 --> 01:15:29,363 Skål for mig. 738 01:15:34,034 --> 01:15:36,411 Hvem helvede skulle jeg ellers skåle for? 739 01:15:38,330 --> 01:15:40,207 For mig? 740 01:15:40,374 --> 01:15:44,878 For at have skabt dit signaturlook. - Du er blot nyttig for mig. 741 01:15:45,045 --> 01:15:49,508 Det sekund, du ikke er det, er du færdig. - Hvor inspirerende. 742 01:15:50,175 --> 01:15:53,011 Tak. 743 01:16:01,728 --> 01:16:07,109 Man må ikke kere sig om andre end sig selv. Alle andre står i vejen for en. 744 01:16:07,818 --> 01:16:10,946 Hvis man kerer sig om deres følelser, så er man død. 745 01:16:11,113 --> 01:16:15,242 Kerede jeg mig om nogen eller noget, var jeg død, som andre dygtige kvinder, - 746 01:16:15,409 --> 01:16:21,498 - med en skuffe fuld af uset geni og et hjerte fuldt af trist bitterhed. 747 01:16:22,291 --> 01:16:25,377 Du har talent nok til at starte for dig selv. 748 01:16:25,544 --> 01:16:29,423 Om du har dræberinstinktet, er et andet spørgsmål. 749 01:16:35,179 --> 01:16:37,472 Det håber jeg, jeg har. 750 01:16:40,684 --> 01:16:44,271 Korrekt svaret. Flot. 751 01:16:45,564 --> 01:16:47,733 Vi skal bare slippe af med denne ... 752 01:16:48,734 --> 01:16:50,652 ... Cruella, ikke sandt? 753 01:16:53,530 --> 01:16:56,450 De må vel hade hende. 754 01:16:56,617 --> 01:17:00,120 For at være ærlig, så er jeg splittet. 755 01:17:00,287 --> 01:17:03,373 Hun er dygtig. Modig og genial. 756 01:17:05,876 --> 01:17:09,254 Men hun har gjort det til et spørgsmål om mig eller hende. 757 01:17:11,924 --> 01:17:13,967 Og jeg vælger mig. 758 01:17:25,062 --> 01:17:27,356 Han er lidt af en lyseslukker. 759 01:17:28,565 --> 01:17:31,276 Hvad med ... 760 01:17:31,443 --> 01:17:33,362 ... det her? 761 01:17:39,368 --> 01:17:41,578 Seriøst? 762 01:17:42,329 --> 01:17:44,164 Så må vi gribe hårdere fat. 763 01:17:50,128 --> 01:17:51,880 Risikabelt. 764 01:17:52,047 --> 01:17:55,384 De skal vide, at vi brød ind. Det sagde Cruella. 765 01:17:55,551 --> 01:17:58,428 Ja, det gjorde hun jo. 766 01:17:59,888 --> 01:18:02,975 Jeg er ved at være lidt træt af Cruella. - Ja. 767 01:18:27,124 --> 01:18:29,751 Hvad foregår der? 768 01:18:32,254 --> 01:18:34,381 Hun prøvede at bryde ind i går nat. 769 01:18:34,548 --> 01:18:37,426 Hvem? - Cruella. Det giver god mening. 770 01:18:38,552 --> 01:18:43,599 Det er en skøn, utrolig dyr kjole, Cruella ikke ville have råd til at lave. 771 01:18:43,765 --> 01:18:46,643 Men Cruella har ingen skam i livet. 772 01:18:46,810 --> 01:18:51,607 Hun stjæler måske min kreation. Ville du ikke gøre det, hvis du var ... 773 01:18:51,773 --> 01:18:53,692 ... hende? 774 01:19:17,966 --> 01:19:22,346 Godnat. Få noget søvn. Det er en stor dag i morgen. 775 01:19:22,513 --> 01:19:24,806 Vær nu ordentlige, venner. 776 01:19:26,141 --> 01:19:28,060 Godnat. 777 01:19:46,912 --> 01:19:49,081 Hvad? 778 01:19:49,248 --> 01:19:51,208 Jeg savner Estella. 779 01:19:52,793 --> 01:19:54,753 Mål! 780 01:19:56,630 --> 01:20:00,300 De kunne blive til smukke frakker. - Hundene? 781 01:20:05,889 --> 01:20:07,808 Det er for sjov. 782 01:20:07,975 --> 01:20:12,312 Jeg savner den Jasper, der havde humor. - Klart. 783 01:20:12,479 --> 01:20:16,567 Vi har alle oplevet slemme ting. Mig, ham, dig. Vi var der for hinanden. 784 01:20:16,733 --> 01:20:19,945 Andet beder jeg ikke om. Er det så svært at støtte mig? 785 01:20:20,112 --> 01:20:24,533 Nej, ikke Estella, men at hjælpe Cruella, - 786 01:20:24,700 --> 01:20:26,201 - det er et mareridt. 787 01:20:26,368 --> 01:20:29,454 Der underdriver du som sædvanlig. 788 01:20:29,621 --> 01:20:33,500 Cruella får ting til at ske. Det gør Estella ikke. 789 01:20:33,667 --> 01:20:38,297 Og jeg har ting, der skal gøres. Så hvis du er færdig med at sludre ... 790 01:20:40,215 --> 01:20:43,177 Og med "hvis" mener jeg, at det er du. 791 01:21:02,738 --> 01:21:05,449 Det tillader jeg. 792 01:21:25,594 --> 01:21:29,097 Når Estella ankommer, så før hende til mit kontor og hold hende der. 793 01:21:29,264 --> 01:21:33,977 Udmærket. Men jeg tror, De tager fejl. Det er ikke hende. 794 01:21:34,144 --> 01:21:36,980 Betaler jeg dig for meninger eller lydighed? 795 01:21:37,147 --> 01:21:39,733 Beder De mig om min mening? 796 01:21:41,443 --> 01:21:43,695 Jeg sørger for det. 797 01:21:59,294 --> 01:22:00,420 Sig noget. 798 01:22:01,672 --> 01:22:06,051 Sidder fast? Gæsterne er begyndt at ankomme. 799 01:22:07,553 --> 01:22:10,138 Der er noget galt med låsen, baronesse. 800 01:22:10,305 --> 01:22:13,141 Jeg er ligeglad, hvad du gør, bare du får åbnet den dør. 801 01:23:10,032 --> 01:23:12,618 Den lille ... 802 01:23:29,384 --> 01:23:31,553 Mine damer og herrer ... 803 01:23:31,720 --> 01:23:33,847 Lad mig præsentere ... 804 01:23:41,939 --> 01:23:43,982 Cruella! 805 01:24:17,140 --> 01:24:19,268 Den har en god rytme. 806 01:24:21,144 --> 01:24:23,438 Musikken. 807 01:24:53,677 --> 01:24:55,679 Hun dræbte mine hunde. 808 01:24:59,141 --> 01:25:02,769 Og lavede en pelsfrakke. 809 01:25:24,791 --> 01:25:27,252 Oi! Af sted med jer! 810 01:25:30,714 --> 01:25:34,718 Hvor pænt af hende at takke os. - Ja, hun er elskværdig, ikke? 811 01:25:38,680 --> 01:25:42,142 Efter al vores hjælp. Hvad blev der af den lille pige på bænken? 812 01:25:42,309 --> 01:25:44,353 Hun er væk, mand. 813 01:25:46,188 --> 01:25:49,399 Vi skulle have efterladt hende på bænken i parken. 814 01:25:56,406 --> 01:25:57,866 Velkommen, frue. 815 01:25:58,033 --> 01:26:00,035 Godaften. - Kan jeg byde på noget? 816 01:26:01,203 --> 01:26:05,832 To portioner korma-lam. En gang tandoori-kylling og ris til det hele. 817 01:26:05,999 --> 01:26:09,378 Der udbrød modeuroligheder i Regent's Park i dag. 818 01:26:09,628 --> 01:26:13,757 Cruella, nogle kalder hende designer, andre kalder hende vandal. 819 01:26:13,924 --> 01:26:18,262 Der spekuleres over, om hendes pelsfrakke var lavet af ægte dalmatinerpels. 820 01:26:18,428 --> 01:26:20,514 Frue, fejrer du noget? 821 01:26:20,681 --> 01:26:22,933 Det gør jeg bestemt. 822 01:26:33,235 --> 01:26:35,654 Dronningen er død. 823 01:26:37,281 --> 01:26:40,284 Dronningen længe leve. 824 01:26:47,416 --> 01:26:49,877 Cruella. - Wow. 825 01:26:51,211 --> 01:26:53,922 Du er virkelig psykopat. 826 01:26:54,089 --> 01:26:58,510 Hvor er det sødt sagt af dig. Du viste dit potentiale. 827 01:26:59,636 --> 01:27:02,890 Og det gjorde Estella også. 828 01:27:03,432 --> 01:27:08,854 Åh nej, kommer jeg for sent på arbejde? For dulen, chef, hvordan gik dit show? 829 01:27:11,023 --> 01:27:14,401 Det her angår kun os. Lad Jasper og Horace ... 830 01:27:14,568 --> 01:27:17,988 Selv om de er idioter, der lod jer skygge dem, så lad dem gå. 831 01:27:18,155 --> 01:27:22,367 Det skal jeg nok. De kan gå hele vejen til fængslet. 832 01:27:22,534 --> 01:27:25,370 For hvad? Hundenapning? 833 01:27:25,537 --> 01:27:27,998 Mordet på dig. 834 01:27:29,917 --> 01:27:31,752 Det er der ingen, der vil tro på. 835 01:27:31,919 --> 01:27:38,800 Jeg må føje dit forkullede lig til for at gøre det mere troværdigt. 836 01:27:39,676 --> 01:27:41,678 Tæt på. 837 01:27:44,348 --> 01:27:47,643 Kom så her. - Den er fin. 838 01:27:49,311 --> 01:27:52,272 Vil du myrde mig, fordi jeg stjal dit rampelys? 839 01:27:59,863 --> 01:28:04,243 Jeg ved, du myrdede min mor. - Du må være mere specifik. 840 01:28:04,409 --> 01:28:05,786 Hvad? 841 01:28:07,704 --> 01:28:12,209 Hvem præcis taler du om? Kan du snævre det lidt ind? 842 01:28:12,709 --> 01:28:14,670 På en klippeafsats. 843 01:28:14,837 --> 01:28:16,964 Du pudsede dine hunde på hende. 844 01:28:17,130 --> 01:28:20,008 Okay. Nu er jeg med. 845 01:28:20,175 --> 01:28:25,514 Nå, det er derfor, du er fornærmet. Og derfor det her lille show. 846 01:28:27,140 --> 01:28:31,311 Jeg slår dig ihjel. Og også dine hunde. 847 01:28:34,773 --> 01:28:36,984 Jeg venter. 848 01:28:40,904 --> 01:28:42,865 Mine herrer. 849 01:28:44,658 --> 01:28:47,077 Vil I slippe mig fri et øjeblik? 850 01:28:47,244 --> 01:28:51,248 Kom nu. Jeg er sikker på, at hun er en frygtelig chef. 851 01:28:51,999 --> 01:28:54,126 Så er det nok. 852 01:29:05,721 --> 01:29:08,348 Farvel, Cruella. 853 01:29:12,853 --> 01:29:14,521 Hundene. 854 01:29:20,235 --> 01:29:23,113 Slem hund, Genghis. Jeg giver et tip til pressen. 855 01:29:23,280 --> 01:29:26,491 De skal vide, at da du forlod denne verden, var du ... 856 01:29:27,784 --> 01:29:29,661 ... et brandvarmt navn. 857 01:30:12,287 --> 01:30:13,747 Stop her. Lige her. 858 01:30:17,960 --> 01:30:20,963 Tilbage! Her er stadig farligt. I skal rykke tilbage. 859 01:30:22,297 --> 01:30:28,804 Seneste nyt. Cruella, som blev kendt for at stjæle baronessens rampelys, er død. 860 01:30:29,012 --> 01:30:34,601 Londons modeprovokatør er død. - Baronessen og Cruella kæmpede ... 861 01:30:34,768 --> 01:30:38,355 Cruella, en lysende stjerne i Londons West End-modemiljø, - 862 01:30:38,522 --> 01:30:41,775 - er død i en tragisk brandulykke. 863 01:30:54,872 --> 01:30:56,582 Hvad? 864 01:31:00,919 --> 01:31:04,590 Te, frøken Cruella? - Hvorfor er jeg i live? 865 01:31:04,756 --> 01:31:08,719 Fordi jeg trak dig ud af flammerne, inden de fortærede dig. 866 01:31:13,140 --> 01:31:14,641 Jeg har noget til dig. 867 01:31:22,691 --> 01:31:25,194 Fandt du den? - I flammerne. 868 01:31:26,737 --> 01:31:30,490 Jeg kan forsikre dig om, at den er blevet grundigt rengjort. 869 01:31:32,284 --> 01:31:34,328 Må jeg vise dig noget? 870 01:31:39,541 --> 01:31:42,419 Jeg vidste ikke, at der var en nøgle i den. 871 01:31:45,297 --> 01:31:48,425 Hvad er den til? - Dette skrin. 872 01:32:03,106 --> 01:32:06,401 Til vitterlighed om Estella von Hellmans fødsel og død 873 01:32:06,568 --> 01:32:09,738 Har baronessen et barn? - Dig. 874 01:32:13,742 --> 01:32:15,786 Tillad mig at forklare. 875 01:32:17,287 --> 01:32:23,293 Baronen var en rar gammel fyr. Baronessen derimod er en sand narcissist. 876 01:32:25,546 --> 01:32:30,259 Da hun fandt ud af, at hun var gravid, var hun ikke just begejstret. 877 01:32:31,760 --> 01:32:36,139 Baronen var lykkelig. Han gav hende et familiearvestykke. 878 01:32:36,306 --> 01:32:39,226 Hun tog imod halskæden, men hun havde andre planer for dig. 879 01:32:39,393 --> 01:32:42,312 Stop. Du bliver ved med at sige "dig". 880 01:32:42,479 --> 01:32:46,984 Du er hendes datter. Jeg var der, da du blev født. 881 01:32:47,568 --> 01:32:51,488 Baronen var på forretningsrejse, da hun gav mig ordre til at gøre det utænkelige. 882 01:32:52,364 --> 01:32:57,911 Det var en djævelsk anmodning. Jeg måtte beskytte dig, men hvordan? 883 01:32:59,037 --> 01:33:02,708 Da så jeg Catherine, den sødeste kvinde nogensinde. 884 01:33:02,875 --> 01:33:04,960 Hun reddede dig. 885 01:33:05,127 --> 01:33:07,546 Baronessen sagde, at barnet var dødt. 886 01:33:10,674 --> 01:33:13,677 Baronen sygnede hen. 887 01:33:15,804 --> 01:33:21,018 Min pointe er, at du er den retmæssige arving til baronens formue. 888 01:33:21,185 --> 01:33:24,771 Palæet, adelstitlen. Det hele. 889 01:33:24,938 --> 01:33:27,649 Den psykopat kan ikke være min mor. 890 01:33:30,068 --> 01:33:31,528 Nej. 891 01:35:05,664 --> 01:35:07,666 Det her er en forvirrende dag. 892 01:35:10,794 --> 01:35:12,880 Min ærkefjende ... 893 01:35:13,755 --> 01:35:15,841 ... er min rigtige mor ... 894 01:35:17,384 --> 01:35:21,430 ... og hun myrdede min anden mor. 895 01:35:25,309 --> 01:35:28,020 Du var vel altid bange ... 896 01:35:28,187 --> 01:35:32,482 ... var du ikke? For at jeg skulle være psykopat. 897 01:35:33,901 --> 01:35:36,570 Ligesom min rigtige mor. 898 01:35:40,616 --> 01:35:45,621 Det forklarer dit "hold nu lav profil og prøv at tilpasse dig". 899 01:35:47,497 --> 01:35:52,127 Du ville vel elske mig, så jeg kunne blive en god borger. 900 01:36:00,677 --> 01:36:02,846 Og det prøvede jeg på. 901 01:36:03,013 --> 01:36:06,808 Det gjorde jeg virkelig, for ... 902 01:36:08,435 --> 01:36:11,021 ... jeg elskede dig. 903 01:36:14,816 --> 01:36:16,944 Men sagen er den ... 904 01:36:18,987 --> 01:36:21,448 Jeg er ... 905 01:36:21,615 --> 01:36:25,744 ... ikke den søde Estella ... 906 01:36:27,287 --> 01:36:29,665 ... uanset hvor meget jeg prøver. 907 01:36:31,959 --> 01:36:34,378 Det har jeg aldrig været. 908 01:36:39,216 --> 01:36:41,301 Jeg er Cruella. 909 01:36:43,512 --> 01:36:46,098 Født genial. 910 01:36:47,349 --> 01:36:49,476 Født brutal. 911 01:36:50,644 --> 01:36:53,313 Og en lille smule gal. 912 01:36:58,026 --> 01:37:00,487 Men jeg er ikke som hende. 913 01:37:03,073 --> 01:37:05,576 Jeg er bedre. 914 01:37:07,995 --> 01:37:09,746 Nå ... 915 01:37:10,622 --> 01:37:12,457 ... jeg må smutte. 916 01:37:12,624 --> 01:37:15,669 Meget, der skal hævnes og med jorden jævnes. 917 01:37:25,679 --> 01:37:28,098 Men jeg elsker dig. 918 01:37:30,934 --> 01:37:33,145 For evigt. 919 01:37:41,987 --> 01:37:45,157 Drengene er låst inde, men vi har et problem. 920 01:37:45,324 --> 01:37:47,618 Jeg betaler dig ikke for problemer. 921 01:37:47,784 --> 01:37:49,745 Vi fandt ikke hendes lig. 922 01:37:49,912 --> 01:37:52,873 Hvad taler du om? Det er i tv og i radioen. 923 01:37:53,040 --> 01:37:57,336 Nogen gav dem et tip, og det var løgn. 924 01:38:02,508 --> 01:38:06,470 Tak for din indsats. Som altid var du inkompetent. 925 01:38:22,528 --> 01:38:26,532 Du står i vejen. 926 01:38:42,631 --> 01:38:45,467 Jeg kan stadig ikke fatte, at hun er død. 927 01:38:47,010 --> 01:38:49,972 Tag dig sammen, H. Du kan ikke græde i spjældet. 928 01:38:50,973 --> 01:38:54,101 Ja. - Lad os bare mindes Estella. 929 01:38:54,268 --> 01:38:55,519 Estella. - Estella. 930 01:38:55,686 --> 01:38:58,397 Ingen tårer. - Glem Cruella. 931 01:39:12,244 --> 01:39:16,373 Hørte du det? - Jeg hørte noget. 932 01:39:44,443 --> 01:39:46,612 Kom her! 933 01:39:50,532 --> 01:39:52,701 Hold øje med fangerne! 934 01:40:06,006 --> 01:40:08,133 Hvad? 935 01:40:09,718 --> 01:40:12,137 Wink! Wink. 936 01:40:13,180 --> 01:40:15,224 Du blev ikke grillet! 937 01:40:16,058 --> 01:40:18,936 Hvad i hede hule ...? - Tak. 938 01:40:19,102 --> 01:40:23,982 Du får et kys lige på munden! Jeg er ligeglad med, hvor den har været! 939 01:41:20,622 --> 01:41:22,624 Vil I have et lift? - Vi går, tak. 940 01:41:22,791 --> 01:41:24,751 Du er i live! 941 01:41:24,918 --> 01:41:28,672 Jeg har fået nok af at blive behandlet som en hund. Ikke for noget, Wink. 942 01:41:28,839 --> 01:41:32,718 I bliver taget af panserne. - Vi klarer os fint uden dig. 943 01:41:32,885 --> 01:41:34,928 Ja, præcis. - Jeg har lyst til en gang ruskomsnusk. 944 01:41:35,095 --> 01:41:39,057 Men uden hende. - Det her er ikke let at sige. 945 01:41:42,978 --> 01:41:45,689 Baronessen er min biologiske mor. 946 01:41:51,278 --> 01:41:55,032 Du rykkede lige tæppet væk under mig. - Det forklarer en del. 947 01:41:55,949 --> 01:41:58,535 Hun gav mig væk, så jeg kunne dø. 948 01:41:59,703 --> 01:42:02,581 Og så myrdede hun den sødeste kvinde, - 949 01:42:02,748 --> 01:42:06,919 - der ganske vist var løgner, som nogensinde har levet. 950 01:42:10,964 --> 01:42:15,260 Tak for de her crumpets og den sindssyge historie. Held og lykke. 951 01:42:15,928 --> 01:42:19,473 Jeg tager et par stykker med. - Jasper. Det her er livsfarligt. 952 01:42:19,640 --> 01:42:22,601 Ja, og hun er en morderisk galning, og det er du ikke. 953 01:42:22,768 --> 01:42:26,647 Det ved vi ikke endnu. Jeg er stadig ung. 954 01:42:26,813 --> 01:42:29,983 Sjovt. Eller det ville det være, hvis du sagde det for sjov. 955 01:42:30,150 --> 01:42:32,444 Ikke sjovt. - Det er gas. Det er gas. 956 01:42:32,611 --> 01:42:34,905 Jeg kan ikke flygte fra det. 957 01:42:35,072 --> 01:42:39,201 Hun finder mig, Jasper, og det ved du jo godt. Vi må stoppe hende. 958 01:42:43,747 --> 01:42:46,291 Jeg blev lidt vanvittig. 959 01:42:46,458 --> 01:42:48,669 Undskyld. 960 01:42:50,420 --> 01:42:53,048 I er min familie. 961 01:42:54,842 --> 01:42:56,969 Jeg har ikke andre. 962 01:43:02,558 --> 01:43:04,810 Hun trak familiekortet. - Ja. 963 01:43:05,602 --> 01:43:08,647 Og det virker. - Ja, okay. 964 01:43:10,566 --> 01:43:12,526 Hvad er planen så? 965 01:43:16,822 --> 01:43:19,533 Baronessens velgørenhedsbal er den her weekend. 966 01:43:20,409 --> 01:43:22,744 Vi skal have adresser og mål på alle gæster. 967 01:43:22,911 --> 01:43:26,373 Det er let. - Arties skrædderstamme. 968 01:43:26,540 --> 01:43:30,502 Ham kan jeg godt lide. - En sort kappe. Malingdåser. 969 01:43:30,669 --> 01:43:33,463 Adskillige korsetter med stivere. - Skal vi skrive det her ned? 970 01:43:35,299 --> 01:43:39,845 Undskyld. Jeg vidste ikke, der var gæster. - John, det her er min familie. 971 01:43:40,679 --> 01:43:43,849 De bliver her lidt. - Hej. 972 01:43:44,016 --> 01:43:46,518 Der er ikke flere crumpets. 973 01:43:46,685 --> 01:43:48,228 Dalmatinerdræberen er død 974 01:43:57,029 --> 01:43:58,530 Der er lukket. 975 01:44:01,408 --> 01:44:06,955 Jeg læste lige om dig, hundemorderen. - Jeg er jo vild med pletter. 976 01:44:07,122 --> 01:44:09,291 Det gjorde du ikke. 977 01:44:09,458 --> 01:44:11,084 Det gjorde jeg ikke. 978 01:44:11,251 --> 01:44:14,963 Men folk har brug for en skurk, de kan tro på, og jeg påtager mig gerne rollen. 979 01:44:15,172 --> 01:44:17,174 Skønt. 980 01:44:18,592 --> 01:44:22,888 En lille ting. Er du ikke død? - Jo, det er jeg. 981 01:44:23,055 --> 01:44:26,517 Det er ret trist. Men også nyttigt. 982 01:44:27,184 --> 01:44:31,563 Jeg har en plan, Artie. - Selvfølgelig har du det. 983 01:44:31,730 --> 01:44:35,484 Og du skal hjælpe mig med den. - Hvad får jeg ud af det? 984 01:44:35,651 --> 01:44:39,321 En aften fyldt med skønhed, kaos og mulig død. 985 01:44:39,488 --> 01:44:42,658 Fint, fint, og jeg ved ikke med det med døden. 986 01:44:42,824 --> 01:44:45,410 Det bliver ikke dig. - Jeg finder min frakke. 987 01:44:45,577 --> 01:44:48,997 BARONESSENS SALG STYRTDYKKER 988 01:44:49,206 --> 01:44:51,959 MODENS VERDEN SØRGER OVER 989 01:44:52,125 --> 01:44:53,919 CRUELLAS DØD 990 01:44:54,086 --> 01:44:59,091 CRUELLAS DØD CHOKERER VERDEN 991 01:45:00,175 --> 01:45:03,178 MØLKATASTROFEN 992 01:45:03,345 --> 01:45:05,889 KAN BARONESSEN REDDE SKINDET? 993 01:45:16,608 --> 01:45:19,319 BARONESSENS SALG STYRTDYKKER Af Anita Darling 994 01:45:20,153 --> 01:45:21,655 BARONESSENS SALG STYRTDYKKER 995 01:45:21,822 --> 01:45:25,075 SALGET DYKKER 27 % EFTER MODESHOWKATASTROFEN 996 01:45:32,124 --> 01:45:33,625 KAN VELGØRENHEDSBALLET 997 01:45:33,792 --> 01:45:35,419 REDDE BARONESSEN? 998 01:45:36,628 --> 01:45:37,838 Til mig? 999 01:45:38,005 --> 01:45:40,257 ER BARONESSEN FORTID? 1000 01:45:42,050 --> 01:45:43,051 ER BARONESSEN FÆRDIG? 1001 01:45:43,218 --> 01:45:46,597 VELGØRENHEDSBAL KAN AFGØRE BARONESSENS DYNASTIS SKÆBNE 1002 01:45:46,763 --> 01:45:49,391 Tag venligst dette på til minde om Cruella Baronessen 1003 01:45:58,400 --> 01:46:00,319 Hej. 1004 01:46:05,490 --> 01:46:07,618 Undskyld. 1005 01:46:10,954 --> 01:46:14,166 Det bliver en stor aften. - Ja, det gør det. 1006 01:46:14,333 --> 01:46:16,168 Er du sikker på det her? 1007 01:46:20,797 --> 01:46:25,219 Nej, jeg mener det alvorligt. - Og du er nuttet, når du gør det. 1008 01:46:25,385 --> 01:46:27,471 Okay. 1009 01:46:29,056 --> 01:46:31,350 Jeg ved godt, at det gør ondt på dig. 1010 01:46:31,517 --> 01:46:33,936 Og jeg ved godt, at det er hendes skyld, - 1011 01:46:35,395 --> 01:46:38,857 - men det får ikke smerten til at gå væk, at du myrder hende. 1012 01:46:41,818 --> 01:46:44,029 Det gør jeg heller ikke. 1013 01:46:45,197 --> 01:46:47,616 Det lover jeg. - Fedt. Kodylt. 1014 01:46:49,701 --> 01:46:52,829 Medmindre det virkelig er nødvendigt. 1015 01:46:57,584 --> 01:47:00,379 Tak for hjælpen. 1016 01:47:00,546 --> 01:47:04,132 Jeg har meget svært ved at sige nej til dig sommetider. 1017 01:47:06,218 --> 01:47:10,556 Det er en af de ting, jeg elsker ved dig. - Tak? 1018 01:47:17,145 --> 01:47:19,773 Da jeg skaffede den her, bemærkede jeg navnet. 1019 01:47:19,940 --> 01:47:21,859 Ved du, hvad den her bil hedder? 1020 01:47:22,901 --> 01:47:25,237 Det lyder djævelsk! 1021 01:47:25,404 --> 01:47:28,740 Det er en DeVille, mand. DeVille. 1022 01:47:30,868 --> 01:47:32,369 Det kan jeg godt lide. 1023 01:47:36,164 --> 01:47:39,835 Kom så. Stå ret. Ret ryggen. 1024 01:47:40,002 --> 01:47:42,921 Godt. Så er det nu. 1025 01:47:56,476 --> 01:48:00,272 Da jeg for alle de år siden bad dig om at "tage dig af det", - 1026 01:48:00,439 --> 01:48:02,900 - hvad troede du så, det betød? 1027 01:48:03,066 --> 01:48:05,652 Jeg var lidt forvirret. 1028 01:48:05,819 --> 01:48:07,863 Jeg troede næppe, at De mente ... 1029 01:48:08,030 --> 01:48:11,158 ... at jeg skulle dræbe Deres eneste barn. 1030 01:48:13,285 --> 01:48:16,747 Og jeg troede, at vi kendte hinanden. 1031 01:48:19,541 --> 01:48:22,836 Nå? For din skyld håber jeg, at hun er gemt i din jakke. 1032 01:48:23,504 --> 01:48:25,506 Nej, baronesse. 1033 01:48:28,759 --> 01:48:30,135 Kom her, George. 1034 01:48:36,308 --> 01:48:38,894 Hun kommer i aften. Hun skal fanges, før hun bliver set. 1035 01:48:39,061 --> 01:48:42,773 Alle tror, at hun er død. Det skal hun være, inden aftenen er omme. 1036 01:48:42,981 --> 01:48:45,526 Jeg har en særlig overraskelse til hende. 1037 01:48:45,692 --> 01:48:48,820 Den sender strøm gennem hende og lammer hende. 1038 01:48:48,987 --> 01:48:50,572 Giv mig den. 1039 01:48:56,119 --> 01:48:58,539 Den er fantastisk. 1040 01:48:59,414 --> 01:49:02,209 Det kunne jeg gøre hele dagen. 1041 01:49:03,460 --> 01:49:05,420 Find hende, idioter. 1042 01:49:11,677 --> 01:49:14,888 Hvorfor er jeg den eneste, der er kompetent her? 1043 01:49:16,014 --> 01:49:18,141 Det må være trættende. 1044 01:49:19,351 --> 01:49:23,605 Det bliver vist en mindeværdig aften. - Det bliver det såmænd. 1045 01:49:37,786 --> 01:49:40,622 Okay, drenge, nu kommer den første bil. 1046 01:49:47,629 --> 01:49:49,798 Du godeste. Det er hende. 1047 01:49:53,010 --> 01:49:54,887 Må jeg være fri? 1048 01:49:55,053 --> 01:49:56,388 Det er ikke hende. 1049 01:49:58,640 --> 01:49:59,975 Nu er hun her. 1050 01:50:03,270 --> 01:50:04,688 Det er ikke hende. 1051 01:50:07,482 --> 01:50:09,443 Hvor vover du at røre mig? - Undskyld. 1052 01:50:09,610 --> 01:50:11,278 Hvad foregår der? 1053 01:50:11,862 --> 01:50:15,949 Nu skal jeg gøre min entré, mine kære. Er hun her? 1054 01:50:16,116 --> 01:50:18,535 Det er det, der er problemet. 1055 01:50:20,412 --> 01:50:24,750 Politiet. Hvad kan vi hjælpe med? - Nogen vil plyndre Hellman Hall i aften. 1056 01:50:24,917 --> 01:50:27,419 Hvem taler jeg med? 1057 01:50:40,682 --> 01:50:45,687 Alle vagthold, baronessen skal have alle ind i biblioteket nu. Hun er vred, drenge. 1058 01:51:11,964 --> 01:51:14,341 Jeg leder efter lokummet. 1059 01:52:08,645 --> 01:52:11,773 Tak, fordi I kom, alle sammen. 1060 01:52:14,067 --> 01:52:16,695 Sikke en skøn hyldest til vor kære ven, - 1061 01:52:19,281 --> 01:52:22,367 - som vi aldrig ser igen. 1062 01:52:23,535 --> 01:52:24,828 Desværre. 1063 01:52:26,205 --> 01:52:29,833 Rørende. - Skål for Cruella. 1064 01:52:30,000 --> 01:52:32,377 Bravo! 1065 01:52:55,526 --> 01:52:59,404 Den hund er som en søn for mig. Du er død! 1066 01:53:03,492 --> 01:53:06,370 Jeg havde krammet på ham. - Havde du nu også det? 1067 01:53:19,550 --> 01:53:23,262 Hvor er hun? - Skålede De ikke lige for hendes død? 1068 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 Hvor er mine vagter? 1069 01:54:26,742 --> 01:54:30,245 Hun er her. Jeg kan fornemme det. 1070 01:54:32,539 --> 01:54:34,249 Find hende. 1071 01:54:52,935 --> 01:54:54,478 Skub til! 1072 01:56:03,130 --> 01:56:05,299 På hende! 1073 01:56:12,556 --> 01:56:14,850 Sit. 1074 01:56:34,620 --> 01:56:37,289 Godaften, Cruella. 1075 01:56:38,081 --> 01:56:42,753 Jeg hader at ødelægge din fest, men jeg er her for at sætte dig ud. 1076 01:56:44,046 --> 01:56:46,340 Vær nu ikke så absurd. 1077 01:56:46,507 --> 01:56:49,218 Det her er nøglen, der var i halskæden, - 1078 01:56:49,384 --> 01:56:52,971 - som passer til låsen i det skrin, min fødselsattest lå i. 1079 01:56:56,225 --> 01:56:59,102 Hej, mor. 1080 01:57:04,566 --> 01:57:07,611 Nu giver det hele mening. - Hvad? 1081 01:57:09,071 --> 01:57:13,951 At du er så ekstraordinær. Selvfølgelig. Du er jo min. 1082 01:57:15,202 --> 01:57:18,747 Jeg har længtes efter at have en, - 1083 01:57:18,914 --> 01:57:21,333 - som var lige så god som mig. 1084 01:57:22,918 --> 01:57:25,087 Du ville lade mig dø. 1085 01:57:26,129 --> 01:57:28,298 Det var en fejl. 1086 01:57:29,091 --> 01:57:31,969 Og den kan vi lægge bag os. Det er jeg sikker på. 1087 01:57:32,928 --> 01:57:34,263 Jeg er ikke enig. 1088 01:57:34,847 --> 01:57:39,268 Godaften. Baronessen beder jer slutte jer til hende på terrassen. 1089 01:57:39,434 --> 01:57:42,145 De herrer, baronessen inviterer jer udenfor. 1090 01:57:42,938 --> 01:57:45,065 Du er her ikke for at få hævn. 1091 01:57:45,232 --> 01:57:48,944 Du er her, fordi du er en fantastisk designer og et ondt geni, - 1092 01:57:49,111 --> 01:57:53,365 - og du har brug for at være sammen med en ligesindet. 1093 01:57:54,241 --> 01:57:57,911 Mig. Din rigtige mor. 1094 01:57:59,162 --> 01:58:01,707 Som begik en fejl ... 1095 01:58:01,874 --> 01:58:06,003 ... og gav slip på noget ekstraordinært. 1096 01:58:08,672 --> 01:58:12,509 Vi er vel meget ens. 1097 01:58:18,765 --> 01:58:23,812 Godaften, frue. Skøn som sædvanlig. Baronessen beder Dem komme udenfor. 1098 01:58:30,569 --> 01:58:32,905 Jeg er ked af det. 1099 01:58:36,783 --> 01:58:38,702 Er du det? 1100 01:58:39,661 --> 01:58:41,663 Ja. 1101 01:58:46,543 --> 01:58:49,296 Må jeg give dig et kram? 1102 01:58:52,883 --> 01:58:54,384 Ja. 1103 01:59:11,276 --> 01:59:14,363 Du vil ikke skubbe mig ned fra klippen, vel? 1104 01:59:14,530 --> 01:59:16,990 Du er så sjov, min kære. 1105 01:59:17,991 --> 01:59:19,618 Så sjov. 1106 01:59:21,036 --> 01:59:22,955 Det er jeg vild med. 1107 01:59:36,510 --> 01:59:38,595 Idiot. 1108 01:59:48,230 --> 01:59:51,900 Hun sprang. Så I det? Hun sprang. 1109 01:59:56,780 --> 02:00:01,577 Hun prøvede at trække mig med i faldet. Hun sprang. Hun sprang. 1110 02:00:04,454 --> 02:00:06,874 Hvorfor kigger I sådan på mig? 1111 02:00:09,251 --> 02:00:11,295 Hun sprang! 1112 02:00:11,461 --> 02:00:15,340 Hvad laver I med de håndjern? Hun sprang. 1113 02:00:19,636 --> 02:00:22,764 Jeg sagde jo, at jeg døde. 1114 02:00:22,931 --> 02:00:25,100 Altså Estella. 1115 02:00:26,310 --> 02:00:31,106 Stakkel. Hun kunne end ikke få nogen til at komme til sin begravelse. 1116 02:00:34,776 --> 02:00:37,362 Det virkede som en ulykkelig slutning. 1117 02:00:38,739 --> 02:00:40,824 Myrdet på tragisk vis ... 1118 02:00:41,700 --> 02:00:43,660 ... af hendes egen mor. 1119 02:00:43,827 --> 02:00:45,579 Idiot. 1120 02:00:45,746 --> 02:00:52,711 Nogle detaljer: Estella testamenterede sin formue til sin ven Cruella de Vil. 1121 02:01:03,013 --> 02:01:08,352 Kan I ikke se det, idioter? Denne Estella, det er et trick. 1122 02:01:08,519 --> 02:01:11,438 I virkeligheden er hun Cruella. - Cruella de Vil. 1123 02:01:12,022 --> 02:01:16,109 Det lyder djævelsk, men det udtales "de Vil". 1124 02:01:17,486 --> 02:01:19,738 Jeg skal nok få hævn. 1125 02:01:20,906 --> 02:01:22,866 Det gode ved onde mennesker er, - 1126 02:01:23,033 --> 02:01:27,329 - at man altid kan stole på, at de vil gøre noget ... 1127 02:01:28,038 --> 02:01:29,706 ... ondt. 1128 02:01:30,541 --> 02:01:33,836 Estella døde som sin mor. Men dog ikke helt. 1129 02:01:39,925 --> 02:01:42,970 En veldesignet nederdel kan redde ens liv, piger. 1130 02:01:44,054 --> 02:01:45,848 Husk på det. 1131 02:01:53,939 --> 02:01:57,109 Hun røg i fængsel for at smide nogen ud fra en klippe. 1132 02:01:58,318 --> 02:02:03,031 Den forkerte nogen, men der er noget over poetisk retfærdighed, som er så ... 1133 02:02:04,741 --> 02:02:07,035 ... poetisk. 1134 02:02:07,744 --> 02:02:10,330 Farvel, Estella. 1135 02:02:15,961 --> 02:02:18,046 Hun var hos sin mor nu. 1136 02:02:18,213 --> 02:02:20,549 Jeg tager den herfra. 1137 02:02:20,716 --> 02:02:23,135 Men Cruella var i live. 1138 02:02:23,302 --> 02:02:27,097 Lad os sætte noget musik på. Vi skal have lettet stemningen. 1139 02:02:29,057 --> 02:02:31,435 Hun er ikke død, mand. Hun ... 1140 02:02:36,565 --> 02:02:39,902 Hvordan kan man holde tårerne tilbage? 1141 02:02:42,487 --> 02:02:44,823 Mand ... 1142 02:02:44,990 --> 02:02:47,910 Det kalder jeg en happy ending. 1143 02:03:51,139 --> 02:03:53,976 Har Genghis taget lidt på? 1144 02:04:18,292 --> 02:04:20,627 Hvad så nu? 1145 02:04:25,549 --> 02:04:27,676 Jeg har nogle ideer. 1146 02:04:45,611 --> 02:04:48,572 Baseret på romanen "101 DALMATINERE" af DODIE SMITH 1147 02:05:14,723 --> 02:05:18,352 FREMTIDEN 1148 02:06:46,398 --> 02:06:47,399 Det her er Pongo! Nyd ham. Cruella. 1149 02:06:47,608 --> 02:06:48,901 Hej, Pongo. 1150 02:06:49,067 --> 02:06:51,028 Det her er Perdita! Vi ses. Cruella. 1151 02:07:00,078 --> 02:07:02,581 Cruella de Vil 1152 02:07:03,248 --> 02:07:06,210 Cruella de Vil 1153 02:07:06,376 --> 02:07:09,338 hvis hun ikke skræmmer dig 1154 02:07:09,505 --> 02:07:12,549 ingenting vil 1155 02:07:12,716 --> 02:07:18,597 hun smiler som en tirret krokodil' 1156 02:07:19,223 --> 02:07:23,352 Cruella Cruella de Vil 1157 02:13:41,730 --> 02:13:43,732 Oversættelse: Jesper Buhl