1 00:00:39,310 --> 00:00:42,814 Åh nej. Begynder vi her? Okay. 2 00:00:43,398 --> 00:00:46,150 Jeg har altid sendt klare budskaber. 3 00:00:49,737 --> 00:00:53,783 Ikke alle satte pris på det. - Hvor uheldigt. 4 00:00:53,950 --> 00:00:59,247 Men jeg skulle ikke behage alle. Apropos budskaber, så er her et. 5 00:00:59,414 --> 00:01:03,710 Den halskæde er grunden til, at jeg er død. Men det kommer vi til. 6 00:01:03,877 --> 00:01:07,088 Mit syn på verden var forskelligt fra andres. 7 00:01:07,255 --> 00:01:11,634 Se. - Du skal følge opskriften. Det gør man. 8 00:01:11,801 --> 00:01:13,386 Grimt. - Inklusive min mors. 9 00:01:13,553 --> 00:01:16,764 Hvor krukket. Dit navn er Estella, ikke Cruella. 10 00:01:21,644 --> 00:01:24,814 Det var ikke hende, jeg udfordrede. Det var verden. 11 00:01:27,400 --> 00:01:30,904 Men det vidste min mor jo. Det var det, der bekymrede hende. 12 00:01:31,070 --> 00:01:34,574 Husk, at du har ret til at være her. De er heldige at have dig. 13 00:01:34,741 --> 00:01:35,992 Enig. 14 00:01:36,201 --> 00:01:39,913 Hvad siger du til Cruella, når hun prøver at få overtaget? 15 00:01:40,079 --> 00:01:43,458 Tak, fordi du kom, men gå nu. - Så sig farvel til hende. 16 00:01:43,625 --> 00:01:46,753 Farvel, Cruella. - Og tag hatten på. 17 00:01:46,920 --> 00:01:49,464 Jeg har ikke brug for hatten. 18 00:01:50,381 --> 00:01:54,636 Vær høflig og lydig. Og venlig. 19 00:01:55,803 --> 00:02:00,099 Hvad er det, man siger? "Jeg er en kvinde. Hør mig brøle." 20 00:02:00,266 --> 00:02:04,562 Det var ikke så udbredt i 1964, men det ville det snart blive. 21 00:02:04,729 --> 00:02:09,567 Hej. Jeg hedder Estella. - Se, der er et stinkdyr løs på skolen. 22 00:02:09,734 --> 00:02:12,153 Flot jakke. 23 00:02:12,320 --> 00:02:15,698 Hej. Jeg hedder Anita. - Estella. 24 00:02:15,865 --> 00:02:18,326 Bare ignorér dem. - Det har jeg lige gjort. 25 00:02:18,493 --> 00:02:20,995 Men måske varer det ikke ved. 26 00:02:21,162 --> 00:02:25,458 "Ignorér dem"? Sagde jeg ikke lige "hør mig brøle"? 27 00:02:25,625 --> 00:02:27,627 Slåskamp! Slåskamp! 28 00:02:30,046 --> 00:02:35,260 Det faldt ikke i god jord hos visse folk. - Du får en anmærkning. 29 00:02:35,426 --> 00:02:37,720 Okay, det faldt ikke i god jord hos mange. 30 00:02:39,055 --> 00:02:41,808 Stop nu. - Det har hun fortjent. 31 00:02:41,975 --> 00:02:46,062 Men jeg fandt venner de særeste steder. - Hej. 32 00:02:46,229 --> 00:02:48,773 Som ham her. 33 00:02:49,816 --> 00:02:53,319 En hund? - Buddy. Jeg fandt ham. 34 00:02:53,486 --> 00:02:56,114 Og ikke ham her. 35 00:02:57,240 --> 00:03:00,618 Hende. Anita Darling. Sikke et skønt navn. 36 00:03:08,459 --> 00:03:13,256 Man kan godt sige, at jeg brølede mig gennem skolen. 37 00:03:15,174 --> 00:03:17,594 Næsten da. 38 00:03:20,555 --> 00:03:24,183 Det er tydeligt, hvad der skal ske. 39 00:03:24,350 --> 00:03:27,937 Estella, du bliver bort... - Jeg trækker hende ud af skolen. 40 00:03:28,104 --> 00:03:32,817 Jeg bortviser hende. - Jeg trak hende. Slet det af papirerne. 41 00:03:32,984 --> 00:03:35,945 Jeg havde sagt "bortviser". 42 00:03:36,112 --> 00:03:38,114 Niks. - Næ. 43 00:03:38,907 --> 00:03:43,953 Og den her skole uddanner frygtelige børn, som ikke er kreative og empatiske. 44 00:03:44,120 --> 00:03:46,372 Eller geniale. 45 00:03:48,124 --> 00:03:50,960 Ud med dig. Ud! 46 00:03:52,295 --> 00:03:57,717 At være et geni er én ting, men at opfostre et er udfordrende. 47 00:03:57,884 --> 00:04:02,222 London, her kommer vi! - Vi har jo intet valg. 48 00:04:02,388 --> 00:04:06,517 Du har ingen skole. Det er ikke noget, man fejrer. 49 00:04:11,272 --> 00:04:13,149 Tja ... 50 00:04:13,316 --> 00:04:17,654 Jeg kan jo ikke være modedesigner i en lille by alligevel. 51 00:04:22,450 --> 00:04:24,619 Kan vi tage herhen? 52 00:04:25,620 --> 00:04:28,498 Regent's Park? Perfekt. 53 00:04:29,374 --> 00:04:34,587 Når vi kommer til byen, så er det første, vi gør, at drikke te ved springvandet, - 54 00:04:34,754 --> 00:04:38,591 - og så planlægger vi, hvordan vi får det til at fungere i London. 55 00:04:40,301 --> 00:04:42,679 Hvorfor har du din fine kjole på? 56 00:04:42,845 --> 00:04:46,891 Jeg skal ordne noget på vej til byen. Jeg skal bede en ven om hjælp. 57 00:04:47,058 --> 00:04:51,604 Hvilken ven? - En ven på grund af vores situation. 58 00:04:55,817 --> 00:04:58,403 Fra nu af laver jeg mindre ballade, mor. 59 00:04:59,737 --> 00:05:02,156 Det lover jeg. 60 00:05:18,923 --> 00:05:22,093 Jeg mente det, da jeg sagde det. 61 00:05:23,928 --> 00:05:27,098 Når en pige som mig lover den slags, - 62 00:05:27,265 --> 00:05:30,935 - så tager man hende ikke med til sådan et sted her. 63 00:05:49,204 --> 00:05:51,456 Hvad er det her for et sted? 64 00:05:57,962 --> 00:06:00,757 Tag den på. Den er flot. 65 00:06:01,549 --> 00:06:05,345 Jeg ser bedre ud uden. En dag er den din. Den er et arvestykke. 66 00:06:06,930 --> 00:06:09,766 Vil du passe på den for mig? - Mener du det? 67 00:06:12,602 --> 00:06:14,479 Kom, Buddy. - Estella. 68 00:06:14,646 --> 00:06:18,399 Alvorlig stemme. - Vent her i bilen. Jeg kommer snart igen. 69 00:06:18,566 --> 00:06:21,736 Mor ... - Du skal holde lav profil. 70 00:06:21,903 --> 00:06:24,697 Lav profil med en hat på? 71 00:06:24,864 --> 00:06:28,201 Præcis. Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig højere. 72 00:06:40,797 --> 00:06:45,593 Bare rolig. Hun kommer tilbage snart. - Jeg prøvede at holde lav profil. 73 00:06:46,219 --> 00:06:49,097 Er det pels og chiffon? I én kjole? 74 00:06:50,932 --> 00:06:55,186 Men som I kan se, så brød jeg mit løfte. Bare en smule. 75 00:06:55,353 --> 00:06:58,731 Det bliver nok ganske ekstravagant. - Det plejer det at være. 76 00:06:59,065 --> 00:07:01,109 Gå ud i haven. Jeg gør mit bedste. 77 00:07:01,276 --> 00:07:06,656 Jeg tænkte, at mens mor talte med sin ven, kunne jeg se mig omkring. 78 00:07:20,587 --> 00:07:25,174 Problemet var, at det lille kig rystede min verden. 79 00:07:25,800 --> 00:07:29,262 Jeg anede ikke, hvor jeg var, eller hvad det var. 80 00:07:29,429 --> 00:07:33,016 Jeg vidste bare, at for første gang i mit liv ... 81 00:07:33,182 --> 00:07:36,352 ... føltes det, som om jeg hørte til. 82 00:07:38,855 --> 00:07:41,357 Men det gjorde Buddy desværre ikke. 83 00:07:41,566 --> 00:07:44,277 Buddy! Nej! 84 00:07:51,242 --> 00:07:53,578 Fik dig. 85 00:07:56,581 --> 00:07:59,500 Behold hatten på, så ingen ser det der. 86 00:08:11,971 --> 00:08:15,433 Jeg kunne godt give Buddy skylden for det, der så skete. 87 00:08:16,893 --> 00:08:19,270 Jeg har bare brug for lidt hjælp. 88 00:08:19,437 --> 00:08:22,899 Men sandheden er, at jeg gjorde situationen værre. 89 00:08:29,989 --> 00:08:31,074 Du godeste! 90 00:08:54,055 --> 00:08:56,140 Fordømt! 91 00:08:56,307 --> 00:08:59,852 Og jeg siger ikke noget, og jeg kommer aldrig tilbage hertil. 92 00:09:02,438 --> 00:09:04,774 Mor! - Hun er mit et og alt. 93 00:09:29,007 --> 00:09:31,301 Nej! 94 00:09:36,973 --> 00:09:40,226 Der findes ingen ord. - Der er sket en frygtelig ulykke. 95 00:09:40,393 --> 00:09:43,104 Det var min skyld. - Politimester Weston! 96 00:09:43,271 --> 00:09:46,900 En kvinde. Hun truede mig og forlangte penge. Jeg ... 97 00:09:47,400 --> 00:09:49,235 Jeg havde dræbt min mor. 98 00:09:49,402 --> 00:09:52,405 Jeg tror, de jagtede en. - Gennemsøg jorderne. 99 00:09:52,572 --> 00:09:54,991 Og i det øjeblik ... - Gennemsøg jorderne! 100 00:09:55,158 --> 00:09:58,578 ... var det eneste, jeg kunne finde på at gøre ... 101 00:09:59,954 --> 00:10:02,165 ... at løbe. 102 00:10:25,146 --> 00:10:27,815 Og jeg løb i lang tid. 103 00:11:09,357 --> 00:11:14,863 Jeg endte i London alligevel. Regent's Park. 104 00:11:15,780 --> 00:11:18,741 Men der var ingen te. - Det hele er min skyld, Buddy. 105 00:11:18,908 --> 00:11:20,910 Ingen mor. 106 00:11:22,203 --> 00:11:25,206 Jeg skulle aldrig være gået indenfor. 107 00:11:26,124 --> 00:11:28,585 Jeg var forældreløs. 108 00:11:33,339 --> 00:11:36,134 Min halskæde. 109 00:11:38,887 --> 00:11:40,972 Trist historie. 110 00:11:41,139 --> 00:11:45,560 Genial pige bliver til dum pige, som er skyld i sin mors død - 111 00:11:47,186 --> 00:11:49,189 - og ender med at være alene. 112 00:11:53,610 --> 00:11:56,070 Men en ny dag giver nye muligheder ... 113 00:11:56,237 --> 00:11:59,157 ... eller i det mindste et par tyveknægte. Horace ... 114 00:11:59,407 --> 00:12:02,243 Kan De undvære lidt småmønter? - Nej, beklager. 115 00:12:02,410 --> 00:12:04,787 ... og Jasper. 116 00:12:09,626 --> 00:12:11,502 Godmorgen. 117 00:12:13,713 --> 00:12:16,549 Hold dig væk! - Horace var generelt irriterende. 118 00:12:19,302 --> 00:12:23,431 Gå hjem til din familie, pige. - Jasper var indsigtsfuld. 119 00:12:23,598 --> 00:12:26,392 Hun har ikke nogen familie. - Også irriterende. 120 00:12:26,559 --> 00:12:29,729 Og Wink var bare venlig. Igen, irriterende. 121 00:12:29,896 --> 00:12:31,898 Buddy! 122 00:12:34,108 --> 00:12:35,151 Oi! - Kom, Horace! 123 00:12:35,318 --> 00:12:37,320 Men de var et bedre alternativ end fængslet. 124 00:12:37,487 --> 00:12:39,822 Stop! Det er politiet! 125 00:12:44,577 --> 00:12:46,788 Oi, små slubberter! 126 00:13:37,589 --> 00:13:39,507 REBEL SPARK LØS 127 00:13:39,674 --> 00:13:43,219 Det var tæt på. Jeg tror, vi rystede hende af os. 128 00:13:43,386 --> 00:13:45,346 Tror du det? 129 00:13:50,393 --> 00:13:53,771 Hvor er vi? - Hvad er der med dig? 130 00:13:55,315 --> 00:13:57,942 Hvor er dine forældre? 131 00:14:05,325 --> 00:14:07,452 Min mor er død. 132 00:14:07,619 --> 00:14:11,164 Jeg sprang over det med, at det var min skyld. 133 00:14:11,331 --> 00:14:15,251 Jeg synes, du skal blive her og være med i vores bande. 134 00:14:15,418 --> 00:14:19,088 Hvad synes du? Hvad? Det har vi ikke diskuteret igennem. 135 00:14:19,255 --> 00:14:24,510 Det gør vi nu, og vi kunne godt bruge en uskyldig pige som afledning. 136 00:14:29,224 --> 00:14:33,603 Jeg ville gerne være modedesigner, ikke tyv. 137 00:14:33,770 --> 00:14:36,356 Du har ikke så mange valgmuligheder. 138 00:14:36,523 --> 00:14:38,775 Han havde ret. Jeg var jo på flugt. 139 00:14:38,942 --> 00:14:40,735 Græder hun nu igen? 140 00:14:40,902 --> 00:14:44,739 Hendes mor døde. Du ved jo godt, hvordan det føles. 141 00:14:46,032 --> 00:14:48,993 Og der var én ting, de ville holde udkig efter. 142 00:14:49,786 --> 00:14:51,704 Halløgsuppe! 143 00:14:53,039 --> 00:14:55,792 Jeg har brug for at få mit hår farvet. 144 00:14:55,959 --> 00:14:58,545 Jeg synes nu, det er flot. 145 00:15:02,465 --> 00:15:06,177 At være tyv er ikke just enhver mors drøm ... 146 00:15:08,179 --> 00:15:10,807 ... men hun var væk. 147 00:15:16,062 --> 00:15:20,692 Bare rolig. Vi er kun lige begyndt. Der kommer mange flere slemme ting. 148 00:15:37,625 --> 00:15:40,003 Kom, Buddy. 149 00:15:43,172 --> 00:15:47,051 Så er det nu! - Pludselig var der gået ti år. 150 00:15:47,218 --> 00:15:49,679 Vi havde sågar skabt os et hjem. 151 00:15:49,929 --> 00:15:52,140 Horace. Her. 152 00:15:52,307 --> 00:15:55,310 Øjeblik. Vi er i overtiden. - Vi var som en familie. 153 00:15:55,476 --> 00:15:57,395 Horace, kom nu. 154 00:15:57,562 --> 00:15:59,772 En, der er god til at ... - Kom i tøjet. 155 00:15:59,939 --> 00:16:01,608 ... stjæle ting. 156 00:16:01,774 --> 00:16:04,652 Undskyld. Ved du, om Piccadilly ...? 157 00:16:04,819 --> 00:16:07,238 Virkelig ... 158 00:16:07,405 --> 00:16:09,616 ... virkelig ... 159 00:16:09,782 --> 00:16:11,993 ... virkelig god. 160 00:16:12,160 --> 00:16:14,204 Her skal jeg af. 161 00:16:27,967 --> 00:16:30,345 Baronessens Dynasti Hos Liberty of London 162 00:16:32,931 --> 00:16:35,058 Vi udvidede forretningen. 163 00:16:45,735 --> 00:16:48,780 Jeg designede skønne forklædninger. 164 00:16:49,989 --> 00:16:52,075 Vi stjal. 165 00:16:52,992 --> 00:16:55,370 Værsgo, frue. 166 00:16:58,122 --> 00:16:59,791 Jeg designede. 167 00:17:05,255 --> 00:17:09,092 Vi stjal. 168 00:17:11,678 --> 00:17:13,888 Designede. 169 00:17:17,934 --> 00:17:19,936 Det var smukt. 170 00:17:23,523 --> 00:17:26,401 Jeg fik lov at gøre det, jeg elsker. 171 00:17:26,568 --> 00:17:30,196 Og vi høstede frugterne af det. 172 00:17:30,363 --> 00:17:34,242 Det var godt, men jeg følte, at jeg skulle have mere ud af livet. 173 00:17:34,409 --> 00:17:39,247 Min mor ville have ønsket, at jeg fik mere ud af livet. Jeg vidste bare ikke hvad. 174 00:17:43,585 --> 00:17:45,712 Hvad laver du? 175 00:17:52,260 --> 00:17:55,513 Jeg keder mig. - Tager du gas på mig? 176 00:17:55,680 --> 00:18:00,101 Jeg har fundet et lillebitte tv. En japansk fyr, der sov. 177 00:18:03,897 --> 00:18:06,649 Undskyld, hvem er I tre? - Løb. 178 00:18:09,277 --> 00:18:11,654 Herre Jemini! - Tyveknægte! 179 00:18:20,955 --> 00:18:23,416 Baronessens Dynasti Vinterkollektionen 1965 180 00:18:29,172 --> 00:18:32,008 ... to, tre. - tillykke til dig 181 00:18:32,926 --> 00:18:35,261 tillykke til dig 182 00:18:35,428 --> 00:18:38,973 tillykke kære Estella-la-la-la-la 183 00:18:39,140 --> 00:18:41,100 tillykke til dig 184 00:18:41,267 --> 00:18:44,646 og mig og Jasper og Wink og Buddy 185 00:18:45,271 --> 00:18:47,732 Det er den bedste fødselsdag i ... 186 00:18:49,400 --> 00:18:52,111 I et stykke tid. - Ikke for Judy. 187 00:18:52,278 --> 00:18:55,532 Hvem er Judy? - Det betyder ikke noget. Hun er bare ... 188 00:18:55,698 --> 00:18:57,784 Åh, Judy. - Måske er hun sulten. 189 00:19:02,121 --> 00:19:04,791 Ønsk noget. - Tak, gutter. Tak, Judy. 190 00:19:08,127 --> 00:19:12,173 Hvad er det her? - Et jobtilbud fra Liberty of London. 191 00:19:12,340 --> 00:19:17,095 Det er et job på gulvet. - Jeg håber, det er en burgerrestaurant. 192 00:19:17,303 --> 00:19:20,890 Nej, det er det mest fashionable stormagasin i byen. 193 00:19:21,057 --> 00:19:24,352 Hvordan klarede I det? - Vi har trukket på nogle forbindelser. 194 00:19:27,063 --> 00:19:28,690 Hyret 195 00:19:28,857 --> 00:19:33,069 Jeg elsker Liberty. - Ja. Jeg har set dig kigge på det. 196 00:19:33,236 --> 00:19:39,742 Jeg har pyntet på dit CV. 100 % løgn. - Vi har alle sammen gjort det. 197 00:19:39,909 --> 00:19:44,831 Spørger de, hvordan du kender prins Charles, så sig, at det er en poloting. 198 00:19:44,998 --> 00:19:47,375 Klart. - Tillykke med fødselsdagen. 199 00:19:47,542 --> 00:19:52,672 "En poloting." Nå, hvad er fidusen så? 200 00:19:52,839 --> 00:19:56,092 Ikke andet end Estella, der udlever sin drøm. 201 00:19:56,259 --> 00:19:57,719 Ja, klart. - Ja. 202 00:19:57,886 --> 00:20:01,264 Hvad er fidusen? - Nej. Der er ... Hør her. 203 00:20:01,431 --> 00:20:05,560 Fidusen er, at Estella er alt for talentfuld - 204 00:20:05,727 --> 00:20:08,062 - til at småstjæle med os. 205 00:20:08,229 --> 00:20:10,565 Tak, Jasper. - Det var så lidt. 206 00:20:14,110 --> 00:20:18,656 Mor, jeg fik en chance, sådan som jeg altid har ønsket mig. 207 00:20:19,866 --> 00:20:22,744 Jeg skal nok få det til at lykkes. 208 00:20:24,287 --> 00:20:26,414 Skål. 209 00:20:33,588 --> 00:20:36,549 Liberty of London. 210 00:20:39,344 --> 00:20:42,305 Det var den smarteste butik i 70'erne. 211 00:20:43,264 --> 00:20:46,267 De førte alle de bedste designere. 212 00:20:47,644 --> 00:20:50,271 Og nu arbejdede jeg der. 213 00:21:04,786 --> 00:21:06,913 De nævnte også et tørklæde. 214 00:21:34,232 --> 00:21:37,026 På tirsdag? 215 00:21:43,825 --> 00:21:47,954 Jeg har det her. Jeg bad ham være meget specifik. 216 00:21:53,001 --> 00:21:56,129 Undskyld, jeg har en idé til udstillingsvinduet. 217 00:21:56,838 --> 00:22:01,926 Jeg har givet Dem Deres jobbeskrivelse. Overtræd venligst ikke dens grænser. 218 00:22:05,805 --> 00:22:07,682 Ikke nu. 219 00:22:09,309 --> 00:22:11,311 Undskyld. - Ikke nu. 220 00:22:11,728 --> 00:22:14,606 Nej, nej, nej. 221 00:22:30,538 --> 00:22:32,957 Ikke nu. 222 00:22:47,305 --> 00:22:52,101 Jeg vil bare sige, jeg er fiks med en nål, hvis skrædderiet har brug for nogen. 223 00:22:52,268 --> 00:22:54,854 Hvorfor taler De i stedet for at gøre rent? 224 00:22:55,021 --> 00:22:57,815 Har De rengjort alle toiletter efter mine instrukser? 225 00:22:57,982 --> 00:23:00,693 Sæbe, vand, moppe, blege, pudse? - Ja. 226 00:23:00,860 --> 00:23:04,531 I den rækkefølge? - Ja. Skrædderiet. De vil ikke ... 227 00:23:05,823 --> 00:23:07,825 ... fortryde det. 228 00:23:12,205 --> 00:23:14,624 Halløj. - Hej. 229 00:23:14,791 --> 00:23:17,752 Du glemte din madpakke. 230 00:23:18,545 --> 00:23:20,088 Tak. 231 00:23:24,133 --> 00:23:26,135 Nej. - Hvad? 232 00:23:26,302 --> 00:23:29,764 Jeg lukker jer ikke ind ad vinduet, så I kan bryde pengeskabet op. 233 00:23:29,931 --> 00:23:33,935 Er det ikke fidusen? - Der er ikke nogen fidus. 234 00:23:34,811 --> 00:23:37,939 Hvad mener du med, at der ikke er en fidus? Kom, Wink. 235 00:23:39,774 --> 00:23:42,277 Der er ikke nogen fidus. - Horace. 236 00:23:42,443 --> 00:23:44,654 Tak for madpakken. Farvel, Wink. 237 00:23:55,415 --> 00:23:58,042 Seriøst? 238 00:24:03,798 --> 00:24:04,841 Perfekt. 239 00:24:19,814 --> 00:24:22,483 Det gør mig trist, at du tror, det ser godt ud. 240 00:24:22,650 --> 00:24:26,029 Hvad? - Trist, at du tror, det ser godt ud. 241 00:24:34,913 --> 00:24:37,957 Godeftermiddag. Skøn hat. 242 00:24:38,124 --> 00:24:40,835 Hvad end der dækker halsen bedst. 243 00:24:50,136 --> 00:24:52,096 Du har en ... 244 00:24:52,305 --> 00:24:57,685 ... cirkelrund skive banan på kinden. 245 00:24:58,269 --> 00:25:00,563 Den anden side. 246 00:25:03,650 --> 00:25:06,402 Ind på mit kontor. Nu. Nu. - Okay. 247 00:25:12,825 --> 00:25:14,827 Før De fyrer mig, har jeg noget at sige. 248 00:25:18,915 --> 00:25:21,251 Gør hovedrent på mit kontor. 249 00:25:21,417 --> 00:25:26,047 Og når du møder i morgen, så husk at medbringe din hjerne. 250 00:25:27,048 --> 00:25:31,719 Det virker lidt unødvendigt. Jeg mener, at under det der ... 251 00:25:32,470 --> 00:25:35,890 ... tilknappede, lidt for lille stivstikker-jakkesæt ... 252 00:25:36,057 --> 00:25:40,645 ... findes en mand, som vil give en dygtig kvinde en chance. 253 00:25:47,527 --> 00:25:48,862 Gør rent! 254 00:27:06,689 --> 00:27:11,778 Jeg kan ikke lade dig se sådan der ud. Det ville være grusomt. 255 00:27:28,211 --> 00:27:31,422 Hvorfor faldt du i søvn i et vindue? - Hvad? 256 00:27:39,806 --> 00:27:42,892 Men du ser jo meget bedre ud. 257 00:27:43,601 --> 00:27:45,436 Nej! Nej! 258 00:27:47,146 --> 00:27:50,358 Goddag. Ud! Ud! 259 00:27:51,025 --> 00:27:52,735 Pokkers. 260 00:27:55,071 --> 00:27:58,116 Kom med mig. Lad posen ligge. 261 00:27:58,324 --> 00:28:00,577 Mange gange undskyld. - Horace, nej! 262 00:28:00,827 --> 00:28:05,164 Jeg ringer efter politiet, din vandal. - Baronessen kommer. Hun er ude foran. 263 00:28:06,082 --> 00:28:07,083 Hvad? - Baronessen. 264 00:28:07,250 --> 00:28:09,294 Hun kommer! Nej! 265 00:28:12,964 --> 00:28:15,717 Hej. Er der en bagudgang? 266 00:28:15,884 --> 00:28:18,845 Baronessen. Modedesigneren. Jeg vil se hende. 267 00:28:30,023 --> 00:28:32,525 Find pigen. 268 00:28:41,284 --> 00:28:43,494 Det er hende. 269 00:28:47,582 --> 00:28:49,751 Estella, de kigger væk. Af sted. 270 00:28:50,668 --> 00:28:52,921 Baronesse. 271 00:28:56,549 --> 00:28:59,761 Udenfor. Udstillingsvinduet. 272 00:29:00,595 --> 00:29:04,766 Det er jeg frygtelig ked af. Jeg kan forklare det. 273 00:29:04,933 --> 00:29:08,603 Ja, det er tid til at smutte. - Undskyld, baronesse. 274 00:29:08,770 --> 00:29:10,772 Find hende. 275 00:29:10,939 --> 00:29:14,567 Hun er den vandal, der ødelagde udstillingsvinduet. 276 00:29:14,734 --> 00:29:16,819 Goddag. - Vi tager os af det. 277 00:29:16,986 --> 00:29:18,863 Rolig nu. 278 00:29:19,030 --> 00:29:22,909 Så hun arbejder her? - Nej, jeg har fyret hende. 279 00:29:23,076 --> 00:29:27,664 Vi prøver at give staklerne en chance, men den lave stand fornægter sig ikke. 280 00:29:27,830 --> 00:29:30,124 Behøver jeg sige mere? 281 00:29:30,291 --> 00:29:33,002 Så hun arbejder her ikke? 282 00:29:35,046 --> 00:29:38,758 Beklager. Jeg tror ikke, jeg ved ... - De sveder, og jeg kan lugte Dem. 283 00:29:38,925 --> 00:29:41,219 Fantastisk. Tak. 284 00:29:42,011 --> 00:29:45,390 Du der. Snavsede pige. - Ja. 285 00:29:45,557 --> 00:29:47,684 Jeffrey. Kort. - Kort? 286 00:29:51,813 --> 00:29:55,149 Du er hyret. Denne adresse, klokken 5. Kom ikke for sent. 287 00:29:56,901 --> 00:29:59,320 I tænderne. I tænderne. 288 00:30:01,865 --> 00:30:06,911 Tåbe. Hun lavede en bedre udstilling, end jeg har set her i ti år. 289 00:30:07,078 --> 00:30:10,498 Hørt! - Du har ret. Det er en god butik. 290 00:30:12,834 --> 00:30:15,336 Det hele er så deprimerende. 291 00:30:37,734 --> 00:30:40,111 Baronessens Dynasti COUTURE 292 00:30:41,571 --> 00:30:46,075 Hun kunne lide mit vindue, Jasper. Hun kunne lide mit vindue. 293 00:30:46,242 --> 00:30:47,869 Det glæder mig. 294 00:30:48,036 --> 00:30:50,371 Det er alt sammen takket være dig. - Nej da. 295 00:30:50,538 --> 00:30:52,916 Nå. 296 00:30:53,082 --> 00:30:55,084 Så det her var fidusen? 297 00:30:58,046 --> 00:31:02,508 Det er sjovt, som lidt held i uheld kan ændre hele ens liv. 298 00:31:02,675 --> 00:31:06,221 Men ser man tilbage på det, er "held" måske ikke det rette ord. 299 00:31:08,848 --> 00:31:12,435 Baronessens Dynasti LONDON 300 00:31:12,602 --> 00:31:15,104 Nå, det er dig. 301 00:31:16,105 --> 00:31:18,316 Hurtigt. Kom så. - Ja. 302 00:31:20,527 --> 00:31:23,154 Kom. Herop. 303 00:31:59,274 --> 00:32:00,483 Stille! 304 00:32:23,298 --> 00:32:26,050 Mit seneste modeshow var en triumf. 305 00:32:27,760 --> 00:32:30,138 Skal jeg læse op fra Sladderhanken? 306 00:32:30,305 --> 00:32:31,639 SLADDERHANKEN 307 00:32:31,806 --> 00:32:35,685 "Baronessen forbløffede med sin genopfindelse af A-linjen, - 308 00:32:35,852 --> 00:32:39,230 - som er skråtskåren og med et højere snit, som om... 309 00:32:42,150 --> 00:32:45,612 ...former silhuetten på en så uforfærdet vis, - 310 00:32:45,820 --> 00:32:51,326 - at publikum brød ud i begejstret applaus ved det første syn. Hun er et geni." 311 00:32:53,578 --> 00:32:55,663 Lad mig læse den del igen. 312 00:32:57,040 --> 00:33:02,045 "Hun er et geni." En triumf. 313 00:33:02,837 --> 00:33:06,132 Nyd det et øjeblik. 314 00:33:12,096 --> 00:33:15,725 Så er det nok. Nyt show. Vi skal være perfekte. Kom så. 315 00:33:18,686 --> 00:33:22,398 Vinduespige. Tag en gine og noget stof, og find på noget. 316 00:33:22,565 --> 00:33:26,486 Baronessen har brug for looks. - Looks. Javel. 317 00:33:48,508 --> 00:33:50,510 Det er tåbeligt. 318 00:33:50,677 --> 00:33:53,012 Vanvittigt. 319 00:33:53,846 --> 00:33:56,266 Du er fyret. 320 00:33:57,267 --> 00:34:00,103 Blegt, blegt, blegt. 321 00:34:07,193 --> 00:34:11,072 Hvorfor siger du noget? - Jeg tror, De snittede mig. 322 00:34:11,906 --> 00:34:14,284 Bare ... 323 00:34:14,450 --> 00:34:17,871 Metervarer! Kan I skaffe mig sådan en rød her? 324 00:34:36,389 --> 00:34:39,350 Den anden chance 325 00:34:44,147 --> 00:34:46,191 ÅBENT 326 00:34:51,821 --> 00:34:56,159 Velkommen til Den anden chance. Jeg er Artie, som i "jeg er ikke ...". 327 00:34:56,326 --> 00:35:00,538 Du ser fantastisk ud. - Det siger folk, så det må passe. 328 00:35:01,372 --> 00:35:04,751 Hvad siger folk på gaden? - Visse fornærmelser og grovheder. 329 00:35:04,918 --> 00:35:08,087 Men "normal" er den værste fornærmelse af alle. 330 00:35:08,254 --> 00:35:11,716 Det kalder ingen mig i det mindste. - Jeg er helt enig. 331 00:35:11,883 --> 00:35:15,345 Se dig omkring. Jeg har alt, en dreng eller pige kan ønske sig. 332 00:35:15,511 --> 00:35:21,392 Hvis du kan drømme om det, kan jeg klæde dig i det. Dior, 1955. Fantastisk. 333 00:35:24,312 --> 00:35:29,776 Chanel, 1950. Forårskollektionen. - Du kender til kjoler. 334 00:35:29,943 --> 00:35:33,029 Vi to bliver meget gode venner, Artie. 335 00:35:33,196 --> 00:35:37,158 Baronessen, 65. I vinduet. Vinterkollektionen. 336 00:35:37,325 --> 00:35:40,161 Den bemærkede jeg. 337 00:35:49,128 --> 00:35:53,341 Snavsede pige. Hent frokost til mig. Sojalaks, risotto med citronskal, - 338 00:35:53,508 --> 00:35:56,386 - agurk skåret i fem centimeter lange diagonaler - 339 00:35:56,553 --> 00:36:01,391 - overstrøet med syv persilleblade, finskåret, ikke revet itu. 340 00:36:01,558 --> 00:36:02,559 Javel. 341 00:36:05,311 --> 00:36:08,231 Da vi jo sælger Deres kollektion, - 342 00:36:08,398 --> 00:36:12,068 - så tænkte vi, at vi måske kunne komme med nogle idéer. 343 00:36:12,318 --> 00:36:15,572 Feedback. - Fint. Skal jeg begynde? 344 00:36:15,738 --> 00:36:18,575 Min feedback. 345 00:36:20,743 --> 00:36:24,247 Du er lav, du er fed, du lugter som en ansjos, - 346 00:36:24,414 --> 00:36:28,334 - du er farveblind, men du lader, som om du ikke er det. 347 00:36:28,501 --> 00:36:30,545 Du kan ikke tage ansvar. 348 00:36:30,712 --> 00:36:34,007 Jeres salg er faldet 15 %, og I har 12,5 % færre besøgende. 349 00:36:34,173 --> 00:36:35,800 Ja, jeg undersøger tingene. 350 00:36:35,967 --> 00:36:38,177 I har ikke renoveret siden anden verdenskrig. 351 00:36:38,344 --> 00:36:40,847 Folk ved ikke, om de skal købe en kjole eller søge i ly. 352 00:36:41,014 --> 00:36:44,267 Pengene, der er afsat til renovering, snupper De via underslæb - 353 00:36:44,434 --> 00:36:48,229 - og parkerer på en schweizisk bankkonto med nummeret 32254766, - 354 00:36:48,438 --> 00:36:51,399 - for nu at være præcis. 355 00:36:51,566 --> 00:36:55,987 Det var, hvad jeg havde. Så er det jeres tur. Jeg lytter. 356 00:37:02,076 --> 00:37:03,870 Farvel. 357 00:37:04,954 --> 00:37:07,373 Tåber. 358 00:37:09,417 --> 00:37:12,587 Frokost. Nu. 359 00:37:17,008 --> 00:37:19,344 Endelig en, der er kompetent. 360 00:37:21,429 --> 00:37:24,474 Og en, der ikke er det. Det her er min advokat, Roger. 361 00:37:24,641 --> 00:37:29,020 Oftest spiller han klaver på en tvivlsom bar, men han er en god advokat. 362 00:37:29,187 --> 00:37:32,065 Hej. - Hej. 363 00:37:32,732 --> 00:37:35,318 Klaver lyder da skønt. - Ja. 364 00:37:35,485 --> 00:37:40,615 Det er tid til min niminutters lur. Pak min frokost ind, Estella. 365 00:37:48,706 --> 00:37:51,084 Den kunne godt bruge noget for. 366 00:37:51,251 --> 00:37:55,171 Man kunne bruge tyl til at give den lidt fylde. 367 00:37:58,675 --> 00:38:01,761 Det var det, jeg lige sagde. 368 00:38:10,562 --> 00:38:12,689 Baronesse. 369 00:38:14,566 --> 00:38:17,277 Hold trit, Estella. 370 00:38:25,368 --> 00:38:27,495 Smykker. 371 00:38:27,662 --> 00:38:31,082 Og Estella, gør kjolelivet ... 372 00:38:32,959 --> 00:38:35,253 ... helt tyndt. 373 00:38:43,970 --> 00:38:48,016 Estella, gjorde du det helt tyndt? 374 00:38:56,858 --> 00:38:59,694 Nå, ser jeg godt ud? 375 00:38:59,861 --> 00:39:03,072 Vidunderlig. - Ja, det ved jeg godt. Vis mig det. 376 00:39:07,702 --> 00:39:10,538 Hvordan ville du have gjort det? 377 00:39:23,593 --> 00:39:26,179 Jeg tror, du er ... 378 00:39:27,138 --> 00:39:29,766 ... noget. 379 00:39:29,933 --> 00:39:32,393 Kom med. 380 00:39:41,069 --> 00:39:43,696 Jeg tegnede den her. 381 00:39:43,863 --> 00:39:46,991 Baronessen sagde, at hun tror, jeg er noget. 382 00:39:47,158 --> 00:39:49,702 Det tror jeg er godt. 383 00:39:50,578 --> 00:39:54,749 Det går så godt, mor. 384 00:39:57,126 --> 00:39:59,963 Jeg prøver på at være den Estella, du ønskede. 385 00:40:00,129 --> 00:40:03,550 For det meste. Det fungerer. 386 00:40:05,218 --> 00:40:08,513 Jeg ville bare ønske, at du var her og kunne se det. 387 00:40:11,140 --> 00:40:13,685 Der er noget ved den, som irriterer mig, - 388 00:40:13,851 --> 00:40:16,646 - og jeg stoler altid på min intuition. 389 00:40:16,813 --> 00:40:21,442 Jeg tænkte, at man kunne stramme silhuetten op. 390 00:40:21,609 --> 00:40:25,572 Nå, du tænkte? - Jeg tror, det er bedre sådan. 391 00:40:26,739 --> 00:40:28,700 Det er det faktisk. 392 00:40:37,542 --> 00:40:40,128 Deres halskæde. 393 00:40:41,254 --> 00:40:44,299 Den er et arvestykke. En ansat stjal engang halskæden. 394 00:40:44,465 --> 00:40:46,718 Nej, hun gjorde ikke. 395 00:40:49,929 --> 00:40:54,392 Beklager. Et lille problem med tonen. Jeg mente ... 396 00:40:55,059 --> 00:40:59,189 "Det gjorde hun da ikke." Arbejdede hun for Dem? 397 00:41:00,064 --> 00:41:03,109 Engang for mange år siden. Hun stjal den ... 398 00:41:03,276 --> 00:41:08,489 ... og var dum nok til at vende tilbage. Og så faldt hun ned fra en klippe og døde. 399 00:41:08,656 --> 00:41:10,742 Hvor frygteligt. 400 00:41:10,909 --> 00:41:15,330 Ja. Det var til mit vinterbal, og hendes død overskyggede det. 401 00:41:16,331 --> 00:41:19,292 Det er tid til min niminutters lur. 402 00:41:19,459 --> 00:41:21,628 Hvem var hende kvinden? 403 00:41:23,504 --> 00:41:28,009 Det er ikke pointen. Den handler om, hvor heldig jeg er, men hun havde et barn. 404 00:41:28,176 --> 00:41:34,891 Et unikum, noget helt særligt, bla, bla. Det var grundlæggende afpresning. 405 00:41:38,770 --> 00:41:43,066 Måske ... Måske elskede hun bare sit barn meget højt. 406 00:41:43,233 --> 00:41:48,029 Måske havde hun kun ét menneske, hun skulle tage sig af, men hun fejlede. 407 00:42:07,549 --> 00:42:10,969 Tal. - Baronesse, vi har det der møde på Ritz. 408 00:42:11,135 --> 00:42:13,638 Du fredsens. 409 00:42:18,309 --> 00:42:20,979 Halskæde. Roger, sko. 410 00:42:22,146 --> 00:42:24,941 Ikke røre anklen. - Ja. Undskyld. Den er på. 411 00:42:25,108 --> 00:42:27,402 Kom med. 412 00:42:37,120 --> 00:42:40,331 Min mor havde ikke fejlet. Det havde jeg. 413 00:42:41,291 --> 00:42:44,085 Og jeg ville ikke svigte hende igen. 414 00:42:44,252 --> 00:42:47,839 Jeg sagde jo, at hun altid kommer her. 415 00:42:54,012 --> 00:42:56,639 Er du okay? 416 00:42:56,806 --> 00:42:59,309 Hun kaldte min mor en tyv. 417 00:42:59,475 --> 00:43:04,564 Hun sagde, at hun havde fejlet som mor. - Din mor? Kendte hun din mor? 418 00:43:04,731 --> 00:43:09,986 Ja, det var hendes fest, vi var til. Min mor arbejdede for hende engang. 419 00:43:11,571 --> 00:43:16,326 Jeg tabte halskæden, da jeg stak af. Hun må have fundet den. 420 00:43:16,492 --> 00:43:19,746 Den er min, så jeg vil tage den tilbage. 421 00:43:19,913 --> 00:43:22,457 Tage som i ...? - Stjæle. 422 00:43:22,624 --> 00:43:26,961 Mine damer og herrer, tillad mig at præsentere ... fidusen. 423 00:43:29,672 --> 00:43:33,718 Nedtælling til det sort-hvide bal 424 00:43:33,885 --> 00:43:37,138 Vi gør det til hendes sort-hvide bal. 425 00:43:37,305 --> 00:43:41,142 Det er vores største job nogensinde. Hør nu efter, Horace. 426 00:43:41,851 --> 00:43:44,270 Vi skal kende alt til deres sikkerhed. 427 00:43:44,437 --> 00:43:47,607 Ni minutters lur. 428 00:43:51,736 --> 00:43:54,155 Hvor kameraerne er. 429 00:43:54,906 --> 00:43:57,534 Hvor vagterne står. 430 00:43:58,826 --> 00:44:01,663 Deres vagtskemaer. 431 00:44:02,497 --> 00:44:06,543 Vi skal kende til hver en detalje og hver en blind vinkel. 432 00:44:35,321 --> 00:44:40,201 Toilettet er nede ad gangen til venstre. - Tak. 433 00:44:52,964 --> 00:44:58,052 Så skal vi bare slukke alarmsystemet, omgå kameraerne, - 434 00:44:58,219 --> 00:45:00,597 - åbne pengeskabet og stjæle halskæden - 435 00:45:01,723 --> 00:45:04,267 - under årets største fest. 436 00:45:04,434 --> 00:45:07,061 Der kommer mange gæster. Vagterne får travlt. 437 00:45:07,270 --> 00:45:10,315 Og vi har en afledningsmanøvre. 438 00:45:10,481 --> 00:45:14,319 Jeg får fat i nøglen. - Hvad er det så for en afledningsmanøvre? 439 00:45:14,986 --> 00:45:19,866 Hun smider kvinder, som forbryder sig mod hendes æstetik, ud fra sine fester. 440 00:45:20,033 --> 00:45:23,328 Gamle kvinder. Kvinder klædt i guld. 441 00:45:23,494 --> 00:45:26,456 Triste kvinder. Kvinder, som bærer på pudler. 442 00:45:26,623 --> 00:45:30,710 Men også fantastisk klædte kvinder, som tager fokus væk fra hende. 443 00:45:30,877 --> 00:45:35,215 Hvad med en gammel dame? - Mig, Horace. Jeg afleder opmærksomheden. 444 00:45:35,381 --> 00:45:37,133 Klart. 445 00:45:37,300 --> 00:45:40,803 Jeg har specialiseret mig i at skabe kaos til gallafester. 446 00:45:41,721 --> 00:45:44,390 Det ved jeg ikke, men der er et problem. 447 00:45:44,557 --> 00:45:47,143 Vil hun ikke genkende dig? - God pointe. 448 00:45:47,310 --> 00:45:49,520 Jo, vel. - Og bliver du så ikke fyret? 449 00:45:49,687 --> 00:45:52,482 Det er ikke med i planen. - Og du elsker det job. 450 00:45:52,649 --> 00:45:55,026 Hun kan jo se dit talent, ikke? - Jo. Jo. 451 00:45:55,193 --> 00:45:58,988 Måske har du ikke brug for halskæden. 452 00:45:59,155 --> 00:46:02,367 Måske ... Stop nu. Det er jo fidusen. 453 00:46:02,534 --> 00:46:06,079 Det er bare en halskæde. - Jeg vil have den tilbage. 454 00:46:07,580 --> 00:46:10,250 Hun er jo chefen. 455 00:46:11,834 --> 00:46:14,546 Og du har ret. 456 00:46:14,712 --> 00:46:17,090 Du har ret. Hun vil genkende mig. 457 00:46:18,633 --> 00:46:21,511 Estella kan ikke tage med til ballet. 458 00:46:23,721 --> 00:46:27,350 Men jeg kender en, der godt kan tage med. 459 00:46:32,605 --> 00:46:35,066 SKADEDYRSBEKÆMPELSE TOTTENHAMS BEDSTE 460 00:46:38,152 --> 00:46:41,990 Okay, lad os komme i gang. - Ja, lad os ødelægge nogens dag. 461 00:46:42,156 --> 00:46:44,409 Mener du baronessens? 462 00:46:45,535 --> 00:46:48,830 Selvfølgelig mener jeg baronessens. - Klart. 463 00:46:48,997 --> 00:46:51,124 Hvem troede du ...? - Du sagde "nogen". 464 00:46:51,291 --> 00:46:54,669 "Nogen" kan jo være hvem som helst. - Lad os nu komme i gang. 465 00:47:10,476 --> 00:47:13,146 Ikke i aften. 466 00:47:13,313 --> 00:47:17,483 De sagde, at det var et nødstilfælde. - Det her er et privat arrangement. 467 00:47:20,820 --> 00:47:24,782 Skadedyrene venter ikke på at blive inviteret. 468 00:47:25,241 --> 00:47:28,119 De kommer ind og bider de fine folk, - 469 00:47:28,286 --> 00:47:32,790 - som får fråde om munden, og deres øjne ruller bagud, og så dør de. 470 00:47:37,128 --> 00:47:42,550 Smuk historie. Jeg fik nær tårer i øjnene. - Stå stille. Stå stille. 471 00:47:43,593 --> 00:47:46,054 Du må endelig ikke vende dig om. 472 00:47:50,516 --> 00:47:53,311 Stå nu ikke bare der! Få den ud herfra! 473 00:47:53,478 --> 00:47:56,606 Jeg sagde, du ikke skulle vende dig om. Vask dine hænder. 474 00:47:56,773 --> 00:48:00,818 Sikke en rotte. På størrelse med en hund. Men det er en rotte. 475 00:48:34,102 --> 00:48:38,106 Frøken Anita Darling. - Baronesse. 476 00:48:38,273 --> 00:48:41,067 Jeg er taknemmelig for eneretten til at dække festen. 477 00:48:41,234 --> 00:48:45,655 Men ikke taknemmelig nok til at overholde festens tøjtema. 478 00:48:48,575 --> 00:48:50,743 Ingen farver. 479 00:48:50,910 --> 00:48:53,955 Min kuglepen må have lækket. Sådan en skal jeg have. 480 00:48:54,122 --> 00:48:59,544 Ingen er interesseret i Deres skriverier. De vil vide, hvordan jeg ser ud. 481 00:49:06,593 --> 00:49:10,972 De ser forrygende ud, baronesse. - Som sædvanlig underdriver du. 482 00:49:19,022 --> 00:49:21,065 Skål ... 483 00:49:21,232 --> 00:49:22,901 ... for mig. 484 00:49:23,902 --> 00:49:26,404 Skål for baronessen. 485 00:49:37,582 --> 00:49:40,585 Har du ild? 486 00:49:57,977 --> 00:50:00,230 Tag hende. 487 00:50:02,982 --> 00:50:04,442 Kom, Wink. 488 00:50:09,447 --> 00:50:11,574 Jeg er en smule nervøs. 489 00:50:12,283 --> 00:50:15,995 Det her behøver ikke vække opsigt. - Jo, det gør det virkelig. 490 00:50:20,458 --> 00:50:24,629 Min arm. Jeg tror, den er brækket. Er der en læge til stede? 491 00:50:27,173 --> 00:50:31,553 Nej, den er okay. Husk på, at jeg gør det her i høje hæle. 492 00:50:42,981 --> 00:50:46,609 Rottefordriver, stop! De kan se dig. - Hvad? 493 00:50:52,198 --> 00:50:56,244 Der er seks af jer, så selvfølgelig vil I vinde, - 494 00:50:56,411 --> 00:51:00,498 - men de første to af jer vil komme slemt til skade. 495 00:51:00,665 --> 00:51:02,792 Iværksæt plan B. 496 00:51:05,128 --> 00:51:06,296 Nej! 497 00:51:08,631 --> 00:51:11,050 Se lige den der. 498 00:51:17,599 --> 00:51:20,059 Nej. Kom væk fra mine ledninger. 499 00:51:20,226 --> 00:51:22,854 I må finde ud af, hvem det skal være. 500 00:51:23,563 --> 00:51:26,691 Sådan. - Nej, nej, nej. 501 00:51:27,650 --> 00:51:30,695 Afskyelige væsen. Det mente jeg ikke, Wink. 502 00:51:35,283 --> 00:51:36,826 Okay, alt i orden. 503 00:51:39,329 --> 00:51:43,541 Det er jeg frygtelig ked af. Vent lidt. Vi er ikke begyndt endnu. 504 00:51:45,335 --> 00:51:48,421 Var det to? Jeg kan ikke huske det mere. 505 00:51:51,758 --> 00:51:53,927 Kom nu bare herhen med hende. 506 00:51:55,970 --> 00:51:58,181 Du skal forestille at være død. 507 00:51:58,348 --> 00:51:59,974 Det er lige rigeligt. 508 00:52:09,776 --> 00:52:12,362 Der er intet at se her. 509 00:52:17,534 --> 00:52:20,328 Horace, hvordan går det? - Hvordan det går? Tja ... 510 00:52:23,414 --> 00:52:25,708 Jeg vil sige, at det går skidt. 511 00:52:27,835 --> 00:52:29,379 Åh nej. 512 00:52:30,255 --> 00:52:33,132 Hvem er du? Du ser en smule bekendt ud. 513 00:52:34,884 --> 00:52:38,012 Jeg ser fantastisk ud. Bekendt ved jeg intet om, søde skat. 514 00:52:38,179 --> 00:52:40,181 Er det dit rigtige hår? 515 00:52:40,348 --> 00:52:44,644 Det er jo et sort-hvidt bal. Jeg vil gerne gøre et stort indtryk. 516 00:52:46,938 --> 00:52:50,108 Ja. Hvad hedder du? 517 00:52:51,526 --> 00:52:53,486 Cruella. 518 00:52:55,113 --> 00:52:57,949 Skønt navn. Og har du designet kjolen? 519 00:52:58,116 --> 00:53:01,744 Det har du faktisk gjort. 1965-kollektionen. 520 00:53:01,911 --> 00:53:04,747 Intet under, at jeg er vild med den. - Jeg har forbedret den. 521 00:53:06,499 --> 00:53:09,419 Sæt dig. Jeg insisterer. 522 00:53:09,586 --> 00:53:13,798 Jeg er fængslet, og det sker ellers aldrig. 523 00:53:28,479 --> 00:53:33,484 Er de ikke smukke? Og bidske. 524 00:53:33,651 --> 00:53:35,528 Det er min yndlingskombination. 525 00:53:45,538 --> 00:53:49,500 Hvad er det, du vil? Du ville jo have min opmærksomhed. 526 00:53:52,837 --> 00:53:55,256 Jeg vil være som dig. 527 00:53:55,423 --> 00:53:57,800 Du er en meget magtfuld kvinde. 528 00:54:08,853 --> 00:54:14,234 Lad mig give dig et råd. Er du nødt til at tale om magt, så har du ingen. 529 00:54:15,026 --> 00:54:20,406 Jeg har ingen magt, så jeg må tale om den, og derfor er jeg her. Kan du følge med? 530 00:54:22,784 --> 00:54:24,452 Du er sjov. 531 00:54:24,619 --> 00:54:28,039 Det er ikke kun rotter. Der er mus, firben ... 532 00:54:30,416 --> 00:54:34,087 Vaskebjørne. Der er en masse forskellige ... 533 00:54:36,589 --> 00:54:39,384 Det er en hybrid. 534 00:54:43,429 --> 00:54:47,267 Hvor er du fra? - Tja ... 535 00:54:48,851 --> 00:54:51,312 Oppe ... 536 00:54:51,479 --> 00:54:53,565 ... nordpå. På en måde. 537 00:54:56,150 --> 00:55:00,029 Det er lidt syd for nordpå. Det er grundlæggende vestpå. 538 00:55:00,196 --> 00:55:06,744 Så er det nok. Det var en skøn sludder, men nu må jeg få dig anholdt for ... 539 00:55:07,453 --> 00:55:09,622 ... indbrud. 540 00:55:12,125 --> 00:55:14,419 Er det en rotte? 541 00:55:20,842 --> 00:55:24,512 Åh gud. Få dem væk! Få dem væk! Der er en der! 542 00:55:24,679 --> 00:55:27,640 Nogen har stjålet min halskæde. - Vi ses senere, drenge. 543 00:55:37,192 --> 00:55:39,903 Se, nu er det en fest. 544 00:55:41,362 --> 00:55:43,907 Den hund der. Stop tyven! 545 00:56:27,951 --> 00:56:31,454 Du er den modigste rotte, jeg har kendt. 546 00:56:36,834 --> 00:56:39,671 Den har vi brug for! 547 00:56:49,722 --> 00:56:52,684 Lad os håbe, der er en plan C. - Hvad er plan C? 548 00:56:52,850 --> 00:56:55,728 Jeg siger: "Er der en plan C?" - Ja, men ... 549 00:56:57,689 --> 00:57:00,316 Hop ind! - Ja. 550 00:57:00,483 --> 00:57:02,235 Skynd dig! Du er en hund! 551 00:57:09,951 --> 00:57:11,077 Jeg vidste ikke, at du kunne køre bil. 552 00:57:15,623 --> 00:57:18,126 Det kan jeg heller ikke. - Der er en bil! 553 00:57:29,178 --> 00:57:31,472 Okay. Stop bilen! 554 00:57:37,645 --> 00:57:42,859 Hvad foregår der? - Hvad laver du? Hvor skal hun hen? 555 00:57:54,537 --> 00:57:57,916 Baronessen myrdede min mor. - Hvad snakker du om? 556 00:57:58,082 --> 00:58:00,835 Hun pudsede hundene på hende med fløjten. 557 00:58:02,670 --> 00:58:06,883 Det var ikke min skyld. Hun myrdede hende. 558 00:58:07,050 --> 00:58:11,721 Som om hun intet var. - Så til søs. 559 00:58:23,608 --> 00:58:26,444 Det siges, at sorg har fem faser. 560 00:58:27,946 --> 00:58:32,575 Benægtelse, vrede, forhandling, depression og accept. 561 00:58:35,620 --> 00:58:38,831 Jeg vil gerne føje en til. 562 00:58:39,999 --> 00:58:41,876 Hævn. 563 00:58:42,794 --> 00:58:46,172 Vi må hellere holde lav profil. - Ja. 564 00:58:46,339 --> 00:58:51,386 Det blev en smule vildt i går. - Virkelig? Jeg faldt ned i en kage. 565 00:59:00,019 --> 00:59:02,689 Godmorgen, drenge. - Godmorgen. 566 00:59:09,779 --> 00:59:11,573 Lad os begynde. 567 00:59:13,241 --> 00:59:15,118 Du vil da vel ikke dræbe hende? 568 00:59:15,285 --> 00:59:18,162 Det er ikke planen nu, men vi må måske improvisere. 569 00:59:18,329 --> 00:59:23,251 Så altså nej? - Hvis du hørte et nej. Nå, halskæden. 570 00:59:23,418 --> 00:59:27,672 En af dalmatinerne åd den. Jeg ved ikke hvilken, så I må tage dem alle. 571 00:59:27,839 --> 00:59:29,757 Okay, undskyld. Hvad er det, vi ...? 572 00:59:29,924 --> 00:59:34,304 Søde skat, hvis jeg skal gentage mig selv, kommer det her ikke til at fungere. 573 00:59:35,513 --> 00:59:38,224 Hvorfor taler du stadig sådan? 574 00:59:38,391 --> 00:59:40,810 Halskæden røg ind i den ene ende. 575 00:59:40,977 --> 00:59:44,147 Så kommer den ud i den anden. Sådan fungerer det. 576 00:59:45,315 --> 00:59:48,776 Og hvad med morgenmaden? Den, som nu ligger på gulvet? 577 00:59:48,943 --> 00:59:52,238 Hvad er planen? Hvor skal du hen? - I får det at vide, når behovet opstår. 578 00:59:52,405 --> 00:59:55,450 Men det er ikke sådan, vi normalt ... 579 00:59:55,617 --> 00:59:57,911 Arbejder. - Det var uhøfligt. 580 00:59:58,077 --> 01:00:01,206 Det er hendes mor. Vi må give hende plads og hjælpe hende. 581 01:00:01,372 --> 01:00:04,667 Det virker bare ikke særlig sjovt. Min morgenmad ligger på gulvet. 582 01:00:04,834 --> 01:00:08,046 Lad os bare snuppe de hunde. 583 01:00:13,551 --> 01:00:16,804 Anita Darling, søde skat. 584 01:00:22,477 --> 01:00:24,896 Estella, hvor er det længe siden. 585 01:00:26,397 --> 01:00:30,902 Jeg stirrede sådan på dig til festen, og så slog det mig. 586 01:00:31,069 --> 01:00:35,198 Det er Estella fra skolen. - Det er ikke Estella. 587 01:00:35,365 --> 01:00:39,160 Det var i fortiden. Jeg er Cruella. 588 01:00:42,121 --> 01:00:47,794 Så du tager til fester og tager billeder, og så trykker du sladderen? 589 01:00:47,961 --> 01:00:51,965 Er det dit arbejde? - Ja. Det er ikke så sjovt, som det lyder. 590 01:00:52,131 --> 01:00:55,385 Det lyder ikke sjovt. Det lyder brugbart. 591 01:01:00,974 --> 01:01:03,977 Jeg vil gerne starte mit eget tøjmærke. 592 01:01:04,143 --> 01:01:07,146 Skal vi ikke arbejde sammen på at skabe noget begejstring - 593 01:01:07,313 --> 01:01:13,027 - for det her gamle bræk, som du fylder med den gamle sæk? 594 01:01:14,195 --> 01:01:17,866 Du har det der glimt i øjet. - Hvilket glimt? 595 01:01:18,867 --> 01:01:23,538 Jeg begynder at huske, at du kan være ret ekstrem. 596 01:01:27,584 --> 01:01:30,336 Så kan du vel også huske, hvor sjovt det er. 597 01:01:33,464 --> 01:01:37,218 Jeg vil have din hjælp til at fortælle dem, hvem jeg er. 598 01:01:49,272 --> 01:01:52,734 Har du bemærket, at nogle hundeejere ligner deres hunde? 599 01:01:54,110 --> 01:01:56,487 Nej, det har jeg aldrig bemærket. 600 01:01:57,614 --> 01:02:00,366 Hvad så med nu? - Lad os være professionelle, Horace. 601 01:02:00,533 --> 01:02:03,494 Vi har et job, vi skal udføre. - Wink er en meget sympatisk hund. 602 01:02:03,661 --> 01:02:06,372 Jeg tror ikke, planen vil virke. - Jo, den vil. 603 01:02:06,539 --> 01:02:09,000 Wink, husk, de kan lugte frygt. 604 01:02:19,469 --> 01:02:21,721 Rolig, Genghis. 605 01:02:37,820 --> 01:02:39,989 Jeg sagde jo, at det ville virke. 606 01:02:40,156 --> 01:02:42,534 Hvordan kan man ikke elske det her ansigt? 607 01:02:52,335 --> 01:02:53,545 Det sort-hvide bal 608 01:02:54,796 --> 01:02:57,674 Det er dig. - Det er det. 609 01:02:57,840 --> 01:03:01,177 Og du læser om mig. - Og du er i min butik. 610 01:03:02,178 --> 01:03:05,390 Det er mig, Estella. 611 01:03:05,557 --> 01:03:11,813 Du godeste. Du ser fantastisk ud. 612 01:03:13,815 --> 01:03:16,359 Du gjorde da et stort indtryk. 613 01:03:16,526 --> 01:03:21,114 Jeg er kun lige begyndt, søde skat. Og jeg har brug for hjælp. 614 01:03:21,281 --> 01:03:23,867 Jeg vil gerne skabe kunst, Artie. 615 01:03:24,993 --> 01:03:30,123 Og jeg gider ikke være artig. Er du med? - Jeg er vild med at være uartig. 616 01:03:31,332 --> 01:03:36,421 Det er ikke mig, der er fjenden. Stop så! Hey, hey! Det er okay. 617 01:03:36,588 --> 01:03:40,717 Hey, hey! Stop så! Hey! Hey! Stop! Hey! 618 01:03:40,884 --> 01:03:44,345 Helt ærligt! Det er ikke jeres! 619 01:03:47,724 --> 01:03:52,395 I fik fat i dem. Artie, drenge. Drenge, Artie. 620 01:03:52,562 --> 01:03:56,065 Artie arbejder nedenunder. Han ved faktisk noget om mode. 621 01:03:56,232 --> 01:04:01,196 Hundene er meget aggressive. - Luft dem og fodr dem. Få halskæden ud. 622 01:04:01,362 --> 01:04:04,199 Kan du ikke lufte dem? Vi er jo et team. 623 01:04:04,365 --> 01:04:08,036 Du er teamelig dum. Af sted! - Sådan kan du ikke tale til os. 624 01:04:08,203 --> 01:04:10,580 Vi hjælper dig jo. - Så lad være. 625 01:04:14,375 --> 01:04:18,338 Mor og far skændes. Jeg gør klar nedenunder. 626 01:04:18,504 --> 01:04:21,132 Stop så. Slap af. 627 01:04:23,885 --> 01:04:28,181 Så er det en tur i Regent's Park. - Du kan da godt være mere høflig. 628 01:04:28,348 --> 01:04:31,476 Det har jeg for travlt til. Jeg er designer. 629 01:04:31,643 --> 01:04:35,021 Mener du det? - Sørg for at holde dine fjender tæt på. 630 01:04:35,772 --> 01:04:39,108 Voilà! Cruella var gemt væk længe. 631 01:04:39,275 --> 01:04:43,988 Nu er det Estella, der er forvist til gæsteoptrædener. 632 01:04:45,281 --> 01:04:48,993 Alle griner ad mig. 633 01:04:49,160 --> 01:04:52,664 Al omtale er god omtale, baronesse. 634 01:04:52,830 --> 01:04:55,583 Omend den er meget fokuseret på rotterne. 635 01:04:57,043 --> 01:04:59,712 Lagde du mærke til hendes hår? 636 01:05:01,047 --> 01:05:04,133 Et tilfælde. Alle de unge ser sådan ud nu. 637 01:05:06,261 --> 01:05:09,597 Tak, John. Du er virkelig til stor ... 638 01:05:10,807 --> 01:05:11,808 ... hjælp. 639 01:05:12,016 --> 01:05:13,518 Jeg gør mit bedste. 640 01:05:14,936 --> 01:05:16,938 Hun vil tale med dig. Skynd dig. 641 01:05:17,814 --> 01:05:19,899 Kom så. 642 01:05:23,152 --> 01:05:26,739 Der var hun. Du kommer for sent. Tag en notesblok. 643 01:05:28,408 --> 01:05:29,868 Undskyld. 644 01:05:30,034 --> 01:05:34,622 Et modefaktum. Højdepunktet for ethvert modeår i London er forårskollektionen. 645 01:05:34,789 --> 01:05:36,666 Undskyld. 646 01:05:38,835 --> 01:05:40,712 Min forårskollektion. 647 01:05:40,879 --> 01:05:44,090 Jeg har brug for 12 looks, og jeg har ... 648 01:05:45,425 --> 01:05:47,594 Lad mig tælle. 649 01:05:50,930 --> 01:05:54,767 Jeg ville tage det, hun elskede mest, hendes virksomhed ... 650 01:05:56,895 --> 01:05:58,021 ... hendes status ... 651 01:05:58,187 --> 01:06:02,567 Nul. Jeg skal bruge ti looks, der fungerer, inden klokken 15. 652 01:06:02,734 --> 01:06:05,278 ... hendes selvtillid ... 653 01:06:06,779 --> 01:06:08,781 Af sted. 654 01:06:10,200 --> 01:06:12,744 Tak. - Taknemmelighed er for tabere. 655 01:06:14,579 --> 01:06:17,290 Det er et godt råd. Tak. - Hvad sagde jeg lige? 656 01:06:17,457 --> 01:06:20,460 Ingen tak så. Jeg er med. Tak. 657 01:06:20,627 --> 01:06:24,255 Af sted. - Jeg er på vej. Så jeg ... 658 01:06:25,965 --> 01:06:29,219 Hvad mener du med, at hundene er væk? Så find dem! 659 01:06:33,765 --> 01:06:37,936 Horace. Så er det nu. - Årh, for den! 660 01:06:38,102 --> 01:06:43,066 Det er løgn! I vilddyr! Det er der, jeg sover. 661 01:06:43,233 --> 01:06:45,693 Jeg skal se kampen. 662 01:06:45,860 --> 01:06:50,031 Nå, I er Tottenham-fans. Så er I ikke fuldstændig slemme. 663 01:06:51,950 --> 01:06:54,285 To minutter. Halskæden? 664 01:06:54,452 --> 01:06:57,664 Nej, men stilhed. Det er altid noget. 665 01:06:58,289 --> 01:07:03,753 Og selvfølgelig: "Tak, fordi I gør alt det beskidte arbejde for mig." 666 01:07:06,005 --> 01:07:07,048 LONDONGALLAEN ER I AFTEN 667 01:07:10,552 --> 01:07:11,886 Baronesse, kig herhen! 668 01:07:34,367 --> 01:07:35,660 FREMTIDEN 669 01:07:52,385 --> 01:07:56,514 CRUELLA! ER HUN FREMTIDENS KVINDE? 670 01:07:57,765 --> 01:08:03,897 "Cruella." Cruella. Hvad er det for et navn? Okay. Så har jeg konkurrence. 671 01:08:04,063 --> 01:08:06,357 Jeg må udslette hende som så mange før. 672 01:08:06,524 --> 01:08:10,695 Find hende. Og find ud af alt om hende, Roger. 673 01:08:14,157 --> 01:08:18,494 Jeg er mere advokat end detektiv. Ja, det gør jeg. 674 01:08:18,661 --> 01:08:20,038 POLITIET ER LAMSLÅEDE 675 01:08:20,330 --> 01:08:22,081 HVOR SLÅR CRUELLA TIL NÆSTE GANG? 676 01:08:27,170 --> 01:08:29,088 HVEM ER CRUELLA? 677 01:08:36,721 --> 01:08:37,722 CRUELLA STJÆLER RAMPELYSET 678 01:08:39,390 --> 01:08:42,060 BARONESSEN ER FORTID 679 01:08:44,729 --> 01:08:46,022 CRUELLA FORBLØFFER VERDEN 680 01:08:47,982 --> 01:08:51,277 Vi har ikke noget signaturlook. 681 01:08:52,028 --> 01:08:55,865 Og denne Cruella er overalt. 682 01:08:57,283 --> 01:09:00,203 Jeg vil have nogle ideer. 683 01:09:00,370 --> 01:09:02,914 Estella, hvad har du til mig? 684 01:09:13,633 --> 01:09:16,844 De virker ophidset. - Mine hunde er forsvundet. 685 01:09:17,011 --> 01:09:21,057 Min halskæde er blevet stjålet. Og denne Cruella er ... 686 01:09:23,309 --> 01:09:28,606 Det her show skal være mit bedste. - Hvad med lidt tyndskåret agurk? 687 01:09:32,986 --> 01:09:38,575 Af sted. Og få din indtørrede, lille hjerne i sving. 688 01:09:38,783 --> 01:09:41,870 Naturligvis. Og tak. 689 01:09:51,838 --> 01:09:55,675 Ja, spis I bare frokost, dovne fjolser. 690 01:10:19,699 --> 01:10:21,326 Hvad i ...? Hey! 691 01:10:26,581 --> 01:10:30,251 Estella, det overrasker mig, at du skjuler noget for mig. 692 01:10:30,418 --> 01:10:32,712 Det var i frokostpausen på et offentligt sted. 693 01:10:32,879 --> 01:10:36,466 Ja. Jeg ejer gyden. - Nå? Kan man eje gyder? 694 01:10:37,467 --> 01:10:40,386 Gyder, designs, folk, deres sjæle. 695 01:10:42,222 --> 01:10:44,599 Kig i din ansættelseskontrakt. 696 01:10:50,396 --> 01:10:53,191 Det her er vist mit nye signaturlook. 697 01:10:54,567 --> 01:10:56,819 Kan du lide det? 698 01:10:58,571 --> 01:11:00,365 HVEM ER CRUELLA? 699 01:11:00,532 --> 01:11:03,034 BARONESSENS SALGSTAL STYRTDYKKER ER DET CRUELLA? 700 01:11:39,237 --> 01:11:42,490 CRUELLA ER STADIG ET MYSTERIUM POLITIET HAR INGEN SPOR 701 01:11:44,200 --> 01:11:46,411 CRUELLA ER HER 702 01:11:46,578 --> 01:11:48,538 Stjæler rampelyset 703 01:11:49,163 --> 01:11:54,711 Vi må sagsøge hende. For bagvaskelse, uretmæssig tilbageholdelse, vandalisme. 704 01:11:54,878 --> 01:11:59,299 Jeg har undersøgt juraen og talt med politiet, - 705 01:11:59,465 --> 01:12:02,135 - og der er ingen juridisk måde at ... 706 01:12:02,302 --> 01:12:05,638 Jeg har brug for, at du tier stille. - Har De det? 707 01:12:05,805 --> 01:12:08,725 Jeg har brug for en talepause, så jeg kan fyre dig. 708 01:12:08,892 --> 01:12:11,019 Der var den. Du er fyret. 709 01:12:11,185 --> 01:12:13,855 Roger bebrejdede mig for sin fyring, - 710 01:12:14,063 --> 01:12:18,610 - men den sande grund til, at han blev fyret, er, at han er Roger. 711 01:12:24,282 --> 01:12:27,327 Du får brug for mere end eyeliner, din lille, grå mus. 712 01:12:27,493 --> 01:12:31,623 Men du er god til at tage billeder. - Baronesse. 713 01:12:31,789 --> 01:12:34,250 Hvem er hun? Og vigtigere endnu, hvor er hun? 714 01:12:34,417 --> 01:12:36,502 Det ved jeg ikke. 715 01:12:40,882 --> 01:12:43,635 Løj du lige for mig? 716 01:12:44,552 --> 01:12:46,262 Jeg ... Nej, jeg ... 717 01:12:46,429 --> 01:12:48,640 Ikke græde. - Det gør jeg heller ikke. 718 01:12:54,812 --> 01:12:56,981 Det kommer du til. 719 01:13:18,670 --> 01:13:21,047 Er der noget? - Kom nu. 720 01:13:21,214 --> 01:13:23,550 Intet? - Intet. 721 01:13:23,716 --> 01:13:27,387 Jeg er bekymret for hende. - For Estella? 722 01:13:27,554 --> 01:13:28,721 Ja. 723 01:13:28,888 --> 01:13:32,934 Hun spiller bare en rolle for fidusens skyld. En uhøflig en. Stop! 724 01:13:35,603 --> 01:13:37,522 Hvor er perlerne til kjolen? 725 01:13:37,689 --> 01:13:41,359 De er bestilt. Jeg venter bare på det idiotiske bud. 726 01:13:43,528 --> 01:13:46,489 IMPORTERET FRA SYDAMERIKA 727 01:13:46,906 --> 01:13:48,741 Goddag, lille frøken. 728 01:13:48,908 --> 01:13:51,786 Jeg har nogle ganske moderigtige modegenstande. 729 01:13:51,953 --> 01:13:54,747 Tak, flotte bud. 730 01:14:38,166 --> 01:14:39,751 Den er ... 731 01:14:40,460 --> 01:14:42,837 Underskøn. 732 01:14:46,883 --> 01:14:49,385 Jeg har gjort det igen. 733 01:14:49,552 --> 01:14:52,055 Lad os skrive historie. 734 01:14:52,222 --> 01:14:55,266 Jeg har brug for en drink. Estella, kom med mig. 735 01:15:14,035 --> 01:15:16,204 Giv den til mig, for himlens skyld. 736 01:15:18,122 --> 01:15:20,291 Af sted. 737 01:15:27,340 --> 01:15:29,384 Skål for mig. 738 01:15:34,055 --> 01:15:36,432 Hvem helvede skulle jeg ellers skåle for? 739 01:15:38,351 --> 01:15:40,228 For mig? 740 01:15:40,395 --> 01:15:44,899 For at have skabt dit signaturlook. - Du er blot nyttig for mig. 741 01:15:45,066 --> 01:15:49,529 Det sekund, du ikke er det, er du færdig. - Hvor inspirerende. 742 01:15:50,196 --> 01:15:53,032 Tak. 743 01:16:01,749 --> 01:16:07,130 Man må ikke kere sig om andre end sig selv. Alle andre står i vejen for en. 744 01:16:07,839 --> 01:16:10,967 Hvis man kerer sig om deres følelser, så er man død. 745 01:16:11,134 --> 01:16:15,263 Kerede jeg mig om nogen eller noget, var jeg død, som andre dygtige kvinder, - 746 01:16:15,430 --> 01:16:21,519 - med en skuffe fuld af uset geni og et hjerte fuldt af trist bitterhed. 747 01:16:22,312 --> 01:16:25,398 Du har talent nok til at starte for dig selv. 748 01:16:25,565 --> 01:16:29,444 Om du har dræberinstinktet, er et andet spørgsmål. 749 01:16:35,200 --> 01:16:37,493 Det håber jeg, jeg har. 750 01:16:40,705 --> 01:16:44,292 Korrekt svaret. Flot. 751 01:16:45,585 --> 01:16:47,754 Vi skal bare slippe af med denne ... 752 01:16:48,755 --> 01:16:50,673 ... Cruella, ikke sandt? 753 01:16:53,551 --> 01:16:56,471 De må vel hade hende. 754 01:16:56,638 --> 01:17:00,141 For at være ærlig, så er jeg splittet. 755 01:17:00,308 --> 01:17:03,394 Hun er dygtig. Modig og genial. 756 01:17:05,897 --> 01:17:09,275 Men hun har gjort det til et spørgsmål om mig eller hende. 757 01:17:11,945 --> 01:17:13,988 Og jeg vælger mig. 758 01:17:25,083 --> 01:17:27,377 Han er lidt af en lyseslukker. 759 01:17:28,586 --> 01:17:31,297 Hvad med ... 760 01:17:31,464 --> 01:17:33,383 ... det her? 761 01:17:39,389 --> 01:17:41,599 Seriøst? 762 01:17:42,350 --> 01:17:44,185 Så må vi gribe hårdere fat. 763 01:17:50,149 --> 01:17:51,901 Risikabelt. 764 01:17:52,068 --> 01:17:55,405 De skal vide, at vi brød ind. Det sagde Cruella. 765 01:17:55,572 --> 01:17:58,449 Ja, det gjorde hun jo. 766 01:17:59,909 --> 01:18:02,996 Jeg er ved at være lidt træt af Cruella. - Ja. 767 01:18:27,145 --> 01:18:29,772 Hvad foregår der? 768 01:18:32,275 --> 01:18:34,402 Hun prøvede at bryde ind i går nat. 769 01:18:34,569 --> 01:18:37,447 Hvem? - Cruella. Det giver god mening. 770 01:18:38,573 --> 01:18:43,620 Det er en skøn, utrolig dyr kjole, Cruella ikke ville have råd til at lave. 771 01:18:43,786 --> 01:18:46,664 Men Cruella har ingen skam i livet. 772 01:18:46,831 --> 01:18:51,628 Hun stjæler måske min kreation. Ville du ikke gøre det, hvis du var ... 773 01:18:51,794 --> 01:18:53,713 ... hende? 774 01:19:17,987 --> 01:19:22,367 Godnat. Få noget søvn. Det er en stor dag i morgen. 775 01:19:22,534 --> 01:19:24,827 Vær nu ordentlige, venner. 776 01:19:26,162 --> 01:19:28,081 Godnat. 777 01:19:46,933 --> 01:19:49,102 Hvad? 778 01:19:49,269 --> 01:19:51,229 Jeg savner Estella. 779 01:19:52,814 --> 01:19:54,774 Mål! 780 01:19:56,651 --> 01:20:00,321 De kunne blive til smukke frakker. - Hundene? 781 01:20:05,910 --> 01:20:07,829 Det er for sjov. 782 01:20:07,996 --> 01:20:12,333 Jeg savner den Jasper, der havde humor. - Klart. 783 01:20:12,500 --> 01:20:16,588 Vi har alle oplevet slemme ting. Mig, ham, dig. Vi var der for hinanden. 784 01:20:16,754 --> 01:20:19,966 Andet beder jeg ikke om. Er det så svært at støtte mig? 785 01:20:20,133 --> 01:20:24,554 Nej, ikke Estella, men at hjælpe Cruella, - 786 01:20:24,721 --> 01:20:26,222 - det er et mareridt. 787 01:20:26,389 --> 01:20:29,475 Der underdriver du som sædvanlig. 788 01:20:29,642 --> 01:20:33,521 Cruella får ting til at ske. Det gør Estella ikke. 789 01:20:33,688 --> 01:20:38,318 Og jeg har ting, der skal gøres. Så hvis du er færdig med at sludre ... 790 01:20:40,236 --> 01:20:43,198 Og med "hvis" mener jeg, at det er du. 791 01:21:02,759 --> 01:21:05,470 Det tillader jeg. 792 01:21:25,615 --> 01:21:29,118 Når Estella ankommer, så før hende til mit kontor og hold hende der. 793 01:21:29,285 --> 01:21:33,998 Udmærket. Men jeg tror, De tager fejl. Det er ikke hende. 794 01:21:34,165 --> 01:21:37,001 Betaler jeg dig for meninger eller lydighed? 795 01:21:37,168 --> 01:21:39,754 Beder De mig om min mening? 796 01:21:41,464 --> 01:21:43,716 Jeg sørger for det. 797 01:21:59,315 --> 01:22:00,441 Sig noget. 798 01:22:01,693 --> 01:22:06,072 Sidder fast? Gæsterne er begyndt at ankomme. 799 01:22:07,574 --> 01:22:10,159 Der er noget galt med låsen, baronesse. 800 01:22:10,326 --> 01:22:13,162 Jeg er ligeglad, hvad du gør, bare du får åbnet den dør. 801 01:23:10,053 --> 01:23:12,639 Den lille ... 802 01:23:29,405 --> 01:23:31,574 Mine damer og herrer ... 803 01:23:31,741 --> 01:23:33,868 Lad mig præsentere ... 804 01:23:41,960 --> 01:23:44,003 Cruella! 805 01:24:17,161 --> 01:24:19,289 Den har en god rytme. 806 01:24:21,165 --> 01:24:23,459 Musikken. 807 01:24:53,698 --> 01:24:55,700 Hun dræbte mine hunde. 808 01:24:59,162 --> 01:25:02,790 Og lavede en pelsfrakke. 809 01:25:24,812 --> 01:25:27,273 Oi! Af sted med jer! 810 01:25:30,735 --> 01:25:34,739 Hvor pænt af hende at takke os. - Ja, hun er elskværdig, ikke? 811 01:25:38,701 --> 01:25:42,163 Efter al vores hjælp. Hvad blev der af den lille pige på bænken? 812 01:25:42,330 --> 01:25:44,374 Hun er væk, mand. 813 01:25:46,209 --> 01:25:49,420 Vi skulle have efterladt hende på bænken i parken. 814 01:25:56,427 --> 01:25:57,887 Velkommen, frue. 815 01:25:58,054 --> 01:26:00,056 Godaften. - Kan jeg byde på noget? 816 01:26:01,224 --> 01:26:05,853 To portioner korma-lam. En gang tandoori-kylling og ris til det hele. 817 01:26:06,020 --> 01:26:09,399 Der udbrød modeuroligheder i Regent's Park i dag. 818 01:26:09,649 --> 01:26:13,778 Cruella, nogle kalder hende designer, andre kalder hende vandal. 819 01:26:13,945 --> 01:26:18,283 Der spekuleres over, om hendes pelsfrakke var lavet af ægte dalmatinerpels. 820 01:26:18,449 --> 01:26:20,535 Frue, fejrer du noget? 821 01:26:20,702 --> 01:26:22,954 Det gør jeg bestemt. 822 01:26:33,256 --> 01:26:35,675 Dronningen er død. 823 01:26:37,302 --> 01:26:40,305 Dronningen længe leve. 824 01:26:47,437 --> 01:26:49,898 Cruella. - Wow. 825 01:26:51,232 --> 01:26:53,943 Du er virkelig psykopat. 826 01:26:54,110 --> 01:26:58,531 Hvor er det sødt sagt af dig. Du viste dit potentiale. 827 01:26:59,657 --> 01:27:02,911 Og det gjorde Estella også. 828 01:27:03,453 --> 01:27:08,875 Åh nej, kommer jeg for sent på arbejde? For dulen, chef, hvordan gik dit show? 829 01:27:11,044 --> 01:27:14,422 Det her angår kun os. Lad Jasper og Horace ... 830 01:27:14,589 --> 01:27:18,009 Selv om de er idioter, der lod jer skygge dem, så lad dem gå. 831 01:27:18,176 --> 01:27:22,388 Det skal jeg nok. De kan gå hele vejen til fængslet. 832 01:27:22,555 --> 01:27:25,391 For hvad? Hundenapning? 833 01:27:25,558 --> 01:27:28,019 Mordet på dig. 834 01:27:29,938 --> 01:27:31,773 Det er der ingen, der vil tro på. 835 01:27:31,940 --> 01:27:38,821 Jeg må føje dit forkullede lig til for at gøre det mere troværdigt. 836 01:27:39,697 --> 01:27:41,699 Tæt på. 837 01:27:44,369 --> 01:27:47,664 Kom så her. - Den er fin. 838 01:27:49,332 --> 01:27:52,293 Vil du myrde mig, fordi jeg stjal dit rampelys? 839 01:27:59,884 --> 01:28:04,264 Jeg ved, du myrdede min mor. - Du må være mere specifik. 840 01:28:04,430 --> 01:28:05,807 Hvad? 841 01:28:07,725 --> 01:28:12,230 Hvem præcis taler du om? Kan du snævre det lidt ind? 842 01:28:12,730 --> 01:28:14,691 På en klippeafsats. 843 01:28:14,858 --> 01:28:16,985 Du pudsede dine hunde på hende. 844 01:28:17,151 --> 01:28:20,029 Okay. Nu er jeg med. 845 01:28:20,196 --> 01:28:25,535 Nå, det er derfor, du er fornærmet. Og derfor det her lille show. 846 01:28:27,161 --> 01:28:31,332 Jeg slår dig ihjel. Og også dine hunde. 847 01:28:34,794 --> 01:28:37,005 Jeg venter. 848 01:28:40,925 --> 01:28:42,886 Mine herrer. 849 01:28:44,679 --> 01:28:47,098 Vil I slippe mig fri et øjeblik? 850 01:28:47,265 --> 01:28:51,269 Kom nu. Jeg er sikker på, at hun er en frygtelig chef. 851 01:28:52,020 --> 01:28:54,147 Så er det nok. 852 01:29:05,742 --> 01:29:08,369 Farvel, Cruella. 853 01:29:12,874 --> 01:29:14,542 Hundene. 854 01:29:20,256 --> 01:29:23,134 Slem hund, Genghis. Jeg giver et tip til pressen. 855 01:29:23,301 --> 01:29:26,512 De skal vide, at da du forlod denne verden, var du ... 856 01:29:27,805 --> 01:29:29,682 ... et brandvarmt navn. 857 01:30:12,308 --> 01:30:13,768 Stop her. Lige her. 858 01:30:17,981 --> 01:30:20,984 Tilbage! Her er stadig farligt. I skal rykke tilbage. 859 01:30:22,318 --> 01:30:28,825 Seneste nyt. Cruella, som blev kendt for at stjæle baronessens rampelys, er død. 860 01:30:29,033 --> 01:30:34,622 Londons modeprovokatør er død. - Baronessen og Cruella kæmpede ... 861 01:30:34,789 --> 01:30:38,376 Cruella, en lysende stjerne i Londons West End-modemiljø, - 862 01:30:38,543 --> 01:30:41,796 - er død i en tragisk brandulykke. 863 01:30:54,893 --> 01:30:56,603 Hvad? 864 01:31:00,940 --> 01:31:04,611 Te, frøken Cruella? - Hvorfor er jeg i live? 865 01:31:04,777 --> 01:31:08,740 Fordi jeg trak dig ud af flammerne, inden de fortærede dig. 866 01:31:13,161 --> 01:31:14,662 Jeg har noget til dig. 867 01:31:22,712 --> 01:31:25,215 Fandt du den? - I flammerne. 868 01:31:26,758 --> 01:31:30,511 Jeg kan forsikre dig om, at den er blevet grundigt rengjort. 869 01:31:32,305 --> 01:31:34,349 Må jeg vise dig noget? 870 01:31:39,562 --> 01:31:42,440 Jeg vidste ikke, at der var en nøgle i den. 871 01:31:45,318 --> 01:31:48,446 Hvad er den til? - Dette skrin. 872 01:32:03,127 --> 01:32:06,422 Til vitterlighed om Estella von Hellmans fødsel og død 873 01:32:06,589 --> 01:32:09,759 Har baronessen et barn? - Dig. 874 01:32:13,763 --> 01:32:15,807 Tillad mig at forklare. 875 01:32:17,308 --> 01:32:23,314 Baronen var en rar gammel fyr. Baronessen derimod er en sand narcissist. 876 01:32:25,567 --> 01:32:30,280 Da hun fandt ud af, at hun var gravid, var hun ikke just begejstret. 877 01:32:31,781 --> 01:32:36,160 Baronen var lykkelig. Han gav hende et familiearvestykke. 878 01:32:36,327 --> 01:32:39,247 Hun tog imod halskæden, men hun havde andre planer for dig. 879 01:32:39,414 --> 01:32:42,333 Stop. Du bliver ved med at sige "dig". 880 01:32:42,500 --> 01:32:47,005 Du er hendes datter. Jeg var der, da du blev født. 881 01:32:47,589 --> 01:32:51,509 Baronen var på forretningsrejse, da hun gav mig ordre til at gøre det utænkelige. 882 01:32:52,385 --> 01:32:57,932 Det var en djævelsk anmodning. Jeg måtte beskytte dig, men hvordan? 883 01:32:59,058 --> 01:33:02,729 Da så jeg Catherine, den sødeste kvinde nogensinde. 884 01:33:02,896 --> 01:33:04,981 Hun reddede dig. 885 01:33:05,148 --> 01:33:07,567 Baronessen sagde, at barnet var dødt. 886 01:33:10,695 --> 01:33:13,698 Baronen sygnede hen. 887 01:33:15,825 --> 01:33:21,039 Min pointe er, at du er den retmæssige arving til baronens formue. 888 01:33:21,206 --> 01:33:24,792 Palæet, adelstitlen. Det hele. 889 01:33:24,959 --> 01:33:27,670 Den psykopat kan ikke være min mor. 890 01:33:30,089 --> 01:33:31,549 Nej. 891 01:35:05,685 --> 01:35:07,687 Det her er en forvirrende dag. 892 01:35:10,815 --> 01:35:12,901 Min ærkefjende ... 893 01:35:13,776 --> 01:35:15,862 ... er min rigtige mor ... 894 01:35:17,405 --> 01:35:21,451 ... og hun myrdede min anden mor. 895 01:35:25,330 --> 01:35:28,041 Du var vel altid bange ... 896 01:35:28,208 --> 01:35:32,503 ... var du ikke? For at jeg skulle være psykopat. 897 01:35:33,922 --> 01:35:36,591 Ligesom min rigtige mor. 898 01:35:40,637 --> 01:35:45,642 Det forklarer dit "hold nu lav profil og prøv at tilpasse dig". 899 01:35:47,518 --> 01:35:52,148 Du ville vel elske mig, så jeg kunne blive en god borger. 900 01:36:00,698 --> 01:36:02,867 Og det prøvede jeg på. 901 01:36:03,034 --> 01:36:06,829 Det gjorde jeg virkelig, for ... 902 01:36:08,456 --> 01:36:11,042 ... jeg elskede dig. 903 01:36:14,837 --> 01:36:16,965 Men sagen er den ... 904 01:36:19,008 --> 01:36:21,469 Jeg er ... 905 01:36:21,636 --> 01:36:25,765 ... ikke den søde Estella ... 906 01:36:27,308 --> 01:36:29,686 ... uanset hvor meget jeg prøver. 907 01:36:31,980 --> 01:36:34,399 Det har jeg aldrig været. 908 01:36:39,237 --> 01:36:41,322 Jeg er Cruella. 909 01:36:43,533 --> 01:36:46,119 Født genial. 910 01:36:47,370 --> 01:36:49,497 Født brutal. 911 01:36:50,665 --> 01:36:53,334 Og en lille smule gal. 912 01:36:58,047 --> 01:37:00,508 Men jeg er ikke som hende. 913 01:37:03,094 --> 01:37:05,597 Jeg er bedre. 914 01:37:08,016 --> 01:37:09,767 Nå ... 915 01:37:10,643 --> 01:37:12,478 ... jeg må smutte. 916 01:37:12,645 --> 01:37:15,690 Meget, der skal hævnes og med jorden jævnes. 917 01:37:25,700 --> 01:37:28,119 Men jeg elsker dig. 918 01:37:30,955 --> 01:37:33,166 For evigt. 919 01:37:42,008 --> 01:37:45,178 Drengene er låst inde, men vi har et problem. 920 01:37:45,345 --> 01:37:47,639 Jeg betaler dig ikke for problemer. 921 01:37:47,805 --> 01:37:49,766 Vi fandt ikke hendes lig. 922 01:37:49,933 --> 01:37:52,894 Hvad taler du om? Det er i tv og i radioen. 923 01:37:53,061 --> 01:37:57,357 Nogen gav dem et tip, og det var løgn. 924 01:38:02,529 --> 01:38:06,491 Tak for din indsats. Som altid var du inkompetent. 925 01:38:22,549 --> 01:38:26,553 Du står i vejen. 926 01:38:42,652 --> 01:38:45,488 Jeg kan stadig ikke fatte, at hun er død. 927 01:38:47,031 --> 01:38:49,993 Tag dig sammen, H. Du kan ikke græde i spjældet. 928 01:38:50,994 --> 01:38:54,122 Ja. - Lad os bare mindes Estella. 929 01:38:54,289 --> 01:38:55,540 Estella. - Estella. 930 01:38:55,707 --> 01:38:58,418 Ingen tårer. - Glem Cruella. 931 01:39:12,265 --> 01:39:16,394 Hørte du det? - Jeg hørte noget. 932 01:39:44,464 --> 01:39:46,633 Kom her! 933 01:39:50,553 --> 01:39:52,722 Hold øje med fangerne! 934 01:40:06,027 --> 01:40:08,154 Hvad? 935 01:40:09,739 --> 01:40:12,158 Wink! Wink. 936 01:40:13,201 --> 01:40:15,245 Du blev ikke grillet! 937 01:40:16,079 --> 01:40:18,957 Hvad i hede hule ...? - Tak. 938 01:40:19,123 --> 01:40:24,003 Du får et kys lige på munden! Jeg er ligeglad med, hvor den har været! 939 01:41:20,643 --> 01:41:22,645 Vil I have et lift? - Vi går, tak. 940 01:41:22,812 --> 01:41:24,772 Du er i live! 941 01:41:24,939 --> 01:41:28,693 Jeg har fået nok af at blive behandlet som en hund. Ikke for noget, Wink. 942 01:41:28,860 --> 01:41:32,739 I bliver taget af panserne. - Vi klarer os fint uden dig. 943 01:41:32,906 --> 01:41:34,949 Ja, præcis. - Jeg har lyst til en gang ruskomsnusk. 944 01:41:35,116 --> 01:41:39,078 Men uden hende. - Det her er ikke let at sige. 945 01:41:42,999 --> 01:41:45,710 Baronessen er min biologiske mor. 946 01:41:51,299 --> 01:41:55,053 Du rykkede lige tæppet væk under mig. - Det forklarer en del. 947 01:41:55,970 --> 01:41:58,556 Hun gav mig væk, så jeg kunne dø. 948 01:41:59,724 --> 01:42:02,602 Og så myrdede hun den sødeste kvinde, - 949 01:42:02,769 --> 01:42:06,940 - der ganske vist var løgner, som nogensinde har levet. 950 01:42:10,985 --> 01:42:15,281 Tak for de her crumpets og den sindssyge historie. Held og lykke. 951 01:42:15,949 --> 01:42:19,494 Jeg tager et par stykker med. - Jasper. Det her er livsfarligt. 952 01:42:19,661 --> 01:42:22,622 Ja, og hun er en morderisk galning, og det er du ikke. 953 01:42:22,789 --> 01:42:26,668 Det ved vi ikke endnu. Jeg er stadig ung. 954 01:42:26,834 --> 01:42:30,004 Sjovt. Eller det ville det være, hvis du sagde det for sjov. 955 01:42:30,171 --> 01:42:32,465 Ikke sjovt. - Det er gas. Det er gas. 956 01:42:32,632 --> 01:42:34,926 Jeg kan ikke flygte fra det. 957 01:42:35,093 --> 01:42:39,222 Hun finder mig, Jasper, og det ved du jo godt. Vi må stoppe hende. 958 01:42:43,768 --> 01:42:46,312 Jeg blev lidt vanvittig. 959 01:42:46,479 --> 01:42:48,690 Undskyld. 960 01:42:50,441 --> 01:42:53,069 I er min familie. 961 01:42:54,863 --> 01:42:56,990 Jeg har ikke andre. 962 01:43:02,579 --> 01:43:04,831 Hun trak familiekortet. - Ja. 963 01:43:05,623 --> 01:43:08,668 Og det virker. - Ja, okay. 964 01:43:10,587 --> 01:43:12,547 Hvad er planen så? 965 01:43:16,843 --> 01:43:19,554 Baronessens velgørenhedsbal er den her weekend. 966 01:43:20,430 --> 01:43:22,765 Vi skal have adresser og mål på alle gæster. 967 01:43:22,932 --> 01:43:26,394 Det er let. - Arties skrædderstamme. 968 01:43:26,561 --> 01:43:30,523 Ham kan jeg godt lide. - En sort kappe. Malingdåser. 969 01:43:30,690 --> 01:43:33,484 Adskillige korsetter med stivere. - Skal vi skrive det her ned? 970 01:43:35,320 --> 01:43:39,866 Undskyld. Jeg vidste ikke, der var gæster. - John, det her er min familie. 971 01:43:40,700 --> 01:43:43,870 De bliver her lidt. - Hej. 972 01:43:44,037 --> 01:43:46,539 Der er ikke flere crumpets. 973 01:43:46,706 --> 01:43:48,249 Dalmatinerdræberen er død 974 01:43:57,050 --> 01:43:58,551 Der er lukket. 975 01:44:01,429 --> 01:44:06,976 Jeg læste lige om dig, hundemorderen. - Jeg er jo vild med pletter. 976 01:44:07,143 --> 01:44:09,312 Det gjorde du ikke. 977 01:44:09,479 --> 01:44:11,105 Det gjorde jeg ikke. 978 01:44:11,272 --> 01:44:14,984 Men folk har brug for en skurk, de kan tro på, og jeg påtager mig gerne rollen. 979 01:44:15,193 --> 01:44:17,195 Skønt. 980 01:44:18,613 --> 01:44:22,909 En lille ting. Er du ikke død? - Jo, det er jeg. 981 01:44:23,076 --> 01:44:26,538 Det er ret trist. Men også nyttigt. 982 01:44:27,205 --> 01:44:31,584 Jeg har en plan, Artie. - Selvfølgelig har du det. 983 01:44:31,751 --> 01:44:35,505 Og du skal hjælpe mig med den. - Hvad får jeg ud af det? 984 01:44:35,672 --> 01:44:39,342 En aften fyldt med skønhed, kaos og mulig død. 985 01:44:39,509 --> 01:44:42,679 Fint, fint, og jeg ved ikke med det med døden. 986 01:44:42,845 --> 01:44:45,431 Det bliver ikke dig. - Jeg finder min frakke. 987 01:44:45,598 --> 01:44:49,018 BARONESSENS SALG STYRTDYKKER 988 01:44:49,227 --> 01:44:51,980 MODENS VERDEN SØRGER OVER 989 01:44:52,146 --> 01:44:53,940 CRUELLAS DØD 990 01:44:54,107 --> 01:44:59,112 CRUELLAS DØD CHOKERER VERDEN 991 01:45:00,196 --> 01:45:03,199 MØLKATASTROFEN 992 01:45:03,366 --> 01:45:05,910 KAN BARONESSEN REDDE SKINDET? 993 01:45:16,629 --> 01:45:19,340 BARONESSENS SALG STYRTDYKKER Af Anita Darling 994 01:45:20,174 --> 01:45:21,676 BARONESSENS SALG STYRTDYKKER 995 01:45:21,843 --> 01:45:25,096 SALGET DYKKER 27 % EFTER MODESHOWKATASTROFEN 996 01:45:32,145 --> 01:45:33,646 KAN VELGØRENHEDSBALLET 997 01:45:33,813 --> 01:45:35,440 REDDE BARONESSEN? 998 01:45:36,649 --> 01:45:37,859 Til mig? 999 01:45:38,026 --> 01:45:40,278 ER BARONESSEN FORTID? 1000 01:45:42,071 --> 01:45:43,072 ER BARONESSEN FÆRDIG? 1001 01:45:43,239 --> 01:45:46,618 VELGØRENHEDSBAL KAN AFGØRE BARONESSENS DYNASTIS SKÆBNE 1002 01:45:46,784 --> 01:45:49,412 Tag venligst dette på til minde om Cruella Baronessen 1003 01:45:58,421 --> 01:46:00,340 Hej. 1004 01:46:05,511 --> 01:46:07,639 Undskyld. 1005 01:46:10,975 --> 01:46:14,187 Det bliver en stor aften. - Ja, det gør det. 1006 01:46:14,354 --> 01:46:16,189 Er du sikker på det her? 1007 01:46:20,818 --> 01:46:25,240 Nej, jeg mener det alvorligt. - Og du er nuttet, når du gør det. 1008 01:46:25,406 --> 01:46:27,492 Okay. 1009 01:46:29,077 --> 01:46:31,371 Jeg ved godt, at det gør ondt på dig. 1010 01:46:31,538 --> 01:46:33,957 Og jeg ved godt, at det er hendes skyld, - 1011 01:46:35,416 --> 01:46:38,878 - men det får ikke smerten til at gå væk, at du myrder hende. 1012 01:46:41,839 --> 01:46:44,050 Det gør jeg heller ikke. 1013 01:46:45,218 --> 01:46:47,637 Det lover jeg. - Fedt. Kodylt. 1014 01:46:49,722 --> 01:46:52,850 Medmindre det virkelig er nødvendigt. 1015 01:46:57,605 --> 01:47:00,400 Tak for hjælpen. 1016 01:47:00,567 --> 01:47:04,153 Jeg har meget svært ved at sige nej til dig sommetider. 1017 01:47:06,239 --> 01:47:10,577 Det er en af de ting, jeg elsker ved dig. - Tak? 1018 01:47:17,166 --> 01:47:19,794 Da jeg skaffede den her, bemærkede jeg navnet. 1019 01:47:19,961 --> 01:47:21,880 Ved du, hvad den her bil hedder? 1020 01:47:22,922 --> 01:47:25,258 Det lyder djævelsk! 1021 01:47:25,425 --> 01:47:28,761 Det er en DeVille, mand. DeVille. 1022 01:47:30,889 --> 01:47:32,390 Det kan jeg godt lide. 1023 01:47:36,185 --> 01:47:39,856 Kom så. Stå ret. Ret ryggen. 1024 01:47:40,023 --> 01:47:42,942 Godt. Så er det nu. 1025 01:47:56,497 --> 01:48:00,293 Da jeg for alle de år siden bad dig om at "tage dig af det", - 1026 01:48:00,460 --> 01:48:02,921 - hvad troede du så, det betød? 1027 01:48:03,087 --> 01:48:05,673 Jeg var lidt forvirret. 1028 01:48:05,840 --> 01:48:07,884 Jeg troede næppe, at De mente ... 1029 01:48:08,051 --> 01:48:11,179 ... at jeg skulle dræbe Deres eneste barn. 1030 01:48:13,306 --> 01:48:16,768 Og jeg troede, at vi kendte hinanden. 1031 01:48:19,562 --> 01:48:22,857 Nå? For din skyld håber jeg, at hun er gemt i din jakke. 1032 01:48:23,525 --> 01:48:25,527 Nej, baronesse. 1033 01:48:28,780 --> 01:48:30,156 Kom her, George. 1034 01:48:36,329 --> 01:48:38,915 Hun kommer i aften. Hun skal fanges, før hun bliver set. 1035 01:48:39,082 --> 01:48:42,794 Alle tror, at hun er død. Det skal hun være, inden aftenen er omme. 1036 01:48:43,002 --> 01:48:45,547 Jeg har en særlig overraskelse til hende. 1037 01:48:45,713 --> 01:48:48,841 Den sender strøm gennem hende og lammer hende. 1038 01:48:49,008 --> 01:48:50,593 Giv mig den. 1039 01:48:56,140 --> 01:48:58,560 Den er fantastisk. 1040 01:48:59,435 --> 01:49:02,230 Det kunne jeg gøre hele dagen. 1041 01:49:03,481 --> 01:49:05,441 Find hende, idioter. 1042 01:49:11,698 --> 01:49:14,909 Hvorfor er jeg den eneste, der er kompetent her? 1043 01:49:16,035 --> 01:49:18,162 Det må være trættende. 1044 01:49:19,372 --> 01:49:23,626 Det bliver vist en mindeværdig aften. - Det bliver det såmænd. 1045 01:49:37,807 --> 01:49:40,643 Okay, drenge, nu kommer den første bil. 1046 01:49:47,650 --> 01:49:49,819 Du godeste. Det er hende. 1047 01:49:53,031 --> 01:49:54,908 Må jeg være fri? 1048 01:49:55,074 --> 01:49:56,409 Det er ikke hende. 1049 01:49:58,661 --> 01:49:59,996 Nu er hun her. 1050 01:50:03,291 --> 01:50:04,709 Det er ikke hende. 1051 01:50:07,503 --> 01:50:09,464 Hvor vover du at røre mig? - Undskyld. 1052 01:50:09,631 --> 01:50:11,299 Hvad foregår der? 1053 01:50:11,883 --> 01:50:15,970 Nu skal jeg gøre min entré, mine kære. Er hun her? 1054 01:50:16,137 --> 01:50:18,556 Det er det, der er problemet. 1055 01:50:20,433 --> 01:50:24,771 Politiet. Hvad kan vi hjælpe med? - Nogen vil plyndre Hellman Hall i aften. 1056 01:50:24,938 --> 01:50:27,440 Hvem taler jeg med? 1057 01:50:40,703 --> 01:50:45,708 Alle vagthold, baronessen skal have alle ind i biblioteket nu. Hun er vred, drenge. 1058 01:51:11,985 --> 01:51:14,362 Jeg leder efter lokummet. 1059 01:52:08,666 --> 01:52:11,794 Tak, fordi I kom, alle sammen. 1060 01:52:14,088 --> 01:52:16,716 Sikke en skøn hyldest til vor kære ven, - 1061 01:52:19,302 --> 01:52:22,388 - som vi aldrig ser igen. 1062 01:52:23,556 --> 01:52:24,849 Desværre. 1063 01:52:26,226 --> 01:52:29,854 Rørende. - Skål for Cruella. 1064 01:52:30,021 --> 01:52:32,398 Bravo! 1065 01:52:55,547 --> 01:52:59,425 Den hund er som en søn for mig. Du er død! 1066 01:53:03,513 --> 01:53:06,391 Jeg havde krammet på ham. - Havde du nu også det? 1067 01:53:19,571 --> 01:53:23,283 Hvor er hun? - Skålede De ikke lige for hendes død? 1068 01:53:48,683 --> 01:53:50,894 Hvor er mine vagter? 1069 01:54:26,763 --> 01:54:30,266 Hun er her. Jeg kan fornemme det. 1070 01:54:32,560 --> 01:54:34,270 Find hende. 1071 01:54:52,956 --> 01:54:54,499 Skub til! 1072 01:56:03,151 --> 01:56:05,320 På hende! 1073 01:56:12,577 --> 01:56:14,871 Sit. 1074 01:56:34,641 --> 01:56:37,310 Godaften, Cruella. 1075 01:56:38,102 --> 01:56:42,774 Jeg hader at ødelægge din fest, men jeg er her for at sætte dig ud. 1076 01:56:44,067 --> 01:56:46,361 Vær nu ikke så absurd. 1077 01:56:46,528 --> 01:56:49,239 Det her er nøglen, der var i halskæden, - 1078 01:56:49,405 --> 01:56:52,992 - som passer til låsen i det skrin, min fødselsattest lå i. 1079 01:56:56,246 --> 01:56:59,123 Hej, mor. 1080 01:57:04,587 --> 01:57:07,632 Nu giver det hele mening. - Hvad? 1081 01:57:09,092 --> 01:57:13,972 At du er så ekstraordinær. Selvfølgelig. Du er jo min. 1082 01:57:15,223 --> 01:57:18,768 Jeg har længtes efter at have en, - 1083 01:57:18,935 --> 01:57:21,354 - som var lige så god som mig. 1084 01:57:22,939 --> 01:57:25,108 Du ville lade mig dø. 1085 01:57:26,150 --> 01:57:28,319 Det var en fejl. 1086 01:57:29,112 --> 01:57:31,990 Og den kan vi lægge bag os. Det er jeg sikker på. 1087 01:57:32,949 --> 01:57:34,284 Jeg er ikke enig. 1088 01:57:34,868 --> 01:57:39,289 Godaften. Baronessen beder jer slutte jer til hende på terrassen. 1089 01:57:39,455 --> 01:57:42,166 De herrer, baronessen inviterer jer udenfor. 1090 01:57:42,959 --> 01:57:45,086 Du er her ikke for at få hævn. 1091 01:57:45,253 --> 01:57:48,965 Du er her, fordi du er en fantastisk designer og et ondt geni, - 1092 01:57:49,132 --> 01:57:53,386 - og du har brug for at være sammen med en ligesindet. 1093 01:57:54,262 --> 01:57:57,932 Mig. Din rigtige mor. 1094 01:57:59,183 --> 01:58:01,728 Som begik en fejl ... 1095 01:58:01,895 --> 01:58:06,024 ... og gav slip på noget ekstraordinært. 1096 01:58:08,693 --> 01:58:12,530 Vi er vel meget ens. 1097 01:58:18,786 --> 01:58:23,833 Godaften, frue. Skøn som sædvanlig. Baronessen beder Dem komme udenfor. 1098 01:58:30,590 --> 01:58:32,926 Jeg er ked af det. 1099 01:58:36,804 --> 01:58:38,723 Er du det? 1100 01:58:39,682 --> 01:58:41,684 Ja. 1101 01:58:46,564 --> 01:58:49,317 Må jeg give dig et kram? 1102 01:58:52,904 --> 01:58:54,405 Ja. 1103 01:59:11,297 --> 01:59:14,384 Du vil ikke skubbe mig ned fra klippen, vel? 1104 01:59:14,551 --> 01:59:17,011 Du er så sjov, min kære. 1105 01:59:18,012 --> 01:59:19,639 Så sjov. 1106 01:59:21,057 --> 01:59:22,976 Det er jeg vild med. 1107 01:59:36,531 --> 01:59:38,616 Idiot. 1108 01:59:48,251 --> 01:59:51,921 Hun sprang. Så I det? Hun sprang. 1109 01:59:56,801 --> 02:00:01,598 Hun prøvede at trække mig med i faldet. Hun sprang. Hun sprang. 1110 02:00:04,475 --> 02:00:06,895 Hvorfor kigger I sådan på mig? 1111 02:00:09,272 --> 02:00:11,316 Hun sprang! 1112 02:00:11,482 --> 02:00:15,361 Hvad laver I med de håndjern? Hun sprang. 1113 02:00:19,657 --> 02:00:22,785 Jeg sagde jo, at jeg døde. 1114 02:00:22,952 --> 02:00:25,121 Altså Estella. 1115 02:00:26,331 --> 02:00:31,127 Stakkel. Hun kunne end ikke få nogen til at komme til sin begravelse. 1116 02:00:34,797 --> 02:00:37,383 Det virkede som en ulykkelig slutning. 1117 02:00:38,760 --> 02:00:40,845 Myrdet på tragisk vis ... 1118 02:00:41,721 --> 02:00:43,681 ... af hendes egen mor. 1119 02:00:43,848 --> 02:00:45,600 Idiot. 1120 02:00:45,767 --> 02:00:52,732 Nogle detaljer: Estella testamenterede sin formue til sin ven Cruella de Vil. 1121 02:01:03,034 --> 02:01:08,373 Kan I ikke se det, idioter? Denne Estella, det er et trick. 1122 02:01:08,540 --> 02:01:11,459 I virkeligheden er hun Cruella. - Cruella de Vil. 1123 02:01:12,043 --> 02:01:16,130 Det lyder djævelsk, men det udtales "de Vil". 1124 02:01:17,507 --> 02:01:19,759 Jeg skal nok få hævn. 1125 02:01:20,927 --> 02:01:22,887 Det gode ved onde mennesker er, - 1126 02:01:23,054 --> 02:01:27,350 - at man altid kan stole på, at de vil gøre noget ... 1127 02:01:28,059 --> 02:01:29,727 ... ondt. 1128 02:01:30,562 --> 02:01:33,857 Estella døde som sin mor. Men dog ikke helt. 1129 02:01:39,946 --> 02:01:42,991 En veldesignet nederdel kan redde ens liv, piger. 1130 02:01:44,075 --> 02:01:45,869 Husk på det. 1131 02:01:53,960 --> 02:01:57,130 Hun røg i fængsel for at smide nogen ud fra en klippe. 1132 02:01:58,339 --> 02:02:03,052 Den forkerte nogen, men der er noget over poetisk retfærdighed, som er så ... 1133 02:02:04,762 --> 02:02:07,056 ... poetisk. 1134 02:02:07,765 --> 02:02:10,351 Farvel, Estella. 1135 02:02:15,982 --> 02:02:18,067 Hun var hos sin mor nu. 1136 02:02:18,234 --> 02:02:20,570 Jeg tager den herfra. 1137 02:02:20,737 --> 02:02:23,156 Men Cruella var i live. 1138 02:02:23,323 --> 02:02:27,118 Lad os sætte noget musik på. Vi skal have lettet stemningen. 1139 02:02:29,078 --> 02:02:31,456 Hun er ikke død, mand. Hun ... 1140 02:02:36,586 --> 02:02:39,923 Hvordan kan man holde tårerne tilbage? 1141 02:02:42,508 --> 02:02:44,844 Mand ... 1142 02:02:45,011 --> 02:02:47,931 Det kalder jeg en happy ending. 1143 02:03:51,160 --> 02:03:53,997 Har Genghis taget lidt på? 1144 02:04:18,313 --> 02:04:20,648 Hvad så nu? 1145 02:04:25,570 --> 02:04:27,697 Jeg har nogle ideer. 1146 02:04:45,632 --> 02:04:48,593 Baseret på romanen "101 DALMATINERE" af DODIE SMITH 1147 02:05:14,744 --> 02:05:18,373 FREMTIDEN 1148 02:06:46,419 --> 02:06:47,420 Det her er Pongo! Nyd ham. Cruella. 1149 02:06:47,629 --> 02:06:48,922 Hej, Pongo. 1150 02:06:49,088 --> 02:06:51,049 Det her er Perdita! Vi ses. Cruella. 1151 02:07:00,099 --> 02:07:02,602 Cruella de Vil 1152 02:07:03,269 --> 02:07:06,231 Cruella de Vil 1153 02:07:06,397 --> 02:07:09,359 hvis hun ikke skræmmer dig 1154 02:07:09,526 --> 02:07:12,570 ingenting vil 1155 02:07:12,737 --> 02:07:18,618 hun smiler som en tirret krokodil' 1156 02:07:19,244 --> 02:07:23,373 Cruella Cruella de Vil 1157 02:13:41,751 --> 02:13:43,753 Oversættelse: Jesper Buhl