1 00:00:39,310 --> 00:00:42,814 Å nei. Begynner vi her? Ok. 2 00:00:43,398 --> 00:00:46,150 Fra begynnelsen av har jeg alltid markert meg. 3 00:00:49,737 --> 00:00:51,990 Ikke alle likte det. 4 00:00:52,156 --> 00:00:53,783 Så synd. 5 00:00:53,950 --> 00:00:55,702 Men jeg skulle ikke glede alle. 6 00:00:56,619 --> 00:00:58,580 Apropos markeringer, her er en. 7 00:00:59,414 --> 00:01:01,583 Jeg er død på grunn av det halskjedet. 8 00:01:01,749 --> 00:01:03,710 Men jeg går for fort fram. 9 00:01:03,877 --> 00:01:07,088 Jeg innså tidlig at jeg så verden annerledes enn andre. 10 00:01:07,213 --> 00:01:08,214 Se! 11 00:01:08,298 --> 00:01:10,383 Det er ikke mønsteret. Følg mønsteret. 12 00:01:10,550 --> 00:01:11,634 Ting må gjøres på riktig måte. 13 00:01:11,801 --> 00:01:13,386 -Det er stygt. -Inkludert moren min. 14 00:01:13,553 --> 00:01:16,764 Det er grusomt. Du heter Estella, ikke Cruella. 15 00:01:21,644 --> 00:01:24,814 Jeg utfordret ikke henne, men verden. 16 00:01:27,400 --> 00:01:30,904 Men moren min visste det. Det var det som bekymret henne. 17 00:01:31,070 --> 00:01:33,281 Husk at du hører til her like mye som noen andre. 18 00:01:33,448 --> 00:01:34,574 De er heldige som har deg. 19 00:01:34,741 --> 00:01:35,992 Enig. 20 00:01:36,201 --> 00:01:39,370 Hva sier du til Cruella når hun prøver å få overtaket i deg? 21 00:01:40,079 --> 00:01:41,831 Takk for at du kom, men du kan gå. 22 00:01:41,998 --> 00:01:43,458 Bra. Si farvel til henne. 23 00:01:43,625 --> 00:01:44,959 Farvel, Cruella. 24 00:01:45,126 --> 00:01:46,461 Og ha på hatten. 25 00:01:46,920 --> 00:01:48,546 Jeg trenger den ikke. 26 00:01:50,381 --> 00:01:52,592 Vær høflig. Og snill. 27 00:01:53,009 --> 00:01:54,636 Og vennlig. 28 00:01:55,803 --> 00:01:57,555 Hva sier ordtaket? 29 00:01:57,722 --> 00:02:00,099 "Jeg er kvinne. Hør meg brøle." 30 00:02:00,266 --> 00:02:02,518 Det var ikke populært i 1964... 31 00:02:02,685 --> 00:02:04,312 ...men ble det senere. 32 00:02:04,729 --> 00:02:06,397 Hei, jeg heter Estella. 33 00:02:06,564 --> 00:02:09,651 Et stinkdyr er løst i bygningen. 34 00:02:10,318 --> 00:02:12,153 Pen jakke. 35 00:02:12,320 --> 00:02:14,322 Hei, jeg heter Anita. 36 00:02:14,489 --> 00:02:15,698 Estella. 37 00:02:15,865 --> 00:02:16,950 Ignorer dem. 38 00:02:17,116 --> 00:02:19,410 Jeg gjorde det. Men det varer kanskje ikke. 39 00:02:21,162 --> 00:02:22,455 "Ignorer dem"? 40 00:02:23,206 --> 00:02:25,458 Sa jeg ikke: "Hør meg brøle"? 41 00:02:25,625 --> 00:02:26,668 Slåsskamp! 42 00:02:30,046 --> 00:02:31,881 En del likte ikke det. 43 00:02:32,048 --> 00:02:35,343 Nå får du anmerkning. 44 00:02:35,760 --> 00:02:37,720 Det var mange som ikke likte det. 45 00:02:39,055 --> 00:02:40,056 Det holder. 46 00:02:40,181 --> 00:02:41,808 Hun fortjente det! 47 00:02:41,975 --> 00:02:44,477 Men jeg fikk venner på usannsynlige steder. 48 00:02:44,644 --> 00:02:46,145 Hallo. 49 00:02:46,938 --> 00:02:48,773 Som ham. 50 00:02:49,816 --> 00:02:51,109 Er det en hund? 51 00:02:51,276 --> 00:02:53,319 Buddy. Jeg fant ham. 52 00:02:53,486 --> 00:02:56,114 Og ikke ham. 53 00:02:57,240 --> 00:03:00,618 Hun. Anita Darling. Fabelaktig navn. 54 00:03:08,459 --> 00:03:13,256 Jeg brølte meg nok gjennom hele barneskolen. 55 00:03:15,174 --> 00:03:16,718 Nesten. 56 00:03:20,555 --> 00:03:23,892 Det er nok klart hva som skjer nå. 57 00:03:24,350 --> 00:03:25,894 Estella, du er utvist... 58 00:03:26,060 --> 00:03:28,021 Jeg trekker henne fra skolen. 59 00:03:28,563 --> 00:03:29,564 Jeg utviser henne. 60 00:03:29,814 --> 00:03:32,817 For sent. Jeg trakk henne først. Det kan ikke være på rullebladet hennes. 61 00:03:32,984 --> 00:03:35,403 Jeg hadde alt sagt utvist. 62 00:03:36,112 --> 00:03:37,113 Nei. 63 00:03:37,197 --> 00:03:38,198 Nei. 64 00:03:38,907 --> 00:03:41,618 Og skolen din skaper fryktelige barn... 65 00:03:41,784 --> 00:03:43,953 ...uten kreativitet eller medfølelse. 66 00:03:44,120 --> 00:03:45,330 Eller geni. 67 00:03:48,124 --> 00:03:49,459 Du er ute. 68 00:03:50,001 --> 00:03:51,002 Ut! 69 00:03:52,295 --> 00:03:54,172 Å være et geni er én ting. 70 00:03:54,339 --> 00:03:57,717 Men å oppdra et geni har sine utfordringer. 71 00:03:57,884 --> 00:04:00,303 London, her kommer vi! 72 00:04:00,470 --> 00:04:02,222 Vi er nødt. 73 00:04:02,388 --> 00:04:06,517 Du har ingen skole. Ingenting å feire. 74 00:04:11,272 --> 00:04:12,607 Tja... 75 00:04:13,316 --> 00:04:16,277 Kan ikke være motedesigner i en småby uansett. 76 00:04:22,450 --> 00:04:23,451 Kan vi dra hit? 77 00:04:23,618 --> 00:04:24,619 FONTENEN I REGENT'S PARK 78 00:04:25,620 --> 00:04:28,498 Regent's Park? Perfekt. 79 00:04:29,374 --> 00:04:31,960 Når vi kommer til byen, er det første vi gjør... 80 00:04:32,126 --> 00:04:34,587 ...å dra til fontenen og drikke te... 81 00:04:34,754 --> 00:04:36,798 ...og planlegge hvordan vi skal klare oss i London. 82 00:04:40,301 --> 00:04:41,678 Hvorfor går du i din fineste kjole? 83 00:04:42,845 --> 00:04:44,472 Jeg må stoppe på vei til byen. 84 00:04:44,639 --> 00:04:46,891 Be en venn om hjelp til å komme på beina. 85 00:04:47,058 --> 00:04:48,059 Hvilken venn? 86 00:04:48,226 --> 00:04:51,604 En venn på grunn av situasjonen vi er i. 87 00:04:55,817 --> 00:04:58,486 Jeg skal skape færre problemer heretter. 88 00:04:59,737 --> 00:05:00,864 Det lover jeg. 89 00:05:16,629 --> 00:05:18,756 HELLMANHALLEN 90 00:05:18,923 --> 00:05:20,633 Jeg mente det da jeg sa det. 91 00:05:23,928 --> 00:05:26,806 Når ei jente som meg lover det... 92 00:05:27,265 --> 00:05:29,642 ...tar du henne ikke med til et sted som dette. 93 00:05:49,204 --> 00:05:50,413 Hva slags sted er dette? 94 00:05:57,962 --> 00:05:59,631 Bruk det. Det er pent. 95 00:06:01,549 --> 00:06:04,177 Ser bedre ut uten. Det blir ditt en dag. 96 00:06:04,344 --> 00:06:05,428 Det er et arvestykke. 97 00:06:06,930 --> 00:06:08,640 -Passer du på det for meg? -Mener du det? 98 00:06:12,435 --> 00:06:13,436 Kom igjen, Buddy. 99 00:06:13,603 --> 00:06:14,604 Estella. 100 00:06:15,021 --> 00:06:16,022 Alvorlig stemme. 101 00:06:16,189 --> 00:06:18,399 Bli her. Jeg blir ikke lenge borte. 102 00:06:18,566 --> 00:06:20,109 Mamma! 103 00:06:20,276 --> 00:06:21,819 Du må ligge lavt. 104 00:06:22,487 --> 00:06:23,655 Mens jeg har en hatt på? 105 00:06:24,864 --> 00:06:27,033 Nettopp. Glad i deg. 106 00:06:27,200 --> 00:06:28,201 Enda mer glad i deg. 107 00:06:40,797 --> 00:06:42,382 Slapp av, hun er snart tilbake. 108 00:06:42,549 --> 00:06:44,175 Jeg prøvde å ligge lavt. 109 00:06:46,219 --> 00:06:49,180 Er det pels og chiffon? I én kjole? 110 00:06:50,932 --> 00:06:52,642 Men som du ser, brøt jeg løftet. 111 00:06:53,768 --> 00:06:55,186 Bare litt. 112 00:06:55,353 --> 00:06:57,230 Det gjør jeg. Det blir sikkert ekstravagant. 113 00:06:57,397 --> 00:06:58,773 Det er vanligvis det, ikke sant? 114 00:06:59,065 --> 00:07:01,109 Gå til østhagen. Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 115 00:07:01,276 --> 00:07:04,654 Jeg tenkte at mens mamma møtte sin mystiske venn... 116 00:07:04,821 --> 00:07:06,656 ...ville jeg ta en kikk. 117 00:07:20,587 --> 00:07:25,258 Problemet var at kikken forbløffet meg helt. 118 00:07:25,800 --> 00:07:29,345 Jeg ante ikke hvor jeg var, eller hva det var. 119 00:07:29,804 --> 00:07:33,099 Jeg visste bare at for første gang i mitt liv... 120 00:07:33,391 --> 00:07:35,184 ...følte jeg tilhørighet. 121 00:07:38,855 --> 00:07:41,357 Men det gjorde dessverre ikke Buddy. 122 00:07:41,566 --> 00:07:42,984 Buddy! Nei! 123 00:07:51,242 --> 00:07:52,243 Har deg. 124 00:07:56,581 --> 00:07:58,708 Ha hatten på, før noen ser det. 125 00:08:11,971 --> 00:08:14,265 Jeg kunne ha klandret Buddy for det som nå skjedde. 126 00:08:16,893 --> 00:08:19,354 Jeg trenger litt hjelp for å få oss på beina. 127 00:08:19,979 --> 00:08:22,899 Men jeg fikk det til å utarte. 128 00:08:29,989 --> 00:08:31,074 Du verden! 129 00:08:54,055 --> 00:08:55,390 Huff! 130 00:08:56,266 --> 00:08:59,852 Jeg vil holde kjeft og aldri komme tilbake hit. 131 00:09:02,438 --> 00:09:04,148 -Mamma! -Hun betyr alt for meg. 132 00:09:29,007 --> 00:09:30,008 Nei! 133 00:09:36,973 --> 00:09:38,224 Det fins ikke ord. 134 00:09:38,391 --> 00:09:40,226 Det har vært en fryktelig ulykke. 135 00:09:40,393 --> 00:09:41,477 Det var min feil. 136 00:09:41,644 --> 00:09:43,104 Politimester Weston! 137 00:09:43,271 --> 00:09:46,900 En kvinne... Hun truet meg, krevde penger. Jeg... 138 00:09:47,400 --> 00:09:49,235 Jeg hadde drept moren min. 139 00:09:49,402 --> 00:09:51,196 De jaktet visst på noen. 140 00:09:51,362 --> 00:09:52,405 Let gjennom området! 141 00:09:52,572 --> 00:09:53,573 I det øyeblikket... 142 00:09:53,740 --> 00:09:55,074 Let gjennom området! 143 00:09:55,742 --> 00:09:57,827 ...kom jeg ikke på annet... 144 00:09:59,954 --> 00:10:01,122 ...enn å flykte. 145 00:10:25,146 --> 00:10:27,857 Og jeg flyktet lenge. 146 00:11:09,357 --> 00:11:11,276 Jeg kom meg til London likevel. 147 00:11:13,069 --> 00:11:14,863 Regent's Park. 148 00:11:15,780 --> 00:11:17,031 Men ingen te. 149 00:11:17,198 --> 00:11:18,741 Alt er min feil, Buddy. 150 00:11:18,908 --> 00:11:20,118 Ingen mamma. 151 00:11:22,203 --> 00:11:24,122 Jeg skulle aldri ha gått inn. 152 00:11:26,124 --> 00:11:27,250 Jeg var foreldreløs. 153 00:11:33,339 --> 00:11:35,008 Halskjedet mitt. 154 00:11:38,887 --> 00:11:40,013 Trist historie. 155 00:11:41,097 --> 00:11:45,560 Genial jente blir dum, får moren drept... 156 00:11:47,186 --> 00:11:48,646 ...og blir alene. 157 00:11:53,610 --> 00:11:56,070 Men en ny dag gir nye muligheter... 158 00:11:56,237 --> 00:11:59,157 ...iallfall et par småtyver. Horace... 159 00:11:59,407 --> 00:12:01,242 Sir, får jeg noen småpenger? 160 00:12:01,326 --> 00:12:02,327 Nei, beklager. 161 00:12:02,410 --> 00:12:03,828 ...og Jasper. 162 00:12:09,626 --> 00:12:10,627 God morgen. 163 00:12:13,713 --> 00:12:14,714 Ligg unna! 164 00:12:14,881 --> 00:12:16,549 Horace var generelt irriterende. 165 00:12:19,302 --> 00:12:21,095 Gå tilbake til familien din, vesla! 166 00:12:21,512 --> 00:12:23,431 Jasper var innsiktsfull. 167 00:12:23,598 --> 00:12:24,682 Hun har ingen. 168 00:12:24,849 --> 00:12:26,059 Det var også irriterende. 169 00:12:26,559 --> 00:12:29,729 Og Wink var bare vennlig. Igjen, irriterende. 170 00:12:29,896 --> 00:12:31,064 Buddy! 171 00:12:34,108 --> 00:12:35,151 -Dere! -Kom igjen, Horace. 172 00:12:35,318 --> 00:12:37,320 Men de var et bedre alternativ enn fengsel. 173 00:12:37,487 --> 00:12:38,488 Stopp! 174 00:12:38,821 --> 00:12:39,822 Politi! 175 00:12:44,577 --> 00:12:46,079 Rakkere! 176 00:13:37,589 --> 00:13:39,507 OPPRØRSHJERTE SPARK DEM HARDT 177 00:13:39,674 --> 00:13:41,968 Nære på. Vi ristet henne visst av. 178 00:13:43,386 --> 00:13:44,387 Jaså? 179 00:13:50,393 --> 00:13:51,561 Hvor er vi? 180 00:13:52,020 --> 00:13:53,771 Så hva er bakgrunnen din? 181 00:13:55,315 --> 00:13:56,774 Hvor er foreldrene dine? 182 00:14:05,325 --> 00:14:06,910 Moren min er død. 183 00:14:07,619 --> 00:14:10,246 Jeg hoppet over at jeg drepte henne. 184 00:14:11,331 --> 00:14:15,251 Bli her og bli med i gjengen vår. 185 00:14:15,418 --> 00:14:19,088 Hva? Det har ikke blitt diskutert. 186 00:14:19,255 --> 00:14:21,466 Det blir det nå. Vi kunne trenge ei jente... 187 00:14:21,633 --> 00:14:24,510 ...til å virke uskyldige og som avledning. 188 00:14:29,224 --> 00:14:33,603 Jeg ville bli motedesigner, ikke tyv. 189 00:14:33,770 --> 00:14:36,356 Vi er den eneste muligheten din. 190 00:14:36,523 --> 00:14:38,775 Han hadde rett. Jeg var rømling. 191 00:14:38,942 --> 00:14:40,735 Gråter hun igjen? 192 00:14:40,902 --> 00:14:44,739 Moren hennes døde. Du husker hvordan det er. 193 00:14:46,032 --> 00:14:48,993 Jeg visste om én ting de ville lete etter. 194 00:14:49,786 --> 00:14:50,995 I alle dager! 195 00:14:53,039 --> 00:14:54,999 Jeg må farge håret mitt. 196 00:14:55,959 --> 00:14:58,545 Vet ikke, jeg liker det. 197 00:15:02,465 --> 00:15:06,177 Å være tyv er ikke en mors drøm... 198 00:15:08,179 --> 00:15:09,556 ...men hun var borte. 199 00:15:16,062 --> 00:15:19,440 Ikke vær redd, vi har så vidt begynt. Det kommer mange fæle ting... 200 00:15:19,607 --> 00:15:20,692 Jeg lover. 201 00:15:37,625 --> 00:15:38,877 Kom, Buddy. 202 00:15:43,172 --> 00:15:44,173 La oss sette i gang! 203 00:15:44,465 --> 00:15:47,051 Plutselig var ti år gått. 204 00:15:47,218 --> 00:15:49,679 Du kunne til og med si at vi hadde skapt oss et hjem. 205 00:15:49,929 --> 00:15:51,222 Horace! Se opp! 206 00:15:52,307 --> 00:15:54,058 To minutter! Det er overtid. 207 00:15:54,225 --> 00:15:55,310 Vi var som en familie. 208 00:15:55,476 --> 00:15:57,395 Horace, la oss dra! 209 00:15:57,562 --> 00:15:59,856 -En familie som er flink til... -Kle på deg! 210 00:16:00,356 --> 00:16:01,399 ...å stjele ting. 211 00:16:01,774 --> 00:16:04,652 Unnskyld. Vet du om Piccadilly er den neste... 212 00:16:04,819 --> 00:16:06,112 Veldig... 213 00:16:07,405 --> 00:16:08,698 ...veldig... 214 00:16:09,782 --> 00:16:11,284 ...veldig flink. 215 00:16:12,160 --> 00:16:13,620 Jeg skal av. 216 00:16:27,967 --> 00:16:30,345 House of Baroness EKSKLUSIVT PÅ Liberty OF LONDON 217 00:16:32,931 --> 00:16:35,058 Vi utvidet virksomheten. 218 00:16:45,735 --> 00:16:48,780 Jeg designet fabelaktige forkledninger. 219 00:16:49,948 --> 00:16:51,115 Vi stjal. 220 00:16:52,951 --> 00:16:54,244 Vær så god, frue. 221 00:16:58,081 --> 00:16:59,749 Jeg designet. 222 00:17:05,630 --> 00:17:06,631 Vi stjal. 223 00:17:06,798 --> 00:17:09,050 Ikke hunden din! Vi kommer ikke tilbake hit! 224 00:17:11,636 --> 00:17:12,637 Designet. 225 00:17:17,892 --> 00:17:19,894 Det var en vakker virksomhet. 226 00:17:23,481 --> 00:17:25,191 Jeg fikk gjøre det jeg elsker... 227 00:17:26,526 --> 00:17:28,319 ...og vi håvet inn. 228 00:17:30,238 --> 00:17:34,200 Men selv om alt gikk bra, følte jeg at jeg var ment for større ting. 229 00:17:34,367 --> 00:17:36,494 At mamma ville ha ønsket mer for meg. 230 00:17:36,661 --> 00:17:38,413 Jeg visste bare ikke hva. 231 00:17:41,916 --> 00:17:42,917 Du! 232 00:17:43,543 --> 00:17:44,544 Hva gjør du? 233 00:17:52,218 --> 00:17:53,428 Kjeder meg bare. 234 00:17:53,595 --> 00:17:55,471 Kjeder du deg? Tuller du? 235 00:17:55,638 --> 00:17:57,348 Jeg fant en liten TV. 236 00:17:57,515 --> 00:18:00,059 Japansk fyr sover på sengen. 237 00:18:03,855 --> 00:18:05,440 Unnskyld, hvem er dere? 238 00:18:05,607 --> 00:18:06,608 Løp. 239 00:18:09,152 --> 00:18:10,153 Herregud! 240 00:18:10,278 --> 00:18:11,613 Tyver! 241 00:18:20,914 --> 00:18:23,374 House of Baroness Vinterkolleksjon 1965 242 00:18:29,130 --> 00:18:31,966 -To, tre! -Gratulerer med dagen! 243 00:18:32,884 --> 00:18:35,303 Gratulerer med dagen! 244 00:18:35,887 --> 00:18:38,932 Gratulerer med dagen, kjære Estell-la-la-la-la! 245 00:18:39,098 --> 00:18:40,975 Gratulerer med dagen! 246 00:18:41,059 --> 00:18:42,060 Og meg og Jasper 247 00:18:42,143 --> 00:18:43,269 Gratulerer med dagen Judy 248 00:18:43,394 --> 00:18:44,604 Og Wink og Buddy 249 00:18:45,355 --> 00:18:47,690 Dette er den fineste bursdagen på... 250 00:18:49,359 --> 00:18:50,568 På en stund. 251 00:18:50,735 --> 00:18:52,070 Ikke for Judy. 252 00:18:52,237 --> 00:18:53,613 -Hvem er Judy? -Samme det. 253 00:18:53,780 --> 00:18:55,490 Det er ikke så farlig. Hun bare... 254 00:18:55,615 --> 00:18:56,616 Å, Judy. 255 00:18:56,783 --> 00:18:57,784 ...kan være sulten. 256 00:19:02,080 --> 00:19:04,749 -Ønsk deg noe. -Takk, karer. Takk, Judy. 257 00:19:08,086 --> 00:19:09,212 Hva er dette? 258 00:19:09,379 --> 00:19:12,131 Dette er et jobbtilbud fra Liberty of London. 259 00:19:12,298 --> 00:19:13,675 Nybegynnerstilling. 260 00:19:13,841 --> 00:19:15,885 Håper det er et burgersted. 261 00:19:16,052 --> 00:19:17,053 L. Liberty Rekrutteringssjef 262 00:19:17,262 --> 00:19:20,390 Nei, det er det mest fasjonable varehuset i byen. 263 00:19:21,015 --> 00:19:22,183 Hvordan klarte du dette? 264 00:19:23,017 --> 00:19:24,310 Trakk i et par tråder. 265 00:19:27,021 --> 00:19:28,648 Godtatt 266 00:19:28,815 --> 00:19:29,816 Jeg elsker Liberty! 267 00:19:29,983 --> 00:19:33,027 Det vet jeg. Du ser på det hver gang vi går forbi. 268 00:19:33,194 --> 00:19:35,321 Jeg kan ha pyntet litt på CV-en din. 269 00:19:35,488 --> 00:19:36,990 -Jeg diktet den opp. -Det har vi alle gjort. 270 00:19:37,156 --> 00:19:39,701 Alle har gjort det. Fant på referanser. 271 00:19:39,868 --> 00:19:44,873 Si at du kjenner prins Charles gjennom polo, hvis de spør. 272 00:19:45,331 --> 00:19:46,332 Nettopp. 273 00:19:46,416 --> 00:19:47,417 Gratulerer med dagen. 274 00:19:47,500 --> 00:19:48,501 "Polo-greie". 275 00:19:49,002 --> 00:19:52,630 Hva er vinklingen? 276 00:19:52,797 --> 00:19:55,758 Bare at Estella får oppfylt drømmen. 277 00:19:56,217 --> 00:19:57,677 -Nettopp. -Ja. 278 00:19:57,844 --> 00:19:59,095 Hva er den egentlig? 279 00:19:59,262 --> 00:20:01,222 Nei, det er... Greit, hør... 280 00:20:01,389 --> 00:20:05,518 ...vinklingen er at Estella er altfor talentfull... 281 00:20:05,685 --> 00:20:07,520 ...til småtyverier sammen med folk som meg og deg. 282 00:20:08,187 --> 00:20:09,355 Takk, Jasper. 283 00:20:09,856 --> 00:20:10,857 Ingen årsak. 284 00:20:14,068 --> 00:20:18,615 Mamma, jeg har fått sjansen jeg alltid har ønsket meg. 285 00:20:19,824 --> 00:20:22,702 Stol på meg, jeg skal ligge lavt og klare det. 286 00:20:24,245 --> 00:20:25,371 Skål. 287 00:20:33,546 --> 00:20:35,840 Liberty of London. 288 00:20:39,302 --> 00:20:42,263 Det var høydepunktet for mote på 70-tallet. 289 00:20:43,223 --> 00:20:45,183 De hadde alle de beste designerne. 290 00:20:47,602 --> 00:20:49,354 Og nå jobbet jeg der. 291 00:21:04,744 --> 00:21:06,871 Du nevnte skjerfet også. 292 00:21:34,190 --> 00:21:35,400 På tirsdag? 293 00:21:43,783 --> 00:21:47,912 Jeg har det foran meg. Jeg ba ham være nøyaktig. 294 00:21:52,959 --> 00:21:56,087 Unnskyld, sir. Jeg fikk en idé om utstillingsvinduet... 295 00:21:56,796 --> 00:21:58,381 Jeg ga deg jobbeskrivelsen din. 296 00:21:58,548 --> 00:22:01,968 Ikke gå ut over den. Vær så snill. 297 00:22:05,763 --> 00:22:07,724 Ikke nå. 298 00:22:09,267 --> 00:22:11,269 -Sir... -Ikke nå. 299 00:22:11,686 --> 00:22:14,564 Nei, nei. 300 00:22:30,496 --> 00:22:31,956 Ikke nå. 301 00:22:47,263 --> 00:22:50,558 Sir, jeg er flink til å sy... 302 00:22:50,725 --> 00:22:52,060 ...om syerne har bruk for noen. 303 00:22:52,227 --> 00:22:54,812 Hvorfor snakker du? Du skal vaske. 304 00:22:54,979 --> 00:22:57,857 Vasket du alle toalettene slik jeg sa? 305 00:22:58,233 --> 00:23:00,652 -Såpe, vann, mopp, blekemiddel, polering? -Ja. 306 00:23:00,818 --> 00:23:03,488 -I den rekkefølgen? -Ja. Syerne, du ville ikke... 307 00:23:05,782 --> 00:23:07,075 ...angre. 308 00:23:12,163 --> 00:23:13,248 -Hei. -Hei! 309 00:23:13,748 --> 00:23:14,749 Hei. 310 00:23:15,083 --> 00:23:16,668 Du glemte lunsjen. 311 00:23:18,503 --> 00:23:19,504 Takk. 312 00:23:24,092 --> 00:23:25,343 Nei. 313 00:23:25,426 --> 00:23:26,427 Hva er det? 314 00:23:26,511 --> 00:23:29,514 Jeg slipper dere ikke inn vinduet, så dere kan bryte opp safen. 315 00:23:29,889 --> 00:23:31,683 -Er det ikke vinklingen? -Nei. Det er ingen vinkling. 316 00:23:31,849 --> 00:23:33,893 Det er ingen vinkling. 317 00:23:34,769 --> 00:23:36,938 Hva mener du? Kom igjen, Wink! 318 00:23:39,732 --> 00:23:41,109 Det er ingen vinkling. 319 00:23:41,276 --> 00:23:42,277 Horace. 320 00:23:42,402 --> 00:23:44,612 Takk for lunsjen. Farvel, Wink. 321 00:23:55,373 --> 00:23:56,666 Seriøst? 322 00:24:03,756 --> 00:24:04,799 Perfekt. 323 00:24:20,064 --> 00:24:22,442 Trist at du syns det ser bra ut. 324 00:24:22,567 --> 00:24:23,568 Hva? 325 00:24:23,651 --> 00:24:25,987 Trist at du syns det ser bra ut. 326 00:24:34,871 --> 00:24:35,872 God ettermiddag. 327 00:24:36,289 --> 00:24:37,582 Nydelig hatt. 328 00:24:38,082 --> 00:24:39,417 Det som dekker halsen mest. 329 00:24:50,094 --> 00:24:52,055 Du har... 330 00:24:52,263 --> 00:24:57,644 ...en bananbit på kinnet ditt. 331 00:24:58,228 --> 00:24:59,229 Andre siden. 332 00:25:03,608 --> 00:25:06,361 -Kontoret mitt. Nå! -Ok. 333 00:25:12,784 --> 00:25:14,786 Jeg vil si noe før du sparker meg. 334 00:25:18,873 --> 00:25:21,209 Rengjør kontoret mitt, fra øverst til nederst. 335 00:25:21,376 --> 00:25:26,005 Og når du kommer i morgen, husk å ta med en hjerne. 336 00:25:27,006 --> 00:25:28,216 Det var unødvendig. 337 00:25:28,383 --> 00:25:31,678 Jeg tror at under... 338 00:25:32,428 --> 00:25:35,848 ...den stive, lille rumpeklemmeren av en dress... 339 00:25:36,015 --> 00:25:40,603 ...er det en snill mann som vil gi en genial ungdom en ny sjanse. 340 00:25:47,485 --> 00:25:48,820 Rengjør, nå! 341 00:27:06,648 --> 00:27:09,150 Jeg kan ikke etterlate deg slik. 342 00:27:09,984 --> 00:27:11,736 Det ville vært grusomt. 343 00:27:28,169 --> 00:27:29,963 Hvorfor sovnet du i et vindu? 344 00:27:30,129 --> 00:27:31,381 Hvem er... Hva... 345 00:27:31,548 --> 00:27:33,967 Det er et moderne mesterverk Gigi Det skal være gøy! 346 00:27:39,764 --> 00:27:42,850 Men seriøst, ser du ikke mye bedre ut? 347 00:27:43,560 --> 00:27:44,936 Nei! 348 00:27:47,105 --> 00:27:48,106 Hallo. 349 00:27:49,107 --> 00:27:50,400 Ut! 350 00:27:50,984 --> 00:27:52,694 Å, dæven. 351 00:27:55,029 --> 00:27:57,657 Kom. La posen ligge. 352 00:27:58,283 --> 00:27:59,284 Du må virkelig unnskylde. 353 00:27:59,409 --> 00:28:00,535 Horace, nei! 354 00:28:01,119 --> 00:28:02,579 Jeg ringer politiet, vandal. 355 00:28:02,745 --> 00:28:05,123 Baronessen kommer. Hun er der ute. 356 00:28:06,082 --> 00:28:07,083 -Hva? -Baronessen! 357 00:28:07,166 --> 00:28:08,167 Hun kommer! 358 00:28:08,293 --> 00:28:09,294 Nei! 359 00:28:12,922 --> 00:28:15,675 Hallo. Er det en bakvei ut, eller... 360 00:28:15,842 --> 00:28:18,803 Baronessen. Motedesigneren! Jeg vil se henne. 361 00:28:29,981 --> 00:28:31,524 Finn jenta. 362 00:28:41,242 --> 00:28:42,243 Det er henne. 363 00:28:47,540 --> 00:28:49,709 Estella, de er distrahert. Vi stikker! 364 00:28:50,627 --> 00:28:51,794 Baronesse. 365 00:28:56,507 --> 00:28:59,719 Utenfor. Vindusutstillingen. 366 00:29:00,553 --> 00:29:02,764 Jeg er veldig lei for det. 367 00:29:03,097 --> 00:29:04,724 Jeg kan forklare. 368 00:29:04,891 --> 00:29:05,892 Du har rett, på tide å dra. 369 00:29:06,768 --> 00:29:08,645 Beklager, baronesse... 370 00:29:09,103 --> 00:29:10,730 Hent henne. 371 00:29:10,897 --> 00:29:14,526 Hun er vandalen som rotet til vindusutstillingen. 372 00:29:14,692 --> 00:29:15,693 Hallo. 373 00:29:15,860 --> 00:29:16,861 Vi tar oss av det. 374 00:29:17,195 --> 00:29:18,905 Rolig, rolig. 375 00:29:19,447 --> 00:29:20,448 Jobber hun her? 376 00:29:20,698 --> 00:29:22,867 Å nei. Hun fikk sparken. 377 00:29:23,034 --> 00:29:27,622 Vi prøver å gi stakkarene en sjanse, men bakgrunnen. 378 00:29:27,789 --> 00:29:29,457 Må jeg si mer? 379 00:29:30,250 --> 00:29:31,793 Så hun jobber ikke her? 380 00:29:35,004 --> 00:29:36,172 Beklager, vet ikke helt... 381 00:29:36,339 --> 00:29:38,800 Du svetter, og jeg lukter deg. 382 00:29:39,133 --> 00:29:40,134 Strålende. Takk. 383 00:29:41,970 --> 00:29:44,389 Du. Skitne jente. 384 00:29:44,472 --> 00:29:45,473 Ja? 385 00:29:45,557 --> 00:29:46,641 Jeffrey, kortet. 386 00:29:46,808 --> 00:29:47,809 Kortet? 387 00:29:51,771 --> 00:29:55,108 Du er ansatt. Denne adressen. Kl. 05.00. Ikke vær sen. 388 00:29:56,860 --> 00:29:57,902 Tennene. 389 00:30:01,823 --> 00:30:02,991 Du er dum. 390 00:30:03,157 --> 00:30:06,953 Jenta laget en bedre vindusutstilling enn jeg har sett her på 10 år. 391 00:30:07,328 --> 00:30:08,496 Hør, hør! 392 00:30:08,663 --> 00:30:10,456 Du hadde rett. Kjempebra butikk. 393 00:30:12,792 --> 00:30:14,502 Herregud, så deprimerende. 394 00:30:41,529 --> 00:30:46,034 Hun likte vinduet mitt, Jasper. 395 00:30:46,201 --> 00:30:47,243 Så fint for deg. 396 00:30:47,994 --> 00:30:49,120 Alt er takket være deg. 397 00:30:49,370 --> 00:30:50,371 Nei. 398 00:30:50,496 --> 00:30:51,581 Så... 399 00:30:53,041 --> 00:30:55,043 ...dette var vinklingen? 400 00:30:58,004 --> 00:31:02,467 Rart hvordan gode tilfeldigheter kan endre hele livet ditt. 401 00:31:02,634 --> 00:31:06,179 Men når jeg ser tilbake, kan "god" være galt ord. 402 00:31:12,560 --> 00:31:13,978 Å, du. 403 00:31:15,855 --> 00:31:16,856 Fort, kom! 404 00:31:17,023 --> 00:31:18,274 Ok. 405 00:31:20,485 --> 00:31:23,112 Kom. Opp hit. 406 00:31:59,232 --> 00:32:00,441 Stille! 407 00:32:23,256 --> 00:32:26,009 Den forrige visningen min var en triumf. 408 00:32:27,719 --> 00:32:30,096 Skal jeg lese fra Tattletale? 409 00:32:32,265 --> 00:32:35,643 "Baronessens design forbløffet med sin nye A-linje... 410 00:32:35,810 --> 00:32:37,312 "...skråklipp og høyere linje som... 411 00:32:42,108 --> 00:32:45,570 "...omformer silhuetten på slik en slående måte... 412 00:32:45,778 --> 00:32:48,740 "...at publikum brøt ut i vill applaus ved første blikk. 413 00:32:48,907 --> 00:32:51,284 "Hun er virkelig et geni." 414 00:32:53,536 --> 00:32:55,622 Skal jeg lese det igjen? 415 00:32:56,998 --> 00:32:59,542 "Hun er virkelig et geni." 416 00:33:00,627 --> 00:33:02,003 En triumf. 417 00:33:02,795 --> 00:33:04,714 Tenk litt på det. 418 00:33:12,055 --> 00:33:15,683 Det holder. Ny visning. Vi må være perfekte. Gå. 419 00:33:18,645 --> 00:33:20,188 Vindusjente. 420 00:33:20,355 --> 00:33:22,357 Ta en mannekeng, stoff og lag noe. 421 00:33:22,524 --> 00:33:24,025 Baronessen trenger originale design. 422 00:33:24,442 --> 00:33:26,444 Design. Nettopp. 423 00:33:48,466 --> 00:33:49,634 Det er dumt. 424 00:33:50,635 --> 00:33:51,844 For drøyt. 425 00:33:53,805 --> 00:33:55,390 Du har sparken. 426 00:33:57,225 --> 00:34:00,061 Blekt, blekt. 427 00:34:07,151 --> 00:34:08,194 Hvorfor snakker du? 428 00:34:08,862 --> 00:34:10,071 Jeg tror du skar i meg. 429 00:34:11,865 --> 00:34:12,991 Bare... 430 00:34:14,409 --> 00:34:16,786 Stoffer! Kan dere gi meg en sånn rødfarge? 431 00:34:36,347 --> 00:34:39,309 For andre gang 432 00:34:44,105 --> 00:34:46,149 ÅPEN 433 00:34:51,779 --> 00:34:56,117 Velkommen til For andre gang, jeg er Artie eller Art. 434 00:34:56,284 --> 00:34:57,994 Jøss! Du ser utrolig ut. 435 00:34:58,161 --> 00:35:00,496 Jeg hører det hele dagen, så det er vel sant. 436 00:35:01,331 --> 00:35:02,790 Hva sier folk på gata? 437 00:35:02,957 --> 00:35:04,709 Noen utskjellinger og fornærmelser, selvfølgelig. 438 00:35:04,876 --> 00:35:08,046 Men normal er den grusomste av alle fornærmelser... 439 00:35:08,213 --> 00:35:09,464 ...og jeg hører aldri det. 440 00:35:10,298 --> 00:35:11,674 Helt enig. 441 00:35:11,841 --> 00:35:15,303 Se deg rundt, Askepott. Jeg har alt en ungdom ønsker. 442 00:35:15,470 --> 00:35:18,139 Kan du drømme det, kan jeg kle det. 443 00:35:18,389 --> 00:35:21,351 Dior, 1955, fantastisk. 444 00:35:24,270 --> 00:35:27,065 Chanel, 1950. Vårkolleksjonen. 445 00:35:27,232 --> 00:35:29,734 Du kan kjoler. 446 00:35:29,901 --> 00:35:32,987 Du og jeg vil bli veldig gode venner, Artie. 447 00:35:33,154 --> 00:35:37,116 Baroness, 65, i vinduet. Vinterkolleksjonen. 448 00:35:37,283 --> 00:35:38,910 Jeg så det. 449 00:35:49,087 --> 00:35:51,130 Skitne jente, hent lunsj til meg. 450 00:35:51,297 --> 00:35:53,299 Soyalaks, sitron-skall-risotto... 451 00:35:53,466 --> 00:35:56,344 ...agurk skåret i diagonaler på en åttendedel av en tommes bredde... 452 00:35:56,511 --> 00:35:59,973 ...overstrødd med sju persilleblader, strimlet, ikke revet. 453 00:36:01,516 --> 00:36:02,517 Nettopp. 454 00:36:05,270 --> 00:36:08,189 Som varehusene som selger varene dine... 455 00:36:08,356 --> 00:36:12,026 ...ville vi gi deg innspill. 456 00:36:12,277 --> 00:36:13,278 Tilbakemeldinger. 457 00:36:13,361 --> 00:36:15,655 Flott. Jeg begynner. 458 00:36:16,114 --> 00:36:17,407 Mine tilbakemeldinger. 459 00:36:20,702 --> 00:36:24,205 Du er kort, du er feit, du lukter ansjos... 460 00:36:24,372 --> 00:36:27,125 ...du er fargeblind, men later som om du ikke er det. 461 00:36:28,459 --> 00:36:30,503 Du kan ikke ta ansvar. 462 00:36:30,670 --> 00:36:33,965 Omsetningen deres har gått ned 15 %, antall kunder med 12,5. 463 00:36:34,132 --> 00:36:35,758 Jeg undersøker ting selv. 464 00:36:35,925 --> 00:36:38,136 Butikken deres har ikke blitt ominnredet siden krigen. 465 00:36:38,303 --> 00:36:40,805 Folk vet ikke om de skal kjøpe kjole eller søke dekning. 466 00:36:40,972 --> 00:36:44,225 Du underslår det meste av pengene til ominnredningen... 467 00:36:44,392 --> 00:36:48,187 ...sender dem til sveitsisk bankkonto nr. 32254766... 468 00:36:48,396 --> 00:36:50,023 ...for å være nøyaktig. 469 00:36:51,524 --> 00:36:53,651 Det er meg. Deres tur. 470 00:36:54,319 --> 00:36:55,945 Jeg lytter. 471 00:37:01,951 --> 00:37:02,952 Farvel. 472 00:37:04,913 --> 00:37:06,247 Idioter. 473 00:37:09,375 --> 00:37:11,294 Lunsj, nå. 474 00:37:16,966 --> 00:37:19,302 Endelig en kompetent person. 475 00:37:21,387 --> 00:37:23,681 Og en som ikke er det. Dette er advokaten min, Roger. 476 00:37:24,599 --> 00:37:27,060 Selv om han som oftest spiller piano i en snuskete bar... 477 00:37:27,227 --> 00:37:29,062 ...er han en god advokat. 478 00:37:29,812 --> 00:37:30,813 Hei. 479 00:37:30,980 --> 00:37:32,023 Hei. 480 00:37:32,690 --> 00:37:34,108 Piano er fint. 481 00:37:34,275 --> 00:37:35,276 Ja. 482 00:37:35,443 --> 00:37:38,363 Jeg tar en ni minutters lur. Ha lunsjen i en eske, Estella. 483 00:37:48,706 --> 00:37:50,458 Den bør ha en fôring. 484 00:37:51,251 --> 00:37:55,171 Utvid den med tyll, gi den mer fylde. 485 00:37:58,675 --> 00:38:00,468 Det var det jeg nettopp sa. 486 00:38:10,562 --> 00:38:11,813 Baronesse. 487 00:38:14,566 --> 00:38:16,442 Hold følge, Estella. 488 00:38:25,368 --> 00:38:26,744 Smykker. 489 00:38:27,662 --> 00:38:31,082 Og, Estella, lag kjolelivet... 490 00:38:32,876 --> 00:38:33,877 ...syltynt. 491 00:38:43,970 --> 00:38:47,765 Estella, gjorde du det syltynt? 492 00:38:56,858 --> 00:38:59,694 Hvordan ser jeg ut? 493 00:38:59,861 --> 00:39:01,946 -Fabelaktig. -Jeg vet det. 494 00:39:02,071 --> 00:39:03,072 Vis meg det. 495 00:39:08,161 --> 00:39:09,370 Hvordan ville du ha gjort det? 496 00:39:23,593 --> 00:39:25,053 Jeg syns du er... 497 00:39:27,138 --> 00:39:28,932 ...noe. 498 00:39:29,933 --> 00:39:31,309 Bli med. 499 00:39:41,069 --> 00:39:42,362 Jeg laget denne. 500 00:39:43,863 --> 00:39:46,616 Baronessen sa at hun syns jeg er noe. 501 00:39:47,158 --> 00:39:48,660 Det er bra. 502 00:39:50,578 --> 00:39:54,749 Alt går så bra, mamma. 503 00:39:57,126 --> 00:40:00,046 Jeg prøver å være den Estella du ville ha. 504 00:40:00,421 --> 00:40:03,550 For det meste. Det går bra. 505 00:40:05,218 --> 00:40:07,345 Skulle ønske du var her og så det. 506 00:40:11,140 --> 00:40:13,685 Det er noe ved det som irriterer meg... 507 00:40:13,851 --> 00:40:16,479 ...og jeg stoler alltid på magefølelsen min. 508 00:40:16,813 --> 00:40:21,442 Kanskje hvis du strammer inn silhuetten... 509 00:40:21,609 --> 00:40:23,695 Du tenkte det. 510 00:40:23,862 --> 00:40:25,572 Det er bedre. 511 00:40:26,739 --> 00:40:28,032 Det er det. 512 00:40:37,542 --> 00:40:38,960 Halskjedet ditt. 513 00:40:41,254 --> 00:40:44,299 Arvestykke. Morsom historie. En ansatt stjal det en gang. 514 00:40:44,465 --> 00:40:45,466 Nei, det gjorde hun ikke. 515 00:40:49,929 --> 00:40:50,930 Unnskyld. 516 00:40:51,764 --> 00:40:54,392 Feil tone. Jeg mente... 517 00:40:55,059 --> 00:40:59,189 "Nei. Det gjorde hun ikke." Jobbet hun for deg? 518 00:41:00,064 --> 00:41:01,608 Én gang. For mange år siden. 519 00:41:02,525 --> 00:41:03,902 Hun stjal dette... 520 00:41:04,694 --> 00:41:06,571 ...var dum nok til å komme tilbake... 521 00:41:06,863 --> 00:41:08,573 ...og så falt hun ned et stup og døde. 522 00:41:09,032 --> 00:41:10,450 Så forferdelig. 523 00:41:10,909 --> 00:41:12,493 Ja. Det var på vinterballet mitt... 524 00:41:12,660 --> 00:41:15,330 ...og dødsfallet hennes overskygget alt. 525 00:41:16,331 --> 00:41:18,041 Nå tar jeg min ni minutters lur. 526 00:41:19,417 --> 00:41:20,418 Hvem var kvinnen? 527 00:41:23,504 --> 00:41:25,256 Ikke poenget med historien. 528 00:41:25,423 --> 00:41:28,009 Det er hvor heldig jeg er, men hun hadde et barn. 529 00:41:28,176 --> 00:41:31,930 Barnet er unikt. Spesielt, bla-bla-bla. 530 00:41:32,096 --> 00:41:34,891 Det var utpressing. 531 00:41:38,770 --> 00:41:43,066 Kanskje hun var glad i barnet sitt. 532 00:41:43,233 --> 00:41:48,029 Kanskje hun bare hadde én person å ta seg av og mislyktes. 533 00:42:07,549 --> 00:42:08,550 Snakk. 534 00:42:08,675 --> 00:42:10,969 Baronesse, vi har møtet på Ritz. 535 00:42:11,135 --> 00:42:12,470 I himmelens navn. 536 00:42:18,309 --> 00:42:20,061 Halskjede. Roger, sko. 537 00:42:22,146 --> 00:42:23,648 Ikke rør ankelen. 538 00:42:23,815 --> 00:42:24,941 Beklager. Den er inne. 539 00:42:25,108 --> 00:42:26,109 Kom. 540 00:42:37,120 --> 00:42:40,331 Moren min hadde ikke mislyktes. Jeg hadde det. 541 00:42:41,291 --> 00:42:43,543 Og jeg skulle ikke svikte henne igjen. 542 00:42:44,252 --> 00:42:47,839 Jeg sa jo at hun alltid kommer hit. 543 00:42:50,508 --> 00:42:51,759 Du. 544 00:42:54,012 --> 00:42:55,221 Går det bra? 545 00:42:56,806 --> 00:42:58,433 Hun kalte moren min tyv. 546 00:42:59,475 --> 00:43:00,810 Sa hun mislyktes som mor. 547 00:43:01,853 --> 00:43:04,564 Moren din? Kjente hun henne? 548 00:43:04,731 --> 00:43:07,609 Ja, vi var på festen hennes. 549 00:43:08,234 --> 00:43:09,986 Mamma jobbet for henne en gang. 550 00:43:11,571 --> 00:43:14,699 Jeg mistet halskjedet da jeg stakk. Hun må ha funnet det. 551 00:43:16,492 --> 00:43:19,746 Det er mitt. Jeg tar det tilbake. 552 00:43:19,913 --> 00:43:21,414 -Tar det, altså... -Stjeler det. 553 00:43:21,497 --> 00:43:22,498 Ja. 554 00:43:22,624 --> 00:43:26,961 Mine damer og herrer. Her er... vinklingen. 555 00:43:29,672 --> 00:43:33,718 Nedtelling til Svart og hvitt-ballet 556 00:43:33,885 --> 00:43:37,138 Svart og hvitt-ballet hennes. Der skal vi gjøre det. 557 00:43:37,305 --> 00:43:41,142 Vår største jobb noensinne. Horace, hør etter. 558 00:43:41,851 --> 00:43:43,895 Vi må vite sikkerhetsopplegget deres. 559 00:43:44,437 --> 00:43:47,607 Lur, ni minutter. 560 00:43:51,736 --> 00:43:53,029 Hvor kameraene er. 561 00:43:54,906 --> 00:43:56,366 Hvor vaktene står. 562 00:43:58,826 --> 00:44:00,828 Og hva tidsplanene er. 563 00:44:02,497 --> 00:44:05,708 Vi må vite om alle detaljer og blindsoner. 564 00:44:35,321 --> 00:44:38,700 Ok, toalettet er til venstre. Gå så rett ned til enden. 565 00:44:38,867 --> 00:44:40,201 Takk. 566 00:44:52,964 --> 00:44:58,052 Da må vi deaktivere sikkerhetssystemet, omgå kameraene... 567 00:44:58,219 --> 00:45:00,597 ...åpne safen, stjele smykket... 568 00:45:01,723 --> 00:45:04,100 ...under sesongens største fest. 569 00:45:04,434 --> 00:45:07,061 Vaktene må anstrenge seg til det ytterste... 570 00:45:07,270 --> 00:45:10,315 ...så vi lager en avledning... 571 00:45:10,481 --> 00:45:12,442 ...der jeg får nøkkelen til tastaturet og safen. 572 00:45:12,609 --> 00:45:14,319 Hva er avledningen? 573 00:45:14,986 --> 00:45:18,239 Hun liker å kaste kvinner hun finner støtende... 574 00:45:18,406 --> 00:45:19,949 ...ut av festene sine. 575 00:45:20,283 --> 00:45:22,994 Gamle kvinner. Kvinner i gull. 576 00:45:23,494 --> 00:45:24,871 Triste kvinner. 577 00:45:25,038 --> 00:45:26,539 Kvinner med pudler. 578 00:45:26,873 --> 00:45:30,043 Men også slående velkledde kvinner som stjeler fokus. 579 00:45:30,877 --> 00:45:32,420 Hva med en av de eldre damene? 580 00:45:32,587 --> 00:45:35,215 Jeg, Horace. Jeg blir distraksjonen. 581 00:45:35,381 --> 00:45:36,758 Greit. 582 00:45:37,300 --> 00:45:40,803 Dessuten er jeg spesialist på å skape kaos på gallaer. 583 00:45:41,721 --> 00:45:44,390 Jeg vet ikke helt. Men her er et problem... 584 00:45:44,557 --> 00:45:45,808 Vil hun ikke gjenkjenne deg? 585 00:45:45,975 --> 00:45:47,143 Godt poeng. 586 00:45:47,310 --> 00:45:48,311 -Sikkert. -Og når det skjer... 587 00:45:48,478 --> 00:45:49,520 ...mister du ikke jobben? 588 00:45:49,687 --> 00:45:50,688 Det står ikke på planen. 589 00:45:50,813 --> 00:45:52,482 -En jobb jeg tror du elsker. -Tror du? 590 00:45:52,649 --> 00:45:53,650 Hun ser at du er talentfull. 591 00:45:54,025 --> 00:45:55,109 Ja. 592 00:45:55,485 --> 00:45:58,988 Kanskje du ikke trenger halskjedet. 593 00:45:59,155 --> 00:46:00,406 Kanskje... 594 00:46:00,573 --> 00:46:02,367 Kom igjen, kompis! Det er vinklingen. 595 00:46:02,534 --> 00:46:04,410 -Det er bare et halskjede. -Jeg vil ha det tilbake! 596 00:46:07,580 --> 00:46:08,873 Hun er sjefen. 597 00:46:11,834 --> 00:46:12,919 Dere har rett. 598 00:46:14,712 --> 00:46:17,090 Hun vil gjenkjenne meg. 599 00:46:18,633 --> 00:46:20,301 Så Estella kan ikke gå på ballet... 600 00:46:23,721 --> 00:46:25,557 ...men jeg kjenner noen som kan. 601 00:46:32,605 --> 00:46:35,066 SKADEDYRKONTROLL TOTTENHAM HOTSHOTS LONDON 602 00:46:38,152 --> 00:46:39,612 La oss gjøre det. 603 00:46:39,779 --> 00:46:41,990 Ja. La oss ødelegge dagen til noen. 604 00:46:42,156 --> 00:46:44,409 Baronessen? 605 00:46:45,535 --> 00:46:47,745 Selvsagt. 606 00:46:47,829 --> 00:46:48,830 Nettopp. 607 00:46:48,913 --> 00:46:49,914 Hvem trodde du at jeg... 608 00:46:50,123 --> 00:46:51,124 Nei, du sa "noen". 609 00:46:51,291 --> 00:46:53,626 -Det kan være hvem som helst... -Vi setter i gang. 610 00:47:10,476 --> 00:47:12,270 Ikke i kveld, gutt. 611 00:47:13,313 --> 00:47:15,732 De sa det var et nødstilfelle. 612 00:47:15,899 --> 00:47:17,483 Dette er et privat arrangement. 613 00:47:20,820 --> 00:47:24,782 Skadedyrene jeg tar meg av, venter ikke på invitasjon. 614 00:47:25,241 --> 00:47:28,119 De kommer inn, biter snobber... 615 00:47:28,286 --> 00:47:31,206 ...som fråder rundt munnen, øynene spinner i bakhodene... 616 00:47:31,372 --> 00:47:32,790 ...og så dør snobbene. 617 00:47:37,128 --> 00:47:39,297 Vakker historie. Fikk nesten tårer i øynene. 618 00:47:39,464 --> 00:47:42,550 Stå stille. 619 00:47:43,593 --> 00:47:46,054 Ikke snu deg. 620 00:47:50,516 --> 00:47:53,311 Ikke bare stå der! Gå inn og få ham ut! 621 00:47:53,478 --> 00:47:56,231 Jeg sa du ikke skulle snu deg. Vask hendene. 622 00:47:56,773 --> 00:48:00,818 Pokker til rotte. Stor som en hund. Men det er en rotte. 623 00:48:34,102 --> 00:48:36,688 Miss Anita Darling. 624 00:48:36,855 --> 00:48:38,189 Baronesse. 625 00:48:38,565 --> 00:48:41,067 Takk for at du ga Tattletale enerett på denne kvelden. 626 00:48:41,234 --> 00:48:45,738 Du er ikke takknemlig nok til å følge kleskoden. 627 00:48:48,575 --> 00:48:50,743 Ingen farge. 628 00:48:50,910 --> 00:48:53,955 Pennen min må ha lekket. Den er et arbeidsverktøy. 629 00:48:54,122 --> 00:48:57,166 Ingen er interessert i det du skriver, kjære. 630 00:48:57,333 --> 00:48:59,544 Bare i hvordan jeg ser ut. 631 00:49:06,593 --> 00:49:07,927 Du ser henrivende ut, baronesse. 632 00:49:08,177 --> 00:49:10,972 En underdrivelsens mester, som alltid. 633 00:49:19,022 --> 00:49:20,356 Skål... 634 00:49:21,232 --> 00:49:22,233 ...for meg. 635 00:49:23,651 --> 00:49:24,652 For baronessen! 636 00:49:37,582 --> 00:49:39,375 Har du fyr? 637 00:49:57,977 --> 00:49:59,312 Ta henne. 638 00:50:02,982 --> 00:50:04,442 Kom igjen, Wink. 639 00:50:09,447 --> 00:50:10,823 Jeg er litt nervøs. 640 00:50:12,283 --> 00:50:13,368 Det må ikke bli oppstyr. 641 00:50:13,535 --> 00:50:15,203 Jo, virkelig. 642 00:50:20,458 --> 00:50:22,752 Armen min brakk visst. 643 00:50:23,253 --> 00:50:24,629 Er det en lege her? 644 00:50:27,173 --> 00:50:28,800 Nei, det går bra. 645 00:50:28,967 --> 00:50:31,553 Få minne dere på at jeg gjør dette i hæler. 646 00:50:42,981 --> 00:50:45,525 Rottegift! Avbryt! De ser deg på kameraene. 647 00:50:45,692 --> 00:50:46,693 Hva? 648 00:50:52,198 --> 00:50:56,244 Dere er seks, så dere vinner selvsagt... 649 00:50:56,411 --> 00:51:00,498 ...men de to første som kommer, blir hardt skadet. 650 00:51:00,665 --> 00:51:02,792 Start plan B. 651 00:51:05,378 --> 00:51:06,379 Nei, nei! 652 00:51:08,631 --> 00:51:09,966 Se på den! 653 00:51:17,599 --> 00:51:19,225 Nei. Ut! Ledningene mine! 654 00:51:20,351 --> 00:51:22,854 Diskuter hvem det blir. 655 00:51:23,563 --> 00:51:25,023 Slik ja. 656 00:51:25,690 --> 00:51:26,691 Nei, nei. 657 00:51:27,650 --> 00:51:30,695 Avskyelige misfoster. Jeg mente det ikke, Wink. 658 00:51:35,283 --> 00:51:36,826 Det holder. 659 00:51:39,329 --> 00:51:40,455 Unnskyld. 660 00:51:41,623 --> 00:51:43,541 Vent! Vi har ikke begynt ennå, kjære. 661 00:51:45,335 --> 00:51:47,086 Er det to? Jeg mistet tellingen. 662 00:51:51,758 --> 00:51:53,927 For himmelens skyld, før henne til meg. 663 00:51:56,971 --> 00:51:58,181 Du er liksom død! 664 00:51:58,348 --> 00:51:59,974 Det er litt mye. 665 00:52:09,776 --> 00:52:11,444 Ingenting å se her. 666 00:52:17,534 --> 00:52:18,952 Horace, hvordan går det? 667 00:52:19,118 --> 00:52:20,328 Hvordan det går? Jeg... 668 00:52:23,414 --> 00:52:24,541 Dårlig. 669 00:52:27,835 --> 00:52:29,379 Å nei. 670 00:52:30,255 --> 00:52:33,132 Hvem er du? Du virker kjent. 671 00:52:34,884 --> 00:52:38,096 Jeg ser fantastisk ut. Jeg vet ikke noe om kjent, kjære. 672 00:52:38,429 --> 00:52:40,181 Er håret ekte? 673 00:52:40,348 --> 00:52:43,685 Svart og hvitt-ball. Jeg liker å gjøre inntrykk. 674 00:52:46,938 --> 00:52:48,982 Nettopp. Hva heter du? 675 00:52:51,526 --> 00:52:52,527 Cruella. 676 00:52:55,113 --> 00:52:57,949 Fabelaktig. Og du designet denne? 677 00:52:58,116 --> 00:53:01,744 Det gjorde du. 1965-kolleksjonen. 678 00:53:01,911 --> 00:53:03,580 Ikke rart at jeg elsker den, den er min. 679 00:53:03,746 --> 00:53:04,747 Jeg fikset den. 680 00:53:06,499 --> 00:53:09,419 Sett deg. Jeg insisterer. 681 00:53:09,586 --> 00:53:13,798 Jeg er fascinert, og det skjer aldri. 682 00:53:28,479 --> 00:53:30,398 Ja. Er de ikke nydelige? 683 00:53:31,566 --> 00:53:33,067 Og ondskapsfulle. 684 00:53:33,651 --> 00:53:35,528 Favorittkombinasjonen min. 685 00:53:45,538 --> 00:53:49,500 Hva vil du? Du ville tydeligvis få oppmerksomheten min. 686 00:53:52,837 --> 00:53:54,422 Jeg vil bli som deg. 687 00:53:55,423 --> 00:53:57,800 Du er en mektig kvinne. 688 00:54:08,853 --> 00:54:10,396 Få gi deg et råd. 689 00:54:10,563 --> 00:54:14,234 Hvis du må snakke om makt, har du det ikke. 690 00:54:15,026 --> 00:54:17,946 Jeg har det ikke, så jeg må snakke om det. Derfor er jeg her. 691 00:54:18,112 --> 00:54:20,406 Må jeg hjelpe deg ofte, eller kan du holde tritt? 692 00:54:23,326 --> 00:54:24,452 Du er morsom. 693 00:54:24,619 --> 00:54:28,039 Det er ikke bare rotter. Det er mus, øgler... 694 00:54:30,416 --> 00:54:34,087 Vaskebjørner. Det er masse forskjellige slags... 695 00:54:36,589 --> 00:54:38,383 Det er en hybrid. 696 00:54:43,429 --> 00:54:44,514 Hvor er du fra? 697 00:54:46,015 --> 00:54:47,267 Tja... 698 00:54:48,851 --> 00:54:50,019 Fra... 699 00:54:51,646 --> 00:54:53,565 ...nord. På en måte. 700 00:54:56,150 --> 00:55:00,029 Det er litt sør for nord, som er vest. 701 00:55:00,196 --> 00:55:02,490 Det holder. Det har vært fint å prate... 702 00:55:02,657 --> 00:55:06,744 ...men nå må jeg få deg arrestert for... 703 00:55:07,453 --> 00:55:08,538 ...eiendomskrenkelse. 704 00:55:12,125 --> 00:55:13,126 Er det en rotte? 705 00:55:20,842 --> 00:55:23,136 Herregud! Få den av! 706 00:55:24,679 --> 00:55:25,847 Halskjedet er stjålet. 707 00:55:26,764 --> 00:55:27,765 Vi sees, gutter. 708 00:55:37,192 --> 00:55:38,568 Nå er det fest! 709 00:55:41,362 --> 00:55:43,990 Den hunden. Stopp! Tyv! 710 00:56:27,951 --> 00:56:30,078 Du er den modigste rotten jeg har kjent. 711 00:56:36,834 --> 00:56:38,419 Vi trenger den! 712 00:56:49,722 --> 00:56:51,432 Håper det fins en plan C. 713 00:56:51,599 --> 00:56:52,684 Hva er plan C? 714 00:56:52,850 --> 00:56:54,561 Jeg mener: "Fins det en plan C?" 715 00:56:54,727 --> 00:56:55,728 Ja, men... 716 00:56:57,564 --> 00:56:58,565 Kom dere inn! 717 00:56:59,023 --> 00:57:00,024 Ja. 718 00:57:00,483 --> 00:57:02,235 Fortere! Du er en hund! 719 00:57:09,951 --> 00:57:11,077 Visste ikke at du kunne kjøre. 720 00:57:15,582 --> 00:57:16,583 Det gjør jeg ikke. 721 00:57:17,041 --> 00:57:18,126 Der er det en bil! 722 00:57:29,178 --> 00:57:31,472 Stopp bilen! 723 00:57:37,645 --> 00:57:39,230 Hva skjer? 724 00:57:39,397 --> 00:57:42,859 Hva gjør du? Hvor skal hun? 725 00:57:54,537 --> 00:57:56,080 Baronessen drepte moren min. 726 00:57:56,581 --> 00:57:57,916 Hva mener du? 727 00:57:58,082 --> 00:58:00,835 Fløyten, hun pusset hundene på henne, hun... 728 00:58:02,670 --> 00:58:03,838 Det var ikke min feil. 729 00:58:05,298 --> 00:58:06,966 Hun drepte henne. 730 00:58:07,508 --> 00:58:09,177 Som om hun var verdiløs. 731 00:58:09,886 --> 00:58:11,721 Gud bevare meg vel. 732 00:58:23,608 --> 00:58:26,444 De sier det fins fem sorgstadier. 733 00:58:27,946 --> 00:58:32,575 Fornektelse, sinne, forhandlinger, depresjon og aksept. 734 00:58:35,620 --> 00:58:37,747 Jeg vil legge til ett. 735 00:58:39,999 --> 00:58:41,292 Hevn. 736 00:58:42,794 --> 00:58:44,254 La oss ligge lavt. 737 00:58:45,046 --> 00:58:46,172 Ja. 738 00:58:46,339 --> 00:58:48,258 Det ble mye i går kveld. 739 00:58:48,424 --> 00:58:51,386 Syns du? Jeg falt i en kake. 740 00:59:00,019 --> 00:59:01,229 God morgen, gutter. 741 00:59:01,396 --> 00:59:02,689 God morgen. 742 00:59:09,779 --> 00:59:11,573 La oss begynne. 743 00:59:13,241 --> 00:59:14,534 Du skal vel ikke drepe henne? 744 00:59:15,285 --> 00:59:18,162 Det inngår ikke i planen, men vi må kanskje tilpasse oss. 745 00:59:18,329 --> 00:59:19,372 Så nei? 746 00:59:19,539 --> 00:59:23,251 Hvis du hørte et "nei", er det det. Nå, halskjedet. 747 00:59:23,418 --> 00:59:24,961 En av dalmatinerne spiste det. 748 00:59:25,128 --> 00:59:27,672 Ikke sikker på hvilken, så dere må kidnappe alle. 749 00:59:27,839 --> 00:59:29,757 Beklager. Rolig. Hva må vi... 750 00:59:29,924 --> 00:59:32,510 Kjære, hvis jeg må gjenta meg selv ofte... 751 00:59:32,677 --> 00:59:34,304 ...vil ikke dette funke. 752 00:59:35,513 --> 00:59:36,973 Hvorfor snakker du sånn ennå? Bedrageriet er over. 753 00:59:38,391 --> 00:59:40,810 Halskjedet gikk inn den ene enden. 754 00:59:40,977 --> 00:59:44,147 Det vil komme ut den andre. Slik fungerer det. 755 00:59:45,315 --> 00:59:48,776 Hva med frokost? Som nå er på gulvet. 756 00:59:48,943 --> 00:59:50,570 Hva er resten av planen? Hvor skal du? 757 00:59:50,737 --> 00:59:52,238 Dere får vite det dere trenger. 758 00:59:52,405 --> 00:59:54,032 Men det er ikke slik vi vanligvis... 759 00:59:55,617 --> 00:59:57,577 -...arbeider. -Det var uhøflig. 760 00:59:58,077 --> 01:00:01,206 Det handler om moren hennes. Gi henne slingringsmonn. 761 01:00:01,372 --> 01:00:02,999 Det virker ikke særlig gøy. 762 01:00:03,166 --> 01:00:04,667 -Frokostblandingen er på gulvet. -Vet det. 763 01:00:04,834 --> 01:00:06,586 La oss ta hundene. 764 01:00:08,880 --> 01:00:11,216 LONDON-REDAKSJONEN 765 01:00:13,551 --> 01:00:16,804 Anita Darling, kjære. 766 01:00:22,477 --> 01:00:24,479 Estella, det er så lenge siden. 767 01:00:26,397 --> 01:00:30,652 Jeg stirret på deg på festen, og så kom jeg på det. 768 01:00:31,069 --> 01:00:32,946 Det er Estella fra skolen. 769 01:00:33,112 --> 01:00:34,572 Nei. 770 01:00:35,365 --> 01:00:37,283 Det er fortid. 771 01:00:37,450 --> 01:00:39,244 Jeg heter Cruella. 772 01:00:42,121 --> 01:00:47,794 Så du går på fester, tar bilder og trykker sladder? 773 01:00:47,961 --> 01:00:49,087 Er det jobben din? 774 01:00:49,587 --> 01:00:51,965 Ja. Ikke så gøy som det høres ut. 775 01:00:52,131 --> 01:00:55,468 Det høres ikke gøy ut, men nyttig. 776 01:01:00,974 --> 01:01:02,725 Jeg vil starte mitt eget merke. 777 01:01:04,310 --> 01:01:07,146 Hvorfor kan ikke vi to skape oppmerksomhet... 778 01:01:07,313 --> 01:01:11,776 ...rundt denne gamle blekka som du fyller med den gamle kjerringa? 779 01:01:14,195 --> 01:01:15,905 Du har det glimtet i øyet. 780 01:01:16,739 --> 01:01:17,866 Hvilket glimt? 781 01:01:18,867 --> 01:01:21,703 Nå husker jeg at... 782 01:01:21,870 --> 01:01:23,538 ...du har en ekstrem side. 783 01:01:27,584 --> 01:01:30,336 Da husker du hvor gøy det er. 784 01:01:33,464 --> 01:01:37,218 Hjelp meg med å fortelle hvem jeg er. 785 01:01:49,272 --> 01:01:52,734 Har du sett at noen hundeeiere ligner på hundene sine? 786 01:01:54,110 --> 01:01:55,820 Nei. Det har jeg aldri sett. 787 01:01:57,572 --> 01:01:58,573 Hva med nå? 788 01:01:58,698 --> 01:02:00,700 Vær profesjonell, Horace. 789 01:02:00,867 --> 01:02:01,868 Vi må gjøre en jobb. 790 01:02:02,035 --> 01:02:04,746 Wink er likandes. Jeg er usikker på denne planen. 791 01:02:04,954 --> 01:02:06,372 Den vil fungere. 792 01:02:06,539 --> 01:02:09,000 Wink, husk at de kan lukte frykt. 793 01:02:19,469 --> 01:02:21,721 Rolig, Djengis. 794 01:02:26,184 --> 01:02:27,185 Roscoes KJÆLEDYRBUTIKK 795 01:02:35,193 --> 01:02:36,361 Dere! 796 01:02:37,820 --> 01:02:39,197 Jeg sa det ville gå. 797 01:02:40,156 --> 01:02:42,534 Du bare må like dette ansiktet! 798 01:02:52,335 --> 01:02:53,545 TATTLETALE Svart og hvitt-ballet 799 01:02:54,796 --> 01:02:55,797 Det er deg. 800 01:02:56,214 --> 01:02:59,342 Ja. Og du leser om meg. 801 01:02:59,509 --> 01:03:01,177 Og du er i butikken min. 802 01:03:02,178 --> 01:03:05,473 Det er meg, Estella. 803 01:03:05,848 --> 01:03:11,813 Du verden. Du ser utrolig ut. 804 01:03:13,815 --> 01:03:15,775 Du gjorde virkelig inntrykk. 805 01:03:16,526 --> 01:03:21,114 Jeg har nettopp begynt, vennen. Og jeg trenger hjelp. 806 01:03:21,281 --> 01:03:23,950 Jeg vil skape kunst, Artie... 807 01:03:24,993 --> 01:03:28,121 ...og jeg vil lage bråk. Er du med? 808 01:03:28,496 --> 01:03:30,123 Jeg elsker bråk. 809 01:03:31,332 --> 01:03:33,585 Jeg er ikke fienden! Hold opp! 810 01:03:33,751 --> 01:03:36,421 Hei, hei! Det går bra. 811 01:03:36,588 --> 01:03:39,340 Hei, hei! Hold opp! 812 01:03:39,507 --> 01:03:40,717 Hei! Hold opp! 813 01:03:40,884 --> 01:03:43,261 Kom igjen! De er ikke dine! 814 01:03:47,724 --> 01:03:49,684 Dere har dem. 815 01:03:49,851 --> 01:03:52,395 Artie, gutter. Gutter, Artie. 816 01:03:52,562 --> 01:03:56,065 Artie skal jobbe nedenunder. Han vet noe om mote. 817 01:03:56,232 --> 01:03:57,233 Hundene er svært aggressive. 818 01:03:57,400 --> 01:04:01,196 Dere må gå tur med dem, mate dem. Få ut smykket. 819 01:04:01,362 --> 01:04:04,199 Kan ikke du også gå tur med dem? Du er så egoistisk. 820 01:04:04,365 --> 01:04:05,742 Men jeg er ikke dum. Gå! 821 01:04:05,909 --> 01:04:09,120 Nei, ikke snakk slik til oss. Vi hjelper deg. 822 01:04:09,287 --> 01:04:10,663 Så la være. 823 01:04:14,375 --> 01:04:16,169 Mamma og pappa krangler. 824 01:04:16,878 --> 01:04:18,338 Jeg ordner meg nedenunder. 825 01:04:18,504 --> 01:04:21,132 Hold opp. Bare slapp av. 826 01:04:23,885 --> 01:04:26,638 Kom igjen, hunder. Vi skal til Regent's Park. 827 01:04:26,804 --> 01:04:28,181 Du kan være mer høflig. 828 01:04:28,348 --> 01:04:31,476 Jeg har ikke tid. Jeg må jobbe. Jeg er designer nå. 829 01:04:31,643 --> 01:04:32,644 Seriøst? 830 01:04:33,102 --> 01:04:35,021 Hold fiendene dine nær. 831 01:04:35,772 --> 01:04:39,108 Voilà! Cruella var innestengt lenge... 832 01:04:39,275 --> 01:04:42,237 ...nå kan Estella gjøre gjesteopptredener. 833 01:04:45,281 --> 01:04:48,993 Alle ler av meg. 834 01:04:49,160 --> 01:04:52,247 All PR er visst god PR, baronesse. 835 01:04:52,830 --> 01:04:55,583 Selv om de har fokusert på rottene. 836 01:04:57,043 --> 01:04:58,753 La du merke til håret hennes? 837 01:05:01,047 --> 01:05:04,217 Tilfeldig. Alle unge gjør det visst nå. 838 01:05:06,261 --> 01:05:09,597 Takk, John. Du er til enorm... 839 01:05:10,932 --> 01:05:11,933 ...hjelp. 840 01:05:12,016 --> 01:05:13,518 Jeg gjør mitt beste. 841 01:05:14,936 --> 01:05:16,938 Hun vil ha tak i deg, skynd deg. 842 01:05:17,814 --> 01:05:19,232 Kom igjen. 843 01:05:23,152 --> 01:05:24,404 Her er hun. 844 01:05:24,571 --> 01:05:26,739 Sent ute. Ta en tegneblokk. 845 01:05:28,241 --> 01:05:29,242 Unnskyld. 846 01:05:30,034 --> 01:05:31,452 Motefaktum. 847 01:05:31,619 --> 01:05:34,622 Moteårets høydepunkt i London er vårkolleksjonen. 848 01:05:34,789 --> 01:05:35,790 Unnskyld. 849 01:05:38,835 --> 01:05:40,211 Vårkolleksjonen min. 850 01:05:40,879 --> 01:05:44,090 Jeg trenger 12 antrekk, og jeg har... 851 01:05:45,425 --> 01:05:46,551 La meg telle. 852 01:05:50,930 --> 01:05:53,308 Jeg skulle ta det hun elsket mest... 853 01:05:53,474 --> 01:05:54,767 ...bedriften hennes... 854 01:05:56,895 --> 01:05:58,021 ...statusen hennes... 855 01:05:58,146 --> 01:05:59,147 Null. 856 01:05:59,314 --> 01:06:02,650 Jeg trenger ti gode antrekk innen kl. 03.00. 857 01:06:02,817 --> 01:06:04,527 ...selvtilliten hennes. 858 01:06:06,613 --> 01:06:07,614 Gå. 859 01:06:10,033 --> 01:06:11,034 Takk. 860 01:06:11,201 --> 01:06:12,744 Takknemlighet er for tapere. 861 01:06:14,579 --> 01:06:15,788 Godt råd, takk. 862 01:06:15,955 --> 01:06:16,956 Hva sa jeg nettopp? 863 01:06:17,457 --> 01:06:18,666 Ikke takk, så... 864 01:06:19,167 --> 01:06:20,460 Skjønner. Takk. 865 01:06:20,627 --> 01:06:23,254 -Gå. -Går. Jeg skal bare... 866 01:06:25,965 --> 01:06:27,091 Hva mener du med at hundene er borte? 867 01:06:27,759 --> 01:06:29,219 Finn dem! 868 01:06:33,765 --> 01:06:36,142 Horace. Kampen er i gang. 869 01:06:36,309 --> 01:06:37,435 Å, turneringer... 870 01:06:38,102 --> 01:06:40,813 Det er ikke mulig! Dyr! 871 01:06:40,980 --> 01:06:43,066 Jeg sover på den greia. 872 01:06:43,233 --> 01:06:45,693 Jeg ser på kampen. Glem det. 873 01:06:45,860 --> 01:06:47,904 Å, Tottenhamfans. 874 01:06:48,321 --> 01:06:50,114 Dere er ikke bare ille. 875 01:06:51,950 --> 01:06:54,285 To minutter. Halskjede? 876 01:06:54,452 --> 01:06:57,747 Nei. Men stillhet. Det er en begynnelse. 877 01:06:58,289 --> 01:07:00,917 Og selvsagt: "Takk for at dere gjorde møkkaarbeidet." 878 01:07:01,084 --> 01:07:03,753 "Ingen årsak, vi er et team." 879 01:07:06,005 --> 01:07:07,048 LONDON-GALLA I KVELD 880 01:07:10,552 --> 01:07:11,886 Baronesse! Herover! 881 01:07:34,367 --> 01:07:35,660 FRAMTIDA 882 01:07:52,385 --> 01:07:53,761 CRUELLA! ER HUN FRAMTIDA? 883 01:07:53,928 --> 01:07:56,514 TATTLETALE ER CRUELLA FRAMTIDA? 884 01:07:57,765 --> 01:08:00,435 "Cruella". Cruella. 885 01:08:00,852 --> 01:08:03,897 Hva slags navn er det? Ok. En skikkelig konkurrent. 886 01:08:04,063 --> 01:08:06,357 Jeg må bare knuse henne som så mange før. 887 01:08:06,524 --> 01:08:10,695 Finn henne. Roger, finn ut alt om henne. 888 01:08:14,157 --> 01:08:17,076 Jeg er mer advokat enn detektiv, jeg... 889 01:08:17,243 --> 01:08:18,494 Jeg skal gjøre det. 890 01:08:18,661 --> 01:08:20,038 POLITIET ER FORBLØFFET 891 01:08:20,330 --> 01:08:22,081 CRUELLA HVOR SLÅR HUN TIL NÅ? 892 01:08:27,170 --> 01:08:29,088 CRUELLA HVEM ER HUN 893 01:08:36,888 --> 01:08:37,889 CRUELLA STJELER RAMPELYSET 894 01:08:39,390 --> 01:08:42,060 BARONESSEN ER GAMMELT NYTT CRUELLA NY MOTEDRONNING 895 01:08:44,729 --> 01:08:46,022 CRUELLA FORBLØFFER VERDEN PÅ BARONESSENS BEKOSTNING. 896 01:08:46,231 --> 01:08:47,815 TATTLETALE VEKK, BARONESSE, CRUELLA ER HER 897 01:08:47,982 --> 01:08:51,277 Vi har ikke noe signaturantrekk. 898 01:08:52,028 --> 01:08:55,949 Og Cruella er overalt. 899 01:08:57,283 --> 01:08:58,826 Jeg vil ha ideer. 900 01:09:00,370 --> 01:09:02,997 Estella, hva har du? 901 01:09:13,633 --> 01:09:14,926 Du virker opprørt. 902 01:09:15,218 --> 01:09:18,346 Hundene mine er borte, halskjedet mitt er stjålet... 903 01:09:18,513 --> 01:09:21,057 ...og Cruella er... 904 01:09:23,309 --> 01:09:24,894 Denne visningen må være best. 905 01:09:25,061 --> 01:09:28,606 Vil du ha agurk? I tynne skiver. 906 01:09:32,986 --> 01:09:34,112 Gå. 907 01:09:34,279 --> 01:09:38,575 Og få i gang den uttørkede hjernen din. 908 01:09:38,783 --> 01:09:40,743 Selvsagt. Og takk. 909 01:09:51,838 --> 01:09:55,675 Gå til lunsj, late duster. 910 01:10:19,699 --> 01:10:21,326 Hva? Du! 911 01:10:26,581 --> 01:10:29,751 Estella, overraskende at du skjuler den for meg. 912 01:10:30,418 --> 01:10:32,712 Jeg hadde lunsjpause på et offentlig sted. 913 01:10:32,879 --> 01:10:34,297 Jeg eier smuget. 914 01:10:34,464 --> 01:10:36,549 Jaså? Kan man eie smug? 915 01:10:37,467 --> 01:10:40,386 Smug, design, folk, sjelene deres. 916 01:10:42,222 --> 01:10:43,890 Les arbeidskontrakten din. 917 01:10:50,396 --> 01:10:53,191 Jeg har visst funnet det nye signaturantrekket. 918 01:10:54,567 --> 01:10:55,902 Liker du det? 919 01:10:58,571 --> 01:11:00,448 The National Herald HVEM ER CRUELLA? 920 01:11:00,823 --> 01:11:01,824 SALGSNEDGANG FOR BARONESSEN 921 01:11:01,950 --> 01:11:03,034 ER DET CRUELLA? 922 01:11:39,237 --> 01:11:42,490 CRUELLA FORTSATT ET MYSTERIUM POLITIET UTEN SPOR 923 01:11:44,200 --> 01:11:46,411 CRUELLA ER HER 924 01:11:46,578 --> 01:11:48,538 Stjeler showet 925 01:11:49,163 --> 01:11:52,083 Vi må saksøke henne, for injurier... 926 01:11:52,250 --> 01:11:54,711 ...feilaktig fengsling, hærverk. Noe. 927 01:11:54,878 --> 01:11:59,299 Jeg har sett på loven og snakket med politiet... 928 01:11:59,465 --> 01:12:02,135 ...men jeg vet ikke om vi juridisk sett kan... 929 01:12:02,302 --> 01:12:04,470 Slutt å snakke, Roger. 930 01:12:04,637 --> 01:12:05,638 Jaså? 931 01:12:05,805 --> 01:12:07,599 Slik at jeg kan sparke deg. 932 01:12:09,183 --> 01:12:10,977 Nå kan jeg det. Du har sparken. 933 01:12:11,185 --> 01:12:13,855 Roger klandret meg alltid for at han fikk sparken... 934 01:12:14,063 --> 01:12:16,900 ...men Roger ble egentlig sparket fordi... 935 01:12:17,442 --> 01:12:18,610 ...han er Roger. 936 01:12:24,282 --> 01:12:26,868 Du trenger mer enn eyeliner, grå mus. 937 01:12:27,493 --> 01:12:30,580 Men du kan fotografere. 938 01:12:30,663 --> 01:12:31,664 Baronesse. 939 01:12:31,789 --> 01:12:33,875 Hvem er hun? Og viktigere: Hvor er hun? 940 01:12:34,417 --> 01:12:35,627 Jeg vet ikke. 941 01:12:40,882 --> 01:12:42,717 Løy du nå? 942 01:12:44,552 --> 01:12:46,262 Jeg... Nei... 943 01:12:46,429 --> 01:12:47,430 Ikke gråt. 944 01:12:47,764 --> 01:12:48,765 Det gjør jeg ikke. 945 01:12:54,812 --> 01:12:56,189 Det vil du. 946 01:13:18,670 --> 01:13:20,129 Finner du noe? 947 01:13:20,213 --> 01:13:21,214 Kom igjen! 948 01:13:21,297 --> 01:13:22,882 -Ingenting? -Ingenting! 949 01:13:23,716 --> 01:13:25,593 Jeg er bekymret for henne. 950 01:13:25,760 --> 01:13:27,387 Estella? 951 01:13:27,554 --> 01:13:28,721 Ja. 952 01:13:28,888 --> 01:13:30,682 Hun spiller en rolle for svindelen. 953 01:13:30,848 --> 01:13:33,017 Uhøflig rolle. Hold opp! 954 01:13:35,603 --> 01:13:37,522 Hvor er perlene til kjolen? 955 01:13:37,689 --> 01:13:41,359 Bestilt. Venter bare på idiot-budet. 956 01:13:43,528 --> 01:13:46,489 SKJØR IMPORTERT FRA SØR-AMERIKA 957 01:13:46,906 --> 01:13:48,741 God dag, frøken. 958 01:13:48,908 --> 01:13:50,994 Har noen svært moteriktige motegjenstander. 959 01:13:51,953 --> 01:13:54,831 Takk, kjekke bud. 960 01:14:38,166 --> 01:14:39,167 Den er... 961 01:14:40,460 --> 01:14:41,961 Fantastisk. 962 01:14:46,883 --> 01:14:48,468 Jeg har klart det igjen. 963 01:14:49,552 --> 01:14:51,471 La oss skape historie. 964 01:14:52,222 --> 01:14:55,266 Jeg trenger en drink. Estella, kom. 965 01:15:14,035 --> 01:15:15,453 Få den, i himmelens navn. 966 01:15:18,122 --> 01:15:19,374 Gå. 967 01:15:27,340 --> 01:15:28,675 Skål for meg. 968 01:15:34,055 --> 01:15:36,516 Hvem skulle jeg ellers drikke for? 969 01:15:38,351 --> 01:15:39,519 For meg? 970 01:15:40,395 --> 01:15:42,355 For å ha skapt signaturantrekket ditt? 971 01:15:43,022 --> 01:15:44,899 Du er bare til hjelp. 972 01:15:45,066 --> 01:15:47,777 Så snart du ikke er det, er du ferdig. 973 01:15:47,944 --> 01:15:49,529 Inspirerende samtale. 974 01:15:50,196 --> 01:15:51,489 Takk. 975 01:16:01,749 --> 01:16:05,128 Ikke bry deg om andre. 976 01:16:05,503 --> 01:16:07,213 Alle andre er et hinder. 977 01:16:07,839 --> 01:16:10,967 Bryr du deg om hvordan et hinder har det, er du ferdig. 978 01:16:11,134 --> 01:16:13,011 Hadde jeg vært glad i noen eller noe... 979 01:16:13,177 --> 01:16:15,263 ...kunne jeg ha dødd som mange geniale kvinner... 980 01:16:15,430 --> 01:16:21,603 ...full av usett genialitet og bitterhet. 981 01:16:22,312 --> 01:16:24,772 Du har talent til å ha ditt eget merke. 982 01:16:25,773 --> 01:16:29,444 Spørsmålet er om du er hensynsløs nok. 983 01:16:35,200 --> 01:16:37,577 Jeg håper det. 984 01:16:40,705 --> 01:16:43,041 Riktig svar. Bra. 985 01:16:45,585 --> 01:16:47,754 Vi må bare kvitte oss med denne... 986 01:16:48,755 --> 01:16:50,757 ...Cruella, ikke sant? 987 01:16:53,551 --> 01:16:55,637 Du hater henne sikkert. 988 01:16:56,638 --> 01:16:58,306 Ærlig talt? 989 01:16:58,723 --> 01:17:00,141 Jeg vet ikke helt. 990 01:17:00,308 --> 01:17:02,143 Hun er god. 991 01:17:02,310 --> 01:17:03,478 Modig og strålende. 992 01:17:05,897 --> 01:17:08,107 Men hun har utfordret meg... 993 01:17:11,945 --> 01:17:14,072 ...og jeg skal kjempe. 994 01:17:25,083 --> 01:17:27,460 Denne fyren er ikke i festhumør. 995 01:17:28,586 --> 01:17:30,213 Hva med... 996 01:17:31,464 --> 01:17:32,465 ...dette? 997 01:17:39,389 --> 01:17:40,974 Seriøst? 998 01:17:42,350 --> 01:17:44,185 Vi må gå hardere til verks. 999 01:17:50,149 --> 01:17:51,359 Det er risikabelt. 1000 01:17:52,068 --> 01:17:54,612 Cruella sa at de må vite at vi brøt oss inn. 1001 01:17:55,572 --> 01:17:58,533 Ja, ikke sant? 1002 01:17:59,909 --> 01:18:01,744 Jeg begynner å bli lei av Cruella. 1003 01:18:01,911 --> 01:18:02,996 Ja. 1004 01:18:27,145 --> 01:18:28,771 Hva foregår? 1005 01:18:32,275 --> 01:18:33,902 Hun prøvde å bryte seg inn i går kveld. 1006 01:18:34,569 --> 01:18:35,737 Hvem? 1007 01:18:35,904 --> 01:18:37,530 Cruella. Jeg skjønner det. 1008 01:18:38,573 --> 01:18:42,619 Kjolen er fantastisk og latterlig dyr. Cruella har ikke råd til å lage den. 1009 01:18:43,786 --> 01:18:46,664 Men Cruella kjenner ingen skam. 1010 01:18:46,831 --> 01:18:51,628 Hun kan stjele kreasjonen. Det er en god idé hvis du er... 1011 01:18:51,794 --> 01:18:53,254 ...henne? 1012 01:19:17,987 --> 01:19:22,367 Natta. Sov litt. Stor dag i morgen. 1013 01:19:22,534 --> 01:19:24,160 Vær snille. 1014 01:19:26,162 --> 01:19:27,163 Natta. 1015 01:19:46,933 --> 01:19:48,059 Hva er det? 1016 01:19:49,269 --> 01:19:50,270 Jeg savner Estella. 1017 01:19:52,814 --> 01:19:53,857 Mål! 1018 01:19:56,651 --> 01:19:59,112 De ville ha blitt til fantastiske kåper. 1019 01:19:59,279 --> 01:20:00,321 Hundene? 1020 01:20:05,910 --> 01:20:06,911 Jeg tuller. 1021 01:20:07,996 --> 01:20:11,165 Jeg savner Jasper med humoristisk sans. 1022 01:20:11,332 --> 01:20:12,333 Nettopp. 1023 01:20:12,500 --> 01:20:14,168 Vi har alle opplevd vonde ting. 1024 01:20:14,335 --> 01:20:16,588 Jeg, han, du. Men vi har alltid støttet hverandre. 1025 01:20:16,754 --> 01:20:19,966 Jeg ber ikke om annet. Er det så vanskelig å støtte meg? 1026 01:20:20,133 --> 01:20:24,345 Ikke Estella, det er lett, men å hjelpe Cruella... 1027 01:20:25,179 --> 01:20:26,222 ...er et mareritt. 1028 01:20:26,389 --> 01:20:29,475 Du underdriver. 1029 01:20:29,642 --> 01:20:31,769 Cruella får ting gjort. 1030 01:20:31,936 --> 01:20:33,521 Estella gjør ikke det. 1031 01:20:33,688 --> 01:20:35,732 Og jeg har ting å gjøre. 1032 01:20:35,899 --> 01:20:37,609 Så hvis du ferdig med å prate. 1033 01:20:40,236 --> 01:20:41,821 Du er det. 1034 01:21:02,759 --> 01:21:04,219 Jeg tillater det. 1035 01:21:25,615 --> 01:21:29,118 Når Estella kommer, før henne til kontoret mitt og hold henne der. 1036 01:21:29,285 --> 01:21:30,286 Greit. 1037 01:21:31,412 --> 01:21:33,998 Men jeg tror du tar feil. Det er ikke henne. 1038 01:21:34,165 --> 01:21:36,626 Betaler jeg deg for meninger eller for lydighet? 1039 01:21:37,168 --> 01:21:38,753 Spør du om meningen min? 1040 01:21:41,464 --> 01:21:42,465 Jeg skal få det gjort. 1041 01:21:59,315 --> 01:22:00,441 Snakk. 1042 01:22:01,693 --> 01:22:06,072 Hva mener du med vranglås? Gjestene kommer. 1043 01:22:07,574 --> 01:22:10,159 Det er noe galt med låsen, Deres Nåde. 1044 01:22:10,326 --> 01:22:13,162 Gjør hva dere vil. Åpne den! 1045 01:23:10,053 --> 01:23:11,930 Den lille... 1046 01:23:29,405 --> 01:23:30,990 Mine damer og herrer... 1047 01:23:31,741 --> 01:23:33,868 ...her er... 1048 01:23:41,960 --> 01:23:44,003 ...Cruella! 1049 01:24:17,161 --> 01:24:18,288 Den har god rytme. 1050 01:24:21,165 --> 01:24:22,166 Musikken. 1051 01:24:53,698 --> 01:24:55,700 Hun drepte hundene mine. 1052 01:24:59,162 --> 01:25:02,790 Og laget en kåpe. 1053 01:25:24,812 --> 01:25:26,439 Vekk! Kom igjen! 1054 01:25:30,735 --> 01:25:33,029 Herlig at hun takker oss for arbeidet. 1055 01:25:33,196 --> 01:25:34,739 Elskverdig, ikke sant? 1056 01:25:38,701 --> 01:25:39,702 Etter alt vi har gjort. 1057 01:25:39,869 --> 01:25:42,163 Hva skjedde med jenta som gråt på en benk? 1058 01:25:42,330 --> 01:25:43,456 Hun er borte, kompis. 1059 01:25:46,209 --> 01:25:48,545 Vi skulle ha etterlatt henne på parkbenken. 1060 01:25:56,427 --> 01:25:57,887 Frue, velkommen. 1061 01:25:58,054 --> 01:26:00,056 -Hallo. -Vil du ha noe? 1062 01:26:01,224 --> 01:26:02,433 -To lammekorma. -Ok. 1063 01:26:02,600 --> 01:26:04,644 Én tandoori-kylling med ris. 1064 01:26:04,811 --> 01:26:05,853 Greit. 1065 01:26:06,020 --> 01:26:09,399 Det brøt ut moteopprør i Regent's Park i dag. 1066 01:26:09,649 --> 01:26:13,778 Cruella, noen kaller henne designer, andre vandal. 1067 01:26:13,945 --> 01:26:18,283 Man spør om kåpen hennes var laget av ekte dalmatinere. 1068 01:26:18,449 --> 01:26:20,535 Feirer du? 1069 01:26:20,702 --> 01:26:22,954 Ja visst. 1070 01:26:33,256 --> 01:26:35,675 Dronningen er død! 1071 01:26:37,302 --> 01:26:40,388 Lenge leve dronningen. 1072 01:26:47,437 --> 01:26:48,730 Cruella. 1073 01:26:49,147 --> 01:26:50,148 Jøss. 1074 01:26:51,232 --> 01:26:52,775 Du er virkelig psykopat. 1075 01:26:54,110 --> 01:26:56,279 Hyggelig sagt. 1076 01:26:57,155 --> 01:26:58,615 Du var lovende... 1077 01:26:59,657 --> 01:27:02,911 ...i likhet med Estella. 1078 01:27:03,453 --> 01:27:05,955 Er jeg sent ute til jobben? 1079 01:27:06,706 --> 01:27:08,875 Du verden, sjef, hvordan var visningen? 1080 01:27:11,044 --> 01:27:12,295 Dette er mellom oss. 1081 01:27:13,087 --> 01:27:14,422 La Jasper og Horace... 1082 01:27:14,589 --> 01:27:18,009 ...dummingene som lot seg forfølge, la dem gå. 1083 01:27:18,176 --> 01:27:22,388 Det skal jeg. De havner i fengsel. 1084 01:27:22,555 --> 01:27:23,681 For hva? 1085 01:27:24,515 --> 01:27:25,516 Hundenapping? 1086 01:27:25,892 --> 01:27:27,018 Drapet på deg. 1087 01:27:29,938 --> 01:27:31,439 Ingen vil tro det. 1088 01:27:31,940 --> 01:27:35,235 Jeg må inkludere det forkullede liket ditt i planen... 1089 01:27:35,401 --> 01:27:38,821 ...for å gjøre det troverdig. 1090 01:27:39,697 --> 01:27:40,698 Nesten. 1091 01:27:44,369 --> 01:27:46,204 Kom igjen. 1092 01:27:46,371 --> 01:27:47,747 Fine greier. 1093 01:27:49,332 --> 01:27:51,626 Skal du drepe meg fordi jeg tok oppmerksomheten fra deg? 1094 01:27:59,884 --> 01:28:01,594 Jeg vet at du drepte moren min. 1095 01:28:01,761 --> 01:28:04,264 Vær mer spesifikk. 1096 01:28:04,430 --> 01:28:05,807 Hva? 1097 01:28:07,725 --> 01:28:09,602 Nøyaktig hvem? 1098 01:28:10,186 --> 01:28:12,313 Snevre det inn. 1099 01:28:12,730 --> 01:28:13,731 Ved et stup. 1100 01:28:14,858 --> 01:28:16,234 Du pusset hundene på henne. 1101 01:28:17,151 --> 01:28:20,113 Nå henger jeg med. 1102 01:28:20,405 --> 01:28:22,407 Derfor er du sint. 1103 01:28:23,241 --> 01:28:25,535 Derfor dette showet. 1104 01:28:27,161 --> 01:28:31,332 Jeg skal drepe deg. Og hundene dine. 1105 01:28:34,794 --> 01:28:36,087 Jeg venter. 1106 01:28:40,925 --> 01:28:42,010 Mine herrer... 1107 01:28:44,679 --> 01:28:47,098 ...slipper dere meg et øyeblikk? 1108 01:28:47,265 --> 01:28:50,310 Kom igjen. Hun er sikkert en forferdelig sjef. 1109 01:28:52,020 --> 01:28:53,229 Det holder. 1110 01:29:05,742 --> 01:29:07,076 Farvel, Cruella. 1111 01:29:12,624 --> 01:29:13,625 Hunder. 1112 01:29:20,256 --> 01:29:21,716 Slem hund, Djengis. 1113 01:29:21,883 --> 01:29:23,134 Jeg tipser pressen. 1114 01:29:23,301 --> 01:29:26,512 De må få vite at du døde i... 1115 01:29:27,805 --> 01:29:28,973 ...flammer av herlighet. 1116 01:30:12,308 --> 01:30:13,768 Hold den der. Der oppe. 1117 01:30:17,981 --> 01:30:20,984 Trekk tilbake. Området er farlig. 1118 01:30:22,318 --> 01:30:23,653 Nyhetsvarsel... 1119 01:30:23,820 --> 01:30:27,448 ...Cruella, best kjent for å ta oppmerksomheten fra baronessen... 1120 01:30:27,615 --> 01:30:28,825 ...døde i kveld. 1121 01:30:29,033 --> 01:30:30,660 Londons moteprovokatør er død. 1122 01:30:30,869 --> 01:30:32,537 Baronessen og Cruella har konkurrert... 1123 01:30:32,704 --> 01:30:34,622 Baronessens konkurrent har gått opp i flammer. 1124 01:30:34,789 --> 01:30:38,376 Cruella, en stjerne i Londons West End-motemiljø... 1125 01:30:38,543 --> 01:30:41,796 ...døde på tragisk vis i kveld i en lagerbrann. 1126 01:30:54,893 --> 01:30:55,894 Hva? 1127 01:31:00,940 --> 01:31:01,941 Te, Miss Cruella? 1128 01:31:03,359 --> 01:31:04,611 Hvorfor er jeg i live? 1129 01:31:04,777 --> 01:31:07,739 Jeg dro deg ut av røyken og flammene før de tok deg. 1130 01:31:13,161 --> 01:31:14,662 Jeg har noe til deg. 1131 01:31:22,712 --> 01:31:23,922 Fant du det? 1132 01:31:24,088 --> 01:31:25,215 I brannen. 1133 01:31:26,758 --> 01:31:30,511 Det har blitt grundig rengjort. 1134 01:31:32,305 --> 01:31:33,306 Får jeg vise deg noe? 1135 01:31:39,562 --> 01:31:41,231 Jeg visste ikke om nøkkelen. 1136 01:31:45,318 --> 01:31:46,611 Hva er den til? 1137 01:31:47,278 --> 01:31:48,446 Dette. 1138 01:32:03,127 --> 01:32:05,171 Fødsler og dødsfall Estella von Hellman jente 1139 01:32:05,338 --> 01:32:06,422 Baronesse von Hellman 1140 01:32:06,589 --> 01:32:07,674 Har baronessen et barn? 1141 01:32:08,550 --> 01:32:09,842 Deg. 1142 01:32:13,763 --> 01:32:15,056 La meg forklare. 1143 01:32:17,308 --> 01:32:19,602 Baronen var en snill, gammel fyr. 1144 01:32:20,436 --> 01:32:23,314 Men baronessen er en narsissist. 1145 01:32:25,567 --> 01:32:27,402 Så da hun fant ut at hun var gravid... 1146 01:32:27,569 --> 01:32:30,280 -Jeg er gravid. -...var hun ikke glad. 1147 01:32:31,781 --> 01:32:33,283 Baronen var henrykt. 1148 01:32:33,449 --> 01:32:36,244 Så mye at han overrasket henne ved å gi henne et arvestykke. 1149 01:32:36,452 --> 01:32:39,080 Hun tok halskjedet, men hadde andre planer for deg. 1150 01:32:39,163 --> 01:32:40,164 Hold opp. 1151 01:32:41,124 --> 01:32:42,333 Du sier stadig "du". 1152 01:32:42,500 --> 01:32:44,627 Du er datteren hennes. 1153 01:32:45,253 --> 01:32:47,088 Jeg var til stede da du ble født. 1154 01:32:47,589 --> 01:32:50,300 Baronen var bortreist. Hun ba meg om det utenkelige. 1155 01:32:50,466 --> 01:32:51,509 Du vet hva du skal gjøre. 1156 01:32:52,385 --> 01:32:54,470 Hun ba om noe djevelsk. 1157 01:32:54,637 --> 01:32:58,016 Jeg måtte beskytte deg. Men hvordan? 1158 01:32:59,058 --> 01:33:02,729 Så så jeg Catherine, verdens snilleste kvinne. 1159 01:33:02,896 --> 01:33:04,397 Hun reddet deg. 1160 01:33:05,148 --> 01:33:07,567 Baronessen sa at barnet var dødt. 1161 01:33:10,695 --> 01:33:13,698 Baronen visnet bort. 1162 01:33:15,825 --> 01:33:17,118 Poenget mitt er... 1163 01:33:17,285 --> 01:33:21,122 ...at du er den rettmessige arvingen til baronens formue. 1164 01:33:21,497 --> 01:33:24,792 Herregården, tittelen. Alt. 1165 01:33:24,959 --> 01:33:27,670 Den psykopaten kan ikke være moren min. 1166 01:33:30,089 --> 01:33:31,090 Nei. 1167 01:33:45,939 --> 01:33:46,940 Du! 1168 01:35:05,685 --> 01:35:07,687 For en forvirrende dag. 1169 01:35:10,815 --> 01:35:12,233 Erkefienden min... 1170 01:35:13,776 --> 01:35:15,862 ...er min virkelige mor... 1171 01:35:17,405 --> 01:35:21,451 ...og hun drepte den andre moren min. 1172 01:35:25,330 --> 01:35:27,332 Du var vel alltid redd... 1173 01:35:28,208 --> 01:35:32,503 ...for at jeg var en psykopat... 1174 01:35:33,922 --> 01:35:35,840 ...som den virkelige moren min. 1175 01:35:40,637 --> 01:35:45,642 Det forklarer alt det med "demp deg og pass inn". 1176 01:35:47,518 --> 01:35:52,148 Du skulle visst elske meg til rette. 1177 01:36:00,698 --> 01:36:02,075 Og jeg prøvde. 1178 01:36:03,034 --> 01:36:06,829 Jeg prøvde fordi... 1179 01:36:08,456 --> 01:36:09,999 ...jeg var glad i deg. 1180 01:36:14,837 --> 01:36:16,422 Men saken er... 1181 01:36:19,008 --> 01:36:20,260 ...at jeg ikke er... 1182 01:36:21,636 --> 01:36:25,765 ...snille Estella... 1183 01:36:27,308 --> 01:36:28,810 ...uansett hvor mye jeg prøver. 1184 01:36:31,980 --> 01:36:33,189 Jeg har aldri vært det. 1185 01:36:39,237 --> 01:36:40,780 Jeg er Cruella... 1186 01:36:43,533 --> 01:36:46,119 ...født genial... 1187 01:36:47,370 --> 01:36:48,872 ...født ond... 1188 01:36:50,665 --> 01:36:52,542 ...og litt gal. 1189 01:36:58,047 --> 01:36:59,799 Jeg er ikke som henne. 1190 01:37:03,094 --> 01:37:04,637 Jeg er bedre. 1191 01:37:08,016 --> 01:37:09,183 Uansett... 1192 01:37:10,643 --> 01:37:11,936 ...må stikke. 1193 01:37:12,645 --> 01:37:15,690 Mye å hevne og ødelegge. 1194 01:37:25,700 --> 01:37:28,119 Men jeg er glad i deg. 1195 01:37:30,955 --> 01:37:32,457 Alltid. 1196 01:37:42,008 --> 01:37:45,178 Guttene er i fengsel, men vi har et problem. 1197 01:37:45,345 --> 01:37:47,639 Jeg betaler deg ikke for problemer. 1198 01:37:47,805 --> 01:37:49,766 Vi fant ikke liket av henne. 1199 01:37:49,849 --> 01:37:50,850 Hva mener du? 1200 01:37:51,017 --> 01:37:52,894 Det er på TV, radio. 1201 01:37:53,061 --> 01:37:55,730 Noen tipset dem... 1202 01:37:55,897 --> 01:37:57,357 ...med feil tips. 1203 01:38:02,529 --> 01:38:04,155 Takk for at du tok deg tid. 1204 01:38:04,322 --> 01:38:06,574 Udugelig som alltid. 1205 01:38:22,549 --> 01:38:26,553 Du står i veien. 1206 01:38:42,652 --> 01:38:44,654 Ikke til å tro at hun er død. 1207 01:38:47,031 --> 01:38:50,076 Ta deg sammen, H. Ikke gråt i fengsel. 1208 01:38:50,994 --> 01:38:52,245 Nei. 1209 01:38:52,412 --> 01:38:54,122 La oss huske Estella. 1210 01:38:54,289 --> 01:38:55,540 -Estella. -Estella. 1211 01:38:55,707 --> 01:38:56,749 Ikke gråt. 1212 01:38:56,916 --> 01:38:58,418 Glem Cruella. 1213 01:39:12,265 --> 01:39:13,683 Hørte du? 1214 01:39:14,601 --> 01:39:16,394 Jeg hørte noe. 1215 01:39:44,464 --> 01:39:45,882 Kom hit! 1216 01:39:50,553 --> 01:39:52,722 Bli her og pass på fangene! 1217 01:40:06,027 --> 01:40:07,028 Hva? 1218 01:40:09,739 --> 01:40:11,074 Wink! 1219 01:40:11,241 --> 01:40:12,242 Wink! 1220 01:40:13,201 --> 01:40:15,245 Du er ikke grillet! 1221 01:40:16,079 --> 01:40:17,413 Hva i... 1222 01:40:17,872 --> 01:40:18,957 Takk. 1223 01:40:19,123 --> 01:40:21,251 Jeg skal kysse deg på munnen! 1224 01:40:21,417 --> 01:40:22,877 Samme hvor den har vært! 1225 01:41:20,476 --> 01:41:21,477 Vil dere ha skyss? 1226 01:41:21,644 --> 01:41:23,688 -Vi går, takk. -Du lever! 1227 01:41:23,771 --> 01:41:24,772 Du! 1228 01:41:24,939 --> 01:41:26,691 Jeg har fått nok av å bli behandlet som en hund... 1229 01:41:26,858 --> 01:41:28,693 ...takk. Ikke vondt ment, Wink. 1230 01:41:28,860 --> 01:41:30,320 Dere blir tatt av politiet. 1231 01:41:30,486 --> 01:41:32,739 Vi klarer oss fint uten deg, som før du kom. 1232 01:41:32,822 --> 01:41:33,823 Nettopp. 1233 01:41:33,948 --> 01:41:34,949 Jeg vil gjerne ha frokost. 1234 01:41:35,116 --> 01:41:37,285 -Ja, en uten henne. -Jeg også. 1235 01:41:37,452 --> 01:41:39,078 Det er ikke lett å si dette. 1236 01:41:42,999 --> 01:41:44,792 Baronessen er min biologiske mor. 1237 01:41:51,299 --> 01:41:53,009 Du store min. 1238 01:41:53,176 --> 01:41:55,136 Det forklarer mye. 1239 01:41:55,970 --> 01:41:58,556 Hun ga meg vekk for å dø. 1240 01:41:59,724 --> 01:42:02,602 Og så drepte hun den snilleste kvinnen... 1241 01:42:02,769 --> 01:42:04,103 ...selv om hun løy... 1242 01:42:04,270 --> 01:42:05,688 ...som har levd. 1243 01:42:10,985 --> 01:42:13,696 Takk for kakene og den sprø historien. 1244 01:42:14,239 --> 01:42:15,281 Lykke til med det. 1245 01:42:15,949 --> 01:42:17,492 -Kanskje jeg tar noen. -Jasper! 1246 01:42:17,659 --> 01:42:19,494 Dette handler om å drepe eller bli drept. 1247 01:42:19,661 --> 01:42:22,622 Ja, og hun er en morderisk gærning, og ikke du. 1248 01:42:22,789 --> 01:42:26,000 Det vet vi ikke ennå. Jeg er ennå ung. 1249 01:42:26,793 --> 01:42:28,002 Det er morsomt. 1250 01:42:28,086 --> 01:42:29,796 Eller det ville vært det, om jeg visste at du var morsom. 1251 01:42:29,879 --> 01:42:30,880 Nei, ikke morsomt. 1252 01:42:31,047 --> 01:42:32,465 Jeg tuller! 1253 01:42:32,632 --> 01:42:34,926 Jeg kan ikke flykte. 1254 01:42:35,093 --> 01:42:37,804 Hun finner meg, Jasper. Det vet du. 1255 01:42:38,263 --> 01:42:39,305 Vi må stoppe henne. 1256 01:42:43,768 --> 01:42:45,353 Jeg ble gæren. 1257 01:42:46,479 --> 01:42:47,897 Unnskyld. 1258 01:42:50,441 --> 01:42:52,360 Dere er familien min. 1259 01:42:54,863 --> 01:42:56,155 Dere er alt jeg har. 1260 01:43:02,579 --> 01:43:04,831 -Hun dro familiekortet. -Ja. 1261 01:43:05,456 --> 01:43:06,457 Det fungerer. 1262 01:43:06,624 --> 01:43:08,668 Ja. Greit. 1263 01:43:10,420 --> 01:43:11,421 Hva er planen? 1264 01:43:16,843 --> 01:43:19,554 Baronessens veldedighetsgalla er i helgen. 1265 01:43:20,388 --> 01:43:22,682 Vi trenger adressene og målene til alle gjestene. 1266 01:43:22,765 --> 01:43:23,766 Enkelt. 1267 01:43:24,100 --> 01:43:25,977 Arties dameskreddere, selvsagt. 1268 01:43:26,561 --> 01:43:27,562 Jeg liker ham. 1269 01:43:27,729 --> 01:43:29,439 En svart kappe, maling. 1270 01:43:29,522 --> 01:43:30,523 Å ja? 1271 01:43:30,690 --> 01:43:31,858 Flere korsetter med spiler... 1272 01:43:32,025 --> 01:43:33,484 Skal vi skrive det ned? 1273 01:43:35,320 --> 01:43:37,322 Unnskyld. Jeg visste ikke at du hadde selskap. 1274 01:43:37,655 --> 01:43:39,949 John, dette er familien min. 1275 01:43:40,700 --> 01:43:41,910 De blir her en stund. 1276 01:43:42,076 --> 01:43:43,411 Hei. 1277 01:43:44,037 --> 01:43:45,788 Du er tom for småkaker. 1278 01:43:46,706 --> 01:43:48,249 Dalmatinermorder død Kan baronessen gjøre et comeback? 1279 01:43:57,050 --> 01:43:58,551 Vi er stengt. 1280 01:44:01,429 --> 01:44:04,849 Jeg leste nettopp om deg, valpemorderen. 1281 01:44:05,016 --> 01:44:07,060 Jeg elsker flekker. 1282 01:44:07,518 --> 01:44:08,895 Du gjorde det ikke. 1283 01:44:09,479 --> 01:44:10,647 Nei. 1284 01:44:11,272 --> 01:44:13,191 Men folk trenger en skurk å tro på... 1285 01:44:13,358 --> 01:44:14,984 ...så jeg spiller gjerne rollen. 1286 01:44:15,193 --> 01:44:16,611 Fabelaktig. 1287 01:44:18,613 --> 01:44:20,532 Dessuten, er du ikke død? 1288 01:44:20,698 --> 01:44:22,909 Jo. 1289 01:44:23,076 --> 01:44:24,452 Veldig trist. 1290 01:44:25,161 --> 01:44:26,538 Men også hjelpsomt. 1291 01:44:27,205 --> 01:44:30,041 Artie, jeg har en plan. 1292 01:44:30,208 --> 01:44:31,584 Selvsagt. 1293 01:44:31,751 --> 01:44:33,294 Du skal hjelpe meg med den. 1294 01:44:33,461 --> 01:44:35,046 Hva får jeg? 1295 01:44:35,672 --> 01:44:39,425 En natt med fabelaktighet, kaos og mulig død. 1296 01:44:39,592 --> 01:44:42,679 Greit, men jeg er litt usikker på det med død. 1297 01:44:42,845 --> 01:44:44,097 Det blir ikke deg. 1298 01:44:44,264 --> 01:44:45,431 Jeg henter frakken. 1299 01:44:45,598 --> 01:44:49,018 BARONESSENS SALG FALLER 1300 01:44:49,227 --> 01:44:50,728 MOTEVERDENEN 1301 01:44:50,895 --> 01:44:51,980 SØRGER OVER 1302 01:44:52,146 --> 01:44:53,940 CRUELLAS DØD 1303 01:44:54,107 --> 01:44:59,112 CRUELLAS DØD "SJOKKERER VERDEN" 1304 01:45:00,196 --> 01:45:03,199 MØLL-KATASTROFE 1305 01:45:03,366 --> 01:45:05,910 KAN BARONESSEN KOMME TILBAKE? 1306 01:45:14,043 --> 01:45:16,045 KUNDELISTE 1307 01:45:16,629 --> 01:45:19,340 BARONESSENS SALG SYNKER av Anita Darling 1308 01:45:20,174 --> 01:45:21,676 BARONESSENS SALG SYNKER 1309 01:45:21,843 --> 01:45:25,096 SALG STUPER 27 % ETTER VÅRKOLLEKSJON-KATASTROFE 1310 01:45:32,145 --> 01:45:33,646 KAN GALLA 1311 01:45:33,813 --> 01:45:35,440 REDDE BARONESSEN? 1312 01:45:36,649 --> 01:45:37,859 Til meg? 1313 01:45:38,026 --> 01:45:40,278 ER BARONESSEN GAMMELT NYTT? 1314 01:45:41,821 --> 01:45:42,822 ER BARONESSENS HERREDØMME OVER? 1315 01:45:42,906 --> 01:45:43,907 KAN VELDEDIGHETSGALLA 1316 01:45:43,990 --> 01:45:44,991 AVGJØRE 1317 01:45:45,158 --> 01:45:46,618 SKJEBNEN TIL HOUSE OF BARONESS? 1318 01:45:46,784 --> 01:45:49,412 Bruk denne til minne om Cruella Baronessen 1319 01:45:58,421 --> 01:45:59,547 Hei. 1320 01:46:05,511 --> 01:46:06,554 Unnskyld. 1321 01:46:10,808 --> 01:46:11,809 Stor kveld. 1322 01:46:12,185 --> 01:46:13,394 Ja visst. 1323 01:46:14,187 --> 01:46:15,188 Sikker på dette? 1324 01:46:20,818 --> 01:46:22,362 Jeg er alvorlig. 1325 01:46:22,529 --> 01:46:23,947 Og du er søt når du er det. 1326 01:46:25,406 --> 01:46:26,491 Ok. 1327 01:46:29,077 --> 01:46:30,078 Jeg vet at du lider. 1328 01:46:31,538 --> 01:46:33,248 Og at hun forårsaket det... 1329 01:46:35,416 --> 01:46:37,835 ...men det forsvinner ikke om du dreper henne. 1330 01:46:41,839 --> 01:46:43,132 Jeg skal ikke det. 1331 01:46:45,051 --> 01:46:46,052 Det lover jeg. 1332 01:46:46,219 --> 01:46:47,637 Greit. 1333 01:46:49,722 --> 01:46:51,808 Hvis ikke jeg virkelig må. 1334 01:46:57,605 --> 01:46:58,940 Takk for at du hjalp meg. 1335 01:47:00,567 --> 01:47:03,194 Du kan være vanskelig å si nei til. 1336 01:47:06,239 --> 01:47:08,199 Det er en side ved deg jeg elsker. 1337 01:47:09,325 --> 01:47:10,577 Takk? 1338 01:47:17,166 --> 01:47:19,794 Da jeg reparerte den, så jeg et navn. 1339 01:47:19,961 --> 01:47:21,880 Vet dere hva denne bilen heter? 1340 01:47:22,922 --> 01:47:24,132 En djevel! 1341 01:47:25,425 --> 01:47:26,885 DeVille, kompis. 1342 01:47:27,719 --> 01:47:28,761 DeVille. 1343 01:47:30,889 --> 01:47:32,390 Jeg liker det. 1344 01:47:36,185 --> 01:47:38,187 Stå rett. 1345 01:47:38,313 --> 01:47:39,772 Rett dere opp. 1346 01:47:39,856 --> 01:47:40,857 Bra. 1347 01:47:41,024 --> 01:47:42,025 Tida er inne. 1348 01:47:56,497 --> 01:48:00,376 Da jeg for mange år siden sa: "Ta deg av det...", 1349 01:48:00,543 --> 01:48:02,629 hva trodde du jeg mente? 1350 01:48:03,087 --> 01:48:04,964 Jeg ble forvirret. 1351 01:48:05,840 --> 01:48:07,884 Jeg trodde ikke du mente... 1352 01:48:08,051 --> 01:48:10,053 ...at jeg skulle drepe ditt eneste barn. 1353 01:48:13,306 --> 01:48:16,851 Og jeg trodde vi kjente hverandre. 1354 01:48:19,562 --> 01:48:20,688 Nå? 1355 01:48:20,855 --> 01:48:22,857 Jeg håper at du har gjemt i henne i jakken. 1356 01:48:23,441 --> 01:48:24,442 Nei, baronesse. 1357 01:48:28,780 --> 01:48:30,156 George, kom hit. 1358 01:48:36,204 --> 01:48:37,205 Hun kommer i kveld. 1359 01:48:37,372 --> 01:48:38,915 Fang henne før hun blir sett. 1360 01:48:39,082 --> 01:48:40,750 Alle tror hun er død. 1361 01:48:40,917 --> 01:48:42,794 Det bør hun være når kvelden er over. 1362 01:48:43,002 --> 01:48:45,547 Jeg har en spesiell godbit til henne. 1363 01:48:45,713 --> 01:48:48,216 Jeg skal gi henne et lammende støt. 1364 01:48:48,675 --> 01:48:49,676 Få den. 1365 01:48:56,140 --> 01:48:57,517 Fantastisk. 1366 01:48:59,435 --> 01:49:02,230 Jeg kunne gjøre det hele dagen! 1367 01:49:03,481 --> 01:49:04,649 Bare finn henne, idioter! 1368 01:49:11,698 --> 01:49:14,909 Hvorfor er jeg den eneste kompetente? 1369 01:49:16,035 --> 01:49:17,245 Det må være slitsomt. 1370 01:49:19,372 --> 01:49:21,708 Kvelden blir nok minneverdig, baronesse. 1371 01:49:21,875 --> 01:49:23,626 Ja. 1372 01:49:37,807 --> 01:49:40,643 Gutter, vær på vakt. Første kjøretøy kommer. 1373 01:49:47,650 --> 01:49:49,319 Pokker, det er henne. 1374 01:49:53,031 --> 01:49:54,908 Hva behager? 1375 01:49:55,074 --> 01:49:56,409 Det er ikke henne. 1376 01:49:58,661 --> 01:49:59,996 Her er hun. 1377 01:50:03,291 --> 01:50:04,709 Det er ikke henne. 1378 01:50:07,503 --> 01:50:09,464 -Hvordan våger du å røre meg? -Unnskyld, ma'am. 1379 01:50:09,631 --> 01:50:11,299 Hva skjer? 1380 01:50:11,883 --> 01:50:14,302 Tid for entreen min. 1381 01:50:14,469 --> 01:50:15,970 -Baronesse, jeg... -Er hun her? 1382 01:50:16,137 --> 01:50:17,513 Det er problemet... 1383 01:50:20,433 --> 01:50:21,601 Politiet. Hvordan kan jeg hjelpe? 1384 01:50:21,768 --> 01:50:24,771 Det er planlagt et ran i Hellmanhallen i kveld. 1385 01:50:24,938 --> 01:50:26,606 Hvem er dette? 1386 01:50:40,662 --> 01:50:44,165 Alle lag, baronessen vil ha alle til biblioteket. 1387 01:50:44,332 --> 01:50:45,792 Hun er sint, gutter. 1388 01:51:11,985 --> 01:51:14,362 Jeg lette etter toalettet. 1389 01:52:08,666 --> 01:52:11,878 Takk for at dere kom. 1390 01:52:14,088 --> 01:52:16,799 For en flott hyllest til vår kjære venn... 1391 01:52:19,302 --> 01:52:22,388 ...som aldri kommer tilbake. 1392 01:52:23,556 --> 01:52:24,849 Dessverre. 1393 01:52:26,226 --> 01:52:27,435 Rørende. 1394 01:52:27,936 --> 01:52:29,854 -For Cruella. -For Cruella! 1395 01:52:30,021 --> 01:52:31,481 Bravo! 1396 01:52:55,421 --> 01:52:58,341 Hunden er som en sønn for meg. 1397 01:52:58,424 --> 01:52:59,425 Du er død! 1398 01:53:03,346 --> 01:53:04,347 Jeg hadde ham. 1399 01:53:04,514 --> 01:53:06,474 Jaså? 1400 01:53:19,445 --> 01:53:20,446 Hvor er hun? 1401 01:53:20,780 --> 01:53:22,407 Skålte du ikke for hennes død? 1402 01:53:48,683 --> 01:53:50,894 Hvor er vaktene mine? 1403 01:54:26,763 --> 01:54:30,266 Hun er her. Jeg føler det. 1404 01:54:32,560 --> 01:54:34,270 Finn henne. 1405 01:54:52,956 --> 01:54:54,499 Press! 1406 01:56:02,942 --> 01:56:03,943 Ta henne! 1407 01:56:12,577 --> 01:56:13,912 Sitt. 1408 01:56:34,641 --> 01:56:37,310 Hallo, Cruella. 1409 01:56:38,102 --> 01:56:41,898 Synd å ødelegge festen din, men jeg skal kaste deg ut. 1410 01:56:44,067 --> 01:56:45,610 Ikke vær absurd. 1411 01:56:46,528 --> 01:56:49,239 Dette er nøkkelen i halskjedet... 1412 01:56:49,405 --> 01:56:53,076 ...som låser opp skrinet med fødselsattesten min. 1413 01:56:56,246 --> 01:56:59,207 Hallo, mor. 1414 01:57:04,587 --> 01:57:06,172 Alt gir mening nå. 1415 01:57:06,631 --> 01:57:07,632 Hva da? 1416 01:57:09,092 --> 01:57:11,344 At du er så usedvanlig. 1417 01:57:11,511 --> 01:57:13,972 Du er min. 1418 01:57:15,223 --> 01:57:18,768 Jeg har lengtet etter noen i livet mitt... 1419 01:57:18,935 --> 01:57:21,354 ...som var like god som meg. 1420 01:57:22,939 --> 01:57:25,108 Du etterlot meg for å dø. 1421 01:57:26,150 --> 01:57:27,485 En feil. 1422 01:57:29,112 --> 01:57:31,990 Den kan vi legge bak oss. 1423 01:57:32,949 --> 01:57:34,284 Jeg er uenig. 1424 01:57:34,868 --> 01:57:36,077 God kveld. 1425 01:57:36,452 --> 01:57:37,453 Baronessen ber deg... 1426 01:57:37,662 --> 01:57:39,289 -...komme til henne på terrassen. -Vidunderlig. 1427 01:57:39,455 --> 01:57:42,166 Mine herrer, baronessen vil gjerne invitere dere ut. 1428 01:57:42,959 --> 01:57:44,711 Du er ikke her for å hevne deg. 1429 01:57:45,253 --> 01:57:48,965 Men fordi du er en strålende designer og et ondt geni... 1430 01:57:49,132 --> 01:57:53,469 ...og du må være blant dine egne. 1431 01:57:54,262 --> 01:57:55,471 Meg. 1432 01:57:56,264 --> 01:57:57,932 Din virkelige mor. 1433 01:57:59,183 --> 01:58:00,935 Som gjorde en feil... 1434 01:58:01,895 --> 01:58:06,024 ...og slapp noe usedvanlig fra seg. 1435 01:58:08,693 --> 01:58:12,530 Vi er vel svært like. 1436 01:58:18,786 --> 01:58:20,788 God kveld. Frue, henrivende som alltid. 1437 01:58:20,955 --> 01:58:23,917 Baronessen ber dere komme ut. 1438 01:58:30,590 --> 01:58:32,175 Jeg er lei for det. 1439 01:58:36,804 --> 01:58:37,805 Er du det? 1440 01:58:39,682 --> 01:58:40,892 Ja. 1441 01:58:46,564 --> 01:58:48,274 Kan jeg klemme deg? 1442 01:58:52,904 --> 01:58:54,072 Ja. 1443 01:59:11,297 --> 01:59:13,967 Du skal vel ikke dytte meg utfor stupet? 1444 01:59:14,551 --> 01:59:17,011 Du er så morsom, kjære. 1445 01:59:18,012 --> 01:59:19,639 Så morsom. 1446 01:59:21,057 --> 01:59:22,058 Jeg elsker det. 1447 01:59:36,531 --> 01:59:37,532 Idiot. 1448 01:59:48,251 --> 01:59:49,586 Hun hoppet. 1449 01:59:50,378 --> 01:59:51,921 Så dere? Hun hoppet. 1450 01:59:56,801 --> 01:59:59,387 Hun prøvde å dra meg med. 1451 01:59:59,554 --> 02:00:01,598 Hun hoppet. 1452 02:00:04,475 --> 02:00:06,019 Hvorfor ser dere slik på meg? 1453 02:00:09,272 --> 02:00:10,440 Hun hoppet! 1454 02:00:11,482 --> 02:00:15,361 Hva gjør dere med håndjernene? 1455 02:00:19,657 --> 02:00:20,658 ESTELLA DESIGNER-DATTER DØD 1456 02:00:20,825 --> 02:00:22,785 Jeg sa at jeg døde. 1457 02:00:22,952 --> 02:00:25,121 Det vil si Estella. 1458 02:00:26,331 --> 02:00:31,127 Stakkars. Ingen kom i begravelsen hennes. 1459 02:00:34,797 --> 02:00:37,383 Det virket som en trist slutt. 1460 02:00:38,760 --> 02:00:40,845 Drept på tragisk vis... 1461 02:00:41,721 --> 02:00:43,681 ...av moren sin. 1462 02:00:43,848 --> 02:00:44,933 Idiot. 1463 02:00:45,767 --> 02:00:46,851 Et par ting. 1464 02:00:47,227 --> 02:00:51,147 Før hun døde, testamenterte Estella formuen sin til sin kjære venn... 1465 02:00:51,731 --> 02:00:52,899 ...Cruella de Vil. 1466 02:00:53,983 --> 02:00:56,402 DJEVEL 1467 02:01:03,034 --> 02:01:04,911 Ser dere ikke, idioter? 1468 02:01:05,078 --> 02:01:08,373 Estella, det er et knep. 1469 02:01:08,540 --> 02:01:09,707 Hun er egentlig Cruella. 1470 02:01:09,874 --> 02:01:11,459 Cruella de Vil. 1471 02:01:12,043 --> 02:01:16,130 Det staves "Devil", men uttales "de Vil". 1472 02:01:17,507 --> 02:01:19,759 Bare vent, jeg skal ta igjen. 1473 02:01:20,927 --> 02:01:22,887 Det gode med onde mennesker er... 1474 02:01:23,054 --> 02:01:27,350 ...at du alltid vet at de gjør noe... 1475 02:01:28,059 --> 02:01:29,727 ...ondt. 1476 02:01:30,562 --> 02:01:32,105 Estella døde som moren sin. 1477 02:01:32,272 --> 02:01:33,857 Men ikke helt. 1478 02:01:39,946 --> 02:01:42,991 Et skjørt med fint snitt redder liv, jenter. 1479 02:01:44,075 --> 02:01:45,159 Husk det. 1480 02:01:53,960 --> 02:01:57,130 Hun havnet i fengsel for å kaste noen utfor et stup. 1481 02:01:58,339 --> 02:02:03,136 Feil person, men det er noe med at rettferdigheten skjer fyllest, som er... 1482 02:02:04,762 --> 02:02:06,097 ...vakkert. 1483 02:02:07,765 --> 02:02:09,475 Farvel, Estella. 1484 02:02:15,982 --> 02:02:18,067 Hun var hos moren sin nå. 1485 02:02:18,234 --> 02:02:20,153 Jeg overtar. 1486 02:02:20,737 --> 02:02:23,156 Men Cruella levde. 1487 02:02:23,323 --> 02:02:25,575 Vi bør sette på musikk eller noe. 1488 02:02:25,742 --> 02:02:27,118 Lette på stemningen. 1489 02:02:29,078 --> 02:02:31,456 Hun er ikke virkelig død. Hun er... 1490 02:02:36,586 --> 02:02:39,923 Hvordan kan du la være å gråte? 1491 02:02:42,508 --> 02:02:44,052 Jøye meg. 1492 02:02:45,011 --> 02:02:47,931 Og jeg kaller det en lykkelig slutt. 1493 02:02:48,598 --> 02:02:49,724 DJEVEL 1494 02:02:49,891 --> 02:02:53,770 HELLMANHALLEN 1495 02:02:59,651 --> 02:03:06,074 HELVETESHALLEN 1496 02:03:51,160 --> 02:03:53,997 Har Djengis lagt på seg? 1497 02:04:18,271 --> 02:04:19,647 Hva nå? 1498 02:04:25,570 --> 02:04:27,697 Jeg har noen ideer. 1499 02:04:45,632 --> 02:04:48,593 Basert på romanen "HUNDRE OG EN DALMATINERE" av DODIE SMITH 1500 02:05:14,744 --> 02:05:18,373 FRAMTIDA 1501 02:06:46,419 --> 02:06:47,420 Dette er Pongo Kos deg, Cruella 1502 02:06:47,629 --> 02:06:48,922 Hallo, Pongo. 1503 02:06:49,088 --> 02:06:51,049 Dette er Perdita! Ses snart, Cruella 1504 02:07:00,099 --> 02:07:02,602 Cruella de Vil 1505 02:07:03,269 --> 02:07:06,231 Cruella de Vil 1506 02:07:06,397 --> 02:07:09,359 Hvis hun ikke skremmer deg 1507 02:07:09,526 --> 02:07:12,570 Gjør ikke noe ondt det 1508 02:07:12,737 --> 02:07:18,618 Ser du henne, får du frysninger 1509 02:07:19,244 --> 02:07:23,373 Cruella de Vil 1510 02:13:39,999 --> 02:13:42,001 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø