1 00:00:39,290 --> 00:00:42,794 Ale ne. To musíme začínat zrovna tady? Tak teda jo. 2 00:00:43,378 --> 00:00:46,131 Už od narození jsem byla jasně svá. 3 00:00:49,718 --> 00:00:51,970 Což ne každého těšilo. 4 00:00:52,137 --> 00:00:53,763 Takový neštěstí. 5 00:00:53,930 --> 00:00:55,682 Ale od toho jsem tu nebyla. 6 00:00:56,599 --> 00:00:58,560 A za svým jsem si taky uměla jít. 7 00:00:59,394 --> 00:01:01,563 Třeba kvůli tomuhle náhrdelníku jsem teď mrtvá. 8 00:01:01,730 --> 00:01:03,690 Ale nepředbíhejme. 9 00:01:03,857 --> 00:01:07,068 Už od mala jsem věděla, že svět vnímám jinak, než ostatní. 10 00:01:07,235 --> 00:01:07,902 Dívej ! 11 00:01:08,111 --> 00:01:10,363 To ale není stejný střih. Musíš podle vzoru. 12 00:01:10,530 --> 00:01:11,614 Tak se to dělá. 13 00:01:11,781 --> 00:01:13,366 -Je ohavný. -Včetně mé matky. 14 00:01:13,533 --> 00:01:16,745 Nebuď krutá. Jsi Estella, a ne Cruella. 15 00:01:21,624 --> 00:01:24,794 Já ale zpochybňovala svět, ne ji. 16 00:01:27,380 --> 00:01:30,884 Což ona dobře věděla. A dělalo jí to starost. 17 00:01:31,050 --> 00:01:33,261 Pamatuj, patříš sem jako ostatní. 18 00:01:33,428 --> 00:01:34,554 Mohou být rádi, že jsi tu. 19 00:01:34,721 --> 00:01:35,972 Souhlas. 20 00:01:36,181 --> 00:01:39,350 Tak co řekneš Cruelle, když se pokusí ovládnout tvé lepší já? 21 00:01:40,059 --> 00:01:41,811 Díky, žes přišla, ale už radši jdi. 22 00:01:41,978 --> 00:01:43,438 Správně. A teď se s ní rozluč. 23 00:01:43,605 --> 00:01:44,939 Sbohem, Cruello. 24 00:01:45,106 --> 00:01:46,441 Tak, klobouk a běž. 25 00:01:46,900 --> 00:01:48,526 Nepotřebuju ho. 26 00:01:50,361 --> 00:01:52,572 Buď milá. A hodná. 27 00:01:52,989 --> 00:01:54,616 A přátelská! 28 00:01:55,784 --> 00:01:57,535 Jak že se to říká? 29 00:01:57,702 --> 00:02:00,079 „Jsem žena, slyšte můj hlas.“ 30 00:02:00,246 --> 00:02:02,499 Ve čtyřiašedesátém to ještě nemělo takovou váhu, 31 00:02:02,665 --> 00:02:04,292 ale všeho jen do času. 32 00:02:04,709 --> 00:02:06,377 Ahoj, já jsem Estella. 33 00:02:06,544 --> 00:02:09,631 Vidíš to? Po škole nám pobíhá skunk! 34 00:02:10,298 --> 00:02:12,133 Pěkný sáčko. 35 00:02:12,300 --> 00:02:14,302 Ahoj, jsem Anita. 36 00:02:14,469 --> 00:02:15,678 Estella. 37 00:02:15,845 --> 00:02:16,930 Ignoruj je. 38 00:02:17,096 --> 00:02:19,390 Taky že jo. Ale dlouho to nesnesu. 39 00:02:21,142 --> 00:02:22,435 Ignorovat je? 40 00:02:23,186 --> 00:02:25,438 Neříkala jsem náhodou „slyšte můj hlas"? 41 00:02:25,605 --> 00:02:26,648 Boj! Boj! Boj! 42 00:02:30,026 --> 00:02:31,861 Každý nebyl téhož názoru. 43 00:02:32,028 --> 00:02:35,323 Za tohle máš u mě černý puntík. 44 00:02:35,740 --> 00:02:37,700 Dobrá, hodně lidí nebylo stejného názoru. 45 00:02:39,035 --> 00:02:39,994 Stačí! 46 00:02:40,161 --> 00:02:41,788 Dobře jí tak! 47 00:02:41,955 --> 00:02:44,457 Kamarády jsem nacházela na dost neobvyklých místech. 48 00:02:44,624 --> 00:02:46,125 Ahoj. 49 00:02:46,918 --> 00:02:48,753 Třeba tohohle klučinu. 50 00:02:49,796 --> 00:02:51,089 To je pes? 51 00:02:51,256 --> 00:02:53,299 Buddy. Našla jsem ho. 52 00:02:53,466 --> 00:02:56,094 A ne tady toho. 53 00:02:57,220 --> 00:03:00,598 Ale ji. Anitu zlatíčko. Jaké rozkošné jméno. 54 00:03:08,439 --> 00:03:13,236 Dalo by se říct, že můj „hlas" bylo slyšet až do páté třídy. 55 00:03:15,154 --> 00:03:16,698 Tedy skoro. 56 00:03:20,535 --> 00:03:23,872 Nuže, všichni víme, co jsem nucen udělat. 57 00:03:24,330 --> 00:03:25,874 Estello, jsi vylouče... 58 00:03:26,040 --> 00:03:28,001 Odhlašuji ji z vaší školy. 59 00:03:28,543 --> 00:03:29,419 Vyloučil jsem ji. 60 00:03:29,794 --> 00:03:32,797 Pozdě, já byla rychlejší. Do spisu to dát nemůžete. 61 00:03:32,964 --> 00:03:35,383 Řekl jsem „vyloučena“. A dřív než vy. 62 00:03:36,092 --> 00:03:37,176 Neřekl. 63 00:03:37,343 --> 00:03:38,177 Neřekl. 64 00:03:38,887 --> 00:03:41,598 A krom toho, vaše škola produkuje 65 00:03:41,764 --> 00:03:43,933 nehorázně nekreativní a bezcitné holomky. 66 00:03:44,100 --> 00:03:45,310 Nebo génia. 67 00:03:48,104 --> 00:03:49,439 Tak a ven. 68 00:03:49,981 --> 00:03:50,982 Ven! 69 00:03:52,275 --> 00:03:54,152 Být geniální je jedna věc. 70 00:03:54,319 --> 00:03:57,697 Ale vychovávat génia má svá úskalí. 71 00:03:57,864 --> 00:04:00,283 Londýne, už se těš! 72 00:04:00,450 --> 00:04:02,201 V podstatě nemáme na výběr. 73 00:04:02,368 --> 00:04:06,497 Škola je fuč. Na tom není co slavit. 74 00:04:11,252 --> 00:04:12,587 Ale... 75 00:04:13,296 --> 00:04:16,257 Maloměsto by pro módní návrhářku stejně nebylo. 76 00:04:22,430 --> 00:04:23,431 Můžeme sem? 77 00:04:25,600 --> 00:04:28,478 Do Regenťs Parku? No bezva. 78 00:04:29,354 --> 00:04:31,940 Uděláme to takhle. Hned jak dorazíme, 79 00:04:32,106 --> 00:04:34,567 vyrazíme k fontáně, dáme si šálek čaje 80 00:04:34,734 --> 00:04:36,778 a naplánujeme si náš nový život v Londýně. 81 00:04:40,281 --> 00:04:41,658 Proč máš své nejlepší šaty? 82 00:04:42,825 --> 00:04:44,452 Cestou se musím někde zastavit. 83 00:04:44,619 --> 00:04:46,871 Požádat přítele o malou pomoc do začátku. 84 00:04:47,038 --> 00:04:48,039 Jakého? 85 00:04:48,206 --> 00:04:51,584 Přítele, kterého právě teď potřebujeme. 86 00:04:55,797 --> 00:04:58,466 Už se mnou nebudou potíže, mami. 87 00:04:59,717 --> 00:05:00,843 Slibuju. 88 00:05:16,609 --> 00:05:18,736 HELLMANOVO SÍDLO 89 00:05:18,903 --> 00:05:20,613 Svůj slib jsem myslela vážně. 90 00:05:23,908 --> 00:05:26,786 Ale když holka jako já něco takového slíbí, 91 00:05:27,245 --> 00:05:29,622 nevezmete ji přece zrovna sem. 92 00:05:49,183 --> 00:05:50,393 Kde to jsme? 93 00:05:57,942 --> 00:05:59,610 Nech si ho. Vždyť je hezký. 94 00:06:01,529 --> 00:06:04,157 Bez něj to bude lepší. Jednou bude tvůj. 95 00:06:04,323 --> 00:06:05,408 Rodinné dědictví. 96 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 -Pohlídáš mi ho? -Můžu? 97 00:06:12,582 --> 00:06:13,416 Jdeme, Buddy. 98 00:06:13,583 --> 00:06:14,542 Estello. 99 00:06:15,084 --> 00:06:16,002 Vážný tón. 100 00:06:16,169 --> 00:06:18,379 Zůstaneš v autě. A počkáš na mě. 101 00:06:18,546 --> 00:06:20,089 Mami! 102 00:06:20,256 --> 00:06:21,799 Nenápadně. 103 00:06:22,467 --> 00:06:23,634 S tímhle klóbrcem na hlavě? 104 00:06:24,844 --> 00:06:27,013 Ano, tak. Mám tě ráda. 105 00:06:27,180 --> 00:06:28,181 Já tebe víc. 106 00:06:40,777 --> 00:06:42,361 Neboj, za chvíli je tu. 107 00:06:42,528 --> 00:06:44,155 Snažila jsem se být nenápadná. 108 00:06:46,199 --> 00:06:49,160 To je kožešina a šifon? Jako dohromady? 109 00:06:50,912 --> 00:06:52,622 Ale jak vidíte, svůj slib jsem porušila. 110 00:06:53,748 --> 00:06:55,166 Tak trošku. 111 00:06:55,333 --> 00:06:57,210 Jistě to bude extravagantní. 112 00:06:57,376 --> 00:06:58,753 Jako vždy, viďte? 113 00:06:59,045 --> 00:07:01,089 Odeberte se do východní zahrady. Uvidím, co se dá dělat. 114 00:07:01,255 --> 00:07:04,634 Řekla jsem si, že zatímco je máma s tím záhadným přítelem, 115 00:07:04,801 --> 00:07:06,636 po očku nahlédnu. 116 00:07:20,566 --> 00:07:25,238 Potíž byla, že to jedno nakouknutí mě málem připravilo o rozum. 117 00:07:25,780 --> 00:07:29,325 Netušila jsem, kde jsem nebo o co jde. 118 00:07:29,784 --> 00:07:33,079 Ale poprvé v životě jsem měla pocit, 119 00:07:33,371 --> 00:07:35,164 že někam patřím. 120 00:07:38,835 --> 00:07:41,337 Buddy to bohužel viděl jinak. 121 00:07:41,546 --> 00:07:42,964 Buddy! Ne! 122 00:07:51,222 --> 00:07:52,140 Mám tě. 123 00:07:56,561 --> 00:07:58,688 Ten klobouk si nech, než to někdo uvidí. 124 00:08:11,951 --> 00:08:14,245 Z toho, co následovalo, bychom mohli vinit Buddyho. 125 00:08:16,873 --> 00:08:19,333 Potřebuji jenom malou pomoc do začátku. 126 00:08:19,959 --> 00:08:22,879 Ale pravdou je, že to já vše vyhrotila. 127 00:08:29,969 --> 00:08:31,053 Ach, můj bože! 128 00:08:54,035 --> 00:08:55,369 Ale ne! 129 00:08:56,245 --> 00:08:59,832 Zůstane to jen mezi námi. Už se sem nikdy nevrátím. 130 00:09:02,418 --> 00:09:04,128 -Mami! -Je pro mě vším. 131 00:09:28,986 --> 00:09:29,987 Ne! 132 00:09:36,953 --> 00:09:38,204 Nemám slov. 133 00:09:38,371 --> 00:09:40,206 Došlo k strašlivé nehodě. 134 00:09:40,373 --> 00:09:41,457 Byla to moje chyba. 135 00:09:41,624 --> 00:09:43,084 Policejní komisaři Westone! 136 00:09:43,251 --> 00:09:46,879 Ona... Vyhrožovala mi, chtěla peníze! 137 00:09:47,380 --> 00:09:49,215 Zabila jsem svou vlastní matku. 138 00:09:49,382 --> 00:09:51,175 Myslím, že někoho honili. 139 00:09:51,342 --> 00:09:52,385 Prohledat! 140 00:09:52,551 --> 00:09:53,552 A v tu chvíli... 141 00:09:53,719 --> 00:09:55,054 Prohledat! 142 00:09:55,721 --> 00:09:57,807 ...mě nenapadlo nic lepšího 143 00:09:59,934 --> 00:10:01,102 než utéct. 144 00:10:25,126 --> 00:10:27,837 A utíkala jsem dlouho. 145 00:11:09,337 --> 00:11:11,255 Nakonec jsem přece jen skončila v Londýně. 146 00:11:13,049 --> 00:11:14,842 V Regenťs Parku. 147 00:11:15,760 --> 00:11:17,011 Ale bez čaje. 148 00:11:17,178 --> 00:11:18,721 Je to moje vina, Buddy. 149 00:11:18,888 --> 00:11:20,097 A bez mámy. 150 00:11:22,183 --> 00:11:24,101 Neměla jsem tam chodit. 151 00:11:26,103 --> 00:11:27,229 Byla jsem sirotek. 152 00:11:33,319 --> 00:11:34,987 Můj náhrdelník! 153 00:11:38,866 --> 00:11:39,992 Smutný příběh. 154 00:11:41,077 --> 00:11:45,539 Z geniální dívky byla rázem hloupá holka, která připravila matku o život 155 00:11:47,166 --> 00:11:48,626 a skončila sama. 156 00:11:53,589 --> 00:11:56,050 Ale nový den přináší nové příležitosti, 157 00:11:56,217 --> 00:11:59,136 nebo alespoň párek kapsářů. Horáce... 158 00:11:59,387 --> 00:12:01,263 Pane, neměl byste nějakej drobák? 159 00:12:01,430 --> 00:12:02,223 Ne, promiň. 160 00:12:02,390 --> 00:12:03,808 ...a Jaspera. 161 00:12:09,605 --> 00:12:10,523 Brýtro. 162 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 Zpátky! 163 00:12:14,860 --> 00:12:16,529 Horác byl věčně otravný. 164 00:12:19,281 --> 00:12:21,075 Mazej domů k rodince, holčičko! 165 00:12:21,492 --> 00:12:23,411 Zato Jasperovi to pálilo. 166 00:12:23,577 --> 00:12:24,662 Žádnou rodinu nemá. 167 00:12:24,829 --> 00:12:26,038 Až tím byl otravný. 168 00:12:26,539 --> 00:12:29,708 A Wink, ten byl přátelský. A zase otravný. 169 00:12:29,875 --> 00:12:31,043 Buddy! 170 00:12:34,088 --> 00:12:35,131 -Hej! -Padáme, Horáci. 171 00:12:35,297 --> 00:12:37,299 Ale lepší být s nimi než ve vězení. 172 00:12:37,466 --> 00:12:38,134 Stát! 173 00:12:38,801 --> 00:12:39,802 Policie! 174 00:12:44,557 --> 00:12:46,058 Vy jedni uličníci! 175 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 Bylo to o fous. Ale zdrhli jsme jí. 176 00:13:43,365 --> 00:13:44,241 Myslíš? 177 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Kde to jsme? 178 00:13:51,999 --> 00:13:53,751 A teď kápni božskou. 179 00:13:55,294 --> 00:13:56,754 Kde máš rodiče? 180 00:14:05,304 --> 00:14:06,889 Máma umřela. 181 00:14:07,598 --> 00:14:10,226 To, že kvůli mně, jsem raději vynechala. 182 00:14:11,310 --> 00:14:15,231 Já jsem pro, abys zůstala. Jako člen party. 183 00:14:15,397 --> 00:14:19,068 Člen party? Cože co? Musíme to probrat! 184 00:14:19,235 --> 00:14:21,445 To právě děláme. A takováhle holka 185 00:14:21,612 --> 00:14:24,490 by se šikla na odvádění pozornosti. 186 00:14:29,203 --> 00:14:33,582 Chtěla jsem být módní návrhářkou, ne zlodějkou. 187 00:14:33,749 --> 00:14:36,335 Moc toho na výběr nemáš. Jen nás. 188 00:14:36,502 --> 00:14:38,754 Měl pravdu. Byla jsem utečenec. 189 00:14:38,921 --> 00:14:40,714 Už zase bulí? 190 00:14:40,881 --> 00:14:44,718 Umřela jí máma. Zapomněls, jaký to je? 191 00:14:46,011 --> 00:14:48,973 Věděla jsem, co jim bude divný. 192 00:14:49,765 --> 00:14:50,975 Ježkovy voči! 193 00:14:53,018 --> 00:14:54,979 Musím si je obarvit. 194 00:14:55,938 --> 00:14:58,524 No já nevím, mně se to líbí. 195 00:15:02,444 --> 00:15:06,156 Připouštím, že nad mou kariérou zlodějky by máma asi nezajásala, 196 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 ale už tu nebyla. 197 00:15:16,041 --> 00:15:19,420 Bez obav, to je teprve začátek. Špatností nás čeká ještě spousta. 198 00:15:19,587 --> 00:15:20,671 Na to vemte jed. 199 00:15:37,605 --> 00:15:38,856 Jdeme, Buddy. 200 00:15:43,152 --> 00:15:44,153 Je čas! 201 00:15:44,445 --> 00:15:47,031 Než jsem se vzpamatovala, uběhlo deset let. 202 00:15:47,197 --> 00:15:49,658 Dalo by se říct, že jsme si vytvořili i domov. 203 00:15:49,908 --> 00:15:51,201 Horáci! Postřeh! 204 00:15:52,286 --> 00:15:54,038 Ještě dvě minutky! Nastavujou. 205 00:15:54,204 --> 00:15:55,289 Byli jsme jako rodina. 206 00:15:55,456 --> 00:15:57,374 Horáci, jdeme! 207 00:15:57,541 --> 00:15:59,835 -Rodina, skvěle sebraných... -Tak obleč se už! 208 00:16:00,336 --> 00:16:01,378 ...zlodějíčků. 209 00:16:01,754 --> 00:16:04,632 Strašně se omlouvám. Příští je Piccadilly? 210 00:16:04,798 --> 00:16:06,091 Opravdu, 211 00:16:07,384 --> 00:16:08,677 ale opravdu 212 00:16:09,762 --> 00:16:11,263 skvěle sehraných. 213 00:16:12,139 --> 00:16:13,599 Á, vystupuji. 214 00:16:27,946 --> 00:16:30,324 Barončin dům módy EXKLUZIVNĚ v Obchodním domě Liberty 215 00:16:32,910 --> 00:16:35,037 Rozšířili jsme podnikání. 216 00:16:45,714 --> 00:16:48,759 Navrhovala jsem famózní převleky. 217 00:16:49,968 --> 00:16:51,136 Kradli jsme... 218 00:16:52,971 --> 00:16:54,264 Račte, madam. 219 00:16:58,102 --> 00:16:59,770 Já navrhovala. 220 00:17:05,734 --> 00:17:06,652 Kradli jsme. 221 00:17:06,819 --> 00:17:09,071 Je ten pes váš? Tady už nás neuvidí! 222 00:17:11,657 --> 00:17:12,574 A já navrhovala. 223 00:17:17,913 --> 00:17:19,915 Bylo to báječné podnikání. 224 00:17:23,502 --> 00:17:25,212 Dělala jsem to, co mě bavilo, 225 00:17:26,547 --> 00:17:28,340 a pšenka nám jen kvetla. 226 00:17:30,342 --> 00:17:34,221 Ale ať to neslo sebevíc, měla jsem pocit, že mám na víc. 227 00:17:34,388 --> 00:17:36,515 Že máma by si pro mě přála něco lepšího. 228 00:17:36,682 --> 00:17:38,434 Jen jsem nevěděla co. 229 00:17:41,937 --> 00:17:42,604 Hej! 230 00:17:43,564 --> 00:17:44,565 Co to děláš? 231 00:17:52,239 --> 00:17:53,449 Taková nuda. 232 00:17:53,615 --> 00:17:55,492 Nuda? Děláš si srandu? 233 00:17:55,659 --> 00:17:57,369 Našel jsem pidi televizku 234 00:17:57,536 --> 00:18:00,080 a v posteli ještě chrnícího Japončíka. 235 00:18:03,876 --> 00:18:05,461 Pardon, ale co vy jste zač? 236 00:18:05,627 --> 00:18:06,628 Pryč. 237 00:18:09,256 --> 00:18:10,132 Ježíš, chlape! 238 00:18:10,299 --> 00:18:11,633 Hej! Zloději! 239 00:18:29,151 --> 00:18:31,987 -Dva, KW. -Hodně štěstí, zdraví! 240 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Dělej, co tě baví! 241 00:18:35,908 --> 00:18:38,953 Přejeme ti, Estell-lo-lo-lo-lo! 242 00:18:39,119 --> 00:18:41,079 Ať jen dobře se máš! 243 00:18:41,246 --> 00:18:42,622 I já a Jasper. 244 00:18:42,790 --> 00:18:44,625 A Wink a Buddy. 245 00:18:45,375 --> 00:18:47,711 To jsou ty nejhezčí narozeniny 246 00:18:49,379 --> 00:18:50,589 za hodně dlouho. 247 00:18:50,756 --> 00:18:52,090 Pro Judy už nezbude. 248 00:18:52,257 --> 00:18:53,634 -Kdo je Judy? -To je fuk. 249 00:18:53,801 --> 00:18:55,511 Ále, o nic nejde. Jenom... 250 00:18:55,677 --> 00:18:56,637 Ouha, Judy. 251 00:18:56,804 --> 00:18:57,763 Bude asi o hladu. 252 00:19:02,100 --> 00:19:04,770 -Něco si přej. -Díky, kluci. Díky, Judy. 253 00:19:08,106 --> 00:19:09,233 Co je to? 254 00:19:09,399 --> 00:19:12,152 To je nabídka práce z Liberty v Londýně. 255 00:19:12,319 --> 00:19:13,695 Pozice na vstupní úrovni. 256 00:19:13,862 --> 00:19:15,989 Prosím, řekni, že je to hamburgrovej ráj! 257 00:19:17,032 --> 00:19:20,410 Je to ten nejmódnější obchoďák ve městě. 258 00:19:21,036 --> 00:19:22,204 Jak jsi to dokázal? 259 00:19:23,038 --> 00:19:24,331 Zatahal jsem za nitky. 260 00:19:27,042 --> 00:19:28,669 Přijati 261 00:19:28,836 --> 00:19:29,837 Zbožňuju Liberty! 262 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 Jo, já vím. Zíráš na ten barák, kdykoliv jdem kolem. 263 00:19:33,215 --> 00:19:35,342 Krapet jsem ti vylepšil cévéčko. 264 00:19:35,509 --> 00:19:37,010 -Vlastně komplet. -To dělaj všichni. 265 00:19:37,177 --> 00:19:39,721 Jo, všichni. Tak se to dělá. Máš tam pár doporučení. 266 00:19:39,888 --> 00:19:44,893 Když se tě zeptaj, odkud znáš prince Charlese, řekneš, že z póla. 267 00:19:45,352 --> 00:19:46,103 Jasně. 268 00:19:46,478 --> 00:19:47,354 Všecko nejlepší. 269 00:19:47,521 --> 00:19:48,522 „Z póla.“ 270 00:19:49,022 --> 00:19:52,651 A nám z toho kápne co? 271 00:19:52,818 --> 00:19:55,779 Ani ťuk. Chci, aby si Estella splnila sen. 272 00:19:56,238 --> 00:19:57,698 -Aha. Dobře. -Jo. 273 00:19:57,865 --> 00:19:59,116 A teď vážně. O co jde? 274 00:19:59,283 --> 00:20:01,243 O nic. Tak fajn, jak chceš. Jde o to, 275 00:20:01,410 --> 00:20:05,539 že Estella je moc velkej talent na to, 276 00:20:05,706 --> 00:20:07,541 aby se poflakovala s náma. 277 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 Díky, Jaspere. 278 00:20:09,877 --> 00:20:10,544 Není zač. 279 00:20:14,089 --> 00:20:18,635 Mami, dostala jsem příležitost. Tu, po které jsem toužila. 280 00:20:19,845 --> 00:20:22,723 Věř mi, splynu s davem a zvládnu to. 281 00:20:24,266 --> 00:20:25,392 Na zdraví. 282 00:20:33,567 --> 00:20:35,861 Liberty v Londýně. 283 00:20:39,323 --> 00:20:42,284 Špička módy sedmdesátých let. 284 00:20:43,243 --> 00:20:45,203 Pracovali tam ti nejlepší návrháři. 285 00:20:47,623 --> 00:20:49,374 A teď jsem tam pracovala i já. 286 00:21:04,765 --> 00:21:06,892 Zmiňovala jste i šátek. 287 00:21:34,211 --> 00:21:35,420 V úterý? 288 00:21:43,804 --> 00:21:47,933 Mám to přímo před sebou. Říkal jsem, ať si to pečlivě zaznamená. 289 00:21:52,980 --> 00:21:56,108 Jestli mohu, pane. Mám nápad ohledně výkladní skříně. 290 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 Náplň vaší práce je vám známa. 291 00:21:58,568 --> 00:22:01,989 Nepřekračujte její hranice. Děkuji. 292 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 Teď ne. 293 00:22:09,287 --> 00:22:11,289 -Pane. -Teď ne. 294 00:22:11,707 --> 00:22:14,584 Ne,ne,ne. 295 00:22:30,517 --> 00:22:31,977 Teď ne. 296 00:22:47,284 --> 00:22:50,579 Pane, jen abyste věděl, já se s jehlou v ruce narodila, 297 00:22:50,746 --> 00:22:52,080 kdyby v „úpravách" chtěli píchnout. 298 00:22:52,247 --> 00:22:54,833 Jak to, že mluvíte a neuklízíte? 299 00:22:55,000 --> 00:22:57,878 Postarala jste se o toalety dle požadovaných předpisů? 300 00:22:58,253 --> 00:23:00,672 -Mýdlo, voda, mop, bělidlo, lesk? -Jistě. 301 00:23:00,839 --> 00:23:03,508 -V tomto pořadí? -Ano. V „úpravách" by... 302 00:23:05,802 --> 00:23:07,095 nelitovali. 303 00:23:12,184 --> 00:23:13,268 -Čau. -Čus! 304 00:23:13,769 --> 00:23:14,686 Hoj. 305 00:23:15,103 --> 00:23:16,688 Zapomnělas oběd. 306 00:23:18,523 --> 00:23:19,399 Díky. 307 00:23:24,112 --> 00:23:25,363 Ne. 308 00:23:25,530 --> 00:23:26,198 Co? 309 00:23:26,531 --> 00:23:29,534 Že vás nepustím oknem vybrat sejf. 310 00:23:29,910 --> 00:23:31,703 -Tak o tohle šlo? -Ne, ani náhodou. 311 00:23:31,870 --> 00:23:33,914 Jo, ani náhodou. 312 00:23:34,790 --> 00:23:36,958 Tak „ani náhodou", jo? Jdeme, Winku! 313 00:23:39,753 --> 00:23:41,129 Ani náhodou. 314 00:23:41,296 --> 00:23:42,255 Horáci. 315 00:23:42,422 --> 00:23:44,633 Díky za oběd. Pa, Winku. 316 00:23:55,393 --> 00:23:56,686 Jako fakt? 317 00:24:03,777 --> 00:24:04,820 Super . 318 00:24:20,085 --> 00:24:22,462 Je mi zle z toho, co máte za dobrý! 319 00:24:22,629 --> 00:24:23,463 Cože? 320 00:24:23,630 --> 00:24:26,007 Že je mi zle z toho, co máte za dobrý! 321 00:24:34,891 --> 00:24:35,892 Dobrý den. 322 00:24:36,309 --> 00:24:37,602 Sluší vám. 323 00:24:38,103 --> 00:24:39,437 Hlavně zakrýt krk. 324 00:24:50,115 --> 00:24:52,075 Je vám známo, 325 00:24:52,284 --> 00:24:57,664 že máte kus banánu na tváři? 326 00:24:58,248 --> 00:24:59,207 Na té druhé. 327 00:25:03,628 --> 00:25:06,381 -Do kanceláře. A hned! -Už jdu. 328 00:25:12,804 --> 00:25:14,806 Než mě vyhodíte, chci vám něco říct. 329 00:25:18,894 --> 00:25:21,229 Ukliďte mi tady, ať se to tu leskne. 330 00:25:21,396 --> 00:25:26,026 A až zítra půjdete do práce, nezapomeňte si doma mozek. 331 00:25:27,027 --> 00:25:28,236 To myslím nebylo nutné. 332 00:25:28,403 --> 00:25:31,698 Věřím tomu, že někde pod tím 333 00:25:32,449 --> 00:25:35,869 strohým, o číslo menším, na zadku až moc upnutým oblekem 334 00:25:36,036 --> 00:25:40,624 se schovává dobrák, který dá výjimečnému talentu příležitost. 335 00:25:47,047 --> 00:25:48,381 Ať to sviští! 336 00:27:06,668 --> 00:27:09,170 Takhle tě přece nemůžu nechat. 337 00:27:10,005 --> 00:27:11,756 Tak krutá nejsem. 338 00:27:28,189 --> 00:27:29,983 Co tě to napadlo, spát ve výloze? 339 00:27:30,150 --> 00:27:31,401 Kdo, co... 340 00:27:39,784 --> 00:27:42,871 Vážně ti to teď sekne mnohem víc. 341 00:27:43,580 --> 00:27:44,956 Ne! Ne! 342 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 Poklona. 343 00:27:49,127 --> 00:27:50,420 Ven! Ven! 344 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 A jéje. 345 00:27:55,050 --> 00:27:57,677 Pojďte se mnou. Ten pytel nechte. 346 00:27:58,303 --> 00:27:59,262 Moc se omlouvám. 347 00:27:59,429 --> 00:28:00,555 Horáci, ne! 348 00:28:01,139 --> 00:28:02,599 Volám policii, vandale. 349 00:28:02,766 --> 00:28:05,143 Už jde! Baronka. Je u vchodu! 350 00:28:06,227 --> 00:28:07,062 -Co? -Baronka! 351 00:28:07,228 --> 00:28:08,146 Jde sem! 352 00:28:08,313 --> 00:28:09,272 Ne! 353 00:28:12,942 --> 00:28:15,695 Zdravíčko. Máte tady zadní východ, nebo... 354 00:28:15,862 --> 00:28:18,823 Víš, kdo je Baronka. Ta návrhářka! Chci ji vidět. 355 00:28:30,001 --> 00:28:31,544 Najdi tu holku. 356 00:28:41,262 --> 00:28:42,263 To je ona. 357 00:28:47,560 --> 00:28:49,729 Estello, nedávaj pozor. Jdeme! 358 00:28:50,647 --> 00:28:51,815 Baronko. 359 00:28:56,528 --> 00:28:59,739 Tam venku. Ta výloha. 360 00:29:00,573 --> 00:29:02,784 Moc mě to mrzí. 361 00:29:03,118 --> 00:29:04,744 Vysvětlím to. 362 00:29:04,911 --> 00:29:05,787 Máš recht, jdeme. 363 00:29:06,788 --> 00:29:08,665 Omlouvám se, Baronko. 364 00:29:09,124 --> 00:29:10,750 Tu holku. 365 00:29:10,917 --> 00:29:14,546 To ona zničila tu novou výlohu. 366 00:29:14,712 --> 00:29:15,713 Zdárek. 367 00:29:15,880 --> 00:29:16,881 Je to v řešení. 368 00:29:17,215 --> 00:29:18,925 Dobrá, dobrá, klídek! 369 00:29:19,467 --> 00:29:20,468 Je tu zaměstnaná? 370 00:29:20,718 --> 00:29:22,887 Ach, ne, ne. Vyhodil jsem ji. Jo. 371 00:29:23,054 --> 00:29:27,642 Snažíme se těmhle chudákům pomáhat, ale holt chudina. 372 00:29:27,809 --> 00:29:29,477 Co dodat, že? 373 00:29:30,270 --> 00:29:31,813 Takže tady nepracuje? 374 00:29:35,024 --> 00:29:36,192 Pardon, já úplně nechápu... 375 00:29:36,359 --> 00:29:38,820 Potíte se a jste dost cítit. 376 00:29:39,154 --> 00:29:40,155 Skvělý postřeh. Děkuji. 377 00:29:41,990 --> 00:29:44,409 Ty, šmudlo. 378 00:29:44,576 --> 00:29:45,368 Ano? 379 00:29:45,535 --> 00:29:46,661 Jeffrey, vizitku. 380 00:29:46,828 --> 00:29:47,662 Vizitku? 381 00:29:51,791 --> 00:29:55,128 Jste přijata. Na této adrese. V pět ráno. Přijďte včas. 382 00:29:56,880 --> 00:29:57,922 Zuby. Zuby. 383 00:30:01,843 --> 00:30:03,011 Vy hlupáku. 384 00:30:03,178 --> 00:30:06,973 Ta holka vysekla nejlepší výlohu, co jsem za posledních deset let viděla. 385 00:30:07,348 --> 00:30:08,516 Hip hip! 386 00:30:08,683 --> 00:30:10,477 Mělas pravdu, nakupuje se tu skvěle. 387 00:30:12,812 --> 00:30:14,522 Tady je to tak depresivní. 388 00:30:37,712 --> 00:30:40,089 Barončin dům módy COUTURE 389 00:30:41,549 --> 00:30:46,054 Líbila se jí moje výloha, Jaspere. Líbila se jí! 390 00:30:46,221 --> 00:30:47,263 To mám radost. 391 00:30:48,014 --> 00:30:49,140 Je to díky tobě. 392 00:30:49,599 --> 00:30:50,350 Ne. 393 00:30:50,517 --> 00:30:51,601 Takže... 394 00:30:53,061 --> 00:30:54,604 A pak že z toho nic nekápne. 395 00:30:58,024 --> 00:31:02,487 Je zvláštní, jak vám jedná taková šťastná náhoda dokáže změnit život. 396 00:31:02,654 --> 00:31:06,199 I když zpětně vzato, „šťastná“ možná nebude to správné slovo. 397 00:31:12,580 --> 00:31:13,998 A, to jsi ty. 398 00:31:16,084 --> 00:31:16,876 Rychle, no tak! 399 00:31:17,043 --> 00:31:18,294 Jo. Už jdu. 400 00:31:20,505 --> 00:31:23,132 No pojď. Tudy. 401 00:31:59,252 --> 00:32:00,461 Ticho! 402 00:32:23,276 --> 00:32:26,029 Poslední přehlídka byla triumfem. 403 00:32:27,739 --> 00:32:30,116 Chcete vědět, co píší v To se řekne!? 404 00:32:32,285 --> 00:32:35,663 „Baronka uchvátila svými modely v duchu A-linie 405 00:32:35,830 --> 00:32:37,332 se šikmým střihem a vyšším lemem, 406 00:32:42,128 --> 00:32:45,590 které natolik zaujaly svým odvážným pojetím, 407 00:32:45,798 --> 00:32:48,760 že publikum propuklo v bouřlivý aplaus. 408 00:32:48,926 --> 00:32:51,304 Což svědčí o její genialitě." 409 00:32:53,556 --> 00:32:55,642 Tuhle část vám zopakuji. 410 00:32:57,018 --> 00:32:59,562 „Což svědčí o její genialitě." 411 00:33:00,647 --> 00:33:02,023 Triumf. 412 00:33:02,815 --> 00:33:04,734 Vychutnejte si tuto chvíli. 413 00:33:12,075 --> 00:33:15,703 To by stačilo. Naše motto je být stále perfektní. Do práce. 414 00:33:18,665 --> 00:33:20,208 Výlohářko! 415 00:33:20,375 --> 00:33:22,377 Popadni figurínu, kus látky a něco spíchni. 416 00:33:22,543 --> 00:33:24,045 Baronka chce něco extra. 417 00:33:24,462 --> 00:33:26,464 Extra. Jistě. 418 00:33:48,486 --> 00:33:49,654 Bez nápadu. 419 00:33:50,655 --> 00:33:51,864 Úděsné. 420 00:33:53,825 --> 00:33:55,410 Vy se sbalte. 421 00:33:57,245 --> 00:34:00,081 Fádní, fádní, fádní. 422 00:34:07,171 --> 00:34:08,214 Nikdo se tě neptal. 423 00:34:08,881 --> 00:34:10,091 Asi jste mě šmikla. 424 00:34:11,884 --> 00:34:13,010 Jen... 425 00:34:14,429 --> 00:34:16,806 Látky! Chci takovou červenou! 426 00:34:51,799 --> 00:34:56,137 Vítej ve „Druhé šanci". Jsem Artie, nebo Art, jako „umění". 427 00:34:56,304 --> 00:34:58,014 Já zírám! Vypadáš famózně! 428 00:34:58,181 --> 00:35:00,516 To slýchám často, tak asi jo. 429 00:35:01,350 --> 00:35:02,810 A co slýcháš na ulici? 430 00:35:02,977 --> 00:35:04,729 Nadávky, urážky, různě. 431 00:35:04,896 --> 00:35:08,065 Přičemž slovo „normální" by snad nejvíc urazilo mou duši. 432 00:35:08,232 --> 00:35:09,484 Ale to naštěstí neznám. 433 00:35:10,318 --> 00:35:11,694 Jak já s tebou souhlasím. 434 00:35:11,861 --> 00:35:15,323 Rozhlédni se, Popelko. Mám vše, po čem by holka, či kluk mohli toužit. 435 00:35:15,490 --> 00:35:18,159 Co si budeš přát, já vykouzlím rád. 436 00:35:18,409 --> 00:35:21,370 Dior, rok 1955. Nádhera. 437 00:35:24,290 --> 00:35:27,084 Chanel, 1950. Jarní kolekce. 438 00:35:27,251 --> 00:35:29,754 A, někdo se tu vyzná. 439 00:35:29,921 --> 00:35:33,007 Z nás dvou budou výborní přátelé, Artie. 440 00:35:33,174 --> 00:35:37,136 Baronka, 1965, ve výloze. Zimní kolekce. 441 00:35:37,303 --> 00:35:38,930 Všimla jsem si. 442 00:35:49,106 --> 00:35:51,150 Ty, šmudlo, přines mi oběd. 443 00:35:51,317 --> 00:35:53,319 Losos se sójovým glazé, citrónové rizoto, 444 00:35:53,486 --> 00:35:56,364 okurku krájenou v úhlu třiceti stupňů o šířce tří milimetrů, 445 00:35:56,531 --> 00:35:59,992 sedm lístků petrželky navrch. A sekat, netrhat! 446 00:36:01,536 --> 00:36:02,537 Jistě. 447 00:36:05,289 --> 00:36:08,209 Jako obchodní domy, nabízející váš sortiment, 448 00:36:08,376 --> 00:36:12,046 jsme si mysleli, že bychom vám mohli poskytnout nějaká data. 449 00:36:12,296 --> 00:36:13,172 Postřehy. 450 00:36:13,381 --> 00:36:15,675 A, skvěle. Začnu já. Mohu? 451 00:36:16,133 --> 00:36:17,426 Mé postřehy. 452 00:36:20,721 --> 00:36:24,225 Jste malý, tlustý a páchnete jak uzenáč. 453 00:36:24,392 --> 00:36:27,144 Jste barvoslepý, ale předstíráte, že ne. 454 00:36:28,479 --> 00:36:30,523 Vy nejste schopen převzít odpovědnost. 455 00:36:30,690 --> 00:36:33,985 Výnosy vám klesly o patnáct procent, návštěvnost o dvanáct a půl. 456 00:36:34,151 --> 00:36:35,778 Dělám si vlastní průzkum. 457 00:36:35,945 --> 00:36:38,155 Váš obchodní dům nebyl rekonstruován od Blitzu. 458 00:36:38,322 --> 00:36:40,825 Lidé nevědí, zda u vás nakoupit, či padnout na zem a krýt se. 459 00:36:40,992 --> 00:36:44,245 A většina peněz určených k renovaci končí ve Švýcarsku. 460 00:36:44,412 --> 00:36:48,207 Na vašem účtu číslo: 3-2-2-5-4-7-6-6, 461 00:36:48,416 --> 00:36:50,042 abych byla přesná. 462 00:36:51,544 --> 00:36:53,671 Za mě vše. Teď vy. 463 00:36:54,338 --> 00:36:55,965 Jsem jedno ucho. 464 00:37:02,054 --> 00:37:02,930 Hezký den. 465 00:37:04,932 --> 00:37:06,267 Imbecilové. 466 00:37:09,395 --> 00:37:11,314 Oběd! 467 00:37:16,986 --> 00:37:19,322 Konečně někdo schopný. 468 00:37:21,407 --> 00:37:23,701 A někdo méně. Můj právník, Roger. 469 00:37:24,619 --> 00:37:27,079 Ačkoli téměř všechen svůj čas tráví v šantánu u piana, 470 00:37:27,246 --> 00:37:29,081 právník je to slušný. 471 00:37:29,916 --> 00:37:30,833 Dobrý den. 472 00:37:31,000 --> 00:37:32,043 Dobrý. 473 00:37:32,710 --> 00:37:34,128 Piano je bezva. 474 00:37:34,337 --> 00:37:35,296 Ano. 475 00:37:35,463 --> 00:37:38,382 A teď mých devět na ouško. Oběd do krabičky, Estello. 476 00:37:48,684 --> 00:37:50,436 Chtělo by to podšívku. 477 00:37:51,228 --> 00:37:55,149 Můžeme přidat tyl, aby to bylo víc nadýchané. 478 00:37:58,653 --> 00:38:00,446 Vždyť to říkám. 479 00:38:10,539 --> 00:38:11,791 Baronko. 480 00:38:14,543 --> 00:38:16,420 Pospěš, Estello. 481 00:38:25,346 --> 00:38:26,722 Šperky. 482 00:38:27,640 --> 00:38:31,060 A Estello, ať je ten živůtek 483 00:38:32,937 --> 00:38:33,854 extra úzký. 484 00:38:43,948 --> 00:38:47,743 Estello, načrtlas ho extra úzký? 485 00:38:56,836 --> 00:38:59,672 Dobře, jak vypadám? 486 00:38:59,839 --> 00:39:01,924 -Famózně. -To přece vím. 487 00:39:02,425 --> 00:39:03,050 U kaž. 488 00:39:08,139 --> 00:39:09,348 A podle tebe? 489 00:39:23,571 --> 00:39:25,031 Ty budeš jednou... 490 00:39:27,116 --> 00:39:28,909 něco asi. 491 00:39:29,910 --> 00:39:31,287 Odcházíme. 492 00:39:41,047 --> 00:39:42,339 To je můj návrh. 493 00:39:43,841 --> 00:39:46,594 Baronka řekla, že jednou budu „něco asi". 494 00:39:47,136 --> 00:39:48,637 To je asi dobře. 495 00:39:50,556 --> 00:39:54,727 Všechno se to vyvíjí fakt prima, mami. 496 00:39:57,104 --> 00:40:00,024 Snažím se být Estellou, jakou sis přála. 497 00:40:00,399 --> 00:40:03,527 Většinou. Funguje to. 498 00:40:05,196 --> 00:40:07,323 Kéž bys to mohla vidět. 499 00:40:11,118 --> 00:40:13,662 Něco mě na tom irituje 500 00:40:13,829 --> 00:40:16,457 a já vždy věřím svým instinktům. 501 00:40:16,791 --> 00:40:21,420 Myslím, že kdybychom trochu zabraly... 502 00:40:21,587 --> 00:40:23,672 Tak ty myslíš! A co? 503 00:40:23,839 --> 00:40:25,549 Že by to bylo lepší. 504 00:40:26,717 --> 00:40:28,010 Taky že je. 505 00:40:37,520 --> 00:40:38,938 Váš náhrdelník. 506 00:40:41,232 --> 00:40:44,276 Rodinný šperk. Jedna zaměstnankyně mi ho kdysi ukradla. 507 00:40:44,443 --> 00:40:45,319 Ne, to teda ne! 508 00:40:49,907 --> 00:40:50,908 Pardon. 509 00:40:51,742 --> 00:40:54,370 Malá chybka v intonaci. Myslela jsem... 510 00:40:55,037 --> 00:40:59,166 „Ne! To teda! Ne!" Ona u vás pracovala? 511 00:41:00,042 --> 00:41:01,585 Kdysi dávno. 512 00:41:02,503 --> 00:41:03,879 Ukradla ho, 513 00:41:04,672 --> 00:41:06,549 hloupá se sem vrátila, 514 00:41:06,841 --> 00:41:08,551 a nakonec se zřítila z útesu. 515 00:41:09,009 --> 00:41:10,427 Jak hrozné. 516 00:41:10,886 --> 00:41:12,471 Ano. Zrovna jsem pořádala zimní bál 517 00:41:12,638 --> 00:41:15,307 a její smrt byla nemilým vyrušením. 518 00:41:16,308 --> 00:41:18,018 Čas na mých devět minut na ouško. 519 00:41:19,436 --> 00:41:20,396 Kdo byla ta žena? 520 00:41:23,482 --> 00:41:25,234 Není podstatné, kdo to byl. 521 00:41:25,401 --> 00:41:27,987 Podstatné je to, jaké mám štěstí. Nicméně měla děcko. 522 00:41:28,154 --> 00:41:31,907 Dítě je jako vločka. Výjimečné, bla bla bla. 523 00:41:32,074 --> 00:41:34,869 Prachobyčejná vyděračka to byla. 524 00:41:38,747 --> 00:41:43,043 Možná... Možná to děcko měla jen moc ráda. 525 00:41:43,210 --> 00:41:48,007 Možná to byl jediný člověk, o kterého se měla starat a žalostně selhala. 526 00:42:07,526 --> 00:42:08,485 Mluv. 527 00:42:08,652 --> 00:42:10,946 Baronko, máme jít na tu schůzku v Ritzu. 528 00:42:11,113 --> 00:42:12,448 Bože, ty to vidíš. 529 00:42:18,287 --> 00:42:20,039 Náhrdelník. Rogere, boty. 530 00:42:22,124 --> 00:42:23,626 Nesahat na kotníky. 531 00:42:23,792 --> 00:42:24,919 Jistě, pardon. Hotovo. 532 00:42:25,085 --> 00:42:26,086 Jdeme. 533 00:42:37,097 --> 00:42:40,309 Nebyla to máma, kdo žalostně selhal, ale já. 534 00:42:41,268 --> 00:42:43,520 A nehodlala jsem to udělat znovu. 535 00:42:44,230 --> 00:42:47,816 Já říkal, že tu bude. 536 00:42:50,486 --> 00:42:51,737 Hoj! 537 00:42:53,989 --> 00:42:55,199 Trable? 538 00:42:56,784 --> 00:42:58,410 Udělala z mámy zlodějku. 539 00:42:59,453 --> 00:43:00,788 Prý jako matka selhala. 540 00:43:01,830 --> 00:43:04,541 Co? Tvoje máma? Ona znala tvoji mámu? 541 00:43:04,708 --> 00:43:07,586 Jo, nakonec to byl její večírek tenkrát. 542 00:43:08,212 --> 00:43:09,964 Máma pro ni kdysi pracovala. 543 00:43:11,548 --> 00:43:14,677 Při útěku jsem náhrdelník ztratila a ona ho našla. 544 00:43:16,470 --> 00:43:19,723 Je můj. A vezmu si ho zpátky. 545 00:43:19,890 --> 00:43:21,392 -Vezmeš, jako že... -Ukradnu. 546 00:43:21,558 --> 00:43:22,434 Jo. 547 00:43:22,601 --> 00:43:26,939 Dámy a pánové, z toho může něco kápnout. 548 00:43:33,862 --> 00:43:37,116 Její Černobílý bál. Tam to zfouknem. 549 00:43:37,283 --> 00:43:41,120 Naše největší fuška. Horáci, dávej pozor. 550 00:43:41,829 --> 00:43:43,872 Musíme zjistit jejich systém zabezpečení. 551 00:43:44,415 --> 00:43:47,584 Devět minut na ouško. 552 00:43:51,714 --> 00:43:53,007 Kde mají kamery. 553 00:43:54,883 --> 00:43:56,343 Kde stojí ochranka. 554 00:43:58,804 --> 00:44:00,806 Jaký mají harmonogram. 555 00:44:02,474 --> 00:44:05,686 Musíme vědět o každém detailu, o každé skulince. 556 00:44:35,299 --> 00:44:38,677 Tak jo, na toalety doleva a pak až na konec chodby. 557 00:44:38,844 --> 00:44:40,179 Díky. 558 00:44:52,941 --> 00:44:58,030 Pak už jen zbývá bloknout bezpečnostní systém, cinknout kamery, 559 00:44:58,197 --> 00:45:00,574 otevřít sejf, ukrást náhrdelník... 560 00:45:01,700 --> 00:45:04,078 To vše během největšího večírku sezony. 561 00:45:04,411 --> 00:45:07,039 S tolika hosty bude mít ochranka co dělat. 562 00:45:07,247 --> 00:45:10,292 K tomu, abych se dostala ke klíči od sejfu, 563 00:45:10,459 --> 00:45:12,419 musíme udělat haló v sále. 564 00:45:12,586 --> 00:45:14,296 A to provedeme jak? 565 00:45:14,963 --> 00:45:18,217 Zjistila jsem, že z těch večírků nechává vyhazovat ženy, 566 00:45:18,384 --> 00:45:19,927 které uráží její vybraný vkus. 567 00:45:20,260 --> 00:45:22,971 Staré ženy. Ženy ve zlaté. 568 00:45:23,472 --> 00:45:24,848 Smutné ženy. 569 00:45:25,015 --> 00:45:26,517 Ženy s pudlíky. 570 00:45:26,850 --> 00:45:30,020 Ale i ty perfektně oblečené, na kterých mohou všichni oči nechat. 571 00:45:30,854 --> 00:45:32,398 A co nějaká ta stará babka? 572 00:45:32,564 --> 00:45:35,192 Ne, Horáci. To já udělám to haló. 573 00:45:35,359 --> 00:45:36,735 No tak jo. 574 00:45:37,277 --> 00:45:40,781 Navíc, co se chaosu a katastrof týče, je to má silná stránka. 575 00:45:41,698 --> 00:45:44,367 No, o tom nic nevím. Ale má to háček. 576 00:45:44,535 --> 00:45:45,786 Nepozná tě náhodou? 577 00:45:45,953 --> 00:45:47,121 Má recht. 578 00:45:47,287 --> 00:45:48,288 -Asi jo. -A nepřijdeš 579 00:45:48,455 --> 00:45:49,498 kvůli tomu o práci? 580 00:45:49,665 --> 00:45:50,624 To není v plánu. 581 00:45:50,791 --> 00:45:52,459 -Myslím, že tě baví. -Ty myslíš, jo? 582 00:45:52,626 --> 00:45:53,627 Vidí v tobě talent, nebo ne? 583 00:45:54,002 --> 00:45:55,087 Jo. Jo. 584 00:45:55,462 --> 00:45:58,966 Víš, možná... Třeba ti ten náhrdelník ani neschází. 585 00:45:59,133 --> 00:46:00,384 Možná... 586 00:46:00,551 --> 00:46:02,344 Ale no tak! O ten tu jde! 587 00:46:02,511 --> 00:46:04,388 -Je to jen náhrdelník. -Chci ho zpátky! 588 00:46:07,558 --> 00:46:08,851 Ona je šéf. 589 00:46:11,812 --> 00:46:12,896 A máte pravdu. 590 00:46:14,690 --> 00:46:17,067 Máte pravdu. Poznala by mě. 591 00:46:18,610 --> 00:46:20,279 Estella na ples nemůže, 592 00:46:23,699 --> 00:46:25,534 ale může jít někdo jiný. 593 00:46:32,583 --> 00:46:35,043 HUBENÍ ŠKŮDCŮ LONDÝN 594 00:46:38,130 --> 00:46:39,590 A jde se na to! 595 00:46:39,756 --> 00:46:41,967 Jo, trochu někomu zkazíme den. 596 00:46:42,134 --> 00:46:44,386 To jako Baronce? 597 00:46:45,512 --> 00:46:47,806 A komu jinýmu asi. 598 00:46:47,973 --> 00:46:48,807 Jasně. 599 00:46:48,974 --> 00:46:49,892 Proč? Komus myslel... 600 00:46:50,100 --> 00:46:51,101 Říkals „někomu". 601 00:46:51,268 --> 00:46:53,604 -A to může být kdokoliv. -Nemysli a pojď, Horáci. 602 00:47:10,454 --> 00:47:12,247 Dnes ne, synu. 603 00:47:13,290 --> 00:47:15,709 No jo, ale oni říkali, že je to naléhavý. 604 00:47:15,876 --> 00:47:17,461 Je to soukromá akce. 605 00:47:20,797 --> 00:47:24,760 Havěť, se kterou se potýkám, ta nečeká na pozvání. 606 00:47:25,219 --> 00:47:28,096 Prostě naleze dovnitř a všecky nóbl rafne. 607 00:47:28,263 --> 00:47:31,183 Ty maj pak pěnu u pusy, panenky se jim začnou protáčet 608 00:47:31,350 --> 00:47:32,768 a pak všecky ty nóbl umřou. 609 00:47:37,105 --> 00:47:39,274 Tak to je dojemný. Málem jsem uronil slzu. 610 00:47:39,441 --> 00:47:42,528 Pozor. Teď klid. 611 00:47:43,570 --> 00:47:46,031 A hlavně se neotáčejte. 612 00:47:50,494 --> 00:47:53,288 No co tam tak stojíte? Ať už je pryč! 613 00:47:53,455 --> 00:47:56,208 Kdybyste mě bejval poslech. A umejt ruce! 614 00:47:56,750 --> 00:48:00,796 Pěknej macek, co? Krysa jak pes. A přitom krysa! 615 00:48:34,079 --> 00:48:36,665 Slečna Anita Zlatíčko. 616 00:48:36,832 --> 00:48:38,166 Baronko. 617 00:48:38,542 --> 00:48:41,044 Za dnešní exkluzivitu pro To se řekne!, jsem vám vděčná. 618 00:48:41,211 --> 00:48:45,716 Ne natolik, abyste dodržela dress code. 619 00:48:48,552 --> 00:48:50,721 Černobílá. 620 00:48:50,887 --> 00:48:53,932 Asi mi vyteklo pero. Můj pracovní nástroj. 621 00:48:54,099 --> 00:48:57,144 Lidi nezajímají ty vaše článečky, drahá. 622 00:48:57,311 --> 00:48:59,521 Jen to, jak vypadám. 623 00:49:06,570 --> 00:49:07,904 Jste okouzlující, Baronko. 624 00:49:08,155 --> 00:49:10,949 Velmi mírně řečeno, jako vždy. 625 00:49:18,999 --> 00:49:20,334 Takže... 626 00:49:21,209 --> 00:49:22,002 na mě. 627 00:49:23,879 --> 00:49:24,630 Na Baronku! 628 00:49:37,559 --> 00:49:39,353 Nemáte oheň? 629 00:49:57,954 --> 00:49:59,289 Sem s ní. 630 00:50:02,959 --> 00:50:04,419 Jdeme, Winku. 631 00:50:09,424 --> 00:50:10,801 Jsem krapátko nervózní. 632 00:50:12,260 --> 00:50:13,345 Není nutno dělat scénu. 633 00:50:13,512 --> 00:50:15,180 Ale ano, je. 634 00:50:20,435 --> 00:50:22,729 Moje ruka. Asi je zlomená. 635 00:50:23,230 --> 00:50:24,606 Je tady někde doktor? 636 00:50:27,150 --> 00:50:28,777 Ha! Už je to dobré. 637 00:50:28,944 --> 00:50:31,530 A jen tak na okraj, to vše dělám na jehlách. 638 00:50:42,958 --> 00:50:45,502 Krysáku! Konec! Vidí tě na kamerách. Končí. 639 00:50:45,669 --> 00:50:46,586 Cože? 640 00:50:52,175 --> 00:50:56,221 Je vás na mě šest, takže nakonec prohraj... 641 00:50:56,388 --> 00:51:00,475 Ale první dva, co se přiblížej, to ode mě šeredně schytaj. 642 00:51:00,642 --> 00:51:02,769 Spouštím plán B. 643 00:51:05,355 --> 00:51:06,314 Ne,ne,ne! 644 00:51:08,608 --> 00:51:09,943 To se podívejme! 645 00:51:17,576 --> 00:51:19,202 Ne. Padej! To jsou moje dráty! 646 00:51:20,328 --> 00:51:22,831 Takže se zkuste domluvit, kdo to bude. 647 00:51:23,540 --> 00:51:25,000 A je to. 648 00:51:25,667 --> 00:51:26,668 Ne,ne,ne. 649 00:51:27,627 --> 00:51:30,672 Ohyzdo jedna! To bylo jen jako, Winku. 650 00:51:35,260 --> 00:51:36,803 Tak jo, u nás dobrý. 651 00:51:39,306 --> 00:51:40,432 Moc se omlouvám. 652 00:51:41,600 --> 00:51:43,518 Moment! Ještě jsme nezačali, drahoušku. 653 00:51:45,312 --> 00:51:47,063 To jsou dva? Ztrácím přehled. 654 00:51:51,735 --> 00:51:53,904 Bože na nebi, tak už ji přiveďte! 655 00:51:55,947 --> 00:51:58,158 Hej. Víš, že máš bejt mrtvej! 656 00:51:58,325 --> 00:51:59,951 To už je trochu moc. 657 00:52:09,753 --> 00:52:11,421 Tady není nic k vidění. 658 00:52:17,511 --> 00:52:18,929 Horáci, jak to jde? 659 00:52:19,095 --> 00:52:20,305 Já ti řeknu jak. 660 00:52:23,391 --> 00:52:24,518 Žádná sláva. 661 00:52:27,354 --> 00:52:28,897 Ale ne. 662 00:52:30,232 --> 00:52:33,109 Kdo jste? Vypadáte nějak povědomě. 663 00:52:34,861 --> 00:52:38,073 Vypadám fantasticky. Ale povědomě? To těžko, drahá. 664 00:52:38,406 --> 00:52:40,158 Ty vlasy jsou pravé? 665 00:52:40,325 --> 00:52:43,662 Černobílý bál. Ráda dělám dojem. 666 00:52:46,915 --> 00:52:48,959 Jistě. A vaše jméno? 667 00:52:51,503 --> 00:52:52,504 Cruella. 668 00:52:55,090 --> 00:52:57,926 Opravdu famózní. To je váš návrh? 669 00:52:58,093 --> 00:53:01,722 Vlastně je váš. Rok 1965. 670 00:53:01,888 --> 00:53:03,557 Pak není divu, že se mi líbí. 671 00:53:03,723 --> 00:53:04,724 Upravila jsem ho. 672 00:53:06,476 --> 00:53:09,396 Sednout. Trvám na tom. 673 00:53:09,563 --> 00:53:13,775 Jsem v úžasu a to se nestává. 674 00:53:28,456 --> 00:53:30,375 Ano. Nejsou nádherní? 675 00:53:31,543 --> 00:53:33,044 A též krutí. 676 00:53:33,628 --> 00:53:35,505 Má oblíbená kombinace. 677 00:53:45,515 --> 00:53:49,477 Co chcete? Očividně jste chtěla získat mou pozornost. 678 00:53:52,814 --> 00:53:54,399 Chci být jako vy. 679 00:53:55,400 --> 00:53:57,777 Vy jste velice mocná žena. 680 00:54:08,830 --> 00:54:10,373 K tomu můžu říct jen jedno. 681 00:54:10,540 --> 00:54:14,210 Máte-li potřebu o moci mluvit, potom ji nemáte. 682 00:54:15,003 --> 00:54:17,923 Jo, to je fakt. A proto jsem tady a proto o ní mluvím. 683 00:54:18,089 --> 00:54:20,383 Pořád mě stíháte, nebo mám ubrat? 684 00:54:23,303 --> 00:54:24,429 Jste vtipná. 685 00:54:24,596 --> 00:54:28,016 To nejsou jen krysy. Ale myši, ještěrky... 686 00:54:30,393 --> 00:54:34,064 Mývalové. Tady se voplenduje prevítů! 687 00:54:36,566 --> 00:54:38,360 A hele ho, hybrida! 688 00:54:43,406 --> 00:54:44,491 Odkud jste? 689 00:54:45,992 --> 00:54:47,243 No... 690 00:54:48,828 --> 00:54:49,996 Víte... 691 00:54:51,623 --> 00:54:53,542 Ze severu. Přibližně. 692 00:54:56,127 --> 00:55:00,006 Tak trochu na jihu severu, což je v podstatě západ. 693 00:55:00,173 --> 00:55:02,467 Tak to už by stačilo. Ráda jsem s vámi poklábosila, 694 00:55:02,634 --> 00:55:06,721 ale obávám se, že vás budu muset nechat zatknout za... 695 00:55:07,430 --> 00:55:08,515 vniknutí. 696 00:55:12,102 --> 00:55:13,103 To je krysa? 697 00:55:20,819 --> 00:55:23,113 Ach, můj bože! Sundejte to! Zmiz! Fuj! 698 00:55:24,656 --> 00:55:25,824 Někdo mi ukradl náhrdelník. 699 00:55:26,741 --> 00:55:27,617 Já se loučím. 700 00:55:37,168 --> 00:55:38,545 Teď to má grády! 701 00:55:41,339 --> 00:55:43,967 Ten pes. Stát! Zloděj! 702 00:56:27,927 --> 00:56:30,055 Jsi ta nejodvážnější krysa, co znám. 703 00:56:36,811 --> 00:56:38,396 Proč zrovna teď? 704 00:56:49,699 --> 00:56:51,409 Jen doufám, že máme i plán C. 705 00:56:51,576 --> 00:56:52,660 Proč? Jakej plán C? 706 00:56:52,827 --> 00:56:54,537 To bych rád věděl. Máme plán C? 707 00:56:54,704 --> 00:56:55,705 Jo, ale... 708 00:56:57,665 --> 00:56:58,541 Sedejte! 709 00:56:59,000 --> 00:56:59,834 Jo. 710 00:57:00,460 --> 00:57:02,212 Neloudej se! Buď pes! 711 00:57:09,928 --> 00:57:11,054 Já nevěděl, že umíš řídit! 712 00:57:15,600 --> 00:57:16,476 Neumím. 713 00:57:17,018 --> 00:57:18,103 Bacha, auto! 714 00:57:29,155 --> 00:57:31,449 Dobrý. Zastav tu káru! 715 00:57:37,622 --> 00:57:39,207 Co se ti děje? 716 00:57:39,374 --> 00:57:42,836 Hej, hej! Co vyvádíš? Kam jde? 717 00:57:54,514 --> 00:57:56,057 Baronka mi zabila mámu. 718 00:57:56,558 --> 00:57:57,893 Co? O čem to mluvíš? 719 00:57:58,059 --> 00:58:00,812 Ta píšťalka. Poštvala na ni psy. 720 00:58:02,647 --> 00:58:03,815 Nemohla jsem za to. 721 00:58:05,275 --> 00:58:06,943 To ona ji zabila. 722 00:58:07,485 --> 00:58:09,154 A bylo jí to jedno! 723 00:58:09,863 --> 00:58:11,698 Tak to potěš. 724 00:58:23,585 --> 00:58:26,421 Údajně existuje pět fází smutku. 725 00:58:27,922 --> 00:58:32,552 Popírání, hněv, smlouvání, deprese a smíření. 726 00:58:35,597 --> 00:58:37,724 Já bych ráda přidala ještě jednu fázi. 727 00:58:39,976 --> 00:58:41,269 Pomstu. 728 00:58:42,770 --> 00:58:44,230 Teď budem zalezlí. 729 00:58:45,023 --> 00:58:46,149 Jo. 730 00:58:46,316 --> 00:58:48,234 Včera večer jsme to krapet přepískli. 731 00:58:48,401 --> 00:58:51,362 Neříkej. Do dortů padám rád. 732 00:58:59,996 --> 00:59:01,206 Brýtro, hoši. 733 00:59:01,372 --> 00:59:02,665 Dobrý. 734 00:59:09,756 --> 00:59:11,549 Takže začneme. 735 00:59:13,218 --> 00:59:14,510 Zabít ji ale nechceš, ne? 736 00:59:15,261 --> 00:59:18,139 Prozatím to nemám v plánu, ale štěstí přeje připraveným. 737 00:59:18,306 --> 00:59:19,349 Takže ne? 738 00:59:19,515 --> 00:59:23,228 Pokud jsi slyšel „ne"... A teď k tomu náhrdelníku. 739 00:59:23,394 --> 00:59:24,938 Jeden z dalmatinů ho sežral. 740 00:59:25,104 --> 00:59:27,649 Nevím přesně který, takže je musíte unést všechny. 741 00:59:27,815 --> 00:59:29,734 Hele, promiň. Zpomal. Co? Cože... 742 00:59:29,901 --> 00:59:32,487 Zlato, pokud se budu muset neustále opakovat, 743 00:59:32,654 --> 00:59:34,280 nehnem se z místa. 744 00:59:35,490 --> 00:59:36,950 Proč mluvíš tak divně? Je po fušce. 745 00:59:38,368 --> 00:59:40,787 Ten náhrdelník jednou stranou vešel. 746 00:59:40,954 --> 00:59:44,123 Takže tou druhou musí ven. Tak už to chodí. 747 00:59:45,291 --> 00:59:48,753 A co snídaně? Ta, co je teď na zemi. 748 00:59:48,920 --> 00:59:50,546 Co je dál v plánu? Kam to jdeš? 749 00:59:50,713 --> 00:59:52,215 Co máte vědět, víte. 750 00:59:52,382 --> 00:59:54,008 Ale takhle přeci normálně... 751 00:59:55,593 --> 00:59:57,553 -nepracujem. -To bylo silný kafe. 752 00:59:58,054 --> 01:00:01,182 Jo, ale pochop, přišla o mámu. Musíme ji teď trochu šanovat. 753 01:00:01,349 --> 01:00:02,976 No, to bude srandy kopec. 754 01:00:03,142 --> 01:00:04,644 -Mý křupinky pláčou! -Já vím. 755 01:00:04,811 --> 01:00:06,562 Jdem pro ty psiska. 756 01:00:13,528 --> 01:00:16,781 Anita Zlatíčko, moje zlatíčko. 757 01:00:22,453 --> 01:00:24,455 Estello, to už je let. 758 01:00:26,374 --> 01:00:30,628 Víš, na tom bálu jsem nestačila zírat a pak mi to došlo. 759 01:00:31,045 --> 01:00:32,922 To je Estella ze školy! 760 01:00:33,089 --> 01:00:34,549 Žádná Estella už není. 761 01:00:35,341 --> 01:00:37,260 To bývalo. 762 01:00:37,427 --> 01:00:39,220 Teď jsem Cruella. 763 01:00:42,098 --> 01:00:47,770 Takže, ty chodíš po bálech a tam fotíš a sbíráš klepy. 764 01:00:47,937 --> 01:00:49,063 To je tvůj džob? 765 01:00:49,564 --> 01:00:51,941 Ano, ale zní to zábavněji, než to je. 766 01:00:52,108 --> 01:00:55,445 Nezní to zábavně. Zní to užitečné. 767 01:01:00,950 --> 01:01:02,702 Chtěla bych začít s vlastní značkou. 768 01:01:04,287 --> 01:01:07,123 Co kdybychom se my dvě spojily a tomuhle plátku, 769 01:01:07,290 --> 01:01:11,753 místo starý báby, o který věčně píšete, daly grády? 770 01:01:14,172 --> 01:01:15,882 Máš tu svou jiskru v oku. 771 01:01:16,716 --> 01:01:17,842 Jakou myslíš? 772 01:01:18,843 --> 01:01:21,679 Pomalu si začínám vzpomínat, 773 01:01:21,846 --> 01:01:23,514 žes v sobě měla jistou divokost. 774 01:01:27,560 --> 01:01:30,313 Tak to si vzpomínáš, jaká sranda to je! 775 01:01:33,441 --> 01:01:37,195 S tvojí pomocí se dozvědí o tom, kdo já jsem. 776 01:01:49,248 --> 01:01:52,710 Všiml sis, že spousta páníčků jde do podoby svejm psům? 777 01:01:54,087 --> 01:01:55,797 Ne. To jsem si nevšiml. 778 01:01:57,590 --> 01:01:58,508 A co teď? 779 01:01:58,674 --> 01:02:00,676 Zkus bejt trochu profík, Horáci. 780 01:02:00,843 --> 01:02:01,844 Máme tu práci, jo? 781 01:02:02,011 --> 01:02:04,722 Winka mají všichni rádi. Tak nevím, jestli to vyjde. 782 01:02:04,931 --> 01:02:06,349 Bude muset. 783 01:02:06,516 --> 01:02:08,976 Bacha, Winku, vycejtěj strach. 784 01:02:19,445 --> 01:02:21,697 Zůstaň, Genghis. 785 01:02:35,169 --> 01:02:36,337 Hej! 786 01:02:37,797 --> 01:02:39,173 Já říkal, že to vyjde. 787 01:02:40,133 --> 01:02:42,510 Kdo by tenhle ksichtík neměl rád? 788 01:02:54,772 --> 01:02:55,648 To jsi ty. 789 01:02:56,190 --> 01:02:59,318 To jsem. A ty si o mně čteš. 790 01:02:59,485 --> 01:03:01,154 A ty jsi v mém shopu. 791 01:03:02,155 --> 01:03:05,450 To jsem já, Estella. 792 01:03:05,825 --> 01:03:11,789 Páni. Vida, vida, vida. Vypadáš báječně! 793 01:03:13,791 --> 01:03:15,751 Pěkně jsi zašajnila! 794 01:03:16,502 --> 01:03:21,090 Teprv se zahřívám, drahoušku. A potřebuju pomoc. 795 01:03:21,257 --> 01:03:23,926 Chci dělat art, Artie... 796 01:03:24,969 --> 01:03:28,097 a chci dělat trable. Bereš? 797 01:03:28,473 --> 01:03:30,099 Já trable zbožňuju. 798 01:03:31,309 --> 01:03:33,561 Já nejsem nepřítel! Přestaň! 799 01:03:33,728 --> 01:03:36,397 Hej, hej, hej! Tak hej. To nic. 800 01:03:36,564 --> 01:03:39,317 Hej! Hej, hej! Přestaň! Tak dost! Fuj! 801 01:03:39,484 --> 01:03:40,693 Hej! Fuj! Hej! 802 01:03:40,860 --> 01:03:43,237 Ale no tak! To není tvoje! 803 01:03:47,700 --> 01:03:49,660 Máte je. 804 01:03:49,827 --> 01:03:52,371 Artie, hoši. Hoši, Artie. 805 01:03:52,538 --> 01:03:56,042 Artie se usalaší dole. On se totiž vyzná v módě. 806 01:03:56,209 --> 01:03:57,210 Jsou děsně agresivní. 807 01:03:57,376 --> 01:04:01,172 Na procházku s nima a nakrmit. Ten náhrdelník musí ven. 808 01:04:01,339 --> 01:04:04,175 Když jsme ten tým, mohla bys jít i ty. Nebo jsem „tým" jen já? 809 01:04:04,342 --> 01:04:05,718 „Tým" možná ne, ale blb jo. 810 01:04:05,885 --> 01:04:09,096 Helé! Takhle s náma nemůžeš mluvit. Pomáháme ti. 811 01:04:09,263 --> 01:04:10,640 Tak nepomáhej. 812 01:04:14,352 --> 01:04:16,145 Mamka s taťkou se hašteří. 813 01:04:16,854 --> 01:04:18,314 No nic, jdu si dolů vybalit. 814 01:04:18,481 --> 01:04:21,108 Tak dost už. Klid. Klídek. 815 01:04:23,861 --> 01:04:26,614 Jdeme, psiska. Regenťs Park volá. 816 01:04:26,781 --> 01:04:28,157 Mohla bys bejt hodnější. 817 01:04:28,324 --> 01:04:31,452 Nemám čas. Musím do práce. Teď jsem návrhářka. 818 01:04:31,619 --> 01:04:32,453 Jako vážně? 819 01:04:33,079 --> 01:04:34,997 Nepřítele si drž u těla. 820 01:04:35,748 --> 01:04:39,085 Voilà! Cruella byla dlouho pod zámkem. 821 01:04:39,252 --> 01:04:42,213 Teď bude na střídačce pro změnu Estella. 822 01:04:45,258 --> 01:04:48,970 Teď jsem všem jen pro smích. 823 01:04:49,136 --> 01:04:52,222 O kom se mluví a píše, ten žije, Baronko. 824 01:04:52,807 --> 01:04:55,560 I když jsou tentokrát trhákem krysy. 825 01:04:57,019 --> 01:04:58,729 Viděl jste ty její vlasy? 826 01:05:01,023 --> 01:05:04,193 Jen náhoda. Dnes takhle chodí všichni mladí. 827 01:05:06,237 --> 01:05:09,574 Díky, Johne. Jste neuvěřitelně... 828 01:05:11,033 --> 01:05:11,784 Nápomocný. 829 01:05:11,993 --> 01:05:13,494 Dělám, co můžu. 830 01:05:14,912 --> 01:05:16,914 Žádá si tě, pospěš. 831 01:05:17,790 --> 01:05:19,208 Tak šup! 832 01:05:23,129 --> 01:05:24,380 Tady je. 833 01:05:24,547 --> 01:05:26,716 Pozdě. Čapni blok. 834 01:05:28,384 --> 01:05:29,218 Pardon. 835 01:05:30,011 --> 01:05:31,429 Fakta z módy. 836 01:05:31,596 --> 01:05:34,599 Vrcholem Londýnského módního roku je vždy jarní kolekce. 837 01:05:34,765 --> 01:05:35,600 S dovolením. 838 01:05:38,811 --> 01:05:40,187 Moje jarní kolekce. 839 01:05:40,855 --> 01:05:44,067 Potřebuji dvanáct návrhů a zatím mám... 840 01:05:45,401 --> 01:05:46,527 Momentíček. 841 01:05:50,906 --> 01:05:53,283 Hodlala jsem ji připravit o vše, co milovala... 842 01:05:53,451 --> 01:05:54,744 Její podnik, 843 01:05:56,871 --> 01:05:57,997 postavení... 844 01:05:58,164 --> 01:05:59,123 Nula. 845 01:05:59,290 --> 01:06:02,627 Do tří do rána chci deset uspokojivých návrhů. 846 01:06:02,793 --> 01:06:04,503 O sebevědomí. 847 01:06:06,756 --> 01:06:07,590 Odchod. 848 01:06:10,176 --> 01:06:11,010 Děkuji. 849 01:06:11,177 --> 01:06:12,720 Vděk je pouze pro nuly. 850 01:06:14,555 --> 01:06:15,765 Skvělá rada, děkuji. 851 01:06:15,931 --> 01:06:16,891 Co jsem říkala? 852 01:06:17,433 --> 01:06:18,643 Tak neděkuji a... 853 01:06:19,143 --> 01:06:20,436 Chápu. Díky. 854 01:06:20,603 --> 01:06:23,230 -Zmiz. -Mizím. Takže, prostě... 855 01:06:25,941 --> 01:06:27,068 Jak že psi zmizeli? 856 01:06:27,735 --> 01:06:29,195 Tak je najděte! 857 01:06:33,741 --> 01:06:36,118 Horáci. Hrajou. 858 01:06:36,285 --> 01:06:37,411 A jo, ten zápas! 859 01:06:38,079 --> 01:06:40,790 To si děláte srandu! Jste zvířata! 860 01:06:40,956 --> 01:06:43,042 Vždyť já na tom spím! 861 01:06:43,209 --> 01:06:45,670 Dávaj fotbal, tak nazdar. 862 01:06:45,836 --> 01:06:47,880 Aha, fandíte Tottenhamu. 863 01:06:48,297 --> 01:06:50,091 Tak to nebudete tak špatný. 864 01:06:51,926 --> 01:06:54,261 Dvě minuty. Náhrdelník? 865 01:06:54,428 --> 01:06:57,723 Ne. Ale ticho jo. Pro začátek dobrý. 866 01:06:58,265 --> 01:07:00,893 „A děkuju, že za mě všechno odedřete." 867 01:07:01,060 --> 01:07:03,729 „Ale prosím tě, vždyť jsme tým." 868 01:07:05,981 --> 01:07:07,024 LONDÝNSKÝ GALAVEČER 869 01:07:10,528 --> 01:07:11,862 Baronko! Tady! 870 01:07:34,343 --> 01:07:35,636 BUDOUCNOST 871 01:07:45,104 --> 01:07:46,814 Anita Zlatíčko 872 01:07:53,904 --> 01:07:56,490 TO SE ŘEKNE! JE CRUELLA BUDOUCNOSTÍ? 873 01:07:57,742 --> 01:08:00,411 „Cruella.“ Cruella. 874 01:08:00,828 --> 01:08:03,873 Co je to vůbec za jméno? Nu což. Konečně solidní konkurence. 875 01:08:04,039 --> 01:08:06,333 Zašlapu ji do země, tak jako ty před ní. 876 01:08:06,500 --> 01:08:10,671 Najdi ji. A Rogere, všechno o ní zjistíš. 877 01:08:14,133 --> 01:08:17,052 Jsem spíš právník, než detektiv, já... 878 01:08:17,219 --> 01:08:18,471 Ano, už běžím. 879 01:08:18,637 --> 01:08:20,014 POLICIE v KONCÍCH 880 01:08:20,306 --> 01:08:22,057 KDE UDEŘÍ CRUELLA PŘÍŠTĚ? 881 01:08:27,146 --> 01:08:29,065 KDO JE CRUELLA 882 01:08:36,864 --> 01:08:37,698 CRUELLA V ZÁŘI REFLEKTORŮ 883 01:08:39,366 --> 01:08:42,035 BARONKA DO STARÉHO ŽELEZA CRUELLA NOVOU MÓDNÍ KRÁLOVNOU 884 01:08:44,705 --> 01:08:45,998 CRUELLA DOBÝVÁ SVĚT NA ÚKOR BARONKY 885 01:08:46,207 --> 01:08:47,792 VYKLIĎ POLE, BARONKO CRUELLA PŘICHÁZÍ 886 01:08:47,958 --> 01:08:51,253 Nemáme žádný ikonický model. 887 01:08:52,004 --> 01:08:55,925 A to individuum Cruella je snad všude. 888 01:08:57,259 --> 01:08:58,803 Chci nápady. 889 01:09:00,346 --> 01:09:02,973 Estello, co pro mě máš? 890 01:09:13,609 --> 01:09:14,902 Zdáte se rozrušená. 891 01:09:15,194 --> 01:09:18,322 Mí psi jsou fuč, někdo mi ukradl náhrdelník, 892 01:09:18,489 --> 01:09:21,033 a ta kreatura Cruella je... 893 01:09:23,285 --> 01:09:24,870 Tahle přehlídka musí být top. 894 01:09:25,037 --> 01:09:28,582 Skáknu vám pro okurečku? Tence pokrájenou? 895 01:09:32,962 --> 01:09:34,088 Odchod. 896 01:09:34,255 --> 01:09:38,551 A ať ten tvůj vysušený pidimozek kouká s něčím přijít. 897 01:09:38,759 --> 01:09:40,719 Jistě. A díky. 898 01:09:51,814 --> 01:09:55,651 Jen si jděte nacpat břicha, líní blázni. 899 01:10:19,675 --> 01:10:21,302 Co? Hej! 900 01:10:26,557 --> 01:10:29,727 Estello, ty jsi mi ale tajnůstkářka. 901 01:10:30,394 --> 01:10:32,688 Byla jsem na polední pauze a na veřejném místě. 902 01:10:32,855 --> 01:10:34,273 Ano, ta ulička je moje. 903 01:10:34,440 --> 01:10:36,525 Vážně? Patří vám i uličky? 904 01:10:37,443 --> 01:10:40,362 Uličky, návrhy, lidi, jejich duše. 905 01:10:42,197 --> 01:10:43,866 Přečti si pracovní smlouvu. 906 01:10:50,372 --> 01:10:53,167 Zdá se, že už svůj ikonický model mám. 907 01:10:54,543 --> 01:10:55,878 Jak se ti líbí? 908 01:10:58,547 --> 01:11:00,424 The National Herald KDO JE CRUELLA? 909 01:11:00,799 --> 01:11:01,759 BARONKA ZAŽÍVÁ POKLES TRŽEB 910 01:11:01,926 --> 01:11:03,010 JE TO CRUELLA? 911 01:11:39,213 --> 01:11:42,466 CRUELLA STÁLE ZÁHADOU POLICIE POSTRÁDÁ VODÍTKA 912 01:11:44,176 --> 01:11:47,596 CRUELLA JE STŘEDEM POZORNOSTI 913 01:11:49,139 --> 01:11:52,059 Zažalujeme ji za hanobení, 914 01:11:52,226 --> 01:11:54,687 neoprávněné věznění, vandalismus. Cokoliv. 915 01:11:54,853 --> 01:11:59,274 Poté, co jsem prostudoval všechny předpisy a promluvil s policií, 916 01:11:59,441 --> 01:12:02,111 nevím, zda existuje právní cesta... 917 01:12:02,277 --> 01:12:04,446 Můžeš na chvíli zmlknout, Rogere? 918 01:12:04,613 --> 01:12:05,614 A Proč? 919 01:12:05,781 --> 01:12:07,574 Abych měla prostor tě vyrazit. 920 01:12:09,159 --> 01:12:10,953 No konečně. Máš padáka. 921 01:12:11,161 --> 01:12:13,831 Roger mi zazlíval, že kvůli mně dostal padáka, 922 01:12:14,039 --> 01:12:16,875 jenomže ho dostal prostě proto, 923 01:12:17,418 --> 01:12:18,585 že to byl Roger. 924 01:12:24,258 --> 01:12:26,844 Podmalovaný oči tě nezachrání, tuctovko. 925 01:12:27,469 --> 01:12:30,556 Ale musím uznat, že oko máš teda dobrý. 926 01:12:30,723 --> 01:12:31,598 Baronko. 927 01:12:31,765 --> 01:12:33,851 Kdo to je? A kde se schovává? 928 01:12:34,393 --> 01:12:35,602 To nevím. 929 01:12:40,858 --> 01:12:42,693 Tak ty mi budeš lhát? 930 01:12:44,528 --> 01:12:46,238 Já... Ne, já... 931 01:12:46,405 --> 01:12:47,239 Nebreč. 932 01:12:47,740 --> 01:12:48,699 Já nebrečím. 933 01:12:54,788 --> 01:12:56,165 Ale budeš. 934 01:13:18,645 --> 01:13:20,105 Máš něco? 935 01:13:20,272 --> 01:13:21,023 Ale no tak! 936 01:13:21,190 --> 01:13:22,858 -Furt nic? -Nic! 937 01:13:23,692 --> 01:13:25,569 Víš, dělám si o ni starosti. 938 01:13:25,736 --> 01:13:27,362 Co, o Estellu? 939 01:13:27,529 --> 01:13:28,697 Jo. 940 01:13:28,864 --> 01:13:30,657 Prostě se moc vžila do role. 941 01:13:30,824 --> 01:13:32,993 Tý potvory. Klid, potvoro! 942 01:13:35,579 --> 01:13:37,498 Kde jsou korálky na výšivku? 943 01:13:37,664 --> 01:13:41,335 Objednány. Už čekáme jen na troubu, co to má doručit. 944 01:13:43,504 --> 01:13:46,465 KŘEHKÉ DOVEZENO Z JIŽNÍ AMERIKY 945 01:13:46,882 --> 01:13:48,717 Pěknej den, slečinko. 946 01:13:48,884 --> 01:13:50,969 Mám pro vás to nejčučavější módní zboží. 947 01:13:51,929 --> 01:13:54,807 Děkuji vám, nejčučavější doručovateli. 948 01:14:38,142 --> 01:14:39,101 To je... 949 01:14:40,435 --> 01:14:41,937 Úchvatné. 950 01:14:46,859 --> 01:14:48,443 Opět jsem to dokázala. 951 01:14:49,528 --> 01:14:51,446 Pojďme tvořit dějiny. 952 01:14:52,197 --> 01:14:55,242 Tohle je na drink. Estello, pojď. 953 01:15:14,011 --> 01:15:15,429 Dej to sem, prokristapána. 954 01:15:18,098 --> 01:15:19,349 Zmiz. 955 01:15:27,316 --> 01:15:28,650 Tak na mě. 956 01:15:34,031 --> 01:15:36,491 Na koho jiného bych tak měla připíjet? 957 01:15:38,327 --> 01:15:39,494 Na mě? 958 01:15:40,370 --> 01:15:42,331 Za návrh vašeho ikonického modelu? 959 01:15:42,998 --> 01:15:44,875 Teď jsi mi užitečná. 960 01:15:45,042 --> 01:15:47,753 Až nebudeš, poletíš. 961 01:15:47,920 --> 01:15:49,504 Jak motivující. 962 01:15:50,172 --> 01:15:51,465 Děkuji. 963 01:16:01,725 --> 01:16:05,103 Ostatní ti musí být ukradení. 964 01:16:05,479 --> 01:16:07,189 Nejsou nic víc, než překážky. 965 01:16:07,814 --> 01:16:10,943 Jak začneš řešit, co taková překážka chce, končíš. 966 01:16:11,109 --> 01:16:12,986 Kdyby mi někdy na někom záleželo, 967 01:16:13,153 --> 01:16:15,239 jsem mrtvá jako spousta jiných neobyčejných žen. 968 01:16:15,405 --> 01:16:21,578 Se šuplíkem plným skrytého génia a srdcem plným hořkosti. 969 01:16:22,287 --> 01:16:24,748 Ty máš na svou vlastní značku. 970 01:16:25,749 --> 01:16:29,419 Otázkou je, zda ti neschází pud zabijáka. 971 01:16:35,175 --> 01:16:37,552 Já věřím, že ne. 972 01:16:40,681 --> 01:16:43,016 Správná odpověď. Dobře. 973 01:16:45,560 --> 01:16:47,729 Postačí se jenom zbavit té... 974 01:16:48,730 --> 01:16:50,732 otravné Cruelly, nemyslíš? 975 01:16:53,527 --> 01:16:55,612 Ta vám musí pít krev. 976 01:16:56,613 --> 01:16:58,282 Upřímně? 977 01:16:58,699 --> 01:17:00,117 Jsem na vážkách. 978 01:17:00,284 --> 01:17:02,119 Je dobrá. 979 01:17:02,286 --> 01:17:03,453 Drzá a excelentní. 980 01:17:05,872 --> 01:17:08,083 Ale je to buď „ona, nebo já". 981 01:17:11,920 --> 01:17:14,047 A já volím sebe. 982 01:17:25,058 --> 01:17:27,436 No, s touhle Šípkovou Růžou sranda nebude. 983 01:17:28,562 --> 01:17:30,188 A co zkusit... 984 01:17:31,440 --> 01:17:32,232 Tohle? 985 01:17:39,364 --> 01:17:40,949 Nekecej! 986 01:17:42,326 --> 01:17:44,161 Budem muset trochu přitvrdit. 987 01:17:50,125 --> 01:17:51,335 Zahráváš si. 988 01:17:52,044 --> 01:17:54,588 Cruella říkala, že o nás musej vědět. 989 01:17:55,547 --> 01:17:58,508 Jo, to říkala. 990 01:17:59,885 --> 01:18:01,720 Ta Cruella už mě docela unavuje. 991 01:18:01,887 --> 01:18:02,971 Jo. 992 01:18:27,120 --> 01:18:28,747 Co se děje? 993 01:18:32,250 --> 01:18:33,877 V noci se k nám snažila vloupat. 994 01:18:34,544 --> 01:18:35,712 Ale kdo? 995 01:18:35,879 --> 01:18:37,506 Cruella. To dává smysl. 996 01:18:38,548 --> 01:18:42,594 Máme senzační, pekelně drahý model. Takový by si nikdy nemohla dovolit. 997 01:18:43,762 --> 01:18:46,640 Ta holka se neštítí ničeho. 998 01:18:46,807 --> 01:18:51,603 Klidně to mohla být ona. Být na jejím místě, taky bys to zkusila. 999 01:18:51,770 --> 01:18:53,230 Nebo ne? 1000 01:19:17,963 --> 01:19:22,342 Brou. Šup do hajan. Zítra je velký den. 1001 01:19:22,509 --> 01:19:24,136 A nezlobit! 1002 01:19:26,138 --> 01:19:27,139 Dobrou. 1003 01:19:46,908 --> 01:19:48,034 Co je? 1004 01:19:49,244 --> 01:19:50,120 Chybí mi Estella. 1005 01:19:52,789 --> 01:19:53,832 Gól! 1006 01:19:56,626 --> 01:19:59,087 Byl by z nich skutečně fantastický kabát. 1007 01:19:59,254 --> 01:20:00,297 Z těch psů? 1008 01:20:05,886 --> 01:20:06,803 Dělám si srandu. 1009 01:20:07,971 --> 01:20:11,141 Víš, co chybí mně? Ten Jasper se smyslem pro humor. 1010 01:20:11,308 --> 01:20:12,309 Jasně. 1011 01:20:12,476 --> 01:20:14,144 Víš, všichni jsme zažili něco zlýho. 1012 01:20:14,311 --> 01:20:16,563 Já, on, ty. Ale vždycky jsme stáli při sobě. 1013 01:20:16,730 --> 01:20:19,941 Nic víc nežádám. To je to tak těžké mě podpořit? 1014 01:20:20,108 --> 01:20:24,321 Ne. Estellu ne, to jde snadno. Ale pomáhat Cruelle... 1015 01:20:25,155 --> 01:20:26,198 To je zlej sen. 1016 01:20:26,364 --> 01:20:29,451 A zlej sen je proti tomu procházka růžovým sadem. 1017 01:20:29,618 --> 01:20:31,745 S Cruellou věci odsejpaj. 1018 01:20:31,912 --> 01:20:33,497 S Estellou ne. 1019 01:20:33,663 --> 01:20:35,707 A já mám fůru práce. 1020 01:20:35,874 --> 01:20:37,584 Takže pokud jsi skončil... 1021 01:20:40,212 --> 01:20:41,796 A tím „pokud" myslím „skončil". 1022 01:21:02,734 --> 01:21:04,194 Vyhovuje se. 1023 01:21:25,590 --> 01:21:29,094 Až dorazí Estella, zaveďte ji do mé kanceláře a tam ji zdržte. 1024 01:21:29,261 --> 01:21:30,262 Zajisté. 1025 01:21:31,388 --> 01:21:33,974 Ale myslím, že se mýlíte. Ona to není. 1026 01:21:34,140 --> 01:21:36,601 Platím vás za názory, nebo za poslušnost? 1027 01:21:37,143 --> 01:21:38,728 A vás můj názor nezajímá? 1028 01:21:41,439 --> 01:21:42,315 Postarám se o to. 1029 01:21:59,291 --> 01:22:00,417 Mluv. 1030 01:22:01,668 --> 01:22:06,047 Co tím myslíš? Jak „zasekl"? Hosté už přicházejí. 1031 01:22:07,549 --> 01:22:10,135 S tím zámkem něco je, Vaše Jasnosti. 1032 01:22:10,302 --> 01:22:13,138 Otevřete to, jak chcete. Ale hoďte sebou! 1033 01:23:10,028 --> 01:23:11,905 Ta jedna malá... 1034 01:23:29,381 --> 01:23:30,965 Dámy a pánové, 1035 01:23:31,716 --> 01:23:33,843 přivítejte. . . 1036 01:23:41,935 --> 01:23:43,978 Cruellu! 1037 01:24:17,137 --> 01:24:18,263 Šlape jim to. 1038 01:24:21,141 --> 01:24:22,142 Ta hudba. 1039 01:24:53,673 --> 01:24:55,675 Zabila mi psy. 1040 01:24:59,137 --> 01:25:02,766 A udělala z nich kabát. 1041 01:25:24,788 --> 01:25:26,414 Hej! Zmizte! No tak! 1042 01:25:30,710 --> 01:25:33,004 Jak milý, že nám poděkovala za pomoc. 1043 01:25:33,171 --> 01:25:34,714 Vděčnost sama, co? 1044 01:25:38,676 --> 01:25:39,677 To jsme se dočkali. 1045 01:25:39,844 --> 01:25:42,138 Kde je ta malá ubrečená holčina z lavičky? 1046 01:25:42,305 --> 01:25:43,431 Ta už není. 1047 01:25:46,184 --> 01:25:48,520 Měli jsme ji na tý lavičce nechat. 1048 01:25:56,402 --> 01:25:57,862 Madam, vítejte. 1049 01:25:58,029 --> 01:26:00,031 -Zdravím. -Mohu vám něco nabídnout? 1050 01:26:01,199 --> 01:26:02,408 -Dvakrát kormu. -Dobře. 1051 01:26:02,575 --> 01:26:04,619 Jednou kuře tandoori a ke všemu rýži. 1052 01:26:04,786 --> 01:26:05,829 Není problém. 1053 01:26:05,995 --> 01:26:09,374 V Regenťs Parku dnes vypukl doslova módní poprask. 1054 01:26:09,624 --> 01:26:13,753 Cruella. Jedni ji nazývají návrhářkou, druzí vandalem. 1055 01:26:13,920 --> 01:26:18,258 Kolují dohady, zda byl její kabát skutečně z dalmatinů. 1056 01:26:18,424 --> 01:26:20,510 Důvod k oslavám, madam? 1057 01:26:20,677 --> 01:26:22,929 To vskutku ano. 1058 01:26:33,231 --> 01:26:35,650 Královna je mrtvá! 1059 01:26:37,277 --> 01:26:40,363 Ať žije královna! 1060 01:26:47,412 --> 01:26:48,705 Cruello. 1061 01:26:49,122 --> 01:26:49,873 Já žasnu. 1062 01:26:51,207 --> 01:26:52,750 Vy jste vážně psycho. 1063 01:26:54,085 --> 01:26:56,254 To od tebe vážně těší. 1064 01:26:57,130 --> 01:26:58,590 Prokázalas potenciál. 1065 01:26:59,632 --> 01:27:02,886 Stejně jako Estella. 1066 01:27:03,428 --> 01:27:05,930 Já jdu zase pozdě? 1067 01:27:06,681 --> 01:27:08,850 No páni, šéfová, jak dopadla přehlídka? 1068 01:27:11,019 --> 01:27:12,270 Tohle je mezi námi. 1069 01:27:13,062 --> 01:27:14,397 A Jaspera s Horácem, 1070 01:27:14,564 --> 01:27:17,984 ty trapáky, co se od vás nechali sledovat, ty nechte. 1071 01:27:18,151 --> 01:27:22,363 Ale zajisté. Nechám je zavřít. 1072 01:27:22,530 --> 01:27:23,656 Za co? 1073 01:27:24,490 --> 01:27:25,450 Za únos psů? 1074 01:27:25,867 --> 01:27:26,993 Tvoji vraždu. 1075 01:27:29,913 --> 01:27:31,414 Tomu nikdo neuvěří. 1076 01:27:31,915 --> 01:27:35,209 Pro větší věrohodnost nechám do scénáře vložit 1077 01:27:35,376 --> 01:27:38,796 kapitolku s tvým ohořelým tělem. 1078 01:27:39,672 --> 01:27:40,590 Nic moc. 1079 01:27:44,344 --> 01:27:46,179 Hni sebou. Dělej. 1080 01:27:46,346 --> 01:27:47,722 To je pěkné. 1081 01:27:49,307 --> 01:27:51,601 Chcete mě zabít, protože jsem vás zastínila? 1082 01:27:59,859 --> 01:28:01,569 Vím, že jste mi zabila mámu. 1083 01:28:01,736 --> 01:28:04,238 Asi bys měla být konkrétnější. 1084 01:28:04,405 --> 01:28:05,782 Cože? 1085 01:28:07,700 --> 01:28:09,577 Koho přesně? 1086 01:28:10,161 --> 01:28:12,288 Zkus trochu zúžit výběr. 1087 01:28:12,705 --> 01:28:13,706 Tehdy na útesu. 1088 01:28:14,832 --> 01:28:16,209 Poštvala jste na ni psy. 1089 01:28:17,126 --> 01:28:20,088 Ach ták. Už jsem doma. 1090 01:28:20,380 --> 01:28:22,382 Tak proto jsi tak namíchnutá. 1091 01:28:23,216 --> 01:28:25,510 Proto to hudební divadýlko. 1092 01:28:27,136 --> 01:28:31,307 Zabiju vás. I ty vaše psiska. 1093 01:28:34,769 --> 01:28:36,062 Já čekám. 1094 01:28:40,900 --> 01:28:41,985 Pánové, 1095 01:28:44,654 --> 01:28:47,073 můžete mě na chvilku pustit? 1096 01:28:47,240 --> 01:28:50,284 No tak. Určitě vám taky leze na nervy. 1097 01:28:51,995 --> 01:28:53,204 Tak dost. 1098 01:29:05,717 --> 01:29:07,051 Sbohem, Cruello. 1099 01:29:12,849 --> 01:29:13,599 Psi. 1100 01:29:20,231 --> 01:29:21,691 Zlobíš, Genghis. 1101 01:29:21,858 --> 01:29:23,109 Dám tip tisku. 1102 01:29:23,276 --> 01:29:26,487 Velmi ráda jim povyprávím, jak jsi pro věc 1103 01:29:27,780 --> 01:29:28,948 uměla vzplanout. 1104 01:30:12,283 --> 01:30:13,743 Vydržte. Tam nahoře. 1105 01:30:17,955 --> 01:30:20,958 Zpátky! Není tu bezpečno. Ustupte, prosím. 1106 01:30:22,293 --> 01:30:23,628 Nejnovější zprávy. 1107 01:30:23,795 --> 01:30:27,423 Cruella, které se podařilo ze světa módy vyšachovat Baronku, 1108 01:30:27,590 --> 01:30:28,800 dnes v noci zemřela. 1109 01:30:29,008 --> 01:30:30,635 Londýnská módní provokatérka je po smrti. 1110 01:30:30,843 --> 01:30:32,512 Baronka s Cruellou byly sokyněmi. 1111 01:30:32,678 --> 01:30:34,597 Konkurentka Baronky zahynula v plamenech. 1112 01:30:34,764 --> 01:30:38,351 Cruella, zářící hvězda módní scény londýnského West Endu, 1113 01:30:38,518 --> 01:30:41,771 dnes tragicky zesnula při požáru. 1114 01:30:54,867 --> 01:30:55,868 Co? 1115 01:31:00,915 --> 01:31:01,916 Čaj, slečno Cruello? 1116 01:31:03,334 --> 01:31:04,585 Jak to, že jsem naživu? 1117 01:31:04,752 --> 01:31:07,713 Protože jsem vás vytáhl z plamenů dřív, než vás stačily pohltit. 1118 01:31:13,136 --> 01:31:14,637 Něco pro vás mám. 1119 01:31:22,687 --> 01:31:23,896 Našel jste ho? 1120 01:31:24,063 --> 01:31:25,189 V ohni. 1121 01:31:26,732 --> 01:31:30,486 Ujišťuji vás, že jsem jej řádně vyčistil. 1122 01:31:32,280 --> 01:31:33,281 Mohu vám něco ukázat? 1123 01:31:39,537 --> 01:31:41,205 O tom klíči jsem neměla tušení. 1124 01:31:45,293 --> 01:31:46,586 K čemu je? 1125 01:31:47,253 --> 01:31:48,421 K tomuto. 1126 01:32:05,897 --> 01:32:07,648 Baronka má dítě? 1127 01:32:08,524 --> 01:32:09,817 Vás. 1128 01:32:13,738 --> 01:32:15,031 Mohu vám to osvětlit? 1129 01:32:17,283 --> 01:32:19,577 Baron byl starý dobrák. 1130 01:32:20,411 --> 01:32:23,289 Baronka na rozdíl od něj odjakživa trpěla narcismem. 1131 01:32:25,541 --> 01:32:27,376 Takže když zjistila, že je v očekávání... 1132 01:32:27,543 --> 01:32:30,254 -Jsem těhotná. -Rekněme, že neměla radost. 1133 01:32:31,756 --> 01:32:33,257 Baron byl nadšen. 1134 01:32:33,424 --> 01:32:36,219 Natolik, že Baronce věnoval rodinný šperk. 1135 01:32:36,552 --> 01:32:39,222 Náhrdelník přijala, ale s vámi měla jiné plány. 1136 01:32:39,388 --> 01:32:40,139 Dost. 1137 01:32:41,098 --> 01:32:42,308 Pořád mluvíte o „mně". 1138 01:32:42,475 --> 01:32:44,602 Jste totiž její dcera. 1139 01:32:45,228 --> 01:32:47,063 Já u vašeho narození byl. 1140 01:32:47,563 --> 01:32:50,274 Baron odjel a ona mi tehdy nakázala nemyslitelné. 1141 01:32:50,441 --> 01:32:51,484 Víte, co dělat. 1142 01:32:52,360 --> 01:32:54,445 Dostal jsem ďábelský úkol. 1143 01:32:54,612 --> 01:32:57,990 Věděl jsem, že vás musím ochránit. Ale jak? 1144 01:32:59,033 --> 01:33:02,703 A pak jsem spatřil Catherine, tu nejmilejší ženu pod sluncem. 1145 01:33:02,870 --> 01:33:04,372 zachránila vás. 1146 01:33:05,122 --> 01:33:07,541 Baronka oznámila vaši smrt. 1147 01:33:10,670 --> 01:33:13,673 Baron se žalem utrápil. 1148 01:33:15,800 --> 01:33:17,093 Snažím se vám říct, 1149 01:33:17,260 --> 01:33:21,097 že jste právoplatnou dědičkou veškerého jmění barona. 1150 01:33:21,472 --> 01:33:24,767 Sídla, titulu... Prostě všeho. 1151 01:33:24,934 --> 01:33:27,645 Ta psychopatka nemůže být mojí matkou. 1152 01:33:30,064 --> 01:33:31,065 Ne. 1153 01:33:45,913 --> 01:33:46,914 Hej! 1154 01:35:05,659 --> 01:35:07,661 Mám já to ale den. 1155 01:35:10,790 --> 01:35:12,208 Má nemesis 1156 01:35:13,751 --> 01:35:15,836 je má skutečná matka, 1157 01:35:17,380 --> 01:35:21,425 která zabila mou domnělou matku. 1158 01:35:25,304 --> 01:35:27,306 Asi ses vždycky bála, 1159 01:35:28,182 --> 01:35:32,478 že budu psychopat 1160 01:35:33,896 --> 01:35:35,815 po svý pravý mámě, viď? 1161 01:35:40,611 --> 01:35:45,616 To vysvětluje to tvým „ztiš se" a „nevyčnívej". 1162 01:35:47,493 --> 01:35:52,123 Tvarovat mě láskou, to byl tvůj plán. 1163 01:36:00,673 --> 01:36:02,049 Snažila jsem se. 1164 01:36:03,008 --> 01:36:06,804 Hrozně moc, 1165 01:36:08,431 --> 01:36:09,974 protože jsem tě zbožňovala. 1166 01:36:14,812 --> 01:36:16,397 Ale je to tak, 1167 01:36:18,983 --> 01:36:20,234 že já prostě nejsem 1168 01:36:21,610 --> 01:36:25,739 ta sladká Estella, 1169 01:36:27,283 --> 01:36:28,784 ať už se snažím sebevíc. 1170 01:36:31,954 --> 01:36:33,164 Nikdy jsem nebyla. 1171 01:36:39,211 --> 01:36:40,754 Jsem Cruella. 1172 01:36:43,507 --> 01:36:46,093 Narodila jsem se geniální, 1173 01:36:47,344 --> 01:36:48,846 zlá 1174 01:36:50,639 --> 01:36:52,516 a tak trochu šílená. 1175 01:36:58,022 --> 01:36:59,773 Nejsem jako ona. 1176 01:37:03,068 --> 01:37:04,612 Jsem lepší. 1177 01:37:07,990 --> 01:37:09,158 Tak či tak... 1178 01:37:10,618 --> 01:37:11,911 Musím fičet. 1179 01:37:12,620 --> 01:37:15,664 Teď přijde pomsta, odplata a zkáza. 1180 01:37:25,674 --> 01:37:28,093 Ale tebe mám ráda. 1181 01:37:30,930 --> 01:37:32,431 A vždy mít budu. 1182 01:37:41,982 --> 01:37:45,152 Ti dva jsou pod zámkem, ale máme problém. 1183 01:37:45,319 --> 01:37:47,613 Za problémy vás neplatím. 1184 01:37:47,780 --> 01:37:49,740 Nenašli jsme její tělo. 1185 01:37:49,907 --> 01:37:50,825 O čem to mluvíte? 1186 01:37:50,991 --> 01:37:52,868 Je toho plná televize i rádio. 1187 01:37:53,035 --> 01:37:55,704 Někdo jim dal tip, 1188 01:37:55,871 --> 01:37:57,331 ale nejspíš špatný. 1189 01:38:02,503 --> 01:38:04,129 Děkuji za váš čas. 1190 01:38:04,296 --> 01:38:06,549 Neschopný jako vždy. 1191 01:38:22,523 --> 01:38:26,527 Příště nestůj, kde nemáš! 1192 01:38:42,626 --> 01:38:44,628 Furt nemůžu uvěřit, že je mrtvá. 1193 01:38:47,006 --> 01:38:50,050 Seber se, Horáci. Ve vězení se nebulí. 1194 01:38:50,968 --> 01:38:52,219 Jo. 1195 01:38:52,386 --> 01:38:54,096 Zavzpomínejme na Estellu. 1196 01:38:54,263 --> 01:38:55,514 -Estella. -Estella. 1197 01:38:55,681 --> 01:38:56,724 Žádnej brek. 1198 01:38:56,890 --> 01:38:58,392 Cruellu pusť z hlavy. 1199 01:39:12,239 --> 01:39:13,657 Slyšels to? 1200 01:39:14,575 --> 01:39:16,368 Něco jsem slyšel. 1201 01:39:44,438 --> 01:39:45,856 Hej, pojď sem! 1202 01:39:50,527 --> 01:39:52,696 Zůstaňte tu a hlídejte vězně! 1203 01:40:06,001 --> 01:40:07,002 Co? 1204 01:40:09,713 --> 01:40:11,048 Winku! 1205 01:40:11,215 --> 01:40:12,216 Winku! 1206 01:40:13,175 --> 01:40:15,219 Ty ses neusmažil! 1207 01:40:16,053 --> 01:40:17,388 Kdes u všech čertů... 1208 01:40:17,846 --> 01:40:18,931 Díky! 1209 01:40:19,098 --> 01:40:21,225 Dostaneš hudlana přímo na čumisko! 1210 01:40:21,392 --> 01:40:22,851 A je mi fuk, v čem ses rochnil! 1211 01:41:20,617 --> 01:41:21,452 Chcete svézt? 1212 01:41:21,618 --> 01:41:23,662 -Ne, projdem se, dík. -Ty žiješ! 1213 01:41:23,829 --> 01:41:24,747 Hej! 1214 01:41:24,913 --> 01:41:26,665 Nejsem tvůj vořech, abych ti panáčkoval. 1215 01:41:26,832 --> 01:41:28,667 Nic proti, Winku. 1216 01:41:28,834 --> 01:41:30,294 Chytnou vás a zavřou. 1217 01:41:30,461 --> 01:41:32,713 Než ses ukázala, bylo nám hej. Nějak si poradíme. 1218 01:41:32,880 --> 01:41:33,797 Jo, přesně tak. 1219 01:41:33,964 --> 01:41:34,923 Smaženka by bodla. 1220 01:41:35,090 --> 01:41:37,259 -Jo, dáme smaženku, ale bez ní. -Souhlas. 1221 01:41:37,426 --> 01:41:39,052 Neříká se mi to lehko. 1222 01:41:42,973 --> 01:41:44,767 Baronka je moje pravá máma. 1223 01:41:51,273 --> 01:41:52,983 Tak tos mi rozhodila sandál. 1224 01:41:53,150 --> 01:41:55,110 To dost vysvětluje. 1225 01:41:55,944 --> 01:41:58,530 Nejdřív nařídila zabít mě. 1226 01:41:59,698 --> 01:42:02,576 A pak zabila tu nejhodnější ženskou, 1227 01:42:02,743 --> 01:42:04,077 i když krapet ulhanou, 1228 01:42:04,244 --> 01:42:05,662 co kdy vůbec žila. 1229 01:42:10,959 --> 01:42:13,670 Tak moc dík za sváču a šílenou stórku. 1230 01:42:14,213 --> 01:42:15,255 Hodně štěstí! 1231 01:42:15,923 --> 01:42:17,466 -Já bych si klidně přidal. -Jaspere. 1232 01:42:17,633 --> 01:42:19,468 Jsme v situaci „zabij, nebo budeš zabit". 1233 01:42:19,635 --> 01:42:22,596 Jasně a ona je na rozdíl od tebe vraždící maniak. 1234 01:42:22,763 --> 01:42:25,974 No, kdo ví, jak to bude, až budu starší. 1235 01:42:26,809 --> 01:42:28,060 Vtipný. 1236 01:42:28,227 --> 01:42:29,978 Kdybych věděl, že je to vtip. 1237 01:42:30,145 --> 01:42:30,854 Není to vtipný. 1238 01:42:31,021 --> 01:42:32,439 Byl to vtip! Byl to vtip! 1239 01:42:32,606 --> 01:42:34,900 Jde o to, že nemůžu utéct. 1240 01:42:35,067 --> 01:42:37,778 Ona mě najde, Jaspere. A ty to víš. 1241 01:42:38,237 --> 01:42:39,279 Musíme ji zastavit. 1242 01:42:43,742 --> 01:42:45,327 Trochu jsem to přepískla. 1243 01:42:46,453 --> 01:42:47,871 Omlouvám se. 1244 01:42:50,415 --> 01:42:52,334 Jste moje rodina. 1245 01:42:54,837 --> 01:42:56,129 Jste všechno, co mám. 1246 01:43:02,553 --> 01:43:04,805 -Vytáhla na nás city. -Jo, to teda. 1247 01:43:05,597 --> 01:43:06,431 A zabírá to. 1248 01:43:06,598 --> 01:43:08,642 Jo. Tak jo, fajn. 1249 01:43:10,561 --> 01:43:11,395 Jakej je teda plán? 1250 01:43:16,817 --> 01:43:19,528 O víkendu pořádá Baronka dobročinný galavečer. 1251 01:43:20,404 --> 01:43:22,739 Potřebujeme adresy a míry všech pozvaných. 1252 01:43:22,906 --> 01:43:23,740 Jasně. 1253 01:43:24,074 --> 01:43:25,951 A Artieho bandu švadlenek, ovšem. 1254 01:43:26,535 --> 01:43:27,536 Toho žeru. 1255 01:43:27,703 --> 01:43:29,413 Černý plášť, spoustu barvy. 1256 01:43:29,580 --> 01:43:30,497 Fakt jo? 1257 01:43:30,664 --> 01:43:31,832 Několik vyztužených korzetů. 1258 01:43:31,999 --> 01:43:33,458 Máme si to psát? 1259 01:43:35,294 --> 01:43:37,296 Pardon. Nevěděl jsem, že máme společnost. 1260 01:43:37,629 --> 01:43:39,923 Johne, oni jsou moje rodina. 1261 01:43:40,674 --> 01:43:41,884 Chvíli tu pobudou. 1262 01:43:42,050 --> 01:43:43,385 Čus. 1263 01:43:44,011 --> 01:43:45,762 Došly vám lívance. 1264 01:43:46,680 --> 01:43:48,223 Vražedkyně dalmatinů mrtvá Čeká Baronku Comeback? 1265 01:43:57,024 --> 01:43:58,525 Zavřeno. 1266 01:44:01,403 --> 01:44:04,823 Zrovna tady o tobě čtu, ty jedna vražedkyně štěňátek. 1267 01:44:04,990 --> 01:44:07,034 Na puntíčky mám holt slabost. 1268 01:44:07,492 --> 01:44:08,869 Nezabilas je. 1269 01:44:09,453 --> 01:44:10,621 Ne. 1270 01:44:11,246 --> 01:44:13,165 Ale lidé doslova prahnou po bizarnostech 1271 01:44:13,332 --> 01:44:14,958 a já jim to ráda poskytnu. 1272 01:44:15,167 --> 01:44:16,585 Famózní. 1273 01:44:18,587 --> 01:44:20,505 Jen drobnost. Nejsi mrtvá? 1274 01:44:20,672 --> 01:44:22,883 To jsem. Ano. 1275 01:44:23,050 --> 01:44:24,426 Smutné, věru. 1276 01:44:25,135 --> 01:44:26,511 Ale i užitečné. 1277 01:44:27,179 --> 01:44:30,015 A věz, Artie, že už mám plán. 1278 01:44:30,182 --> 01:44:31,558 Jistěže. 1279 01:44:31,725 --> 01:44:33,268 A ty mi s ním pomůžeš. 1280 01:44:33,435 --> 01:44:35,020 A co za to? 1281 01:44:35,646 --> 01:44:39,399 Večer plný okázalosti, zmatku a možná přijde i smrt. 1282 01:44:39,566 --> 01:44:42,653 Beru, beru, jen ta smrt mě malinko děsí. 1283 01:44:42,819 --> 01:44:44,071 Ty to nebudeš. 1284 01:44:44,237 --> 01:44:45,405 Tak beru kabát a jdu. 1285 01:44:45,572 --> 01:44:48,992 BARONKA už SE NEPRODÁVÁ 1286 01:44:49,201 --> 01:44:50,702 SVĚT MÓDY 1287 01:44:50,869 --> 01:44:51,954 OPLAKÁVÁ 1288 01:44:52,120 --> 01:44:53,914 CRUELLINU SMRT 1289 01:44:54,081 --> 01:44:59,086 CRUELLINA SMRT ZASÁHLA SVĚT 1290 01:45:00,170 --> 01:45:03,173 FIASKO S MOLY 1291 01:45:03,340 --> 01:45:05,884 POSTAVÍ SE BARONKA NA NOHY? 1292 01:45:16,603 --> 01:45:19,314 BARONKA UŽ SE NEPRODÁVÁ 1293 01:45:20,148 --> 01:45:21,650 BARONKA UŽ SE NEPRODÁVÁ 1294 01:45:21,817 --> 01:45:25,070 POKLES TRŽEB O 27 % PO JARNÍM DEBAKLU S MÓDNÍ PŘEHLÍDKOU 1295 01:45:32,119 --> 01:45:33,620 DOKÁŽE GALAVEČER 1296 01:45:33,787 --> 01:45:35,414 BARONKU ZACHRÁNIT? 1297 01:45:36,623 --> 01:45:37,833 Pro mě? 1298 01:45:38,000 --> 01:45:40,252 JE BARONKA MINULOSTÍ? 1299 01:45:42,129 --> 01:45:43,046 VLÁDA BARONKY U KONCE? 1300 01:45:43,213 --> 01:45:43,880 ROZHODNE DOBROČINNÝ GALAVEČER 1301 01:45:44,047 --> 01:45:44,965 O OSUDU 1302 01:45:45,132 --> 01:45:46,591 BARONČINA DOMU MÓDY? 1303 01:45:46,758 --> 01:45:49,386 Na památku Cruelly si prosím oblečte toto Baronka 1304 01:45:58,395 --> 01:45:59,521 Ahoj. 1305 01:46:05,485 --> 01:46:06,528 Promiň. 1306 01:46:10,949 --> 01:46:11,783 Velká noc. 1307 01:46:12,159 --> 01:46:13,368 Jo, to je. 1308 01:46:14,327 --> 01:46:15,162 Jseš si tím jistá? 1309 01:46:20,792 --> 01:46:22,335 Ne, fakt. Myslím to vážně. 1310 01:46:22,502 --> 01:46:23,920 Tak to je vážně milý. 1311 01:46:25,380 --> 01:46:26,465 Hele. 1312 01:46:29,051 --> 01:46:30,052 Já vím, že to bolí. 1313 01:46:31,511 --> 01:46:33,221 A vím, že za to může ona, 1314 01:46:35,390 --> 01:46:37,809 ale její smrtí nic nevyřešíš. 1315 01:46:41,813 --> 01:46:43,106 Nezabiju ji. 1316 01:46:45,192 --> 01:46:46,026 Slibuju. 1317 01:46:46,193 --> 01:46:47,611 Tak jo, fajn. Platí. 1318 01:46:49,696 --> 01:46:51,782 Pokud teda nebudu muset. 1319 01:46:57,579 --> 01:46:58,914 Děkuju za pomoc. 1320 01:47:00,540 --> 01:47:03,168 Jo. Víš, občas mívám problém ti odmítnout. 1321 01:47:06,213 --> 01:47:08,173 A to se mi na tobě líbí. 1322 01:47:09,299 --> 01:47:10,550 Tak dík? 1323 01:47:17,140 --> 01:47:19,768 Když jsem ho opravoval, všiml jsem si jména. 1324 01:47:19,935 --> 01:47:21,853 A je to ďábelský jméno. 1325 01:47:22,896 --> 01:47:24,106 Je to Devil! 1326 01:47:25,398 --> 01:47:26,858 Je to „DeVille", ty ďáble. 1327 01:47:27,692 --> 01:47:28,735 DeVille. 1328 01:47:30,403 --> 01:47:31,905 To zní hezky. 1329 01:47:36,159 --> 01:47:38,161 No tak. Všichni do pozoru. 1330 01:47:38,328 --> 01:47:39,830 Pěkně zpříma. 1331 01:47:39,996 --> 01:47:40,831 Fajn. 1332 01:47:40,997 --> 01:47:41,998 Je čas. 1333 01:47:56,471 --> 01:48:00,350 Když jsem tehdy před lety řekla: „Víte, co dělat", 1334 01:48:00,517 --> 01:48:02,602 jak jste to pochopil? 1335 01:48:03,061 --> 01:48:04,938 No, byl jsem poněkud zmaten. 1336 01:48:05,814 --> 01:48:07,858 Ale nenapadlo mě, 1337 01:48:08,024 --> 01:48:10,026 že byste chtěla zabít své jediné dítě. 1338 01:48:13,280 --> 01:48:16,825 A já myslela, že si rozumíme. 1339 01:48:19,536 --> 01:48:20,662 Nuže? 1340 01:48:20,829 --> 01:48:22,831 Doufám, že ji máte schovanou v kabátu. 1341 01:48:23,498 --> 01:48:24,416 Ne, Baronko. 1342 01:48:28,753 --> 01:48:30,130 Georgi, pojď sem. 1343 01:48:36,303 --> 01:48:37,179 Dnes se tu ukáže. 1344 01:48:37,345 --> 01:48:38,889 Nikdo ji nesmí vidět. 1345 01:48:39,055 --> 01:48:40,724 Všichni ji mají za mrtvou. 1346 01:48:40,891 --> 01:48:42,767 Což, jak pevně doufám, brzy i bude. 1347 01:48:42,976 --> 01:48:45,520 Mám pro ni překvapeníčko. 1348 01:48:45,687 --> 01:48:48,190 Jeden malý elektrošok a bude krotká jak beránek. 1349 01:48:48,982 --> 01:48:49,649 Dej mi to. 1350 01:48:56,114 --> 01:48:57,490 Jak působivé! 1351 01:48:59,409 --> 01:49:02,204 To by mě bavilo celý den! 1352 01:49:03,455 --> 01:49:04,623 Najděte ji, vy tupouni! 1353 01:49:11,671 --> 01:49:14,883 Proč jenom já jediná jsem tady ta schopná? 1354 01:49:16,009 --> 01:49:17,219 To musí být náročné. 1355 01:49:19,346 --> 01:49:21,681 Dnešní noc bude nezapomenutelná, Baronko. 1356 01:49:21,848 --> 01:49:23,600 V to také doufám. 1357 01:49:37,781 --> 01:49:40,617 Tak jo, hoši. Buďte ve střehu. Přijíždí první vůz. 1358 01:49:47,624 --> 01:49:49,292 A máme ji tady. 1359 01:49:53,004 --> 01:49:54,881 Tak to si vyprošuji! 1360 01:49:55,048 --> 01:49:56,383 To není ona. 1361 01:49:58,635 --> 01:49:59,970 Tady je, tady. 1362 01:50:03,265 --> 01:50:04,683 To není ona. 1363 01:50:07,477 --> 01:50:09,437 -Jak se opovažujete! -Omlouvám se, madam. 1364 01:50:09,604 --> 01:50:11,273 Něco tu nehraje. 1365 01:50:11,856 --> 01:50:14,276 Čas na mé ántré, drahoušci. 1366 01:50:14,442 --> 01:50:15,944 -Baronko, já... -Je tady? 1367 01:50:16,111 --> 01:50:17,487 No, to je právě to. Ona... 1368 01:50:20,407 --> 01:50:21,574 Policie. Jak mohu pomoci? 1369 01:50:21,741 --> 01:50:24,744 V Hellmanově sídle dnes dojde k loupeži. 1370 01:50:24,911 --> 01:50:26,579 Kdo volá? 1371 01:50:40,635 --> 01:50:44,139 Všem týmům. Baronka vás chce v knihovně. 1372 01:50:44,306 --> 01:50:45,765 Je dost běsná. 1373 01:51:11,958 --> 01:51:14,336 Jsem žena a hledám toaletku. 1374 01:52:08,640 --> 01:52:11,851 Děkuji vám všem, že jste přišli. 1375 01:52:14,062 --> 01:52:16,773 Jaká to pocta naší drahé přítelkyni, 1376 01:52:19,275 --> 01:52:22,362 která se už nikdy nevrátí. 1377 01:52:23,530 --> 01:52:24,823 Smutné. 1378 01:52:26,199 --> 01:52:27,409 Dojemné. 1379 01:52:27,909 --> 01:52:29,828 -Na Cruellu. -Na Cruellu! 1380 01:52:29,994 --> 01:52:31,454 Bravo! 1381 01:52:55,520 --> 01:52:58,481 Ten pes je pro mě jako můj syn. 1382 01:52:58,648 --> 01:52:59,399 Jsi mrtvej! 1383 01:53:03,486 --> 01:53:04,320 Měl jsem ho na lopatě. 1384 01:53:04,487 --> 01:53:06,448 Ale jdi, ty brepto. 1385 01:53:19,544 --> 01:53:20,420 Tak kde je? 1386 01:53:20,753 --> 01:53:22,380 Nebyl to přípitek na její smrt? 1387 01:53:48,656 --> 01:53:50,867 Kde je ochranka? 1388 01:54:26,736 --> 01:54:30,240 Je tu. Cítím to v kostech. 1389 01:54:32,534 --> 01:54:34,244 Najděte ji. 1390 01:54:52,929 --> 01:54:54,472 Zaberte! 1391 01:56:03,124 --> 01:56:03,916 Zabít! 1392 01:56:12,550 --> 01:56:13,885 Sednout. 1393 01:56:34,614 --> 01:56:37,283 Ahoj, Cruello. 1394 01:56:38,076 --> 01:56:41,871 Nerada vám kazím večírek, ale přišla jsem vás zničit. 1395 01:56:44,040 --> 01:56:45,583 Poněkud absurdní. 1396 01:56:46,501 --> 01:56:49,212 Tohle je klíč, co byl v náhrdelníku. 1397 01:56:49,379 --> 01:56:53,049 Je to klíč ke skříňce s mým rodným listem. 1398 01:56:56,219 --> 01:56:59,180 Ahoj, matko. 1399 01:57:04,560 --> 01:57:06,145 Teď už to dává smysl. 1400 01:57:06,771 --> 01:57:07,605 Co? 1401 01:57:09,065 --> 01:57:11,317 To, že jsi tak výjimečná. 1402 01:57:11,484 --> 01:57:13,945 Jistě, jsi totiž moje. 1403 01:57:15,196 --> 01:57:18,741 Toužila jsem mít v životě někoho 1404 01:57:18,908 --> 01:57:21,327 výjimečného jako jsem já. 1405 01:57:22,912 --> 01:57:25,081 Spíš jsi mě toužila zabít. 1406 01:57:26,124 --> 01:57:27,458 Chybka. 1407 01:57:29,085 --> 01:57:31,963 Ale to překonáme. Vím to. 1408 01:57:32,922 --> 01:57:34,257 To těžko. 1409 01:57:34,841 --> 01:57:36,050 Dobrý večer. 1410 01:57:36,426 --> 01:57:37,427 Baronka si přeje, 1411 01:57:37,635 --> 01:57:39,262 -abyste vyšli na terasu. -Jistě. 1412 01:57:39,429 --> 01:57:42,140 Pánové, Baronka vás zve na venkovní terasu. 1413 01:57:42,932 --> 01:57:44,684 Nejsi tu kvůli mstě. 1414 01:57:45,226 --> 01:57:48,938 Jsi tu, protože jsi brilantní návrhářka, a k tomu jsi ďábelsky geniální. 1415 01:57:49,105 --> 01:57:53,443 Ty potřebuješ mezi sobě rovné. 1416 01:57:54,235 --> 01:57:55,445 Ty potřebuješ mě. 1417 01:57:56,237 --> 01:57:57,905 Svou pravou matku. 1418 01:57:59,157 --> 01:58:00,908 Která pochybila, 1419 01:58:01,868 --> 01:58:05,997 když nechala něco tak mimořádného jít. 1420 01:58:08,666 --> 01:58:12,503 Jablko nepadá daleko od stromu. 1421 01:58:18,760 --> 01:58:20,762 Dobrý večer. Jste úchvatná jako vždy. 1422 01:58:20,928 --> 01:58:23,890 Baronka si vás žádá venku. 1423 01:58:30,563 --> 01:58:32,148 Mrzí mě to. 1424 01:58:36,778 --> 01:58:37,779 Vážně? 1425 01:58:39,655 --> 01:58:40,865 Ano. 1426 01:58:46,537 --> 01:58:48,247 Mohu tě obejmout? 1427 01:58:52,877 --> 01:58:54,045 Ano. 1428 01:59:11,270 --> 01:59:13,940 Nehodláš mě shodit z útesu, že ne? 1429 01:59:14,524 --> 01:59:16,984 Jsi tak vtipná, drahá. 1430 01:59:17,985 --> 01:59:19,612 Moc vtipná. 1431 01:59:21,030 --> 01:59:22,031 Nádhera. 1432 01:59:36,504 --> 01:59:37,505 Zmetku. 1433 01:59:48,224 --> 01:59:49,559 Skočila. 1434 01:59:50,351 --> 01:59:51,894 Viděli jste to? Ona skočila! 1435 01:59:56,774 --> 01:59:59,360 Chtěla mě stáhnout s sebou. 1436 01:59:59,527 --> 02:00:01,571 Skočila, skočila, skočila! 1437 02:00:04,448 --> 02:00:05,992 Co na mě tak civíte? 1438 02:00:09,245 --> 02:00:10,413 Skočila sama! 1439 02:00:11,455 --> 02:00:15,334 Co děláte s těmi pouty? Skočila! 1440 02:00:20,047 --> 02:00:21,048 ESTELLA NÁVRHÁŘKA DCERA MRTVA 1441 02:00:21,132 --> 02:00:22,758 A tak jsem umřela. 1442 02:00:22,925 --> 02:00:25,094 Tedy Estella. 1443 02:00:26,304 --> 02:00:31,100 Chuděra. Na její pohřeb nikdo nepřišel. 1444 02:00:34,770 --> 02:00:37,356 Tomu říkám smutný konec. 1445 02:00:38,733 --> 02:00:40,818 Úkladně zavražděna 1446 02:00:41,694 --> 02:00:43,654 svou vlastní matkou. 1447 02:00:43,821 --> 02:00:44,906 Zmetku. 1448 02:00:45,740 --> 02:00:46,824 Ale pozor. 1449 02:00:47,199 --> 02:00:51,120 Před smrtí Estella odkázala veškeré své jmění drahé přítelkyni 1450 02:00:51,704 --> 02:00:52,872 Cruelle de Vil. 1451 02:00:53,956 --> 02:00:56,375 ĎÁBEL 1452 02:01:03,007 --> 02:01:04,884 Copak to, vy idioti, nevidíte? 1453 02:01:05,051 --> 02:01:08,346 To celé s Estellou je bouda! 1454 02:01:08,512 --> 02:01:09,680 Vždyť je to Cruella! 1455 02:01:09,847 --> 02:01:11,432 Cruella de Vil. 1456 02:01:12,016 --> 02:01:16,103 Zní to ďábelsky, ale píše se to „de Vil". 1457 02:01:17,480 --> 02:01:19,732 Jen počkej, tohle ti vrátím. 1458 02:01:20,900 --> 02:01:22,860 Padouši mají jednu výhodu. 1459 02:01:23,027 --> 02:01:27,323 Vždy od nich můžete čekat nějakou... 1460 02:01:28,032 --> 02:01:29,700 špatnost. 1461 02:01:30,534 --> 02:01:32,078 Estella měla zemřít jako její matka. 1462 02:01:32,244 --> 02:01:33,829 Ale ne tak docela. 1463 02:01:39,919 --> 02:01:42,964 Není nad dobře střiženou sukni, děvčata. 1464 02:01:44,048 --> 02:01:45,132 Na to pamatujte. 1465 02:01:53,933 --> 02:01:57,103 Baronka šla sedět za to, že někoho shodila z útesu. 1466 02:01:58,312 --> 02:02:03,109 Sice špatnou osobu, ale na spravedlnosti je něco velmi... 1467 02:02:04,735 --> 02:02:06,070 povznášejícího. 1468 02:02:07,738 --> 02:02:09,448 Sbohem, Estello. 1469 02:02:15,955 --> 02:02:18,040 Byla se svou matkou. 1470 02:02:18,207 --> 02:02:20,126 Odsud přebírám otěže já. 1471 02:02:20,710 --> 02:02:23,129 Ale Cruella žila dál. 1472 02:02:23,295 --> 02:02:25,548 Tak jo, pustíme si něco do ouška. 1473 02:02:25,715 --> 02:02:27,091 Pro lepší náladu. 1474 02:02:29,051 --> 02:02:31,429 Technicky vzato není mrtvá, kámo. Je... 1475 02:02:36,559 --> 02:02:39,895 Ty jsi snad ocelovej, nebo co. 1476 02:02:42,481 --> 02:02:44,025 Ach jo. 1477 02:02:44,984 --> 02:02:47,903 Konec dobrý, všechno dobrý. 1478 02:02:48,988 --> 02:02:49,989 ĎÁBEL 1479 02:02:50,072 --> 02:02:53,742 HELLMANOVO SÍDLO 1480 02:02:59,623 --> 02:03:06,047 PEKELNÉ SÍDLO 1481 02:03:51,133 --> 02:03:53,969 Nepřibrala ta Genghis náhodou? 1482 02:04:18,244 --> 02:04:19,620 No a co teď? 1483 02:04:25,543 --> 02:04:27,670 Pár nápadů bych měla. 1484 02:04:45,604 --> 02:04:48,565 Natočeno podle románu „101 DALMATINŮ" Od DODIE SMITHOVÉ 1485 02:06:46,392 --> 02:06:47,393 Seznam se s Pongem! Užívej, Cruella 1486 02:06:47,601 --> 02:06:48,894 Nazdárek, Pongo. 1487 02:06:49,061 --> 02:06:51,021 Seznam se s Perditou! Brzy na viděnou, Cruella 1488 02:07:00,072 --> 02:07:02,574 Cruella de Vil, 1489 02:07:03,242 --> 02:07:06,203 Cruella de Vil, 1490 02:07:06,370 --> 02:07:09,331 líp je ďábla potkat, 1491 02:07:09,498 --> 02:07:12,543 než být s ní pár chvil, 1492 02:07:12,710 --> 02:07:18,590 děs vyvolá, má geniální styl, 1493 02:07:19,216 --> 02:07:23,345 Cruella, Cruella de Vil 1494 02:13:39,971 --> 02:13:41,973 Překlad: Petra Procházková