1 00:00:39,310 --> 00:00:42,814 Voi ei. Tästäkö me aloitamme? Hyvä on. 2 00:00:43,398 --> 00:00:46,150 Herätin huomiota alusta alkaen. 3 00:00:49,737 --> 00:00:51,990 Kaikki eivät pitäneet siitä. 4 00:00:52,156 --> 00:00:53,783 Onpa ikävää. 5 00:00:53,950 --> 00:00:55,702 Mutta ei minun tarvinnut miellyttää kaikkia. 6 00:00:56,619 --> 00:00:58,580 Tämäkin kannattaa huomioida. 7 00:00:59,414 --> 00:01:01,583 Tuo kaulakoru on syy kuolemaani. 8 00:01:01,666 --> 00:01:03,585 Mutta menen asioiden edelle. 9 00:01:03,668 --> 00:01:06,838 Tajusin jo varhain, että näen maailman eri tavalla kuin muut. 10 00:01:06,921 --> 00:01:07,922 Katso! 11 00:01:08,131 --> 00:01:10,383 Se ei mene noin. Sinun pitää noudattaa mallia. 12 00:01:10,550 --> 00:01:11,634 Asiat pitää tehdä oikein. 13 00:01:11,801 --> 00:01:13,386 - Se on ruma. - Mukaan lukien äitini. 14 00:01:13,553 --> 00:01:16,764 Tuo on julmaa. Nimesi on Estella, ei Cruella. 15 00:01:21,644 --> 00:01:24,814 En haastanut äitiäni, vaan maailman. 16 00:01:27,400 --> 00:01:30,904 Tietenkin äitini tiesi sen. Se huoletti häntä. 17 00:01:31,070 --> 00:01:33,281 Muista, että kuulut tänne yhtä lailla kuin muutkin. 18 00:01:33,448 --> 00:01:34,574 Saavat kiittää onneaan. 19 00:01:34,741 --> 00:01:35,992 Niin minustakin. 20 00:01:36,201 --> 00:01:39,370 Mitä sanot Cruellalle, jos hän yrittää päästä niskan päälle? 21 00:01:40,079 --> 00:01:41,831 Kiitos käynnistä, mutta nyt voit poistua. 22 00:01:41,998 --> 00:01:43,458 Hienoa. Hyvästele hänet nyt. 23 00:01:43,625 --> 00:01:44,959 Hyvästi, Cruella. 24 00:01:45,126 --> 00:01:46,461 Ja laita hattu päähän. 25 00:01:46,920 --> 00:01:48,546 En tarvitse hattua. 26 00:01:50,381 --> 00:01:52,592 Ole kohtelias. Ja kiltti. 27 00:01:53,009 --> 00:01:54,636 Ja mukava. 28 00:01:55,803 --> 00:01:57,555 Miten se sanonta menee? 29 00:01:57,722 --> 00:02:00,099 "Olen nainen. Kuule, kun karjaisen." 30 00:02:00,266 --> 00:02:02,518 Se ei ollut iso juttu vuonna 1964, 31 00:02:02,685 --> 00:02:04,312 mutta siitä tulisi. 32 00:02:04,729 --> 00:02:06,397 Hei, olen Estella. 33 00:02:06,564 --> 00:02:09,651 Katso. Haisunäätä pääsi sisälle. 34 00:02:10,318 --> 00:02:12,153 Kiva takki. 35 00:02:12,320 --> 00:02:14,322 Hei, olen Anita. 36 00:02:14,489 --> 00:02:15,698 Estella. 37 00:02:15,865 --> 00:02:16,950 Jätä heidät huomiotta. 38 00:02:17,116 --> 00:02:19,410 Niin minä teinkin. Mutta se ei taida auttaa. 39 00:02:21,162 --> 00:02:22,455 "Jätä heidät huomiotta"? 40 00:02:23,206 --> 00:02:25,458 Enkö juuri sanonut: "Kuule, kun karjaisen"? 41 00:02:25,625 --> 00:02:26,668 Tappelu! Tappelu! 42 00:02:30,046 --> 00:02:31,881 Kaikki eivät katsoneet sitä hyvällä. 43 00:02:32,048 --> 00:02:35,343 Tämä on tahra maineeseesi. 44 00:02:35,760 --> 00:02:37,720 Hyvä on, monikaan ei katsonut sitä hyvällä. 45 00:02:39,013 --> 00:02:40,014 Riittää. 46 00:02:40,181 --> 00:02:41,808 Hän ansaitsi sen! 47 00:02:41,975 --> 00:02:44,477 Mutta löysin ystäviä oudoista paikoista. 48 00:02:44,644 --> 00:02:46,145 Hei. 49 00:02:46,938 --> 00:02:48,773 Kuten tämän kaverin. 50 00:02:49,816 --> 00:02:51,109 Onko täällä koira? 51 00:02:51,276 --> 00:02:53,319 Buddy. Löysin sen. 52 00:02:53,486 --> 00:02:56,114 Mutta en tätä kaveria. 53 00:02:57,240 --> 00:03:00,618 Hänet. Anita Darling. Mikä upea nimi. 54 00:03:08,459 --> 00:03:13,256 Voisi sanoa, että likimain karjahtelin itseni läpi peruskoulun. 55 00:03:15,174 --> 00:03:16,718 Melkein. 56 00:03:20,555 --> 00:03:23,892 Lienee selvää, mitä nyt tapahtuu. 57 00:03:24,350 --> 00:03:25,894 Estella, sinut erotetaan... 58 00:03:26,060 --> 00:03:28,021 Minä otan hänet pois koulustanne. 59 00:03:28,438 --> 00:03:29,439 Minä erotan hänet. 60 00:03:29,814 --> 00:03:32,817 Myöhäistä, koska otin hänet ensin, ettei siitä jää merkintää. 61 00:03:32,984 --> 00:03:35,403 Sanoin jo "erotettu". Olin sanonut sen jo. 62 00:03:36,070 --> 00:03:37,113 Et ollut. 63 00:03:37,197 --> 00:03:38,198 Et sanonut. 64 00:03:38,907 --> 00:03:41,618 Ja saanen huomauttaa, että koulustanne tulee kamalia lapsia, 65 00:03:41,784 --> 00:03:43,953 joilla ei ole luovuutta eikä myötätuntoa. 66 00:03:44,120 --> 00:03:45,330 Eikä neroutta. 67 00:03:48,124 --> 00:03:49,459 Sinut on erotettu. 68 00:03:50,001 --> 00:03:51,002 Erotettu! 69 00:03:52,295 --> 00:03:54,172 Olla nero on yksi asia. 70 00:03:54,339 --> 00:03:57,717 Neron kasvattamisessa on silti omat haasteensa. 71 00:03:57,884 --> 00:04:00,303 Lontoo, täältä tullaan! 72 00:04:00,470 --> 00:04:02,222 Meillä ei taida olla vaihtoehtoja. 73 00:04:02,388 --> 00:04:06,517 Olet vailla koulua. Se ei ole juhlan aihe. 74 00:04:11,272 --> 00:04:12,607 Tuota... 75 00:04:13,316 --> 00:04:16,277 Ei pikkukaupungissa voi olla muotisuunnittelija. 76 00:04:22,450 --> 00:04:23,451 Mennäänkö tänne? 77 00:04:23,618 --> 00:04:24,619 REGENT'S PARKIN SUIHKULÄHDE 78 00:04:25,620 --> 00:04:28,498 Regent's Park? Täydellistä. 79 00:04:29,374 --> 00:04:31,960 Kun pääsemme kaupunkiin, ihan ensimmäiseksi - 80 00:04:32,126 --> 00:04:34,587 menemme suihkulähteelle ja nautimme kupposet teetä - 81 00:04:34,754 --> 00:04:36,798 ja alamme suunnitella, miten elämme Lontoossa. 82 00:04:40,301 --> 00:04:41,678 Miksi sinulla on paras mekkosi? 83 00:04:42,845 --> 00:04:44,472 Minun on käytävä jossain ennen kaupunkia. 84 00:04:44,639 --> 00:04:46,891 Pyydän apua ystävältä, jotta pääsemme alkuun. 85 00:04:47,058 --> 00:04:48,059 Miltä ystävältä? 86 00:04:48,226 --> 00:04:51,604 Eräältä ystävältä, koska olemme tässä tilanteessa. 87 00:04:55,817 --> 00:04:58,486 Olen kiltimpi tästä lähtien, äiti. 88 00:04:59,737 --> 00:05:00,864 Lupaan sen. 89 00:05:16,629 --> 00:05:18,756 HELLMANIN KARTANO 90 00:05:18,923 --> 00:05:20,633 Tarkoitin mitä sanoin. 91 00:05:23,928 --> 00:05:26,806 Kun kaltaiseni tyttö tekee sellaisen lupauksen, 92 00:05:27,265 --> 00:05:29,642 häntä ei viedä tällaiseen paikkaan. 93 00:05:49,204 --> 00:05:50,413 Mikä tämä paikka on? 94 00:05:57,962 --> 00:05:59,631 Pidä sitä. Se näyttää hyvältä. 95 00:06:01,549 --> 00:06:04,177 Parempi ilman. Tämä on joskus sinun. 96 00:06:04,344 --> 00:06:05,428 Tämä on perhekalleus. 97 00:06:06,930 --> 00:06:08,640 - Pidätkö huolta siitä? - Ihanko totta? 98 00:06:12,435 --> 00:06:13,436 Tule, Buddy. 99 00:06:13,561 --> 00:06:14,562 Estella. 100 00:06:15,021 --> 00:06:16,022 Vakava ääni. 101 00:06:16,189 --> 00:06:18,399 Pysy autossa. En viivy pitkään. 102 00:06:18,566 --> 00:06:20,109 Äiti! 103 00:06:20,276 --> 00:06:21,819 Et saa herättää huomiota. 104 00:06:22,487 --> 00:06:23,655 Tämä hattu päässänikö? 105 00:06:24,864 --> 00:06:27,033 Juuri niin. Rakastan sinua. 106 00:06:27,200 --> 00:06:28,201 Minä rakastan sinua enemmän. 107 00:06:40,797 --> 00:06:42,382 Älä ole huolissasi, hän palaa pian. 108 00:06:42,549 --> 00:06:44,175 Yritin pysyä poissa näkyvistä. 109 00:06:46,219 --> 00:06:49,180 Turkista ja sifonkia? Samassa puvussa? 110 00:06:50,932 --> 00:06:52,642 Mutta kuten näette, rikoin lupaukseni. 111 00:06:53,768 --> 00:06:55,186 Osittain. 112 00:06:55,353 --> 00:06:57,230 Olen. Olen varma, että siitä tulee aika pröystäilevä. 113 00:06:57,397 --> 00:06:58,773 Se yleensä on, eikö niin? 114 00:06:59,065 --> 00:07:01,109 Mene itäiseen puutarhaan. Katson, mitä voin tehdä. 115 00:07:01,276 --> 00:07:04,654 Kun äiti oli tapaamassa salaperäistä ystäväänsä, 116 00:07:04,821 --> 00:07:06,656 ajattelin vähän kurkistaa. 117 00:07:20,587 --> 00:07:25,258 Mutta se pikku kurkistus löi minut ällikällä. 118 00:07:25,800 --> 00:07:29,345 En tiennyt, missä olin tai mitä tapahtui. 119 00:07:29,804 --> 00:07:33,099 Tiesin vain sen, että ensi kertaa elämässäni - 120 00:07:33,391 --> 00:07:35,184 tunsin kuuluvani jonnekin. 121 00:07:38,855 --> 00:07:41,357 Buddy ikävä kyllä ei tuntenut. 122 00:07:41,566 --> 00:07:42,984 Buddy! Ei! 123 00:07:51,159 --> 00:07:52,160 Kiinni jäit. 124 00:07:56,581 --> 00:07:58,708 Pidä hattu päässä ennen kuin kukaan näkee tuon. 125 00:08:11,971 --> 00:08:14,265 Olisin voinut syyttää seuraavista käänteistä Buddya. 126 00:08:16,893 --> 00:08:19,354 Tarvitsen vain vähän apua, että pääsemme jaloillemme. 127 00:08:19,979 --> 00:08:22,899 Mutta totuus on se, että minä vauhditin asioita. 128 00:08:29,989 --> 00:08:31,074 Herran tähden! 129 00:08:54,055 --> 00:08:55,390 Herttinen! 130 00:08:56,266 --> 00:08:59,852 Ja pidän suuni kiinni, emmekä tule tänne enää. 131 00:09:02,438 --> 00:09:04,148 - Äiti! - Hän on minulle kaikki kaikessa. 132 00:09:29,007 --> 00:09:30,008 Ei! 133 00:09:36,973 --> 00:09:38,224 Minulla ei ollut sanoja. 134 00:09:38,391 --> 00:09:40,226 On tapahtunut hirvittävä onnettomuus. 135 00:09:40,393 --> 00:09:41,477 Se oli minun vikani. 136 00:09:41,644 --> 00:09:43,104 Poliisikomisario Weston! 137 00:09:43,271 --> 00:09:46,900 Nainen... Hän uhkaili minua, vaati rahaa. Minä... 138 00:09:47,400 --> 00:09:49,235 Olin tappanut oman äitini. 139 00:09:49,402 --> 00:09:51,196 He taisivat juosta jonkun perässä. 140 00:09:51,362 --> 00:09:52,405 Tutkikaa tilukset! 141 00:09:52,572 --> 00:09:53,573 Ja sinä hetkenä... 142 00:09:53,740 --> 00:09:55,074 Etsikää kaikkialta! 143 00:09:55,742 --> 00:09:57,827 ...paras, mitä keksin tehdä... 144 00:09:59,954 --> 00:10:01,122 ...oli juosta. 145 00:10:25,146 --> 00:10:27,857 Ja minä juoksin kauan. 146 00:11:09,357 --> 00:11:11,276 Pääsin kuin pääsinkin Lontooseen. 147 00:11:13,069 --> 00:11:14,863 Regent's Park. 148 00:11:15,780 --> 00:11:17,031 Mutta ei teetä. 149 00:11:17,198 --> 00:11:18,741 Kaikki on minun syytäni, Buddy. 150 00:11:18,908 --> 00:11:20,118 Ei äitiä. 151 00:11:22,203 --> 00:11:24,122 Minun ei olisi pitänyt mennä sinne. 152 00:11:26,124 --> 00:11:27,250 Olin orpo. 153 00:11:33,339 --> 00:11:35,008 Kaulakoruni. 154 00:11:38,887 --> 00:11:40,013 Surullinen tarina. 155 00:11:41,097 --> 00:11:45,560 Tyttönerosta tulee tyhmyri, joka aiheuttaa äitinsä kuoleman - 156 00:11:47,186 --> 00:11:48,646 ja jää yksin. 157 00:11:53,610 --> 00:11:56,070 Mutta uusi päivä tuo uusia tilaisuuksia... 158 00:11:56,237 --> 00:11:59,157 tai ainakin pari pikkuvarasta. Horacen... 159 00:11:59,324 --> 00:12:01,159 Liikenisikö herralta pari lanttia? 160 00:12:01,242 --> 00:12:02,243 Ei, valitan. 161 00:12:02,410 --> 00:12:03,828 ...ja Jasperin. 162 00:12:09,542 --> 00:12:10,543 Huomenta. 163 00:12:13,713 --> 00:12:14,714 Pysy loitolla! 164 00:12:14,881 --> 00:12:16,549 Horace oli ylipäätään ärsyttävä. 165 00:12:19,302 --> 00:12:21,095 Painu takaisin perheesi luo, tytteli! 166 00:12:21,512 --> 00:12:23,431 Jasper oli nokkela. 167 00:12:23,598 --> 00:12:24,682 Ei hänellä ole perhettä. 168 00:12:24,849 --> 00:12:26,059 Sekin oli ärsyttävää. 169 00:12:26,559 --> 00:12:29,729 Ja Wink oli tosi kiltti. Taas ärsyttävää. 170 00:12:29,896 --> 00:12:31,064 Buddy! 171 00:12:34,025 --> 00:12:35,026 - Hei! - Mennään, Horace. 172 00:12:35,109 --> 00:12:37,070 Mutta he olivat parempi vaihtoehto kuin vankila. 173 00:12:37,153 --> 00:12:38,154 Seis! 174 00:12:38,821 --> 00:12:39,822 Poliisi! 175 00:12:44,577 --> 00:12:46,079 Hei, senkin pikku hulttiot! 176 00:13:39,674 --> 00:13:41,968 Läheltä liippasi. Taisimme eksyttää tytön. 177 00:13:43,261 --> 00:13:44,262 Niinkö luulet? 178 00:13:50,393 --> 00:13:51,561 Mikä tämä paikka on? 179 00:13:52,020 --> 00:13:53,771 Mikä sinun tarinasi on? 180 00:13:55,315 --> 00:13:56,774 Missä ovat vanhempasi? 181 00:14:05,325 --> 00:14:06,910 Äitini on kuollut. 182 00:14:07,619 --> 00:14:10,246 Jätin väliin sen kohdan, jossa surmasin hänet. 183 00:14:11,331 --> 00:14:15,251 Sinun pitäisi jäädä tänne ja liittyä meidän jengiin. 184 00:14:15,418 --> 00:14:19,088 Mitä hänen pitäisi? Mitä, mitä? Tästä ei ole puhuttu. 185 00:14:19,255 --> 00:14:21,466 Nyt puhutaan. Voisimme käyttää tyttöä. 186 00:14:21,633 --> 00:14:24,510 Hän näyttäisi viattomalta ja harhauttaisi. 187 00:14:29,224 --> 00:14:33,603 Halusin olla muotisuunnittelija, en varas. 188 00:14:33,770 --> 00:14:36,356 Sinulla ei ole paljon vaihtoehtoja. Vai meidät. 189 00:14:36,523 --> 00:14:38,775 Hän oli oikeassa. Olin karkuri. 190 00:14:38,942 --> 00:14:40,735 Itkeekö hän taas? 191 00:14:40,902 --> 00:14:44,739 Hänen äitinsä kuoli. Muistat, miltä se tuntuu. 192 00:14:46,032 --> 00:14:48,993 Ja oli yksi juttu, mitä he varmasti etsisivät. 193 00:14:49,786 --> 00:14:50,995 Jukra! 194 00:14:53,039 --> 00:14:54,999 Minun pitää värjätä tukkani. 195 00:14:55,959 --> 00:14:58,545 Enpä tiedä, tykkään siitä. 196 00:15:02,465 --> 00:15:06,177 Yksikään äiti ei haaveile, että lapsesta tulisi varas, 197 00:15:08,179 --> 00:15:09,556 mutta äiti oli poissa. 198 00:15:16,062 --> 00:15:19,440 Ei hätää, tämä on vasta alkua. Tulossa on paljon ikäviä asioita. 199 00:15:19,607 --> 00:15:20,692 Lupaan sen. 200 00:15:37,625 --> 00:15:38,877 Lähdetään, Buddy. 201 00:15:43,172 --> 00:15:44,173 Nyt se alkaa! 202 00:15:44,465 --> 00:15:47,051 Ennen kuin tiesinkään, oli vierähtänyt kymmenen vuotta. 203 00:15:47,218 --> 00:15:49,679 Voisi melkein sanoa, että meillä oli koti. 204 00:15:49,929 --> 00:15:51,222 Horace! Varo! 205 00:15:52,307 --> 00:15:54,058 Kaksi minuuttia. Jatkoaika. 206 00:15:54,225 --> 00:15:55,310 Olimme kuin perhe. 207 00:15:55,476 --> 00:15:57,395 Horace, lähdetään! 208 00:15:57,562 --> 00:15:59,856 - Perhe, joka on hyvä... - Hynttyyt niskaan! 209 00:16:00,356 --> 00:16:01,399 ...varastelemaan juttuja. 210 00:16:01,774 --> 00:16:04,652 Suokaa anteeksi. Mahtaako Piccadilly olla seuraava... 211 00:16:04,819 --> 00:16:06,112 Todella... 212 00:16:07,405 --> 00:16:08,698 ...todella... 213 00:16:09,782 --> 00:16:11,284 Todella hyvä. 214 00:16:12,160 --> 00:16:13,620 Jään tässä. 215 00:16:27,967 --> 00:16:30,345 PARONITTAREN MUOTITALO YKSINOIKEUDELLA LIBERTYSSÄ 216 00:16:32,931 --> 00:16:35,058 Laajensimme liiketoimintaamme. 217 00:16:45,735 --> 00:16:48,780 Suunnittelin upeita valeasuja. 218 00:16:49,989 --> 00:16:51,157 Me varastimme. 219 00:16:52,992 --> 00:16:54,285 Rouva on hyvä. 220 00:16:58,122 --> 00:16:59,791 Minä suunnittelin. 221 00:17:05,672 --> 00:17:06,673 Me varastimme. 222 00:17:06,839 --> 00:17:09,092 Anna koirani olla! Emme tule tänne enää. 223 00:17:11,594 --> 00:17:12,595 Suunnittelua. 224 00:17:17,934 --> 00:17:19,936 Kaikki sujui kuin tanssi. 225 00:17:23,523 --> 00:17:25,233 Sain tehdä sitä, mistä pidin, 226 00:17:26,568 --> 00:17:28,361 ja me korjasimme satoa. 227 00:17:29,904 --> 00:17:31,322 PARONITTAREN MUOTITALO 228 00:17:31,531 --> 00:17:34,242 Mutta vaikka kaikki oli hyvin, tiesin, että tulossa oli jotain isompaa. 229 00:17:34,409 --> 00:17:36,536 Että äiti olisi halunnut minulle enemmän. 230 00:17:36,703 --> 00:17:38,454 En vain tiennyt, mitä. 231 00:17:41,624 --> 00:17:42,625 Hei! 232 00:17:43,585 --> 00:17:44,586 Mitä sinä teet? 233 00:17:52,260 --> 00:17:53,469 Kyllästyttää. 234 00:17:53,636 --> 00:17:55,513 Kyllästyttää? Vitsailetko? 235 00:17:55,680 --> 00:17:57,390 Löysin pienen telkkarin. 236 00:17:57,557 --> 00:18:00,101 Japanilaismies nukkui sängyssä. 237 00:18:03,897 --> 00:18:05,481 Anteeksi, keitä te olette? 238 00:18:05,648 --> 00:18:06,649 Juoskaa. 239 00:18:09,152 --> 00:18:10,153 Herran tähden! 240 00:18:10,320 --> 00:18:11,654 Hei! Varkaita! 241 00:18:20,955 --> 00:18:23,416 PARONITTAREN MUOTITALO TALVIKOKOELMA 1965 242 00:18:29,172 --> 00:18:32,008 - Kaksi, kolme! - Paljon onnea vaan! 243 00:18:32,926 --> 00:18:35,345 Paljon onnea vaan! 244 00:18:35,929 --> 00:18:38,973 Paljon onnea, rakas Estella! 245 00:18:39,057 --> 00:18:40,975 Paljon onnea vaan! 246 00:18:41,059 --> 00:18:42,060 Ja mulle ja Jasperille 247 00:18:42,143 --> 00:18:43,311 ONNEKSI OLKOON 248 00:18:43,436 --> 00:18:44,646 Sekä Winkille ja Buddylle 249 00:18:45,396 --> 00:18:47,732 Tämä on mukavin syntymäpäivä... 250 00:18:49,400 --> 00:18:50,610 Aikoihin. 251 00:18:50,777 --> 00:18:52,111 Ei Judylle. 252 00:18:52,278 --> 00:18:53,655 - Kuka on Judy? - Ei sen ole väliä. 253 00:18:53,821 --> 00:18:55,532 Ei se ole mitään. Hänellä vain... 254 00:18:55,657 --> 00:18:56,658 Ai, Judy. 255 00:18:56,783 --> 00:18:57,784 ...saattaa olla nälkä. 256 00:19:02,121 --> 00:19:04,791 - Toivo jotain. - Kiitos, pojat. Kiitos, Judy. 257 00:19:08,127 --> 00:19:09,254 Mikä tämä on? 258 00:19:09,420 --> 00:19:12,173 Työtarjous Liberty of Londonilta. 259 00:19:12,340 --> 00:19:13,716 Harjoittelijan paikka. 260 00:19:13,883 --> 00:19:15,927 Toivottavasti se on hampurilaispaikka. 261 00:19:16,094 --> 00:19:17,095 TYÖHÖNOTTOPÄÄLLIKKÖ 262 00:19:17,303 --> 00:19:20,431 Ei, se on kaupungin muodikkain tavaratalo. 263 00:19:21,057 --> 00:19:22,225 Miten te tämän teitte? 264 00:19:23,059 --> 00:19:24,352 Vetelimme parista narusta. 265 00:19:27,063 --> 00:19:28,690 HYVÄKSYTTY 266 00:19:28,857 --> 00:19:29,858 Rakastan Libertyä! 267 00:19:30,024 --> 00:19:33,069 Tiedän sen. Näen, miten katsot sitä, kun ohitamme sen. 268 00:19:33,236 --> 00:19:35,363 Saatoin vähän parannella ansioluetteloasi. 269 00:19:35,530 --> 00:19:37,031 - Eli täysin. Loin sen. - Kaikki niin tekevät. 270 00:19:37,198 --> 00:19:39,742 Me kaikki olemme tehneet niin. Tekaisin parit suositukset. 271 00:19:39,909 --> 00:19:44,914 Jos sinulta kysytään, mistä tunnet prinssi Charlesin, vastaa "poolosta". 272 00:19:45,123 --> 00:19:46,124 Selvä. 273 00:19:46,374 --> 00:19:47,375 Hyvää syntymäpäivää. 274 00:19:47,542 --> 00:19:48,543 "Poolosta." 275 00:19:49,043 --> 00:19:52,672 No, mikä on tavoite? 276 00:19:52,839 --> 00:19:55,800 Ei tässä mitään tavoitella. Toteutamme vain Estellan haaveen. 277 00:19:56,259 --> 00:19:57,719 - Aivan. Hyvä on. - Joo. 278 00:19:57,886 --> 00:19:59,137 Ihan oikeasti. Mikä on tavoite? 279 00:19:59,304 --> 00:20:01,264 Ei tässä ole... Minä kerron. 280 00:20:01,431 --> 00:20:05,560 Juttu on niin, että Estella on ihan liian lahjakas - 281 00:20:05,727 --> 00:20:07,562 tekemään konnankoukkuja meikäläisten kanssa. 282 00:20:08,229 --> 00:20:09,397 Kiitos, Jasper. 283 00:20:09,564 --> 00:20:10,565 Eipä kestä. 284 00:20:14,110 --> 00:20:18,656 Äiti, sain tilaisuuteni. Sen, minkä aina halusin. 285 00:20:19,866 --> 00:20:22,744 Usko pois, aion pitää matalaa profiilia ja pärjätä. 286 00:20:24,287 --> 00:20:25,413 Kippis. 287 00:20:33,588 --> 00:20:35,882 Liberty of London. 288 00:20:39,344 --> 00:20:42,305 Se oli muodin huippu 70-luvulla. 289 00:20:43,264 --> 00:20:45,225 Parhaat suunnittelijat olivat siellä. 290 00:20:47,644 --> 00:20:49,395 Ja nyt minä työskentelin siellä. 291 00:21:04,786 --> 00:21:06,913 Mainitsitte myös huivin. 292 00:21:34,232 --> 00:21:35,441 Tiistainako? 293 00:21:43,825 --> 00:21:47,954 Se on edessäni. Käskin häntä noudattamaan määräyksiäni tarkasti. 294 00:21:53,001 --> 00:21:56,129 Anteeksi, herra. Minulla oli idea näyteikkunaa varten. 295 00:21:56,838 --> 00:21:58,423 Annoin sinulle toimenkuvasi. 296 00:21:58,590 --> 00:22:02,010 Älä ylitä sen rajoja. Ole kiltti. 297 00:22:05,805 --> 00:22:07,765 Ei nyt. 298 00:22:09,309 --> 00:22:11,311 - Herra... - Ei nyt. 299 00:22:11,728 --> 00:22:14,606 Ei, ei, ei. 300 00:22:30,538 --> 00:22:31,998 Ei nyt. 301 00:22:47,305 --> 00:22:50,600 Halusin vain sanoa, että olen näppärä neulankäyttäjä, 302 00:22:50,767 --> 00:22:52,101 jos korjauspuolella tarvitaan apua. 303 00:22:52,268 --> 00:22:54,854 Miksi puhut etkä siivoa? 304 00:22:55,021 --> 00:22:57,899 Siivositko vessat määräysteni mukaan? 305 00:22:58,274 --> 00:23:00,693 Saippua, vesi, moppi, valkaisu, kiillotus? 306 00:23:00,860 --> 00:23:03,530 - Tuossa järjestyksessä? - Kyllä. Mutta korjauspuoli. Ette... 307 00:23:05,823 --> 00:23:07,116 ...joutuisi katumaan sitä. 308 00:23:12,205 --> 00:23:13,289 - Hei. - Hei! 309 00:23:13,706 --> 00:23:14,707 Terve. 310 00:23:15,124 --> 00:23:16,709 Unohdit evääsi. 311 00:23:18,419 --> 00:23:19,420 Kiitos. 312 00:23:23,925 --> 00:23:25,134 Ei. 313 00:23:25,218 --> 00:23:26,219 Mitä? 314 00:23:26,553 --> 00:23:29,556 En päästä teitä ikkunasta, jotta avaisitte kassakaapin. 315 00:23:29,931 --> 00:23:31,724 - Eikö se olekaan tavoite? - Ei ole mitään tavoitetta. 316 00:23:31,891 --> 00:23:33,935 Ei ole mitään tavoitetta. 317 00:23:34,811 --> 00:23:36,980 Miten niin ei ole tavoitetta? Tule, Wink. 318 00:23:39,774 --> 00:23:41,150 Ei ole mitään tavoitetta. 319 00:23:41,276 --> 00:23:42,277 Horace. 320 00:23:42,443 --> 00:23:44,654 Kiitos eväistä. Hei sitten, Wink. 321 00:23:55,415 --> 00:23:56,708 Ihanko totta? 322 00:24:03,798 --> 00:24:04,841 Täydellistä. 323 00:24:20,064 --> 00:24:22,400 Minua surettaa, että kelpuutat sen. 324 00:24:22,483 --> 00:24:23,484 Mitä? 325 00:24:23,651 --> 00:24:26,029 Minua surettaa, että kelpuutat sen. 326 00:24:34,913 --> 00:24:35,914 Iltapäivää. 327 00:24:36,331 --> 00:24:37,624 Ihastuttava hattu. 328 00:24:38,124 --> 00:24:39,459 Se, joka peittää paremmin kaulan. 329 00:24:50,136 --> 00:24:52,096 Sinulla on... 330 00:24:52,305 --> 00:24:57,685 pyöreä banaaninsiivu poskessasi. 331 00:24:58,228 --> 00:24:59,229 Toisella puolen. 332 00:25:03,650 --> 00:25:06,402 - Työhuoneeseeni. Nyt! - Selvä. 333 00:25:12,825 --> 00:25:14,827 Ennen kuin erotat minut, minulla on asiaa. 334 00:25:18,915 --> 00:25:21,251 Siivoa työhuoneeni katosta lattiaan. 335 00:25:21,417 --> 00:25:26,047 Ja kun tulet huomenna töihin, muista ottaa aivosi mukaan. 336 00:25:27,048 --> 00:25:28,258 Tuo on tarpeetonta. 337 00:25:28,424 --> 00:25:31,719 Uskon, että tuon jäykän, 338 00:25:32,470 --> 00:25:35,890 puoli numeroa liian pienen, takapuolta korostavan puvun alla - 339 00:25:36,057 --> 00:25:40,645 on kiltti mies, joka haluaa antaa etevälle tytölle uuden mahdollisuuden. 340 00:25:47,527 --> 00:25:48,862 Siivoa, nyt! 341 00:27:06,689 --> 00:27:09,192 Ei sinua voi jättää tuon näköiseksi. 342 00:27:10,026 --> 00:27:11,778 Se olisi sydämetöntä. 343 00:27:28,211 --> 00:27:30,004 Miksi menit nukkumaan näyteikkunaan? 344 00:27:30,171 --> 00:27:31,422 Kuka... Mitä... 345 00:27:31,589 --> 00:27:34,008 TÄMÄ ON MODERNI MESTARITEOS TÄMÄN PITÄISI OLLA HAUSKAA! 346 00:27:39,806 --> 00:27:42,892 Siis oikeasti. Miten paljon paremmalta näytätkään. 347 00:27:43,601 --> 00:27:44,978 Ei! 348 00:27:47,146 --> 00:27:48,147 Päivää. 349 00:27:49,148 --> 00:27:50,441 Ulos! 350 00:27:51,025 --> 00:27:52,735 Voi rähmä. 351 00:27:55,071 --> 00:27:57,699 Tule mukaani. Jätä se pussi. 352 00:27:58,283 --> 00:27:59,284 Anteeksi tuhannesti. 353 00:27:59,450 --> 00:28:00,577 Horace, ei! 354 00:28:01,160 --> 00:28:02,620 Soitan poliisit, vandaali. 355 00:28:02,787 --> 00:28:05,164 Hän tulee! Paronitar! Hän on etuovella. 356 00:28:06,082 --> 00:28:07,083 - Mitä! - Paronitar! 357 00:28:07,166 --> 00:28:08,167 Hän tulee! 358 00:28:08,293 --> 00:28:09,294 Ei! 359 00:28:12,964 --> 00:28:15,717 Hei. Onko täällä takaovea tai... 360 00:28:15,884 --> 00:28:18,845 Paronitar. Se muotisuunnittelija! Haluan nähdä hänet. 361 00:28:30,023 --> 00:28:31,566 Etsi se tyttö. 362 00:28:41,284 --> 00:28:42,285 Hän se on. 363 00:28:47,582 --> 00:28:49,751 Nyt he eivät huomaa. Lähdetään! 364 00:28:50,668 --> 00:28:51,836 Paronitar. 365 00:28:56,549 --> 00:28:59,761 Ulkona. Se näyteikkuna. 366 00:29:00,595 --> 00:29:02,805 Pyydän anteeksi. 367 00:29:03,139 --> 00:29:04,724 Voin selittää sen. 368 00:29:04,807 --> 00:29:05,808 Olet oikeassa, mennään. 369 00:29:06,809 --> 00:29:08,686 Anteeksi, paronitar... 370 00:29:09,145 --> 00:29:10,772 Napatkaa hänet. 371 00:29:10,939 --> 00:29:14,567 Hän on se vandaali, joka sotki näyteikkunan. 372 00:29:14,734 --> 00:29:15,735 Päivää. 373 00:29:15,902 --> 00:29:16,903 Me hoidamme asian. 374 00:29:17,237 --> 00:29:18,947 No niin, ihan rauhassa! 375 00:29:19,489 --> 00:29:20,490 Onko hän töissä täällä? 376 00:29:20,740 --> 00:29:22,909 Ei, ei. Hän sai potkut. Niin. 377 00:29:23,076 --> 00:29:27,664 Yritämme antaa näille ressukoille tilaisuuden, mutta sivistys. 378 00:29:27,830 --> 00:29:29,499 Tarvitseeko minun jatkaa? 379 00:29:30,291 --> 00:29:31,834 Eli hän ei ole töissä täällä. 380 00:29:35,046 --> 00:29:36,214 En ole varma, tiedänkö... 381 00:29:36,381 --> 00:29:38,841 Sinä hikoilet ja haistan sen. 382 00:29:39,175 --> 00:29:40,176 Mahtavaa. Kiitos. 383 00:29:41,928 --> 00:29:44,305 Sinä. Sottapytty. 384 00:29:44,389 --> 00:29:45,390 Niin? 385 00:29:45,515 --> 00:29:46,599 Jeffrey, kortti. 386 00:29:46,683 --> 00:29:47,684 Korttiko? 387 00:29:51,813 --> 00:29:55,149 Saat paikan. Tähän osoitteeseen. Kello viisi. Älä myöhästy. 388 00:29:56,901 --> 00:29:57,944 Hampaisiin. 389 00:30:01,865 --> 00:30:03,032 Olet houkka. 390 00:30:03,199 --> 00:30:06,995 Tuo tyttö teki paremman näyteikkunan kuin kukaan kymmeneen vuoteen. 391 00:30:07,370 --> 00:30:08,538 Niin, niin! 392 00:30:08,705 --> 00:30:10,498 Olitte oikeassa, tämä on hyvä kauppa. 393 00:30:12,834 --> 00:30:14,544 Luoja, tämä on kovin masentavaa. 394 00:30:41,571 --> 00:30:46,075 Hän piti minun ikkunastani, Jasper! Hän piti siitä ikkunasta! 395 00:30:46,242 --> 00:30:47,285 Olen onnellinen puolestasi. 396 00:30:48,036 --> 00:30:49,162 Kiitos kuuluu sinulle. 397 00:30:49,370 --> 00:30:50,371 Ei. 398 00:30:50,538 --> 00:30:51,623 Eli... 399 00:30:53,082 --> 00:30:55,084 Tämäkö oli se tavoite? 400 00:30:58,046 --> 00:31:02,508 Hassua, miten onnekkaat vahingot voivat muuttaa elämän suunnan. 401 00:31:02,675 --> 00:31:06,221 Näin jälkeen päin ajatellen "onnekas" saattaa olla väärä sana. 402 00:31:12,602 --> 00:31:14,020 Sinä. 403 00:31:15,897 --> 00:31:16,898 Pidä kiirettä! 404 00:31:17,065 --> 00:31:18,316 Selvä. Hyvä on. 405 00:31:20,527 --> 00:31:23,154 Tule nyt. Tänne ylös. 406 00:31:59,274 --> 00:32:00,483 Hiljaisuus! 407 00:32:23,298 --> 00:32:26,050 Viimeisin näytökseni oli riemuvoitto. 408 00:32:27,760 --> 00:32:30,138 Luenko Tattletalesta? 409 00:32:32,307 --> 00:32:35,685 "Paronittaren asut häikäisivät uudenlaisella A-linjalla, 410 00:32:35,852 --> 00:32:37,353 vinoleikkauksella ja korkealla vyötäröllä... 411 00:32:42,150 --> 00:32:45,612 ...joka muuttaa siluettia niin uskaliaasti, 412 00:32:45,820 --> 00:32:48,781 että katsojat taputtivat haltioissaan sen nähtyään." 413 00:32:48,948 --> 00:32:51,326 "Hän todellakin on nero." 414 00:32:53,578 --> 00:32:55,663 Luenko sen vielä uudestaan? 415 00:32:57,040 --> 00:32:59,584 "Hän todellakin on nero." 416 00:33:00,668 --> 00:33:02,045 Riemuvoitto. 417 00:33:02,837 --> 00:33:04,756 Nautiskelkaa siitä hetki. 418 00:33:12,096 --> 00:33:15,725 Riittää jo. Uusi näytös. Meidän on oltava täydelliset. Menkää. 419 00:33:18,686 --> 00:33:20,230 Ikkunatyttö. 420 00:33:20,396 --> 00:33:22,398 Ota mallinukke, kangasta ja tekaise jotain. 421 00:33:22,565 --> 00:33:24,067 Paronitar tarvitsee asuja. 422 00:33:24,484 --> 00:33:26,486 Asuja. Selvä. 423 00:33:48,508 --> 00:33:49,676 Järjetön. 424 00:33:50,677 --> 00:33:51,886 Mielenvikainen. 425 00:33:53,846 --> 00:33:55,431 Sinut on erotettu. 426 00:33:57,267 --> 00:34:00,103 Kalvakkaa, kalvakkaa. 427 00:34:07,193 --> 00:34:08,236 Miksi puhut? 428 00:34:08,903 --> 00:34:10,113 Sakset nirhaisivat minua. 429 00:34:11,906 --> 00:34:13,032 Siis... 430 00:34:14,450 --> 00:34:16,828 Kangasosasto. Löytyykö tätä punaista? 431 00:34:36,389 --> 00:34:39,350 TOINEN KIERROS 432 00:34:44,147 --> 00:34:46,191 AUKI 433 00:34:51,821 --> 00:34:56,159 Tervetuloa Toiseen kierrokseen. Olen Artie tai Art eli taideteos. 434 00:34:56,326 --> 00:34:58,036 Vautsi! Näytät upealta. 435 00:34:58,203 --> 00:35:00,538 Kuulen tuota kaiken päivää, joten kai se on totta. 436 00:35:01,372 --> 00:35:02,832 Mitä palautetta saat kadulla? 437 00:35:02,999 --> 00:35:04,751 Solvauksia ja herjauksia tietenkin. 438 00:35:04,918 --> 00:35:08,087 Mutta sanonkin, että "normaali" on kaikkein pahin loukkaus, 439 00:35:08,254 --> 00:35:09,505 ja ainakaan sitä en kuule. 440 00:35:10,340 --> 00:35:11,716 Olen täysin samaa mieltä. 441 00:35:11,883 --> 00:35:15,345 Tutki, Tuhkimo. Täällä on kaikki, mitä tyttö tai poika voi toivoa. 442 00:35:15,511 --> 00:35:18,181 Sen, minkä pystyt kuvittelemaan, minä toteutan. 443 00:35:18,431 --> 00:35:21,392 Dior, 1955, huikea. 444 00:35:24,312 --> 00:35:27,106 Chanel, 1950. Kevätmallisto. 445 00:35:27,273 --> 00:35:29,776 Tunnet siis vaatteet. 446 00:35:29,943 --> 00:35:33,029 Meistä kahdesta tulee oikein hyvät ystävät, Artie. 447 00:35:33,196 --> 00:35:37,158 Paronitar, 1965, ikkunassa. Talvimallisto. 448 00:35:37,325 --> 00:35:38,952 Huomasin sen. 449 00:35:49,128 --> 00:35:51,172 Sottapytty, hae minulle lounasta. 450 00:35:51,339 --> 00:35:53,341 Soijalohta, sitruunarisottoa, 451 00:35:53,508 --> 00:35:56,386 kurkkuviipaleita, läpimitta 5 ja paksuus 0,6 cm, 452 00:35:56,553 --> 00:36:00,014 päällä seitsemän persiljanlehteä silputtuna, ei revittynä. 453 00:36:01,558 --> 00:36:02,559 Selvä. 454 00:36:05,311 --> 00:36:08,231 Mitä valikoimaanne myyviin tavarataloihin tulee, 455 00:36:08,398 --> 00:36:12,068 voisimme ehkä antaa teille hieman tietoja. 456 00:36:12,193 --> 00:36:13,194 Palautetta. 457 00:36:13,403 --> 00:36:15,697 Hienoa. Jospa minä aloitan. 458 00:36:16,155 --> 00:36:17,448 Minun palautteeni. 459 00:36:20,743 --> 00:36:24,247 Olet lyhyt, lihava ja haiset kalalta. 460 00:36:24,414 --> 00:36:27,166 Olet värisokea, mutta kiistät sen. 461 00:36:28,501 --> 00:36:30,545 Sinä olet mies, joka ei pysty ottamaan vastuuta. 462 00:36:30,712 --> 00:36:34,007 Liikevaihto laahaa 15 prosenttia, kävijämäärät 12,5. 463 00:36:34,173 --> 00:36:35,800 Tutkin asioita itse. 464 00:36:35,967 --> 00:36:38,177 Liikettä ei ole kunnostettu sitten salamasodan. 465 00:36:38,344 --> 00:36:40,847 Ihmiset eivät tiedä, ostaako mekko vai maastopuku. 466 00:36:41,014 --> 00:36:44,267 Ja olet kavaltanut suurimman osan korjausvaroista - 467 00:36:44,434 --> 00:36:48,229 sveitsiläiselle pankkitilillesi numero 32254766, 468 00:36:48,438 --> 00:36:50,064 jos ihan tarkkoja ollaan. 469 00:36:51,566 --> 00:36:53,693 Siinä kaikki. Teidän vuoronne. 470 00:36:54,360 --> 00:36:55,987 Olen pelkkänä korvana. 471 00:37:01,951 --> 00:37:02,952 Hyvää päivänjatkoa. 472 00:37:04,954 --> 00:37:06,289 Ääliöt. 473 00:37:09,417 --> 00:37:11,336 Lounas, nyt. 474 00:37:17,008 --> 00:37:19,344 Vihdoinkin joku pätevä. 475 00:37:21,429 --> 00:37:23,723 Ja joku, joka ei ole. Hän on lakimieheni, Roger. 476 00:37:24,641 --> 00:37:27,101 Vaikka hän pimputteleekin jatkuvasti pianoa nuhruisessa pikku baarissa, 477 00:37:27,268 --> 00:37:29,103 hän on oikeastaan hyvä lakimies. 478 00:37:29,854 --> 00:37:30,855 Hei. 479 00:37:31,022 --> 00:37:32,065 Hei. 480 00:37:32,732 --> 00:37:34,150 Piano on kiva. 481 00:37:34,317 --> 00:37:35,318 Niin. 482 00:37:35,485 --> 00:37:38,404 Yhdeksän minuutin voimanokosteni aika. Laita lounas rasiaan, Estella. 483 00:37:48,706 --> 00:37:50,458 Se tarvitsee vuorin. 484 00:37:51,251 --> 00:37:55,171 Pukua voisi kohottaa tyllillä. Se saisi enemmän muotoa. 485 00:37:58,675 --> 00:38:00,468 Niinhän minä juuri sanoin. 486 00:38:10,562 --> 00:38:11,813 Paronitar. 487 00:38:14,566 --> 00:38:16,442 Pysy mukana, Estella. 488 00:38:25,368 --> 00:38:26,744 Korut. 489 00:38:27,662 --> 00:38:31,082 Ja Estella, tee yläosasta - 490 00:38:32,876 --> 00:38:33,877 äärimmäisen kapea. 491 00:38:43,970 --> 00:38:47,765 Teitkö siitä äärimmäisen kapean? 492 00:38:56,858 --> 00:38:59,694 Miltä minä näytän? 493 00:38:59,861 --> 00:39:01,946 - Mahtavalta. - Tiedän sen. 494 00:39:02,071 --> 00:39:03,072 Näytä. 495 00:39:08,161 --> 00:39:09,370 Mikä on oma ehdotuksesi? 496 00:39:23,593 --> 00:39:25,053 Sinä taidat olla... 497 00:39:27,138 --> 00:39:28,932 ...jotakin. 498 00:39:29,933 --> 00:39:31,309 Tulehan nyt. 499 00:39:41,069 --> 00:39:42,362 Minä tein tämän. 500 00:39:43,863 --> 00:39:46,616 Paronitar sanoi, että taidan olla jotakin. 501 00:39:47,158 --> 00:39:48,660 Se taitaa olla hyvä asia. 502 00:39:50,578 --> 00:39:54,749 Kaikki sujuu hienosti, äiti. 503 00:39:57,126 --> 00:40:00,046 Yritän kovasti olla sellainen kuin sinä halusit. 504 00:40:00,421 --> 00:40:03,550 Enimmäkseen. Se toimii. 505 00:40:05,218 --> 00:40:07,345 Olisitpa täällä näkemässä. 506 00:40:11,140 --> 00:40:13,685 Siinä on jotain, mikä vaivaa minua, 507 00:40:13,851 --> 00:40:16,479 ja luotan aina vaistoihini. 508 00:40:16,813 --> 00:40:21,442 Ajattelin, että jos siluetti olisi kapeampi... 509 00:40:21,609 --> 00:40:23,695 Vai ajattelit sinä? 510 00:40:23,862 --> 00:40:25,572 Minusta se on parempi. 511 00:40:26,739 --> 00:40:28,032 Niin se onkin. 512 00:40:37,542 --> 00:40:38,960 Sinun kaulakorusi. 513 00:40:41,254 --> 00:40:44,257 Perintökalleus. Hassu tarina. Eräs alaiseni varasti tämän kerran. 514 00:40:44,340 --> 00:40:45,341 Ei, ei suinkaan. 515 00:40:49,929 --> 00:40:50,930 Anteeksi. 516 00:40:51,764 --> 00:40:54,392 Se tuli vähän väärällä äänensävyllä. Tarkoitin... 517 00:40:55,059 --> 00:40:59,189 "Ei. Ei suinkaan." Oliko hän alaisesi? 518 00:41:00,064 --> 00:41:01,608 Joskus. Vuosia sitten. 519 00:41:02,525 --> 00:41:03,902 Hän varasti tämän - 520 00:41:04,694 --> 00:41:06,571 ja oli niin tyhmä, että tuli takaisin - 521 00:41:06,863 --> 00:41:08,573 ja putosi sitten kalliolta ja kuoli. 522 00:41:09,032 --> 00:41:10,450 Hirvittävää. 523 00:41:10,909 --> 00:41:12,493 Niin se olikin. Järjestin talvitanssiaiset, 524 00:41:12,660 --> 00:41:15,330 ja hänen kuolemansa heitti varjonsa koko tilaisuuteen. 525 00:41:16,331 --> 00:41:18,041 On yhdeksän minuutin voimanokosteni aika. 526 00:41:19,417 --> 00:41:20,418 Kuka se nainen oli? 527 00:41:23,504 --> 00:41:25,256 Ei se ole tarinan pointti. 528 00:41:25,423 --> 00:41:28,009 Pointti on se, miten onnekas olen, mutta hänellä oli lapsi. 529 00:41:28,176 --> 00:41:31,930 Kullanmuru. Erikoislaatuinen. 530 00:41:32,096 --> 00:41:34,891 Oikeastaan siinä oli kyse kiristyksestä. 531 00:41:38,770 --> 00:41:43,066 Ehkä hän... Ehkä hän vain rakasti lastaan. 532 00:41:43,233 --> 00:41:48,029 Ehkä huollettavia oli vain yksi, ja hän epäonnistui surkeasti. 533 00:42:07,507 --> 00:42:08,508 Puhu. 534 00:42:08,675 --> 00:42:10,969 Paronitar, meillä on tapaaminen Ritzissä. 535 00:42:11,135 --> 00:42:12,470 Taivaan vallat. 536 00:42:18,309 --> 00:42:20,061 Kaulakoru. Roger, kengät. 537 00:42:22,146 --> 00:42:23,648 Älä koske nilkkaan. 538 00:42:23,815 --> 00:42:24,941 Anteeksi. Se on jalassa. 539 00:42:25,108 --> 00:42:26,109 Mentiin. 540 00:42:37,120 --> 00:42:40,331 Äitini ei ollut epäonnistunut surkeasti. Minä olin. 541 00:42:41,291 --> 00:42:43,543 En tuottaisi äidille taas pettymystä. 542 00:42:44,252 --> 00:42:47,839 Minähän sanoin, että hän käy aina täällä. 543 00:42:50,508 --> 00:42:51,759 Hei. 544 00:42:54,012 --> 00:42:55,221 Oletko kunnossa? 545 00:42:56,806 --> 00:42:58,433 Hän haukkui äitiäni varkaaksi. 546 00:42:59,475 --> 00:43:00,810 Ja että tämä oli epäonnistunut äitinä. 547 00:43:01,853 --> 00:43:04,564 Mitä? Sinun äitisikö? Tunsiko hän oikean äitisi? 548 00:43:04,731 --> 00:43:07,609 Kävi ilmi, että ne juhlat olivat hänen juhlansa. 549 00:43:08,234 --> 00:43:09,986 Äiti oli joskus hänen alaisensa. 550 00:43:11,571 --> 00:43:14,699 Pudotin kaulakorun, kun pakenin. Hän kai löysi sen. 551 00:43:16,492 --> 00:43:19,746 Se on minun. Siispä otan sen takaisin. 552 00:43:19,913 --> 00:43:21,372 - Siis otat, kuten... - Varastan sen. 553 00:43:21,456 --> 00:43:22,457 Niin. 554 00:43:22,624 --> 00:43:26,961 Naiset ja herrat, tässä on teille... tavoite. 555 00:43:29,672 --> 00:43:33,718 LÄHTÖLASKENTA MUSTAVALKOISIIN JUHLIIN 556 00:43:33,885 --> 00:43:37,138 Hänen mustavalkoiset juhlansa. Iskemme siellä. 557 00:43:37,305 --> 00:43:41,142 Suurin keikkamme kautta aikojen. Hei, Horace. Keskity. 558 00:43:41,851 --> 00:43:43,895 Meidän on selvitettävä heidän turvajärjestelmänsä. 559 00:43:44,437 --> 00:43:47,607 Voimanokoset, yhdeksän minuuttia. 560 00:43:51,736 --> 00:43:53,029 Kameroiden sijainti. 561 00:43:54,906 --> 00:43:56,366 Vartijoiden asemapaikat. 562 00:43:58,826 --> 00:44:00,828 Ja aikataulut. 563 00:44:02,497 --> 00:44:05,708 Meidän pitää tietää joka yksityiskohta ja kuollut kulma. 564 00:44:35,321 --> 00:44:38,700 Vessat ovat vasemmalla, kävele käytävän päähän. 565 00:44:38,867 --> 00:44:40,201 Kiitos. 566 00:44:52,964 --> 00:44:58,052 Sitten pitää vain lamauttaa turvajärjestelmä, ohittaa kamerat, 567 00:44:58,219 --> 00:45:00,597 avata kassakaappi, varastaa kaulakoru. 568 00:45:01,723 --> 00:45:04,100 Kauden suurimpien juhlien aikana. 569 00:45:04,434 --> 00:45:07,061 Se ihmismäärä vaatii kaikkien turvamiesten huomion, 570 00:45:07,270 --> 00:45:10,315 ja varmuuden vuoksi tarvitaan harhautus, 571 00:45:10,481 --> 00:45:12,442 jotta saan avaimen näppäimistöön ja kassakaappiin. 572 00:45:12,609 --> 00:45:14,319 Mikä se harhautus on? 573 00:45:14,986 --> 00:45:18,239 Naiset, jotka loukkaavat hänen esteettistä silmäänsä, 574 00:45:18,406 --> 00:45:19,949 heitetään ulos juhlista. 575 00:45:20,283 --> 00:45:22,994 Vanhat eukot. Kultaan pukeutuneet. 576 00:45:23,494 --> 00:45:24,871 Murheelliset naiset. 577 00:45:25,038 --> 00:45:26,539 Puudeleita kantavat naiset. 578 00:45:26,873 --> 00:45:30,043 Mutta myös häikäisevät naiset, jotka vievät huomion pois hänestä. 579 00:45:30,877 --> 00:45:32,420 Kävisikö joku vanhemmista lyyleistä? 580 00:45:32,587 --> 00:45:35,215 Minä, Horace. Minä olen se harhautus. 581 00:45:35,381 --> 00:45:36,758 Selvä pyy. 582 00:45:37,300 --> 00:45:40,803 Ja onhan häiriköinti juhlissa meikäläisen ominta osaamista. 583 00:45:41,721 --> 00:45:44,390 Tiedä siitä. Mutta yksi ongelma... 584 00:45:44,557 --> 00:45:45,808 Eikö hän tunnista sinua? 585 00:45:45,975 --> 00:45:47,143 Tuo on hyvä pointti. 586 00:45:47,310 --> 00:45:48,311 - Niin kai. - Ja kun niin käy, 587 00:45:48,478 --> 00:45:49,520 etkö menetä työpaikkasi? 588 00:45:49,646 --> 00:45:50,647 Se ei kuulu kuvioon. 589 00:45:50,813 --> 00:45:52,482 - Työ, jota rakastat. - Ajatteletko nyt? 590 00:45:52,649 --> 00:45:53,650 Hänestä sinä olet lahjakas. 591 00:45:54,025 --> 00:45:55,109 Kyllä. 592 00:45:55,485 --> 00:45:58,988 No, ehkä... Ehkä et tarvitse sitä kaulakorua. 593 00:45:59,155 --> 00:46:00,406 Ehkä... 594 00:46:00,573 --> 00:46:02,367 Älä nyt, kamu! Sehän on tavoite. 595 00:46:02,534 --> 00:46:04,410 - Se on pelkkä kaulakoru. - Haluan sen takaisin! 596 00:46:07,580 --> 00:46:08,873 Likka on pomo. 597 00:46:11,834 --> 00:46:12,919 Ja olet oikeassa. 598 00:46:14,712 --> 00:46:17,090 Olet oikeassa. Hän tunnistaa minut. 599 00:46:18,633 --> 00:46:20,301 Eli Estella ei voi mennä juhliin, 600 00:46:23,721 --> 00:46:25,557 mutta tunnen jonkun, joka voi. 601 00:46:32,605 --> 00:46:35,066 TUHOLAISTORJUNTA TOTTENHAMIN OSAAJAT LONTOO 602 00:46:38,152 --> 00:46:39,612 No niin, tehdään se. 603 00:46:39,779 --> 00:46:41,990 Joo. Mennään pilaamaan jonkun päivä. 604 00:46:42,156 --> 00:46:44,409 Puhutko nyt paronittaresta? 605 00:46:45,493 --> 00:46:47,745 Tietysti puhun paronittaresta. 606 00:46:47,829 --> 00:46:48,830 Niin. 607 00:46:48,913 --> 00:46:49,914 Miksi? Kenestä luulit... 608 00:46:50,123 --> 00:46:51,124 Sanoit vain, että "jonkun". 609 00:46:51,291 --> 00:46:53,626 - Joku voi olla kuka vain. - Hoidetaan homma, Horace. 610 00:47:10,476 --> 00:47:12,270 Ei tänään, poju. 611 00:47:13,313 --> 00:47:15,732 Kuulehan. He sanoivat, että tämä on hätätapaus. 612 00:47:15,899 --> 00:47:17,483 Täällä on yksityistilaisuus. 613 00:47:20,820 --> 00:47:24,782 Tuholaiset, joita hoitelen, eivät odottele kutsua. 614 00:47:25,241 --> 00:47:28,119 Ne tulevat sisään ja purevat fiinejä ihmisiä. 615 00:47:28,286 --> 00:47:31,206 Ne ihmiset sylkevät vaahtoa, silmät pyörivät päässä, 616 00:47:31,372 --> 00:47:32,790 ja sitten he kuolla kupsahtavat. 617 00:47:37,128 --> 00:47:39,297 Soma tarina, kaveri. Olin vähällä pillahtaa itkuun. 618 00:47:39,464 --> 00:47:42,550 Liikkumatta. 619 00:47:43,593 --> 00:47:46,054 Mitä teetkin, älä käänny ympäri. 620 00:47:50,516 --> 00:47:53,311 Älä siinä toljota! Mene hakemaan se pois! 621 00:47:53,478 --> 00:47:56,231 Minähän kielsin kääntymästä. Ja pese kätesi. 622 00:47:56,773 --> 00:48:00,818 Hitonmoinen rotta. Koiran kokoinen. Mutta rotta se on. 623 00:48:34,102 --> 00:48:36,688 Neiti Anita Darling. 624 00:48:36,855 --> 00:48:38,189 Paronitar. 625 00:48:38,565 --> 00:48:41,067 Olen kiitollinen, että Tattletale sai yksinoikeuden. 626 00:48:41,234 --> 00:48:45,738 Et kuitenkaan niin kiitollinen, että olisit totellut pukukoodia. 627 00:48:48,575 --> 00:48:50,743 Ei väriä. 628 00:48:50,910 --> 00:48:53,955 Kynästäni taisi vuotaa mustetta. Se on työkaluni. 629 00:48:54,122 --> 00:48:57,166 Ketään ei kiinnosta se, mitä kirjoitat, kultaseni. 630 00:48:57,333 --> 00:48:59,544 Vain se, miltä minä näytän. 631 00:49:06,593 --> 00:49:07,927 Näytätte hurmaavalta, paronitar. 632 00:49:08,177 --> 00:49:10,972 Vähättelyn virtuoosi, kuten aina. 633 00:49:19,022 --> 00:49:20,356 Malja... 634 00:49:21,024 --> 00:49:22,025 ...minulle. 635 00:49:23,651 --> 00:49:24,652 Paronittarelle! 636 00:49:37,582 --> 00:49:39,375 Onko sinulla tulta? 637 00:49:57,977 --> 00:49:59,312 Napatkaa hänet. 638 00:50:02,982 --> 00:50:04,442 Mennään, Wink. 639 00:50:09,447 --> 00:50:10,823 Minua pikkuisen hermostuttaa. 640 00:50:12,283 --> 00:50:13,368 Ei tarvita mitään kohtausta. 641 00:50:13,535 --> 00:50:15,203 Ilman muuta tarvitaan. 642 00:50:20,458 --> 00:50:22,752 Käteni. Se taitaa olla poikki. 643 00:50:23,253 --> 00:50:24,629 Onko täällä lääkäriä? 644 00:50:27,173 --> 00:50:28,800 Voi ei, se onkin kunnossa. 645 00:50:28,967 --> 00:50:31,553 Haluan muistuttaa, että teen tämän korkkareissa. 646 00:50:42,981 --> 00:50:45,525 Rotanmyrkky! Seis! Näyt kameroissa. Homma seis! 647 00:50:45,608 --> 00:50:46,609 Mitä? 648 00:50:52,198 --> 00:50:56,244 Teitä on kuusi, joten tietenkin te voitatte, 649 00:50:56,411 --> 00:51:00,498 mutta kaksi ensimmäistä lähestyjää loukkaantuu todella ikävästi. 650 00:51:00,665 --> 00:51:02,792 Käynnistä suunnitelma B. 651 00:51:05,336 --> 00:51:06,337 Ei, ei! 652 00:51:08,631 --> 00:51:09,966 Katsokaa tuota! 653 00:51:17,599 --> 00:51:19,225 Ei! Pois täältä! Minun johtoni! 654 00:51:20,351 --> 00:51:22,854 Päättäkää keskenänne, ketkä ne ovat. 655 00:51:23,563 --> 00:51:25,023 Valmista. 656 00:51:25,690 --> 00:51:26,691 Ei, ei. 657 00:51:27,650 --> 00:51:30,695 Mokoma kummajainen. En tarkoittanut sitä, Wink. 658 00:51:35,283 --> 00:51:36,826 Selvä pyy, täällä on valmista. 659 00:51:39,329 --> 00:51:40,455 Olen pahoillani. 660 00:51:41,623 --> 00:51:43,541 Hetkinen. Emme ole vielä aloittaneet, kultaseni. 661 00:51:45,335 --> 00:51:47,086 Onko siinä kaksi? Sekosin laskuissa. 662 00:51:51,758 --> 00:51:53,927 Taivaan tähden, tuo hänet tänne. 663 00:51:55,970 --> 00:51:58,181 Hei, sinun pitäisi olla vainaa! 664 00:51:58,348 --> 00:51:59,974 Tuo on vähän liikaa. 665 00:52:09,776 --> 00:52:11,444 Täällä ei ole mitään nähtävää. 666 00:52:17,534 --> 00:52:18,952 Horace, miten se sujuu? 667 00:52:19,118 --> 00:52:20,328 Miten se sujuu? Tuota, minä... 668 00:52:23,414 --> 00:52:24,541 Sanoisin, että huonosti. 669 00:52:27,835 --> 00:52:29,379 Voi ei. 670 00:52:30,255 --> 00:52:33,132 Kuka sinä olet? Näytät hämärästi tutulta. 671 00:52:34,884 --> 00:52:38,096 Näytän häikäisevältä. En tiedä tutusta, kultaseni. 672 00:52:38,429 --> 00:52:40,181 Onko tukkasi aito? 673 00:52:40,348 --> 00:52:43,685 Mustavalkoiset juhlat. Teen mielelläni vaikutuksen. 674 00:52:46,938 --> 00:52:48,982 Aivan. Mikä olikaan nimesi? 675 00:52:51,526 --> 00:52:52,527 Cruella. 676 00:52:55,113 --> 00:52:57,949 Varsin upea asu. Suunnittelitko sen itse? 677 00:52:58,116 --> 00:53:01,744 Itse asiassa sinä. Vuoden 1965 mallisto. 678 00:53:01,911 --> 00:53:03,580 Ei ihme, että pidän siitä. Se on minun. 679 00:53:03,746 --> 00:53:04,747 Muokkasin sitä. 680 00:53:06,499 --> 00:53:09,419 Käy istumaan. Minä vaadin. 681 00:53:09,586 --> 00:53:13,798 Olen haltioissani, mitä en ole koskaan. 682 00:53:28,479 --> 00:53:30,398 Niin. Eivätkö ne olekin upeita? 683 00:53:31,566 --> 00:53:33,067 Ja ilkeitä. 684 00:53:33,651 --> 00:53:35,528 Siitä yhdistelmästä pidän eniten. 685 00:53:45,538 --> 00:53:49,500 Mitä sinä tahdot? Halusit selvästikin huomioni. 686 00:53:52,837 --> 00:53:54,422 Haluan olla sinun kaltaisesi. 687 00:53:55,423 --> 00:53:57,800 Olet vaikutusvaltainen nainen. 688 00:54:08,853 --> 00:54:10,396 Annan sinulle pari neuvoa. 689 00:54:10,563 --> 00:54:14,234 Jos joutuu puhumaan vaikutusvallasta, sitä ei ole. 690 00:54:15,026 --> 00:54:17,946 Minulla ei ole, ja siksi siitä on puhuttava ja siksi olen täällä. 691 00:54:18,112 --> 00:54:20,406 Pitääkö vääntää rautalangasta, vai pysytkö kärryillä? 692 00:54:23,326 --> 00:54:24,452 Olet huvittava. 693 00:54:24,619 --> 00:54:28,039 Ei ole kyse vain rotista. Täällä on hiiriä, liskoja... 694 00:54:30,416 --> 00:54:34,087 Pesukarhuja. Täällä on koko joukko erilaisia... 695 00:54:36,589 --> 00:54:38,383 Tuo on risteytetty. 696 00:54:43,429 --> 00:54:44,514 Mistä olet kotoisin? 697 00:54:46,015 --> 00:54:47,267 Tuota... 698 00:54:48,851 --> 00:54:50,019 Jostain... 699 00:54:51,646 --> 00:54:53,565 ...pohjoisesta. Siis tavallaan. 700 00:54:56,150 --> 00:55:00,029 Tai oikeastaan pohjoisesta etelään eli pohjimmiltaan lännestä. 701 00:55:00,196 --> 00:55:02,490 Riittää jo. Tämä oli mukava keskustelu, 702 00:55:02,657 --> 00:55:06,744 mutta pelkäänpä, että joudun pidätyttämään sinut - 703 00:55:07,453 --> 00:55:08,538 kotirauhan rikkomisesta. 704 00:55:12,125 --> 00:55:13,126 Onko tuo rotta? 705 00:55:20,842 --> 00:55:23,136 Herran tähden! Viekää se pois! Viekää se pois! Pois! 706 00:55:24,679 --> 00:55:25,847 Joku varasti kaulakoruni. 707 00:55:26,639 --> 00:55:27,640 Näkemiin, pojat. 708 00:55:37,192 --> 00:55:38,568 Nyt nämä ovat juhlat! 709 00:55:41,362 --> 00:55:43,990 Tuo koira! Seis! Varas! 710 00:56:27,951 --> 00:56:30,078 Olet rohkein tuntemani rotta. 711 00:56:36,834 --> 00:56:38,419 Tarvitsemme tuota! 712 00:56:49,722 --> 00:56:51,432 Toivottavasti meillä on suunnitelma C. 713 00:56:51,599 --> 00:56:52,684 Miten niin suunnitelma C? 714 00:56:52,850 --> 00:56:54,561 Tarkoitan, että löytyykö suunnitelma C. 715 00:56:54,727 --> 00:56:55,728 Niin, mutta... 716 00:56:57,564 --> 00:56:58,565 Sisälle! 717 00:56:58,857 --> 00:56:59,858 Joo. 718 00:57:00,483 --> 00:57:02,235 Vähän vikkelämmin! Olet koira! 719 00:57:09,951 --> 00:57:11,077 En tiennyt, että osaat ajaa. 720 00:57:15,498 --> 00:57:16,499 En osaakaan. 721 00:57:17,041 --> 00:57:18,126 Tuolla on auto! 722 00:57:29,178 --> 00:57:31,472 Hyvä on. Pysäytä auto. 723 00:57:37,645 --> 00:57:39,230 Mitä on tekeillä? 724 00:57:39,397 --> 00:57:42,859 Hei, hei. Mitä sinä teet? Minne hän on menossa? 725 00:57:54,537 --> 00:57:56,080 Paronitar tappoi äitini. 726 00:57:56,581 --> 00:57:57,916 Mitä? Mistä sinä puhut? 727 00:57:58,082 --> 00:58:00,835 Vihellys kutsui koirat hänen luokseen, eli hän... 728 00:58:02,670 --> 00:58:03,838 Se ei ollut minun syyni. 729 00:58:05,298 --> 00:58:06,966 Hän tappoi äidin. 730 00:58:07,508 --> 00:58:09,177 Kuin jonkun mitättömyyden. 731 00:58:09,886 --> 00:58:11,721 Voi rähmä. 732 00:58:23,608 --> 00:58:26,444 Sanotaan, että surussa on viisi vaihetta. 733 00:58:27,946 --> 00:58:32,575 Kieltäminen, viha, neuvottelu, masennus ja hyväksyminen. 734 00:58:35,620 --> 00:58:37,747 Haluaisin lisätä vielä yhden. 735 00:58:39,999 --> 00:58:41,292 Kosto. 736 00:58:42,794 --> 00:58:44,254 Pidetään matalaa profiilia. 737 00:58:45,046 --> 00:58:46,172 Niin. 738 00:58:46,339 --> 00:58:48,258 Se eilinen oli vähän liikaa. 739 00:58:48,424 --> 00:58:51,386 Niinkö? Minä kaaduin kakkuun. 740 00:59:00,019 --> 00:59:01,229 Huomenta, pojat. 741 00:59:01,396 --> 00:59:02,689 Huomenta. 742 00:59:09,779 --> 00:59:11,573 Aloitetaanpa. 743 00:59:13,241 --> 00:59:14,534 Et kai aio surmata häntä? 744 00:59:15,285 --> 00:59:18,162 Se ei kuulu nykyiseen suunnitelmaan, mutta joudumme ehkä soveltamaan. 745 00:59:18,329 --> 00:59:19,372 Eli siis ei? 746 00:59:19,539 --> 00:59:23,251 Jos kuulit "ein", näin on. Se kaulakoru. 747 00:59:23,418 --> 00:59:24,961 Yksi dalmatialaisista söi sen. 748 00:59:25,128 --> 00:59:27,672 En ole varma, mikä, joten teidän on napattava ne kaikki. 749 00:59:27,839 --> 00:59:29,757 Okei, sori. Hitaammin. Mitä? Mitä meidän... 750 00:59:29,924 --> 00:59:32,510 Muruseni, jos joudun tässä toistelemaan, 751 00:59:32,677 --> 00:59:34,304 niin homma ei toimi. 752 00:59:35,513 --> 00:59:36,973 Miksi puhut edelleen noin? Huijaus on tehty. 753 00:59:38,391 --> 00:59:40,810 Kaulakoru meni sisälle yhdestä päästä. 754 00:59:40,977 --> 00:59:44,147 Se tulee ulos toisesta. Niin se toimii. 755 00:59:45,315 --> 00:59:48,776 Entä aamiainen? Se on nyt lattialla. 756 00:59:48,943 --> 00:59:50,570 Entä suunnitelman jatko? Minne lähdet? 757 00:59:50,737 --> 00:59:52,238 Salaista tietoa. 758 00:59:52,405 --> 00:59:54,032 Mutta emmehän me yleensä toimi... 759 00:59:55,617 --> 00:59:57,577 - ...noin. - Varsin tylyä. 760 00:59:58,077 --> 01:00:01,206 Kyse on hänen äidistään. Annetaan hänen olla. Autetaan häntä. 761 01:00:01,372 --> 01:00:02,999 Se ei tunnu kovin hauskalta. 762 01:00:03,166 --> 01:00:04,667 - Murot ovat lattialla. - Tiedetään. 763 01:00:04,834 --> 01:00:06,586 Haetaan ne koirat. 764 01:00:13,551 --> 01:00:16,804 Anita Darling, kultaseni. 765 01:00:22,477 --> 01:00:24,479 Estella, siitä onkin aikaa. 766 01:00:26,397 --> 01:00:30,652 Tuijotin sinua niissä juhlissa ja sitten tajusin. 767 01:00:31,069 --> 01:00:32,946 Olet Estella koulusta. 768 01:00:33,112 --> 01:00:34,572 En ole Estella. 769 01:00:35,365 --> 01:00:37,283 Se on mennyttä. 770 01:00:37,450 --> 01:00:39,244 Olen Cruella. 771 01:00:42,121 --> 01:00:47,794 Käyt siis juhlissa, otat kuvia ja kirjoitat juoruja? 772 01:00:47,961 --> 01:00:49,087 Sitäkö teet työksesi? 773 01:00:49,587 --> 01:00:51,965 Niin. Kuulostaa hauskemmalta kuin mitä se on. 774 01:00:52,131 --> 01:00:55,468 Ei se kuulosta hauskalta, vaan hyödylliseltä. 775 01:01:00,974 --> 01:01:02,725 Haluan perustaa oman tuotemerkin. 776 01:01:04,310 --> 01:01:07,146 Tehdään töitä yhdessä ja luodaan vähän pöhinää - 777 01:01:07,313 --> 01:01:11,776 tähän aviisiin, johon yleensä suollat juttuja siitä vanhasta haaskasta. 778 01:01:14,195 --> 01:01:15,905 Sinulla on se tietty katse. 779 01:01:16,739 --> 01:01:17,866 Mikä katse? 780 01:01:18,867 --> 01:01:21,703 Alan muistaa, että... 781 01:01:21,870 --> 01:01:23,538 sinulla on vähän raju puoli. 782 01:01:27,584 --> 01:01:30,336 Muistanet myös, miten hauskaa se on? 783 01:01:33,464 --> 01:01:37,218 Haluan, että autat minua kertomaan kaikille, kuka olen. 784 01:01:49,272 --> 01:01:52,734 Oletko huomannut, että omistajat muistuttavat joskus koiriaan? 785 01:01:54,110 --> 01:01:55,820 En ole koskaan huomannut sitä. 786 01:01:57,530 --> 01:01:58,531 Entäpä nyt? 787 01:01:58,698 --> 01:02:00,700 Vähän ammattimaisuutta peliin, Horace. 788 01:02:00,867 --> 01:02:01,868 Meillä on homma hoidettavana. 789 01:02:02,035 --> 01:02:04,746 Wink on oikein mukava koira. En ole varma, toimiiko suunnitelma. 790 01:02:04,954 --> 01:02:06,372 Kyllä se toimii. 791 01:02:06,539 --> 01:02:09,000 Wink, muista, että ne voivat haistaa pelon. 792 01:02:19,469 --> 01:02:21,721 Rauhoitu, Tšingis. 793 01:02:26,059 --> 01:02:27,060 ROSCOEN LEMMIKKIPUOTI 794 01:02:35,193 --> 01:02:36,361 Hei! 795 01:02:37,820 --> 01:02:39,197 Minähän sanoin, että se toimisi. 796 01:02:40,156 --> 01:02:42,534 Voiko tästä naamasta olla tykkäämättä? 797 01:02:52,335 --> 01:02:53,545 MUSTAVALKOISET JUHLAT 798 01:02:54,671 --> 01:02:55,672 Se olet sinä. 799 01:02:56,214 --> 01:02:59,342 Aivan. Ja sinä luet minusta. 800 01:02:59,509 --> 01:03:01,177 Ja sinä olet liikkeessäni. 801 01:03:02,178 --> 01:03:05,473 Se olen minä, Estella. 802 01:03:05,848 --> 01:03:11,813 Jestas. Jestas sentään. Näytät huikealta. 803 01:03:13,815 --> 01:03:15,775 Sinä tosiaan herätit huomiota. 804 01:03:16,526 --> 01:03:21,114 Olen vasta alkamassa, kultaseni. Ja tarvitsen apua. 805 01:03:21,281 --> 01:03:23,950 Haluan tehdä taidetta, Artie. 806 01:03:24,993 --> 01:03:28,121 Ja haluan aiheuttaa ikävyyksiä. Oletko mukana? 807 01:03:28,496 --> 01:03:30,123 Rakastan ikävyyksiä. 808 01:03:31,332 --> 01:03:33,585 En minä ole vihollinen! Lopeta se! 809 01:03:33,751 --> 01:03:36,421 Hei, hei, hei. Kaikki on hyvin. 810 01:03:36,588 --> 01:03:39,340 Hei! Lopeta tuo! 811 01:03:39,507 --> 01:03:40,717 Hei! Lopeta! 812 01:03:40,884 --> 01:03:43,261 Älä viitsi! Eivät ne ole sinun! 813 01:03:47,724 --> 01:03:49,684 Te saitte ne. 814 01:03:49,851 --> 01:03:52,395 Artie, pojat. Pojat, Artie. 815 01:03:52,562 --> 01:03:56,065 Artie työskentelee alakerrassa. Hän tietää jotain muodista. 816 01:03:56,232 --> 01:03:57,233 Koirat ovat tosi vihamielisiä. 817 01:03:57,400 --> 01:04:01,196 Niitä pitää ulkoiluttaa ja syöttää. Se kaulakoru on saatava ulos. 818 01:04:01,362 --> 01:04:04,199 Etkö sinäkin voi ulkoiluttaa niitä? "Tiimissä" on monta. 819 01:04:04,365 --> 01:04:05,742 Niin on ääliöissäkin. Menkää! 820 01:04:05,909 --> 01:04:09,120 Hei! Et voi puhua meille noin. Me autamme sinua. 821 01:04:09,287 --> 01:04:10,663 Älkää sitten auttako. 822 01:04:14,375 --> 01:04:16,169 Äiti ja isi riitelevät. 823 01:04:16,878 --> 01:04:18,338 Asetun alakertaan. 824 01:04:18,504 --> 01:04:21,132 Lopeta tuo. Rauhaa. Rauhoitu. 825 01:04:23,885 --> 01:04:26,638 No niin, hauvat. Kohti Regent's Parkia. 826 01:04:26,804 --> 01:04:28,181 Voisit vain olla kohteliaampi. 827 01:04:28,306 --> 01:04:31,392 En ehdi. Minun on mentävä hommiin. Olen nyt suunnittelija. 828 01:04:31,476 --> 01:04:32,477 Ihanko totta? 829 01:04:33,102 --> 01:04:35,021 Pidä viholliset lähellä. 830 01:04:35,772 --> 01:04:39,108 Voilà! Cruella oli piilossa kauan. 831 01:04:39,275 --> 01:04:42,237 Nyt voi Estella olla vieraileva tähti. 832 01:04:45,281 --> 01:04:48,993 Kaikki nauravat minulle. 833 01:04:49,160 --> 01:04:52,247 Sanotaan, että kaikki julkisuus on hyvää julkisuutta, paronitar. 834 01:04:52,830 --> 01:04:55,583 Tosin rotista kirjoitetaan enemmän. 835 01:04:57,043 --> 01:04:58,753 Huomasitko hänen tukkansa? 836 01:05:01,047 --> 01:05:04,217 Sattumaa. Ilmeisesti kaikki nuoret tekevät sitä nyt. 837 01:05:06,261 --> 01:05:09,597 Kiitos, John. Olet aivan valtava... 838 01:05:10,807 --> 01:05:11,808 ...apu. 839 01:05:12,016 --> 01:05:13,518 Teen parhaani. 840 01:05:14,936 --> 01:05:16,938 Hän odottaa sinua, pidä kiirettä. 841 01:05:17,814 --> 01:05:19,232 Vauhtia. 842 01:05:23,152 --> 01:05:24,404 Siinä hän on. 843 01:05:24,571 --> 01:05:26,739 Myöhässä. Ota lehtiö. 844 01:05:28,241 --> 01:05:29,242 Suokaa anteeksi. 845 01:05:30,034 --> 01:05:31,452 Muotifakta. 846 01:05:31,578 --> 01:05:34,539 Lontoon muotivuosi huipentuu aina kevätmallistoon. 847 01:05:34,622 --> 01:05:35,623 Anteeksi. 848 01:05:38,835 --> 01:05:40,211 Minun kevätmallistoni. 849 01:05:40,879 --> 01:05:44,090 Tarvitsen 12 asua, ja minulla on... 850 01:05:45,425 --> 01:05:46,551 Minäpä lasken. 851 01:05:50,930 --> 01:05:53,308 Aikeeni oli viedä kaikki, mitä hän eniten rakasti. 852 01:05:53,474 --> 01:05:54,767 Hänen liikeyrityksensä. 853 01:05:56,895 --> 01:05:58,021 Hänen asemansa. 854 01:05:58,146 --> 01:05:59,147 Nolla. 855 01:05:59,314 --> 01:06:02,650 Tarvitsen kymmenen toimivaa asua aamukolmeen mennessä. 856 01:06:02,817 --> 01:06:04,527 Hänen itseluottamuksensa. 857 01:06:06,613 --> 01:06:07,614 Menkää. 858 01:06:10,033 --> 01:06:11,034 Kiitos. 859 01:06:11,201 --> 01:06:12,744 Kiitollisuus kuuluu luusereille. 860 01:06:14,579 --> 01:06:15,788 Hyvä neuvo, kiitos. 861 01:06:15,914 --> 01:06:16,915 Mitä minä juuri sanoin? 862 01:06:17,457 --> 01:06:18,666 Että ei pidä kiitellä, joten... 863 01:06:19,167 --> 01:06:20,460 Selvä. Kiitos. 864 01:06:20,627 --> 01:06:23,254 - Mene. - Menen. Eli minä vain... 865 01:06:25,965 --> 01:06:27,091 Miten niin koirat ovat poissa? 866 01:06:27,759 --> 01:06:29,219 Löydä ne! 867 01:06:33,765 --> 01:06:36,142 Horace. Nyt se alkaa. 868 01:06:36,309 --> 01:06:37,435 Niin, matsi. 869 01:06:38,102 --> 01:06:40,813 Ei voi olla totta! Senkin elukat! 870 01:06:40,980 --> 01:06:43,066 Minä nukun siinä. 871 01:06:43,233 --> 01:06:45,693 Katson peliä, antaa olla. 872 01:06:45,860 --> 01:06:47,904 Tottenhamin kannattajia. 873 01:06:48,321 --> 01:06:50,114 Ette te olekaan ihan kelvottomia. 874 01:06:51,950 --> 01:06:54,285 Kaksi minuuttia. Kaulakoru? 875 01:06:54,452 --> 01:06:57,747 Ei. Hiljaisuus. Se alkaa. 876 01:06:58,289 --> 01:07:00,917 Ja tietenkin: "Kiitos, että hoidatte likaiset hommat, pojat." 877 01:07:01,084 --> 01:07:03,753 "Ole hyvä vaan, mehän ollaan tiimi." 878 01:07:06,005 --> 01:07:07,048 LONTOON GAALA TÄNÄ ILTANA 879 01:07:10,552 --> 01:07:11,886 Paronitar! Tänne päin! 880 01:07:53,928 --> 01:07:56,514 CRUELLA! ONKO HÄN TULEVAISUUS? 881 01:07:57,765 --> 01:08:00,435 "Cruella." Cruella. 882 01:08:00,852 --> 01:08:03,897 Mikä ihmeen nimi se edes on? Hyvä on. Kunnon kilpailija. 883 01:08:04,063 --> 01:08:06,357 Minun on vain tuhottava hänet, kuten niin monet ennenkin. 884 01:08:06,524 --> 01:08:10,695 Etsikää hänet. Ja Roger, ota selvää hänestä. 885 01:08:14,157 --> 01:08:17,076 Olen pikemminkin lakimies kuin etsivä, minä... 886 01:08:17,243 --> 01:08:18,494 Kyllä, teen sen. 887 01:08:18,661 --> 01:08:20,038 POLIISI YMMÄLLÄÄN 888 01:08:20,330 --> 01:08:22,081 MINNE CRUELLA ISKEE SEURAAVAKSI? 889 01:08:27,170 --> 01:08:29,088 KUKA ON CRUELLA 890 01:08:36,721 --> 01:08:37,722 CRUELLA VIE VALOKEILAN 891 01:08:39,390 --> 01:08:42,060 PARONITAR ON HISTORIAA. CRUELLA ON UUSI MUODIN KUNINGATAR. 892 01:08:44,729 --> 01:08:46,022 CRUELLA ÄLLISTYTTÄÄ 893 01:08:46,231 --> 01:08:47,815 SIIRRY SYRJÄÄN PARONITAR CRUELLA ON TÄÄLLÄ 894 01:08:47,982 --> 01:08:51,277 Meillä ei ole kokoelman nimikkoasua. 895 01:08:52,028 --> 01:08:55,949 Ja se Cruella on joka paikassa. 896 01:08:57,283 --> 01:08:58,826 Haluan ideoita. 897 01:09:00,370 --> 01:09:02,997 Estella, mitä sinulla on? 898 01:09:13,633 --> 01:09:14,926 Vaikutat järkyttyneeltä. 899 01:09:15,218 --> 01:09:18,346 Koirani ovat kateissa, kaulakoruni on varastettu, 900 01:09:18,513 --> 01:09:21,057 ja tämä Cruella-otus on... 901 01:09:23,309 --> 01:09:24,894 Tämän näytöksen on oltava paras. 902 01:09:25,061 --> 01:09:28,606 Haenko sinulle vähän kurkkua? Ohuina siivuina. 903 01:09:32,986 --> 01:09:34,112 Mene. 904 01:09:34,279 --> 01:09:38,575 Ja pistä lakastuneet, kuivat aivosi töihin! 905 01:09:38,783 --> 01:09:40,743 Tietenkin. Ja kiitos. 906 01:09:51,838 --> 01:09:55,675 Menkää lounaalle, laiskat houkat. 907 01:10:19,699 --> 01:10:21,326 Mitä? Hei! 908 01:10:26,581 --> 01:10:29,751 Estella. Kummallista, että piileskelet minulta. 909 01:10:30,418 --> 01:10:32,712 Olin syömässä julkisella paikalla. 910 01:10:32,879 --> 01:10:34,297 Niin, minä omistan kujan. 911 01:10:34,464 --> 01:10:36,549 Ihanko totta? Voiko kujat omistaa? 912 01:10:37,467 --> 01:10:40,386 Kujat, mallit, ihmiset, heidän sielunsa. 913 01:10:42,222 --> 01:10:43,890 Tarkista työsopimuksesi. 914 01:10:50,396 --> 01:10:53,191 Näyttää siltä, että olen löytänyt uuden nimikkoasuni. 915 01:10:54,567 --> 01:10:55,902 Mitä pidät siitä? 916 01:10:58,571 --> 01:11:00,448 KUKA ON CRUELLA? 917 01:11:00,782 --> 01:11:01,783 PARONITTAREN MYYNTI LASKEE 918 01:11:01,950 --> 01:11:03,034 ONKO SYY CRUELLAN? 919 01:11:39,237 --> 01:11:42,490 CRUELLA EDELLEEN MYSTEERI POLIISILLA EI JOHTOLANKOJA 920 01:11:44,200 --> 01:11:46,411 CRUELLA ON SAAPUNUT 921 01:11:46,578 --> 01:11:48,538 VARASTAA NÄYTÖKSEN 922 01:11:49,163 --> 01:11:52,083 Haastamme hänet oikeuteen kunnianloukkauksesta, 923 01:11:52,250 --> 01:11:54,711 vapaudenriistosta, vandalismista. Jostakin. 924 01:11:54,878 --> 01:11:59,299 Käytyäni läpi asetukset ja puhuttuani poliisille - 925 01:11:59,465 --> 01:12:02,135 en tiedä, onko meillä laillista reittiä... 926 01:12:02,302 --> 01:12:04,470 Sinun on lakattava puhumasta, Roger. 927 01:12:04,637 --> 01:12:05,638 Niinkö? 928 01:12:05,805 --> 01:12:07,599 Että pääsen irtisanomaan sinut. 929 01:12:09,183 --> 01:12:10,977 Sinä vaikenit. Sinut on erotettu. 930 01:12:11,185 --> 01:12:13,855 Roger syytti aina minua potkuistaan, 931 01:12:14,063 --> 01:12:16,900 mutta todellinen syy Rogerin potkuihin oli se, 932 01:12:17,442 --> 01:12:18,610 että hän on Roger. 933 01:12:24,282 --> 01:12:26,868 Tarvitset muutakin kuin rajauskynän, sinä mitätön olento. 934 01:12:27,493 --> 01:12:30,538 Tosin osaat ottaa hyviä kuvia. 935 01:12:30,622 --> 01:12:31,623 Paronitar. 936 01:12:31,789 --> 01:12:33,875 Kuka hän on? Ja mikä tärkeintä, missä hän on? 937 01:12:34,417 --> 01:12:35,627 En tiedä. 938 01:12:40,882 --> 01:12:42,717 Valehtelitko sinä juuri minulle? 939 01:12:44,510 --> 01:12:46,179 Minä... En, minä... 940 01:12:46,262 --> 01:12:47,263 Älä itke. 941 01:12:47,722 --> 01:12:48,723 En itkekään. 942 01:12:54,812 --> 01:12:56,189 Vielä itket. 943 01:13:18,545 --> 01:13:19,963 Tuleeko sieltä mitään? 944 01:13:20,046 --> 01:13:21,047 Vauhtia! 945 01:13:21,214 --> 01:13:22,882 - Eikö mitään? - Ei mitään. 946 01:13:23,716 --> 01:13:25,593 Olen huolissani hänestä. 947 01:13:25,760 --> 01:13:27,387 Estellastako? 948 01:13:27,554 --> 01:13:28,721 Niin. 949 01:13:28,888 --> 01:13:30,682 Hän vain esittää huijaria. 950 01:13:30,848 --> 01:13:33,017 Tyly rooli. Hei! Lopeta se! 951 01:13:35,603 --> 01:13:37,522 Missä asun helmikoriste on? 952 01:13:37,689 --> 01:13:41,359 Tilattu. Odotan vain sitä tyhmää lähettiä. 953 01:13:43,528 --> 01:13:46,489 SÄRKYVÄÄ TUOTU ETELÄ-AMERIKASTA 954 01:13:46,906 --> 01:13:48,741 Hyviä päiviä, neitiseni. 955 01:13:48,908 --> 01:13:50,994 Täällä olisi viimeistä huutoa olevaa muotitavaraa. 956 01:13:51,953 --> 01:13:54,831 Kiitos, komeista komein lähetti. 957 01:14:38,124 --> 01:14:39,125 Se on... 958 01:14:40,460 --> 01:14:41,961 Häikäisevä. 959 01:14:46,883 --> 01:14:48,468 Olen tehnyt sen taas. 960 01:14:49,552 --> 01:14:51,471 Mennään tekemään historiaa. 961 01:14:52,222 --> 01:14:55,266 Tarvitsen drinkin. Estella, tule. 962 01:15:14,035 --> 01:15:15,453 Anna se tänne, taivaan tähden. 963 01:15:18,122 --> 01:15:19,374 Mene. 964 01:15:27,340 --> 01:15:28,675 Malja minulle. 965 01:15:34,055 --> 01:15:36,516 Kenelle muulle minä sen kohottaisin? 966 01:15:38,351 --> 01:15:39,519 Minulle? 967 01:15:40,395 --> 01:15:42,355 Koska loin kokoelmasi nimikkoasun? 968 01:15:43,022 --> 01:15:44,899 Sinusta oli apua, siinä kaikki. 969 01:15:45,066 --> 01:15:47,777 Kun sinusta ei enää ole, sinä katoat. 970 01:15:47,944 --> 01:15:49,529 Innoittava puhe. 971 01:15:50,196 --> 01:15:51,489 Kiitos. 972 01:16:01,749 --> 01:16:05,128 Ei voi välittää muista. 973 01:16:05,503 --> 01:16:07,213 Muut ovat esteitä. 974 01:16:07,839 --> 01:16:10,967 Jos välittää siitä, mitä este haluaa tai tuntee, on kuoleman oma. 975 01:16:11,134 --> 01:16:13,011 Jos olisin välittänyt kenestäkään tai mistään, 976 01:16:13,177 --> 01:16:15,263 olisin ehkä kuollut niin kuin moni loistava nainen. 977 01:16:15,430 --> 01:16:21,603 Nerona, josta kukaan ei tiedä ja jonka sydän on katkera. 978 01:16:22,312 --> 01:16:24,772 Sinun lahjasi riittävät omaan tuotemerkkiin. 979 01:16:25,773 --> 01:16:29,444 Onko sinulla tappajan vaistoja, jää nähtäväksi. 980 01:16:35,200 --> 01:16:37,577 Toivottavasti on. 981 01:16:40,705 --> 01:16:43,041 Oikea vastaus. Hyvin tehty. 982 01:16:45,585 --> 01:16:47,754 Meidän on vain päästävä eroon tästä... 983 01:16:48,755 --> 01:16:50,757 ...Cruella-tyypistä. Vai mitä tuumit? 984 01:16:53,551 --> 01:16:55,637 Luulen, että vihaat häntä. 985 01:16:56,638 --> 01:16:58,306 Todellako? 986 01:16:58,723 --> 01:17:00,141 Olen hämmentynyt. 987 01:17:00,308 --> 01:17:02,143 Hän on hyvä. 988 01:17:02,310 --> 01:17:03,478 Rohkea ja terävä. 989 01:17:05,897 --> 01:17:08,107 Mutta hän teki meistä kilpailijat. 990 01:17:11,945 --> 01:17:14,072 Ja minä valitsen itseni. 991 01:17:25,083 --> 01:17:27,460 Tuo kaveri on ilonpilaaja. 992 01:17:28,586 --> 01:17:30,213 Mitä sanot... 993 01:17:31,256 --> 01:17:32,257 ...tästä? 994 01:17:39,389 --> 01:17:40,974 Ihanko totta? 995 01:17:42,350 --> 01:17:44,185 Meidän on pakko hyökätä. 996 01:17:50,149 --> 01:17:51,359 Siinä on riskinsä. 997 01:17:52,068 --> 01:17:54,612 Heidän on tiedettävä, että me tänne murtauduimme, sanoi Cruella. 998 01:17:55,572 --> 01:17:58,533 Niinpä taisi sanoa. 999 01:17:59,909 --> 01:18:01,744 Alan vähän kyllästyä Cruellaan. 1000 01:18:01,911 --> 01:18:02,996 Niin. 1001 01:18:27,145 --> 01:18:28,771 Mitä on tekeillä? 1002 01:18:32,275 --> 01:18:33,902 Hän yritti murtautua tänne viime yönä. 1003 01:18:34,569 --> 01:18:35,737 Kuka? 1004 01:18:35,904 --> 01:18:37,530 Cruella. Selvähän se. 1005 01:18:38,573 --> 01:18:42,619 Tuo on järjettömän kallis puku. Hänellä ei olisi varaa tehdä moista. 1006 01:18:43,786 --> 01:18:46,664 Mutta Cruella on häpeämätön. 1007 01:18:46,831 --> 01:18:51,628 Hän saattaa varastaa luomukseni. Olisihan se hyvä ajatus, jos olisi... 1008 01:18:51,794 --> 01:18:53,254 ...hän? 1009 01:19:17,987 --> 01:19:22,367 Öitä. Käykää nukkumaan. Huomenna on tärkeä päivä. 1010 01:19:22,534 --> 01:19:24,160 Leikkikää nätisti. 1011 01:19:26,162 --> 01:19:27,163 Öitä. 1012 01:19:46,933 --> 01:19:48,059 Mitä? 1013 01:19:49,143 --> 01:19:50,144 Kaipaan Estellaa. 1014 01:19:52,814 --> 01:19:53,857 Maali! 1015 01:19:56,651 --> 01:19:59,112 Noista tulisi mahtava takki. 1016 01:19:59,279 --> 01:20:00,321 Koiristako? 1017 01:20:05,827 --> 01:20:06,828 Laskin leikkiä. 1018 01:20:07,996 --> 01:20:11,165 Tiedätkö, mitä minä kaipaan? Sitä Jasperia, joka oli hauska. 1019 01:20:11,332 --> 01:20:12,333 Niinpä. 1020 01:20:12,500 --> 01:20:14,168 Meille kaikille on tapahtunut ikäviä asioita. 1021 01:20:14,335 --> 01:20:16,588 Minulle, hänelle, sinulle. Mutta olemme tukeneet toisiamme. 1022 01:20:16,754 --> 01:20:19,966 Pyydän vain sitä. Onko niin vaikea tukea minua? 1023 01:20:20,133 --> 01:20:24,345 Ei. Ei Estellaa, se on helppoa. Mutta Cruellan auttaminen... 1024 01:20:25,179 --> 01:20:26,222 Se on painajainen. 1025 01:20:26,389 --> 01:20:29,475 Ja taas sinun pitää vähätellä. 1026 01:20:29,642 --> 01:20:31,769 Cruella saa hommat hoidettua. 1027 01:20:31,936 --> 01:20:33,521 Estella ei. 1028 01:20:33,688 --> 01:20:35,732 Ja minulla on hommia. 1029 01:20:35,899 --> 01:20:37,609 Eli jos puheet on pidetty... 1030 01:20:40,236 --> 01:20:41,821 Ja "jos" tarkoittaa, että ne on. 1031 01:21:02,759 --> 01:21:04,219 Saat luvan. 1032 01:21:25,615 --> 01:21:29,118 Kun Estella saapuu, pidä hänet työhuoneessani. 1033 01:21:29,285 --> 01:21:30,286 Oikein hyvä. 1034 01:21:31,412 --> 01:21:33,998 Vaikka luulenkin, että olet väärässä. Ei se ole hän. 1035 01:21:34,165 --> 01:21:36,626 Maksanko sinulle mielipiteistä vai tottelevaisuudesta? 1036 01:21:37,168 --> 01:21:38,753 Kysytkö siis mielipidettäni? 1037 01:21:41,339 --> 01:21:42,340 Hoidan asian. 1038 01:21:59,315 --> 01:22:00,441 Puhu. 1039 01:22:01,693 --> 01:22:06,072 Miten niin jumissa? Vieraat alkavat saapua. 1040 01:22:07,574 --> 01:22:10,159 Lukossa on jotain vikaa, teidän armonne. 1041 01:22:10,326 --> 01:22:13,162 Tehkää mitä täytyy, kunhan saatte sen auki! 1042 01:23:10,053 --> 01:23:11,930 Se pikku... 1043 01:23:29,405 --> 01:23:30,990 Naiset ja herrat, 1044 01:23:31,741 --> 01:23:33,868 esittelen teille... 1045 01:23:41,960 --> 01:23:44,003 Cruellan! 1046 01:24:17,161 --> 01:24:18,288 Siinä on sykettä. 1047 01:24:21,165 --> 01:24:22,166 Musiikissa. 1048 01:24:53,698 --> 01:24:55,700 Hän tappoi koirani. 1049 01:24:59,162 --> 01:25:02,790 Ja teki takin. 1050 01:25:24,812 --> 01:25:26,439 Hei! Ulos! Vauhtia! 1051 01:25:30,735 --> 01:25:33,029 Onpa ihanaa, että hän kiittää meitä työstämme. 1052 01:25:33,196 --> 01:25:34,739 Hän oli hyvin ystävällinen, vai mitä? 1053 01:25:38,701 --> 01:25:39,702 Kaiken tekemämme jälkeen. 1054 01:25:39,869 --> 01:25:42,163 Mitä sille penkillä itkeneelle, söpölle tytölle tapahtui? 1055 01:25:42,330 --> 01:25:43,456 Hän on tipotiessään, kamu. 1056 01:25:46,209 --> 01:25:48,545 Olisi pitänyt jättää hänet sinne puiston penkille. 1057 01:25:56,427 --> 01:25:57,887 Tervetuloa, rouva. 1058 01:25:58,054 --> 01:26:00,056 - Päivää. - Mitä saisi olla? 1059 01:26:01,224 --> 01:26:02,433 - Kaksi lammaskormaa. - Selvä. 1060 01:26:02,600 --> 01:26:04,644 Yksi tandoorikana, ja riisiä joka annokseen. 1061 01:26:04,811 --> 01:26:05,853 Onnistuu. 1062 01:26:06,020 --> 01:26:09,399 Regent's Parkissa puhkesi tänään muotimellakka. 1063 01:26:09,649 --> 01:26:13,778 Cruella, toisille suunnittelija, toisille vandaali. 1064 01:26:13,945 --> 01:26:18,283 Ihmiset kyselevät, oliko takki aitoa dalmatialaista. 1065 01:26:18,449 --> 01:26:20,535 Juhliiko rouva? 1066 01:26:20,702 --> 01:26:22,954 Hyvinkin. 1067 01:26:33,256 --> 01:26:35,675 Kuningatar on kuollut! 1068 01:26:37,302 --> 01:26:40,388 Eläköön kuningatar. 1069 01:26:47,437 --> 01:26:48,730 Cruella. 1070 01:26:48,897 --> 01:26:49,898 Oho. 1071 01:26:51,232 --> 01:26:52,775 Sinä todella olet sekopää. 1072 01:26:54,110 --> 01:26:56,279 Sepä oli kauniisti sanottu. 1073 01:26:57,155 --> 01:26:58,615 Sinä olit lupaava, 1074 01:26:59,657 --> 01:27:02,911 samoin kuin Estella. 1075 01:27:03,453 --> 01:27:05,955 Olenko myöhässä töistä? 1076 01:27:06,706 --> 01:27:08,875 Jukra, pomo. Miten näytös meni? 1077 01:27:11,044 --> 01:27:12,295 Tämä on meidän asiamme. 1078 01:27:13,087 --> 01:27:14,422 Päästä Jasper ja Horace, 1079 01:27:14,589 --> 01:27:18,009 ääliöt, jotka antoivat sinun seurata. Anna heidän mennä. 1080 01:27:18,176 --> 01:27:22,388 Niin annankin. He menevät vankilaan. 1081 01:27:22,555 --> 01:27:23,681 Mistä hyvästä? 1082 01:27:24,474 --> 01:27:25,475 Koiravarkaudestako? 1083 01:27:25,892 --> 01:27:27,018 Sinun murhastasi. 1084 01:27:29,938 --> 01:27:31,439 Kukaan ei usko sitä. 1085 01:27:31,940 --> 01:27:35,235 Minun täytyy lisätä soppaan hiiltynyt ruumiisi, 1086 01:27:35,401 --> 01:27:38,821 jotta tarinasta tulee uskottava. 1087 01:27:39,614 --> 01:27:40,615 Melkein. 1088 01:27:44,369 --> 01:27:46,204 Alahan tulla. 1089 01:27:46,371 --> 01:27:47,747 Voi, miten mukavaa. 1090 01:27:49,332 --> 01:27:51,626 Aiot tappaa minut, koska jätin sinut varjooni? 1091 01:27:53,711 --> 01:27:54,712 Kyllä. 1092 01:27:59,884 --> 01:28:01,594 Tiedän, että sinä surmasit äitini. 1093 01:28:01,761 --> 01:28:04,264 Sinun täytyy vähän tarkentaa. 1094 01:28:04,430 --> 01:28:05,807 Mitä? 1095 01:28:07,725 --> 01:28:09,602 Siis kenet? 1096 01:28:10,186 --> 01:28:12,313 Rajaa sitä vähän. 1097 01:28:12,730 --> 01:28:13,731 Kalliolla. 1098 01:28:14,858 --> 01:28:16,234 Komensit koirasi hänen kimppuunsa. 1099 01:28:17,151 --> 01:28:20,113 Hyvä on. Nyt olen kärryillä. 1100 01:28:20,405 --> 01:28:22,407 Siksi sinua siis pännii. 1101 01:28:23,241 --> 01:28:25,535 Se on syy tähän esitykseen. 1102 01:28:27,161 --> 01:28:31,332 Tapan sinut. Ja koirasi. 1103 01:28:34,794 --> 01:28:36,087 Minä odotan. 1104 01:28:40,925 --> 01:28:42,010 Herrat, 1105 01:28:44,679 --> 01:28:47,098 voinko poistua hetkeksi? 1106 01:28:47,265 --> 01:28:50,310 Älkää nyt. Hän on takuulla kamala pomo. 1107 01:28:52,020 --> 01:28:53,229 Riittää. 1108 01:29:05,742 --> 01:29:07,076 Hyvästi, Cruella. 1109 01:29:12,624 --> 01:29:13,625 Koirat. 1110 01:29:20,256 --> 01:29:21,716 Tuhma koira, Tšingis. 1111 01:29:21,883 --> 01:29:23,134 Annan vinkin lehdistölle. 1112 01:29:23,301 --> 01:29:26,512 Kerron heille kovin mieluusti, että olit lähtösi hetkellä - 1113 01:29:27,805 --> 01:29:28,973 ihan liekeissä. 1114 01:30:12,308 --> 01:30:13,768 Suuntaa se ylös. Tuonne. 1115 01:30:17,981 --> 01:30:20,984 Perääntykää. Täällä on vaarallista. Siirtykää taaksepäin. 1116 01:30:22,318 --> 01:30:23,653 Tuoreimmat uutiset. 1117 01:30:23,820 --> 01:30:27,448 Cruella, tunnettu Paronittaren päihittäjänä muotimaailmassa, 1118 01:30:27,615 --> 01:30:28,825 on kuollut tänään. 1119 01:30:29,033 --> 01:30:30,660 Lontoon muotiprovokaattori on kuollut. 1120 01:30:30,869 --> 01:30:32,537 Paronitar ja Cruella olivat olleet vastakkain... 1121 01:30:32,704 --> 01:30:34,622 Paronittaren kilpailija katosi savuna ilmaan. 1122 01:30:34,789 --> 01:30:38,376 Cruella, loistava tähti Lontoon West Endin muotitaivaalla, 1123 01:30:38,543 --> 01:30:41,796 kuoli traagisesti yöllä varastopalossa. 1124 01:30:54,893 --> 01:30:55,894 Mitä? 1125 01:31:00,940 --> 01:31:01,941 Teetä, Cruella-neiti? 1126 01:31:03,359 --> 01:31:04,611 Miksi olen hengissä? 1127 01:31:04,777 --> 01:31:07,739 Koska ennätin vetää sinut savusta ja liekeistä. 1128 01:31:13,161 --> 01:31:14,662 Minulla on jotain sinulle. 1129 01:31:22,712 --> 01:31:23,922 Löysitkö sen? 1130 01:31:24,088 --> 01:31:25,215 Liekeistä. 1131 01:31:26,758 --> 01:31:30,511 Voin vakuuttaa, että se on puhdistettu huolella. 1132 01:31:32,305 --> 01:31:33,306 Saanko näyttää jotain? 1133 01:31:39,562 --> 01:31:41,231 En tiennyt, että siinä oli avain. 1134 01:31:45,318 --> 01:31:46,611 Mihin lukkoon se sopii? 1135 01:31:47,278 --> 01:31:48,446 Tähän. 1136 01:32:03,127 --> 01:32:05,171 SYNTYMÄTODISTUS, KUNNIANARVOISA ESTELLA VON HELLMAN, TYTTÖ 1137 01:32:05,338 --> 01:32:06,422 PARONITAR VON HELLMAN 1138 01:32:06,589 --> 01:32:07,674 Onko paronittarella lapsi? 1139 01:32:08,550 --> 01:32:09,842 Sinä. 1140 01:32:13,763 --> 01:32:15,056 Saanko selittää kaiken? 1141 01:32:17,308 --> 01:32:19,602 Paroni oli mukava, vanha herra. 1142 01:32:20,436 --> 01:32:23,314 Paronitar puolestaan aito narsisti. 1143 01:32:25,567 --> 01:32:27,402 Kun hän sai tietää olevansa raskaana... 1144 01:32:27,569 --> 01:32:30,280 - Olen raskaana. - ...hän ei riemastunut. 1145 01:32:31,781 --> 01:32:33,283 Paroni oli mielissään. 1146 01:32:33,449 --> 01:32:36,244 Niin mielissään, että yllätti vaimonsa antamalla tälle perintökalleuden. 1147 01:32:36,452 --> 01:32:39,080 Paronitar otti korun, mutta sinun varallesi hän suunnitteli muuta. 1148 01:32:39,163 --> 01:32:40,164 Seis. 1149 01:32:41,124 --> 01:32:42,333 Toistat sanaa "sinä". 1150 01:32:42,500 --> 01:32:44,627 Sinä olet hänen tyttärensä. 1151 01:32:45,253 --> 01:32:47,088 Olin paikalla, kun synnyit. 1152 01:32:47,589 --> 01:32:50,300 Paroni oli liikematkalla, ja paronitar käski minun tehdä kauhean asian. 1153 01:32:50,466 --> 01:32:51,509 Tiedät, mitä tehdä. 1154 01:32:52,385 --> 01:32:54,470 Se oli paholaismainen kehotus. 1155 01:32:54,637 --> 01:32:58,016 Tiesin, että sinua piti suojella. Mutta miten? 1156 01:32:59,058 --> 01:33:02,729 Sitten näin Catherinen, maailman herttaisimman naisen. 1157 01:33:02,896 --> 01:33:04,397 Hän pelasti sinut. 1158 01:33:05,148 --> 01:33:07,567 Paronitar sanoi lapsen kuolleen. 1159 01:33:10,695 --> 01:33:13,698 Paroni kuihtui pois. 1160 01:33:15,825 --> 01:33:17,118 Se, mihin tähtään... 1161 01:33:17,285 --> 01:33:21,122 Sinä olet paronin koko omaisuuden laillinen perijä. 1162 01:33:21,497 --> 01:33:24,792 Kartanon, tittelin. Kaiken. 1163 01:33:24,959 --> 01:33:27,670 Se pähkähullu ei voi olla äitini. 1164 01:33:30,089 --> 01:33:31,090 Ei. 1165 01:33:45,939 --> 01:33:46,940 Hei! 1166 01:35:05,685 --> 01:35:07,687 Tämä vasta on kummallinen päivä. 1167 01:35:10,815 --> 01:35:12,233 Arkkiviholliseni - 1168 01:35:13,776 --> 01:35:15,862 on oikea äitini, 1169 01:35:17,405 --> 01:35:21,451 ja hän tappoi toisen äitini. 1170 01:35:25,330 --> 01:35:27,332 Taisitkin aina pelätä, 1171 01:35:28,208 --> 01:35:32,503 että minä olisin sekopää, 1172 01:35:33,922 --> 01:35:35,840 kuten oikea äitini. 1173 01:35:40,637 --> 01:35:45,642 Sen vuoksi käskit minua olemaan hillitty ja sopeutumaan. 1174 01:35:47,518 --> 01:35:52,148 Tarkoitus oli rakastaa minut ehjäksi. 1175 01:36:00,698 --> 01:36:02,075 Ja minä yritin. 1176 01:36:03,034 --> 01:36:06,829 Minä todella yritin, koska... 1177 01:36:08,456 --> 01:36:09,999 Rakastin sinua. 1178 01:36:14,837 --> 01:36:16,422 Mutta asia on niin... 1179 01:36:19,008 --> 01:36:20,260 Minä... 1180 01:36:21,636 --> 01:36:25,765 en ole herttainen Estella, 1181 01:36:27,308 --> 01:36:28,810 vaikka kuinka yritän. 1182 01:36:31,980 --> 01:36:33,189 En koskaan ollutkaan. 1183 01:36:39,237 --> 01:36:40,780 Olen Cruella, 1184 01:36:43,533 --> 01:36:46,119 syntynyt loistavaksi, 1185 01:36:47,370 --> 01:36:48,872 syntynyt pahaksi - 1186 01:36:50,665 --> 01:36:52,542 ja pikkuriikkisen hulluksi. 1187 01:36:58,047 --> 01:36:59,799 En ole niin kuin hän. 1188 01:37:03,094 --> 01:37:04,637 Olen parempi. 1189 01:37:08,016 --> 01:37:09,183 Niin tai näin, 1190 01:37:10,643 --> 01:37:11,936 minun pitää mennä. 1191 01:37:12,645 --> 01:37:15,690 Paljon maksettavaa, kostettavaa ja tuhottavaa. 1192 01:37:25,700 --> 01:37:28,119 Mutta rakastan sinua. 1193 01:37:30,955 --> 01:37:32,457 Aina. 1194 01:37:42,008 --> 01:37:45,178 Pojat ovat kiinni, mutta meillä on ongelma. 1195 01:37:45,345 --> 01:37:47,639 Sinulle ei makseta ongelmista. 1196 01:37:47,805 --> 01:37:49,766 Emme löytäneet hänen ruumistaan. 1197 01:37:49,849 --> 01:37:50,850 Mistä sinä puhut? 1198 01:37:51,017 --> 01:37:52,894 Se on televisiossa ja radiossa. 1199 01:37:53,061 --> 01:37:55,730 Joku antoi heille vinkin, 1200 01:37:55,897 --> 01:37:57,357 ja vinkki oli väärä. 1201 01:38:02,529 --> 01:38:04,155 Kiitos tästä. 1202 01:38:04,322 --> 01:38:06,574 Kyvytön, kuten aina. 1203 01:38:22,549 --> 01:38:26,553 Itse olet edessä. 1204 01:38:42,652 --> 01:38:44,654 En voi uskoa, että hän on kuollut. 1205 01:38:47,031 --> 01:38:50,076 Miehisty, H. Vankilassa ei pillitetä. 1206 01:38:50,994 --> 01:38:52,245 Niin. 1207 01:38:52,412 --> 01:38:54,122 Muistetaan vain Estella. 1208 01:38:54,289 --> 01:38:55,540 - Estella. - Estella. 1209 01:38:55,707 --> 01:38:56,749 Ei itketä. 1210 01:38:56,916 --> 01:38:58,418 Unohdetaan Cruella. 1211 01:39:12,265 --> 01:39:13,683 Kuulitko tuon? 1212 01:39:14,601 --> 01:39:16,394 Kuulin jotain. 1213 01:39:44,464 --> 01:39:45,882 Hei, tulkaa tänne. 1214 01:39:50,553 --> 01:39:52,722 Jääkää tänne ja pitäkää silmällä vankeja! 1215 01:40:06,027 --> 01:40:07,028 Mitä? 1216 01:40:09,739 --> 01:40:11,074 Wink! 1217 01:40:11,241 --> 01:40:12,242 Wink! 1218 01:40:13,201 --> 01:40:15,245 Sinua ei grillattukaan! 1219 01:40:16,079 --> 01:40:17,413 Mitä hemmettiä... 1220 01:40:17,872 --> 01:40:18,957 Kiitos. 1221 01:40:19,123 --> 01:40:21,251 Pussaan sinua suoraan suulle! 1222 01:40:21,417 --> 01:40:22,877 Viis siitä, mitä sillä on tehty! 1223 01:41:20,476 --> 01:41:21,477 Kelpaako kyyti? 1224 01:41:21,644 --> 01:41:23,688 - Me kävelemme, kiitos. - Sinä elät! 1225 01:41:23,771 --> 01:41:24,772 Hei! 1226 01:41:24,939 --> 01:41:26,691 Riittää jo, että minua kohdellaan kuin koiraa, 1227 01:41:26,858 --> 01:41:28,693 kiitos vain. Ei pahalla, Wink. 1228 01:41:28,860 --> 01:41:30,320 Poliisit saavat teidät kiinni. 1229 01:41:30,486 --> 01:41:32,739 Pärjäsimme ennen sinua ja pärjäämme ilmankin. 1230 01:41:32,822 --> 01:41:33,823 Juuri niin. 1231 01:41:33,948 --> 01:41:34,949 Minulle maistuisi aamiainen. 1232 01:41:35,116 --> 01:41:37,285 - Aamiainen ilman häntä. - Samat sanat. 1233 01:41:37,452 --> 01:41:39,078 Tämä ei ole mikään helppo asia. 1234 01:41:42,999 --> 01:41:44,792 Paronitar on oikea äitini. 1235 01:41:51,299 --> 01:41:53,009 Löit minut juuri ällikällä. 1236 01:41:53,176 --> 01:41:55,136 Se selittääkin paljon. 1237 01:41:55,970 --> 01:41:58,556 Hän antoi minut pois, jotta kuolisin. 1238 01:41:59,724 --> 01:42:02,602 Ja tappoi sitten herttaisimman naisen, 1239 01:42:02,769 --> 01:42:04,103 vaikkakin valehtelijan, 1240 01:42:04,270 --> 01:42:05,688 joka on koskaan elänyt. 1241 01:42:10,985 --> 01:42:13,696 Kiitos teeleivistä ja hullusta tarinasta. 1242 01:42:14,239 --> 01:42:15,281 Onnea matkaan. 1243 01:42:15,949 --> 01:42:17,492 - Saatan ottaa muutaman. - Jasper! 1244 01:42:17,659 --> 01:42:19,494 Tässä joko tapetaan tai kuollaan itse. 1245 01:42:19,661 --> 01:42:22,622 Niin, ja hän on murhanhimoinen kaheli, ja sinä et ole. 1246 01:42:22,789 --> 01:42:26,000 Ei sitä vielä voi tietää. Olen nuori. 1247 01:42:26,793 --> 01:42:28,002 Hassu juttu. 1248 01:42:28,086 --> 01:42:29,796 Tai se olisi, jos tietäisin, että hassuttelet. 1249 01:42:29,879 --> 01:42:30,880 Ei, ei hassu. 1250 01:42:31,047 --> 01:42:32,465 Minä vain vitsailen! 1251 01:42:32,632 --> 01:42:34,926 Asia on niin, etten voi paeta. 1252 01:42:35,093 --> 01:42:37,804 Hän löytää minut, Jasper. Tiedän sen. 1253 01:42:38,263 --> 01:42:39,305 Meidän on estettävä se. 1254 01:42:43,768 --> 01:42:45,353 Minä vähän sekosin. 1255 01:42:46,479 --> 01:42:47,897 Anteeksi. 1256 01:42:50,441 --> 01:42:52,360 Te olette minun perheeni. 1257 01:42:54,863 --> 01:42:56,155 Kaikki, mitä minulla on. 1258 01:43:02,579 --> 01:43:04,831 - Hän veti esille perhekortin. - Niin teki. 1259 01:43:05,456 --> 01:43:06,457 Se toimii. 1260 01:43:06,624 --> 01:43:08,668 Niin. Hyvä on sitten. 1261 01:43:10,420 --> 01:43:11,421 Mikä se suunnitelma on? 1262 01:43:16,843 --> 01:43:19,554 Paronittaren hyväntekeväisyysgaala on tänä viikonloppuna. 1263 01:43:20,388 --> 01:43:22,682 Tarvitsemme jokaisen vieraan kotiosoitteen ja mitat. 1264 01:43:22,765 --> 01:43:23,766 Helppoa. 1265 01:43:24,100 --> 01:43:25,977 Kaikki Artin ompelijat tietenkin. 1266 01:43:26,561 --> 01:43:27,562 Pidän hänestä. 1267 01:43:27,729 --> 01:43:29,439 Musta viitta, paljon maalia. 1268 01:43:29,522 --> 01:43:30,523 Niinkö? 1269 01:43:30,690 --> 01:43:31,858 Useita nyöritettäviä korsetteja... 1270 01:43:32,025 --> 01:43:33,484 Pitäisikö tämä panna paperille? 1271 01:43:35,320 --> 01:43:37,322 Anteeksi. En tiennyt, että täällä olisi väkeä. 1272 01:43:37,655 --> 01:43:39,949 John, tässä on minun perheeni. 1273 01:43:40,700 --> 01:43:41,910 He jäävät joksikin aikaa. 1274 01:43:42,076 --> 01:43:43,411 Terve. 1275 01:43:44,037 --> 01:43:45,788 Teeleivät ovat loppu. 1276 01:43:46,706 --> 01:43:48,249 DALMATIALAISTAPPAJA KUOLLUT PARONITTAREN PALUU? 1277 01:43:57,050 --> 01:43:58,551 Paikka on kiinni. 1278 01:44:01,429 --> 01:44:04,849 Luin juuri sinusta, pennuntappaja. 1279 01:44:05,016 --> 01:44:07,060 Niin, rakastan pilkkuja. 1280 01:44:07,518 --> 01:44:08,895 Et tehnyt sitä. 1281 01:44:09,479 --> 01:44:10,647 En. 1282 01:44:11,272 --> 01:44:13,191 Mutta ihmiset tarvitsevat konnan, 1283 01:44:13,358 --> 01:44:14,984 joten olen valmis esittämään sitä. 1284 01:44:15,193 --> 01:44:16,611 Mahtavaa. 1285 01:44:18,613 --> 01:44:20,532 Etkö muuten ole kuollut? 1286 01:44:20,698 --> 01:44:22,909 Olen. Kyllä. 1287 01:44:23,076 --> 01:44:24,452 Surullista. 1288 01:44:25,161 --> 01:44:26,538 Mutta siitä on apua. 1289 01:44:27,205 --> 01:44:30,041 No, Artie. Minulla on suunnitelma. 1290 01:44:30,208 --> 01:44:31,584 Niinpä tietenkin. 1291 01:44:31,751 --> 01:44:33,294 Ja sinä autat minua siinä. 1292 01:44:33,461 --> 01:44:35,046 Mitä minä siitä saan? 1293 01:44:35,672 --> 01:44:39,425 Suurenmoisen illan, kaaoksen ja mahdollisen kuoleman. 1294 01:44:39,592 --> 01:44:42,679 Käy, käy, kuolemasta en ole ihan varma. 1295 01:44:42,845 --> 01:44:44,097 Kuolija et ole sinä. 1296 01:44:44,264 --> 01:44:45,431 Nappaan takkini. 1297 01:44:45,598 --> 01:44:49,018 PARONITTAREN MYYNTI ROMAHTAA 1298 01:44:49,227 --> 01:44:50,728 MUOTIMAAILMA 1299 01:44:50,895 --> 01:44:51,980 SUREE 1300 01:44:52,146 --> 01:44:53,940 CRUELLAN KUOLEMAA 1301 01:44:54,107 --> 01:44:59,112 CRUELLAN KUOLEMA "JÄRISYTTÄÄ MAAILMAA" 1302 01:45:00,196 --> 01:45:03,199 KOIKATASTROFI 1303 01:45:03,366 --> 01:45:05,910 VOIKO PARONITAR ELPYÄ? 1304 01:45:14,043 --> 01:45:16,045 ASIAKASLISTA 1305 01:45:16,629 --> 01:45:19,340 PARONITTAREN MYYNTI ROMAHTAA TOIMITTAJA: ANITA DARLING 1306 01:45:21,843 --> 01:45:25,096 MYYNTI LASKEE 27 % NÄYTÖSFIASKON JÄLKEEN 1307 01:45:32,145 --> 01:45:33,646 VOIKO GAALA 1308 01:45:33,813 --> 01:45:35,440 PELASTAA PARONITTAREN? 1309 01:45:36,649 --> 01:45:37,859 Minulleko? 1310 01:45:38,026 --> 01:45:40,278 ONKO PARONITAR EILISPÄIVÄN UUTINEN? 1311 01:45:41,821 --> 01:45:42,822 ONKO VALTAKAUSI OHI? 1312 01:45:42,906 --> 01:45:43,907 HYVÄNTEKEVÄISYYSGAALA 1313 01:45:43,990 --> 01:45:44,991 VOI SANELLA 1314 01:45:45,158 --> 01:45:46,618 PARONITTAREN MUOTITALON KOHTALON? 1315 01:45:46,784 --> 01:45:49,412 KÄYTÄ TÄTÄ CRUELLAN MUISTOKSI. PARONITAR 1316 01:45:58,421 --> 01:45:59,547 Hei. 1317 01:46:05,511 --> 01:46:06,554 Anteeksi. 1318 01:46:10,808 --> 01:46:11,809 Tärkeä ilta. 1319 01:46:12,185 --> 01:46:13,394 Todellakin. 1320 01:46:14,187 --> 01:46:15,188 Oletko varma tästä? 1321 01:46:20,818 --> 01:46:22,362 Ei, olen vakavissani. 1322 01:46:22,529 --> 01:46:23,947 Olet söpö vakavissasi. 1323 01:46:25,406 --> 01:46:26,491 Hyvä on. 1324 01:46:29,077 --> 01:46:30,078 Tiedän, että sinuun koskee. 1325 01:46:31,538 --> 01:46:33,248 Ja tiedän, että hän teki sen, 1326 01:46:35,416 --> 01:46:37,835 mutta hänen tappamisensa ei poista tuskaa. 1327 01:46:41,839 --> 01:46:43,132 En tee sitä. 1328 01:46:45,051 --> 01:46:46,052 Lupaan sen. 1329 01:46:46,219 --> 01:46:47,637 Hyvä on. Siistiä. Mahtavaa. 1330 01:46:49,722 --> 01:46:51,808 Ellei minun ole ihan pakko. 1331 01:46:57,605 --> 01:46:58,940 Kiitos, kun autat minua. 1332 01:47:00,567 --> 01:47:03,194 Joskus sinulle on vaikea sanoa ei. 1333 01:47:06,239 --> 01:47:08,199 Yksi niistä asioista, joista sinussa pidän. 1334 01:47:09,325 --> 01:47:10,577 Kiitos? 1335 01:47:17,166 --> 01:47:19,794 Kun korjasin sen, huomasin nimen. 1336 01:47:19,961 --> 01:47:21,880 Tiedättekö tämän auton nimen? 1337 01:47:22,922 --> 01:47:24,132 Devil! 1338 01:47:25,425 --> 01:47:26,885 Se DeVille, kamu. 1339 01:47:27,719 --> 01:47:28,761 DeVille. 1340 01:47:30,889 --> 01:47:32,390 Pidän siitä. 1341 01:47:36,185 --> 01:47:38,187 No niin. Olkaa valmiina. 1342 01:47:38,313 --> 01:47:39,772 Seiskää suorassa. 1343 01:47:39,856 --> 01:47:40,857 Hyvä. 1344 01:47:41,024 --> 01:47:42,025 Nyt on aika. 1345 01:47:56,497 --> 01:48:00,376 Kun vuosia sitten pyysin sinua hoitamaan asian, 1346 01:48:00,543 --> 01:48:02,629 mitä luulit minun tarkoittaneen? 1347 01:48:03,087 --> 01:48:04,964 Olin vähän ymmälläni. 1348 01:48:05,840 --> 01:48:07,884 En ihan uskonut, 1349 01:48:08,051 --> 01:48:10,053 että halusit minun surmaavan ainoan lapsesi. 1350 01:48:13,306 --> 01:48:16,851 Ja minä luulin, että me tunsimme toisemme. 1351 01:48:19,562 --> 01:48:20,688 No? 1352 01:48:20,855 --> 01:48:22,857 Teidän vuoksenne toivon, että hän on takin sisällä. 1353 01:48:23,441 --> 01:48:24,442 Ei, paronitar. 1354 01:48:28,780 --> 01:48:30,156 George, tule tänne. 1355 01:48:36,204 --> 01:48:37,205 Hän tulee tänään tänne. 1356 01:48:37,372 --> 01:48:38,915 Kukaan ei saa nähdä häntä. 1357 01:48:39,082 --> 01:48:40,750 Kaikki luulevat hänen kuolleen. 1358 01:48:40,917 --> 01:48:42,794 Hänen on paras olla sitä ennen kuin ilta on ohi. 1359 01:48:43,002 --> 01:48:45,547 Häntä odottaa yllätys. 1360 01:48:45,713 --> 01:48:48,216 Hän saa iskun tästä eikä pysty toimimaan. 1361 01:48:48,675 --> 01:48:49,676 Anna se tänne. 1362 01:48:56,140 --> 01:48:57,517 Mahtavaa. 1363 01:48:59,435 --> 01:49:02,230 Voisin tehdä tätä kaiken päivää! 1364 01:49:03,481 --> 01:49:04,649 Etsikää hänet, senkin ääliöt! 1365 01:49:11,698 --> 01:49:14,909 Miksi minä olen ainoa pätevä? 1366 01:49:16,035 --> 01:49:17,245 Se ottaa varmasti voimille. 1367 01:49:19,372 --> 01:49:21,708 Illasta pitäisi tulla ikimuistoinen, paronitar. 1368 01:49:21,875 --> 01:49:23,626 Todellakin. 1369 01:49:37,807 --> 01:49:40,643 Hyvä on, pojat, olkaa valppaita. Ensimmäinen auto saapuu. 1370 01:49:47,650 --> 01:49:49,319 Jestas, se on hän. 1371 01:49:53,031 --> 01:49:54,908 Mitä ihmettä? 1372 01:49:55,074 --> 01:49:56,409 Se ei ole hän. 1373 01:49:58,661 --> 01:49:59,996 Hän on tuossa. 1374 01:50:03,291 --> 01:50:04,709 Ei se ole hän. 1375 01:50:07,503 --> 01:50:09,464 - Kuinka uskallat kajota minuun? - Anteeksi, rouva. 1376 01:50:09,631 --> 01:50:11,299 Mitä on tekeillä? 1377 01:50:11,883 --> 01:50:14,302 On sisääntuloni aika, kullanmurut. 1378 01:50:14,469 --> 01:50:15,970 - Paronitar, minä... - Onko hän täällä? 1379 01:50:16,137 --> 01:50:17,513 Se tässä onkin pulma, näet... 1380 01:50:20,433 --> 01:50:21,601 Poliisi. Kuinka voin auttaa? 1381 01:50:21,768 --> 01:50:24,771 Hellmanin kartanossa tehdään tänä iltana ryöstö. 1382 01:50:24,938 --> 01:50:26,606 Kuka siellä? 1383 01:50:40,662 --> 01:50:44,165 Kaikki tiimit, paronitar käskee jokaisen kirjastoon nyt. 1384 01:50:44,332 --> 01:50:45,792 Hän on vihainen, pojat. 1385 01:51:11,985 --> 01:51:14,362 Etsin vain vessaa. 1386 01:52:08,666 --> 01:52:11,878 Kiitos teille kaikille, että tulitte. 1387 01:52:14,088 --> 01:52:16,799 Mikä suuri kunnianosoitus rakkaalle ystävälle, 1388 01:52:19,302 --> 01:52:22,388 joka ei enää koskaan palaa. 1389 01:52:23,556 --> 01:52:24,849 Ikävä kyllä. 1390 01:52:26,226 --> 01:52:27,435 Liikuttavaa. 1391 01:52:27,936 --> 01:52:29,854 - Cruellalle. - Cruellalle. 1392 01:52:30,021 --> 01:52:31,481 Bravo! 1393 01:52:55,421 --> 01:52:58,341 Tuo koira on minulle kuin poika. 1394 01:52:58,424 --> 01:52:59,425 Olet kuollut! 1395 01:53:03,346 --> 01:53:04,347 Olisin lyönyt hänet. 1396 01:53:04,514 --> 01:53:06,474 Ihanko totta? 1397 01:53:19,445 --> 01:53:20,446 Missä hän on? 1398 01:53:20,780 --> 01:53:22,407 Etkö nostanut maljan hänen kuolemalleen? 1399 01:53:48,683 --> 01:53:50,894 Missä vartijani ovat? 1400 01:54:26,763 --> 01:54:30,266 Hän on täällä. Tunnen sen. 1401 01:54:32,560 --> 01:54:34,270 Etsikää hänet. 1402 01:54:52,956 --> 01:54:54,499 Työntäkää! 1403 01:56:02,942 --> 01:56:03,943 Kimppuun! 1404 01:56:12,577 --> 01:56:13,912 Istu. 1405 01:56:34,641 --> 01:56:37,310 Hei, Cruella. 1406 01:56:38,102 --> 01:56:41,898 Ikävä pilata juhlasi, mutta tulin karkottamaan sinut. 1407 01:56:44,067 --> 01:56:45,610 Älä ole naurettava. 1408 01:56:46,528 --> 01:56:49,239 Tämä on kaulakorussa ollut avain, 1409 01:56:49,405 --> 01:56:53,076 joka sopii rasiaan, jossa syntymätodistukseni oli. 1410 01:56:56,246 --> 01:56:59,207 Hei, äiti. 1411 01:57:04,587 --> 01:57:06,172 Kaikki on nyt järkeenkäypää. 1412 01:57:06,631 --> 01:57:07,632 Mikä? 1413 01:57:09,092 --> 01:57:11,344 Se, että olet niin erikoislaatuinen. 1414 01:57:11,511 --> 01:57:13,972 Tietenkin, olethan minun. 1415 01:57:15,223 --> 01:57:18,768 Olen kaivannut elämääni jotakuta, 1416 01:57:18,935 --> 01:57:21,354 joka olisi yhtä hyvä kuin minä. 1417 01:57:22,939 --> 01:57:25,108 Jätit minut kuolemaan. 1418 01:57:26,150 --> 01:57:27,485 Erehdys. 1419 01:57:29,112 --> 01:57:31,990 Pääsemme sen yli. Tiedän sen. 1420 01:57:32,949 --> 01:57:34,284 Olen eri mieltä. 1421 01:57:34,868 --> 01:57:36,077 Hyvää iltaa. 1422 01:57:36,452 --> 01:57:37,453 Paronitar pyytää - 1423 01:57:37,662 --> 01:57:39,289 - teitä luokseen terassille. - Mukavaa. 1424 01:57:39,455 --> 01:57:42,166 Herrat, paronitar pyytää teitä ulos. 1425 01:57:42,959 --> 01:57:44,711 Et tullut tänne kostamaan. 1426 01:57:45,253 --> 01:57:48,965 Tulit, koska olet loistava suunnittelija ja pirunmoinen nero - 1427 01:57:49,132 --> 01:57:53,469 ja kuulut omiesi pariin. 1428 01:57:54,262 --> 01:57:55,471 Minun. 1429 01:57:56,264 --> 01:57:57,932 Oikean äitisi. 1430 01:57:59,183 --> 01:58:00,935 Joka teki virheen - 1431 01:58:01,895 --> 01:58:06,024 ja päästi luotaan jonkun erikoislaatuisen. 1432 01:58:08,693 --> 01:58:12,530 Olemme varsin samanlaiset, luulisin. 1433 01:58:18,786 --> 01:58:20,788 Hyvää iltaa, rouva. Hurmaava, kuten aina. 1434 01:58:20,955 --> 01:58:23,917 Paronitar pyytää teitä siirtymään ulos. 1435 01:58:30,590 --> 01:58:32,175 Olen pahoillani. 1436 01:58:36,804 --> 01:58:37,805 Oletko? 1437 01:58:39,682 --> 01:58:40,892 Olen. 1438 01:58:46,564 --> 01:58:48,274 Saanko halata sinua? 1439 01:58:52,904 --> 01:58:54,072 Saat. 1440 01:59:11,297 --> 01:59:13,967 Et kai aio työntää minua alas jyrkänteeltä? 1441 01:59:14,551 --> 01:59:17,011 Olet hauska, kultaseni. 1442 01:59:18,012 --> 01:59:19,639 Hyvin hauska. 1443 01:59:21,057 --> 01:59:22,058 Pidän siitä. 1444 01:59:36,531 --> 01:59:37,532 Ääliö. 1445 01:59:48,251 --> 01:59:49,586 Hän hyppäsi. 1446 01:59:50,378 --> 01:59:51,921 Näittekö? Hän hyppäsi. 1447 01:59:56,801 --> 01:59:59,387 Hän yritti vetää minut mukaansa. 1448 01:59:59,554 --> 02:00:01,598 Hän hyppäsi, hän hyppäsi. 1449 02:00:04,475 --> 02:00:06,019 Miksi te katsotte minua noin? 1450 02:00:09,272 --> 02:00:10,440 Hän hyppäsi! 1451 02:00:11,482 --> 02:00:15,361 Mitä teette noilla käsiraudoilla? Hän hyppäsi! 1452 02:00:19,657 --> 02:00:20,658 SUUNNITTELIJATYTÄR KUOLLUT 1453 02:00:20,825 --> 02:00:22,785 Minähän kerroin, että kuolin. 1454 02:00:22,952 --> 02:00:25,121 Siis Estella. 1455 02:00:26,331 --> 02:00:31,127 Raukkaparka. Kukaan ei tullut hänen hautajaisiinsa. 1456 02:00:34,797 --> 02:00:37,383 Varsin onneton loppu. 1457 02:00:38,760 --> 02:00:40,845 Murhattu traagisesti. 1458 02:00:41,721 --> 02:00:43,681 Tekijänä hänen oma äitinsä. 1459 02:00:43,848 --> 02:00:44,933 Ääliö. 1460 02:00:45,767 --> 02:00:46,851 Pari asiaa. 1461 02:00:47,227 --> 02:00:51,147 Estella ennätti testamentata omaisuutensa rakkaalle ystävälle, 1462 02:00:51,731 --> 02:00:52,899 Cruella de Vilille. 1463 02:01:03,034 --> 02:01:04,911 Ettekö te ääliöt käsitä? 1464 02:01:05,078 --> 02:01:08,373 Koko Estella on juoni. 1465 02:01:08,540 --> 02:01:09,707 Hän on oikeasti Cruella. 1466 02:01:09,874 --> 02:01:11,459 Cruella de Vil. 1467 02:01:12,043 --> 02:01:16,130 Se kirjoitetaan "Devil", mutta lausutaan "de Vil". 1468 02:01:17,507 --> 02:01:19,759 Odota vain, minä kostan. 1469 02:01:20,927 --> 02:01:22,887 Pahiksiin pätee se hyvä juttu, 1470 02:01:23,054 --> 02:01:27,350 että voi aina luottaa heidän tekevän jotain, tuota... 1471 02:01:28,059 --> 02:01:29,727 ...pahaa. 1472 02:01:30,562 --> 02:01:32,105 Estella kuolisi kuten äitinsä. 1473 02:01:32,272 --> 02:01:33,857 Mutta ei ihan. 1474 02:01:39,946 --> 02:01:42,991 Hyvin leikattu hame voi pelastaa hengen, tytöt. 1475 02:01:44,075 --> 02:01:45,159 Muistakaa se. 1476 02:01:53,960 --> 02:01:57,130 Hän joutuu vankilaan, koska heitti jonkun jyrkänteeltä. 1477 02:01:58,339 --> 02:02:03,136 Väärän tyypin, mutta siinä on runollista oikeutta, joka on hyvin... 1478 02:02:04,762 --> 02:02:06,097 ...runollista. 1479 02:02:07,765 --> 02:02:09,475 Hyvästi, Estella. 1480 02:02:15,982 --> 02:02:18,067 Hän on nyt äitinsä kanssa. 1481 02:02:18,234 --> 02:02:20,153 Minä jatkan tästä. 1482 02:02:20,737 --> 02:02:23,156 Mutta Cruella oli elossa. 1483 02:02:23,323 --> 02:02:25,575 Meillä pitäisi olla jotain musiikkia. 1484 02:02:25,742 --> 02:02:27,118 Keventämässä tunnelmaa. 1485 02:02:29,078 --> 02:02:31,456 Ei hän ole oikeasti kuollut. Hän... 1486 02:02:36,586 --> 02:02:39,923 Kyllähän tämä vetää vähän sanattomaksi. 1487 02:02:42,508 --> 02:02:44,052 Jukra. 1488 02:02:45,011 --> 02:02:47,931 Minusta tuo on onnellinen loppu. 1489 02:02:49,891 --> 02:02:53,770 HELLMANIN KARTANO 1490 02:02:59,651 --> 02:03:06,074 HELVETIN KARTANO 1491 02:03:51,160 --> 02:03:53,997 Onko Tšingis vähän pyöristynyt? 1492 02:04:18,271 --> 02:04:19,647 Mitä seuraavaksi? 1493 02:04:25,570 --> 02:04:27,697 Minulla on muutama ajatus. 1494 02:04:45,632 --> 02:04:48,593 PERUSTUU DODIE SMITHIN KIRJAAN "101 DALMATIANKOIRAA" 1495 02:05:11,574 --> 02:05:14,410 MENNEISYYS 1496 02:05:14,744 --> 02:05:18,373 TULEVAISUUS 1497 02:06:46,419 --> 02:06:47,420 TÄSSÄ ON PONGO! NAUTI, CRUELLA 1498 02:06:47,629 --> 02:06:48,922 Hei, Pongo. 1499 02:06:49,088 --> 02:06:51,049 TÄSSÄ ON PERDITA! NÄHDÄÄN PIAN, CRUELLA 1500 02:07:03,269 --> 02:07:06,231 Cruella de Vil 1501 02:07:06,397 --> 02:07:09,359 On kauheista kauhein 1502 02:07:09,526 --> 02:07:12,570 Ja pelottavin 1503 02:07:12,737 --> 02:07:18,618 Jo selkäpiitä karmii muidenkin 1504 02:07:19,244 --> 02:07:23,373 Cruella, Cruella de Vil 1505 02:13:39,999 --> 02:13:42,001 Tekstitys: Tarja Forss