1 00:00:39,310 --> 00:00:42,814 Oh non, on commence par là ? Bien. 2 00:00:43,398 --> 00:00:46,150 Dès le départ, je me suis affirmée. 3 00:00:49,737 --> 00:00:51,990 Ce n'était pas du goût de tout le monde. 4 00:00:52,156 --> 00:00:53,783 C'est fâcheux. 5 00:00:53,950 --> 00:00:55,702 Mais je n'étais pas consensuelle. 6 00:00:56,619 --> 00:00:58,580 À propos d'affirmations, en voici une. 7 00:00:59,414 --> 00:01:01,583 Je suis morte à cause de ce collier. 8 00:01:01,666 --> 00:01:03,585 Mais je vais trop vite. 9 00:01:03,668 --> 00:01:06,838 J'ai vite su que je ne voyais pas le monde comme les autres. 10 00:01:06,921 --> 00:01:07,922 Regarde ! 11 00:01:08,131 --> 00:01:10,383 Tu n'as pas suivi le patron. 12 00:01:10,550 --> 00:01:12,176 - C'est comme ça. - C'est moche. 13 00:01:12,343 --> 00:01:13,386 Dont ma mère. 14 00:01:13,553 --> 00:01:16,764 Ça, c'est cruel. Tu t'appelles Estella, pas Cruella. 15 00:01:21,644 --> 00:01:24,814 Ce n'était pas elle que je défiais, mais le monde. 16 00:01:27,400 --> 00:01:30,904 Ma mère le savait, bien sûr. C'est ce qui l'inquiétait. 17 00:01:31,070 --> 00:01:33,281 N'oublie pas, tu as toute ta place ici. 18 00:01:33,448 --> 00:01:34,574 Tu es un atout. 19 00:01:34,741 --> 00:01:35,992 C'est vrai. 20 00:01:36,201 --> 00:01:39,370 Que dis-tu à Cruella quand elle veut prendre le dessus ? 21 00:01:40,079 --> 00:01:41,831 Merci, mais tu peux t'en aller. 22 00:01:41,998 --> 00:01:43,458 Bien. Dis-lui au revoir. 23 00:01:43,625 --> 00:01:44,959 Au revoir, Cruella. 24 00:01:45,126 --> 00:01:46,461 Mets ton chapeau. 25 00:01:46,920 --> 00:01:48,546 Pas besoin de chapeau. 26 00:01:50,381 --> 00:01:52,592 Sois polie. Et sage. 27 00:01:53,009 --> 00:01:54,636 Et amicale ! 28 00:01:55,803 --> 00:01:57,555 Comment dit-on, déjà ? 29 00:01:57,722 --> 00:02:00,099 "Je suis femme. Entends mon rugissement." 30 00:02:00,266 --> 00:02:02,518 Ça ne se disait pas encore en 1964, 31 00:02:02,685 --> 00:02:04,312 mais ça allait venir. 32 00:02:04,729 --> 00:02:06,397 Bonjour, je m'appelle Estella. 33 00:02:06,564 --> 00:02:09,651 Regarde, il y a un putois en liberté dans l'école. 34 00:02:10,318 --> 00:02:12,153 Jolie veste. 35 00:02:12,320 --> 00:02:14,322 Salut. Moi, c'est Anita. 36 00:02:14,489 --> 00:02:15,698 Estella. 37 00:02:15,865 --> 00:02:16,950 Ignore-les. 38 00:02:17,116 --> 00:02:19,410 J'essaie. Mais ça ne va pas durer. 39 00:02:21,162 --> 00:02:22,455 Les ignorer ? 40 00:02:23,206 --> 00:02:25,458 Je disais : "Entends mon rugissement." 41 00:02:30,046 --> 00:02:31,881 Cela déplaisait fort à certains. 42 00:02:32,048 --> 00:02:35,343 Ceci est une tache dans votre dossier. 43 00:02:35,760 --> 00:02:38,263 Bon, cela déplaisait fort à beaucoup de gens. 44 00:02:39,013 --> 00:02:40,014 C'est bon. 45 00:02:40,181 --> 00:02:41,808 Elle l'a pas volé ! 46 00:02:41,975 --> 00:02:44,477 Mais je me faisais des amis inattendus. 47 00:02:44,644 --> 00:02:45,937 Coucou. 48 00:02:46,938 --> 00:02:48,773 Comme lui. 49 00:02:49,816 --> 00:02:51,109 Un chien ? 50 00:02:51,276 --> 00:02:53,319 Bandit. Je l'ai trouvé. 51 00:02:53,486 --> 00:02:56,114 Et pas lui. 52 00:02:57,240 --> 00:03:00,618 Elle, Anita Darling. Quel nom fabuleux ! 53 00:03:08,459 --> 00:03:13,256 On pourrait dire que mes rugissements ont retenti toutes mes années de primaire. 54 00:03:15,174 --> 00:03:16,718 Enfin, presque. 55 00:03:20,555 --> 00:03:23,892 Je crois que nous savons tous ce qui va se passer. 56 00:03:24,350 --> 00:03:25,894 Estella, tu es renvoyée... 57 00:03:26,060 --> 00:03:28,021 Je la retire de votre école. 58 00:03:28,438 --> 00:03:29,439 Je la renvoie. 59 00:03:29,814 --> 00:03:32,817 Trop tard, je l'ai retirée. Son dossier reste vierge. 60 00:03:32,984 --> 00:03:35,403 J'avais déjà dit que je la renvoyais. 61 00:03:36,070 --> 00:03:37,113 Pas dit. 62 00:03:37,197 --> 00:03:38,198 Du tout. 63 00:03:38,907 --> 00:03:41,618 Votre école a l'air d'engendrer d'horribles enfants, 64 00:03:41,784 --> 00:03:43,953 sans aucune créativité ni compassion. 65 00:03:44,120 --> 00:03:45,330 Ni génie. 66 00:03:48,124 --> 00:03:49,459 Sortez. 67 00:03:50,001 --> 00:03:51,002 Dehors ! 68 00:03:52,295 --> 00:03:54,172 Être un génie, c'est une chose. 69 00:03:54,339 --> 00:03:57,717 Élever un génie, en revanche, n'est pas une mince affaire. 70 00:03:57,884 --> 00:04:00,303 Londres, nous voilà ! 71 00:04:00,470 --> 00:04:02,222 On n'a pas vraiment le choix. 72 00:04:02,388 --> 00:04:06,517 Tu n'as plus d'école. Il n'y a pas de quoi se féliciter. 73 00:04:11,272 --> 00:04:12,607 De toute façon, 74 00:04:13,316 --> 00:04:16,277 on ne peut pas être styliste dans une petite ville. 75 00:04:22,450 --> 00:04:23,451 On peut aller là ? 76 00:04:25,620 --> 00:04:28,498 À Regent's Park ? Parfait. 77 00:04:29,374 --> 00:04:31,960 À notre arrivée, la première chose qu'on fera, 78 00:04:32,126 --> 00:04:34,587 c'est aller à la fontaine, boire un thé, 79 00:04:34,754 --> 00:04:36,798 et s'organiser pour réussir à Londres. 80 00:04:40,301 --> 00:04:41,678 Pourquoi tu es sur ton 31 ? 81 00:04:42,845 --> 00:04:44,472 Je dois m'arrêter en chemin. 82 00:04:44,639 --> 00:04:46,891 Demander de l'aide à une amie pour démarrer. 83 00:04:47,058 --> 00:04:48,059 Quelle amie ? 84 00:04:48,226 --> 00:04:51,604 Une amie au vu de la situation dans laquelle nous sommes. 85 00:04:55,817 --> 00:04:58,486 Je vais arrêter les bêtises, maman. 86 00:04:59,737 --> 00:05:00,864 Promis. 87 00:05:16,629 --> 00:05:18,756 MANOIR HELLMAN 88 00:05:18,923 --> 00:05:20,633 Je le pensais, en le disant. 89 00:05:23,928 --> 00:05:26,806 Quand une fille comme moi fait une telle promesse, 90 00:05:27,265 --> 00:05:29,642 on ne l'emmène pas dans un tel endroit. 91 00:05:49,204 --> 00:05:50,413 C'est quoi, ici ? 92 00:05:57,962 --> 00:05:59,631 Mets-le, ça fait joli. 93 00:06:01,549 --> 00:06:05,428 C'est mieux sans. Il sera à toi un jour, ce bien de famille. 94 00:06:06,930 --> 00:06:08,640 - Tu me le gardes ? - Vraiment ? 95 00:06:12,435 --> 00:06:13,436 Viens, Bandit. 96 00:06:13,561 --> 00:06:14,562 Estella ! 97 00:06:15,021 --> 00:06:16,022 Voix sévère. 98 00:06:16,189 --> 00:06:18,399 Reste dans la voiture. Je fais vite. 99 00:06:18,566 --> 00:06:20,109 Maman ! 100 00:06:20,276 --> 00:06:21,819 Tâche de faire profil bas. 101 00:06:22,487 --> 00:06:23,655 Avec un chapeau sur la tête ? 102 00:06:24,864 --> 00:06:27,033 Exactement. Je t'aime fort. 103 00:06:27,200 --> 00:06:28,201 Moi, encore plus. 104 00:06:40,797 --> 00:06:42,382 T'en fais pas, elle revient. 105 00:06:42,549 --> 00:06:44,551 J'ai tenté de faire profil bas. 106 00:06:46,219 --> 00:06:49,180 Fourrure et mousseline ? Sur une même robe ? 107 00:06:50,932 --> 00:06:52,642 Mais j'ai trahi ma promesse. 108 00:06:53,768 --> 00:06:55,186 Juste un peu. 109 00:06:59,065 --> 00:07:01,109 Je vais voir ce que je peux faire. 110 00:07:01,276 --> 00:07:04,654 Je me suis dit, pendant que maman voit son amie mystère, 111 00:07:04,821 --> 00:07:06,656 je jette un coup d'œil. 112 00:07:20,587 --> 00:07:25,258 Mais le problème, c'est que ce coup d'œil m'en a mis plein la vue. 113 00:07:25,800 --> 00:07:29,345 Je ne savais ni où j'étais ni ce que c'était. 114 00:07:29,804 --> 00:07:32,682 Mais je savais que pour la première fois de ma vie, 115 00:07:33,391 --> 00:07:35,184 je me sentais à ma place. 116 00:07:38,855 --> 00:07:41,357 Ce ne fut pas le cas de Bandit, hélas. 117 00:07:41,566 --> 00:07:42,984 Bandit, non ! 118 00:07:51,159 --> 00:07:52,160 Je te tiens. 119 00:07:56,581 --> 00:07:58,708 Garde ton chapeau, cache ça. 120 00:08:11,971 --> 00:08:14,265 La suite pourrait être imputée à Bandit. 121 00:08:16,893 --> 00:08:19,354 J'ai besoin d'un peu d'aide pour démarrer. 122 00:08:19,979 --> 00:08:22,899 Mais en vérité, j'ai aggravé les choses. 123 00:08:54,055 --> 00:08:55,390 Oh, zut ! 124 00:08:56,266 --> 00:08:59,852 Je ne dirai rien et je ne reviendrai plus jamais ici. 125 00:09:02,021 --> 00:09:03,022 Maman ! 126 00:09:03,106 --> 00:09:04,399 Elle est tout pour moi. 127 00:09:29,007 --> 00:09:30,008 Non ! 128 00:09:36,973 --> 00:09:38,224 Il n'y a pas de mots. 129 00:09:38,391 --> 00:09:40,226 C'est un affreux accident ! 130 00:09:40,393 --> 00:09:41,477 C'était ma faute. 131 00:09:41,644 --> 00:09:43,104 Commissaire Weston ! 132 00:09:43,271 --> 00:09:46,900 Une femme... Elle me menaçait pour m'extorquer de l'argent. 133 00:09:47,400 --> 00:09:49,235 J'avais tué ma mère. 134 00:09:49,402 --> 00:09:51,196 Les chiens traquaient quelqu'un. 135 00:09:51,362 --> 00:09:52,405 Fouillez partout ! 136 00:09:52,572 --> 00:09:53,573 Et sur le coup... 137 00:09:53,740 --> 00:09:55,074 Fouillez partout ! 138 00:09:55,742 --> 00:09:58,119 ... ce que j'ai trouvé de mieux à faire, 139 00:09:59,954 --> 00:10:01,247 c'est prendre la fuite. 140 00:10:25,146 --> 00:10:27,857 Et j'ai fui pendant très longtemps. 141 00:11:09,357 --> 00:11:11,276 J'ai fini par arriver à Londres. 142 00:11:13,069 --> 00:11:14,863 À Regent's Park. 143 00:11:15,780 --> 00:11:17,031 Mais pas de thé. 144 00:11:17,198 --> 00:11:18,741 C'est ma faute, Bandit. 145 00:11:18,908 --> 00:11:20,118 Pas de maman. 146 00:11:22,203 --> 00:11:24,122 J'aurais jamais dû entrer. 147 00:11:26,124 --> 00:11:27,250 J'étais orpheline. 148 00:11:33,339 --> 00:11:35,008 Mon collier. 149 00:11:38,887 --> 00:11:40,013 Triste histoire. 150 00:11:41,097 --> 00:11:45,560 La petite surdouée devient une imbécile qui cause la mort de sa mère 151 00:11:47,186 --> 00:11:48,646 et finit toute seule. 152 00:11:53,610 --> 00:11:56,070 Mais chaque jour est porteur d'une occasion. 153 00:11:56,446 --> 00:11:59,157 Ou du moins, de voleurs à la tire. Horace... 154 00:11:59,324 --> 00:12:01,159 Monsieur, vous auriez une pièce ? 155 00:12:01,242 --> 00:12:02,243 Non, désolé. 156 00:12:02,410 --> 00:12:03,828 ... et Jasper. 157 00:12:09,542 --> 00:12:10,543 Bonjour. 158 00:12:13,713 --> 00:12:14,714 N'approche pas ! 159 00:12:14,881 --> 00:12:16,549 Horace était du genre agaçant. 160 00:12:19,302 --> 00:12:21,095 Retourne dans ta famille, petite ! 161 00:12:21,721 --> 00:12:23,431 Jasper, lui, était perspicace. 162 00:12:23,598 --> 00:12:24,682 Elle a pas de famille. 163 00:12:24,849 --> 00:12:26,059 C'était agaçant aussi. 164 00:12:26,559 --> 00:12:29,729 Et Clin d'œil était tout gentil. Là encore, agaçant. 165 00:12:29,896 --> 00:12:31,064 Bandit ! 166 00:12:34,108 --> 00:12:35,109 Viens, Horace. 167 00:12:35,193 --> 00:12:37,070 Mais je les préférais à la prison. 168 00:12:37,153 --> 00:12:38,154 Arrêtez ! 169 00:12:38,821 --> 00:12:39,822 Police ! 170 00:12:44,577 --> 00:12:46,079 Petits chenapans ! 171 00:13:39,674 --> 00:13:41,968 C'était juste. On l'a semée, je crois. 172 00:13:43,261 --> 00:13:44,262 Tu crois ? 173 00:13:50,393 --> 00:13:51,561 Où sommes-nous ? 174 00:13:52,020 --> 00:13:53,771 Alors, raconte-nous. 175 00:13:55,315 --> 00:13:56,774 Où sont tes parents ? 176 00:14:05,325 --> 00:14:06,910 Ma mère est morte. 177 00:14:07,619 --> 00:14:10,038 J'ai omis de dire que je l'avais tuée. 178 00:14:11,331 --> 00:14:15,251 Je pense que tu devrais rester ici et faire partie de notre bande. 179 00:14:15,418 --> 00:14:19,088 Hein, quoi ? On n'en a pas discuté. 180 00:14:19,255 --> 00:14:21,466 On en discute maintenant, et une fille, 181 00:14:21,633 --> 00:14:24,510 ce serait une caution innocente et une diversion. 182 00:14:29,224 --> 00:14:33,603 Je voulais être créatrice de mode, pas voleuse. 183 00:14:33,770 --> 00:14:36,356 T'as pas 36 choix, t'as que nous. 184 00:14:36,523 --> 00:14:38,775 Il avait raison, j'étais une fugitive. 185 00:14:39,442 --> 00:14:40,735 Elle pleure encore ? 186 00:14:40,902 --> 00:14:44,739 Sa mère est morte. Tu te souviens de ce que ça fait. 187 00:14:46,032 --> 00:14:48,993 Et je savais qu'un détail précis serait recherché. 188 00:14:49,786 --> 00:14:50,995 La vache ! 189 00:14:53,039 --> 00:14:54,999 Il faut que je me teigne les cheveux. 190 00:14:55,959 --> 00:14:58,545 Je sais pas. Moi, j'aime bien. 191 00:15:02,465 --> 00:15:06,177 Certes, aucune mère ne rêve que sa fille devienne une voleuse, 192 00:15:08,179 --> 00:15:09,556 mais elle n'était plus là. 193 00:15:16,062 --> 00:15:19,440 Ce n'est que le début. D'autres mauvais coups arrivent. 194 00:15:19,858 --> 00:15:20,942 C'est promis. 195 00:15:37,625 --> 00:15:38,877 On y va, Bandit. 196 00:15:43,172 --> 00:15:44,173 En route ! 197 00:15:44,465 --> 00:15:47,051 Sans crier gare, dix ans avaient passé. 198 00:15:47,218 --> 00:15:49,679 Nous nous étions créé un nid douillet. 199 00:15:49,929 --> 00:15:51,222 Horace, attrape ! 200 00:15:52,307 --> 00:15:54,058 Minute, c'est les arrêts de jeu. 201 00:15:54,225 --> 00:15:55,310 Une petite famille. 202 00:15:55,476 --> 00:15:57,353 Horace, on y va ! 203 00:15:57,437 --> 00:15:58,771 Une famille douée... 204 00:15:58,855 --> 00:15:59,856 Habille-toi ! 205 00:16:00,356 --> 00:16:01,399 ... pour chaparder. 206 00:16:01,774 --> 00:16:04,652 Mille excuses. Piccadilly, c'est le prochain... 207 00:16:04,819 --> 00:16:06,112 Vraiment... 208 00:16:07,405 --> 00:16:08,698 très... 209 00:16:09,782 --> 00:16:11,284 très douée. 210 00:16:12,160 --> 00:16:13,620 C'est mon arrêt. 211 00:16:27,967 --> 00:16:30,345 MAISON DE LA BARONNE EN EXCLUSIVITÉ CHEZ LIBERTY 212 00:16:32,931 --> 00:16:35,058 Nous avons diversifié nos activités. 213 00:16:45,735 --> 00:16:48,780 Je créais de fabuleux déguisements. 214 00:16:49,989 --> 00:16:51,157 Nous volions. 215 00:16:52,992 --> 00:16:54,285 Voilà, madame. 216 00:16:58,122 --> 00:16:59,415 Je créais. 217 00:17:05,672 --> 00:17:06,673 Voler. 218 00:17:06,839 --> 00:17:09,092 C'est pas votre chien ! On ne reviendra pas ! 219 00:17:11,594 --> 00:17:12,595 Créer. 220 00:17:17,934 --> 00:17:19,936 C'était une magnifique entreprise. 221 00:17:23,523 --> 00:17:25,233 Je m'adonnais à ma passion, 222 00:17:26,568 --> 00:17:28,361 et nous en tirions profit. 223 00:17:30,196 --> 00:17:34,242 Malgré tout, je me sentais vouée à un meilleur destin. 224 00:17:34,409 --> 00:17:36,536 Ma mère aurait voulu mieux pour moi. 225 00:17:36,703 --> 00:17:38,454 Mais je ne savais pas quoi. 226 00:17:43,585 --> 00:17:44,586 Tu fais quoi ? 227 00:17:52,260 --> 00:17:53,469 Je m'ennuie. 228 00:17:53,636 --> 00:17:55,513 Tu t'ennuies ? Tu plaisantes ? 229 00:17:55,680 --> 00:17:57,390 J'ai trouvé une mini-télé. 230 00:17:57,557 --> 00:18:00,101 Dans la chambre d'un Japonais endormi. 231 00:18:03,897 --> 00:18:05,481 Pardon, qui êtes-vous ? 232 00:18:05,648 --> 00:18:06,649 On file. 233 00:18:09,152 --> 00:18:10,153 Seigneur ! 234 00:18:10,320 --> 00:18:11,654 Voleurs ! 235 00:18:29,172 --> 00:18:32,008 - Deux, trois ! - Joyeux anniversaire... 236 00:18:32,926 --> 00:18:35,345 Joyeux anniversaire 237 00:18:35,929 --> 00:18:38,973 Joyeux anniversaire, Estella 238 00:18:39,140 --> 00:18:41,100 Joyeux anniversaire ! 239 00:18:41,267 --> 00:18:43,102 De la part de Jasper, moi, 240 00:18:43,436 --> 00:18:44,812 Clin d'œil et Bandit ! 241 00:18:45,396 --> 00:18:47,732 C'est mon plus bel anniversaire... 242 00:18:49,400 --> 00:18:50,610 depuis un moment. 243 00:18:50,777 --> 00:18:52,111 Pas pour Judy. 244 00:18:52,278 --> 00:18:53,655 - Qui ? - Peu importe. 245 00:18:53,821 --> 00:18:55,532 Mais elle est... 246 00:18:55,657 --> 00:18:56,658 Oh, Judy. 247 00:18:56,783 --> 00:18:57,784 Privée de gâteau. 248 00:19:02,121 --> 00:19:04,791 - Fais un vœu. - Merci à vous, et à Judy. 249 00:19:08,127 --> 00:19:09,254 C'est quoi, ça ? 250 00:19:09,420 --> 00:19:12,173 Une offre d'emploi de Liberty of London. 251 00:19:12,340 --> 00:19:13,716 En bas de l'échelle. 252 00:19:13,883 --> 00:19:16,678 C'est un fast-food, j'espère ? 253 00:19:18,012 --> 00:19:20,682 C'est le grand magasin le plus chic de la ville. 254 00:19:21,057 --> 00:19:22,225 Comment tu as fait ? 255 00:19:23,059 --> 00:19:24,352 J'ai mes entrées. 256 00:19:27,063 --> 00:19:28,690 ACCEPTÉ 257 00:19:28,857 --> 00:19:29,858 J'adore Liberty ! 258 00:19:30,024 --> 00:19:33,069 Je sais, je te vois l'admirer quand on passe devant. 259 00:19:33,236 --> 00:19:35,363 Bon, j'ai un peu étoffé ton CV. 260 00:19:35,530 --> 00:19:37,031 - Inventé. - On le fait tous. 261 00:19:37,198 --> 00:19:39,742 Voilà. J'ai inventé quelques références. 262 00:19:39,909 --> 00:19:44,914 Comment tu connais le prince Charles ? Dis que c'est "par le milieu du polo". 263 00:19:45,123 --> 00:19:46,124 Bien. 264 00:19:46,374 --> 00:19:47,375 Bon anniversaire. 265 00:19:47,542 --> 00:19:48,793 "Le milieu du polo". 266 00:19:49,043 --> 00:19:52,672 Alors, c'est quoi, le plan ? 267 00:19:52,839 --> 00:19:55,800 Il y a pas de plan, sauf réaliser le rêve d'Estella. 268 00:19:56,259 --> 00:19:57,719 Mais bien sûr. 269 00:19:57,886 --> 00:19:59,137 Alors, c'est quoi ? 270 00:19:59,304 --> 00:20:01,264 Non, il y a... Je vais te dire. 271 00:20:01,431 --> 00:20:05,560 Le plan, c'est qu'Estella est beaucoup trop talentueuse 272 00:20:05,727 --> 00:20:07,562 pour ces petits larcins avec nous. 273 00:20:08,229 --> 00:20:09,397 Merci, Jasper. 274 00:20:09,564 --> 00:20:10,565 De rien. 275 00:20:14,110 --> 00:20:18,656 Maman, j'ai ma chance. Celle dont j'ai toujours rêvé. 276 00:20:19,866 --> 00:20:22,744 Crois-moi, je vais faire profil bas et réussir. 277 00:20:24,287 --> 00:20:25,413 À la tienne. 278 00:20:33,588 --> 00:20:35,882 Liberty of London. 279 00:20:39,344 --> 00:20:42,305 C'était la Mecque de la mode dans les années 70. 280 00:20:43,264 --> 00:20:45,558 Ils avaient tous les grands créateurs. 281 00:20:47,644 --> 00:20:49,520 Et à présent, j'y travaillais. 282 00:21:04,786 --> 00:21:06,913 Un foulard, aussi ? 283 00:21:43,825 --> 00:21:47,954 J'ai le bon de commande, je lui avais dit de le suivre à la lettre. 284 00:21:53,001 --> 00:21:54,335 Dites, monsieur... 285 00:21:54,961 --> 00:21:56,754 J'ai une idée pour la vitrine... 286 00:21:56,838 --> 00:21:58,423 Je vous ai décrit votre poste. 287 00:21:58,590 --> 00:22:02,010 Ne dépassez pas les limites de vos fonctions, je vous prie. 288 00:22:05,805 --> 00:22:07,765 Pas maintenant ! 289 00:22:09,309 --> 00:22:11,311 - Monsieur... - Pas maintenant. 290 00:22:30,538 --> 00:22:31,998 Pas maintenant ! 291 00:22:47,305 --> 00:22:50,600 Monsieur, sachez que j'ai des talents de couturière, 292 00:22:50,767 --> 00:22:52,101 pour le service retouche. 293 00:22:52,268 --> 00:22:54,854 Pourquoi parlez-vous au lieu de nettoyer ? 294 00:22:55,021 --> 00:22:57,899 Avez-vous fait les toilettes selon mes consignes ? 295 00:22:58,274 --> 00:23:00,693 - Savon, eau, serpillière, Javel ? - Oui. 296 00:23:00,860 --> 00:23:03,530 - Dans l'ordre ? - Oui, mais en retouche... 297 00:23:05,823 --> 00:23:07,408 Vous ne le regretteriez pas. 298 00:23:13,706 --> 00:23:14,707 Salut ! 299 00:23:15,124 --> 00:23:16,709 T'as oublié ton déjeuner. 300 00:23:18,419 --> 00:23:19,420 Merci. 301 00:23:23,758 --> 00:23:24,759 Non. 302 00:23:25,218 --> 00:23:26,219 Quoi ? 303 00:23:26,553 --> 00:23:29,556 Je ne te fais pas entrer pour que tu forces le coffre. 304 00:23:29,931 --> 00:23:31,724 - C'est pas le plan ? - Non. 305 00:23:31,891 --> 00:23:33,935 Il y a aucun plan. 306 00:23:34,811 --> 00:23:36,980 Comment ça ? Viens, Clin d'œil ! 307 00:23:39,774 --> 00:23:41,150 Il y a pas de plan. 308 00:23:41,276 --> 00:23:42,277 Horace ! 309 00:23:42,443 --> 00:23:44,654 Merci pour le déjeuner. Salut, Clin d'œil. 310 00:23:55,415 --> 00:23:56,708 C'est une blague ? 311 00:24:03,798 --> 00:24:04,841 Parfait. 312 00:24:20,064 --> 00:24:22,400 Je suis atterrée que vous trouviez ça beau. 313 00:24:22,483 --> 00:24:23,484 Quoi ? 314 00:24:23,651 --> 00:24:26,029 Je suis atterrée que vous trouviez ça beau. 315 00:24:34,913 --> 00:24:35,914 Bonjour. 316 00:24:36,331 --> 00:24:37,624 Joli chapeau. 317 00:24:38,124 --> 00:24:39,459 Oui, cachez votre cou. 318 00:24:50,136 --> 00:24:51,596 Vous avez... 319 00:24:52,263 --> 00:24:53,806 une rondelle... 320 00:24:56,059 --> 00:24:57,685 de banane sur la joue. 321 00:24:58,228 --> 00:24:59,229 L'autre joue. 322 00:25:03,650 --> 00:25:06,402 Dans mon bureau, et que ça saute ! 323 00:25:12,825 --> 00:25:14,827 Avant de me virer, écoutez-moi. 324 00:25:18,915 --> 00:25:21,251 Nettoyez mon bureau, du sol au plafond. 325 00:25:21,417 --> 00:25:26,047 Et demain, tâchez de penser à venir sans oublier votre cervelle. 326 00:25:27,048 --> 00:25:28,258 Voilà qui est déplacé. 327 00:25:28,424 --> 00:25:31,719 Je suis convaincue que derrière ce... 328 00:25:32,470 --> 00:25:35,890 costume guindé trop petit et moule-fesses 329 00:25:36,057 --> 00:25:40,645 se cache un homme bon qui veut redonner sa chance à une jeune fille brillante. 330 00:25:47,527 --> 00:25:48,862 Ménage, tout de suite ! 331 00:27:06,689 --> 00:27:09,192 Je peux pas te laisser avec cette dégaine. 332 00:27:10,026 --> 00:27:11,778 Ce serait cruel. 333 00:27:28,211 --> 00:27:30,004 Tu as dormi dans la vitrine ? 334 00:27:30,171 --> 00:27:31,422 Qui ? Quoi ? 335 00:27:39,806 --> 00:27:42,892 Mais franchement, tu es tellement plus belle ! 336 00:27:43,601 --> 00:27:44,978 Non ! 337 00:27:47,146 --> 00:27:48,147 Bonjour. 338 00:27:49,148 --> 00:27:50,441 Ouste ! 339 00:27:51,025 --> 00:27:52,735 Crotte. 340 00:27:55,071 --> 00:27:57,699 Venez avec moi, lâchez le sac. 341 00:27:58,283 --> 00:27:59,284 Mille excuses. 342 00:27:59,450 --> 00:28:00,577 Horace, non ! 343 00:28:01,160 --> 00:28:02,620 J'appelle la police, vandale. 344 00:28:02,787 --> 00:28:05,164 Elle arrive ! La Baronne, elle est là. 345 00:28:06,082 --> 00:28:07,083 La Baronne ! 346 00:28:07,166 --> 00:28:08,167 Elle arrive ! 347 00:28:12,964 --> 00:28:15,717 Coucou. Il y a une porte de derrière ? 348 00:28:15,884 --> 00:28:18,845 La Baronne, la créatrice de mode. Je veux la voir. 349 00:28:30,023 --> 00:28:31,566 Trouvez la fille. 350 00:28:41,284 --> 00:28:42,285 C'est elle. 351 00:28:47,582 --> 00:28:49,751 Ils sont distraits, filons ! 352 00:28:50,668 --> 00:28:51,836 Mme la Baronne. 353 00:28:56,549 --> 00:28:59,761 Là, devant. Cette vitrine. 354 00:29:00,595 --> 00:29:02,805 Je suis vraiment navré. 355 00:29:03,139 --> 00:29:04,724 Je peux vous expliquer. 356 00:29:04,807 --> 00:29:05,808 Bon, on file. 357 00:29:06,809 --> 00:29:08,686 Pardon, Mme la Baronne. 358 00:29:09,145 --> 00:29:10,772 Attrapez-la. 359 00:29:10,939 --> 00:29:14,567 C'est la vandale qui a saccagé toute la vitrine. 360 00:29:14,734 --> 00:29:15,735 Bonjour. 361 00:29:15,902 --> 00:29:16,903 Nous y remédions. 362 00:29:17,237 --> 00:29:18,947 Doucement, doucement ! 363 00:29:19,489 --> 00:29:20,490 Elle travaille ici ? 364 00:29:20,740 --> 00:29:22,909 Oh, non. Elle a été virée. 365 00:29:23,076 --> 00:29:27,664 On essaie de donner une chance à ces misérables, mais le déterminisme... 366 00:29:27,830 --> 00:29:29,499 Ai-je besoin d'en dire plus ? 367 00:29:30,291 --> 00:29:31,834 Donc elle ne travaille pas ici. 368 00:29:35,046 --> 00:29:36,214 Je ne vous suis pas. 369 00:29:36,381 --> 00:29:38,841 Vous transpirez, et je vous sens. 370 00:29:39,175 --> 00:29:40,176 Très bien, merci. 371 00:29:41,928 --> 00:29:44,305 Vous, petite souillon. 372 00:29:44,389 --> 00:29:45,390 Oui ? 373 00:29:45,515 --> 00:29:46,599 Jeffrey, carte. 374 00:29:46,683 --> 00:29:47,684 Carte ? 375 00:29:51,813 --> 00:29:55,149 Vous êtes engagée. À cette adresse, à 5 h. Pas de retard. 376 00:29:56,901 --> 00:29:57,944 Entre les dents ! 377 00:30:01,865 --> 00:30:03,032 Vous êtes sot. 378 00:30:03,199 --> 00:30:06,995 Cette fille a fait la meilleure vitrine que j'aie vue ici en 10 ans. 379 00:30:07,370 --> 00:30:08,538 Bien d'accord ! 380 00:30:08,705 --> 00:30:10,498 T'avais raison, chouette magasin. 381 00:30:12,834 --> 00:30:14,544 Que cet endroit est déprimant ! 382 00:30:41,571 --> 00:30:46,075 Elle a aimé ma vitrine, Jasper. Elle a aimé ma vitrine ! 383 00:30:46,242 --> 00:30:47,285 Heureux pour toi. 384 00:30:48,036 --> 00:30:49,162 C'est grâce à toi. 385 00:30:49,370 --> 00:30:50,371 Non. 386 00:30:50,538 --> 00:30:51,623 Alors... 387 00:30:53,082 --> 00:30:55,084 c'était donc ça, le plan ? 388 00:30:58,046 --> 00:31:02,508 C'est drôle comme ces heureux hasards peuvent changer le cours d'une vie. 389 00:31:02,675 --> 00:31:06,221 Enfin, avec le recul, "heureux" n'est peut-être pas le mot. 390 00:31:12,602 --> 00:31:14,020 Ah, vous. 391 00:31:15,897 --> 00:31:16,898 Vite, entrez ! 392 00:31:17,065 --> 00:31:18,316 D'accord. 393 00:31:20,527 --> 00:31:23,154 Suivez-moi, à l'étage. 394 00:31:59,274 --> 00:32:00,483 Silence ! 395 00:32:23,298 --> 00:32:26,050 Mon dernier défilé a été un triomphe. 396 00:32:27,760 --> 00:32:30,138 Voulez-vous que je lise la critique ? 397 00:32:32,307 --> 00:32:35,685 "Les créations de la Baronne réinventent la robe trapèze, 398 00:32:35,852 --> 00:32:37,353 "avec une coupe en biais... 399 00:32:42,150 --> 00:32:45,612 "qui redessine la silhouette avec une telle audace 400 00:32:45,820 --> 00:32:48,781 "que le public l'a acclamée au premier regard. 401 00:32:48,948 --> 00:32:51,326 "Cette femme est vraiment un génie." 402 00:32:53,578 --> 00:32:55,872 Je relis ce passage, vous voulez bien ? 403 00:32:57,040 --> 00:32:59,584 "Cette femme est vraiment un génie." 404 00:33:00,668 --> 00:33:02,045 Un triomphe. 405 00:33:02,837 --> 00:33:04,756 Prenez un instant pour savourer. 406 00:33:12,096 --> 00:33:15,725 Ça suffit. Nouveau défilé. Il doit être parfait. C'est parti. 407 00:33:18,686 --> 00:33:20,230 Miss vitrine ! 408 00:33:20,396 --> 00:33:24,067 Mannequin, tissu, sors-nous un truc. La Baronne veut des looks. 409 00:33:24,484 --> 00:33:26,486 Des looks. D'accord. 410 00:33:48,508 --> 00:33:49,676 Ridicule. 411 00:33:50,677 --> 00:33:51,886 Insensé. 412 00:33:53,846 --> 00:33:55,431 Vous, vous êtes viré. 413 00:33:57,267 --> 00:34:00,103 Fade, fade, fade. 414 00:34:07,193 --> 00:34:08,236 Pourquoi parlez-vous ? 415 00:34:08,903 --> 00:34:10,113 Vous m'avez coupée. 416 00:34:14,450 --> 00:34:16,828 Service tissu ! Je peux avoir ce rouge ? 417 00:34:51,821 --> 00:34:56,159 Bienvenue chez Deuxième Vie. Moi, c'est Artie ou Art, comme une œuvre. 418 00:34:56,326 --> 00:34:58,036 Ouah, vous êtes sublime. 419 00:34:58,203 --> 00:35:00,538 On me le répète, donc ça doit être vrai. 420 00:35:01,372 --> 00:35:02,832 Comment réagit la rue ? 421 00:35:02,999 --> 00:35:04,751 Par des insultes, bien sûr. 422 00:35:04,918 --> 00:35:08,087 Mais j'aime à dire que la normalité est la pire insulte. 423 00:35:08,254 --> 00:35:09,505 Au moins, j'évite ça. 424 00:35:10,340 --> 00:35:11,716 Entièrement d'accord. 425 00:35:11,883 --> 00:35:15,345 Regarde, Cendrillon. J'ai tout pour combler filles et garçons. 426 00:35:15,511 --> 00:35:18,181 Je peux habiller tous tes rêves. 427 00:35:18,431 --> 00:35:21,392 Dior, 1955, à tomber. 428 00:35:24,312 --> 00:35:27,106 Chanel, 1950. Collection printemps. 429 00:35:27,273 --> 00:35:29,776 Tu connais tes classiques. 430 00:35:29,943 --> 00:35:33,029 On va devenir très bons amis, toi et moi, Artie. 431 00:35:33,196 --> 00:35:37,158 La Baronne, 1965, en vitrine. Collection hiver. 432 00:35:37,325 --> 00:35:38,952 J'ai remarqué. 433 00:35:49,045 --> 00:35:51,172 Souillon, allez me chercher à déjeuner. 434 00:35:51,339 --> 00:35:53,341 Saumon au soja, risotto zesté, 435 00:35:53,508 --> 00:35:56,386 concombre tranché en biseau, 3 mm d'épaisseur, 436 00:35:56,553 --> 00:36:00,014 parsemé de sept feuilles de persil, ciselé, pas déchiré. 437 00:36:01,558 --> 00:36:02,559 Bien. 438 00:36:05,311 --> 00:36:08,231 Nous, les magasins présentant vos collections, 439 00:36:08,398 --> 00:36:12,068 nous nous disions que vous pourriez bénéficier de nos idées. 440 00:36:12,193 --> 00:36:13,194 Nos remarques. 441 00:36:13,403 --> 00:36:15,697 Formidable. Je commence, alors. 442 00:36:16,155 --> 00:36:17,448 Mes remarques. 443 00:36:20,743 --> 00:36:24,247 Vous êtes petit, gros, vous sentez l'anchois, 444 00:36:24,414 --> 00:36:27,166 vous êtes daltonien et feignez de ne pas l'être. 445 00:36:28,501 --> 00:36:30,545 Vous êtes un piètre gestionnaire. 446 00:36:30,712 --> 00:36:34,007 Vos revenus chutent de 15 %, la fréquentation, de 12,5 %. 447 00:36:34,173 --> 00:36:35,800 Oui, je me renseigne. 448 00:36:35,967 --> 00:36:38,177 Aucune rénovation depuis la guerre. 449 00:36:38,344 --> 00:36:40,847 On ne sait si on vient acheter ou s'abriter. 450 00:36:41,014 --> 00:36:44,267 Le gros du budget travaux est détourné par vos soins, 451 00:36:44,434 --> 00:36:48,229 planqué sur le compte suisse numéro 32254766, 452 00:36:48,438 --> 00:36:50,064 pour être précise. 453 00:36:51,566 --> 00:36:53,693 J'ai fini. À vous. 454 00:36:54,360 --> 00:36:55,987 Je suis tout ouïe. 455 00:37:01,951 --> 00:37:02,952 Bonne journée. 456 00:37:04,954 --> 00:37:06,289 Imbéciles. 457 00:37:09,417 --> 00:37:11,336 Déjeuner. Maintenant. 458 00:37:17,008 --> 00:37:19,344 Enfin quelqu'un de compétent. 459 00:37:21,429 --> 00:37:23,723 Et un qui ne l'est pas. Mon avocat, Roger. 460 00:37:24,641 --> 00:37:27,101 Il passe son temps au piano dans un bouge, 461 00:37:27,268 --> 00:37:29,103 mais c'est un bon avocat. 462 00:37:29,854 --> 00:37:30,855 Bonjour. 463 00:37:31,022 --> 00:37:32,065 Bonjour. 464 00:37:32,732 --> 00:37:34,150 C'est bien, le piano. 465 00:37:34,317 --> 00:37:35,318 Oui. 466 00:37:35,485 --> 00:37:38,404 Micro-sieste, neuf minutes. Emballez mon déjeuner. 467 00:37:48,706 --> 00:37:50,458 Il faudrait une doublure. 468 00:37:51,251 --> 00:37:55,171 On pourrait mettre du tulle pour faire bouffer, donner du volume. 469 00:37:58,675 --> 00:38:00,468 C'est ce que j'ai dit. 470 00:38:10,562 --> 00:38:11,813 Mme la Baronne. 471 00:38:14,566 --> 00:38:16,442 Suivez, Estella. 472 00:38:25,368 --> 00:38:26,744 Bijoux. 473 00:38:27,662 --> 00:38:28,872 Et Estella, 474 00:38:29,205 --> 00:38:31,082 dessinez une taille... 475 00:38:32,876 --> 00:38:33,877 de guêpe. 476 00:38:43,970 --> 00:38:47,181 Estella, vous avez fait une taille de guêpe ? 477 00:38:56,858 --> 00:38:59,694 Bien. Comment suis-je ? 478 00:38:59,861 --> 00:39:01,946 - Sublime. - Ça, je sais. 479 00:39:02,071 --> 00:39:03,072 Montrez-moi. 480 00:39:08,161 --> 00:39:09,370 Qu'auriez-vous fait ? 481 00:39:23,593 --> 00:39:25,053 Je vous trouve... 482 00:39:27,138 --> 00:39:28,932 étonnante. 483 00:39:29,933 --> 00:39:31,309 Venez. 484 00:39:41,069 --> 00:39:42,362 J'ai dessiné ça. 485 00:39:43,863 --> 00:39:46,616 La Baronne me trouve étonnante. 486 00:39:47,158 --> 00:39:48,826 Je crois que c'est positif. 487 00:39:50,578 --> 00:39:54,749 Tout se passe au mieux, maman. 488 00:39:57,126 --> 00:40:00,046 Je fais tout pour être l'Estella que tu voulais. 489 00:40:00,421 --> 00:40:03,550 Pour l'essentiel. Et ça marche. 490 00:40:05,218 --> 00:40:07,595 J'aimerais que tu sois là pour le voir. 491 00:40:11,140 --> 00:40:13,685 Il y a quelque chose qui me chiffonne, 492 00:40:13,851 --> 00:40:16,479 et je me fie toujours à mon intuition. 493 00:40:16,813 --> 00:40:21,442 Je pensais que si on ajustait la coupe... 494 00:40:21,609 --> 00:40:23,695 Tiens donc, vous pensiez ? 495 00:40:23,862 --> 00:40:25,572 Je trouve que c'est mieux. 496 00:40:26,739 --> 00:40:28,032 C'est vrai. 497 00:40:37,542 --> 00:40:38,960 Votre collier. 498 00:40:41,254 --> 00:40:44,257 Un bien de famille. Volé par une employée, figurez-vous. 499 00:40:44,340 --> 00:40:45,341 C'est pas vrai. 500 00:40:49,929 --> 00:40:50,930 Pardon. 501 00:40:51,764 --> 00:40:54,392 C'est sorti de travers. Je voulais dire... 502 00:40:55,059 --> 00:40:59,189 C'est pas vrai ! Elle travaillait pour vous ? 503 00:41:00,064 --> 00:41:01,608 Autrefois, il y a longtemps. 504 00:41:02,525 --> 00:41:03,902 Elle me l'a volé, 505 00:41:04,694 --> 00:41:06,571 a eu la bêtise de revenir 506 00:41:06,863 --> 00:41:08,573 et a chuté d'une falaise. 507 00:41:09,032 --> 00:41:10,450 Quelle horreur ! 508 00:41:10,909 --> 00:41:12,660 Oui, pendant mon bal d'hiver. 509 00:41:12,994 --> 00:41:15,079 Sa mort a assombri la soirée. 510 00:41:16,331 --> 00:41:18,041 Micro-sieste, neuf minutes. 511 00:41:19,417 --> 00:41:20,418 Qui était-ce ? 512 00:41:23,504 --> 00:41:25,256 Ce n'est pas le sujet. 513 00:41:25,423 --> 00:41:28,009 On parlait de moi. Bref, elle avait un enfant. 514 00:41:28,176 --> 00:41:31,930 Surdoué, exceptionnel, bla bla bla. 515 00:41:32,096 --> 00:41:34,891 La tentative classique d'extorsion. 516 00:41:38,770 --> 00:41:43,066 Peut-être... qu'elle aimait vraiment son enfant. 517 00:41:43,233 --> 00:41:48,029 Ou qu'elle avait une personne à protéger et qu'elle a failli lamentablement. 518 00:42:07,507 --> 00:42:08,508 Parlez. 519 00:42:08,675 --> 00:42:10,969 Nous avons ce rendez-vous au Ritz. 520 00:42:11,135 --> 00:42:12,470 Pour l'amour du ciel. 521 00:42:18,309 --> 00:42:20,061 Collier. Roger, chaussures. 522 00:42:22,146 --> 00:42:23,648 Ne touchez pas la cheville. 523 00:42:23,815 --> 00:42:24,941 Pardon. C'est fait. 524 00:42:25,108 --> 00:42:26,109 Venez. 525 00:42:37,120 --> 00:42:40,331 Ce n'était pas ma mère qui avait failli, mais moi. 526 00:42:41,291 --> 00:42:43,543 Pas question de la trahir à nouveau. 527 00:42:44,252 --> 00:42:47,839 Je te l'avais dit, elle vient tout le temps ici. 528 00:42:54,012 --> 00:42:55,221 Ça va ? 529 00:42:56,806 --> 00:42:58,808 Elle a taxé ma mère de voleuse. 530 00:42:59,475 --> 00:43:00,810 De mère indigne. 531 00:43:01,853 --> 00:43:04,564 Ta mère ? Elle la connaissait ? 532 00:43:04,731 --> 00:43:07,692 En fait, ce soir-là, on était à une de ses soirées. 533 00:43:08,234 --> 00:43:09,986 Maman avait bossé pour elle. 534 00:43:11,571 --> 00:43:14,824 J'ai fait tomber le collier en courant. Elle l'a trouvé. 535 00:43:16,492 --> 00:43:19,746 Il est à moi, et je vais le récupérer. 536 00:43:19,913 --> 00:43:21,414 - C'est-à-dire... - Le voler. 537 00:43:22,624 --> 00:43:26,961 Mesdames et messieurs, voici donc... le plan ! 538 00:43:33,885 --> 00:43:37,138 On va faire ça pendant son bal noir et blanc. 539 00:43:37,305 --> 00:43:41,142 C'est notre plus gros coup. Horace, suis un peu. 540 00:43:41,851 --> 00:43:43,895 On étudie leur système de sécurité. 541 00:43:44,437 --> 00:43:47,607 Micro-sieste, neuf minutes. 542 00:43:51,736 --> 00:43:53,029 La position des caméras. 543 00:43:54,906 --> 00:43:56,366 Celle des gardes. 544 00:43:58,826 --> 00:44:00,828 Les plannings. 545 00:44:02,497 --> 00:44:05,708 On doit maîtriser chaque détail et chaque angle mort. 546 00:44:35,321 --> 00:44:38,700 Les toilettes sont sur la gauche, au fond du couloir. 547 00:44:38,867 --> 00:44:40,201 Merci. 548 00:44:52,964 --> 00:44:58,052 Puis, il suffit de désactiver la sécurité, contourner les caméras, 549 00:44:58,219 --> 00:45:00,597 ouvrir le coffre, voler le collier... 550 00:45:01,723 --> 00:45:04,100 Pendant la plus grosse fête de la saison. 551 00:45:04,434 --> 00:45:07,061 Il y aura du monde, une sécurité renforcée, 552 00:45:07,270 --> 00:45:10,315 et pour assurer le coup, une diversion, 553 00:45:10,481 --> 00:45:12,442 qui me permettra de choper les clés. 554 00:45:12,609 --> 00:45:14,319 C'est quoi, la diversion ? 555 00:45:14,986 --> 00:45:18,239 J'ai appris que les femmes qui heurtaient sa susceptibilité, 556 00:45:18,406 --> 00:45:19,949 elle les mettait dehors. 557 00:45:20,200 --> 00:45:21,201 Les femmes âgées. 558 00:45:21,826 --> 00:45:22,994 Ou habillées en doré. 559 00:45:23,494 --> 00:45:24,871 Les femmes tristes. 560 00:45:25,038 --> 00:45:26,539 Ou à caniche. 561 00:45:26,873 --> 00:45:30,043 Ou enfin, trop bien habillées, qui détournent l'attention. 562 00:45:30,877 --> 00:45:32,420 Pourquoi pas une vieille ? 563 00:45:32,587 --> 00:45:35,215 C'est moi, Horace, qui ferai diversion. 564 00:45:35,381 --> 00:45:36,758 D'accord. 565 00:45:37,300 --> 00:45:40,803 En plus, semer la pagaille dans des galas, c'est ma spécialité. 566 00:45:41,721 --> 00:45:44,390 Ça, je sais pas, mais il y a un problème. 567 00:45:44,557 --> 00:45:45,808 Elle va te reconnaître. 568 00:45:45,975 --> 00:45:47,143 C'est bien vu. 569 00:45:47,310 --> 00:45:48,311 Possible. 570 00:45:48,478 --> 00:45:49,520 Et adieu ton boulot. 571 00:45:49,646 --> 00:45:50,647 C'est pas le plan. 572 00:45:50,813 --> 00:45:52,482 - Ton boulot rêvé. - T'y penses ? 573 00:45:52,649 --> 00:45:55,109 - Elle voit ton talent, non ? - Oui. 574 00:45:55,485 --> 00:45:58,988 Peut-être que t'en as pas besoin, de ce collier. 575 00:45:59,155 --> 00:46:00,406 Peut-être... 576 00:46:00,573 --> 00:46:02,367 Mec, arrête ! C'est le plan. 577 00:46:02,534 --> 00:46:04,410 - C'est qu'un collier. - Je le veux ! 578 00:46:07,580 --> 00:46:08,873 C'est elle, la patronne. 579 00:46:11,834 --> 00:46:12,919 Mais tu as raison. 580 00:46:14,712 --> 00:46:17,090 C'est vrai, elle me reconnaîtra. 581 00:46:18,633 --> 00:46:20,301 Estella n'ira pas au bal. 582 00:46:23,721 --> 00:46:25,807 Mais je connais quelqu'un qui peut. 583 00:46:38,152 --> 00:46:39,612 Allez, on y va. 584 00:46:39,779 --> 00:46:41,990 Oui, gâcher la soirée de quelqu'un. 585 00:46:42,156 --> 00:46:44,409 Tu veux dire la Baronne ? 586 00:46:45,493 --> 00:46:47,745 Évidemment, la Baronne ! 587 00:46:47,829 --> 00:46:48,830 D'accord. 588 00:46:48,997 --> 00:46:51,499 - Tu pensais à qui ? - T'as dit "quelqu'un". 589 00:46:51,583 --> 00:46:53,209 On y va, Horace. 590 00:47:10,476 --> 00:47:12,270 Pas ce soir, mon brave. 591 00:47:13,313 --> 00:47:15,732 Mais vous m'avez appelé en urgence. 592 00:47:15,899 --> 00:47:17,483 C'est un événement privé. 593 00:47:20,820 --> 00:47:24,782 Les nuisibles que je traite, ils n'attendent pas d'être invités. 594 00:47:25,241 --> 00:47:28,119 Ils entrent, ils mordent les gens de la haute, 595 00:47:28,286 --> 00:47:31,206 qui vont se mettre à baver, puis à défaillir, 596 00:47:31,372 --> 00:47:32,790 puis à mourir. 597 00:47:37,128 --> 00:47:39,297 C'est mignon, j'ai failli pleurer. 598 00:47:39,464 --> 00:47:42,550 Ne bougez pas. 599 00:47:43,593 --> 00:47:46,054 Surtout, ne vous retournez pas. 600 00:47:50,516 --> 00:47:53,311 Restez pas là, entrez et faites-le sortir ! 601 00:47:53,478 --> 00:47:56,231 Fallait pas vous retourner. Et lavez-vous les mains. 602 00:47:56,773 --> 00:48:00,818 Sacré rat, hein ? Gros comme un chien. Mais c'est un rat. 603 00:48:34,102 --> 00:48:36,688 Mlle Anita Darling. 604 00:48:36,855 --> 00:48:38,189 Mme la Baronne. 605 00:48:38,565 --> 00:48:41,067 Merci d'offrir une exclu à notre magazine. 606 00:48:41,234 --> 00:48:45,738 Malgré cela, vous n'observez pas le code vestimentaire. 607 00:48:48,575 --> 00:48:50,743 Pas de couleur. 608 00:48:50,910 --> 00:48:53,955 Sûrement mon stylo qui fuit. Mon outil de travail. 609 00:48:54,122 --> 00:48:57,166 Ce n'est pas ce que vous écrivez qui intéresse. 610 00:48:57,333 --> 00:48:59,544 C'est mon allure. 611 00:49:06,593 --> 00:49:07,927 Vous êtes éblouissante. 612 00:49:08,177 --> 00:49:10,972 Vous faites dans l'euphémisme, comme d'habitude. 613 00:49:19,022 --> 00:49:20,356 Trinquons... 614 00:49:21,024 --> 00:49:22,025 à moi. 615 00:49:23,651 --> 00:49:24,652 À vous ! 616 00:49:37,582 --> 00:49:39,375 Vous avez du feu ? 617 00:49:57,977 --> 00:49:59,312 Attrapez-la. 618 00:50:02,982 --> 00:50:04,442 Viens, Clin d'œil. 619 00:50:09,447 --> 00:50:10,823 J'ai un peu le trac. 620 00:50:12,283 --> 00:50:13,368 Pas d'esclandre. 621 00:50:13,535 --> 00:50:15,203 Oh que si. 622 00:50:20,458 --> 00:50:22,752 Mon bras ! Je crois qu'il est cassé. 623 00:50:23,253 --> 00:50:24,754 Y a-t-il un médecin ici ? 624 00:50:27,173 --> 00:50:28,800 Non, en fait, ça va. 625 00:50:28,967 --> 00:50:31,553 Notez bien que je fais tout ceci en talons. 626 00:50:42,981 --> 00:50:45,525 Mort-aux-rats, stop, on te voit à l'image ! 627 00:50:45,608 --> 00:50:46,609 Quoi ? 628 00:50:52,198 --> 00:50:56,244 Vous êtes six, donc forcément, c'est vous qui gagnez. 629 00:50:56,411 --> 00:51:00,498 Mais les deux premiers à arriver vont être salement amochés. 630 00:51:00,665 --> 00:51:02,792 Lancement du plan B. 631 00:51:05,336 --> 00:51:06,337 Non, non ! 632 00:51:08,631 --> 00:51:09,966 Regardez celui-là ! 633 00:51:17,599 --> 00:51:19,225 Dégage, c'est mes câbles ! 634 00:51:20,351 --> 00:51:22,854 Décidez entre vous qui seront les premiers. 635 00:51:23,563 --> 00:51:25,023 Et voilà. 636 00:51:25,690 --> 00:51:26,691 Non... 637 00:51:27,650 --> 00:51:30,695 Sale monstre ! Je le pense pas, Clin d'œil. 638 00:51:35,283 --> 00:51:36,826 Voilà, c'est bon. 639 00:51:39,329 --> 00:51:40,455 Toutes mes excuses ! 640 00:51:41,623 --> 00:51:43,708 Minute, on n'a pas commencé, chéri. 641 00:51:45,335 --> 00:51:47,086 Ça fait deux ? Je m'y perds. 642 00:51:51,758 --> 00:51:53,927 Amenez-la-moi, bon Dieu ! 643 00:51:55,970 --> 00:51:58,181 Dis donc, tu es censé être mort. 644 00:51:58,348 --> 00:51:59,974 C'est un peu beaucoup. 645 00:52:09,776 --> 00:52:11,444 Il n'y a rien à voir. 646 00:52:17,534 --> 00:52:18,952 Horace, comment ça va ? 647 00:52:19,118 --> 00:52:20,328 Comment ça va ? 648 00:52:23,414 --> 00:52:24,541 Mal, je dirais. 649 00:52:27,835 --> 00:52:29,379 Oh, non... 650 00:52:30,255 --> 00:52:33,132 Qui êtes-vous ? Vous m'êtes vaguement familière. 651 00:52:34,884 --> 00:52:38,096 Je suis renversante. Familière, je ne sais pas, chérie. 652 00:52:38,429 --> 00:52:40,181 Ce sont vos vrais cheveux ? 653 00:52:40,348 --> 00:52:43,685 Un bal noir et blanc. J'aime frapper les esprits. 654 00:52:46,938 --> 00:52:48,982 Je vois. Et quel est votre nom ? 655 00:52:51,526 --> 00:52:52,527 Cruella. 656 00:52:55,113 --> 00:52:57,949 Splendide tenue. C'est vous qui l'avez créée ? 657 00:52:58,116 --> 00:53:01,744 Non, c'est vous, à vrai dire. Collection 1965. 658 00:53:01,911 --> 00:53:03,580 Pas étonnant que je l'adore. 659 00:53:03,746 --> 00:53:04,747 Je l'ai arrangée. 660 00:53:06,499 --> 00:53:09,419 Asseyez-vous. Venez, j'insiste. 661 00:53:09,586 --> 00:53:13,798 Je suis intriguée, et ça ne m'arrive jamais. 662 00:53:28,479 --> 00:53:30,398 Oui. Ils sont beaux, non ? 663 00:53:31,566 --> 00:53:33,067 Et méchants. 664 00:53:33,651 --> 00:53:35,528 Mon alliage préféré. 665 00:53:45,538 --> 00:53:49,500 Que voulez-vous ? Vous cherchiez à attirer mon attention. 666 00:53:52,837 --> 00:53:54,422 Je veux être comme vous. 667 00:53:55,423 --> 00:53:57,800 Vous êtes une femme puissante. 668 00:54:08,853 --> 00:54:10,396 Laissez-moi vous dire : 669 00:54:10,563 --> 00:54:14,234 avoir besoin de parler de pouvoir, ça signifie ne pas en avoir. 670 00:54:15,026 --> 00:54:17,987 N'en ayant pas, je dois en parler, d'où ma venue. 671 00:54:18,112 --> 00:54:20,406 Je dois tout expliquer, ou vous suivez ? 672 00:54:23,326 --> 00:54:24,452 Vous êtes drôle. 673 00:54:24,619 --> 00:54:28,039 Il n'y a pas que des rats, il y a des souris, des lézards, 674 00:54:30,416 --> 00:54:34,087 des ratons-laveurs, tout un tas de différentes... 675 00:54:36,589 --> 00:54:38,383 Ça, c'est un hybride. 676 00:54:43,429 --> 00:54:44,514 D'où venez-vous ? 677 00:54:46,015 --> 00:54:47,267 Eh bien... 678 00:54:48,851 --> 00:54:50,019 d'en haut... 679 00:54:51,646 --> 00:54:53,565 au nord... si l'on veut. 680 00:54:56,150 --> 00:55:00,029 C'est un peu au sud du nord, donc plus ou moins à l'ouest. 681 00:55:00,196 --> 00:55:02,490 Ça suffit. J'ai bien aimé papoter, 682 00:55:02,657 --> 00:55:06,744 mais je crains à présent de devoir vous faire arrêter pour... 683 00:55:07,453 --> 00:55:08,538 effraction. 684 00:55:12,125 --> 00:55:13,126 C'est un rat ? 685 00:55:20,842 --> 00:55:22,176 Seigneur ! 686 00:55:24,596 --> 00:55:25,847 On m'a volé mon collier. 687 00:55:26,639 --> 00:55:27,640 À plus, les gars. 688 00:55:37,192 --> 00:55:38,568 Ça, c'est festif ! 689 00:55:41,654 --> 00:55:43,990 Ce chien ! Arrêtez-le, ce voleur ! 690 00:56:27,951 --> 00:56:30,078 Tu es le plus courageux des rats. 691 00:56:36,834 --> 00:56:38,419 Non, on en avait besoin ! 692 00:56:49,722 --> 00:56:51,432 Espérons qu'il y a un plan C. 693 00:56:51,599 --> 00:56:52,684 Quel plan C ? 694 00:56:52,850 --> 00:56:55,061 C'est ma question : il y en a un ? 695 00:56:57,564 --> 00:56:58,565 Montez. 696 00:57:00,483 --> 00:57:02,235 Cours, tu es un chien ! 697 00:57:09,951 --> 00:57:11,077 Tu sais conduire, toi ? 698 00:57:15,498 --> 00:57:16,499 Pas du tout. 699 00:57:17,041 --> 00:57:18,126 Une voiture ! 700 00:57:29,178 --> 00:57:31,472 Ça suffit ! Arrête la voiture. 701 00:57:37,645 --> 00:57:39,230 Qu'est-ce qui se passe ? 702 00:57:39,397 --> 00:57:42,859 Qu'est-ce que tu fais ? Où est-ce qu'elle va ? 703 00:57:54,537 --> 00:57:56,080 La Baronne a tué ma mère. 704 00:57:56,581 --> 00:57:57,916 Qu'est-ce que tu dis ? 705 00:57:58,082 --> 00:58:00,835 Elle a sifflé les chiens pour qu'ils attaquent. 706 00:58:02,670 --> 00:58:03,838 Ce n'était pas moi. 707 00:58:05,298 --> 00:58:06,966 C'est elle qui l'a tuée. 708 00:58:07,508 --> 00:58:09,177 Comme si elle n'était rien. 709 00:58:09,886 --> 00:58:11,721 Quelle horreur ! 710 00:58:23,608 --> 00:58:26,444 Il paraît que le deuil se fait en cinq étapes : 711 00:58:27,946 --> 00:58:32,575 le déni, la colère, la négociation, la dépression et l'acceptation. 712 00:58:35,620 --> 00:58:37,747 Eh bien, j'aimerais en ajouter une. 713 00:58:39,999 --> 00:58:41,292 La vengeance. 714 00:58:42,794 --> 00:58:44,295 Il faut faire profil bas. 715 00:58:46,339 --> 00:58:48,258 Ça a dérapé, hier soir. 716 00:58:48,424 --> 00:58:51,386 Tu crois ? Je suis tombé dans un gâteau. 717 00:59:00,019 --> 00:59:01,229 Bonjour, les garçons. 718 00:59:01,396 --> 00:59:02,689 Bonjour. 719 00:59:09,779 --> 00:59:11,573 Bien, commençons. 720 00:59:13,241 --> 00:59:14,534 Tu vas pas la tuer ? 721 00:59:15,285 --> 00:59:18,162 Ce n'est pas le plan actuel, mais on s'adaptera. 722 00:59:18,329 --> 00:59:19,372 Ça veut dire non ? 723 00:59:19,539 --> 00:59:23,251 Si tu as entendu "non", oui. Revenons au collier. 724 00:59:23,418 --> 00:59:24,961 Un des dalmatiens l'a avalé. 725 00:59:25,128 --> 00:59:27,672 J'ignore lequel, donc enlevez les trois. 726 00:59:27,839 --> 00:59:29,757 Attends, minute. On fait quoi ? 727 00:59:29,924 --> 00:59:32,510 Chéri, s'il faut que je répète tout, 728 00:59:32,677 --> 00:59:34,304 on ne va pas y arriver. 729 00:59:35,513 --> 00:59:36,973 Pourquoi tu gardes ce ton ? 730 00:59:38,391 --> 00:59:40,810 Le collier est entré d'un côté, non ? 731 00:59:40,977 --> 00:59:44,314 Il va ressortir de l'autre, c'est comme ça que ça marche. 732 00:59:45,315 --> 00:59:48,776 Et mon petit déjeuner ? Qui a fini par terre... 733 00:59:48,943 --> 00:59:50,570 Et ensuite ? Où tu vas ? 734 00:59:50,737 --> 00:59:52,280 Vous saurez en temps voulu. 735 00:59:52,405 --> 00:59:54,032 C'est pas comme ça qu'on... 736 00:59:55,450 --> 00:59:56,451 fonctionne. 737 00:59:56,576 --> 00:59:57,577 C'est méchant. 738 00:59:58,077 --> 01:00:01,206 Mais c'est sa mère. On doit la comprendre et l'aider. 739 01:00:01,372 --> 01:00:02,999 Ça sent pas la rigolade. 740 01:00:03,166 --> 01:00:04,667 - Mes céréales... - Je sais. 741 01:00:04,834 --> 01:00:06,586 Allons chercher les chiens. 742 01:00:13,551 --> 01:00:16,804 Anita Darling, darling. 743 01:00:22,477 --> 01:00:24,479 Estella, ça fait très longtemps. 744 01:00:26,397 --> 01:00:30,652 Je t'ai longuement regardée, à la soirée, et j'ai enfin percuté : 745 01:00:31,069 --> 01:00:32,946 Estella, du primaire. 746 01:00:33,112 --> 01:00:34,572 Ce n'est pas Estella. 747 01:00:35,365 --> 01:00:37,283 Tout ça, c'est du passé. 748 01:00:37,450 --> 01:00:39,244 Moi, c'est Cruella. 749 01:00:42,121 --> 01:00:47,794 Donc, tu vas à des fêtes, tu prends des photos et tu publies des potins ? 750 01:00:47,961 --> 01:00:49,087 C'est ton travail ? 751 01:00:49,587 --> 01:00:51,965 Oui. C'est moins amusant que ça en a l'air. 752 01:00:52,131 --> 01:00:55,468 Ça n'a pas l'air amusant, ça a l'air utile. 753 01:01:00,974 --> 01:01:02,725 Je voudrais lancer ma marque. 754 01:01:04,310 --> 01:01:07,146 Pourquoi ne pas collaborer et créer du battage 755 01:01:07,313 --> 01:01:11,776 pour cette feuille de chou qui ne parle que de cette vieille peau ? 756 01:01:14,195 --> 01:01:15,905 Tu as cette lueur dans les yeux. 757 01:01:16,739 --> 01:01:17,866 Quelle lueur ? 758 01:01:18,867 --> 01:01:21,703 Je commence à me rappeler 759 01:01:21,870 --> 01:01:23,538 que tu as un côté excessif. 760 01:01:27,584 --> 01:01:30,336 Donc tu te rappelles combien c'est amusant ? 761 01:01:33,464 --> 01:01:37,218 Je veux que tu m'aides à dire au monde qui je suis. 762 01:01:49,272 --> 01:01:52,734 Tu remarques que certains maîtres ressemblent à leur chien ? 763 01:01:54,110 --> 01:01:55,820 Non, j'ai pas remarqué. 764 01:01:57,530 --> 01:01:58,531 Et là ? 765 01:01:58,698 --> 01:02:00,700 Un peu de professionnalisme, Horace. 766 01:02:00,867 --> 01:02:01,868 On a une mission. 767 01:02:02,035 --> 01:02:04,746 Clin d'œil est un amour. Ça va pas marcher. 768 01:02:04,954 --> 01:02:06,372 Ça va marcher. 769 01:02:06,539 --> 01:02:09,000 N'oublie pas, ils sentent la peur. 770 01:02:19,469 --> 01:02:21,721 Tout doux, Genghis. 771 01:02:37,820 --> 01:02:39,197 Tu vois, ça a marché. 772 01:02:40,156 --> 01:02:42,534 Comment ne pas adorer cette frimousse ? 773 01:02:54,671 --> 01:02:55,672 C'est vous. 774 01:02:56,214 --> 01:02:59,342 C'est moi. Et tu lis ce qu'on dit sur moi. 775 01:02:59,509 --> 01:03:01,177 Vous êtes dans ma boutique. 776 01:03:02,178 --> 01:03:05,473 C'est moi, Estella. 777 01:03:05,848 --> 01:03:11,813 Ça alors ! Tu es magnifique. 778 01:03:13,815 --> 01:03:15,775 Tu as fait sensation. 779 01:03:16,526 --> 01:03:21,114 Ce n'est qu'un début, chéri. Et j'ai besoin d'aide. 780 01:03:21,281 --> 01:03:23,950 Je veux faire de l'art, Artie. 781 01:03:24,993 --> 01:03:28,121 Et je veux faire du grabuge. 782 01:03:28,496 --> 01:03:30,123 J'adore le grabuge. 783 01:03:31,332 --> 01:03:33,585 Je ne suis pas un ennemi ! Arrêtez ! 784 01:03:33,751 --> 01:03:36,421 Tout doux ! Tout va bien. 785 01:03:36,588 --> 01:03:39,340 Hé, ça suffit ! 786 01:03:39,507 --> 01:03:40,717 Ça suffit ! 787 01:03:40,884 --> 01:03:43,261 Attention, c'est pas à vous ! 788 01:03:47,724 --> 01:03:49,684 Vous les avez. 789 01:03:49,851 --> 01:03:52,395 Artie, les garçons. Les garçons, Artie. 790 01:03:52,562 --> 01:03:56,065 Artie va travailler en bas. Il s'y connaît en mode, lui. 791 01:03:56,232 --> 01:03:57,233 Ils sont déchaînés. 792 01:03:57,400 --> 01:04:01,196 Il faut les promener, les nourrir, pour faire sortir ce collier. 793 01:04:01,362 --> 01:04:04,199 Tu peux le faire aussi ? Un pour tous... 794 01:04:04,365 --> 01:04:05,742 Pas le temps, imbécile. 795 01:04:05,909 --> 01:04:09,120 Tu peux pas nous parler comme ça, on t'aide. 796 01:04:09,287 --> 01:04:10,663 Bien, ne m'aidez pas. 797 01:04:14,375 --> 01:04:16,169 Maman et papa se disputent. 798 01:04:16,878 --> 01:04:18,338 Je vais m'installer en bas. 799 01:04:18,504 --> 01:04:21,132 Ça suffit, pas bouger. 800 01:04:23,885 --> 01:04:26,638 Venez, les toutous. On va à Regent's Park. 801 01:04:26,804 --> 01:04:28,181 Tu pourrais rester polie. 802 01:04:28,306 --> 01:04:31,392 Pas le temps, j'ai du travail. Je suis créatrice. 803 01:04:31,476 --> 01:04:32,477 T'es sérieuse ? 804 01:04:33,102 --> 01:04:35,021 Je me rapproche de mon ennemie. 805 01:04:35,772 --> 01:04:39,108 Voilà ! Cruella est longtemps restée dans les cartons. 806 01:04:39,275 --> 01:04:42,237 C'est au tour d'Estella de jouer les seconds rôles. 807 01:04:45,281 --> 01:04:48,993 Tout le monde se moque de moi. 808 01:04:49,160 --> 01:04:52,247 Toute publicité est bonne à prendre, Mme la Baronne. 809 01:04:52,830 --> 01:04:55,583 Cela dit, ça parle surtout des rats. 810 01:04:57,043 --> 01:04:58,753 Vous avez remarqué ses cheveux ? 811 01:05:01,047 --> 01:05:04,217 Une coïncidence. C'est à la mode chez tous les jeunes. 812 01:05:06,261 --> 01:05:09,597 Merci, John. Vous êtes un énorme... 813 01:05:10,807 --> 01:05:11,808 soutien. 814 01:05:12,016 --> 01:05:13,518 J'essaie. 815 01:05:14,936 --> 01:05:16,938 Elle vous demande, dépêchez. 816 01:05:17,814 --> 01:05:19,232 Allez ! 817 01:05:23,152 --> 01:05:24,404 La voilà. 818 01:05:24,571 --> 01:05:26,739 En retard. Prenez un bloc. 819 01:05:28,241 --> 01:05:29,242 Pardon. 820 01:05:30,034 --> 01:05:31,452 Règle d'or de la mode : 821 01:05:31,578 --> 01:05:34,539 l'apogée d'une saison est la collection printemps. 822 01:05:34,622 --> 01:05:35,623 Pardon. 823 01:05:38,835 --> 01:05:40,211 Ma collection printemps. 824 01:05:40,879 --> 01:05:44,090 Il me faut 12 modèles, et j'en ai... 825 01:05:45,425 --> 01:05:46,551 Je fais le compte. 826 01:05:50,930 --> 01:05:53,308 J'allais lui prendre tout ce qu'elle aimait. 827 01:05:53,474 --> 01:05:54,767 Son entreprise, 828 01:05:56,895 --> 01:05:58,021 son prestige... 829 01:05:58,146 --> 01:05:59,147 Zéro. 830 01:05:59,314 --> 01:06:02,650 Je veux dix modèles montrables d'ici 3 h du matin. 831 01:06:02,817 --> 01:06:04,527 ... sa confiance en elle. 832 01:06:06,613 --> 01:06:07,614 Filez. 833 01:06:10,033 --> 01:06:11,034 Merci. 834 01:06:11,201 --> 01:06:12,744 C'est un mot de perdant. 835 01:06:14,579 --> 01:06:15,788 Bon conseil, merci. 836 01:06:15,914 --> 01:06:16,915 J'ai dit quoi ? 837 01:06:17,457 --> 01:06:18,666 Pas merci, alors. 838 01:06:19,167 --> 01:06:20,460 Compris, merci. 839 01:06:20,627 --> 01:06:23,254 - Filez. - Je file. Donc je... 840 01:06:25,965 --> 01:06:27,091 Les chiens, disparus ? 841 01:06:27,759 --> 01:06:29,219 Retrouvez-les ! 842 01:06:33,765 --> 01:06:36,142 Horace, le match commence. 843 01:06:36,309 --> 01:06:37,435 Le tournoi ! 844 01:06:38,102 --> 01:06:40,813 C'est pas vrai ! Sales bêtes ! 845 01:06:40,980 --> 01:06:42,649 C'est mon lit ! 846 01:06:43,233 --> 01:06:45,693 Je m'en fiche, je regarde le match. 847 01:06:45,860 --> 01:06:47,904 Des fans de Tottenham. 848 01:06:48,321 --> 01:06:50,114 Vous êtes pas entièrement mauvais. 849 01:06:51,950 --> 01:06:54,285 Deux minutes ! Collier ? 850 01:06:54,452 --> 01:06:57,747 Non, mais enfin du silence, c'est déjà ça. 851 01:06:58,289 --> 01:07:00,917 "Merci de faire le sale boulot, les gars." 852 01:07:01,084 --> 01:07:03,753 "Pas de problème, on fait équipe." 853 01:07:05,630 --> 01:07:07,048 GALA LONDONIEN CE SOIR 854 01:07:10,552 --> 01:07:11,886 Mme la Baronne ! 855 01:07:52,385 --> 01:07:53,761 CRUELLA, EST-ELLE L'AVENIR ? 856 01:07:57,765 --> 01:08:00,435 Cruella... 857 01:08:00,852 --> 01:08:03,897 C'est quoi, ce nom ? Mais cette rivale tient la route. 858 01:08:04,063 --> 01:08:06,357 Je vais l'anéantir, comme d'autres avant. 859 01:08:06,524 --> 01:08:10,695 Trouvez-la. Et Roger, glanez un maximum d'informations sur elle. 860 01:08:14,157 --> 01:08:17,076 Je suis plutôt avocat que détective... 861 01:08:17,243 --> 01:08:18,494 Bien, je m'en occupe. 862 01:08:18,661 --> 01:08:20,038 LA POLICE TENUE EN ÉCHEC 863 01:08:20,330 --> 01:08:22,081 QUEL SERA SON PROCHAIN COUP ? 864 01:08:44,354 --> 01:08:46,022 CRUELLA DÉTRÔNE LA BARONNE 865 01:08:47,982 --> 01:08:51,277 Nous n'avons pas de pièce maîtresse. 866 01:08:52,028 --> 01:08:55,949 Et cette Cruella est partout. 867 01:08:57,283 --> 01:08:58,826 Je veux des idées. 868 01:09:00,370 --> 01:09:02,997 Estella, qu'est-ce que vous avez ? 869 01:09:13,633 --> 01:09:14,926 Vous êtes contrariée. 870 01:09:15,218 --> 01:09:18,346 Mes chiens ont disparu, on m'a volé mon collier, 871 01:09:18,513 --> 01:09:21,057 et maintenant, cette créature, Cruella... 872 01:09:23,309 --> 01:09:24,894 Ce défilé doit être grandiose. 873 01:09:25,061 --> 01:09:28,606 Je peux vous apporter du concombre ? Finement tranché. 874 01:09:32,986 --> 01:09:34,112 Filez. 875 01:09:34,279 --> 01:09:38,575 Et mettez votre petite cervelle desséchée au travail. 876 01:09:38,783 --> 01:09:40,743 Bien sûr. Et merci. 877 01:09:51,838 --> 01:09:55,675 C'est ça, allez déjeuner, bande de fainéants. 878 01:10:19,699 --> 01:10:21,326 Mais... 879 01:10:26,581 --> 01:10:29,751 Estella, je m'étonne de ces cachotteries. 880 01:10:30,418 --> 01:10:32,712 Je déjeunais dans un espace public. 881 01:10:32,879 --> 01:10:34,297 La ruelle est à moi. 882 01:10:34,464 --> 01:10:36,549 On peut posséder une ruelle ? 883 01:10:37,467 --> 01:10:40,386 Et des créations, et des personnes, et leur âme. 884 01:10:42,222 --> 01:10:43,890 Relisez votre contrat. 885 01:10:50,396 --> 01:10:53,191 Il semblerait que j'aie trouvé ma pièce maîtresse. 886 01:10:54,567 --> 01:10:55,902 Elle vous plaît ? 887 01:10:58,571 --> 01:11:00,448 QUI EST CRUELLA ? 888 01:11:00,823 --> 01:11:03,034 LA BARONNE PLONGE, À CAUSE DE CRUELLA ? 889 01:11:39,237 --> 01:11:42,490 LE MYSTÈRE CRUELLA LA POLICE TOURNE EN ROND 890 01:11:44,200 --> 01:11:46,411 CRUELLA EST LÀ 891 01:11:46,578 --> 01:11:48,538 ET VOLE LA VEDETTE 892 01:11:49,163 --> 01:11:52,083 Il faut qu'on l'attaque, en diffamation, 893 01:11:52,250 --> 01:11:54,711 pour séquestration, vandalisme, que sais-je. 894 01:11:54,878 --> 01:11:59,299 Après avoir épluché la législation et parlé à la police, 895 01:11:59,465 --> 01:12:02,135 je ne suis pas sûr qu'il y ait matière à... 896 01:12:02,302 --> 01:12:04,470 Je veux que vous vous taisiez, Roger. 897 01:12:04,637 --> 01:12:05,638 Ah bon ? 898 01:12:05,805 --> 01:12:07,599 Pour avoir un blanc, et vous virer. 899 01:12:09,183 --> 01:12:10,977 Un blanc. Vous êtes viré. 900 01:12:11,185 --> 01:12:13,855 Roger m'a toujours imputé son licenciement, 901 01:12:14,063 --> 01:12:16,900 mais s'il a été viré, c'est parce que... 902 01:12:17,442 --> 01:12:18,610 c'est Roger. 903 01:12:24,282 --> 01:12:26,868 L'eyeliner ne suffira pas, petite insignifiante. 904 01:12:27,493 --> 01:12:30,538 En revanche, vous avez un œil de photographe. 905 01:12:30,622 --> 01:12:31,623 Mme la Baronne. 906 01:12:31,789 --> 01:12:33,875 Qui est-elle, et où est-elle ? 907 01:12:34,417 --> 01:12:35,627 Je n'en sais rien. 908 01:12:40,882 --> 01:12:42,717 Vous me mentez en face ? 909 01:12:44,510 --> 01:12:46,179 Non, je... 910 01:12:46,262 --> 01:12:47,263 Ne pleurez pas. 911 01:12:47,722 --> 01:12:48,723 Je ne pleure pas. 912 01:12:54,812 --> 01:12:56,189 Ça viendra. 913 01:13:18,545 --> 01:13:19,963 Alors ? 914 01:13:20,046 --> 01:13:21,047 Allez ! 915 01:13:21,214 --> 01:13:22,882 - Rien ? - Rien. 916 01:13:23,716 --> 01:13:25,593 Je m'inquiète pour elle. 917 01:13:25,760 --> 01:13:27,387 Estella ? 918 01:13:27,554 --> 01:13:28,721 Oui. 919 01:13:28,888 --> 01:13:30,682 Elle joue un rôle pour le plan. 920 01:13:30,848 --> 01:13:33,017 Un vilain rôle. Arrêtez ! 921 01:13:35,603 --> 01:13:37,522 Où est la garniture perlée ? 922 01:13:37,689 --> 01:13:41,359 Je l'ai commandée, j'attends cet imbécile de livreur. 923 01:13:43,528 --> 01:13:46,489 IMPORTÉ D'AMÉRIQUE DU SUD 924 01:13:46,906 --> 01:13:48,741 Bien le bonjour, mademoiselle ! 925 01:13:48,908 --> 01:13:50,994 J'ai des articles de mode à la mode. 926 01:13:51,953 --> 01:13:54,831 Merci, charmant livreur. 927 01:14:38,124 --> 01:14:39,125 C'est... 928 01:14:40,460 --> 01:14:41,961 Sublime. 929 01:14:46,883 --> 01:14:48,468 J'ai encore réussi. 930 01:14:49,552 --> 01:14:51,471 Nous allons entrer dans l'histoire. 931 01:14:52,222 --> 01:14:55,266 J'ai besoin de boire un verre. Estella, venez. 932 01:15:14,035 --> 01:15:15,453 Donnez-moi ça, bon Dieu. 933 01:15:18,122 --> 01:15:19,374 Filez. 934 01:15:27,340 --> 01:15:28,675 À moi. 935 01:15:34,055 --> 01:15:36,516 À qui d'autre trinquerais-je ? 936 01:15:38,351 --> 01:15:39,519 À moi ? 937 01:15:40,395 --> 01:15:42,647 Pour avoir créé votre pièce maîtresse. 938 01:15:43,022 --> 01:15:44,899 Vous m'êtes utile, c'est tout. 939 01:15:45,066 --> 01:15:47,777 Dès que cela changera, vous ne serez plus rien. 940 01:15:47,944 --> 01:15:49,529 Motivant, comme discours. 941 01:15:50,196 --> 01:15:51,489 Merci. 942 01:16:01,749 --> 01:16:05,128 On ne peut pas se soucier des autres. 943 01:16:05,503 --> 01:16:07,213 Les autres sont des obstacles. 944 01:16:07,839 --> 01:16:10,967 Si on se soucie de ce qu'ils ressentent, on est morte. 945 01:16:11,134 --> 01:16:13,011 Si je m'étais souciée de quiconque, 946 01:16:13,177 --> 01:16:15,263 je serais morte comme tant d'autres 947 01:16:15,430 --> 01:16:21,603 avec un tiroir rempli de génie ignoré et le cœur rempli d'aigreur. 948 01:16:22,312 --> 01:16:24,772 Vous avez le talent pour lancer votre marque. 949 01:16:25,773 --> 01:16:29,444 Mais avez-vous l'âme d'une tueuse, telle est la question. 950 01:16:35,200 --> 01:16:37,577 J'espère l'avoir. 951 01:16:40,705 --> 01:16:43,041 Bonne réponse. Bravo. 952 01:16:45,585 --> 01:16:47,754 Il faut simplement se débarrasser 953 01:16:48,755 --> 01:16:50,757 de cette Cruella, vous ne croyez pas ? 954 01:16:53,551 --> 01:16:55,637 Vous devez la détester. 955 01:16:56,638 --> 01:16:58,306 Sincèrement, 956 01:16:58,723 --> 01:17:00,141 je suis partagée. 957 01:17:00,308 --> 01:17:02,143 Elle est forte. 958 01:17:02,310 --> 01:17:03,478 Audacieuse, douée. 959 01:17:05,897 --> 01:17:08,107 Mais c'est devenu elle ou moi. 960 01:17:11,945 --> 01:17:14,072 Et je me choisis, moi. 961 01:17:25,083 --> 01:17:27,460 Il nous casse un peu les pieds, celui-là. 962 01:17:28,586 --> 01:17:30,213 Et si je fais... 963 01:17:31,256 --> 01:17:32,257 ça ? 964 01:17:39,389 --> 01:17:40,974 C'est une blague ? 965 01:17:42,350 --> 01:17:44,185 On va devoir y aller plus fort. 966 01:17:50,149 --> 01:17:51,359 C'est risqué. 967 01:17:52,068 --> 01:17:54,612 Notre effraction doit se voir, a dit Cruella. 968 01:17:55,572 --> 01:17:58,533 Oui, elle en dit, des choses. 969 01:17:59,909 --> 01:18:01,870 J'en ai un peu marre de Cruella. 970 01:18:27,145 --> 01:18:28,771 Qu'est-ce qui se passe ? 971 01:18:32,275 --> 01:18:33,902 Elle s'est introduite hier soir. 972 01:18:34,569 --> 01:18:35,737 Qui ça ? 973 01:18:35,904 --> 01:18:37,530 Cruella. C'était à prévoir. 974 01:18:38,573 --> 01:18:42,619 Une robe sublime et aussi chère, elle n'a pas de quoi la réaliser. 975 01:18:43,786 --> 01:18:46,664 Mais Cruella est sans vergogne. 976 01:18:46,831 --> 01:18:51,628 Voler ma création, l'idée est bonne. Imaginez, si vous étiez... 977 01:18:51,794 --> 01:18:53,254 elle ? 978 01:19:17,987 --> 01:19:22,367 Bonne nuit. Dormez bien, demain est un grand jour. 979 01:19:22,534 --> 01:19:24,160 Soyez sages, les garçons. 980 01:19:26,162 --> 01:19:27,163 Bonne nuit. 981 01:19:46,933 --> 01:19:48,059 Quoi ? 982 01:19:49,143 --> 01:19:50,144 Estella me manque. 983 01:19:52,814 --> 01:19:53,857 But ! 984 01:19:56,651 --> 01:19:59,112 Ils feraient de très beaux manteaux. 985 01:19:59,279 --> 01:20:00,321 Les chiens ? 986 01:20:05,827 --> 01:20:06,828 Je plaisante. 987 01:20:07,996 --> 01:20:11,165 Moi, ce qui me manque, c'est le Jasper qui savait rire. 988 01:20:11,332 --> 01:20:12,333 Je vois. 989 01:20:12,500 --> 01:20:14,168 On a tous eu des coups durs. 990 01:20:14,335 --> 01:20:16,588 Lui, moi, toi. Mais on s'est soutenus. 991 01:20:16,754 --> 01:20:19,966 Je ne demande que ça. C'est si dur de me soutenir ? 992 01:20:20,133 --> 01:20:24,345 Non. Estella, c'est facile. Mais aider Cruella... 993 01:20:25,179 --> 01:20:26,222 c'est un cauchemar. 994 01:20:26,389 --> 01:20:29,475 Toujours dans l'euphémisme, toi ! 995 01:20:29,642 --> 01:20:31,769 Cruella obtient des résultats. 996 01:20:31,936 --> 01:20:33,521 Pas Estella. 997 01:20:33,688 --> 01:20:35,732 Et j'ai à faire. 998 01:20:35,899 --> 01:20:37,609 Donc si tu as fini... 999 01:20:40,236 --> 01:20:41,821 D'ailleurs, tu as fini. 1000 01:21:02,759 --> 01:21:04,219 Je te donne le droit. 1001 01:21:25,615 --> 01:21:29,118 Quand Estella arrivera, enfermez-la dans mon bureau. 1002 01:21:29,285 --> 01:21:30,286 Très bien. 1003 01:21:31,412 --> 01:21:33,998 Selon moi, vous vous trompez, ce n'est pas elle. 1004 01:21:34,165 --> 01:21:36,626 Je vous paie pour donner votre avis ou obéir ? 1005 01:21:37,168 --> 01:21:38,753 Là, vous voulez mon avis ? 1006 01:21:41,339 --> 01:21:42,340 Je m'en occupe. 1007 01:21:59,315 --> 01:22:00,441 Parlez. 1008 01:22:01,693 --> 01:22:06,072 Comment ça, coincée ? Les invités sont en train d'arriver. 1009 01:22:07,574 --> 01:22:10,159 Il y a un problème avec le verrou, madame. 1010 01:22:10,326 --> 01:22:13,162 Je ne veux pas le savoir, ouvrez-moi ça ! 1011 01:23:10,053 --> 01:23:11,930 Sale petite... 1012 01:23:29,405 --> 01:23:30,990 Mesdames et messieurs, 1013 01:23:31,741 --> 01:23:33,868 je vous présente... 1014 01:23:41,960 --> 01:23:44,003 Cruella ! 1015 01:24:17,161 --> 01:24:18,288 Elle a du rythme. 1016 01:24:21,583 --> 01:24:23,001 La musique. 1017 01:24:53,698 --> 01:24:55,700 Elle a tué mes chiens. 1018 01:24:59,162 --> 01:25:02,790 Et en a fait un manteau. 1019 01:25:30,735 --> 01:25:33,029 Trop gentil, de nous avoir remerciés. 1020 01:25:33,196 --> 01:25:34,739 Oui, elle est adorable. 1021 01:25:38,701 --> 01:25:42,163 Après ce qu'on a fait... Où est passée la gamine sur le banc ? 1022 01:25:42,330 --> 01:25:43,456 Elle n'existe plus. 1023 01:25:46,209 --> 01:25:48,545 On aurait dû la laisser sur son banc. 1024 01:25:56,427 --> 01:25:57,887 Bienvenue, madame. 1025 01:25:58,054 --> 01:26:00,056 - Bonsoir. - Je vous sers quoi ? 1026 01:26:01,224 --> 01:26:02,433 Deux agneaux korma. 1027 01:26:02,600 --> 01:26:04,644 Un poulet tandoori, et du riz. 1028 01:26:04,811 --> 01:26:05,853 Pas de problème. 1029 01:26:06,020 --> 01:26:09,399 Un défilé de mode clandestin a fait sensation à Regent's Park. 1030 01:26:09,649 --> 01:26:13,778 Un coup de Cruella, qualifiée tour à tour de créatrice et de vandale. 1031 01:26:13,945 --> 01:26:18,283 Tout le monde se demande si son manteau était en vrai dalmatien. 1032 01:26:18,449 --> 01:26:20,535 Madame, vous fêtez quelque chose ? 1033 01:26:20,702 --> 01:26:22,954 Oh que oui. 1034 01:26:33,256 --> 01:26:35,675 La reine est morte ! 1035 01:26:37,302 --> 01:26:40,388 Vive la reine. 1036 01:26:47,437 --> 01:26:48,730 Cruella. 1037 01:26:51,232 --> 01:26:52,775 Vous êtes vraiment cinglée. 1038 01:26:54,110 --> 01:26:56,279 Comme c'est gentil de me dire ça. 1039 01:26:57,155 --> 01:26:58,615 Vous étiez prometteuse. 1040 01:26:59,657 --> 01:27:02,911 Tout comme l'était Estella. 1041 01:27:03,453 --> 01:27:05,955 Je suis en retard au travail ? 1042 01:27:06,706 --> 01:27:08,875 Mince alors, comment était le défilé ? 1043 01:27:11,044 --> 01:27:12,295 C'est entre nous. 1044 01:27:13,087 --> 01:27:14,422 Jasper et Horace, 1045 01:27:14,547 --> 01:27:17,008 ces imbéciles qui vous ont laissée les suivre. 1046 01:27:17,091 --> 01:27:18,092 Relâchez-les. 1047 01:27:18,176 --> 01:27:22,388 J'y compte bien. Ils vont aller tout droit en prison. 1048 01:27:22,555 --> 01:27:23,681 Pour quel motif ? 1049 01:27:24,474 --> 01:27:25,475 Rapt de chiens ? 1050 01:27:25,892 --> 01:27:27,018 Pour votre meurtre. 1051 01:27:29,938 --> 01:27:31,439 Personne n'y croira. 1052 01:27:31,940 --> 01:27:35,235 Il va falloir que j'ajoute votre corps calciné au tout, 1053 01:27:35,401 --> 01:27:38,821 pour que ce soit plus crédible. 1054 01:27:39,614 --> 01:27:40,615 Pas trop mal. 1055 01:27:44,369 --> 01:27:46,204 Venez ! 1056 01:27:46,371 --> 01:27:47,747 Joli, ça. 1057 01:27:49,332 --> 01:27:51,626 Vous me tuez parce que je vous éclipse ? 1058 01:27:59,884 --> 01:28:01,594 Je sais que vous avez tué ma mère. 1059 01:28:01,761 --> 01:28:04,264 Il va falloir être plus précise. 1060 01:28:04,430 --> 01:28:05,807 Quoi ? 1061 01:28:07,725 --> 01:28:09,602 Qui, exactement ? 1062 01:28:10,186 --> 01:28:12,313 Aidez-moi, la liste est longue. 1063 01:28:12,730 --> 01:28:13,731 La falaise. 1064 01:28:14,858 --> 01:28:16,234 Vous avez sifflé les chiens. 1065 01:28:17,151 --> 01:28:20,113 D'accord. Cette fois, je vous suis. 1066 01:28:20,405 --> 01:28:22,407 C'est ça qui vous met en pétard. 1067 01:28:23,241 --> 01:28:25,535 D'où cette petite mise en scène. 1068 01:28:27,161 --> 01:28:31,332 Je vais vous tuer, vous et vos chiens. 1069 01:28:34,794 --> 01:28:36,087 J'attends. 1070 01:28:40,925 --> 01:28:42,010 Messieurs... 1071 01:28:44,679 --> 01:28:47,098 pourriez-vous me détacher un instant ? 1072 01:28:47,265 --> 01:28:50,310 Allons, je suis sûre que c'est une patronne horrible. 1073 01:28:52,020 --> 01:28:53,229 Assez. 1074 01:29:05,742 --> 01:29:07,076 Adieu, Cruella. 1075 01:29:12,624 --> 01:29:13,625 Au pied. 1076 01:29:20,256 --> 01:29:21,716 Méchant, Genghis. 1077 01:29:21,883 --> 01:29:23,134 Prévenez la presse. 1078 01:29:23,301 --> 01:29:26,512 J'ai hâte qu'elle apprenne que vous êtes partie... 1079 01:29:27,805 --> 01:29:28,973 en fumée. 1080 01:30:22,318 --> 01:30:23,653 On vient de l'apprendre, 1081 01:30:23,820 --> 01:30:27,448 Cruella, qui avait éclipsé la Baronne dans le monde de la mode, 1082 01:30:27,615 --> 01:30:28,825 est morte ce soir. 1083 01:30:29,033 --> 01:30:30,660 La provocatrice n'est plus. 1084 01:30:30,869 --> 01:30:32,537 Cruella défiait la Baronne... 1085 01:30:32,704 --> 01:30:34,622 La rivale s'est brûlé les ailes. 1086 01:30:34,789 --> 01:30:38,376 Cruella, étoile montante de la mode londonienne, 1087 01:30:38,543 --> 01:30:41,796 a péri tragiquement ce soir dans l'incendie d'un entrepôt. 1088 01:30:54,893 --> 01:30:55,894 Quoi ? 1089 01:31:00,940 --> 01:31:01,941 Un thé, Mlle Cruella ? 1090 01:31:03,359 --> 01:31:04,611 Pourquoi suis-je en vie ? 1091 01:31:04,777 --> 01:31:07,739 Je vous ai tirée des flammes juste à temps. 1092 01:31:13,536 --> 01:31:15,038 J'ai un cadeau pour vous. 1093 01:31:22,712 --> 01:31:23,922 Vous l'avez retrouvé ? 1094 01:31:24,088 --> 01:31:25,215 Dans l'incendie. 1095 01:31:26,758 --> 01:31:30,511 Je vous garantis qu'il a été entièrement désinfecté. 1096 01:31:32,305 --> 01:31:33,306 Je vous montre ? 1097 01:31:39,562 --> 01:31:41,523 J'ignorais qu'il y avait une clé. 1098 01:31:45,318 --> 01:31:46,611 Elle ouvre quoi ? 1099 01:31:47,278 --> 01:31:48,446 Ceci. 1100 01:32:05,797 --> 01:32:07,674 La Baronne a un enfant ? 1101 01:32:08,550 --> 01:32:09,842 Vous. 1102 01:32:13,763 --> 01:32:15,056 Je peux vous expliquer ? 1103 01:32:17,308 --> 01:32:19,602 Le Baron était un homme charmant. 1104 01:32:20,436 --> 01:32:23,314 La Baronne, en revanche, était une vraie narcissique. 1105 01:32:25,567 --> 01:32:27,402 Quand elle a appris sa grossesse... 1106 01:32:27,569 --> 01:32:28,570 Je suis enceinte. 1107 01:32:28,778 --> 01:32:30,280 ... elle n'a pas été ravie. 1108 01:32:31,781 --> 01:32:33,283 Le Baron était aux anges. 1109 01:32:33,449 --> 01:32:36,244 Au point qu'il lui a offert un bijou de famille. 1110 01:32:36,452 --> 01:32:39,080 Elle l'a pris mais vous a réservé un autre sort. 1111 01:32:39,163 --> 01:32:40,164 Arrêtez. 1112 01:32:41,124 --> 01:32:42,333 Vous dites "vous". 1113 01:32:42,500 --> 01:32:44,627 Vous êtes sa fille. 1114 01:32:45,253 --> 01:32:47,088 J'étais là à votre naissance. 1115 01:32:47,589 --> 01:32:50,300 Le Baron absent, elle m'a demandé l'impensable. 1116 01:32:50,466 --> 01:32:51,509 Vous savez quoi faire. 1117 01:32:52,385 --> 01:32:54,470 Une requête diabolique. 1118 01:32:54,637 --> 01:32:58,016 Il fallait que je vous protège, mais comment ? 1119 01:32:59,058 --> 01:33:02,729 Là, j'ai croisé Catherine, la femme la plus gentille au monde. 1120 01:33:02,896 --> 01:33:04,397 Elle vous a sauvée. 1121 01:33:05,148 --> 01:33:07,567 La Baronne a dit que l'enfant était mort. 1122 01:33:10,695 --> 01:33:13,698 Le Baron est mort de chagrin. 1123 01:33:15,825 --> 01:33:17,118 Tout cela pour dire 1124 01:33:17,285 --> 01:33:21,122 que vous êtes l'héritière légitime de la fortune du Baron. 1125 01:33:21,497 --> 01:33:24,792 Du manoir, du titre, de tout. 1126 01:33:24,959 --> 01:33:27,670 Cette cinglée ne peut pas être ma mère. 1127 01:33:30,089 --> 01:33:31,090 Non. 1128 01:35:05,685 --> 01:35:07,687 Voilà une journée perturbante. 1129 01:35:10,815 --> 01:35:12,233 Mon ennemie jurée 1130 01:35:13,776 --> 01:35:15,862 est ma vraie mère, 1131 01:35:17,405 --> 01:35:21,451 et elle a tué mon autre mère. 1132 01:35:25,330 --> 01:35:27,332 En fait, tu as toujours eu peur, 1133 01:35:28,208 --> 01:35:32,503 n'est-ce pas, que je sois cinglée, 1134 01:35:33,922 --> 01:35:35,840 comme ma vraie mère ? 1135 01:35:40,637 --> 01:35:45,642 Ça explique tes "Baisse d'un ton", "Essaie de t'intégrer". 1136 01:35:47,518 --> 01:35:52,148 Tu espérais que ton amour me reprogrammerait, j'imagine. 1137 01:36:00,698 --> 01:36:02,075 Et j'ai essayé. 1138 01:36:03,034 --> 01:36:06,829 J'ai vraiment essayé, parce que... 1139 01:36:08,456 --> 01:36:09,999 je t'aimais. 1140 01:36:14,837 --> 01:36:16,422 Mais le problème... 1141 01:36:19,008 --> 01:36:20,260 c'est que... 1142 01:36:21,636 --> 01:36:25,765 je ne suis pas la gentille Estella. 1143 01:36:27,308 --> 01:36:28,810 Malgré tous mes efforts. 1144 01:36:31,980 --> 01:36:33,356 Je ne l'ai jamais été. 1145 01:36:39,237 --> 01:36:40,780 Je suis Cruella. 1146 01:36:43,533 --> 01:36:46,119 Née géniale, 1147 01:36:47,370 --> 01:36:48,872 méchante, 1148 01:36:50,665 --> 01:36:52,542 et un petit peu folle. 1149 01:36:58,047 --> 01:36:59,799 Je ne suis pas comme elle. 1150 01:37:03,094 --> 01:37:04,637 Je suis meilleure. 1151 01:37:08,016 --> 01:37:09,183 Sur ce... 1152 01:37:10,643 --> 01:37:11,936 je dois filer. 1153 01:37:12,645 --> 01:37:15,690 J'ai une foule de choses à venger et à détruire. 1154 01:37:25,700 --> 01:37:28,119 Mais je t'aime, tu sais. 1155 01:37:30,955 --> 01:37:32,457 Pour toujours. 1156 01:37:42,008 --> 01:37:45,178 Les deux types sont en prison, mais on a un souci. 1157 01:37:45,345 --> 01:37:47,639 Je ne vous paie pas pour avoir des soucis. 1158 01:37:47,805 --> 01:37:49,766 On n'a pas retrouvé son corps. 1159 01:37:49,849 --> 01:37:50,850 Comment ça ? 1160 01:37:51,017 --> 01:37:52,894 C'est à la télé, à la radio. 1161 01:37:53,061 --> 01:37:55,730 Alors, quelqu'un les a tuyautés, 1162 01:37:55,897 --> 01:37:57,357 avec un mauvais tuyau. 1163 01:38:02,529 --> 01:38:04,155 Merci de votre aide. 1164 01:38:04,322 --> 01:38:06,574 Toujours aussi incompétent. 1165 01:38:22,549 --> 01:38:26,553 Vous êtes dans le chemin. 1166 01:38:42,652 --> 01:38:44,654 Je réalise pas qu'elle est morte. 1167 01:38:47,031 --> 01:38:50,076 Reprends-toi, Horace. Tu peux pas pleurer en prison. 1168 01:38:52,412 --> 01:38:54,122 Souvenons-nous d'Estella. 1169 01:38:55,707 --> 01:38:56,749 Sans pleurer. 1170 01:38:56,916 --> 01:38:58,418 Et oublions Cruella. 1171 01:39:12,265 --> 01:39:13,683 T'as entendu ça ? 1172 01:39:14,601 --> 01:39:16,394 J'ai entendu un truc. 1173 01:39:44,464 --> 01:39:45,882 Venez par là ! 1174 01:39:50,553 --> 01:39:52,722 Restez surveiller les prisonniers ! 1175 01:40:06,027 --> 01:40:07,028 Quoi ? 1176 01:40:09,739 --> 01:40:11,074 Clin d'œil ! 1177 01:40:13,201 --> 01:40:15,245 T'as pas cramé ! 1178 01:40:16,079 --> 01:40:17,413 C'est quoi, ça ? 1179 01:40:17,872 --> 01:40:18,957 Merci. 1180 01:40:19,123 --> 01:40:21,251 Tu vas avoir un bisou sur la bouche. 1181 01:40:21,417 --> 01:40:22,877 Peu importe où elle a traîné. 1182 01:41:20,476 --> 01:41:21,477 Je vous dépose ? 1183 01:41:21,644 --> 01:41:23,688 - On préfère marcher. - Tu es en vie ! 1184 01:41:24,939 --> 01:41:26,691 J'en ai marre d'être ton chien. 1185 01:41:26,858 --> 01:41:28,693 Sans te vexer, Clin d'œil. 1186 01:41:28,860 --> 01:41:30,320 La police va vous arrêter. 1187 01:41:30,486 --> 01:41:32,739 On se débrouille très bien sans toi. 1188 01:41:32,822 --> 01:41:33,823 Exactement. 1189 01:41:33,990 --> 01:41:37,285 - Envie d'un petit déj. - Oui, sans elle. 1190 01:41:37,452 --> 01:41:39,078 C'est pas facile à dire. 1191 01:41:42,999 --> 01:41:44,792 La Baronne est ma vraie mère. 1192 01:41:51,299 --> 01:41:53,009 Tu m'en bouches un coin. 1193 01:41:53,176 --> 01:41:55,136 Ça explique beaucoup de choses. 1194 01:41:55,970 --> 01:41:58,556 Elle a ordonné qu'on me tue. 1195 01:41:59,724 --> 01:42:02,602 Puis elle a tué la femme la plus gentille, 1196 01:42:02,769 --> 01:42:04,103 même si elle m'a menti, 1197 01:42:04,270 --> 01:42:05,688 que la Terre ait portée. 1198 01:42:10,985 --> 01:42:13,696 Merci pour les crumpets et l'histoire délirante. 1199 01:42:14,239 --> 01:42:15,281 Bonne chance. 1200 01:42:15,949 --> 01:42:17,492 - J'en emporte. - Jasper ! 1201 01:42:17,659 --> 01:42:19,494 C'est une lutte à mort. 1202 01:42:19,661 --> 01:42:22,622 Elle, c'est une tueuse détraquée. Toi, non. 1203 01:42:23,623 --> 01:42:26,000 Qui sait ? Je suis encore jeune. 1204 01:42:26,793 --> 01:42:28,002 Très drôle. 1205 01:42:28,086 --> 01:42:29,796 Ça le serait si tu blaguais. 1206 01:42:29,879 --> 01:42:30,880 Pas drôle. 1207 01:42:31,047 --> 01:42:32,465 Je plaisante ! 1208 01:42:32,632 --> 01:42:34,926 Je ne peux pas m'enfuir. 1209 01:42:35,093 --> 01:42:37,804 Elle me retrouvera, Jasper, tu le sais. 1210 01:42:38,263 --> 01:42:39,305 On doit l'arrêter. 1211 01:42:43,768 --> 01:42:45,353 J'ai un peu disjoncté. 1212 01:42:46,479 --> 01:42:47,897 Je vous demande pardon. 1213 01:42:50,441 --> 01:42:52,360 Vous êtes ma famille. 1214 01:42:54,863 --> 01:42:56,155 Je n'ai que vous. 1215 01:43:02,579 --> 01:43:04,831 - Elle joue la carte famille. - Oui. 1216 01:43:05,456 --> 01:43:06,457 Ça marche. 1217 01:43:06,624 --> 01:43:08,668 Bon, d'accord. 1218 01:43:10,420 --> 01:43:11,421 Quel est le plan ? 1219 01:43:16,843 --> 01:43:19,554 Le gala de charité de la Baronne est ce week-end. 1220 01:43:20,388 --> 01:43:22,682 Il faut adresse et mensurations des invités. 1221 01:43:22,765 --> 01:43:23,766 Facile. 1222 01:43:24,100 --> 01:43:25,977 Artie et tous ses couturiers. 1223 01:43:26,561 --> 01:43:27,562 Je l'aime bien, lui. 1224 01:43:27,729 --> 01:43:29,439 Une cape noire, de la peinture. 1225 01:43:29,522 --> 01:43:30,523 Ah oui ? 1226 01:43:30,690 --> 01:43:31,858 Des corsets à armatures. 1227 01:43:32,025 --> 01:43:33,484 On prend des notes ? 1228 01:43:35,320 --> 01:43:37,322 J'ignorais que vous receviez. 1229 01:43:37,655 --> 01:43:39,949 John, je vous présente ma famille. 1230 01:43:40,700 --> 01:43:41,910 Ils vont rester un peu. 1231 01:43:42,076 --> 01:43:43,411 Bonjour. 1232 01:43:44,037 --> 01:43:45,788 Y a plus de crumpets. 1233 01:43:46,706 --> 01:43:48,249 MORT DE LA TUEUSE DE DALMATIENS 1234 01:43:57,050 --> 01:43:58,551 C'est fermé. 1235 01:44:01,429 --> 01:44:04,849 Je lisais un article sur toi, la tueuse de toutous. 1236 01:44:05,016 --> 01:44:07,060 C'est vrai, j'adore les pois. 1237 01:44:07,518 --> 01:44:08,895 T'as pas fait ça. 1238 01:44:09,479 --> 01:44:10,647 J'ai pas fait ça. 1239 01:44:11,272 --> 01:44:13,191 Mais l'opinion veut une méchante. 1240 01:44:13,358 --> 01:44:14,984 Je me dévoue avec plaisir. 1241 01:44:15,193 --> 01:44:16,611 Fabuleux. 1242 01:44:18,613 --> 01:44:20,532 Un détail : tu n'es pas morte ? 1243 01:44:20,698 --> 01:44:22,909 Si, je le suis. 1244 01:44:23,076 --> 01:44:24,452 Triste histoire. 1245 01:44:25,161 --> 01:44:26,538 Mais aussi utile. 1246 01:44:27,205 --> 01:44:30,041 Artie, j'ai un plan. 1247 01:44:30,208 --> 01:44:31,584 Forcément. 1248 01:44:31,751 --> 01:44:33,294 Et tu vas m'aider. 1249 01:44:33,461 --> 01:44:35,046 Qu'est-ce que j'y gagne ? 1250 01:44:35,672 --> 01:44:39,425 Une soirée grandiose, destructrice et peut-être mortelle. 1251 01:44:39,592 --> 01:44:42,679 D'accord, d'accord, mais moins partant pour la mort. 1252 01:44:42,845 --> 01:44:44,097 Ce sera pas la tienne. 1253 01:44:44,264 --> 01:44:45,431 Je prends mon manteau. 1254 01:44:45,598 --> 01:44:49,018 LES VENTES DE LA BARONNE S'EFFONDRENT 1255 01:44:49,227 --> 01:44:50,728 LE MONDE DE LA MODE 1256 01:44:50,895 --> 01:44:51,980 PLEURE 1257 01:44:52,146 --> 01:44:53,940 LA MORT DE CRUELLA 1258 01:45:00,196 --> 01:45:03,199 DÉBÂCLE MITE-IQUE 1259 01:45:03,366 --> 01:45:05,910 LA BARONNE SURVIVRA T-ELLE ? 1260 01:45:21,843 --> 01:45:25,096 CHUTE DES VENTES DE 27 % 1261 01:45:32,145 --> 01:45:33,646 LE GALA 1262 01:45:33,813 --> 01:45:35,440 SAUVERA T-IL LA BARONNE ? 1263 01:45:36,649 --> 01:45:37,859 Pour moi ? 1264 01:45:38,026 --> 01:45:40,278 LA BARONNE HORS JEU ? 1265 01:45:42,906 --> 01:45:43,907 LE GALA 1266 01:45:43,990 --> 01:45:44,991 PEUT-IL DÉCIDER 1267 01:45:45,158 --> 01:45:46,618 DU SORT DE LA BARONNE ? 1268 01:45:46,784 --> 01:45:49,412 PORTEZ CECI EN HOMMAGE À CRUELLA LA BARONNE 1269 01:45:58,421 --> 01:45:59,547 Salut, toi. 1270 01:46:05,511 --> 01:46:06,554 Pardon. 1271 01:46:10,808 --> 01:46:11,809 Grosse soirée. 1272 01:46:12,185 --> 01:46:13,394 Comme tu dis. 1273 01:46:14,187 --> 01:46:15,188 Sûre de toi ? 1274 01:46:20,818 --> 01:46:22,362 Je suis sérieux. 1275 01:46:22,529 --> 01:46:23,947 Tu es trop mignon. 1276 01:46:29,077 --> 01:46:30,078 Tu souffres, je sais. 1277 01:46:31,538 --> 01:46:33,248 Par sa faute, je sais. 1278 01:46:35,416 --> 01:46:37,835 Mais la tuer ne supprimera pas la douleur. 1279 01:46:41,839 --> 01:46:43,132 Je ne la tuerai pas. 1280 01:46:45,051 --> 01:46:46,052 C'est promis. 1281 01:46:46,219 --> 01:46:47,637 Bon, tant mieux. Super. 1282 01:46:49,722 --> 01:46:51,808 Sauf si j'y suis vraiment obligée. 1283 01:46:57,605 --> 01:46:58,940 Merci de ton aide. 1284 01:47:00,567 --> 01:47:03,194 J'ai du mal à te dire non, par moments. 1285 01:47:06,239 --> 01:47:08,199 C'est ce que j'adore chez toi. 1286 01:47:09,325 --> 01:47:10,577 Merci ? 1287 01:47:17,166 --> 01:47:19,794 En réparant cette voiture, j'ai remarqué un truc. 1288 01:47:19,961 --> 01:47:21,880 Vous connaissez son nom ? 1289 01:47:22,922 --> 01:47:24,132 "Devil", c'est d'enfer ! 1290 01:47:25,425 --> 01:47:26,885 C'est DeVille, vieux. 1291 01:47:27,719 --> 01:47:28,761 DeVille. 1292 01:47:30,889 --> 01:47:32,390 "D'enfer"... 1293 01:47:36,185 --> 01:47:38,187 Allons, tous en position. 1294 01:47:38,313 --> 01:47:39,772 Tenez-vous droits. 1295 01:47:39,856 --> 01:47:40,857 Bien. 1296 01:47:41,024 --> 01:47:42,025 C'est l'heure. 1297 01:47:56,497 --> 01:48:00,376 Quand je vous ai dit, à l'époque : "Occupez-vous-en", 1298 01:48:00,543 --> 01:48:02,629 que voulais-je dire, selon vous ? 1299 01:48:03,087 --> 01:48:04,964 J'étais un peu perplexe. 1300 01:48:05,840 --> 01:48:07,884 Je ne pensais que vous vouliez 1301 01:48:08,051 --> 01:48:10,053 que je tue votre enfant unique. 1302 01:48:13,306 --> 01:48:16,851 Et moi qui croyais que nous nous comprenions... 1303 01:48:19,562 --> 01:48:20,688 Alors ? 1304 01:48:20,855 --> 01:48:23,066 J'espère qu'elle est dans votre veste. 1305 01:48:23,441 --> 01:48:24,442 Non, madame. 1306 01:48:28,780 --> 01:48:30,156 George, venez ici. 1307 01:48:36,204 --> 01:48:37,205 Elle sera là. 1308 01:48:37,372 --> 01:48:38,915 Attrapez-la au plus vite. 1309 01:48:39,082 --> 01:48:40,750 Tout le monde la croit morte. 1310 01:48:40,917 --> 01:48:42,794 Elle a intérêt à l'être ce soir. 1311 01:48:43,002 --> 01:48:45,547 J'ai un cadeau rien que pour elle. 1312 01:48:45,713 --> 01:48:48,216 Ça lui enverra un choc électrique paralysant. 1313 01:48:48,675 --> 01:48:49,676 Donnez-moi ça. 1314 01:48:56,140 --> 01:48:57,517 C'est merveilleux. 1315 01:48:59,435 --> 01:49:02,230 Je pourrais passer mon temps à ça ! 1316 01:49:03,481 --> 01:49:04,649 Trouvez-la, imbéciles ! 1317 01:49:11,698 --> 01:49:14,909 Pourquoi n'y a-t-il que moi qui suis compétente ? 1318 01:49:16,035 --> 01:49:17,370 Ce doit être épuisant. 1319 01:49:19,372 --> 01:49:21,708 Cette soirée devrait être mémorable. 1320 01:49:21,875 --> 01:49:23,626 En effet. 1321 01:49:37,807 --> 01:49:40,643 Tous en alerte. La première voiture arrive. 1322 01:49:47,650 --> 01:49:49,319 Ça alors, c'est elle. 1323 01:49:53,031 --> 01:49:54,908 Je ne vous permets pas ! 1324 01:49:55,074 --> 01:49:56,409 C'est pas elle. 1325 01:49:58,661 --> 01:49:59,996 La voilà, ici. 1326 01:50:03,291 --> 01:50:04,709 C'est pas elle. 1327 01:50:07,503 --> 01:50:09,464 - Comment osez-vous ? - Pardon. 1328 01:50:09,631 --> 01:50:11,299 Qu'est-ce qui se passe ? 1329 01:50:11,883 --> 01:50:14,302 Il est temps de faire mon entrée, mes chers. 1330 01:50:14,469 --> 01:50:15,970 - Madame... - Elle est là ? 1331 01:50:16,137 --> 01:50:17,513 C'est le problème... 1332 01:50:20,433 --> 01:50:21,601 Ici la police. 1333 01:50:21,768 --> 01:50:24,771 Un cambriolage est prévu au manoir Hellman ce soir. 1334 01:50:24,938 --> 01:50:26,606 Qui est à l'appareil ? 1335 01:50:40,662 --> 01:50:44,165 Appel : la Baronne veut voir tout le monde dans la bibliothèque. 1336 01:50:44,332 --> 01:50:45,792 Elle est en pétard. 1337 01:51:11,985 --> 01:51:14,362 Je cherchais le petit coin. 1338 01:52:08,666 --> 01:52:11,878 Merci à tous d'être venus. 1339 01:52:14,088 --> 01:52:16,799 Quel bel hommage à notre chère amie... 1340 01:52:19,302 --> 01:52:22,388 qui ne reviendra jamais. 1341 01:52:23,556 --> 01:52:24,849 Hélas. 1342 01:52:26,226 --> 01:52:27,435 Touchant. 1343 01:52:27,936 --> 01:52:29,854 À Cruella. 1344 01:52:30,021 --> 01:52:31,481 Bravo ! 1345 01:52:55,547 --> 01:52:59,425 Ce chien est comme un fils pour moi. Vous êtes mort ! 1346 01:53:03,346 --> 01:53:04,347 Je m'en sortais. 1347 01:53:04,514 --> 01:53:06,474 T'es sûr ? 1348 01:53:19,445 --> 01:53:20,446 Où est-elle ? 1349 01:53:20,780 --> 01:53:22,407 Vous avez trinqué à sa mort. 1350 01:53:48,683 --> 01:53:50,894 Où sont mes gardes ? 1351 01:54:26,763 --> 01:54:30,266 Elle est ici, je le sens. 1352 01:54:32,560 --> 01:54:34,270 Trouvez-la. 1353 01:54:52,956 --> 01:54:54,499 Poussez ! 1354 01:56:02,942 --> 01:56:03,943 Attaquez ! 1355 01:56:12,577 --> 01:56:13,912 Assis. 1356 01:56:34,641 --> 01:56:37,310 Bonsoir, Cruella. 1357 01:56:38,102 --> 01:56:41,898 Navrée de gâcher votre soirée, mais je viens vous mettre hors jeu. 1358 01:56:44,067 --> 01:56:45,610 Ne soyez pas ridicule. 1359 01:56:46,528 --> 01:56:49,239 Ceci est la clé qui était dans le collier. 1360 01:56:49,405 --> 01:56:53,076 Elle ouvre la boîte contenant mon acte de naissance. 1361 01:56:56,246 --> 01:56:59,207 Bonjour, mère. 1362 01:57:04,587 --> 01:57:06,172 Tout s'explique. 1363 01:57:06,631 --> 01:57:07,632 Quoi ? 1364 01:57:09,092 --> 01:57:11,344 Le fait que tu sois si extraordinaire. 1365 01:57:11,511 --> 01:57:13,972 Forcément, tu es de mon sang. 1366 01:57:15,223 --> 01:57:18,768 Je désespérais de trouver quelqu'un dans ma vie 1367 01:57:19,227 --> 01:57:21,354 qui soit à mon niveau. 1368 01:57:22,939 --> 01:57:25,108 Tu as voulu ma mort. 1369 01:57:26,150 --> 01:57:27,485 C'était une erreur. 1370 01:57:29,112 --> 01:57:31,990 Que l'on peut mettre derrière nous, j'en suis sûre. 1371 01:57:32,949 --> 01:57:34,284 Je ne suis pas d'accord. 1372 01:57:35,076 --> 01:57:36,077 Bonsoir. 1373 01:57:36,452 --> 01:57:39,289 La Baronne vous invite sur la terrasse. 1374 01:57:39,455 --> 01:57:42,166 Messieurs, la Baronne vous invite dehors. 1375 01:57:42,959 --> 01:57:44,711 Tu ne viens pas te venger. 1376 01:57:45,253 --> 01:57:48,965 Tu es ici car tu es une créatrice de génie, 1377 01:57:49,132 --> 01:57:53,469 et ta place est au milieu des tiens. 1378 01:57:54,262 --> 01:57:55,471 Comme moi. 1379 01:57:56,264 --> 01:57:57,932 Ta vraie mère. 1380 01:57:59,183 --> 01:58:00,935 Qui a fait une erreur, 1381 01:58:01,895 --> 01:58:06,024 et a laissé filer quelque chose d'extraordinaire. 1382 01:58:08,693 --> 01:58:12,530 On se ressemble beaucoup, en effet. 1383 01:58:18,786 --> 01:58:20,788 Madame, toujours aussi splendide. 1384 01:58:20,955 --> 01:58:23,917 La Baronne vous invite dehors. 1385 01:58:30,590 --> 01:58:32,175 Je regrette. 1386 01:58:36,804 --> 01:58:37,805 Vraiment ? 1387 01:58:39,682 --> 01:58:40,892 Oui. 1388 01:58:46,564 --> 01:58:48,274 Je peux te prendre dans mes bras ? 1389 01:58:52,904 --> 01:58:54,072 Oui. 1390 01:59:11,297 --> 01:59:13,967 Tu ne vas pas me pousser de la falaise, hein ? 1391 01:59:14,551 --> 01:59:17,011 Que tu es drôle, ma chérie ! 1392 01:59:18,012 --> 01:59:19,639 Très drôle. 1393 01:59:21,057 --> 01:59:22,058 J'adore. 1394 01:59:36,531 --> 01:59:37,532 Petite idiote. 1395 01:59:48,251 --> 01:59:49,586 Elle a sauté. 1396 01:59:50,378 --> 01:59:51,921 Vous avez vu, elle a sauté. 1397 01:59:56,801 --> 01:59:59,387 Elle a voulu m'entraîner avec elle. 1398 01:59:59,762 --> 02:00:01,598 Elle a sauté ! 1399 02:00:04,475 --> 02:00:06,019 Pourquoi ces regards ? 1400 02:00:09,272 --> 02:00:10,440 Elle a sauté ! 1401 02:00:11,482 --> 02:00:15,361 Que faites-vous avec ces menottes ? Elle a sauté ! 1402 02:00:19,782 --> 02:00:22,785 Je vous avais dit que j'étais morte. 1403 02:00:22,952 --> 02:00:25,121 Enfin, Estella. 1404 02:00:26,331 --> 02:00:31,127 La pauvre, personne ne s'est déplacé à son enterrement. 1405 02:00:34,797 --> 02:00:37,383 Voilà qui ressemble à une triste fin. 1406 02:00:38,760 --> 02:00:40,845 Tragiquement assassinée... 1407 02:00:41,721 --> 02:00:43,681 par sa propre mère. 1408 02:00:43,848 --> 02:00:44,933 Petite idiote. 1409 02:00:45,767 --> 02:00:46,851 Une ou deux choses. 1410 02:00:47,227 --> 02:00:51,147 Avant de mourir, Estella a légué sa fortune à sa chère amie, 1411 02:00:51,731 --> 02:00:52,899 Cruella d'Enfer. 1412 02:01:03,034 --> 02:01:04,911 Vous ne voyez pas, imbéciles ? 1413 02:01:05,078 --> 02:01:08,373 Cette Estella est un leurre. 1414 02:01:08,540 --> 02:01:09,707 Il s'agit de Cruella. 1415 02:01:09,874 --> 02:01:11,459 Cruella d'Enfer. 1416 02:01:12,043 --> 02:01:16,130 D'enfer, comme sa voiture. 1417 02:01:17,507 --> 02:01:19,759 Attends que je me venge ! 1418 02:01:20,927 --> 02:01:22,887 L'avantage des méchants, 1419 02:01:22,971 --> 02:01:27,350 c'est qu'on peut leur faire confiance pour faire quelque chose de... 1420 02:01:28,393 --> 02:01:29,727 méchant. 1421 02:01:30,562 --> 02:01:33,940 Estella allait mourir comme sa mère. Mais pas tout à fait. 1422 02:01:39,946 --> 02:01:42,991 Une jupe bien coupée peut sauver la vie, mesdames. 1423 02:01:44,075 --> 02:01:45,159 Ne l'oubliez jamais. 1424 02:01:53,960 --> 02:01:57,130 Elle était arrêtée pour avoir jeté quelqu'un d'une falaise. 1425 02:01:58,339 --> 02:02:03,136 Pas la bonne personne, mais la justice immanente a quelque chose 1426 02:02:04,762 --> 02:02:06,097 de poétique. 1427 02:02:07,765 --> 02:02:09,475 Adieu, Estella. 1428 02:02:15,982 --> 02:02:18,067 Elle avait rejoint sa mère. 1429 02:02:18,234 --> 02:02:20,153 Je prends le relais. 1430 02:02:21,029 --> 02:02:23,156 Mais Cruella était en vie. 1431 02:02:23,323 --> 02:02:25,575 On devrait mettre de la musique. 1432 02:02:25,742 --> 02:02:27,118 Pour détendre l'ambiance. 1433 02:02:29,078 --> 02:02:31,456 Elle est pas vraiment morte, vieux. 1434 02:02:36,586 --> 02:02:39,923 Comment ne pas avoir le cœur serré ? 1435 02:02:42,508 --> 02:02:44,052 Misère... 1436 02:02:45,011 --> 02:02:47,931 Voilà ce que j'appelle une fin heureuse. 1437 02:02:59,651 --> 02:03:06,074 MANOIR D'ENFER 1438 02:03:51,160 --> 02:03:53,997 Genghis aurait pas pris du poids ? 1439 02:04:18,521 --> 02:04:19,647 Et maintenant ? 1440 02:04:25,570 --> 02:04:27,697 J'ai quelques idées. 1441 02:04:45,632 --> 02:04:48,593 D'APRÈS "LES 101 DALMATIENS" DE DODIE SMITH 1442 02:06:46,336 --> 02:06:47,337 Cadeau ! Cruella 1443 02:06:47,462 --> 02:06:48,922 Enchanté, Pongo. 1444 02:06:49,088 --> 02:06:51,049 Voici Perdita ! Cadeau, Cruella 1445 02:07:00,099 --> 02:07:02,602 Cruelle diablesse 1446 02:07:03,269 --> 02:07:06,231 Cruelle diablesse 1447 02:07:06,397 --> 02:07:09,359 Elle jette tant de sorts 1448 02:07:09,526 --> 02:07:12,570 À toute la ville 1449 02:07:12,737 --> 02:07:18,618 Chacun a le frisson dès qu'il la voit 1450 02:07:19,244 --> 02:07:23,373 Cruelle, cruelle... 1451 02:13:39,999 --> 02:13:42,001 Sous-titres : Anaïs Duchet