1 00:00:46,467 --> 00:00:49,688 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:00:51,324 --> 00:00:55,990 Subtitles Inglés por sub.Trader subscene.com 3 00:01:23,239 --> 00:01:25,837 ♪ Es un hermoso día en este vecindario 4 00:01:25,893 --> 00:01:28,027 ♪ Un hermoso día para tener un vecino 5 00:01:28,083 --> 00:01:32,338 ♪ ¿Serías el mío? ¿Podrías ser el mío? 6 00:01:32,394 --> 00:01:35,141 ♪ Es un día de vecinos en este hermoso bosque 7 00:01:35,197 --> 00:01:37,408 ♪ Un día de vecindad, para una belleza 8 00:01:37,464 --> 00:01:42,146 ♪ ¿Serías el mío? ¿Podrías ser el mío? 9 00:01:42,243 --> 00:01:47,526 ♪ Siempre he querido tener un vecino como tú 10 00:01:47,937 --> 00:01:53,294 ♪ Siempre he querido vivir en un vecindario contigo 11 00:01:53,350 --> 00:01:57,547 ♪ Así que, aprovechemos al máximo este hermoso día 12 00:01:58,324 --> 00:02:02,356 ♪ Ya que estamos juntos, podríamos decir que... 13 00:02:02,412 --> 00:02:05,281 ♪ ¿Serías el mío? ¿Podrías ser el mío? 14 00:02:05,337 --> 00:02:08,177 ♪ ¿No serías mi vecino? 15 00:02:08,919 --> 00:02:12,834 ♪ ¿No lo harías, por favor? ¿No lo harías, por favor? 16 00:02:14,418 --> 00:02:19,682 ♪ Por favor, ¿no serías mi vecino? 17 00:02:21,748 --> 00:02:23,532 Hola, vecino. 18 00:02:24,397 --> 00:02:26,991 Me alegro de verte de nuevo. 19 00:02:32,688 --> 00:02:34,931 ¿Viste la... 20 00:02:35,671 --> 00:02:39,178 ¿La cosa especial que traje para mostrarte? 21 00:02:41,061 --> 00:02:43,811 Se llama tablero de imágenes. 22 00:02:44,929 --> 00:02:49,079 Porque detrás de cada una de estas pequeñas puertas, 23 00:02:49,500 --> 00:02:51,966 hay una imagen de gentes. 24 00:02:56,521 --> 00:02:58,804 Lady Aberlin. 25 00:03:02,128 --> 00:03:04,732 Veamos quién está detrás de esta puerta. 26 00:03:05,530 --> 00:03:08,885 Es el Rey Viernes 13, 27 00:03:08,941 --> 00:03:11,127 con su corona y... 28 00:03:12,464 --> 00:03:15,422 bigote y barba. ¿Quién está detrás de aquí? 29 00:03:16,468 --> 00:03:18,341 Es el señor McFeely. 30 00:03:18,579 --> 00:03:22,596 Siempre dice que la entrega es rápida, ¿no? 31 00:03:25,402 --> 00:03:28,765 Me gustaría que conocieras a un nuevo amigo mío. 32 00:03:29,100 --> 00:03:32,122 Se llama Lloyd Vogel. 33 00:03:37,385 --> 00:03:40,127 Alguien ha hecho daño a mi amigo Lloyd. 34 00:03:41,147 --> 00:03:44,208 Y no sólo a su cara. 35 00:03:45,660 --> 00:03:50,628 Le cuesta mucho perdonar a la persona que le hizo daño. 36 00:03:55,562 --> 00:03:58,748 ¿Sabes lo que eso significa, el perdonar? 37 00:04:02,711 --> 00:04:05,789 Es una decisión que tomamos, 38 00:04:06,424 --> 00:04:13,369 para liberar a una persona de los sentimientos de ira que tenemos hacia ella. 39 00:04:16,433 --> 00:04:19,646 Es extraño, pero a veces 40 00:04:21,279 --> 00:04:25,519 es lo más difícil de todo, el perdonar a alguien a quien amamos. 41 00:04:32,698 --> 00:04:36,782 Saludemos a mi nuevo amigo Lloyd, 42 00:04:39,296 --> 00:04:41,182 ¿vamos? 43 00:05:12,193 --> 00:05:15,958 ♪ Nunca me he sentido tan loco por la magia, como ahora 44 00:05:17,455 --> 00:05:21,733 ♪ Nunca ví que las Lunas supieran el significado del mar 45 00:05:22,762 --> 00:05:27,013 ♪ Nunca tuve la emoción en la palma de mi mano 46 00:05:28,038 --> 00:05:32,096 ♪ O sentir la dulce brisa en la copa de un árbol 47 00:05:32,152 --> 00:05:34,407 ♪ Pero ahora estás aquí 48 00:05:35,806 --> 00:05:39,694 ♪ Ilumina mi cielo del Norte 49 00:05:43,946 --> 00:05:46,180 Los premios de este año por la escritura de artículos. 50 00:05:46,204 --> 00:05:50,185 Por favor, denle la bienvenida al ganador del año pasado, Lloyd Vogel. 51 00:06:09,433 --> 00:06:10,578 Gracias. 52 00:06:10,634 --> 00:06:15,175 Es tan maravilloso estar entre tantos compañeros inadaptados esta noche. 53 00:06:15,744 --> 00:06:20,405 Entonces, ¿por qué escribimos para las revistas, para ganarnos la vida? 54 00:06:20,661 --> 00:06:22,625 Honestamente, porque hacer cualquier otra cosa, 55 00:06:22,700 --> 00:06:24,932 no parecería en lo absoluto como vivir. 56 00:06:25,950 --> 00:06:28,784 Conseguimos un asiento en primera fila para la historia. 57 00:06:28,947 --> 00:06:32,856 Conseguimos exponer la verdad, que otros no pueden ver. 58 00:06:33,173 --> 00:06:36,833 Y a veces, sólo a veces, 59 00:06:37,871 --> 00:06:41,538 podemos cambiar un mundo roto con nuestras palabras. 60 00:07:03,558 --> 00:07:06,639 Gracias. Necesitaba esto. 61 00:07:07,034 --> 00:07:09,117 Me comí un pedazo de queso para la cena. 62 00:07:09,834 --> 00:07:11,618 Entonces, ¿qué estamos olvidando? 63 00:07:12,332 --> 00:07:13,816 Necesitamos más pañales. 64 00:07:13,840 --> 00:07:16,879 ¿Más que esto? Nos vamos a Jersey por una noche. 65 00:07:16,935 --> 00:07:19,296 Usamos por lo menos doce al día. 66 00:07:19,352 --> 00:07:22,169 ¿Lo hacemos? ¿Qué le das de comer a ese niño? 67 00:07:23,691 --> 00:07:25,635 ¿No sería más fácil si lo dejamos con una niñera? 68 00:07:25,691 --> 00:07:28,108 No estoy preparada para dejarlo con una extraña, ¿de acuerdo? 69 00:07:28,132 --> 00:07:29,752 Es muy pequeño. 70 00:07:29,981 --> 00:07:31,072 Sí. 71 00:07:31,128 --> 00:07:34,011 Oye, tu hermana llamó anoche. 72 00:07:34,978 --> 00:07:36,789 Por si habías escrito lo de tu brindis. 73 00:07:36,813 --> 00:07:39,483 Estoy listo. Sólo voy a usar mi discurso de su primera boda. 74 00:07:39,539 --> 00:07:42,777 - O tal vez de su segunda. - ¡Sí! Sólo cambia los nombres. 75 00:07:44,054 --> 00:07:46,740 Y oye, ella quería que te dijera algo. 76 00:07:48,728 --> 00:07:50,408 De acuerdo... 77 00:07:53,171 --> 00:07:55,793 Tu padre vendrá. 78 00:07:57,271 --> 00:08:00,602 Supongo que ella lo contactó hace un par de meses, y él no respondió, 79 00:08:00,658 --> 00:08:04,931 pero, entonces si llamó, y ahora vendrá a la boda. 80 00:08:09,331 --> 00:08:11,219 ¿Estás bien? 81 00:08:12,422 --> 00:08:14,295 ¡Sí! Estoy bien. 82 00:08:18,025 --> 00:08:19,799 Pero no creo que debamos ir. 83 00:08:19,855 --> 00:08:21,063 - ¡Lloyd! - ¿Qué? 84 00:08:21,119 --> 00:08:22,870 ¿Por qué tener un bebé, si no puedes 85 00:08:22,894 --> 00:08:24,540 desentenderte de obligaciones sociales? 86 00:08:24,564 --> 00:08:27,023 Esto es lo que Lorraine temía, que te echaras para atrás. 87 00:08:27,079 --> 00:08:29,860 Estoy bromeando. No me voy a perder su boda. 88 00:08:30,164 --> 00:08:32,405 Las espero todos los años. 89 00:08:32,746 --> 00:08:34,078 Está bien. 90 00:08:35,889 --> 00:08:39,693 Creo que será bueno para Gavin el conocer a su abuelo. 91 00:08:41,153 --> 00:08:42,793 Claro que sí. 92 00:08:54,867 --> 00:08:56,806 ¡Maldita sea! 93 00:08:57,977 --> 00:09:01,053 Papi sólo está siendo gracioso. Papi está siendo gracioso. 94 00:09:01,109 --> 00:09:02,723 Esto es imposible. 95 00:09:02,779 --> 00:09:05,835 Ten. Tómalo. Toma. 96 00:09:17,692 --> 00:09:18,988 Ya está. 97 00:09:19,044 --> 00:09:20,751 Genial. 98 00:09:34,809 --> 00:09:36,803 Parece aterrorizado. 99 00:09:36,859 --> 00:09:40,093 Debería estarlo. Se va a casar con Lorraine. 100 00:10:08,186 --> 00:10:10,843 ¡Dios mío! Te ves hermosa. 101 00:10:10,899 --> 00:10:12,436 Por supuesto que sí. 102 00:10:12,492 --> 00:10:15,637 Bueno, estoy diez libras por debajo de mi peso objetivo, pero como sea. 103 00:10:15,693 --> 00:10:16,988 Lloyd. El hermano. 104 00:10:17,099 --> 00:10:20,370 Lo sé, viejo. Supongo que soy Todd, ya sabes, el marido. 105 00:10:20,426 --> 00:10:23,977 Y mírate, cacahuatito. 106 00:10:24,518 --> 00:10:27,339 No creo que vayamos a tener hijos. 107 00:10:27,395 --> 00:10:29,336 ¿Cómo sucedió eso? 108 00:10:31,401 --> 00:10:33,462 Lo invité y vino. 109 00:10:34,091 --> 00:10:36,429 ¿Para llevarte al altar? ¿En serio? 110 00:10:36,485 --> 00:10:39,475 Se ofreció. Falló en las dos primeras, pensé ¿por qué diablos no? 111 00:10:39,531 --> 00:10:41,136 Se me ocurren algunas razones del porqué. 112 00:10:41,192 --> 00:10:45,034 Es viejo, y si va a tratar de hacer un esfuerzo... 113 00:10:48,498 --> 00:10:51,963 Supongo que es hora de que empecemos con esto. 114 00:10:52,618 --> 00:10:57,969 Así que, en lugar del típico discurso del padre de la novia, pensé que... 115 00:10:58,025 --> 00:11:03,152 Bueno, me gustaría cantar una pequeña cancioncilla. 116 00:11:05,922 --> 00:11:10,256 Esto es para mí Lorraine y para ti también... 117 00:11:11,347 --> 00:11:13,840 Y para Todd. 118 00:11:15,177 --> 00:11:18,396 ♪ Sé que hago fila, hasta que creas que... 119 00:11:18,475 --> 00:11:23,150 ♪ tienes tiempo de pasar una noche conmigo. 120 00:11:24,637 --> 00:11:28,500 ♪ Y si vamos a algún lugar a bailar, sé que hay... 121 00:11:28,556 --> 00:11:32,799 ♪ una posibilidad de que no te vayas conmigo 122 00:11:33,946 --> 00:11:38,469 ♪ Después nos dejamos caer en un pequeño y tranquilo lugar, 123 00:11:38,562 --> 00:11:40,747 ♪ y tomamos una o dos copas 124 00:11:40,803 --> 00:11:43,676 Admítelo. Ahora desearías que no nos hubiéramos fugado. 125 00:11:44,378 --> 00:11:46,158 Está borracho. 126 00:11:47,501 --> 00:11:50,119 De acuerdo. Pero puede cantar. 127 00:11:52,454 --> 00:11:56,122 ♪ Te quiero 128 00:11:57,267 --> 00:12:00,770 ♪ Te quiero 129 00:12:02,107 --> 00:12:04,611 ♪ Te quiero 130 00:12:11,509 --> 00:12:16,097 Aquí estamos. En la perla del Garden State. 131 00:12:16,537 --> 00:12:18,247 Hola, Jerry. 132 00:12:18,380 --> 00:12:21,006 Vamos... No tienes que llamarme "Jerry". 133 00:12:21,062 --> 00:12:23,623 O llámame Jerry. No me importa. 134 00:12:24,608 --> 00:12:27,298 ¡Y hola a ti! 135 00:12:28,246 --> 00:12:31,288 Hola, soy Andrea. La esposa de Lloyd. 136 00:12:31,344 --> 00:12:33,981 ¡Andrea! ¡Claro! 137 00:12:34,037 --> 00:12:36,755 Qué placer tan único. 138 00:12:37,780 --> 00:12:39,290 Hola, amiguito. 139 00:12:39,346 --> 00:12:40,665 Este es Gavin. 140 00:12:40,721 --> 00:12:42,874 ¡Qué hombrecito más guapo! 141 00:12:43,944 --> 00:12:46,720 Te pareces a mí. 142 00:12:49,019 --> 00:12:50,654 Vamos a beber algo, ¿sí? 143 00:12:50,710 --> 00:12:54,132 ¿Qué es esto? ¿Un refresco? Esta cosa te matará. 144 00:12:54,188 --> 00:12:57,710 Sólo estaré haciendo mi brindis, y luego nos iremos, así que... 145 00:13:00,339 --> 00:13:04,482 Muñeca, ¿podrías darnos un momento? 146 00:13:04,903 --> 00:13:09,560 No es una muñeca. Es una abogada de interés público. 147 00:13:09,659 --> 00:13:11,137 ¿Y dónde está el dinero en eso? 148 00:13:11,193 --> 00:13:13,704 ¿Sabes qué? Vamos a circular. 149 00:13:19,585 --> 00:13:23,747 Tienes un bebé. Y una esposa. 150 00:13:26,158 --> 00:13:27,841 ¿Estás contento? 151 00:13:28,623 --> 00:13:30,488 Soy feliz. 152 00:13:30,963 --> 00:13:34,906 Bueno, parece bastante agradable, pero... 153 00:13:34,962 --> 00:13:38,767 Quiero decir, ¿no eres un poco viejo para tener un bebé? 154 00:13:43,477 --> 00:13:45,454 No soy tan viejo. 155 00:13:45,977 --> 00:13:48,079 Eres inteligente. 156 00:13:48,135 --> 00:13:51,732 Tu mamá y yo apenas nos conocíamos cuando se quedó embarazada. 157 00:13:51,788 --> 00:13:53,418 Éramos unos niños. 158 00:13:53,521 --> 00:13:55,574 ¡No hables de ella! 159 00:13:56,191 --> 00:13:58,517 Espera un momento. No te sabes toda la historia. 160 00:13:58,573 --> 00:14:01,061 Tu mamá no era realmente la santa... 161 00:14:01,165 --> 00:14:03,568 ¡No hables de mi mamá! 162 00:14:03,624 --> 00:14:05,987 - ¿Vamos? - ¡Suéltame! 163 00:14:10,701 --> 00:14:12,923 ¿Qué pasa? 164 00:14:17,289 --> 00:14:18,307 No lo escuchaste. 165 00:14:18,363 --> 00:14:19,706 Estabas fuera de control. 166 00:14:19,762 --> 00:14:21,168 ¡Él estaba fuera de control! 167 00:14:21,224 --> 00:14:23,889 ¿No vas a asumir la responsabilidad de nada de esto? 168 00:14:23,945 --> 00:14:27,211 ¡Claro que sí! Me ofrecí a pagar la tintorería de Lorraine. 169 00:14:43,197 --> 00:14:47,430 ¿Alguna vez te has sentido como Lloyd? 170 00:14:47,826 --> 00:14:51,237 ¿Tan enojado que quieres lastimar a alguien? 171 00:14:51,682 --> 00:14:53,521 ¿O a ti mismo? 172 00:14:55,873 --> 00:14:58,535 Sé que yo lo he hecho. 173 00:14:59,718 --> 00:15:03,696 Cuando era niño, era muy regordete. 174 00:15:04,909 --> 00:15:11,627 Y los otros chicos me perseguían y me insultaban, diciendo el Gordo Freddy. 175 00:15:12,282 --> 00:15:14,795 Me ponía muy triste. 176 00:15:16,168 --> 00:15:20,986 A veces, cuando estaba solo, lloraba. 177 00:15:22,815 --> 00:15:27,266 Y otras veces, me hacía enojar mucho. 178 00:15:28,786 --> 00:15:35,077 Siempre hay algo que puedes hacer con todo ese enojo que sientes. 179 00:15:38,758 --> 00:15:40,943 ¿Escucharon eso? 180 00:15:44,797 --> 00:15:48,712 Alguien está a mi puerta. Vayamos a ver quién es. 181 00:15:50,956 --> 00:15:53,362 Es el señor McFeely. 182 00:15:54,720 --> 00:15:57,029 Entrega rápida. 183 00:15:59,555 --> 00:16:02,323 Mira. Es una revista. 184 00:16:02,636 --> 00:16:04,268 Gracias. 185 00:16:04,324 --> 00:16:07,680 Las revistas están siempre tan llenas de información interesante. 186 00:16:07,736 --> 00:16:09,057 Seguro que sí. 187 00:16:09,113 --> 00:16:13,142 Mi amigo Lloyd trabaja para una revista. Es un escritor maravilloso. 188 00:16:13,198 --> 00:16:14,430 Eso me recuerda. 189 00:16:14,486 --> 00:16:18,938 Tengo un video que encontré, y pensé que a ti y a tu vecino les gustaría verlo. 190 00:16:18,994 --> 00:16:20,070 ¿De qué trata? 191 00:16:20,126 --> 00:16:22,652 Se trata de cómo la gente hace una revista. 192 00:16:22,767 --> 00:16:25,332 Se llama: "Cómo la gente hace una revista". 193 00:16:25,388 --> 00:16:27,417 Sé que a mucha gente le gustan las revistas, 194 00:16:27,473 --> 00:16:29,686 así que pensé que esto te parecería interesante. 195 00:16:29,742 --> 00:16:32,735 Creo que así sería, pero ¿tienes tiempo para enseñárnoslo ahora? 196 00:16:32,791 --> 00:16:35,013 Me alegraría verlo de nuevo. 197 00:16:35,587 --> 00:16:38,412 Veámoslo en Picture-Picture. 198 00:16:42,475 --> 00:16:45,485 Lo veremos en Picture-Picture, 199 00:16:46,150 --> 00:16:51,901 y veremos cómo la gente hace una revista. 200 00:16:59,509 --> 00:17:04,049 Ahora, esta es la tinta que usan en la imprenta que hace las revistas. 201 00:17:04,356 --> 00:17:08,116 Tinta amarilla. Parece como mostaza. 202 00:17:09,706 --> 00:17:12,026 Y estos son grandes rollos de papel en blanco, 203 00:17:12,136 --> 00:17:14,405 que se están cargando en la máquina. 204 00:17:15,037 --> 00:17:17,837 Me pregunto cuántas revistas pueden hacer, 205 00:17:17,905 --> 00:17:20,238 con uno de esos grandes rollos. 206 00:17:21,453 --> 00:17:25,877 Imprimen las revistas en hojas gigantes. Un color a la vez. 207 00:17:31,413 --> 00:17:35,761 Esta máquina ensambla la revista y la pega toda. 208 00:17:40,760 --> 00:17:42,623 Ahora, ¿quién es esta? 209 00:17:42,679 --> 00:17:46,002 Estas son las personas que deciden lo que va a estar en la revista. 210 00:17:46,058 --> 00:17:49,200 Ellos escogen las fotos y hacen el diseño. 211 00:17:50,521 --> 00:17:53,394 Es un trabajo importante. 212 00:17:53,627 --> 00:17:57,590 Y estas son las personas que escriben las palabras que van en una revista. 213 00:17:57,760 --> 00:18:01,730 Es mucho trabajo hacer una revista, ¿no? 214 00:18:01,786 --> 00:18:04,245 Ciertamente lo es. 215 00:18:13,498 --> 00:18:16,095 No le prestes atención a mi cara. Lesión de softbol. 216 00:18:16,151 --> 00:18:18,398 Nada de qué preocuparse. Buenos días, Ellen. 217 00:18:18,605 --> 00:18:20,216 ¿Cómo estás? 218 00:18:21,046 --> 00:18:23,024 - Debería ser interesante. - ¿Qué debería ser? 219 00:18:23,048 --> 00:18:26,724 Enviarte a una asignación, con esa cara destrozada. 220 00:18:26,780 --> 00:18:28,661 - ¿Una asignación? - Sí. 221 00:18:28,717 --> 00:18:31,759 Eres la persona perfecta para ello. Acabas de tener un bebé. 222 00:18:31,815 --> 00:18:33,441 ¿Por qué me das una asignación? 223 00:18:33,497 --> 00:18:36,245 Estamos haciendo un número sobre los héroes, y estaremos 224 00:18:36,301 --> 00:18:38,940 haciendo el perfil de un número de personas inspiradoras. 225 00:18:38,996 --> 00:18:43,951 Sólo necesitamos un pequeño escrito, acompañando a una bonita foto. 226 00:18:44,688 --> 00:18:47,403 Me contrataste como periodista de investigación. 227 00:18:47,459 --> 00:18:48,644 No hago artículos triviales. 228 00:18:48,668 --> 00:18:51,972 Espera un segundo, ¿no te contraté para hacer lo que yo te diga? 229 00:18:52,028 --> 00:18:56,540 Y ahora mismo eso es hacer un perfil de uno de los héroes de nuestra nación. 230 00:18:56,596 --> 00:18:58,230 ¿Quién sería? 231 00:18:58,448 --> 00:19:00,603 El Señor Rogers. 232 00:19:03,414 --> 00:19:05,235 ¿Cómo el tipo de ese programa? 233 00:19:05,291 --> 00:19:08,437 Como el amado presentador de televisión para niños, sí. 234 00:19:11,437 --> 00:19:15,325 Mira, creo que esto podría ayudarte, Lloyd. 235 00:19:15,437 --> 00:19:18,930 Sólo, empieza a cambiar tu imagen. 236 00:19:20,544 --> 00:19:22,910 No necesito cambiar mi imagen. 237 00:19:22,966 --> 00:19:24,597 Está bien. 238 00:19:25,180 --> 00:19:26,846 ¿Ellen? 239 00:19:27,076 --> 00:19:31,636 Era la única persona de nuestra lista dispuesta a ser entrevistada por ti, Lloyd. 240 00:19:32,342 --> 00:19:34,622 Supongo que estás desarrollando cierta reputación. 241 00:19:34,678 --> 00:19:36,924 ¿Una reputación? A la gente le encanta hablar conmigo. 242 00:19:36,980 --> 00:19:39,976 Sí, lo hacen. Hasta que leen lo que escribes sobre ellos. 243 00:19:40,032 --> 00:19:42,386 ¿Tengo que ir con cuidado con este tipo, porque 244 00:19:42,410 --> 00:19:44,736 juega con marionetas para ganarse la vida? 245 00:19:47,195 --> 00:19:50,310 400 palabras. Juega bonito. 246 00:20:01,494 --> 00:20:03,769 Hola, soy Lloyd Vogel, de la revista Esquire. 247 00:20:03,825 --> 00:20:08,815 Llamo para programar una entrevista con el Señor Rogers. 248 00:20:21,251 --> 00:20:23,573 Siento lo de tu cara. 249 00:20:25,378 --> 00:20:27,347 Sabes, a mí también me tocó una buena. 250 00:20:29,817 --> 00:20:31,834 Mira, lo estropeé todo. 251 00:20:32,140 --> 00:20:34,466 Sólo quiero hablar contigo. 252 00:20:34,912 --> 00:20:36,685 Tenemos mucho que decirnos. 253 00:20:36,741 --> 00:20:39,054 No. No voy a ser emboscado por ti. 254 00:20:39,110 --> 00:20:41,442 Vamos, Lloyd. 255 00:21:05,625 --> 00:21:07,583 Hola, cariño. 256 00:21:07,855 --> 00:21:11,170 - Hola. Hola, chicos. - Hola, Lloyd. 257 00:21:11,671 --> 00:21:13,148 Apesta aquí. 258 00:21:13,204 --> 00:21:16,762 La basura del baño. Nueve tipos diferentes de pañales. 259 00:21:16,975 --> 00:21:18,946 Hola, Lloyd. 260 00:21:28,169 --> 00:21:29,897 Yo contesto. 261 00:21:34,455 --> 00:21:36,032 ¿Hola? 262 00:21:36,088 --> 00:21:37,603 ¿Lloyd? 263 00:21:37,659 --> 00:21:38,957 ¿Quién es? 264 00:21:39,426 --> 00:21:41,089 Soy Fred Rogers. 265 00:21:41,315 --> 00:21:43,273 Hola. Eso fue rápido. 266 00:21:43,344 --> 00:21:46,334 Bueno, pensé que si quieres hablar conmigo, 267 00:21:46,395 --> 00:21:48,974 yo debería de querer hablar contigo. 268 00:21:49,508 --> 00:21:53,853 Sí, sólo quería fijar una hora con usted y hacerle unas preguntas. 269 00:21:53,909 --> 00:21:57,983 Estoy feliz de programar algo, excepto por una cosa. 270 00:21:58,039 --> 00:21:59,425 ¿Qué sería eso? 271 00:21:59,514 --> 00:22:02,618 Me tienes aquí ahora mismo. 272 00:22:03,444 --> 00:22:05,398 Bien. Claro. 273 00:22:08,425 --> 00:22:10,787 En nuestro programa, trato de mirar a través 274 00:22:10,886 --> 00:22:14,655 de la cámara, a los ojos de un sólo niño, 275 00:22:14,711 --> 00:22:17,951 y hablar con él, o ella, tratando de estar 276 00:22:18,007 --> 00:22:22,856 completamente presente ante sus sentimientos y sus necesidades. 277 00:22:22,912 --> 00:22:24,319 Sí, claro. 278 00:22:25,645 --> 00:22:30,749 ¿Sabes qué es lo más importante del mundo para mí en este momento? 279 00:22:31,414 --> 00:22:33,080 No. 280 00:22:33,136 --> 00:22:36,671 El hablar por teléfono con Lloyd Vogel. 281 00:22:42,828 --> 00:22:44,255 Hola. 282 00:22:44,674 --> 00:22:46,462 Hola. 283 00:22:47,494 --> 00:22:49,422 ¿Estás bien? 284 00:22:50,864 --> 00:22:53,475 Tengo una asignación. 285 00:22:57,080 --> 00:22:59,236 ¿Adónde vas esta vez? 286 00:22:59,704 --> 00:23:03,248 A Pittsburgh, mañana. 287 00:23:07,148 --> 00:23:10,708 Estaré haciendo un perfil del Señor Rogers. 288 00:23:13,759 --> 00:23:15,560 ¿En serio? 289 00:23:17,071 --> 00:23:18,912 Lo adoro. 290 00:23:19,276 --> 00:23:21,994 - ¿Lo haces? - Sí. 291 00:23:22,701 --> 00:23:24,353 ¿Por qué? 292 00:23:25,670 --> 00:23:27,483 No lo sé. 293 00:23:28,287 --> 00:23:32,253 Espera, ¿Ellen te está dando un perfil? 294 00:23:32,429 --> 00:23:34,536 Ella sabe que eso no es lo que tú haces. 295 00:23:35,075 --> 00:23:37,584 Creo que ese es su punto. 296 00:23:37,836 --> 00:23:40,212 ¿Puedes decirle que no? 297 00:23:40,406 --> 00:23:43,481 ¿Puedes tomarte un tiempo y estar con nosotros un rato? 298 00:23:43,537 --> 00:23:46,668 No tomaste ningún tiempo, cuando nació Gavin. 299 00:23:48,652 --> 00:23:50,816 En realidad no. 300 00:23:56,064 --> 00:23:58,442 Al menos es alguien bueno. 301 00:23:58,782 --> 00:24:00,695 Sí. 302 00:24:02,149 --> 00:24:04,175 Ya veremos. 303 00:24:04,669 --> 00:24:09,827 Dios, Lloyd. Por favor, no arruines mi infancia. 304 00:24:44,324 --> 00:24:47,037 Hola, estoy buscando a Fred Rogers. 305 00:24:47,646 --> 00:24:48,646 ¿Quién? 306 00:24:48,673 --> 00:24:50,523 ¿Estoy en el lugar equivocado? 307 00:24:51,113 --> 00:24:53,604 Sé quién eres. Aquí adentro. 308 00:24:54,702 --> 00:24:57,605 Tendrás unos veinte minutos con él durante el descanso. 309 00:24:57,661 --> 00:24:59,470 Me dijeron que sería una hora. 310 00:24:59,526 --> 00:25:01,945 No vas a tratar de luchar contra él, ¿verdad? 311 00:25:02,930 --> 00:25:06,159 La liga de softbol. Una jugada en el plato. 312 00:25:06,221 --> 00:25:08,942 Tal vez no debiste haber empezado con tu cara. 313 00:25:21,474 --> 00:25:23,365 Lo siento, amigo. Podría ser un minuto. 314 00:25:23,421 --> 00:25:26,129 ¿Esto es una cosa de "Pide un Deseo"? 315 00:25:29,020 --> 00:25:30,240 ¿Cómo vamos, Margy? 316 00:25:30,296 --> 00:25:31,942 Está arruinando mi vida. 317 00:25:31,998 --> 00:25:33,237 ¿Cuánto tiempo? 318 00:25:33,293 --> 00:25:39,149 Media hora ya, lo que nos pone... A 73 minutos de retraso. Vaya. 319 00:25:39,205 --> 00:25:42,795 Tengo que entrar. Cúbreme. 320 00:25:42,851 --> 00:25:44,473 Estás por tu cuenta. 321 00:25:44,529 --> 00:25:50,583 Color del suéter que tengo, pero no puedo ver bien los colores, ¿no es gracioso? 322 00:25:52,974 --> 00:25:55,099 Mira eso. 323 00:25:55,334 --> 00:25:58,354 Lo siento. Hijo, él te está hablando. 324 00:25:59,811 --> 00:26:01,594 Está bien. 325 00:26:02,660 --> 00:26:04,257 No hagas eso, cariño. 326 00:26:04,942 --> 00:26:08,020 Esa espada se ve muy afilada, 327 00:26:08,731 --> 00:26:10,981 y también es pesada. 328 00:26:13,556 --> 00:26:15,765 - En realidad no. - ¿No? 329 00:26:16,303 --> 00:26:21,342 Bueno, debes ser muy fuerte para sostenerla así. 330 00:26:21,501 --> 00:26:27,776 Y apuesto a que eres muy fuerte por dentro, también. 331 00:26:41,099 --> 00:26:43,072 Me encanta eso. 332 00:26:43,128 --> 00:26:45,756 Lo siento, Fred. Tenemos que empezar. 333 00:26:46,438 --> 00:26:48,551 ¿Puedo tomarte una foto? 334 00:26:50,909 --> 00:26:53,872 Todos asegúrense de que puedan verme. 335 00:26:54,276 --> 00:26:55,639 Gracias. 336 00:26:55,695 --> 00:26:58,997 Muchas gracias por venir a visitarnos en el vecindario. 337 00:26:59,053 --> 00:27:01,248 Amigos, si me siguen. 338 00:27:03,789 --> 00:27:05,433 ¿Con qué frecuencia ocurre esto? 339 00:27:05,629 --> 00:27:07,300 Todos los días. 340 00:27:07,356 --> 00:27:09,760 ¡Bien, aquí vamos! 341 00:27:12,277 --> 00:27:15,038 Todo el mundo preparados. Silencio, por favor. 342 00:27:15,724 --> 00:27:16,913 Rueda sonido. 343 00:27:16,969 --> 00:27:18,764 - Velocidades de sonido. - Márcalo. 344 00:27:22,477 --> 00:27:25,821 Y, acción. 345 00:27:29,379 --> 00:27:31,665 ¿Saben qué es esto? 346 00:27:32,751 --> 00:27:34,702 Es... ¡Lloyd! 347 00:27:38,903 --> 00:27:39,949 ¡Lloyd! 348 00:27:40,005 --> 00:27:41,384 ¡Esperen por favor! 349 00:27:41,440 --> 00:27:43,432 No podemos despedirlo, ¿verdad? 350 00:27:43,539 --> 00:27:46,783 Hola, Lloyd. Encantado de conocerte. 351 00:27:47,642 --> 00:27:48,793 ¿Estás bien? 352 00:27:48,849 --> 00:27:50,765 Una jugada en el plato. 353 00:27:50,821 --> 00:27:52,059 Parece que duele. 354 00:27:52,245 --> 00:27:54,384 ¿Charlaremos después? Tenemos que seguir moviéndonos. 355 00:27:54,408 --> 00:27:56,138 ¿Y si Evan le echara un vistazo? 356 00:27:56,162 --> 00:27:57,628 No, estoy bien. 357 00:27:57,684 --> 00:27:59,832 Lo siento, Fred, tenemos que... 358 00:27:59,888 --> 00:28:01,977 Bien, de acuerdo. 359 00:28:03,360 --> 00:28:06,955 Es maravilloso conocerte, me alegro de que estés aquí, Lloyd, estoy deseando 360 00:28:07,011 --> 00:28:09,744 el hablar contigo. De verdad que sí. 361 00:28:09,800 --> 00:28:11,759 Después de esto. 362 00:28:11,815 --> 00:28:16,402 Todos, este es Lloyd Vogel. Es un escritor maravilloso. 363 00:28:18,061 --> 00:28:19,747 Gracias, Fred. 364 00:28:19,815 --> 00:28:21,099 Bien, reiniciando. 365 00:28:21,155 --> 00:28:23,063 Pasa por aquí. 366 00:28:26,551 --> 00:28:27,773 Rueda sonido. 367 00:28:28,029 --> 00:28:29,289 Velocidades de sonido. 368 00:28:29,345 --> 00:28:31,381 Y pizarra. 369 00:28:37,547 --> 00:28:39,910 ¡Y acción! 370 00:28:40,071 --> 00:28:42,141 ¿Saben qué es esto? 371 00:28:42,948 --> 00:28:44,884 Es una tienda de campaña. 372 00:28:46,556 --> 00:28:48,732 Vamos a montarla. 373 00:29:08,572 --> 00:29:10,449 Misericordia. 374 00:29:10,507 --> 00:29:13,245 Es un poco más difícil de lo que pensaba. 375 00:29:40,655 --> 00:29:43,303 No puedo. No puedo hacerlo. 376 00:29:46,915 --> 00:29:50,391 Se necesitan dos adultos para montar una tienda de campaña. 377 00:29:50,724 --> 00:29:53,664 Y eso es un corte. Vamos de nuevo. 378 00:29:54,657 --> 00:29:56,936 No, vamos a... 379 00:29:58,342 --> 00:30:00,722 Veamos eso. 380 00:30:00,993 --> 00:30:03,262 Bien, pongan la cinta, por favor. 381 00:30:16,443 --> 00:30:18,950 Sabes, podríamos pre-armar una tienda para ti. 382 00:30:19,062 --> 00:30:22,660 No, creo que esto es bueno. 383 00:30:23,894 --> 00:30:25,243 Sí. 384 00:30:26,571 --> 00:30:28,302 Creo que estamos bien. 385 00:30:29,901 --> 00:30:32,647 Bien, es el almuerzo para todos. 386 00:30:36,072 --> 00:30:39,246 La tienda. ¿Por qué no dejó que se la pre-armaran? 387 00:30:39,485 --> 00:30:42,556 Los niños necesitan saber que incluso cuando los adultos hacen planes, 388 00:30:42,612 --> 00:30:46,676 a veces, estos no resultan como esperábamos. 389 00:30:49,244 --> 00:30:52,281 ¿Cuánto tiempo llevas casado, Lloyd? 390 00:30:55,340 --> 00:30:57,192 Ocho años. 391 00:30:57,740 --> 00:31:01,293 Ese es un logro maravilloso. 392 00:31:02,848 --> 00:31:05,224 ¿Tiene tu esposa un nombre? 393 00:31:05,280 --> 00:31:07,339 Andrea. 394 00:31:08,143 --> 00:31:10,758 Me gustaría conocer a Andrea algún día. 395 00:31:11,453 --> 00:31:12,745 Estoy seguro. 396 00:31:12,872 --> 00:31:15,553 ¿Ha vivido en Pittsburgh toda su vida? 397 00:31:16,130 --> 00:31:20,583 Crecí no muy lejos de aquí, en un pueblo llamado Latrobe, 398 00:31:20,639 --> 00:31:23,454 pero hemos vivido aquí durante bastante tiempo, 399 00:31:23,510 --> 00:31:25,835 y hemos criado a nuestros hijos aquí. 400 00:31:26,926 --> 00:31:31,756 ¿Cree que el vivir aquí facilita o dificulta ser una celebridad? 401 00:31:32,505 --> 00:31:34,805 ¿Celebridad? Misericordia. 402 00:31:34,861 --> 00:31:37,273 ¿No se considera un famoso? 403 00:31:37,402 --> 00:31:42,910 Fama es una palabra de cuatro letras, como tira, o zoom, o cara. 404 00:31:43,944 --> 00:31:47,156 Lo que en última instancia importa, es lo que hacemos con ella. 405 00:31:48,615 --> 00:31:50,831 ¿Y qué está haciendo con ella? 406 00:31:50,915 --> 00:31:56,817 Estamos tratando de dar a los niños, formas positivas 407 00:31:57,283 --> 00:32:00,337 para lidiar con sus sentimientos. 408 00:32:04,606 --> 00:32:07,478 Este artículo será para un número sobre héroes. 409 00:32:07,534 --> 00:32:10,374 ¿Se considera un héroe? 410 00:32:10,430 --> 00:32:14,157 No me considero un héroe. No, en lo absoluto. 411 00:32:15,778 --> 00:32:18,871 ¿Y el Señor Rogers? ¿Él es un héroe? 412 00:32:19,385 --> 00:32:21,832 No entiendo esa pregunta. 413 00:32:21,908 --> 00:32:26,904 Está usted, Fred, y luego está el personaje que interpreta, el Señor Rogers. 414 00:32:30,759 --> 00:32:33,336 Dijiste que fue una jugada en el plato. 415 00:32:36,996 --> 00:32:38,889 ¿Es eso lo que te pasó? 416 00:32:39,344 --> 00:32:42,003 ¿Qué te pasó realmente, Lloyd? 417 00:32:47,698 --> 00:32:49,912 Me metí en una pelea. 418 00:32:52,987 --> 00:32:54,571 ¡Dios! 419 00:32:55,723 --> 00:32:59,096 ¿Con quién te peleaste? 420 00:33:02,940 --> 00:33:05,068 No es importante. 421 00:33:14,273 --> 00:33:16,382 Jerry. 422 00:33:16,937 --> 00:33:19,002 ¿Y quién es Jerry? 423 00:33:21,946 --> 00:33:23,793 Mi padre. 424 00:33:24,350 --> 00:33:26,619 ¡Dios! 425 00:33:26,826 --> 00:33:28,647 Prefiero no hablar de ello. 426 00:33:28,703 --> 00:33:31,990 ¿Por qué se peleaban tú y tu padre? 427 00:33:36,672 --> 00:33:40,241 Estoy aquí para entrevistarlo a usted, Señor Rogers. 428 00:33:40,297 --> 00:33:43,413 Bueno, eso es lo que estamos haciendo, ¿no? 429 00:33:44,099 --> 00:33:46,578 Estamos listos para ti en el Estudio B, Fred. 430 00:33:46,634 --> 00:33:47,858 Bien, Margy. 431 00:33:47,914 --> 00:33:49,188 Pensé en veinte minutos. 432 00:33:49,212 --> 00:33:53,346 ¿Puedo tomarte una foto? Me gusta tomar fotos de la gente que conozco, 433 00:33:53,402 --> 00:33:57,020 para poder mostrárselas a Joanne más tarde. 434 00:33:57,076 --> 00:33:58,705 Muchas gracias. 435 00:33:58,761 --> 00:34:01,413 Espero que te quedes por aquí. De verdad que sí. 436 00:34:03,136 --> 00:34:04,688 ¿Eso es todo? 437 00:34:34,445 --> 00:34:35,716 Daniel, ¿estás listo? 438 00:34:35,772 --> 00:34:36,943 Estoy listo. 439 00:34:36,999 --> 00:34:38,598 Gracias, Daniel. 440 00:34:40,028 --> 00:34:42,250 ¿Acaba de hablar con la marioneta? 441 00:34:42,650 --> 00:34:47,765 Daniel no es sólo una marioneta. Daniel es Fred, y Fred es Daniel. 442 00:34:50,314 --> 00:34:52,661 Quiere decir... Por favor, deja de hablar. 443 00:34:52,717 --> 00:34:54,609 Avísame cuando estés lista, Lattie. 444 00:34:54,665 --> 00:34:57,504 Está bien. Gracias. 445 00:34:58,791 --> 00:35:02,072 Y tranvía. Acción. 446 00:35:21,062 --> 00:35:23,524 Hola, Lady Aberlin. 447 00:35:23,580 --> 00:35:25,201 Hola, Daniel. 448 00:35:25,638 --> 00:35:28,855 ¿Estás provocando ese olor raro? 449 00:35:29,441 --> 00:35:31,364 ¿Te refieres a ese olor a mofeta? 450 00:35:31,420 --> 00:35:35,593 No, estoy tratando de ayudar a que ese olor desaparezca. 451 00:35:35,974 --> 00:35:38,278 ¿Rociando otro olor? 452 00:35:38,334 --> 00:35:41,888 Así es. Un olor dulce. ¿Quieres oler? 453 00:35:41,944 --> 00:35:43,974 Está bien. 454 00:35:47,839 --> 00:35:50,183 Eso sí que huele bien. 455 00:35:50,384 --> 00:35:52,801 ¿De dónde vino el mal olor? 456 00:35:53,563 --> 00:35:55,715 El Señor Mofeta. 457 00:35:55,923 --> 00:36:01,843 Se asustó y me roció con este olor. 458 00:36:01,899 --> 00:36:05,071 ¡No! ¿Y dijo que lo sentía? 459 00:36:05,368 --> 00:36:06,602 No. 460 00:36:06,658 --> 00:36:12,965 ¡Y eso me hace enojar mucho! 461 00:36:13,021 --> 00:36:15,790 Y no sé qué hacer. 462 00:36:15,846 --> 00:36:18,019 Ay, Daniel. 463 00:36:19,688 --> 00:36:22,763 ♪ ¿Qué haces con el enojo que sientes? 464 00:36:22,819 --> 00:36:26,304 ♪ Cuando te sientes tan enojado, que podrías morder 465 00:36:26,733 --> 00:36:31,027 ♪ Cuando todo el mundo parece tan equivocado 466 00:36:31,083 --> 00:36:35,344 ♪ Y nada de lo que haces parece muy correcto 467 00:36:35,436 --> 00:36:38,830 ♪ ¿Qué haces? ¿Golpeas una bolsa? 468 00:36:38,886 --> 00:36:42,516 ♪ ¿Golpeas algo de arcilla o de masa? 469 00:36:42,844 --> 00:36:50,067 ♪ ¿Reúnes a tus amigos para un juego de etiqueta o ves lo rápido que vas? 470 00:36:50,770 --> 00:36:54,584 ♪ Puedo parar cuando quiera Puedo parar cuando quiera 471 00:36:54,807 --> 00:36:58,084 ♪ Puede parar, parar, parar en cualquier momento 472 00:36:58,610 --> 00:37:02,284 ♪ Y qué bueno es sentirse así 473 00:37:02,340 --> 00:37:06,431 ♪ Y saber que el sentimiento es realmente mío 474 00:37:06,487 --> 00:37:10,310 ♪ Saber que hay algo en lo profundo de nuestro interior, 475 00:37:10,366 --> 00:37:13,821 ♪ que nos ayuda a convertirnos en lo que podemos ser 476 00:37:13,877 --> 00:37:17,768 ♪ Para una niña, puede ser algún día el ser una mujer 477 00:37:17,824 --> 00:37:23,804 ♪ Y a un niño, puede ser algún día el ser un hombre 478 00:37:33,478 --> 00:37:34,953 Gracias, Lady Aberlin. 479 00:37:35,009 --> 00:37:36,547 Gracias a ti, Daniel. 480 00:37:36,603 --> 00:37:39,764 - Me siento mejor. - Estoy tan contenta. 481 00:37:41,059 --> 00:37:43,205 No sé si es real. 482 00:37:44,243 --> 00:37:46,177 No te corresponde a ti decirlo, Lloyd. 483 00:37:46,347 --> 00:37:47,783 Creo que con unas entrevistas más... 484 00:37:47,807 --> 00:37:51,153 No, no. Te lo dije, esto no es una exposición, ¿de acuerdo? 485 00:37:51,209 --> 00:37:53,299 Sólo, por favor, pon el bolígrafo en el papel. 486 00:37:53,355 --> 00:37:55,630 Un par de anécdotas divertidas. Mantenlo simple. 487 00:37:55,686 --> 00:37:59,230 No puedo hacer eso, Ellen. Él es mucho más complejo de lo que pensaba. 488 00:37:59,286 --> 00:38:03,808 Hace entretenimiento para niños. Es el maldito Señor Rogers. 489 00:38:03,864 --> 00:38:05,842 No estamos hablando de Mikhail Gorbachov. 490 00:38:05,898 --> 00:38:07,712 No entiendes lo que me estás pidiendo. 491 00:38:07,736 --> 00:38:09,365 Te estoy pidiendo que hagas tu trabajo, 492 00:38:09,421 --> 00:38:12,533 ahora, sal de aquí y vuelve a mí cuando tengas tu primer borrador. 493 00:38:27,618 --> 00:38:33,479 Esto le da un nuevo significado a los chicos del barrio. 494 00:38:33,535 --> 00:38:36,232 ¡Regresaremos con el Señor Rogers! 495 00:38:42,766 --> 00:38:45,010 - Hola. - Hola. 496 00:38:49,922 --> 00:38:51,605 ¿Cómo te ha ido? 497 00:38:52,012 --> 00:38:54,996 Era la persona más agradable que haya conocido. 498 00:38:55,527 --> 00:38:58,258 Cuando lo dices así, no suena como un cumplido. 499 00:39:02,321 --> 00:39:04,006 Hay una actitud afuera, hay algunas cosas 500 00:39:04,030 --> 00:39:06,635 que están pasando, hay mucha desesperanza. 501 00:39:06,992 --> 00:39:08,661 ¿Qué tenemos que hacer? 502 00:39:08,717 --> 00:39:11,395 No hay respuestas simples, por supuesto, 503 00:39:11,451 --> 00:39:15,489 pero si pudiéramos, a través de programas de televisión, 504 00:39:15,545 --> 00:39:18,849 así como cualquier otro programa imaginable, 505 00:39:18,905 --> 00:39:22,609 hacer saber a la gente que cada uno de nosotros es precioso. 506 00:39:22,884 --> 00:39:27,749 Todo comienza en el hogar. Nunca podemos subestimar lo importante que es eso. 507 00:39:27,841 --> 00:39:29,850 No creo que nadie pueda crecer, 508 00:39:29,909 --> 00:39:35,508 al menos que sea aceptado exactamente como es. 509 00:39:36,644 --> 00:39:38,827 Si alguien siempre le dice a un niño que... 510 00:39:38,883 --> 00:39:41,687 vas a crecer y vas a estar bien. 511 00:39:41,743 --> 00:39:43,746 Ya hay mucho de eso en este país. 512 00:39:43,802 --> 00:39:45,878 - Te toca a ti. - Sí. 513 00:39:45,934 --> 00:39:51,538 Un niño es apreciado por lo que será, no por lo que es. 514 00:39:51,598 --> 00:39:54,381 Será un gran consumidor algún día. 515 00:39:54,799 --> 00:39:59,105 Así que, cuanto antes los saquemos del nido, más rápido podrán salir a comprar, 516 00:39:59,161 --> 00:40:01,375 y entonces será mejor. 517 00:40:01,431 --> 00:40:06,061 ¿Cuál crees que es el mayor error que cometen los padres al criar a sus hijos? 518 00:40:06,739 --> 00:40:09,174 No recordar su antigua infancia de ellos. 519 00:40:09,230 --> 00:40:10,594 Sí. 520 00:40:10,892 --> 00:40:15,995 Creo que lo mejor que podemos hacer es... 521 00:40:17,707 --> 00:40:20,493 pensar en lo que fue para nosotros, 522 00:40:21,624 --> 00:40:24,602 y saber por lo que nuestros hijos están pasando. 523 00:40:24,905 --> 00:40:27,835 Pero sabes, es tan difícil una vez que llegas a ser papá, siempre dices... 524 00:40:27,859 --> 00:40:30,854 Nunca haré esto, cuando tu madre te lo hace o tu padre te lo hace. 525 00:40:30,910 --> 00:40:35,469 Dices que nunca le haré esto a mi hijo. Y entonces llegas a nuestra edad, 526 00:40:35,525 --> 00:40:40,729 y te olvidas de cómo era ser de ese tamaño, realmente lo olvidas. 527 00:40:41,205 --> 00:40:44,305 Pero esos niños pueden ayudar a revivir lo que fue. 528 00:40:44,513 --> 00:40:47,845 Por eso cuando eres padre, tienes una nueva oportunidad de crecer. 529 00:40:47,901 --> 00:40:49,198 ¿La tienes? 530 00:40:49,254 --> 00:40:53,803 Alguna vez, no puedo imaginarlo, sé que eres padre de dos niños, 531 00:40:53,859 --> 00:40:56,550 pero no puedo imaginarte teniendo un problema 532 00:40:56,606 --> 00:40:58,227 con tus hijos. ¿Alguna vez los tuviste? 533 00:40:58,283 --> 00:41:02,501 Bueno, por supuesto, soy un ser humano, como todos los demás... 534 00:41:02,557 --> 00:41:06,238 Pensé que sólo hablarías con ellos y les dirías: ¿Pueden dar los buenos días? 535 00:41:06,294 --> 00:41:07,983 Y cambiarían. 536 00:41:08,739 --> 00:41:12,604 Pero, ya sabes, mucha gente hace esas parodias... 537 00:41:40,876 --> 00:41:46,653 ♪ Bueno, dejé mi feliz hogar, para ver qué podía averiguar 538 00:41:52,375 --> 00:41:58,219 ♪ Dejé a mi gente y amigos con el objetivo de aclarar mi mente... 539 00:42:03,421 --> 00:42:09,140 ♪ Bueno, me puse en marcha y a muchos tipos que conocí allí... 540 00:42:09,196 --> 00:42:14,412 ♪ Y muchas historias me fueron contadas en el camino para llegar allí 541 00:42:15,108 --> 00:42:20,621 ♪ Y así sucesivamente, los segundos marcan el tiempo de espera... 542 00:42:21,072 --> 00:42:25,737 ♪ Queda mucho por saber, y estoy en el camino para averiguarlo 543 00:42:25,793 --> 00:42:27,611 Entrega rápida. 544 00:42:43,517 --> 00:42:45,409 Hola. 545 00:42:46,237 --> 00:42:49,862 Vaya, te he despertado. ¿Habla Andrea? 546 00:42:50,206 --> 00:42:53,515 ¿Sí? Soy Fred Rogers. 547 00:42:53,774 --> 00:42:55,846 - ¡Hola! - ¿Quién es? 548 00:42:55,902 --> 00:42:57,593 Lloyd está aquí. 549 00:42:57,649 --> 00:43:00,331 Andrea, mientras te tengo, quiero agradecerte... 550 00:43:00,412 --> 00:43:03,582 mucho por compartir a Lloyd con nosotros. 551 00:43:03,859 --> 00:43:07,270 No puede ser fácil que él viaje, con Gavin en casa. 552 00:43:07,851 --> 00:43:10,073 Gracias por decir eso. 553 00:43:11,021 --> 00:43:13,174 Le comunico a Lloyd ahora. 554 00:43:14,579 --> 00:43:17,089 ¡El Señor Rogers sabe mi nombre! 555 00:43:20,950 --> 00:43:22,099 Este es Lloyd. 556 00:43:22,155 --> 00:43:25,411 Te fuiste sin poder despedirte, 557 00:43:26,021 --> 00:43:28,323 así que me alegro de que podamos seguir hablando. 558 00:43:28,413 --> 00:43:31,510 Hoy voy a ir a Nueva York a filmar, 559 00:43:31,566 --> 00:43:34,581 y Joanne vendrá conmigo. 560 00:43:34,637 --> 00:43:38,494 Pensamos que te gustaría pasar a saludar. 561 00:44:07,887 --> 00:44:11,490 ¿Cuánto tiempo cree que tendré con él hoy? 562 00:44:12,595 --> 00:44:16,056 Estás aquí, porque Fred te quiere aquí... 563 00:44:18,174 --> 00:44:19,950 Es un honor. 564 00:44:20,205 --> 00:44:23,982 Le agrada todo el mundo, pero ama a la gente como tú. 565 00:44:27,578 --> 00:44:29,902 ¿Gente como yo? 566 00:44:31,679 --> 00:44:33,516 He leído tu trabajo. 567 00:44:33,572 --> 00:44:36,474 No te importa la humanidad, ¿verdad? 568 00:44:39,885 --> 00:44:42,117 Sólo estoy haciendo mi trabajo. 569 00:44:44,483 --> 00:44:47,785 Insistí en que te leyera antes de que llegáramos a un acuerdo. 570 00:44:52,170 --> 00:44:54,114 ¿Y lo hizo? 571 00:44:54,895 --> 00:44:57,661 Cada artículo que pudimos encontrar. 572 00:45:03,034 --> 00:45:04,812 Gracias. 573 00:45:04,868 --> 00:45:08,253 Eso me hizo querer levantarme y hacer un pequeño baile. 574 00:45:08,309 --> 00:45:11,025 Tenemos una sorpresa para usted, Señor Rogers. 575 00:45:11,081 --> 00:45:14,841 Vamos a tocar una de sus canciones, llamada "Eres Especial". 576 00:45:15,865 --> 00:45:17,867 ¡Qué maravilla! 577 00:45:21,774 --> 00:45:26,542 ¿Cómo tocan sus instrumentos sin sus arcos? 578 00:45:26,768 --> 00:45:29,380 Bueno, podemos tocar al pizzicato, lo que significa... 579 00:45:29,449 --> 00:45:32,952 que vamos a tocar las cuerdas con los dedos. 580 00:45:37,247 --> 00:45:39,380 1, 2, 3... 581 00:45:53,216 --> 00:45:55,672 Hola, a todos. 582 00:45:56,671 --> 00:45:59,327 Me alegro de verte. 583 00:46:02,654 --> 00:46:05,882 A este movimiento le llamo el apretón de manos. 584 00:46:08,728 --> 00:46:10,593 Es una gran habilidad. 585 00:46:11,262 --> 00:46:15,235 Robamos a Bill de la oficina del Gobernador, hace catorce años. 586 00:46:16,050 --> 00:46:18,836 ¿Ya has tenido la oportunidad de conocerlo? 587 00:46:19,234 --> 00:46:21,546 Amo a Bill. Soy un gran admirador. 588 00:46:22,544 --> 00:46:26,161 Es muy protector con Roge. 589 00:46:28,054 --> 00:46:30,301 ¿Lo llama "Roge"? 590 00:46:31,020 --> 00:46:34,297 No lo llamo "Señor Rogers" en casa, querido. 591 00:46:36,449 --> 00:46:38,389 Joanne Rogers. 592 00:46:38,493 --> 00:46:40,812 - Encantado de conocerle. - Igualmente, querido. 593 00:46:41,450 --> 00:46:42,450 Entonces... 594 00:46:42,692 --> 00:46:45,476 ¿Qué se siente estar casada con un santo viviente? 595 00:46:46,629 --> 00:46:49,093 No me gusta ese término. 596 00:46:49,970 --> 00:46:56,312 Si piensas en él como un "santo", entonces su forma de ser es inalcanzable. 597 00:46:56,368 --> 00:46:59,933 Trabaja en ello todo el tiempo. Es una práctica. 598 00:47:02,403 --> 00:47:04,800 No es una persona perfecta. 599 00:47:05,616 --> 00:47:07,508 Tiene su temperamento. 600 00:47:07,564 --> 00:47:11,725 Él elige cómo responder a esa ira. 601 00:47:12,278 --> 00:47:14,254 Eso debe requerir mucho esfuerzo. 602 00:47:14,861 --> 00:47:18,466 Bueno, hace cosas todos los días que le ayudan a mantenerse aterrizado. 603 00:47:18,770 --> 00:47:23,795 Lee las escrituras, nada. Reza por las personas a su nombre. 604 00:47:23,882 --> 00:47:27,665 Escribe cartas, cientos de ellas. Ha estado haciendo eso desde que lo conocí. 605 00:47:27,721 --> 00:47:29,401 Muchas gracias. 606 00:47:32,488 --> 00:47:34,674 Gracias por venir. 607 00:47:34,730 --> 00:47:36,617 - Mi amor. - Adiós, mi amor. 608 00:47:36,673 --> 00:47:39,708 Te veremos en unas pocas horas. 609 00:47:40,078 --> 00:47:42,777 Lloyd, pensé que tú y yo podríamos pasar algún tiempo juntos. 610 00:47:42,833 --> 00:47:44,281 Por supuesto. 611 00:48:04,782 --> 00:48:06,853 ¿Siempre toma el metro? 612 00:48:06,922 --> 00:48:11,328 Joanne y yo tenemos un apartamento. Está a unas pocas paradas de distancia. 613 00:48:12,001 --> 00:48:14,830 Es la forma más fácil de moverse a veces. 614 00:48:21,785 --> 00:48:23,201 Entonces... 615 00:48:24,454 --> 00:48:28,316 Ha cubierto algunas cosas pesadas, especialmente 616 00:48:28,372 --> 00:48:30,340 para un programa dirigido a los niños. 617 00:48:31,434 --> 00:48:34,821 Me alegro de que hayas tenido la oportunidad de ver el programa. 618 00:48:34,900 --> 00:48:38,386 Muerte, divorcio, guerra. Se vuelve oscuro. 619 00:48:42,560 --> 00:48:44,083 Sabes, 620 00:48:44,727 --> 00:48:51,134 Maggie Stewart me mostró la palabra más hermosa en el lenguaje de señas. 621 00:48:52,562 --> 00:48:55,754 ¿Sabes lo que esto significa? Significa amigo. 622 00:48:57,283 --> 00:48:59,329 ¿No es perfecto? 623 00:48:59,830 --> 00:49:02,000 ¿Quién es Maggie Stewart? 624 00:49:02,056 --> 00:49:04,062 Hola, Señor Rogers. 625 00:49:08,284 --> 00:49:10,803 ♪ Es un hermoso día en este vecindario 626 00:49:10,859 --> 00:49:12,856 ♪ Un hermoso día para un vecino 627 00:49:12,912 --> 00:49:17,364 ♪ ¿Serías el mío? ¿Podrías ser el mío? 628 00:49:17,420 --> 00:49:19,998 ♪ Es un día de vecinos en este hermoso bosque 629 00:49:20,054 --> 00:49:22,027 ♪ Un día de vecindad, para una belleza 630 00:49:22,083 --> 00:49:26,581 ♪ ¿Serías el mío? ¿Podrías ser el mío? 631 00:49:26,806 --> 00:49:31,553 ♪ Siempre he querido tener un vecino como tú 632 00:49:31,609 --> 00:49:36,175 ♪ Siempre he querido vivir en un vecindario contigo 633 00:49:36,231 --> 00:49:40,480 ♪ Así que, aprovechemos al máximo este hermoso día 634 00:49:40,536 --> 00:49:44,143 ♪ Ya que estamos juntos, podríamos decir que... 635 00:49:44,199 --> 00:49:47,118 ♪ ¿Serías el mío? ¿Podrías ser el mío? 636 00:49:47,174 --> 00:49:49,830 ♪ ¿No serías mi vecino? 637 00:49:50,251 --> 00:49:54,271 ♪ ¿No lo harías, por favor? ¿No lo harías, por favor? 638 00:49:54,363 --> 00:49:59,090 ♪ Por favor, ¿no serías mi vecino? 639 00:50:05,036 --> 00:50:07,311 Eso fue maravilloso. 640 00:50:13,986 --> 00:50:19,088 Parece que toda esta gente hace fila para contarle sus problemas. 641 00:50:19,506 --> 00:50:23,235 ¿No es maravilloso? Tal valentía. 642 00:50:24,810 --> 00:50:27,855 Parece que eso sería una carga increíble para usted. 643 00:50:28,620 --> 00:50:31,243 Te agradezco que digas eso, Lloyd. 644 00:50:32,274 --> 00:50:35,078 Estoy agradecido por tu compasión. 645 00:50:38,884 --> 00:50:42,071 ¿Es una carga para usted? 646 00:50:45,920 --> 00:50:48,439 Está bien. Asumamos que es una carga para usted. 647 00:50:50,446 --> 00:50:54,631 No hay una vida normal que esté libre del dolor. 648 00:50:55,975 --> 00:50:57,841 ¿Cómo se enfrenta a eso? 649 00:50:58,468 --> 00:51:01,820 Hay muchas maneras de lidiar con tus sentimientos sin 650 00:51:02,076 --> 00:51:04,760 lastimarte a ti mismo o a alguien más. 651 00:51:04,816 --> 00:51:07,349 Sí, ¿cómo qué? 652 00:51:07,798 --> 00:51:11,063 Puedes golpear un trozo de arcilla. 653 00:51:11,527 --> 00:51:14,459 O nadar tan rápido, como puedas nadar. 654 00:51:14,515 --> 00:51:19,383 O, tocar las teclas más bajas del piano al mismo tiempo. 655 00:51:23,713 --> 00:51:27,498 ¿Alguna vez ha hablado con alguien sobre la carga que lleva? 656 00:51:39,319 --> 00:51:41,850 ¿Te gustaría conocer a mis amigos marionetas especiales, 657 00:51:41,906 --> 00:51:44,403 de "El Vecindario de Hacer Creer"? 658 00:51:50,747 --> 00:51:53,745 Parece que han visto mejores días. 659 00:51:53,879 --> 00:51:57,017 Han estado conmigo por un tiempo. 660 00:51:57,301 --> 00:52:00,423 ¿Alguna vez ha pensado en cambiarlas, en conseguir otras nuevas? 661 00:52:03,108 --> 00:52:07,133 ¿No tuviste un amigo especial cuando eras muy chico, Lloyd? 662 00:52:08,669 --> 00:52:12,271 - ¿Un amigo especial? - Un juguete especial. 663 00:52:12,729 --> 00:52:17,707 O un peluche que te gustara mucho, 664 00:52:17,882 --> 00:52:24,080 incluso cuando se puso raído y desgastado, y así hizo que lo amaras más. 665 00:52:24,730 --> 00:52:26,756 No lo sé, estoy seguro de que así fue. 666 00:52:29,337 --> 00:52:32,676 ¿Puedes hablarme de tu amigo especial? 667 00:52:35,264 --> 00:52:37,214 Creo que tenía un conejo. 668 00:52:41,490 --> 00:52:44,013 ¿Tu conejo tenía un nombre? 669 00:52:44,107 --> 00:52:46,310 Era sólo un conejo. 670 00:52:48,492 --> 00:52:50,975 Era Viejo Conejo. 671 00:52:55,103 --> 00:52:58,321 ¿Y quién te dio a Viejo Conejo? 672 00:52:59,809 --> 00:53:02,328 Mi mamá. 673 00:53:02,868 --> 00:53:06,367 Ella debe amarte mucho. 674 00:53:09,450 --> 00:53:12,533 Así fue. Murió cuando yo era joven. 675 00:53:19,145 --> 00:53:24,528 Estoy seguro de que si ella te viera hoy, en la persona en la que te has convertido, 676 00:53:24,584 --> 00:53:27,290 ella estaría orgullosa de ti. 677 00:53:36,099 --> 00:53:38,191 Quiero volver a mis preguntas. 678 00:53:38,247 --> 00:53:43,316 Querías conocer a mis amigos especiales de El Vecindario de Hacer Creer. 679 00:53:43,372 --> 00:53:46,216 No. Pregunté por la carga que llevaba. 680 00:53:49,992 --> 00:53:54,283 Soy el Rey Viernes 13. 681 00:53:54,674 --> 00:54:00,895 Lloyd Vogel el periodista, supongo. 682 00:54:01,865 --> 00:54:05,158 Y aquí está Daniel Tigre Rayado. 683 00:54:06,085 --> 00:54:09,816 A veces, Daniel es demasiado tímido para hablar. 684 00:54:12,151 --> 00:54:14,573 Pero está bien, Daniel. 685 00:54:23,282 --> 00:54:25,723 ¿Conoces a Daniel? 686 00:54:27,895 --> 00:54:29,756 No oficialmente. No. 687 00:54:40,908 --> 00:54:44,499 Me gustaría conocer a Viejo Conejo. 688 00:54:49,481 --> 00:54:53,296 No quiero hablar de Viejo Conejo, tengo que decirlo. 689 00:54:54,927 --> 00:54:58,964 Tal vez Lloyd no tenga ganas de hablar hoy, Daniel. 690 00:54:59,968 --> 00:55:02,093 Y eso está bien. 691 00:55:02,418 --> 00:55:05,012 ¿Puedes bajar la marioneta, Fred? 692 00:55:12,109 --> 00:55:16,383 Dejaste de hacer el programa a mediados de los setenta, durante tres años. 693 00:55:16,439 --> 00:55:18,413 ¿Por qué lo dejaste? 694 00:55:18,469 --> 00:55:20,720 En ese momento sentí que el programa 695 00:55:20,776 --> 00:55:24,696 había cubierto todas las facetas principales de la infancia. 696 00:55:24,752 --> 00:55:27,967 ¿Y qué te trajo de vuelta? ¿El dinero? ¿El aburrimiento? 697 00:55:29,395 --> 00:55:33,702 Mis hijos se habían convertido en adolescentes. Y estaban batallando. 698 00:55:34,939 --> 00:55:37,131 Todos lo estábamos. 699 00:55:37,868 --> 00:55:42,855 Me dí cuenta entonces de que todavía había mucho más de lo que hablar. 700 00:55:44,876 --> 00:55:50,951 No puedo imaginar que haya sido fácil, crecer contigo como padre. 701 00:55:57,547 --> 00:56:01,708 Hasta hace poco, mi hijo mayor nunca le hablaba a la gente de mí. 702 00:56:03,755 --> 00:56:07,199 Es muy reservado, y eso está bien. 703 00:56:09,270 --> 00:56:14,238 Y mi hijo menor, me puso a prueba de verdad. 704 00:56:14,983 --> 00:56:18,039 Pero, eventualmente, encontramos nuestro camino. 705 00:56:18,095 --> 00:56:20,565 Y ahora estoy muy orgulloso de ambos. 706 00:56:26,102 --> 00:56:28,581 Pero tienes razón, Lloyd. 707 00:56:29,127 --> 00:56:32,445 No pudo haber sido fácil para ellos. 708 00:56:34,914 --> 00:56:36,831 Gracias. 709 00:56:37,941 --> 00:56:41,018 Gracias por esa perspectiva. 710 00:56:44,523 --> 00:56:46,494 De nada. 711 00:56:48,378 --> 00:56:51,939 ¿No es esa la respuesta que esperabas? 712 00:56:52,037 --> 00:56:56,406 Ser padre, no significa ser un padre perfecto. 713 00:56:56,462 --> 00:57:01,693 Puede que estés experimentando algo de eso ahora, con tu hijo. 714 00:57:05,119 --> 00:57:09,965 He estado pensando mucho en ti y en tu padre. 715 00:57:12,192 --> 00:57:15,138 ¿Resolvieron su desacuerdo? 716 00:57:15,370 --> 00:57:17,832 Todo esto es ridículo. 717 00:57:18,601 --> 00:57:20,026 Lloyd, ¿a dónde vas? 718 00:57:20,082 --> 00:57:23,009 Hemos terminado. Gracias. Ha sido un verdadero placer. 719 00:57:29,211 --> 00:57:31,280 Misericordia. 720 00:57:52,295 --> 00:57:54,402 Oye, oye. 721 00:58:02,177 --> 00:58:05,706 Vamos, siéntate. Te hemos dejado algo de la comida a domicilio. 722 00:58:05,866 --> 00:58:08,053 Trajeron pizza. 723 00:58:09,733 --> 00:58:12,590 Lloyd, ella es Dorothy. 724 00:58:14,190 --> 00:58:16,129 Hola. 725 00:58:20,107 --> 00:58:24,918 ¿No puedes simplemente decir hola? ¿Dónde están tus modales? 726 00:58:25,741 --> 00:58:29,432 Lo siento. Creo que deberíamos irnos. 727 00:58:34,557 --> 00:58:37,279 Tenía una idea, ¿de acuerdo? 728 00:58:38,574 --> 00:58:42,501 Comeríamos algo de comida, hablaríamos como gentes. 729 00:58:45,259 --> 00:58:47,911 Arruiné las cosas en la boda. 730 00:58:50,751 --> 00:58:55,771 Por supuesto, sabes, pero tú tampoco ayudaste, pero lo entiendo. 731 00:58:57,937 --> 00:59:02,873 Entonces, me dejaste sentarme en mi auto en la calle, durante dos noches, 732 00:59:03,687 --> 00:59:06,458 como si fuera un vagabundo, como si fuera una especie de vago. 733 00:59:06,514 --> 00:59:09,527 - Jerry, no estás ayudando. - ¡Ni dice una palabra! 734 00:59:09,583 --> 00:59:12,112 ¿Viniste aquí para presentármela? 735 00:59:14,063 --> 00:59:15,917 Dorothy. 736 00:59:16,785 --> 00:59:18,689 Hola, Dorothy. 737 00:59:18,814 --> 00:59:19,814 Hola, Lloyd. 738 00:59:19,854 --> 00:59:23,375 Bien, ya hiciste lo que viniste a hacer. Ahora quiero que te vayas. 739 00:59:23,431 --> 00:59:25,219 ¡Lloyd! 740 00:59:32,206 --> 00:59:34,631 Puede que nunca vuelva aquí, 741 00:59:34,687 --> 00:59:38,225 así que, por favor, escúchame. 742 00:59:39,308 --> 00:59:45,003 Dorothy y yo hemos estado juntos y enamorados durante quince años. 743 00:59:45,059 --> 00:59:48,358 Él se fue tan pronto como mamá se enfermó, ¿lo sabías? 744 00:59:48,414 --> 00:59:49,680 No podías esperar que muriera. 745 00:59:49,704 --> 00:59:51,024 Ella realmente no me quería allí. 746 00:59:51,050 --> 00:59:53,856 Porque te estabas acostando con ella, mientras se estaba muriendo. 747 00:59:53,912 --> 00:59:56,314 Lo sé. ¡Lo sé! 748 00:59:57,381 --> 01:00:00,268 Me llevó años recomponerme. 749 01:00:01,865 --> 01:00:07,184 Dorothy es la razón por la que estoy aquí. Ella me ayudó a madurar. 750 01:00:11,479 --> 01:00:14,413 ¿Sabes lo que te dicen de la gente cuando se está muriendo? 751 01:00:14,469 --> 01:00:16,776 Te dicen que es pacífico. Que simplemente se van. 752 01:00:16,832 --> 01:00:20,269 Mamá gritó mientras se iba, ¿lo sabías? 753 01:00:22,106 --> 01:00:24,436 Gritó, hasta que se desmayó. 754 01:00:24,492 --> 01:00:28,471 Y entonces entraron y la revivieron, y ella no reaccionó. 755 01:00:28,702 --> 01:00:31,810 ¡Sólo éramos yo, Lorraine y las enfermeras! 756 01:00:31,866 --> 01:00:35,009 Firme el papeleo. Empaqué la casa. 757 01:00:35,065 --> 01:00:36,678 La enterré bajo el suelo. 758 01:00:36,734 --> 01:00:39,291 - Jerry. - Vamos, Lloyd. 759 01:00:41,364 --> 01:00:42,608 Mi mandíbula. 760 01:00:42,664 --> 01:00:44,428 Jerry. 761 01:00:45,267 --> 01:00:47,016 ¡Jerry! 762 01:00:47,072 --> 01:00:48,855 Jerry, ¡Dios mío! 763 01:00:48,911 --> 01:00:52,081 - Llamaré al 911. - ¡Lloyd, haz algo! 764 01:00:54,737 --> 01:00:57,179 - Sólo respira, mírame. - ¿Hola? 765 01:01:04,096 --> 01:01:06,861 - ¿Está respirando? - Sí, está respirando. 766 01:01:08,453 --> 01:01:09,959 ¿Crees que sea un infarto? 767 01:01:10,311 --> 01:01:12,535 ¡Lloyd, haz algo! 768 01:01:13,162 --> 01:01:14,978 La resonancia magnética cardíaca reveló una 769 01:01:15,076 --> 01:01:17,588 estenosis, más extensa de lo que pensábamos. 770 01:01:18,241 --> 01:01:23,141 Una operación en este momento... El riesgo de infección solamente... 771 01:01:26,642 --> 01:01:30,579 ¿No duermes? Te amo, Gavin. 772 01:01:31,296 --> 01:01:33,225 De acuerdo, ven. 773 01:01:38,604 --> 01:01:39,934 ¿Sabes algo? 774 01:01:39,990 --> 01:01:41,823 Odio los hospitales. 775 01:01:49,655 --> 01:01:51,960 Deberías ir a casa y llevarlo a la cama. 776 01:01:53,092 --> 01:01:54,864 No quiero dejarte aquí. 777 01:01:54,920 --> 01:01:56,881 No me voy a quedar aquí. 778 01:01:59,468 --> 01:02:00,966 Está bien. 779 01:02:02,788 --> 01:02:04,891 Vayámonos todos juntos. 780 01:02:05,134 --> 01:02:07,592 No. Tengo que ir a Pittsburgh. 781 01:02:07,803 --> 01:02:08,906 ¿Ahora mismo? 782 01:02:08,962 --> 01:02:10,485 Sí, tengo que trabajar. 783 01:02:10,777 --> 01:02:12,344 ¿Con tu papá así? 784 01:02:12,400 --> 01:02:13,847 Tengo una fecha límite. 785 01:02:13,903 --> 01:02:17,472 Sí, estoy segura de que Ellen entendería, sí le dices lo que está pasando. 786 01:02:17,528 --> 01:02:19,011 No quiero hacerlo. 787 01:02:19,067 --> 01:02:21,848 Quiero ir a Pittsburgh. Quiero hacer mi trabajo. 788 01:02:22,496 --> 01:02:24,074 No debería ser una sorpresa para ti. 789 01:02:24,098 --> 01:02:26,265 No me hables así. 790 01:02:26,700 --> 01:02:28,729 Parece que piensas que ahora que tenemos un hijo, 791 01:02:28,785 --> 01:02:31,113 no me importa todas las cosas que siempre me han importado, 792 01:02:31,137 --> 01:02:33,781 sólo porque ya no lo haces. Bueno, todavía me importa mi trabajo. 793 01:02:33,805 --> 01:02:37,087 Nunca te he pedido que deje de importarte tu trabajo. 794 01:02:37,782 --> 01:02:41,886 Me tengo que ir. Todos los que son importantes están en este hospital. 795 01:02:41,942 --> 01:02:45,576 ¿No puedes estar de mi lado, por una vez? 796 01:02:46,279 --> 01:02:47,283 Solías estar de mi lado. 797 01:02:47,339 --> 01:02:49,821 Te digo esto porque estoy de tu lado. 798 01:02:49,877 --> 01:02:53,508 Ahora no es el momento de ir a trabajar. 799 01:03:07,984 --> 01:03:10,593 Tengo que irme, si quiero llegar a Pittsburgh por la mañana. 800 01:03:10,649 --> 01:03:12,153 Bien. 801 01:03:12,209 --> 01:03:15,125 Yo voy a sentarme con tu familia, mientras tú te vas. 802 01:03:35,803 --> 01:03:37,511 ¿Pittsburgh? 803 01:04:33,266 --> 01:04:34,527 ¡Lloyd! Ahí estás. 804 01:04:34,583 --> 01:04:35,939 Oye, necesito hablar con Fred. 805 01:04:35,995 --> 01:04:39,387 Muy gracioso, señor. Ve allí. Estamos listos para filmar. 806 01:04:40,213 --> 01:04:42,559 Por aquí. Ven aquí. 807 01:04:42,844 --> 01:04:44,088 Silencio, por favor. 808 01:04:44,144 --> 01:04:45,677 ¿Qué? ¿Qué estoy haciendo aquí? 809 01:04:45,733 --> 01:04:48,549 Apareces en este episodio, por supuesto. Sólo espera ahí. 810 01:04:48,605 --> 01:04:50,221 - Rueda sonido. - Velocidades de sonido. 811 01:04:50,277 --> 01:04:51,860 Y pizarra. 812 01:04:52,130 --> 01:04:54,248 Y... Acción. 813 01:04:59,779 --> 01:05:04,137 Es mi buen amigo, Lloyd. Lloyd Vogel. 814 01:05:04,193 --> 01:05:07,162 - ¿Recuerdan a Lloyd? - Fred, no entiendo lo que está pasando. 815 01:05:07,218 --> 01:05:09,166 ¿Podemos parar? 816 01:05:09,554 --> 01:05:11,164 ¿Te sientes mal? 817 01:05:11,220 --> 01:05:13,912 Deja de hacerme preguntas. Yo te hago las preguntas. 818 01:05:13,968 --> 01:05:18,505 En el programa de hoy pensé que hablaríamos de hospitales. 819 01:05:18,918 --> 01:05:21,428 A veces cuando alguien está enfermo, 820 01:05:21,908 --> 01:05:26,819 - tienen que ir a un hospital. - Odio los hospitales. 821 01:05:27,227 --> 01:05:30,826 Un hospital es un lugar donde la gente va. 822 01:05:31,891 --> 01:05:34,606 ¿Te gustaría fingir que estamos en un hospital? 823 01:05:34,662 --> 01:05:36,439 ¡No! 824 01:05:57,163 --> 01:05:58,854 Hola, Viejo Conejo. 825 01:05:58,910 --> 01:06:00,401 ¿Qué? 826 01:06:03,743 --> 01:06:06,304 Viejo Conejo, supongo. 827 01:06:06,360 --> 01:06:10,181 No estoy... Yo no... ¿Dónde está Fred? 828 01:06:10,379 --> 01:06:13,816 He estado esperando para conocerte, Viejo Conejo. 829 01:06:13,919 --> 01:06:17,554 Estoy tan feliz de que hayas venido de visita. 830 01:06:19,174 --> 01:06:21,145 Hola, Lady Aberlin. 831 01:06:21,380 --> 01:06:24,650 Bueno, hola. Hola, Viejo Conejo. 832 01:06:24,706 --> 01:06:25,875 ¡Dios mío! 833 01:06:25,931 --> 01:06:29,225 Estábamos hablando de hospitales. 834 01:06:29,281 --> 01:06:33,636 Bueno, un hospital es donde vas cuando tu cuerpo está herido, 835 01:06:33,692 --> 01:06:37,125 pero ¿qué haces cuando tus sentimientos están heridos? 836 01:06:37,181 --> 01:06:40,656 Bueno, tú hablas de ellos. 837 01:06:40,712 --> 01:06:43,673 ♪ Es bueno hablar Es bueno decir... 838 01:06:43,729 --> 01:06:46,168 ♪ - las cosas que sentimos. - ¿Qué me está pasando? 839 01:06:46,410 --> 01:06:48,540 ♪ Es bueno hablar 840 01:06:48,620 --> 01:06:51,500 ♪ Somos mucho más auténticos, sin estar cerrados 841 01:06:51,556 --> 01:06:54,161 ♪ Es bueno hablar 842 01:06:54,797 --> 01:06:57,880 Adelante. Intenta decir "me agradas". 843 01:07:01,498 --> 01:07:03,219 Me agradas. 844 01:07:04,663 --> 01:07:07,261 ♪ Estoy triste 845 01:07:09,078 --> 01:07:10,714 Estoy triste. 846 01:07:10,988 --> 01:07:13,992 ♪ Estoy enfadado 847 01:07:17,773 --> 01:07:20,458 ¿Cuándo te enfadaste? 848 01:07:20,888 --> 01:07:25,727 ¿Te acuerdas? ¿Pasó algo? 849 01:07:47,410 --> 01:07:49,525 Hola, cacahuatito. 850 01:07:50,051 --> 01:07:52,236 Hola, mamá. 851 01:08:00,588 --> 01:08:03,520 Sé que crees que estás haciendo esto por mí. 852 01:08:04,428 --> 01:08:07,116 El aferrarte a esta ira. 853 01:08:10,521 --> 01:08:13,187 No la necesito. 854 01:08:47,508 --> 01:08:49,400 ¿Lloyd? 855 01:08:51,174 --> 01:08:52,884 ¿Lloyd? 856 01:08:52,940 --> 01:08:55,032 ¿Qué ha pasado? No lo sé. Se desplomó. 857 01:08:56,307 --> 01:08:58,121 ¿Está bien? 858 01:09:59,883 --> 01:10:01,942 Gira. 859 01:10:06,913 --> 01:10:09,882 Bien, estás despierto. 860 01:10:10,693 --> 01:10:14,300 Dios mío, si hubiera sabido que estabas ahí, habría parado todo este ruido. 861 01:10:14,356 --> 01:10:17,632 No, no. Eso fue hermoso. 862 01:10:19,714 --> 01:10:24,631 Debes estar muy hambriento, Lloyd. Déjame tomar mi chaqueta y saldremos. 863 01:10:24,687 --> 01:10:25,969 Debería irme. 864 01:10:26,025 --> 01:10:28,682 No, tonterías. 865 01:10:38,439 --> 01:10:41,158 Mira esto. Muchas gracias. 866 01:10:41,221 --> 01:10:42,221 Disfrútenlo. 867 01:10:42,256 --> 01:10:44,123 Gracias. 868 01:10:47,104 --> 01:10:48,945 ¿Eres vegetariano? 869 01:10:50,315 --> 01:10:56,007 No puedo imaginarme comer nada con una madre. 870 01:11:00,311 --> 01:11:05,258 Bill tenía razón. Tú amas a la gente como yo. 871 01:11:06,296 --> 01:11:08,688 ¿Qué es la gente como tú? 872 01:11:09,210 --> 01:11:13,164 Nunca he conocido a nadie como tú, en toda mi vida. 873 01:11:15,829 --> 01:11:18,019 Gente rota. 874 01:11:20,685 --> 01:11:23,092 No creo que estés roto. 875 01:11:29,341 --> 01:11:32,892 Sé que eres un hombre de convicciones. 876 01:11:34,606 --> 01:11:40,121 Una persona que sabe la diferencia entre lo que está mal y lo que está bien. 877 01:11:42,137 --> 01:11:46,321 Intenta recordar que tu relación con tu padre, 878 01:11:46,757 --> 01:11:50,342 también ayudó a dar forma a esas partes. 879 01:11:53,041 --> 01:11:57,219 Te ayudó a convertirte en lo que eres. 880 01:12:04,240 --> 01:12:07,224 ¿Harías algo conmigo, Lloyd? 881 01:12:08,400 --> 01:12:13,369 Es un ejercicio que me gusta hacer a veces. 882 01:12:14,065 --> 01:12:16,597 Nos tomaremos un minuto, 883 01:12:17,039 --> 01:12:22,479 y pensaremos en todas las personas que nos amaron para ser. 884 01:12:28,692 --> 01:12:31,340 No puedo hacer eso. 885 01:12:31,500 --> 01:12:33,995 Vendrán a ti. 886 01:12:37,789 --> 01:12:40,884 Sólo un minuto de silencio. 887 01:14:02,174 --> 01:14:05,102 Gracias por hacer esto conmigo. 888 01:14:07,374 --> 01:14:10,225 Me siento mejor. 889 01:14:35,513 --> 01:14:38,387 Así que, la forma en que me fuí... 890 01:14:38,582 --> 01:14:40,356 Fue un desastre. 891 01:14:41,814 --> 01:14:43,336 Sí. Debí haberte llamado. 892 01:14:43,392 --> 01:14:45,737 No deberías haberte ido. 893 01:14:46,485 --> 01:14:49,561 La doctora salió a hablar contigo, y no supe qué decirle. 894 01:14:49,617 --> 01:14:52,615 Realmente no sabía qué decirle a tu papá. 895 01:14:52,818 --> 01:14:55,571 Y encima de eso, traté de conseguir un taxi a casa, 896 01:14:55,627 --> 01:14:59,563 por supuesto, no pude conseguir uno, así que tomé un tren, a medianoche. 897 01:15:00,630 --> 01:15:03,392 La gente me miraba con Gavin como... 898 01:15:03,572 --> 01:15:06,596 Alguien iba a llamar a Servicios Sociales. 899 01:15:11,358 --> 01:15:15,277 Sé que intentas disculparte, pero eso no significa que sea fácil. 900 01:15:18,357 --> 01:15:20,109 Bien, habla. 901 01:15:23,075 --> 01:15:25,333 ¿Podemos sentarnos? 902 01:15:36,936 --> 01:15:38,993 ¿Está dormido? 903 01:15:39,225 --> 01:15:41,416 Finalmente. 904 01:15:47,161 --> 01:15:48,872 Escucha... 905 01:15:50,101 --> 01:15:53,966 Me doy cuenta de que tengo que lidiar con mis sentimientos. 906 01:15:58,048 --> 01:15:59,651 Cuando tengo miedo, 907 01:16:00,177 --> 01:16:02,833 que lo tuve en el hospital, y yo... 908 01:16:02,889 --> 01:16:07,521 Lo he tenido durante mucho tiempo, 909 01:16:10,241 --> 01:16:12,884 y me enfado mucho. 910 01:16:14,944 --> 01:16:19,066 Y sé que es una forma de decir que no puedo lidiar con esto, 911 01:16:20,092 --> 01:16:23,248 y que te alejes de mí. Pero eso no es lo que quiero. 912 01:16:25,083 --> 01:16:28,154 Eso es, en realidad, lo contrario de lo que quiero. 913 01:16:35,184 --> 01:16:37,592 Tú y Gavin... 914 01:16:44,085 --> 01:16:46,894 Ustedes son lo que quiero. 915 01:16:52,935 --> 01:16:54,999 Lo siento. 916 01:17:13,927 --> 01:17:16,719 Tengo que ir a ver a Jerry. 917 01:17:18,599 --> 01:17:21,187 Se está muriendo. 918 01:17:21,887 --> 01:17:24,211 Lo sé. 919 01:17:24,737 --> 01:17:27,292 Mi papá se está muriendo. 920 01:17:36,263 --> 01:17:41,879 Cecilia Sherman. Colby Dickerson. 921 01:17:45,899 --> 01:17:48,062 Justin Cook. 922 01:17:57,048 --> 01:17:59,905 Rebecca Aniton. 923 01:18:16,014 --> 01:18:18,628 Lloyd Vogel. 924 01:18:28,559 --> 01:18:31,260 Andrea Vogel. 925 01:18:34,997 --> 01:18:37,469 Gavin Vogel. 926 01:18:40,920 --> 01:18:43,560 Jerry Vogel. 927 01:18:57,212 --> 01:18:59,409 ¡Gracias, Dios! 928 01:19:26,500 --> 01:19:28,985 Todavía come como un adolescente. 929 01:19:30,024 --> 01:19:32,957 Carnes frías, cereales con azúcar. 930 01:19:34,341 --> 01:19:36,641 Cabra testaruda. 931 01:19:36,984 --> 01:19:39,336 Al menos lo hace honestamente. 932 01:19:45,258 --> 01:19:48,986 ¿Sabías de mí y mi hermana? 933 01:19:51,685 --> 01:19:54,216 No hasta hace muy poco. 934 01:20:00,180 --> 01:20:02,601 ¿Qué tal de mi mamá? 935 01:20:05,767 --> 01:20:08,646 Cuando se enfermó el año pasado, 936 01:20:09,751 --> 01:20:11,979 el primer episodio, él... 937 01:20:12,725 --> 01:20:14,988 Empezó a hablar, 938 01:20:15,044 --> 01:20:19,606 y me dijo cosas que desearía que me hubiera dicho hace mucho tiempo. 939 01:20:48,790 --> 01:20:51,135 Tenemos Bourbon, sabes. 940 01:20:53,135 --> 01:20:55,267 Alguien debería beber eso. 941 01:20:56,018 --> 01:20:57,741 No, gracias. 942 01:21:02,734 --> 01:21:05,030 ¿Ni siquiera una cerveza? 943 01:21:07,054 --> 01:21:08,725 ¿Tienes una cerveza? Sí, yo... 944 01:21:08,781 --> 01:21:10,831 Beberé una cerveza, si eso te hace feliz. 945 01:21:10,887 --> 01:21:13,774 No. No tengo una cerveza. Y no lo hagas porque me haga feliz. 946 01:21:13,830 --> 01:21:15,063 Hazlo porque quieras hacerlo. 947 01:21:15,119 --> 01:21:17,014 Tú no tienes una cerveza y yo no quiero cerveza. 948 01:21:17,070 --> 01:21:21,721 Así que no bebas nada. Deshidratate. 949 01:21:23,201 --> 01:21:24,916 Lo siento. 950 01:21:24,972 --> 01:21:27,711 Definitivamente rompí el bambineto. 951 01:21:27,773 --> 01:21:30,298 Se rompió como un hueso de pollo. 952 01:21:31,203 --> 01:21:33,975 ¿Cómo está él? Parece estar bien. No lo sé. 953 01:21:34,031 --> 01:21:37,364 No ponen una cama de hospital en tu sala, si estás bien. 954 01:21:38,503 --> 01:21:40,725 Oye, gracias por venir. 955 01:21:47,763 --> 01:21:49,052 Te va a encantar el sofá cama. 956 01:21:49,108 --> 01:21:51,210 - ¿Sí? - No. 957 01:22:13,608 --> 01:22:16,009 Está bien. Ven aquí. 958 01:22:36,054 --> 01:22:39,000 Lo sé. Lo sé... 959 01:23:00,469 --> 01:23:04,131 Lo sé, desearías que fuera tu mamá la que 960 01:23:04,187 --> 01:23:06,322 estuviera despierta ahora mismo. Lo sé. 961 01:23:06,378 --> 01:23:09,239 Pero vamos a dejarla dormir, ¿de acuerdo? 962 01:23:11,351 --> 01:23:14,204 Voy a mejorar en esto. 963 01:23:15,472 --> 01:23:18,762 Y vamos a tener que acostumbrarnos el uno al otro. 964 01:23:22,870 --> 01:23:28,195 ♪ Me agradas como eres 965 01:23:29,766 --> 01:23:35,184 ♪ Exactamente y con precisión 966 01:23:36,846 --> 01:23:41,934 ♪ Creo que resultaste muy bien 967 01:23:45,357 --> 01:23:50,380 ♪ Me agradas como eres 968 01:23:51,977 --> 01:23:56,805 ♪ Sin duda o cuestionamiento 969 01:23:56,873 --> 01:23:59,157 ¿Quién es? 970 01:24:00,425 --> 01:24:02,117 ¿Dorothy? 971 01:24:02,173 --> 01:24:04,337 Vamos. 972 01:24:09,080 --> 01:24:11,011 ¿Estás bien? 973 01:24:13,335 --> 01:24:15,681 Sí, estoy bien. 974 01:24:18,686 --> 01:24:20,879 Son las cuatro de la mañana. 975 01:24:22,637 --> 01:24:25,434 No duermo mucho en estos días. 976 01:24:30,021 --> 01:24:32,894 Tú tampoco duermes, ¿verdad? 977 01:24:36,895 --> 01:24:39,868 Nunca hice esto contigo. 978 01:24:41,198 --> 01:24:46,640 A mitad de la noche, haciendo lo de la mamá. 979 01:24:47,121 --> 01:24:49,675 No es una "cosa de la mamá". 980 01:24:50,145 --> 01:24:52,567 Ya sabes lo que quiero decir. 981 01:24:52,731 --> 01:24:54,778 Deberías descansar. 982 01:24:55,761 --> 01:24:59,441 No, quédate. 983 01:25:25,253 --> 01:25:26,696 Oye. 984 01:25:29,013 --> 01:25:31,668 Justo ahí. 985 01:25:32,526 --> 01:25:33,904 ¿Qué? 986 01:25:34,155 --> 01:25:37,022 Sólo toma dos vasos. 987 01:25:37,842 --> 01:25:40,061 No creo que sea la mejor idea. 988 01:25:40,117 --> 01:25:43,390 ¿Cómo lo sabes? Tú ni bebes. 989 01:25:45,957 --> 01:25:47,869 Vamos. 990 01:26:00,086 --> 01:26:03,147 Ahora estamos hablando. 991 01:26:24,891 --> 01:26:26,820 Salud. 992 01:26:44,960 --> 01:26:47,504 Lloyd. 993 01:26:50,659 --> 01:26:54,266 Lamento haberlos dejado a ti y a tu hermana. 994 01:27:00,900 --> 01:27:06,331 Fue egoísta. Y fue cruel. 995 01:27:11,881 --> 01:27:15,013 ¿Me quieres mirar? 996 01:27:28,953 --> 01:27:33,219 Lo siento mucho, hijo. 997 01:27:45,414 --> 01:27:47,782 No es justo, ¿sabes? 998 01:27:51,262 --> 01:27:58,462 Creo que ahora estoy empezando a descubrir cómo vivir mi vida. 999 01:28:06,802 --> 01:28:10,182 Siempre te he querido. 1000 01:28:17,231 --> 01:28:21,440 Yo también te quiero, papá. 1001 01:28:39,818 --> 01:28:41,430 Oye... 1002 01:28:57,889 --> 01:28:59,924 ¿Qué? 1003 01:29:02,564 --> 01:29:04,995 Es una estupidez. 1004 01:29:15,962 --> 01:29:17,875 Son como diez mil palabras. 1005 01:29:17,931 --> 01:29:19,347 Sí. 1006 01:29:20,615 --> 01:29:22,670 No se trata realmente del Señor Rogers. 1007 01:29:22,726 --> 01:29:23,775 Lo sé. 1008 01:29:23,831 --> 01:29:29,119 Quiero decir que lo es, pero es tan tú. 1009 01:29:30,383 --> 01:29:33,121 Nunca hablas de estas cosas. 1010 01:29:33,978 --> 01:29:35,655 No. 1011 01:29:36,122 --> 01:29:38,236 Es bueno. 1012 01:29:38,292 --> 01:29:40,775 - ¿Sí? - Sí. 1013 01:29:40,831 --> 01:29:43,888 Lloyd. Me encantó. 1014 01:29:43,996 --> 01:29:46,315 ¿Sí? Sí. Será la portada. 1015 01:30:08,420 --> 01:30:11,229 ¿PUEDES DECIR HÉROE? 1016 01:30:38,350 --> 01:30:39,739 Dedo decir, sobre la boda... 1017 01:30:39,795 --> 01:30:42,691 Como sea, fue la más entretenida hasta ahora. 1018 01:30:43,658 --> 01:30:45,726 Me alegro de que estés aquí. 1019 01:30:52,902 --> 01:30:54,705 No vayan a Martha's Vineyard. 1020 01:30:54,761 --> 01:30:57,200 ¿Por qué no? Es mi luna de miel. Me lo merezco. 1021 01:30:57,256 --> 01:30:58,594 Por supuesto que sí. 1022 01:30:58,650 --> 01:31:01,179 No, no es una cuestión de merecer. No les va a gustar. 1023 01:31:01,235 --> 01:31:03,926 Es un montón de idiotas ricos, y hace mucho frío. 1024 01:31:03,982 --> 01:31:06,413 Van a morir congelados con un montón de idiotas ricos. 1025 01:31:08,966 --> 01:31:10,645 ¿Quién es? 1026 01:31:12,289 --> 01:31:14,511 Estoy en el lugar correcto. 1027 01:31:14,717 --> 01:31:16,943 - Pasa. - Lloyd. 1028 01:31:22,424 --> 01:31:24,999 ¡Santo cielo! 1029 01:31:26,071 --> 01:31:28,726 ¿Andrea? Hola, Fred. 1030 01:31:28,782 --> 01:31:30,971 Es un gran placer verte por fin. 1031 01:31:31,027 --> 01:31:33,241 - ¿Puedo tomar esto por ti? - Gracias. 1032 01:31:33,431 --> 01:31:35,222 Hola, Señor Rogers. 1033 01:31:35,278 --> 01:31:37,990 Hola. 1034 01:31:39,513 --> 01:31:43,683 Hola, Gavin, hola, espero que tú y yo podamos ser amigos algún día. 1035 01:31:48,137 --> 01:31:50,335 Señor Vogel. 1036 01:31:51,796 --> 01:31:54,102 ¿Puedo llamarte Jerry? 1037 01:31:54,324 --> 01:31:57,667 Sí, señor, ciertamente puede. 1038 01:32:02,916 --> 01:32:07,021 Lloyd, Joanne adoró tu artículo, al igual que yo. 1039 01:32:10,213 --> 01:32:14,299 Andrea, ¿te sientes mejor con la guardería? 1040 01:32:14,577 --> 01:32:18,273 Un poco. Tal vez. 1041 01:32:22,005 --> 01:32:23,065 ¿Qué? 1042 01:32:23,121 --> 01:32:25,306 No eres el único que habla con Fred. 1043 01:32:27,409 --> 01:32:30,251 Señor Rogers, ¿es verdad que es un tirador experimentado? 1044 01:32:30,521 --> 01:32:32,307 ¡Un Navy Seal! 1045 01:32:32,705 --> 01:32:34,471 No, me temo que no. 1046 01:32:34,527 --> 01:32:37,361 ¿Qué, demonios, qué clase de pregunta loca fue esa? 1047 01:32:38,185 --> 01:32:39,869 Lo escuché. 1048 01:32:39,925 --> 01:32:42,586 Andrea, ¿a dónde fueron de luna de miel? 1049 01:32:42,684 --> 01:32:46,753 Nos fugamos a Maui, así que ya estábamos en nuestra luna de miel. 1050 01:32:46,809 --> 01:32:49,307 - Yo habría ido. - No fuiste invitada. 1051 01:32:50,827 --> 01:32:53,715 Lloyd está avergonzado de nosotros. 1052 01:32:54,893 --> 01:32:57,938 - Estoy bromeando. - Lo sé. 1053 01:32:59,019 --> 01:33:01,616 Tal vez, deberíamos organizar unas vacaciones familiares. 1054 01:33:01,672 --> 01:33:03,732 ¿Qué piensas de eso, papá? ¿Deberíamos sumergir 1055 01:33:03,788 --> 01:33:05,468 los dedos de los pies en el océano, juntos? 1056 01:33:05,520 --> 01:33:07,001 Eso suena muy bien. 1057 01:33:07,057 --> 01:33:13,132 ¿Interrumpir su luna de miel? Cuenten conmigo, si todavía estoy aquí. 1058 01:33:31,380 --> 01:33:35,095 Saben, la muerte es algo 1059 01:33:35,195 --> 01:33:38,530 de lo que muchos de nosotros nos sentimos incómodos, hablando de ella. 1060 01:33:42,221 --> 01:33:45,819 Pero morir es muy humano. 1061 01:33:47,587 --> 01:33:50,598 Y cualquier cosa humana es mencionable, 1062 01:33:50,750 --> 01:33:54,843 cualquier cosa que se mencione, es manejable. 1063 01:33:57,711 --> 01:34:00,564 Todo lo que se pueda mencionar, es manejable. 1064 01:34:15,147 --> 01:34:18,506 Tienes que enviarme una copia. 1065 01:34:18,921 --> 01:34:22,464 A Joanne le encantará esta cuando la vea. 1066 01:34:22,897 --> 01:34:25,332 Sería mucho más genial, si él estuviera en esta. 1067 01:34:26,922 --> 01:34:29,073 Gracias. 1068 01:34:29,129 --> 01:34:30,603 Debería irme ya. 1069 01:34:30,659 --> 01:34:32,844 Te acompaño a la salida. 1070 01:34:52,027 --> 01:34:54,244 Cuenta con ello. 1071 01:34:54,300 --> 01:34:56,218 Gracias. 1072 01:35:06,019 --> 01:35:09,825 Oye, ¿qué le dijiste a Jerry? 1073 01:35:10,175 --> 01:35:12,445 Le pedí que rezara por mí. 1074 01:35:12,501 --> 01:35:14,861 Me imagino que cualquiera que esté pasando por lo 1075 01:35:14,947 --> 01:35:18,106 que él está pasando, debe estar muy cerca de Dios. 1076 01:35:25,237 --> 01:35:27,692 - Lloyd. - Bill. 1077 01:35:27,763 --> 01:35:29,925 Leí el artículo. 1078 01:35:30,217 --> 01:35:32,733 ¿Y? 1079 01:36:06,213 --> 01:36:09,509 ♪ A veces la gente se pone triste 1080 01:36:09,707 --> 01:36:12,753 ♪ Y realmente se sienten mal 1081 01:36:12,809 --> 01:36:16,928 ♪ Pero las mismas personas que están tristes, a veces... 1082 01:36:16,984 --> 01:36:21,767 ♪ Son las mismas personas que se alegran, a veces 1083 01:36:21,823 --> 01:36:25,853 ♪ Es gracioso, pero es verdad 1084 01:36:26,101 --> 01:36:31,939 ♪ Es lo mismo, es así para mí y... 1085 01:36:32,291 --> 01:36:35,596 ♪ A veces la gente es buena 1086 01:36:35,652 --> 01:36:38,682 ♪ Y hacen justo lo que deberían 1087 01:36:39,076 --> 01:36:42,845 ♪ Pero las mismas personas que son buenas, a veces... 1088 01:36:43,251 --> 01:36:48,162 ♪ Son las mismas personas que son malas, a veces 1089 01:36:50,466 --> 01:36:51,548 Entonces... 1090 01:36:51,604 --> 01:36:54,336 Tal vez, podría ir más despacio durante unos meses. 1091 01:36:55,999 --> 01:36:57,862 ¿Qué es lo que quieres decir? 1092 01:36:57,934 --> 01:37:00,638 El quedarme en casa con Gavin. 1093 01:37:01,504 --> 01:37:05,031 Te permite volver al trabajo, sin tener que preocuparte por la guardería. 1094 01:37:08,328 --> 01:37:12,629 - Quiero hacerlo. - ¿En serio? ¿Tú? 1095 01:37:14,244 --> 01:37:16,968 Gavin y yo ya lo hemos discutido. 1096 01:37:17,498 --> 01:37:19,441 Ambos estamos de acuerdo. 1097 01:37:36,097 --> 01:37:37,983 Me alegro de haber tenido la oportunidad de 1098 01:37:38,050 --> 01:37:40,912 contarles sobre mi amigo Lloyd, y su familia. 1099 01:37:43,719 --> 01:37:47,294 Tengo una nueva foto de Lloyd con su familia, 1100 01:37:47,350 --> 01:37:49,703 ¿les gustaría verla? 1101 01:37:51,720 --> 01:37:53,795 Ahí están. 1102 01:37:54,199 --> 01:37:56,568 Es una foto bonita. 1103 01:37:56,624 --> 01:38:01,278 Me da una buena vibra el verlos a todos juntos de esa manera. 1104 01:38:04,009 --> 01:38:08,410 Espero que sepas que has hecho de hoy, un día muy especial, 1105 01:38:08,743 --> 01:38:11,562 por el simple hecho de ser tú. 1106 01:38:11,618 --> 01:38:17,283 No hay nadie en el mundo entero, como tú, y me agradas tal como eres. 1107 01:38:17,840 --> 01:38:22,460 ♪ Es un sentimiento tan bueno saber que estás vivo... 1108 01:38:22,516 --> 01:38:26,777 ♪ Es un sentimiento tan feliz, que estás creciendo por dentro 1109 01:38:26,833 --> 01:38:30,927 ♪ Y cuando te despiertes, listo para decir... 1110 01:38:31,232 --> 01:38:35,423 ♪ Creo que voy a hacer un nuevo día eficaz 1111 01:38:35,642 --> 01:38:40,430 ♪ Es un sentimiento tan bueno, un sentimiento muy bueno... 1112 01:38:40,486 --> 01:38:43,017 ♪ El sentimiento de que sabes... 1113 01:38:43,134 --> 01:38:47,669 ♪ Que volveré cuando el día sea nuevo 1114 01:38:47,786 --> 01:38:52,799 ♪ Y tendré más ideas para ti 1115 01:38:52,938 --> 01:38:57,351 ♪ Y tendrás cosas de las que querrás hablar 1116 01:38:57,507 --> 01:39:01,350 ♪ Yo también lo haré 1117 01:39:01,931 --> 01:39:04,219 Hasta la próxima vez. 1118 01:39:07,163 --> 01:39:09,209 ¡Y eso es un corte! 1119 01:39:09,889 --> 01:39:11,736 Gracias. 1120 01:39:54,250 --> 01:39:55,798 Está bien. 1121 01:39:55,854 --> 01:39:57,231 - ¿Grandioso? - Sí. 1122 01:39:57,287 --> 01:39:59,407 - Eso es todo. - Gracias. 1123 01:39:59,463 --> 01:40:03,075 Estaremos en locación mañana, en la tienda de zapatos del señor Wagner. 1124 01:40:03,131 --> 01:40:05,315 - La hora de llamado es a las 8 a.m. - Gracias a todos. 1125 01:40:05,371 --> 01:40:07,211 Los asistentes tienen la hoja de llamados. 1126 01:40:07,267 --> 01:40:09,489 - Buenas noches. - Hasta mañana. 1127 01:40:13,378 --> 01:40:14,898 - Buenas noches, jefe. - Buenas noches. 1128 01:40:15,515 --> 01:40:17,153 Hasta mañana... 1129 01:41:26,878 --> 01:41:31,954 Subtítulos por HispaSub Subscene.com.