1 00:00:05,000 --> 00:00:25,000 Diterjemahkan oleh: Christine_Wii 2 00:00:28,000 --> 00:00:33,000 Selamat Menonton 3 00:00:47,600 --> 00:00:50,600 Diangkat dari kisah nyata 4 00:01:24,099 --> 00:01:26,653 ♪ Hari yang indah di lingkungan ini ♪ 5 00:01:26,655 --> 00:01:29,128 ♪ Hari yang indah bagi tetangga ♪ 6 00:01:29,143 --> 00:01:33,249 ♪ Maukah kau jadi tetanggaku? Bisakah kau jadi tetanggaku? ♪ 7 00:01:33,454 --> 00:01:36,255 ♪ Hari bertetangga di lingkungan indah ini ♪ 8 00:01:36,257 --> 00:01:38,457 ♪ Hari bertetangga untuk keindahan ♪ 9 00:01:38,524 --> 00:01:42,984 ♪ Maukah kau jadi tetanggaku? Bisakah kau jadi tetanggaku? ♪ 10 00:01:43,303 --> 00:01:48,664 ♪ Aku selalu ingin memiliki tetangga sepertimu ♪ 11 00:01:48,997 --> 00:01:54,409 ♪ Aku selalu ingin tinggal di lingkungan ini bersamamu ♪ 12 00:01:54,410 --> 00:01:58,485 ♪ Jadi, mari manfaatkan hari yang indah ini ♪ 13 00:01:59,384 --> 00:02:03,430 ♪ Karena kita bersama-sama, kita sebaiknya begitu ♪ 14 00:02:03,472 --> 00:02:06,396 ♪ Maukah kau jadi tetanggaku? Bisakah kau jadi tetanggaku? ♪ 15 00:02:06,398 --> 00:02:09,216 ♪ Maukah jadi tetanggaku? ♪ 16 00:02:09,980 --> 00:02:13,673 ♪ Tolonglah?♪ 17 00:02:15,479 --> 00:02:20,020 ♪ Tolong maukah jadi tetanggaku? ♪ 18 00:02:22,808 --> 00:02:24,370 Halo, tetangga. 19 00:02:25,457 --> 00:02:28,329 Senang berjumpa lagi denganmu hari ini. 20 00:02:33,748 --> 00:02:35,569 Lihat... 21 00:02:36,731 --> 00:02:40,216 Benda istimewa apa yang akan kuperlihatkan? 22 00:02:42,121 --> 00:02:44,649 Ini namanya papan foto. 23 00:02:45,889 --> 00:02:50,204 Karena di balik masing-masing pintu kecil ini... 24 00:02:50,228 --> 00:02:53,228 ...adalah foto orang-orang. 25 00:02:57,581 --> 00:02:59,342 Ny. Aberlin. 26 00:03:03,188 --> 00:03:05,770 Mari kita lihat siapa di balik pintu ini. 27 00:03:06,590 --> 00:03:09,824 Ini Raja Friday XIII. 28 00:03:10,001 --> 00:03:11,965 Dengan mahkota..., 29 00:03:13,524 --> 00:03:16,460 ...kumis dan janggut. Siapa di balik sini? 30 00:03:17,528 --> 00:03:19,378 Ini Tn. McFeely. 31 00:03:19,638 --> 00:03:23,433 Dia selalu berkata "pengiriman cepat", bukan? 32 00:03:26,461 --> 00:03:29,602 Aku ingin kau menjumpai teman baruku. 33 00:03:30,159 --> 00:03:33,159 Namanya Lloyd Vogel. 34 00:03:38,444 --> 00:03:41,164 Seseorang telah menyakiti temanku Lloyd. 35 00:03:42,206 --> 00:03:44,945 Dan bukan hanya di wajahnya. 36 00:03:46,719 --> 00:03:51,465 Dia mengalami kesulitan memaafkan orang yang menyakiti dirinya. 37 00:03:57,421 --> 00:04:02,011 Kau tahu apa artinya, memaafkan? 38 00:04:03,770 --> 00:04:06,626 Itu adalah keputusan yang kita buat... 39 00:04:07,483 --> 00:04:12,306 ...untuk melepaskan seseorang dari perasaan amarah... 40 00:04:12,308 --> 00:04:14,508 ...yang kita miliki pada mereka. 41 00:04:17,492 --> 00:04:20,482 Aneh, namun terkadang... 42 00:04:22,337 --> 00:04:26,755 ...itulah yang tersulit untuk memaafkan seseorang yang kita sayangi. 43 00:04:33,756 --> 00:04:37,618 Mari kita sapa teman baruku Lloyd. 44 00:04:40,354 --> 00:04:41,819 Mari? 45 00:05:13,252 --> 00:05:16,795 ♪ Aku tak pernah merasa gila seperti ini ♪ 46 00:05:18,514 --> 00:05:22,569 ♪ Aku tak pernah melihat bulan mengetahui arti lautan ♪ 47 00:05:23,820 --> 00:05:27,849 ♪ Aku tak pernah menahan emosi di telapak tanganku ♪ 48 00:05:29,096 --> 00:05:33,071 ♪ Atau merasakan angin sepoi-sepoi di atas pohon ♪ 49 00:05:33,210 --> 00:05:35,443 ♪ Namun kini kau ada di sini ♪ 50 00:05:36,864 --> 00:05:40,530 ♪ Mencerahkan langit utara-ku♪ 51 00:05:45,004 --> 00:05:47,261 Sajian penghargaan tahun ini untuk Feature Writing. 52 00:05:47,262 --> 00:05:51,021 Mohon sambut pemenang tahun lalu, Lloyd Vogel. 53 00:06:10,491 --> 00:06:11,691 Terima kasih. 54 00:06:11,692 --> 00:06:14,011 Sungguh luar biasa berada di antara... 55 00:06:14,013 --> 00:06:16,779 ...begitu banyak rekan canggung malam ini. 56 00:06:16,802 --> 00:06:21,353 Jadi, mengapa kita menulis untuk majalah, untuk mencari nafkah? 57 00:06:21,518 --> 00:06:26,321 Jujur, karena melakukan hal lain tampaknya tak cukup sama sekali. 58 00:06:27,007 --> 00:06:29,619 Kita mendapat kursi baris depan untuk sejarah. 59 00:06:30,004 --> 00:06:33,891 Kita dapat mengungkap kebenaran yang orang lain tak bisa lihat. 60 00:06:34,230 --> 00:06:37,868 Dan kadang kala, hanya kadang kala..., 61 00:06:38,928 --> 00:06:42,473 ...kita dapat mengubah bumi yang rusak dengan tulisan kita. 62 00:07:04,615 --> 00:07:07,574 Terima kasih. Aku butuh ini. 63 00:07:08,091 --> 00:07:10,152 Makan malamku balok keju. 64 00:07:10,891 --> 00:07:12,453 Kita lupakan apa? 65 00:07:13,389 --> 00:07:14,896 Kita butuh lebih banyak popok. 66 00:07:14,897 --> 00:07:17,978 Masih kurang? Kita akan ke Jersey untuk satu malam. 67 00:07:17,993 --> 00:07:20,374 Kita pergi setidaknya dua belas hari. 68 00:07:20,410 --> 00:07:23,504 Sungguh? Kau beri makan apa anak itu? 69 00:07:24,748 --> 00:07:26,746 Bukankah lebih mudah kalau ada pengasuh? 70 00:07:26,748 --> 00:07:29,287 Aku tak siap meninggalkannya dengan orang asing. 71 00:07:29,289 --> 00:07:30,887 Dia masih terlalu kecil. 72 00:07:31,038 --> 00:07:32,038 Ya. 73 00:07:32,185 --> 00:07:34,846 Semalam adikmu menelepon. 74 00:07:35,935 --> 00:07:37,868 Dia ingin pastikan kau menulis ucapan selamat. 75 00:07:37,870 --> 00:07:40,595 Sudah siap. Akan kugunakan pidatoku dari pernikahan pertamanya. 76 00:07:40,596 --> 00:07:43,612 - Atau mungkin pernikahan keduanya. - Hanya mengubah nama. 77 00:07:45,111 --> 00:07:47,775 Dan dia ingin aku beri tahu kau sesuatu. 78 00:07:49,785 --> 00:07:51,043 Baik. 79 00:07:54,228 --> 00:07:56,428 Ayahmu akan hadir. 80 00:07:58,328 --> 00:08:01,714 Kurasa adikmu menghubunginya beberapa bulan lalu, tak ada jawaban..., 81 00:08:01,715 --> 00:08:05,766 ...tapi kemudian ayahmu menelepon, dia akan hadir ke pernikahan. 82 00:08:10,388 --> 00:08:11,854 Kau baik saja? 83 00:08:13,479 --> 00:08:15,130 Aku baik saja. 84 00:08:19,082 --> 00:08:20,911 Kupikir kita tak usah pergi. 85 00:08:20,912 --> 00:08:22,175 - Lloyd! - Apa? 86 00:08:22,176 --> 00:08:25,619 Kenapa punya bayi jika tak bisa manfaatkan dia keluar dari kewajiban sosial? 87 00:08:25,620 --> 00:08:28,134 Ini yang Lorraine takutkan, kau akan ingkar janji. 88 00:08:28,135 --> 00:08:30,894 Aku bercanda. Aku takkan melewatkan pernikahannya. 89 00:08:31,220 --> 00:08:33,239 Aku menantikan mereka setiap tahun. 90 00:08:33,802 --> 00:08:34,912 Baik. 91 00:08:36,945 --> 00:08:40,227 Bagus untuk Gavin, bertemu kakeknya. 92 00:08:42,209 --> 00:08:43,227 Tentu. 93 00:08:55,923 --> 00:08:57,040 Sial! 94 00:08:59,033 --> 00:09:02,001 Ayah jadi lucu. 95 00:09:02,165 --> 00:09:03,620 Itu tak mungkin. 96 00:09:03,835 --> 00:09:06,669 Sini. Bawa dia. 97 00:09:18,748 --> 00:09:19,890 Sana. 98 00:09:20,100 --> 00:09:21,250 Bagus. 99 00:09:35,864 --> 00:09:37,913 Dia tampak ketakutan. 100 00:09:37,914 --> 00:09:40,726 Harusnya begitu. Dia menikahi Lorraine. 101 00:10:09,242 --> 00:10:11,954 Astaga! Kau terlihat cantik. 102 00:10:11,955 --> 00:10:13,547 Benar sekali. 103 00:10:13,548 --> 00:10:16,748 Berat badanku 4,5 kilo lebih ringan dari targetku. 104 00:10:16,749 --> 00:10:18,122 Lloyd. Kakaknya. 105 00:10:18,155 --> 00:10:21,481 Aku tahu. Aku Todd, suaminya. 106 00:10:21,482 --> 00:10:24,810 Lihat dirimu, kacang mungil. 107 00:10:25,573 --> 00:10:28,048 Aku tak berpikir kita punya anak-anak. 108 00:10:28,250 --> 00:10:30,069 Bagaimana bisa? 109 00:10:32,456 --> 00:10:34,495 Aku mengundangnya, lalu dia datang. 110 00:10:35,146 --> 00:10:37,446 Memandumu menuju altar? 111 00:10:37,540 --> 00:10:40,585 Dia tawarkan diri. Dia tidak hadir di dua pernikahanku. 112 00:10:40,586 --> 00:10:42,246 Aku bisa memikirkan beberapa alasannya. 113 00:10:42,247 --> 00:10:45,867 Dia sudah tua, jika dia akan berupaya untuk... 114 00:10:49,553 --> 00:10:52,796 Kurasa ini waktunya kita memulainya. 115 00:10:53,673 --> 00:10:56,448 Jadi, sebagai pengganti ayah... 116 00:10:56,450 --> 00:10:59,078 ...dari pidato mempelai wanita, kupikir... 117 00:10:59,080 --> 00:11:03,785 Baik, aku ingin menyanyikan sebuah lagu pendek. 118 00:11:06,977 --> 00:11:11,089 Lagu ini untuk Lorraine-ku dan untukmu juga... 119 00:11:12,402 --> 00:11:14,373 Dan untuk Todd. 120 00:11:16,232 --> 00:11:23,783 ♪ Aku berdiri di barisan hingga kau berpikir punya waktu untuk habiskan malam denganku ♪ 121 00:11:25,691 --> 00:11:33,431 ♪ Jika kita pergi berdansa ke suatu tempat, kutahu ada kemungkinan kau takkan pergi bersamaku ♪ 122 00:11:35,000 --> 00:11:41,856 ♪ Kemudian setelah itu kita jatuh ke tempat kecil nan sunyi dan kita minum ♪ 123 00:11:41,857 --> 00:11:44,808 Akuilah. Sekarang kau berharap kita tidak kawin lari. 124 00:11:45,432 --> 00:11:46,990 Dia mabuk. 125 00:11:48,555 --> 00:11:50,651 Dia bisa bernyanyi. 126 00:11:53,508 --> 00:11:56,754 ♪ Aku mencintaimu ♪ 127 00:11:58,321 --> 00:12:01,602 ♪ Aku mencintaimu ♪ 128 00:12:03,161 --> 00:12:05,443 ♪ Aku mencintaimu ♪ 129 00:12:12,563 --> 00:12:16,929 Di sinilah kita berada. Dalam mutiara Garden State. 130 00:12:17,591 --> 00:12:19,079 Halo, Jerry. 131 00:12:19,434 --> 00:12:22,063 Ayolah! Kau tak harus memanggilku Jerry. 132 00:12:22,116 --> 00:12:24,455 Atau panggil aku Jerry. Aku tak peduli. 133 00:12:25,661 --> 00:12:27,830 Halo! 134 00:12:29,300 --> 00:12:32,349 Hai, aku Andrea. Istrinya Lloyd. 135 00:12:32,398 --> 00:12:34,830 Andrea! Tentu saja! 136 00:12:35,091 --> 00:12:37,487 Senang berkenalan. 137 00:12:38,834 --> 00:12:40,399 Halo, kawan kecil. 138 00:12:40,400 --> 00:12:41,774 Ini Gavin. 139 00:12:41,775 --> 00:12:43,606 Anak yang ganteng! 140 00:12:44,998 --> 00:12:47,552 Kau mirip denganku. 141 00:12:50,073 --> 00:12:51,658 Mari kita minum. 142 00:12:51,764 --> 00:12:55,128 Minuman apa ini? Soda? Ini akan membunuhmu. 143 00:12:55,242 --> 00:12:58,542 Aku hanya beri ucapan selamat, lalu kami akan pergi. 144 00:13:01,393 --> 00:13:05,314 Boneka, bisa beri kami waktu sebentar? 145 00:13:05,957 --> 00:13:10,392 Dia bukan boneka. Dia pengacara kepentingan publik. 146 00:13:10,713 --> 00:13:12,246 Dari mana uangnya itu? 147 00:13:12,247 --> 00:13:14,536 Kau tahu? Kami akan tinggalkan kalian. 148 00:13:20,639 --> 00:13:24,579 Kau punya bayi. Dan seorang istri. 149 00:13:27,211 --> 00:13:28,672 Kau bahagia? 150 00:13:29,676 --> 00:13:31,319 Aku bahagia. 151 00:13:32,016 --> 00:13:36,014 Tampaknya dia cukup baik, tapi... 152 00:13:36,015 --> 00:13:39,598 Apa kau tidak sedikit tua untuk punya bayi? 153 00:13:44,530 --> 00:13:46,285 Aku tidak setua itu. 154 00:13:47,030 --> 00:13:48,501 Kau pintar. 155 00:13:49,188 --> 00:13:52,703 Aku dan ibumu hampir tak saling kenal saat dia hamil. 156 00:13:52,841 --> 00:13:54,249 Kami masih kecil. 157 00:13:54,574 --> 00:13:56,305 Jangan bahas soal Ibu! 158 00:13:57,244 --> 00:13:59,625 Tunggu. Kau tak tahu keseluruhan ceritanya. 159 00:13:59,626 --> 00:14:01,892 Ibumu bukan orang suci... 160 00:14:02,218 --> 00:14:04,676 Jangan bahas soal ibuku! 161 00:14:04,677 --> 00:14:06,818 - Ayolah. - Lepaskan aku! 162 00:14:11,754 --> 00:14:13,254 Apa-apaan ini? 163 00:14:18,342 --> 00:14:19,415 Kau tidak mendengarnya. 164 00:14:19,416 --> 00:14:20,814 Kau sudah di luar kendali. 165 00:14:20,815 --> 00:14:22,276 Dia yang di luar kendali. 166 00:14:22,277 --> 00:14:24,997 Kau tak akan tanggung jawab atas semua ini? 167 00:14:24,998 --> 00:14:27,941 Tentu saja aku tanggung jawab. Membayar cucian gaun Lorraine. 168 00:14:44,249 --> 00:14:48,260 Pernahkah kau merasa apa yang dirasakan Lloyd? 169 00:14:48,878 --> 00:14:52,067 Begitu marah sehingga ingin menyakiti seseorang? 170 00:14:52,734 --> 00:14:54,351 Atau menyakiti diri sendiri? 171 00:14:56,925 --> 00:14:58,965 Aku pernah merasakannya. 172 00:15:00,770 --> 00:15:04,527 Ketika masih kecil, aku sangat gemuk. 173 00:15:05,862 --> 00:15:08,558 Lalu anak-anak lain akan mengejarku... 174 00:15:08,560 --> 00:15:13,333 ...dan memanggilku, "Freddy si gemuk". 175 00:15:13,335 --> 00:15:15,626 Itu membuatku sangat sedih. 176 00:15:17,221 --> 00:15:21,817 Terkadang, saat menyendiri, aku akan menangis. 177 00:15:23,868 --> 00:15:28,096 Dan di lain waktu, itu membuatku sangat marah. 178 00:15:29,838 --> 00:15:33,407 Selalu ada sesuatu yang bisa kau lakukan... 179 00:15:33,409 --> 00:15:36,709 ...jikalau merasa marah. 180 00:15:39,810 --> 00:15:41,473 Kau dengar itu? 181 00:15:45,849 --> 00:15:49,542 Ada seseorang di depan pintu. Mari kita lihat siapa itu. 182 00:15:52,008 --> 00:15:54,092 Ini Tn. McFeely. 183 00:15:55,772 --> 00:15:57,859 Pengiriman cepat. 184 00:16:00,607 --> 00:16:03,153 Lihat. Ini sebuah majalah. 185 00:16:03,688 --> 00:16:05,124 Terima kasih. 186 00:16:05,376 --> 00:16:08,787 Majalah selalu penuh dengan informasi menarik. 187 00:16:08,788 --> 00:16:10,164 Benar. 188 00:16:10,165 --> 00:16:14,249 Temanku Lloyd bekerja untuk sebuah majalah. Dia penulis hebat. 189 00:16:14,250 --> 00:16:15,537 Itu mengingatkanku. 190 00:16:15,538 --> 00:16:20,045 Aku menemukan video, kalian mungkin ingin melihatnya. 191 00:16:20,046 --> 00:16:21,177 Apa itu? 192 00:16:21,178 --> 00:16:23,482 Ini tentang bagaimana cara orang membuat majalah. 193 00:16:23,819 --> 00:16:26,439 Ini namanya "Bagaimana cara Orang Membuat Majalah". 194 00:16:26,440 --> 00:16:30,792 Banyak orang suka majalah, jadi kupikir mungkin ini menarik. 195 00:16:30,793 --> 00:16:33,818 Ya, kau punya waktu untuk menampilkannya sekarang? 196 00:16:33,842 --> 00:16:36,142 Aku akan senang melihatnya lagi. 197 00:16:36,638 --> 00:16:39,241 Mari kita lihat di Foto Foto. 198 00:16:43,526 --> 00:16:46,314 Kita akan menonton di Foto foto... 199 00:16:47,201 --> 00:16:52,730 ...dan menyaksikan bagaimana cara orang membuat majalah. 200 00:17:00,560 --> 00:17:04,878 Ini tinta yang mereka gunakan dalam mesin cetaknya. 201 00:17:05,407 --> 00:17:08,945 Tinta kuning. Mirip mustard. 202 00:17:10,757 --> 00:17:15,234 Ini gulungan kertas kosong besar yang dimuat ke dalam mesin. 203 00:17:16,088 --> 00:17:19,067 Aku penasaran berapa banyak majalah yang dihasilkan... 204 00:17:19,069 --> 00:17:21,481 ...untuk satu gulungan besar. 205 00:17:22,504 --> 00:17:26,706 Mereka mencetaknya di lembaran raksasa. Satu warna pada suatu waktu. 206 00:17:32,463 --> 00:17:36,589 Mesin ini mengumpulkan majalah, dan melem semua bersama-sama. 207 00:17:42,011 --> 00:17:43,729 Siapa ini? 208 00:17:43,730 --> 00:17:47,108 Orang-orang ini yang menentukan apa yang dipasang di majalah. 209 00:17:47,109 --> 00:17:50,129 Mereka memilih gambar dan desain tata letak. 210 00:17:51,572 --> 00:17:54,123 Itu tugas penting. 211 00:17:54,678 --> 00:17:58,419 Dan orang-orang ini yang menulisnya agar masuk ke majalah. 212 00:17:58,811 --> 00:18:02,568 Banyak pekerjaan untuk membuat majalah, bukan? 213 00:18:02,837 --> 00:18:04,674 Memang begitu. 214 00:18:13,642 --> 00:18:14,492 Ya. 215 00:18:14,549 --> 00:18:17,827 Tak usah cemaskan wajahku. Cedera sofbol. 216 00:18:17,829 --> 00:18:19,629 Selamat pagi, Ellen. 217 00:18:19,656 --> 00:18:21,045 Apa kabar? 218 00:18:22,097 --> 00:18:24,098 - Harusnya ini menarik. - Apa itu? 219 00:18:24,099 --> 00:18:27,664 Mengirimmu pada tugas dalam kondisi wajah memar. 220 00:18:27,831 --> 00:18:29,766 - Tugas? - Ya. 221 00:18:29,767 --> 00:18:32,864 Kau orang yang paling cocok. Kau hanya punya bayi. 222 00:18:32,865 --> 00:18:34,546 Kenapa memberiku tugas? 223 00:18:34,547 --> 00:18:37,350 Kita mengerjakan edisi tentang pahlawan, dan... 224 00:18:37,351 --> 00:18:40,145 ...membuat profil sejumlah tokoh inspirasional. 225 00:18:40,146 --> 00:18:44,879 Kita perlu bagian kecil dari salinan untuk mendampingi pretty photo. 226 00:18:45,438 --> 00:18:49,717 Kau menugaskanku sebagai jurnalis investigasi. 227 00:18:49,718 --> 00:18:53,054 Tunggu, bukankah aku bebas menugaskanmu? 228 00:18:53,078 --> 00:18:55,491 Saat ini kita sedang membuat profil... 229 00:18:55,492 --> 00:18:57,592 ...salah satu pahlawan negara kita. 230 00:18:57,646 --> 00:18:59,058 Siapa? 231 00:18:59,498 --> 00:19:01,231 Tn. Rogers. 232 00:19:04,264 --> 00:19:05,953 Yang di acara pencitraan anak-anak? 233 00:19:06,000 --> 00:19:09,311 Pembawa acara televisi anak-anak. 234 00:19:12,487 --> 00:19:16,353 Dengar, menurutku ini bisa membantumu, Lloyd. 235 00:19:16,487 --> 00:19:19,758 Hanya saja, mulailah ubah citramu. 236 00:19:21,594 --> 00:19:23,983 Aku tak perlu ubah citraku. 237 00:19:24,016 --> 00:19:25,025 Baik. 238 00:19:26,230 --> 00:19:27,674 Ellen? 239 00:19:28,126 --> 00:19:32,663 Dia satu-satunya orang di daftar yang bersedia diwawancarai olehmu, Lloyd. 240 00:19:33,391 --> 00:19:35,826 Kurasa kau sedang mengembangkan reputasi. 241 00:19:35,827 --> 00:19:38,128 Reputasi? Orang-orang suka berbincang denganku. 242 00:19:38,129 --> 00:19:41,080 Benar. Sampai membaca tulisanmu tentang mereka. 243 00:19:41,081 --> 00:19:43,458 Lantas? Dengan mudahnya kutemui orang ini karena... 244 00:19:43,459 --> 00:19:45,563 ...bermain dengan boneka untuk mencari nafkah? 245 00:19:48,244 --> 00:19:50,837 400 kata. Bermain bagus. 246 00:20:02,543 --> 00:20:04,973 Halo, ini Lloyd Vogel, dari Majalah Esquire. 247 00:20:04,974 --> 00:20:09,542 Aku menelepon untuk jadwalkan wawancara dengan Tn. Rogers. 248 00:20:22,301 --> 00:20:24,401 Maaf soal wajahmu. 249 00:20:26,428 --> 00:20:28,175 Aku juga kena pukul. 250 00:20:30,867 --> 00:20:32,661 Aku mengacaukannya. 251 00:20:33,189 --> 00:20:35,293 Aku hanya ingin bicara denganmu. 252 00:20:35,961 --> 00:20:37,789 Banyak yang perlu dibicarakan. 253 00:20:37,790 --> 00:20:40,158 Tidak, aku tak akan disergap. 254 00:20:40,159 --> 00:20:41,869 Ayolah, Lloyd. 255 00:21:06,674 --> 00:21:08,110 Hai, Sayang. 256 00:21:08,904 --> 00:21:11,997 - Hai, teman-teman. - Hai, Lloyd. 257 00:21:12,720 --> 00:21:14,177 Di sini bau. 258 00:21:14,253 --> 00:21:17,589 Sampah kamar mandi. Sembilan jenis popok. 259 00:21:18,024 --> 00:21:19,773 Hei, Lloyd. 260 00:21:29,218 --> 00:21:30,724 Biar aku saja. 261 00:21:35,503 --> 00:21:37,000 Halo? 262 00:21:37,136 --> 00:21:38,481 Lloyd? 263 00:21:38,707 --> 00:21:39,783 Siapa ini? 264 00:21:40,474 --> 00:21:42,115 Ini Fred Rogers. 265 00:21:42,363 --> 00:21:44,099 Hai. Tadi cepat. 266 00:21:44,392 --> 00:21:47,500 Kalau kau ingin bicara denganku..., 267 00:21:47,502 --> 00:21:49,802 ...aku harus bicara denganmu. 268 00:21:50,556 --> 00:21:54,956 Ya, aku ingin atur waktunya dan mengajukan beberapa pertanyaan. 269 00:21:54,957 --> 00:21:59,043 Aku senang menjadwalkan sesuatu, kecuali satu hal. 270 00:21:59,087 --> 00:22:00,251 Apa itu? 271 00:22:00,562 --> 00:22:03,244 Kau bisa bertanya sekarang. 272 00:22:04,492 --> 00:22:06,224 Baik. Tentu. 273 00:22:09,373 --> 00:22:12,523 Pada program kami, aku mencoba melihat melalui kamera... 274 00:22:12,525 --> 00:22:15,425 ...menuju mata anak tunggal... 275 00:22:15,759 --> 00:22:19,054 ...dan berbicara dengan anak laki-laki atau perempuan, berusaha... 276 00:22:19,055 --> 00:22:23,682 ...sepenuhnya hadir demi perasaan dan kebutuhan mereka. 277 00:22:23,960 --> 00:22:25,145 Benar. 278 00:22:26,693 --> 00:22:31,575 Kau tahu apa yang penting bagiku di dunia saat ini? 279 00:22:32,462 --> 00:22:34,043 Tidak. 280 00:22:34,183 --> 00:22:37,496 Berbicara di telepon dengan Lloyd Vogel. 281 00:22:43,875 --> 00:22:44,880 Hei. 282 00:22:45,721 --> 00:22:46,987 Hei. 283 00:22:48,541 --> 00:22:49,948 Kau tak apa? 284 00:22:51,912 --> 00:22:54,001 Aku mendapat tugas. 285 00:22:58,128 --> 00:23:00,062 Kali ini di mana? 286 00:23:00,752 --> 00:23:03,874 Pittsburgh, besok. 287 00:23:08,196 --> 00:23:11,534 Aku membuat profil Tn. Rogers. 288 00:23:14,807 --> 00:23:15,986 Sungguh? 289 00:23:18,119 --> 00:23:19,738 Aku menyukainya. 290 00:23:20,324 --> 00:23:22,820 - Sungguh? - Ya. 291 00:23:23,749 --> 00:23:24,879 Kenapa? 292 00:23:26,718 --> 00:23:28,009 Entahlah. 293 00:23:29,335 --> 00:23:33,078 Tunggu, Ellen memberimu profil? 294 00:23:33,476 --> 00:23:35,361 Dia tahu itu bukan bidangmu. 295 00:23:36,122 --> 00:23:38,209 Kupikir itu maksudnya. 296 00:23:38,883 --> 00:23:40,837 Tidak bisa ditolak? 297 00:23:41,453 --> 00:23:44,525 Bisakah ambil cuti dan bersama kami untuk sementara waktu? 298 00:23:44,584 --> 00:23:47,493 Kau tak ambil cuti ketika Gavin lahir. 299 00:23:49,699 --> 00:23:51,541 Tidak juga. 300 00:23:57,111 --> 00:23:58,967 Setidaknya dia orang baik. 301 00:23:59,829 --> 00:24:00,920 Ya. 302 00:24:03,196 --> 00:24:05,000 Kita lihat saja nanti. 303 00:24:05,816 --> 00:24:10,452 Astaga, Lloyd. Tolong jangan merusak masa kecilku. 304 00:24:45,370 --> 00:24:47,861 Aku mencari Fred Rogers. 305 00:24:48,692 --> 00:24:49,718 Siapa? 306 00:24:49,719 --> 00:24:51,447 Apa aku salah tempat? 307 00:24:52,159 --> 00:24:54,428 Aku tahu siapa kau. Di dalam sini. 308 00:24:55,748 --> 00:24:58,706 Waktumu sekitar 20 menit selama istirahat. 309 00:24:58,707 --> 00:25:00,303 Aku diberi tahu satu jam. 310 00:25:00,572 --> 00:25:02,769 Kau tak akan coba melawannya, 'kan? 311 00:25:03,976 --> 00:25:07,183 Kecelakan liga sofbol. Bermain di plate. 312 00:25:07,267 --> 00:25:09,766 Mungkin tak seharusnya memimpin dengan wajahmu. 313 00:25:22,520 --> 00:25:24,466 Maaf. Tunggu sebentar. 314 00:25:24,467 --> 00:25:27,054 Apa ini Yayasan Make-a-Wish? 315 00:25:29,967 --> 00:25:31,300 Bagaimana ini, Margy? 316 00:25:31,343 --> 00:25:33,044 Dia merusak hidupku. 317 00:25:33,045 --> 00:25:34,339 Berapa lama? 318 00:25:34,340 --> 00:25:37,250 Sudah 30 menit. Yang mana... 319 00:25:37,252 --> 00:25:40,228 ...terlambat 73 menit. 320 00:25:40,251 --> 00:25:43,896 Aku harus masuk. Lindungi aku. 321 00:25:43,897 --> 00:25:45,574 Lakukan saja sendiri. 322 00:25:45,575 --> 00:25:51,207 ...warna sweaternya, aku tak bisa membedakan warnanya dengan jelas... 323 00:25:54,020 --> 00:25:55,923 Lihat itu. 324 00:25:56,380 --> 00:25:59,178 Maaf. Nak, dia berbicara padamu. 325 00:26:00,857 --> 00:26:02,218 Baiklah. 326 00:26:03,706 --> 00:26:05,281 Jangan lakukan itu, Sayang. 327 00:26:05,988 --> 00:26:08,844 Pedang itu terlihat sangat tajam... 328 00:26:09,777 --> 00:26:11,605 ...dan juga berat. 329 00:26:14,602 --> 00:26:16,589 - Tidak juga. - Tidak? 330 00:26:17,349 --> 00:26:22,166 Kau harus sangat kuat untuk memegangnya. 331 00:26:22,547 --> 00:26:28,300 Aku yakin kau juga sangat kuat di dalam hatimu. 332 00:26:42,144 --> 00:26:44,172 Aku suka itu. 333 00:26:44,173 --> 00:26:46,679 Aku minta maaf, Fred. Kita harus mulai. 334 00:26:47,483 --> 00:26:49,374 Boleh kufoto kalian? 335 00:26:51,954 --> 00:26:54,695 Pastikan kalian bisa melihatku. 336 00:26:55,321 --> 00:26:56,591 Terima kasih. 337 00:26:56,740 --> 00:27:00,097 Terima kasih banyak sudah kunjungi kami di lingkungan ini. 338 00:27:00,098 --> 00:27:02,071 Silakan ikut aku. 339 00:27:04,834 --> 00:27:06,656 Seberapa sering ini berlangsung? 340 00:27:06,674 --> 00:27:08,400 Setiap hari. 341 00:27:08,401 --> 00:27:10,483 Baik, kita mulai. 342 00:27:13,322 --> 00:27:16,061 Semua tetap diposisi. Mohon tenang. 343 00:27:16,769 --> 00:27:18,013 Roll sound. 344 00:27:18,014 --> 00:27:19,687 - Sound speeds. - Tandai itu. 345 00:27:23,522 --> 00:27:26,344 Dan, action. 346 00:27:30,424 --> 00:27:32,288 Kau tahu ini apa? 347 00:27:33,796 --> 00:27:35,625 Ini... Lloyd! 348 00:27:39,947 --> 00:27:41,048 Lloyd! 349 00:27:41,049 --> 00:27:42,383 Mohon tunggu! 350 00:27:42,484 --> 00:27:44,254 Kita tak boleh memecatnya, 'kan? 351 00:27:44,583 --> 00:27:47,805 Halo, Lloyd. Senang bertemu denganmu. 352 00:27:48,686 --> 00:27:49,892 Kau baik-baik saja? 353 00:27:49,893 --> 00:27:51,406 Bermain di plate. 354 00:27:51,765 --> 00:27:54,345 - Sepertinya itu sakit. - Mari kita ngobrol setelah itu. 355 00:27:54,364 --> 00:27:57,205 - Kita harus lanjutkan. - Bisa panggil Evan untuk memeriksanya? 356 00:27:57,206 --> 00:27:58,727 Tidak usah. 357 00:27:58,728 --> 00:28:00,913 Maaf, Fred, kita harus... 358 00:28:00,932 --> 00:28:02,500 Baiklah. 359 00:28:04,405 --> 00:28:08,055 Aku senang kau datang, Lloyd, aku menantikan untuk... 360 00:28:08,056 --> 00:28:10,844 ...berbincang denganmu. Sungguh. 361 00:28:10,845 --> 00:28:12,672 Setelah ini. 362 00:28:12,860 --> 00:28:17,425 Semuanya, ini Lloyd Vogel. Dia penulis yang hebat. 363 00:28:19,106 --> 00:28:20,570 Terima kasih, Fred. 364 00:28:20,860 --> 00:28:22,199 Baik, ulangi. 365 00:28:22,200 --> 00:28:23,886 Sebelah sini. 366 00:28:27,596 --> 00:28:28,896 Roll sound. 367 00:28:29,074 --> 00:28:30,389 Sound speeds. 368 00:28:30,390 --> 00:28:32,004 Dan slate. 369 00:28:38,591 --> 00:28:40,732 Dan, action. 370 00:28:41,115 --> 00:28:42,963 Kau tahu ini apa? 371 00:28:43,992 --> 00:28:45,506 Ini tenda. 372 00:28:47,600 --> 00:28:49,254 Mari kita mendirikannya. 373 00:29:09,616 --> 00:29:10,971 Ampun. 374 00:29:11,551 --> 00:29:14,067 Sedikit rumit dari yang kukira. 375 00:29:41,698 --> 00:29:44,124 Aku tidak bisa melakukannya. 376 00:29:47,958 --> 00:29:51,212 Butuh dua orang dewasa untuk mendirikan tenda. 377 00:29:51,767 --> 00:29:54,185 Dan, cut. Kita ulang lagi. 378 00:29:55,700 --> 00:29:57,757 Tidak, mari... 379 00:29:59,385 --> 00:30:01,443 Mari kita lihat itu. 380 00:30:02,036 --> 00:30:04,083 Baik, putar ulang rekamannya. 381 00:30:17,486 --> 00:30:19,771 Kami bisa mendirikan lebih dahulu tendanya. 382 00:30:20,105 --> 00:30:23,481 Tidak, kurasa ini sudah bagus. 383 00:30:24,937 --> 00:30:26,064 Ya. 384 00:30:27,614 --> 00:30:29,523 Kurasa sudah bagus. 385 00:30:30,944 --> 00:30:33,468 Baik. Saatnya makan siang. 386 00:30:37,115 --> 00:30:40,167 Kenapa tidak mereka saja yang dirikan tendanya? 387 00:30:40,528 --> 00:30:43,654 Anak-anak perlu tahu, bahkan saat orang dewasa buat rencana..., 388 00:30:43,655 --> 00:30:47,497 ...terkadang mereka tak berubah dari yang kita harapkan. 389 00:30:50,287 --> 00:30:53,302 Sudah berapa lama menikah, Lloyd? 390 00:30:56,383 --> 00:30:58,013 Delapan tahun. 391 00:30:58,783 --> 00:31:02,114 Itu suatu pencapaian yang luar biasa. 392 00:31:03,891 --> 00:31:06,297 Siapa nama istrimu? 393 00:31:06,323 --> 00:31:07,960 Andrea. 394 00:31:09,186 --> 00:31:11,679 Kapan-kapan aku ingin temui Andrea. 395 00:31:12,496 --> 00:31:13,566 Tentu. 396 00:31:13,915 --> 00:31:16,374 Kau tinggal di Pittsburgh seumur hidupmu? 397 00:31:17,173 --> 00:31:21,681 Aku besar tidak terlalu jauh dari sini di kota Latrobe..., 398 00:31:21,682 --> 00:31:24,478 ...tapi kami tinggal di sini selama beberapa waktu... 399 00:31:24,480 --> 00:31:27,080 ...dan telah membesarkan anak-anak di sini. 400 00:31:27,869 --> 00:31:30,247 Apakah hidup di sini lebih mudah... 401 00:31:30,251 --> 00:31:32,901 ...atau lebih sulit untuk jadi selebriti? 402 00:31:33,548 --> 00:31:35,746 Selebriti? Ampun. 403 00:31:35,904 --> 00:31:38,294 Kau tak menganggap dirimu terkenal? 404 00:31:38,445 --> 00:31:43,730 Terkenal (Fame) adalah kata empat huruf, seperti tape, atau zoom, atau face. 405 00:31:44,986 --> 00:31:48,176 Pada akhirnya yang terpenting apa yang kita lakukan dengan itu. 406 00:31:49,657 --> 00:31:51,751 Apa yang kau lakukan dengan itu? 407 00:31:51,957 --> 00:31:57,637 Kami berusaha memberikan anak-anak cara yang positif... 408 00:31:58,325 --> 00:32:01,157 ...untuk menangani perasaan mereka. 409 00:32:05,648 --> 00:32:08,575 Tulisan ini untuk edisi tentang pahlawan. 410 00:32:08,576 --> 00:32:11,404 Apakah kau menganggap dirimu pahlawan? 411 00:32:11,472 --> 00:32:15,277 Aku tidak merasa diriku pahlawan. Sama sekali tidak. 412 00:32:16,820 --> 00:32:19,691 Bagaimana "Tn. Rogers"? Apakah ia seorang pahlawan? 413 00:32:20,427 --> 00:32:22,852 Aku tidak mengerti pertanyaannya. 414 00:32:22,950 --> 00:32:27,824 Itu dirimu, Fred, lalu ada karakter yang kau perankan, Tn. Rogers. 415 00:32:31,801 --> 00:32:34,356 Kau bilang lukamu karena bermain di plate. 416 00:32:36,038 --> 00:32:39,408 Apa benar kejadiannya begitu? 417 00:32:40,385 --> 00:32:42,822 Apa yang terjadi padamu, Lloyd? 418 00:32:48,739 --> 00:32:50,731 Aku berkelahi. 419 00:32:54,028 --> 00:32:55,490 Ya ampun. 420 00:32:56,764 --> 00:32:59,915 Kau berkelahi dengan siapa? 421 00:33:03,981 --> 00:33:05,687 Itu tidak penting. 422 00:33:15,315 --> 00:33:17,202 Jerry. 423 00:33:17,979 --> 00:33:20,022 Siapa itu Jerry? 424 00:33:22,988 --> 00:33:24,713 Ayahku. 425 00:33:25,392 --> 00:33:27,539 Ya ampun. 426 00:33:27,868 --> 00:33:29,744 Sebaiknya tak usah dibahas. 427 00:33:29,745 --> 00:33:32,810 Apa penyebab kalian berkelahi? 428 00:33:37,714 --> 00:33:41,347 Aku di sini untuk mewawancaraimu, Tn. Rogers. 429 00:33:41,438 --> 00:33:44,332 Saat ini kita sedang wawancara, 'kan? 430 00:33:45,140 --> 00:33:47,674 Kami sudah siap di studio B, Fred. 431 00:33:47,675 --> 00:33:50,252 - Baik, Margy. - Kukira diberi waktu 20 menit? 432 00:33:50,253 --> 00:33:54,442 Boleh kufoto? Aku suka memfoto orang yang kutemui..., 433 00:33:54,443 --> 00:33:58,078 ...jadi bisa kutunjukkan kepada Joanne nanti. 434 00:33:58,117 --> 00:33:59,677 Terima kasih banyak. 435 00:33:59,802 --> 00:34:02,232 Kuharap kau tetap di sini. 436 00:34:04,177 --> 00:34:05,507 Begitu saja? 437 00:34:35,486 --> 00:34:36,812 Daniel, sudah siap? 438 00:34:36,813 --> 00:34:38,039 Ya. 439 00:34:38,040 --> 00:34:39,417 Terima kasih, Daniel. 440 00:34:41,068 --> 00:34:43,368 Dia berbicara dengan boneka? 441 00:34:43,690 --> 00:34:45,983 Daniel bukan sekadar boneka. 442 00:34:45,985 --> 00:34:48,785 Daniel adalah Fred, Fred adalah Daniel. 443 00:34:51,354 --> 00:34:52,073 Maksudmu... 444 00:34:52,074 --> 00:34:53,756 Jangan bicara. 445 00:34:53,757 --> 00:34:55,704 Beri tahu kalau sudah siap, Lattie. 446 00:34:55,705 --> 00:34:58,122 Baik. Terima kasih. 447 00:34:59,831 --> 00:35:02,890 Bersiap. Action. 448 00:35:22,102 --> 00:35:24,344 Halo, Ny. Aberlin. 449 00:35:24,620 --> 00:35:26,019 Hai, Daniel. 450 00:35:26,678 --> 00:35:30,073 Apa kau membuat bau lucu? 451 00:35:30,481 --> 00:35:32,459 Maksudmu sigung yang agak bau? 452 00:35:32,460 --> 00:35:36,511 Tidak, aku mencoba membantu supaya baunya hilang. 453 00:35:37,014 --> 00:35:39,473 Dengan menyemprot bau lain? 454 00:35:39,474 --> 00:35:42,982 Benar. Bau yang wangi. Mau menghirupnya? 455 00:35:42,983 --> 00:35:44,091 Baik. 456 00:35:48,879 --> 00:35:51,001 Baunya wangi. 457 00:35:51,424 --> 00:35:53,919 Dari mana asal bau busuknya? 458 00:35:54,603 --> 00:35:56,533 Tn. Sigung. 459 00:35:56,963 --> 00:36:02,938 Dia takut, dia menyemprotkan baunya ke seluruh tubuhku. 460 00:36:02,939 --> 00:36:06,089 Gawat! Apa dia meminta maaf? 461 00:36:06,408 --> 00:36:07,426 Tidak. 462 00:36:07,698 --> 00:36:14,060 Hanya membuatku sangat marah! 463 00:36:14,061 --> 00:36:16,832 Entah aku harus bagaimana. 464 00:36:16,886 --> 00:36:18,737 Oh, Daniel. 465 00:36:20,728 --> 00:36:23,858 ♪ Apa yang kau lakukan jika merasa marah? ♪ 466 00:36:23,859 --> 00:36:27,422 ♪ Ketika merasa begitu marah, kau bisa menggigit ♪ 467 00:36:27,773 --> 00:36:32,122 ♪ Ketika seluruh dunia yang luas tampaknya begitu keliru ♪ 468 00:36:32,123 --> 00:36:36,162 ♪ Dan tampaknya tak ada yang benar ♪ 469 00:36:36,476 --> 00:36:39,925 ♪ Apa yang kau lakukan? Meninju tas? ♪ 470 00:36:39,926 --> 00:36:43,433 ♪ Menggebuki tanah liat atau adonan? ♪ 471 00:36:43,883 --> 00:36:51,184 ♪ Apa kau bermain kejar-kejaran bersama teman atau melihat seberapa cepat kau lari? ♪ 472 00:36:51,809 --> 00:36:55,701 ♪ Aku bisa berhenti sesukaku dan kapan pun aku mau ♪ 473 00:36:55,846 --> 00:36:59,101 ♪ Bisa berhenti, berhenti, berhenti kapan saja ♪ 474 00:36:59,649 --> 00:37:03,351 ♪ Perasaan yang luar biasa merasa seperti ini ♪ 475 00:37:03,379 --> 00:37:07,525 ♪ Dan mengetahui perasaan itu benar-benar milikku ♪ 476 00:37:07,526 --> 00:37:14,853 ♪ Mengetahui ada sesuatu dalam lubuk hati untuk bantu menjadi apa yang kita bisa ♪ 477 00:37:14,916 --> 00:37:18,862 ♪ Anak perempuan suatu hari nanti bisa menjadi seorang wanita ♪ 478 00:37:18,863 --> 00:37:24,821 ♪ Dan anak laki-laki suatu hari nanti bisa menjadi seorang pria ♪ 479 00:37:34,517 --> 00:37:36,047 Terima kasih, Ny. Aberlin. 480 00:37:36,048 --> 00:37:37,641 Terima kasih, Daniel. 481 00:37:37,642 --> 00:37:40,581 - Aku merasa baikan. - Aku senang sekali. 482 00:37:42,098 --> 00:37:44,221 Aku tidak tahu apakah dia nyata. 483 00:37:45,281 --> 00:37:47,081 Jangan ucapkan itu, Lloyd. 484 00:37:47,385 --> 00:37:48,844 Dengan beberapa wawancara yang lebih... 485 00:37:48,845 --> 00:37:52,246 Tidak. Sudah kubilang ini bukan membuka rahasia. 486 00:37:52,247 --> 00:37:55,377 Letakkan saja pena di kertas. Tambah beberapa anekdot lucu. 487 00:37:55,384 --> 00:37:56,723 Buat sederhana. 488 00:37:56,724 --> 00:38:00,323 Aku tak sanggup, Ellen. Dia jauh lebih rumit dari dugaanku. 489 00:38:00,324 --> 00:38:04,901 Dia penghibur anak-anak. Dia Tn. Rogers. 490 00:38:04,902 --> 00:38:06,935 Dia bukan Mikhail Gorbachev. 491 00:38:06,936 --> 00:38:08,773 Kurasa kau tidak paham. 492 00:38:08,774 --> 00:38:10,458 Aku minta laksanakan tugasmu. 493 00:38:10,459 --> 00:38:14,059 Keluar dan kembali padaku saat draf pertamamu selesai. 494 00:38:28,657 --> 00:38:31,673 Ini memberi arti baru untuk... 495 00:38:31,697 --> 00:38:34,573 ..."anak-anak dalam tenda". 496 00:38:34,574 --> 00:38:37,049 Kami akan kembali dengan Tn. Rogers! 497 00:38:43,804 --> 00:38:45,826 - Hei. - Hai 498 00:38:50,960 --> 00:38:52,421 Bagaimana hasilnya? 499 00:38:53,050 --> 00:38:56,090 Dia hanya sosok orang paling baik yang pernah kutemui. 500 00:38:56,565 --> 00:38:59,074 Tidak terdengar seperti pujian. 501 00:39:02,859 --> 00:39:05,451 Ada suatu perilaku, ada beberapa hal yang terjadi..., 502 00:39:05,475 --> 00:39:07,275 ...ada banyak keputusasaan. 503 00:39:07,930 --> 00:39:09,534 Apa yang harus kita lakukan? 504 00:39:09,755 --> 00:39:12,346 Tak ada jawaban yang sederhana..., 505 00:39:12,489 --> 00:39:16,942 ...tetapi jika bisa dilaksanakan melalui program televisi..., 506 00:39:16,943 --> 00:39:19,943 ...setiap program lain dapat diimajinasikan..., 507 00:39:19,943 --> 00:39:23,625 ...memberitahu orang bahwa masing-masing diri kita berharga. 508 00:39:23,722 --> 00:39:25,565 Semuanya diawali dari rumah. 509 00:39:25,589 --> 00:39:28,759 Jangan sepelehkan hal itu. 510 00:39:28,779 --> 00:39:30,924 Siapa pun tidak dapat tumbuh... 511 00:39:30,948 --> 00:39:36,448 ...kecuali dirinya diterima apa adanya. 512 00:39:37,682 --> 00:39:39,920 Jika seseorang selalu berkata kepada anak... 513 00:39:39,921 --> 00:39:42,780 ..."kau akan dewasa dan kau akan baik saja". 514 00:39:42,781 --> 00:39:44,838 Sudah banyak yang begitu di negeri ini. 515 00:39:44,839 --> 00:39:46,716 - Giliranmu. - Ya. 516 00:39:47,171 --> 00:39:52,153 Seorang anak dihargai karena dia akan jadi apa, bukan dia siapa. 517 00:39:52,635 --> 00:39:55,396 Dia akan jadi konsumen yang hebat suatu hari nanti. 518 00:39:55,836 --> 00:40:00,174 Lebih cepat keluarkan dari sarang, sehingga bisa keluar membeli..., 519 00:40:00,198 --> 00:40:02,198 ...maka akan lebih baik. 520 00:40:02,368 --> 00:40:04,876 Apa kesalahan terbesar para orang tua... 521 00:40:04,900 --> 00:40:07,300 ...dalam membesarkan anak-anaknya? 522 00:40:07,676 --> 00:40:10,262 Tidak mengingat masa kecil mereka. 523 00:40:10,267 --> 00:40:11,409 Ya. 524 00:40:11,929 --> 00:40:16,810 Hal terbaik yang bisa kita lakukan adalah untuk... 525 00:40:18,744 --> 00:40:21,508 ...berpikir soal apa rasanya bagi kita..., 526 00:40:22,661 --> 00:40:25,917 ...dan tahu apa yang akan dilalui anak-anak kita. 527 00:40:25,942 --> 00:40:28,895 Sangat sulit bagi Anda untuk jadi orang tua. Anda selalu berkata.... 528 00:40:28,896 --> 00:40:31,946 ..."saya tak akan pernah melakukannya", justru orang tua Anda pernah. 529 00:40:31,947 --> 00:40:34,460 "Saya tak akan pernah melakukannya ke anak saya". 530 00:40:34,461 --> 00:40:36,561 Kemudian saat di usia kita..., 531 00:40:36,562 --> 00:40:41,544 ...Anda benar-benar lupa bagaimana rasanya menjadi anak-anak ini. 532 00:40:41,742 --> 00:40:45,419 Tapi anak-anak itu bisa membantu membangkitkannya kembali. 533 00:40:45,549 --> 00:40:49,036 Itu sebabnya sebagai orang tua punya kesempatan baru membesarkannya. 534 00:40:49,037 --> 00:40:50,289 Sungguh? 535 00:40:50,290 --> 00:40:54,763 Apa Anda pernah, sulit dibayangkan, Anda punya dua putra..., 536 00:40:54,764 --> 00:40:59,417 ...sulit dibayangkan. Pernah mengalami masalah dengan anak-anak? 537 00:40:59,419 --> 00:41:03,226 Pastinya, saya manusia biasa, sama seperti orang lain... 538 00:41:03,227 --> 00:41:05,345 Saya kira hanya berbincang dan berkata... 539 00:41:05,346 --> 00:41:07,526 ..."Bisa katakan selamat pagi"? 540 00:41:07,531 --> 00:41:09,598 Dan mereka akan berubah. 541 00:41:09,776 --> 00:41:13,419 Tapi, banyak orang melakukan ejekan... 542 00:41:41,913 --> 00:41:47,467 ♪ Kutinggalkan rumah bahagiaku untuk melihat apa yang bisa kutemukan ♪ 543 00:41:53,411 --> 00:41:59,033 ♪ Kutinggalkan kerabat dan teman-temanku untuk menjernihkan pikiranku ♪ 544 00:42:04,457 --> 00:42:10,231 ♪ Kuhantam jalanan yang gaduh dan berbagai macam kujumpai di sana ♪ 545 00:42:10,232 --> 00:42:15,226 ♪ Dan banyak kisah menceritakan jalan ke sana ♪ 546 00:42:16,144 --> 00:42:21,435 ♪ Jadi aku terus pergi, detik demi detik berakhir ♪ 547 00:42:22,108 --> 00:42:27,206 ♪ Banyak yang perlu diketahui, dan sedang kucari jalan keluarnya ♪ 548 00:42:44,353 --> 00:42:45,722 Halo. 549 00:42:47,172 --> 00:42:50,675 Astaga, aku membangunkanmu. Andrea? 550 00:42:51,241 --> 00:42:52,223 Ya. 551 00:42:52,224 --> 00:42:54,328 Ini Fred Rogers. 552 00:42:54,809 --> 00:42:56,936 - Hai. - Siapa itu? 553 00:42:56,937 --> 00:42:58,383 Lloyd ada di sini. 554 00:42:58,384 --> 00:43:00,295 Andrea, mumpung ada kau..., 555 00:43:00,296 --> 00:43:04,496 ...aku ingin berterima kasih sudah izinkan Lloyd bersama kami. 556 00:43:04,894 --> 00:43:08,183 Tak mudah baginya bepergian saat Gavin ada di rumah. 557 00:43:08,886 --> 00:43:10,886 Terima kasih sudah mengatakan itu. 558 00:43:12,056 --> 00:43:13,987 Akan kuberi Lloyd teleponnya. 559 00:43:15,614 --> 00:43:17,902 Tn. Rogers tahu namaku. 560 00:43:21,985 --> 00:43:23,189 Ini Lloyd. 561 00:43:23,190 --> 00:43:26,224 Kau pergi tanpa berpamitan. 562 00:43:27,056 --> 00:43:29,500 Senang kita bisa lanjutkan obrolan. 563 00:43:29,502 --> 00:43:32,599 Aku akan ke New York City hari ini untuk film..., 564 00:43:32,601 --> 00:43:35,672 ...dan Joanne juga ikut denganku. 565 00:43:35,673 --> 00:43:39,108 Mungkin kau mau ikut dan menyapa. 566 00:44:08,822 --> 00:44:12,303 Menurutmu berapa lama aku akan bersama dia hari ini? 567 00:44:13,630 --> 00:44:16,769 Kau di sini karena Fred menginginkannya. 568 00:44:19,209 --> 00:44:20,763 Aku merasa terhormat. 569 00:44:21,040 --> 00:44:24,795 Dia suka semua orang, tapi dia menyayangi orang-orang sepertimu. 570 00:44:28,413 --> 00:44:30,515 Orang-orang sepertiku? 571 00:44:32,714 --> 00:44:34,394 Aku sudah baca tulisanmu. 572 00:44:34,407 --> 00:44:37,187 Kau sungguh tak peduli dengan kemanusiaan, ya? 573 00:44:40,920 --> 00:44:42,930 Aku hanya melakukan tugasku. 574 00:44:45,518 --> 00:44:48,697 Aku desak dia membaca dulu tulisanmu sebelum kami sepakati. 575 00:44:53,204 --> 00:44:54,926 Benarkah? 576 00:44:55,929 --> 00:44:58,473 Setiap artikel yang bisa kami temukan. 577 00:45:04,068 --> 00:45:05,734 Terima kasih. 578 00:45:05,902 --> 00:45:09,199 Membuatku ingin berdiri dan sedikit berdansa. 579 00:45:09,343 --> 00:45:11,974 Ada kejutan untukmu, Tn. Rogers. 580 00:45:12,115 --> 00:45:15,753 Kami akan mainkan salah satu lagumu, judulnya "Kau Istimewa". 581 00:45:16,899 --> 00:45:18,679 Aku senang sekali! 582 00:45:22,808 --> 00:45:27,354 Bagaimana memainkan instrumen tanpa busur? 583 00:45:27,802 --> 00:45:29,864 Kami bisa mainkan Pizzicato..., 584 00:45:29,866 --> 00:45:33,866 ...yang berarti senarnya dipetik dengan jari-jari. 585 00:45:54,249 --> 00:45:56,283 Halo, Semua. 586 00:45:57,704 --> 00:46:00,138 Senang melihatmu. 587 00:46:03,687 --> 00:46:06,693 Aku menyebutnya gerakan jabat tangan. 588 00:46:09,761 --> 00:46:11,405 Itu cukup terampil. 589 00:46:12,296 --> 00:46:16,047 Kami merampas Bill dari kantor gubernur 14 tahun yang lalu. 590 00:46:17,084 --> 00:46:19,648 Kau belum berkenalan dengannya? 591 00:46:20,268 --> 00:46:22,358 Cintai Bill. Penggemar berat. 592 00:46:23,578 --> 00:46:26,973 Dia sangat protektif terhadap Roge. 593 00:46:29,088 --> 00:46:31,113 Kau memanggilnya Roge? 594 00:46:32,054 --> 00:46:35,309 Aku tidak memanggilnya Tn. Rogers di rumah, Sayang. 595 00:46:37,483 --> 00:46:39,201 Joanne Rogers. 596 00:46:39,527 --> 00:46:41,824 - Senang berkenalan. - Aku juga, Sayang. 597 00:46:43,426 --> 00:46:46,688 Bagaimana rasanya menikah dengan orang suci? 598 00:46:47,563 --> 00:46:50,204 Aku tidak suka istilah itu. 599 00:46:51,003 --> 00:46:53,928 Jika pikirmu dia orang suci..., 600 00:46:53,929 --> 00:46:57,329 ...maka tujuan hidupnya tak mungkin tercapai. 601 00:46:57,401 --> 00:47:01,044 Dia bekerja sepanjang waktu. Ini praktek. 602 00:47:03,436 --> 00:47:05,711 Dia bukan orang yang sempurna. 603 00:47:06,649 --> 00:47:08,449 Dia punya amarah. 604 00:47:08,597 --> 00:47:12,536 Dia memilih bagaimana merespon amarah itu. 605 00:47:13,311 --> 00:47:15,265 Harus lebih banyak upaya. 606 00:47:15,894 --> 00:47:19,477 Dia beraktivitas tiap hari untuk bantu dia mengandaskannya. 607 00:47:19,803 --> 00:47:24,606 Baca kitab suci, berenang. Mendoakan orang-orang. 608 00:47:24,915 --> 00:47:28,753 Menulis surat, sudah ratusan. Dia lakukan itu sejak kami bertemu. 609 00:47:28,754 --> 00:47:30,212 Terima kasih banyak. 610 00:47:33,521 --> 00:47:35,656 Terima kasih sudah datang. 611 00:47:35,763 --> 00:47:37,705 - Sayangku. - Dah, Sayangku. 612 00:47:37,706 --> 00:47:40,519 Kita akan bertemu beberapa jam lagi. 613 00:47:41,111 --> 00:47:43,865 Lloyd, kita akan habiskan waktu bersama-sama. 614 00:47:43,866 --> 00:47:45,092 Tentu. 615 00:48:05,814 --> 00:48:07,734 Kau selalu naik kereta bawah tanah? 616 00:48:07,954 --> 00:48:12,138 Aku dan Joanne punya apartemen. Ini hanya beberapa pemberhentian. 617 00:48:13,033 --> 00:48:15,740 Kadang ini cara termudah untuk berkeliling. 618 00:48:25,286 --> 00:48:28,850 Kau sudah membahas beberapa hal berat..., 619 00:48:28,874 --> 00:48:31,674 ...terutama acara anak-anak. 620 00:48:32,466 --> 00:48:35,731 Aku senang kau punya kesempatan meninjau acaranya. 621 00:48:35,932 --> 00:48:39,496 Kematian, perceraian, perang. Semakin suram. 622 00:48:43,492 --> 00:48:44,893 Kau tahu..., 623 00:48:45,559 --> 00:48:48,544 ...Maggie Stewart menunjukkan padaku... 624 00:48:48,546 --> 00:48:52,046 ...banyak kata indah dalam bahasa isyarat. 625 00:48:53,394 --> 00:48:56,664 Tahu artinya? Ini artinya "teman". 626 00:48:58,115 --> 00:49:00,139 Bukankah itu sempurna? 627 00:49:00,762 --> 00:49:02,800 Siapa Maggie Stewart? 628 00:49:03,088 --> 00:49:04,872 Hei, Tn. Rogers. 629 00:49:09,216 --> 00:49:11,790 ♪ Hari yang indah di lingkungan ini ♪ 630 00:49:11,791 --> 00:49:13,943 ♪ Hari yang indah bagi tetangga ♪ 631 00:49:13,944 --> 00:49:18,215 ♪ Maukah kau jadi tetanggaku? Bisakah kau jadi tetanggaku? ♪ 632 00:49:18,452 --> 00:49:21,085 ♪ Hari bertetangga di lingkungan indah ini ♪ 633 00:49:21,086 --> 00:49:23,114 ♪ Hari bertetangga untuk keindahan ♪ 634 00:49:23,115 --> 00:49:27,391 ♪ Maukah kau jadi tetanggaku? Bisakah kau jadi tetanggaku? ♪ 635 00:49:27,838 --> 00:49:32,640 ♪ Aku selalu ingin memiliki tetangga sepertimu ♪ 636 00:49:32,641 --> 00:49:37,262 ♪ Aku selalu ingin tinggal di lingkungan ini bersamamu ♪ 637 00:49:37,263 --> 00:49:41,439 ♪ Jadi, mari manfaatkan hari yang indah ini ♪ 638 00:49:41,568 --> 00:49:45,230 ♪ Karena kita bersama-sama, kita sebaiknya begitu ♪ 639 00:49:45,231 --> 00:49:48,205 ♪ Maukah kau jadi tetanggaku? Bisakah kau jadi tetanggaku? ♪ 640 00:49:48,206 --> 00:49:50,640 ♪ Maukah jadi tetanggaku? ♪ 641 00:49:51,283 --> 00:49:55,080 ♪ Tolonglah?♪ 642 00:49:55,394 --> 00:49:59,899 ♪ Tolonglah maukah jadi tetanggaku? ♪ 643 00:50:05,967 --> 00:50:07,720 Luar biasa. 644 00:50:15,017 --> 00:50:17,997 Sepertinya semua orang ini berbaris... 645 00:50:17,999 --> 00:50:20,314 ...untuk memberitahumu masalah mereka. 646 00:50:20,537 --> 00:50:24,044 Bukankah itu bagus? Sangat berani. 647 00:50:25,841 --> 00:50:28,764 Tampaknya itu akan jadi beban bagimu. 648 00:50:29,651 --> 00:50:32,152 Aku berterima kasih kau mengatakannya, Lloyd. 649 00:50:33,305 --> 00:50:35,887 Aku berterima kasih atas simpatimu. 650 00:50:39,915 --> 00:50:42,880 Apa itu jadi beban? 651 00:50:46,951 --> 00:50:49,548 Mari asumsikan itu jadi bebanmu. 652 00:50:51,477 --> 00:50:55,739 Tak ada kehidupan normal yang bebas dari rasa sakit. 653 00:50:56,905 --> 00:50:59,149 Bagaimana kau menanganinya? 654 00:50:59,498 --> 00:51:02,828 Ada banyak cara menangani perasaan tanpa... 655 00:51:03,106 --> 00:51:05,896 ...menyakiti diri sendiri atau orang lain. 656 00:51:05,946 --> 00:51:08,357 Contohnya? 657 00:51:08,828 --> 00:51:11,871 Kau dapat pon gumpalan tanah liat. 658 00:51:12,557 --> 00:51:15,544 Atau berenang secepat mungkin. 659 00:51:15,545 --> 00:51:20,391 Atau mainkan semua kunci terendah di piano secara bersamaan. 660 00:51:24,744 --> 00:51:28,307 Pernah ngobrol dengan siapa pun soal beban yang kau pikul? 661 00:51:40,150 --> 00:51:42,762 Mau bertemu teman-teman boneka istimewaku... 662 00:51:42,763 --> 00:51:45,412 ...dari Neighborhood of Make Believe? 663 00:51:51,778 --> 00:51:54,553 Tampaknya mereka telah melihat hari yang lebih baik. 664 00:51:54,909 --> 00:51:57,825 Mereka sudah bersamaku selama beberapa waktu. 665 00:51:58,331 --> 00:52:01,931 Pernah kepikiran mengganti mereka dengan boneka baru? 666 00:52:04,138 --> 00:52:08,041 Kau tak punya teman istimewa saat masih muda, Lloyd? 667 00:52:09,699 --> 00:52:13,079 - Teman istimewa? - Mainan istimewa. 668 00:52:13,759 --> 00:52:18,515 Atau boneka hewan yang amat kau sayangi..., 669 00:52:18,912 --> 00:52:21,988 ...bahkan sekalipun sudah usang..., 670 00:52:22,090 --> 00:52:25,090 ...membuatmu lebih menyukainya? 671 00:52:25,760 --> 00:52:27,764 Entahlah, aku pasti suka. 672 00:52:30,367 --> 00:52:33,484 Bisa ceritakan tentang teman istimewamu? 673 00:52:36,294 --> 00:52:38,022 Aku punya kelinci. 674 00:52:42,520 --> 00:52:44,821 Kelincimu punya nama? 675 00:52:45,137 --> 00:52:47,118 Hanya kelinci. 676 00:52:49,522 --> 00:52:51,583 Kelinci Tua. 677 00:52:56,132 --> 00:52:59,128 Siapa yang memberimu Kelinci Tua? 678 00:53:00,838 --> 00:53:02,935 Ibuku. 679 00:53:03,997 --> 00:53:07,274 Ia pasti sangat sayang padamu. 680 00:53:10,479 --> 00:53:13,440 Benar. Ia meninggal saat aku masih muda. 681 00:53:20,174 --> 00:53:25,612 Jika ia melihatmu hari ini, orang yang berhasil capai impiannya..., 682 00:53:25,613 --> 00:53:27,897 ...ia akan bangga padamu. 683 00:53:37,128 --> 00:53:39,148 Kembali ke pertanyaanku. 684 00:53:39,276 --> 00:53:42,400 Kau mau bertemu teman-teman istimewaku dari... 685 00:53:42,402 --> 00:53:44,399 ...Neighborhood of Make Believe. 686 00:53:44,401 --> 00:53:47,323 Tidak, aku bertanya soal beban yang kau pikul. 687 00:53:51,021 --> 00:53:55,089 Aku Raja Friday XIII. 688 00:53:55,702 --> 00:54:01,702 Lloyd Vogel sang jurnalis, aku menduga? 689 00:54:02,894 --> 00:54:05,965 Dan ini Daniel Striped Tiger. 690 00:54:07,114 --> 00:54:10,623 Terkadang, Daniel terlalu malu untuk bicara. 691 00:54:13,180 --> 00:54:15,380 Tapi tak apa, Daniel. 692 00:54:24,311 --> 00:54:26,530 Pernah bertemu Daniel? 693 00:54:28,924 --> 00:54:30,563 Secara resmi, belum. 694 00:54:41,937 --> 00:54:45,306 Aku mau bertemu Kelinci Tua. 695 00:54:50,510 --> 00:54:53,803 Aku tak mau bahas soal Kelinci Tua. 696 00:54:55,955 --> 00:54:59,770 Mungkin Lloyd tak mau bicara hari ini, Daniel. 697 00:55:00,996 --> 00:55:02,899 Tak masalah. 698 00:55:03,446 --> 00:55:05,818 Bisa taruh bonekanya, Fred? 699 00:55:13,137 --> 00:55:17,466 Kau berhenti buat acara selama tiga tahun di pertengahan tahun 70-an. 700 00:55:17,467 --> 00:55:19,496 Mengapa berhenti? 701 00:55:19,497 --> 00:55:21,803 Pada saat itu aku merasa programnya... 702 00:55:21,804 --> 00:55:25,779 ...telah menutupi semua aspek utama masa kanak-kanak. 703 00:55:25,780 --> 00:55:28,973 Apa alasanmu kembali? Karena uang? Merasa jenuh? 704 00:55:30,423 --> 00:55:34,508 Anak-anakku tumbuh menjadi remaja. Dan sedang berjuang. 705 00:55:35,967 --> 00:55:37,937 Kami semua begitu. 706 00:55:38,896 --> 00:55:43,761 Aku menyadari bahwa masih banyak hal yang mesti dibahas. 707 00:55:45,904 --> 00:55:48,857 Sulit dibayangkan itu mudah..., 708 00:55:48,881 --> 00:55:51,881 ...tumbuh dewasa bersamamu sebagai seorang ayah. 709 00:55:58,574 --> 00:56:02,613 Sampai saat ini, putra sulungku tak pernah beritahu orang tentang diriku. 710 00:56:04,782 --> 00:56:08,104 Dia sangat pribadi, tak masalah. 711 00:56:10,297 --> 00:56:15,143 Dan putra bungsuku, dia benar-benar mengujiku. 712 00:56:16,010 --> 00:56:18,470 Pada akhirnya, kami menemukan jalan. 713 00:56:18,494 --> 00:56:21,494 Kini aku sangat bangga dengan mereka berdua. 714 00:56:27,129 --> 00:56:29,386 Tapi kau benar, Lloyd. 715 00:56:30,154 --> 00:56:33,250 Tidak mudah bersama mereka. 716 00:56:35,942 --> 00:56:37,637 Terima kasih. 717 00:56:38,969 --> 00:56:41,924 Terima kasih atas perspektifnya. 718 00:56:45,551 --> 00:56:47,100 Sama-sama. 719 00:56:49,406 --> 00:56:52,745 Apa itu bukan jawaban yang kau harapkan? 720 00:56:53,065 --> 00:56:55,449 Menjadi orang tua bukan berarti... 721 00:56:55,473 --> 00:56:57,473 ...menjadi orang tua yang sempurna. 722 00:56:57,489 --> 00:57:01,298 Mungkin saat ini kau sedang mengalaminya... 723 00:57:01,322 --> 00:57:03,122 ...dengan putramu. 724 00:57:06,146 --> 00:57:10,770 Aku sudah berpikir banyak tentangmu dan ayahmu. 725 00:57:13,219 --> 00:57:16,043 Kau tidak setuju dengan penugasanmu ini? 726 00:57:16,397 --> 00:57:18,437 Ini konyol. 727 00:57:19,628 --> 00:57:21,108 Mau ke mana? 728 00:57:21,109 --> 00:57:23,614 Kita sudah selesai. Terima kasih banyak. 729 00:57:30,238 --> 00:57:31,685 Ampun. 730 00:57:53,322 --> 00:57:54,907 Hei. 731 00:58:03,203 --> 00:58:06,510 Ayo duduk. Kami membawakanmu makanan restoran. 732 00:58:06,892 --> 00:58:08,857 Mereka membawa pizza. 733 00:58:10,759 --> 00:58:13,694 Lloyd, ini Dorothy. 734 00:58:15,216 --> 00:58:16,433 Halo. 735 00:58:21,033 --> 00:58:23,822 Tak bisakah kau menyapa? 736 00:58:23,846 --> 00:58:25,846 Mana sopan santunmu? 737 00:58:26,767 --> 00:58:30,236 Maaf. Kurasa kami harus pergi. 738 00:58:35,583 --> 00:58:37,883 Aku punya ide. 739 00:58:39,600 --> 00:58:43,305 Kita akan makan, kita akan ngobrol. 740 00:58:46,285 --> 00:58:48,715 Aku mengacaukannya di pernikahan. 741 00:58:51,777 --> 00:58:55,175 Tentu, kau tak membantu..., 742 00:58:55,199 --> 00:58:57,399 ...tapi aku mengerti. 743 00:58:58,962 --> 00:59:03,676 Kau biarkan aku duduk di mobil di jalan selama dua malam... 744 00:59:04,712 --> 00:59:07,519 ...seperti tunawisma, semacam gelandangan. 745 00:59:07,539 --> 00:59:10,608 - Jerry, kau tak membantu. - Dia tetap diam. 746 00:59:10,609 --> 00:59:13,316 Kau datang kemari untuk perkenalkan dia? 747 00:59:15,089 --> 00:59:16,721 Dorothy. 748 00:59:17,811 --> 00:59:19,493 Hai, Dorothy. 749 00:59:19,840 --> 00:59:20,879 Hai, Lloyd. 750 00:59:20,880 --> 00:59:24,456 Kau sudah perkenalkan dia. Sekarang kumau kau pergi. 751 00:59:24,457 --> 00:59:25,623 Lloyd! 752 00:59:33,132 --> 00:59:35,633 Mungkin aku tak akan pernah kembali ke sini..., 753 00:59:35,713 --> 00:59:39,029 ...jadi kumohon dengarkan aku. 754 00:59:40,334 --> 00:59:43,384 Aku dan Dorothy sudah bersama-sama... 755 00:59:43,408 --> 00:59:46,078 ...dan menjalin cinta selama 15 tahun. 756 00:59:46,085 --> 00:59:49,439 Dia tinggalkan Ibu yang jatuh sakit, kau tahu itu? 757 00:59:49,440 --> 00:59:50,729 Bahkan tak menunggunya hingga ia mati. 758 00:59:50,730 --> 00:59:52,075 Ibumu menyuruhku pergi. 759 00:59:52,076 --> 00:59:54,937 Karena kau meniduri wanita lain saat ia sekarat. 760 00:59:54,938 --> 00:59:57,118 Aku tahu. Aku tahu itu! 761 00:59:58,406 --> 01:00:01,471 Butuh waktu bertahun-tahun untuk benahi diriku. 762 01:00:02,790 --> 01:00:05,487 Alasan aku di sini karena Dorothy. 763 01:00:05,511 --> 01:00:08,511 Dia membantuku agar lebih dewasa. 764 01:00:12,504 --> 01:00:15,493 Kau tahu mereka bilang apa ketika sekarat? 765 01:00:15,494 --> 01:00:17,956 Mereka bilang itu damai. Hanya diam-diam pergi. 766 01:00:17,957 --> 01:00:21,172 Ibu menjerit saat ia pergi, kau tahu itu? 767 01:00:23,131 --> 01:00:25,516 Menjerit hingga pingsan. 768 01:00:25,517 --> 01:00:29,274 Kemudian mereka datang dan menyadarkannya kembali. 769 01:00:29,727 --> 01:00:32,890 Hanya ada aku, Lorraine, dan perawat. 770 01:00:32,891 --> 01:00:35,892 Menandatangani dokumen. Berkemas rumah. 771 01:00:36,090 --> 01:00:37,758 Menguburnya di tanah. 772 01:00:37,759 --> 01:00:39,794 - Jerry. - Ayolah, Lloyd. 773 01:00:42,389 --> 01:00:43,688 Rahangku. 774 01:00:43,689 --> 01:00:44,931 Jerry. 775 01:00:46,292 --> 01:00:47,641 Jerry! 776 01:00:48,097 --> 01:00:49,935 Jerry, astaga! 777 01:00:49,936 --> 01:00:52,884 - Akan kuhubungi 911. - Lloyd, lakukan sesuatu! 778 01:01:05,120 --> 01:01:07,663 - Dia bernapas? - Ya, dia bernapas. 779 01:01:11,335 --> 01:01:13,337 Lloyd, lakukan sesuatu! 780 01:01:14,186 --> 01:01:18,390 Hasil MRI jantung, stenosis lebih luas dari yang kami duga. 781 01:01:19,265 --> 01:01:23,943 Operasi saat ini... Berisiko infeksi sendiri... 782 01:01:39,628 --> 01:01:40,960 Ada kabar? 783 01:01:41,014 --> 01:01:42,625 Aku benci rumah sakit. 784 01:01:50,680 --> 01:01:52,963 Kau harus pulang tidurkan dia. 785 01:01:54,117 --> 01:01:55,944 Aku tak mau meninggalkanmu di sini. 786 01:01:55,945 --> 01:01:57,684 Aku tidak tinggal di sini. 787 01:02:00,492 --> 01:02:01,568 Baik. 788 01:02:03,812 --> 01:02:05,693 Mari kita semua pergi sama-sama. 789 01:02:06,158 --> 01:02:08,394 Tidak, aku harus pergi ke Pittsburgh. 790 01:02:08,827 --> 01:02:09,969 Sekarang? 791 01:02:09,986 --> 01:02:11,387 Ya, aku harus kerja. 792 01:02:11,801 --> 01:02:14,925 - Dengan kondisi ayahmu begini? - Aku punya tenggat waktu. 793 01:02:14,927 --> 01:02:18,551 Ya, Ellen pasti mengerti kalau beri tahu kejadian ini. 794 01:02:18,552 --> 01:02:20,090 Aku tidak mau. 795 01:02:20,091 --> 01:02:22,971 Aku mau ke Pittsburgh. Aku mau bekerja. 796 01:02:23,420 --> 01:02:25,321 Kejadian ini seharusnya tidak mengejutkanmu. 797 01:02:25,322 --> 01:02:27,267 Jangan bicara begitu padaku. 798 01:02:27,724 --> 01:02:29,597 Kau tampaknya berpikir bahwa kita punya anak... 799 01:02:29,598 --> 01:02:32,160 ...dan aku harusnya tak peduli dengan pekerjaanku... 800 01:02:32,161 --> 01:02:34,928 ...karena kau tak peduli lagi. Aku masih peduli pekerjaanku. 801 01:02:34,929 --> 01:02:38,289 Aku tak pernah memintamu berhenti peduli soal pekerjaanmu. 802 01:02:38,506 --> 01:02:39,537 Aku harus pergi. 803 01:02:39,538 --> 01:02:42,965 Mengapa? Tiap orang di rumah sakit ini penting. 804 01:02:42,966 --> 01:02:46,478 Tak bisakah kau ada di pihakku untuk sekali saja? 805 01:02:47,303 --> 01:02:50,862 - Biasanya kau berada di pihakku. - Kukatakan ini karena aku dipihakmu. 806 01:02:50,901 --> 01:02:54,310 Sekarang bukan waktunya pergi bekerja. 807 01:03:08,707 --> 01:03:11,625 Aku harus pergi, tiba di Pittsburgh pagi hari. 808 01:03:11,672 --> 01:03:13,087 Baik. 809 01:03:13,232 --> 01:03:16,126 Aku akan duduk dengan keluargamu selama kau pergi. 810 01:03:36,826 --> 01:03:38,212 Pittsburgh? 811 01:04:34,189 --> 01:04:35,605 Lloyd! Kau sudah datang. 812 01:04:35,606 --> 01:04:37,017 Aku perlu bicara dengan Fred. 813 01:04:37,018 --> 01:04:40,088 Lucu sekali. Pergilah. Kami siap syuting. 814 01:04:41,236 --> 01:04:43,360 Lewat sini. Kemari. 815 01:04:43,867 --> 01:04:45,166 Mohon tenang. 816 01:04:45,167 --> 01:04:46,755 Apa? Mau apa aku di sini? 817 01:04:46,756 --> 01:04:49,627 Kau masuk di episode ini. Tunggu saja di situ. 818 01:04:49,628 --> 01:04:51,299 - Roll sound. - Sound speeds. 819 01:04:51,300 --> 01:04:52,661 Dan slate. 820 01:04:53,153 --> 01:04:55,049 Dan, action. 821 01:05:00,802 --> 01:05:05,040 Oh, teman baikku, Lloyd. Lloyd Vogel. 822 01:05:05,215 --> 01:05:08,239 - Ingat Lloyd? - Fred, aku tak mengerti apa ini. 823 01:05:08,240 --> 01:05:09,966 Bisa kita hentikan? 824 01:05:10,176 --> 01:05:12,241 Merasa tak enak badan, ya? 825 01:05:12,242 --> 01:05:14,989 Jangan bertanya padaku. Aku yang bertanya padamu. 826 01:05:14,990 --> 01:05:19,305 Pada acara hari ini, kita akan berbincang mengenai rumah sakit. 827 01:05:19,940 --> 01:05:22,928 Terkadang ketika seseorang sakit..., 828 01:05:22,930 --> 01:05:25,719 ...mereka harus pergi ke rumah sakit. 829 01:05:25,743 --> 01:05:27,743 Aku benci rumah sakit. 830 01:05:28,249 --> 01:05:31,926 Rumah sakit adalah tempat di mana orang pergi... 831 01:05:31,927 --> 01:05:32,913 Baik. 832 01:05:32,914 --> 01:05:35,783 Kau mau berpura-pura kita ada di rumah sakit? 833 01:05:35,784 --> 01:05:36,839 Tidak! 834 01:05:58,185 --> 01:05:59,931 Halo, Kelinci Tua. 835 01:05:59,932 --> 01:06:01,201 Apa? 836 01:06:04,764 --> 01:06:07,380 Kelinci Tua, aku menduga? 837 01:06:07,381 --> 01:06:10,980 Aku bukan... Mana Fred? 838 01:06:11,400 --> 01:06:14,615 Aku sudah menunggu untuk menemuimu, Kelinci Tua. 839 01:06:14,940 --> 01:06:18,353 Aku senang kau datang berkunjung. 840 01:06:20,195 --> 01:06:22,044 Halo, Ny. Aberlin. 841 01:06:22,401 --> 01:06:25,726 Halo. Halo, Kelinci Tua. 842 01:06:25,727 --> 01:06:26,951 Astaga. 843 01:06:26,952 --> 01:06:30,301 Kami sedang mendiskusikan rumah sakit. 844 01:06:30,602 --> 01:06:34,612 Rumah sakit adalah tempat tujuan bila tubuhmu terluka..., 845 01:06:34,713 --> 01:06:38,301 ...namun apa yang kau lakukan bila perasaanmu terluka? 846 01:06:38,302 --> 01:06:41,732 Kau berbicara tentang mereka. 847 01:06:41,733 --> 01:06:44,749 ♪ Senang berbicara Senang mengatakan ♪ 848 01:06:44,750 --> 01:06:47,367 - ♪ hal-hal yang kita rasakan ♪ - Apa yang terjadi padaku? 849 01:06:47,431 --> 01:06:49,339 ♪ Senang berbicara ♪ 850 01:06:49,641 --> 01:06:52,576 ♪ Kita jauh lebih nyata tanpa kunci ♪ 851 01:06:52,577 --> 01:06:54,960 ♪ Senang berbicara ♪ 852 01:06:55,818 --> 01:06:58,880 Lanjutkan. Cobalah katakan "aku menyukaimu". 853 01:07:02,520 --> 01:07:04,018 Aku menyukaimu. 854 01:07:05,684 --> 01:07:07,760 ♪ Aku sedih ♪ 855 01:07:10,099 --> 01:07:11,513 Aku sedih. 856 01:07:12,009 --> 01:07:14,491 ♪ Aku marah ♪ 857 01:07:18,794 --> 01:07:21,257 Kapan kau merasa marah? 858 01:07:21,909 --> 01:07:23,926 Kau ingat? 859 01:07:24,550 --> 01:07:26,650 Apa terjadi sesuatu? 860 01:07:48,431 --> 01:07:50,324 Hei, Sayang. 861 01:07:51,072 --> 01:07:53,035 Hai, Ibu. 862 01:08:01,609 --> 01:08:04,318 Kau melakukan ini demi Ibu. 863 01:08:05,448 --> 01:08:07,914 Menahan amarah ini. 864 01:08:11,541 --> 01:08:13,685 Ibu tidak membutuhkannya. 865 01:08:48,528 --> 01:08:49,998 Lloyd? 866 01:08:52,194 --> 01:08:53,659 Lloyd? 867 01:08:53,960 --> 01:08:57,312 - Apa yang terjadi? - Entah. Jatuh begitu saja. 868 01:08:57,327 --> 01:08:58,919 Dia baik-baik saja? 869 01:10:00,903 --> 01:10:02,740 Selanjutnya. 870 01:10:07,932 --> 01:10:10,679 Syukurlah, kau sadar. 871 01:10:11,712 --> 01:10:15,374 Ya ampun, kalau tahu kau di sana, akan kuhentikan keributan ini. 872 01:10:15,375 --> 01:10:18,429 Tidak. Itu indah. 873 01:10:20,433 --> 01:10:24,705 Kau pasti kelaparan, Lloyd. Kuambil dulu jaketku... 874 01:10:24,729 --> 01:10:27,005 - ...lalu kita keluar. - Aku harus pergi. 875 01:10:27,044 --> 01:10:29,479 Tidak, omong kosong itu. 876 01:10:39,458 --> 01:10:41,955 Lihat ini. Terima kasih banyak. 877 01:10:42,240 --> 01:10:43,274 Nikmatilah. 878 01:10:43,275 --> 01:10:44,820 Terima kasih. 879 01:10:48,123 --> 01:10:49,742 Kau vegetarian? 880 01:10:51,334 --> 01:10:54,004 Aku tak bisa bayangkan... 881 01:10:54,028 --> 01:10:57,128 ...makan apa saja bersama ibu. 882 01:11:01,330 --> 01:11:06,054 Bill memang benar. Kau menyayangi orang-orang sepertiku. 883 01:11:07,314 --> 01:11:09,484 Apakah ada orang-orang sepertimu? 884 01:11:10,228 --> 01:11:13,960 Aku belum pernah bertemu orang sepertimu seumur hidupku. 885 01:11:16,847 --> 01:11:18,815 Orang bobrok. 886 01:11:21,703 --> 01:11:23,888 Menurutku kau tidak bobrok. 887 01:11:30,359 --> 01:11:33,688 Aku tahu kau punya keyakinan. 888 01:11:35,624 --> 01:11:40,917 Seseorang yang tahu perbedaan antara salah dan benar. 889 01:11:43,155 --> 01:11:47,117 Cobalah mengingat bahwa hubungan dengan ayahmu... 890 01:11:47,775 --> 01:11:51,438 ...juga membantu untuk membentuk bagian-bagian itu. 891 01:11:54,059 --> 01:11:58,015 Dia membantumu menjadi dirimu apa adanya. 892 01:12:05,258 --> 01:12:08,020 Mau melakukan sesuatu denganku, Lloyd? 893 01:12:09,418 --> 01:12:13,965 Ini latihan. Kadang-kadang aku melakukannya. 894 01:12:15,083 --> 01:12:17,393 Meluangkan waktu sesaat... 895 01:12:18,157 --> 01:12:23,175 ...dan merenungkan semua orang yang menyayangi kita. 896 01:12:29,710 --> 01:12:32,136 Aku tak bisa melakukannya. 897 01:12:32,518 --> 01:12:34,591 Mereka akan datang kepadamu. 898 01:12:38,807 --> 01:12:41,680 Hanya semenit keheningan. 899 01:14:03,191 --> 01:14:05,697 Terima kasih sudah melakukannya bersamaku. 900 01:14:08,390 --> 01:14:10,819 Aku merasa jauh lebih baik. 901 01:14:36,529 --> 01:14:39,181 Jadi, cara aku pergi... 902 01:14:39,598 --> 01:14:41,150 Kacau. 903 01:14:42,830 --> 01:14:44,408 Ya. Harusnya aku meneleponmu. 904 01:14:44,409 --> 01:14:46,432 Harusnya kau tidak pergi. 905 01:14:47,502 --> 01:14:50,633 Dokter ingin bicara padamu, entah aku harus bilang apa. 906 01:14:50,634 --> 01:14:53,410 Entah harus bilang apa pada ayahmu. 907 01:14:53,835 --> 01:14:56,468 Dan aku berusaha mencari taksi untuk pulang..., 908 01:14:56,644 --> 01:15:00,604 ...tapi tidak dapat, jadi harus naik kereta di tengah malam. 909 01:15:01,647 --> 01:15:04,187 Orang-orang menatapku dengan Gavin seperti... 910 01:15:04,589 --> 01:15:07,391 Ada seseorang yang akan hubungi Layanan Anak. 911 01:15:12,374 --> 01:15:16,171 Kutahu kau mencoba meminta maaf, tapi tak semudah itu. 912 01:15:19,373 --> 01:15:20,903 Bicaralah. 913 01:15:24,091 --> 01:15:26,127 Boleh kita duduk? 914 01:15:37,952 --> 01:15:39,787 Dia sudah tidur? 915 01:15:40,241 --> 01:15:41,510 Akhirnya. 916 01:15:48,177 --> 01:15:49,666 Dengar... 917 01:15:51,117 --> 01:15:54,760 Aku sadar aku perlu menangani perasaanku. 918 01:15:59,064 --> 01:16:00,545 Saat takut..., 919 01:16:01,193 --> 01:16:03,904 ...aku berada di rumah sakit, dan... 920 01:16:03,905 --> 01:16:08,315 Aku berada di sana untuk waktu yang lama..., 921 01:16:11,256 --> 01:16:13,677 ...aku benar-benar marah. 922 01:16:15,959 --> 01:16:19,859 Itu cara untuk mengatakan "Aku tak bisa menangani hal ini... 923 01:16:21,107 --> 01:16:24,041 ...dan menjauhlah dariku". Tapi bukan itu yang kuinginkan. 924 01:16:26,098 --> 01:16:29,147 Sebenarnya, kebalikan dari apa yang kuinginkan. 925 01:16:36,199 --> 01:16:38,385 Kau dan Gavin... 926 01:16:45,100 --> 01:16:47,487 Kalianlah yang kuinginkan. 927 01:16:53,950 --> 01:16:55,792 Maafkan aku. 928 01:17:14,941 --> 01:17:17,511 Aku harus pergi melihat Jerry. 929 01:17:19,614 --> 01:17:21,580 Dia sekarat. 930 01:17:22,902 --> 01:17:24,404 Aku tahu. 931 01:17:25,752 --> 01:17:27,785 Ayahku sedang sekarat. 932 01:17:37,278 --> 01:17:42,472 Celia Sherman. Colby Dickerson. 933 01:17:46,914 --> 01:17:48,855 Justin Cook. 934 01:17:58,063 --> 01:18:00,098 Rebecca Aniton. 935 01:18:17,028 --> 01:18:19,020 Lloyd Vogel. 936 01:18:29,573 --> 01:18:31,652 Andrea Vogel. 937 01:18:36,011 --> 01:18:37,961 Gavin Vogel. 938 01:18:41,934 --> 01:18:43,952 Jerry Vogel. 939 01:18:58,226 --> 01:19:00,201 Terima kasih, Tuhan. 940 01:19:27,513 --> 01:19:29,776 Dia masih makan seperti remaja. 941 01:19:31,037 --> 01:19:33,748 Daging deli, sereal sarapan. 942 01:19:35,354 --> 01:19:37,132 Kambing bandel. 943 01:19:37,997 --> 01:19:39,927 Setidaknya kau kembali. 944 01:19:46,271 --> 01:19:49,777 Kau tahu tentangku dan adikku? 945 01:19:52,698 --> 01:19:54,808 Baru tahu akhir-akhir ini. 946 01:20:01,194 --> 01:20:03,293 Kalau Ibuku? 947 01:20:06,781 --> 01:20:09,438 Saat Ayahmu jatuh sakit tahun lalu..., 948 01:20:10,765 --> 01:20:12,770 ...peristiwa pertama, dia... 949 01:20:13,738 --> 01:20:15,899 Dia mulai bicara..., 950 01:20:16,057 --> 01:20:20,397 ...dan mengatakan hal yang kuharap dia mengatakannya sejak dulu. 951 01:20:49,803 --> 01:20:51,826 Kita punya bourbon. 952 01:20:54,148 --> 01:20:56,058 Seseorang harus meminumnya. 953 01:20:57,031 --> 01:20:58,532 Tidak usah. 954 01:21:03,747 --> 01:21:05,621 Bahkan bir? 955 01:21:08,067 --> 01:21:09,793 Ada bir? Ya... 956 01:21:09,794 --> 01:21:11,899 Aku akan minum bir jika buatmu bahagia. 957 01:21:11,900 --> 01:21:14,841 Tak ada bir. Jangan lakukan itu dengan alasan buatku bahagia. 958 01:21:14,842 --> 01:21:16,130 Lakukan sesuai kemauanmu. 959 01:21:16,131 --> 01:21:18,281 Tak ada bir dan aku juga tidak mau. 960 01:21:18,282 --> 01:21:21,111 Jadi, jangan minum apa pun. 961 01:21:21,135 --> 01:21:22,635 Mendehidrasi. 962 01:21:24,213 --> 01:21:25,709 Maaf. 963 01:21:25,984 --> 01:21:28,501 Aku pasti mematahkan Pack 'n Play. 964 01:21:28,785 --> 01:21:31,088 Terbentak seperti tulang ayam. 965 01:21:32,015 --> 01:21:34,435 - Bagaimana keadannnya? - Dia baik-baik saja. 966 01:21:34,443 --> 01:21:36,243 Mereka tak menaruh kasur rumah sakit... 967 01:21:36,244 --> 01:21:38,344 ...di ruang tamumu jika kau baik-baik saja. 968 01:21:39,515 --> 01:21:41,515 Terima kasih sudah ikut. 969 01:21:48,675 --> 01:21:50,119 Kau akan suka tempat tidur sofa. 970 01:21:50,120 --> 01:21:51,700 - Ya? - Tidak. 971 01:22:14,619 --> 01:22:16,398 Baik. Kemari. 972 01:22:37,066 --> 01:22:39,790 Ayah tahu. 973 01:23:01,481 --> 01:23:02,989 Ayah tahu... 974 01:23:03,713 --> 01:23:07,189 ...kau berharap ibumu yang terjaga sekarang. 975 01:23:07,390 --> 01:23:10,029 Tapi kita akan biarkan dia tidur, ya? 976 01:23:12,363 --> 01:23:14,893 Ayah akan lebih baik sekarang. 977 01:23:16,483 --> 01:23:19,451 Dan kita harus saling membiasakan diri. 978 01:23:23,881 --> 01:23:28,984 ♪ Ayah menyukai dirimu apa adanya ♪ 979 01:23:30,777 --> 01:23:35,973 ♪ Persis dan tepat ♪ 980 01:23:37,857 --> 01:23:42,623 ♪ Kau ternyata baik ♪ 981 01:23:46,368 --> 01:23:51,169 ♪ Ayah menyukai dirimu apa adanya ♪ 982 01:23:52,988 --> 01:23:57,594 ♪ Tanpa pertanyaan dan keraguan ♪ 983 01:23:57,884 --> 01:23:59,546 Siapa itu? 984 01:24:01,436 --> 01:24:02,883 Dorothy? 985 01:24:03,184 --> 01:24:04,626 Ayolah. 986 01:24:10,091 --> 01:24:11,600 Kau baik saja? 987 01:24:14,346 --> 01:24:16,369 Ya, aku baik saja. 988 01:24:19,696 --> 01:24:21,667 Ini pukul empat pagi. 989 01:24:23,647 --> 01:24:26,222 Aku tidak tidur banyak hari ini. 990 01:24:31,031 --> 01:24:33,682 Kau juga tidak tidur, ya? 991 01:24:37,905 --> 01:24:40,656 Aku tak pernah melakukan ini denganmu. 992 01:24:42,208 --> 01:24:47,428 Bangun di tengah malam, melakukan tugas seorang ibu. 993 01:24:48,131 --> 01:24:50,463 Ini bukan hanya tugas seorang ibu. 994 01:24:51,155 --> 01:24:53,355 Kau tahu maksudku. 995 01:24:53,741 --> 01:24:55,566 Kau harus istirahat. 996 01:24:56,771 --> 01:25:00,229 Tidak, tetap di sini. 997 01:25:26,263 --> 01:25:27,484 Hei. 998 01:25:30,023 --> 01:25:32,456 Di sebelah sana. 999 01:25:33,536 --> 01:25:34,692 Apa? 1000 01:25:35,165 --> 01:25:37,710 Ambil dua gelas. 1001 01:25:38,852 --> 01:25:41,126 Itu bukan ide bagus. 1002 01:25:41,127 --> 01:25:44,178 Bagaimana kau tahu? Kau tidak minum. 1003 01:25:46,967 --> 01:25:48,257 Ayolah. 1004 01:26:01,096 --> 01:26:03,935 Sekarang kita mengobrol. 1005 01:26:25,900 --> 01:26:27,207 Bersulang. 1006 01:26:45,969 --> 01:26:48,291 Lloyd. 1007 01:26:51,668 --> 01:26:55,253 Aku minta maaf karena meninggalkanmu dan adikmu. 1008 01:27:01,909 --> 01:27:03,718 Itu egois... 1009 01:27:05,342 --> 01:27:07,142 ...dan kejam. 1010 01:27:12,890 --> 01:27:15,800 Mau menatapku? 1011 01:27:30,161 --> 01:27:33,605 Aku sangat menyesal, Nak. 1012 01:27:46,423 --> 01:27:48,569 Ini tidak adil, kau tahu? 1013 01:27:52,471 --> 01:27:56,549 Aku saat ini hanya memulai... 1014 01:27:56,573 --> 01:27:59,573 ...mencari cara untuk menjalani hidup ini. 1015 01:28:07,811 --> 01:28:10,769 Aku selalu sayang padamu. 1016 01:28:18,339 --> 01:28:22,126 Aku juga sayang padamu, Ayah. 1017 01:28:58,897 --> 01:29:00,110 Apa? 1018 01:29:03,572 --> 01:29:05,281 Itu bodoh. 1019 01:29:16,970 --> 01:29:18,937 Ini seperti sepuluh ribu kata. 1020 01:29:18,938 --> 01:29:20,132 Ya. 1021 01:29:21,522 --> 01:29:23,932 Ini bukan benar-benar tentang Tn. Rogers. 1022 01:29:23,933 --> 01:29:25,137 Aku tahu. 1023 01:29:25,138 --> 01:29:28,204 Memang benar tentang Tn. Rogers, tapi... 1024 01:29:28,228 --> 01:29:30,228 ...ini juga tentang dirimu. 1025 01:29:31,390 --> 01:29:33,906 Kau tak pernah bahas tentang hal ini. 1026 01:29:34,985 --> 01:29:36,440 Ya. 1027 01:29:37,129 --> 01:29:38,798 Ini bagus. 1028 01:29:39,299 --> 01:29:41,837 - Sungguh? - Ya. 1029 01:29:41,838 --> 01:29:44,673 Lloyd. Aku menyukainya. 1030 01:29:45,003 --> 01:29:45,997 Sungguh? 1031 01:29:45,998 --> 01:29:48,518 Ya. Ini akan jadi sampul. 1032 01:30:09,600 --> 01:30:12,300 Bisakah Kau Katakan... Pahlawan? 1033 01:30:39,357 --> 01:30:40,801 Langsung saja, soal pernikahan... 1034 01:30:40,802 --> 01:30:43,476 Terserah, artikel itu paling menghibur. 1035 01:30:44,665 --> 01:30:46,511 Senang kau di sini. 1036 01:30:53,909 --> 01:30:55,767 Jangan pergi ke Martha's Vineyard. 1037 01:30:55,768 --> 01:30:58,262 Kenapa tidak? Ini bulan maduku. Aku berhak pergi. 1038 01:30:58,263 --> 01:30:59,656 Benar sekali. 1039 01:30:59,657 --> 01:31:02,241 Itu bukan masalah hak. Kau takkan suka. 1040 01:31:02,242 --> 01:31:04,988 Ini tempatnya orang kaya bodoh, dan membeku. 1041 01:31:04,989 --> 01:31:07,398 Kalian akan mati membeku bersama orang kaya bodoh. 1042 01:31:09,973 --> 01:31:11,430 Siapa yang datang? 1043 01:31:13,296 --> 01:31:15,296 Aku di tempat yang tepat. 1044 01:31:15,724 --> 01:31:17,728 - Masuklah. - Lloyd. 1045 01:31:23,430 --> 01:31:25,653 Astaga. 1046 01:31:27,077 --> 01:31:27,997 Andrea? 1047 01:31:27,998 --> 01:31:29,287 Hai, Fred. 1048 01:31:29,888 --> 01:31:31,986 Senang melihatmu. 1049 01:31:32,033 --> 01:31:34,393 - Boleh aku bawa ini? - Terima kasih. 1050 01:31:34,437 --> 01:31:36,283 Halo, Tn. Rogers. 1051 01:31:36,284 --> 01:31:38,774 Halo. 1052 01:31:40,419 --> 01:31:42,967 Hai, Gavin, kuharap kita berdua... 1053 01:31:42,991 --> 01:31:44,891 ...berteman suatu hari nanti. 1054 01:31:49,143 --> 01:31:51,119 Tn. Vogel. 1055 01:31:52,802 --> 01:31:54,886 Boleh kupanggil Jerry? 1056 01:31:55,330 --> 01:31:58,251 Ya, Pak, boleh. 1057 01:32:03,922 --> 01:32:07,805 Lloyd, Joanne memuji artikelmu, aku juga begitu. 1058 01:32:11,219 --> 01:32:15,083 Andrea, apa kau merasa lebih baik mengenai penitipan anak? 1059 01:32:15,583 --> 01:32:19,057 Sedikit. Mungkin. 1060 01:32:23,010 --> 01:32:24,125 Apa? 1061 01:32:24,126 --> 01:32:26,466 Bukan cuma kau yang ngobrol dengan Fred. 1062 01:32:28,414 --> 01:32:31,334 Tn. Rogers, apa benar kau penembak jitu? 1063 01:32:31,526 --> 01:32:33,390 Angkatan Laut. 1064 01:32:33,710 --> 01:32:35,531 Tidak, aku rasa tidak. 1065 01:32:35,532 --> 01:32:38,344 Pertanyaan macam apa itu? 1066 01:32:39,190 --> 01:32:40,782 Aku dengar rumornya. 1067 01:32:40,930 --> 01:32:43,369 Andrea, kalian bulan madu di mana? 1068 01:32:43,689 --> 01:32:47,676 Kami kawin lari di Maui, jadi kami sudah bulan madu. 1069 01:32:47,814 --> 01:32:50,090 - Aku akan pergi. - Kau tidak diundang. 1070 01:32:51,832 --> 01:32:54,499 Lloyd malu dengan kami. 1071 01:32:55,899 --> 01:32:58,722 - Aku bercanda. - Aku tahu. 1072 01:33:00,025 --> 01:33:02,506 Mungkin kita harus liburan keluarga. 1073 01:33:02,678 --> 01:33:04,225 Bagaimana, Ayah? 1074 01:33:04,249 --> 01:33:06,525 Haruskah celupkan jari kaki bersama-sama di laut? 1075 01:33:06,526 --> 01:33:08,005 Kedengarannya bagus. 1076 01:33:08,063 --> 01:33:10,816 Merusak bulan madu kalian? 1077 01:33:10,840 --> 01:33:13,840 Perhitungkan aku, jika aku masih di sini. 1078 01:33:32,385 --> 01:33:35,878 Kalian tahu, kematian adalah sesuatu... 1079 01:33:36,200 --> 01:33:39,313 ...yang tak nyaman untuk dibahas. 1080 01:33:43,226 --> 01:33:46,602 Namun mati berarti menjadi manusia. 1081 01:33:48,592 --> 01:33:51,381 Dan apa pun manusia dapat disebutkan..., 1082 01:33:51,755 --> 01:33:55,526 ...apa pun yang dapat disebutkan dapat dikendalikan. 1083 01:33:58,716 --> 01:34:01,447 Apa pun yang dapat disebutkan dapat dikendalikan. 1084 01:34:16,152 --> 01:34:19,189 Kau harus berikan salinan fotonya. 1085 01:34:19,926 --> 01:34:23,246 Joanne akan suka ini kalau dia melihatnya. 1086 01:34:23,901 --> 01:34:26,541 Jauh lebih baik kalau dia ikut berfoto. 1087 01:34:27,926 --> 01:34:29,950 Terima kasih. 1088 01:34:30,133 --> 01:34:31,494 Aku harus pergi. 1089 01:34:31,663 --> 01:34:33,326 Akan kuantar keluar. 1090 01:34:53,031 --> 01:34:54,723 Andalkan itu. 1091 01:34:55,304 --> 01:34:56,800 Terima kasih. 1092 01:35:07,023 --> 01:35:10,607 Apa yang kau katakan kepada Jerry? 1093 01:35:11,179 --> 01:35:13,364 Aku memintanya untuk mendoakanku. 1094 01:35:13,405 --> 01:35:16,888 Siapa pun yang sedang mengalami apa yang dia alami... 1095 01:35:16,912 --> 01:35:19,112 ...pasti sangat dekat dengan Tuhan. 1096 01:35:26,240 --> 01:35:28,474 - Lloyd. - Bill. 1097 01:35:28,767 --> 01:35:30,707 Baca artikelnya. 1098 01:35:31,321 --> 01:35:33,015 Dan? 1099 01:36:07,217 --> 01:36:10,291 ♪ Terkadang orang-orang bersedih ♪ 1100 01:36:10,711 --> 01:36:13,644 ♪ Lalu mereka merasa buruk ♪ 1101 01:36:13,813 --> 01:36:17,851 ♪ Namun orang-orang yang sama yang kadang-kadang sedih ♪ 1102 01:36:17,988 --> 01:36:22,665 ♪ Adalah orang-orang yang sama yang kadang-kadang senang ♪ 1103 01:36:22,827 --> 01:36:26,634 ♪ Itu lucu tapi benar ♪ 1104 01:36:27,104 --> 01:36:32,720 ♪ Itu sama, bukan untukku dan ♪ 1105 01:36:33,294 --> 01:36:36,453 ♪ Terkadang orang-orang baik ♪ 1106 01:36:36,655 --> 01:36:39,663 ♪ Lalu mereka melakukan apa yang harus mereka lakukan ♪ 1107 01:36:40,079 --> 01:36:43,826 ♪ Namun orang-orang yang sama yang kadang-kadang baik ♪ 1108 01:36:44,254 --> 01:36:48,943 ♪ Adalah orang-orang yang sama yang kadang-kadang buruk ♪ 1109 01:36:52,607 --> 01:36:55,517 Mungkin aku bisa istirahat selama beberapa bulan. 1110 01:36:57,002 --> 01:36:58,643 Apa maksudmu? 1111 01:36:58,937 --> 01:37:01,419 Tinggal di rumah dengan Gavin. 1112 01:37:02,507 --> 01:37:05,812 Agar kau kembali bekerja, tanpa harus khawatirkan penitipan anak. 1113 01:37:09,331 --> 01:37:13,210 - Aku mau. - Sungguh? Kau mau? 1114 01:37:15,247 --> 01:37:17,749 Aku dan Gavin sudah membahasnya. 1115 01:37:18,501 --> 01:37:20,222 Kami berdua setuju. 1116 01:37:36,799 --> 01:37:39,392 Aku senang punya kesempatan menceritakan... 1117 01:37:39,416 --> 01:37:42,416 ...tentang temanku Lloyd dan keluarganya. 1118 01:37:44,721 --> 01:37:48,351 Ada foto baru Lloyd bersama keluarganya. 1119 01:37:48,352 --> 01:37:49,983 Mau melihatnya? 1120 01:37:52,722 --> 01:37:54,275 Itu mereka. 1121 01:37:55,201 --> 01:37:57,258 Itu foto yang bagus. 1122 01:37:57,626 --> 01:37:59,558 Memberiku perasaan yang baik... 1123 01:37:59,582 --> 01:38:02,282 ...melihat mereka semua bersama-sama. 1124 01:38:04,912 --> 01:38:06,391 Kuharap kau tahu bahwa... 1125 01:38:06,415 --> 01:38:09,715 ...kau menjadikan hari ini sangat istimewa... 1126 01:38:09,746 --> 01:38:12,457 ...hanya dengan menjadi dirimu sendiri. 1127 01:38:12,471 --> 01:38:15,364 Tak ada seorang pun di seluruh dunia seperti dirimu..., 1128 01:38:15,388 --> 01:38:18,188 ...aku menyukai dirimu apa adanya. 1129 01:38:18,843 --> 01:38:23,217 ♪ Perasaan yang amat baik mengetahui kau sedang hidup ♪ 1130 01:38:23,218 --> 01:38:27,834 ♪ Perasaan yang amat bahagia kau bertumbuh di dalam ♪ 1131 01:38:27,835 --> 01:38:31,707 ♪ Dan ketika kau bangun siap untuk mengatakan... ♪ 1132 01:38:32,234 --> 01:38:36,203 ♪ "Aku akan menjadikan hari baru yang rapi" ♪ 1133 01:38:36,644 --> 01:38:41,355 ♪ Perasaan yang amat baik ♪ 1134 01:38:41,488 --> 01:38:43,797 ♪ Perasaan yang kau tahu ♪ 1135 01:38:44,136 --> 01:38:48,449 ♪ Bahwa aku akan kembali ketika hari baru ♪ 1136 01:38:48,788 --> 01:38:53,579 ♪ Aku akan punya lebih banyak ide untukmu ♪ 1137 01:38:53,940 --> 01:38:58,231 ♪ Dan kau akan punya berbagai hal yang akan kau ceritakan ♪ 1138 01:38:58,509 --> 01:39:02,030 ♪ Aku juga akan ceritakan ♪ 1139 01:39:02,933 --> 01:39:04,999 Sampai jumpa dilain waktu. 1140 01:39:08,165 --> 01:39:09,989 Dan, cut. 1141 01:39:10,891 --> 01:39:12,316 Terima kasih. 1142 01:39:55,251 --> 01:39:56,454 Baik. 1143 01:39:56,855 --> 01:39:58,287 - Bagus? - Ya. 1144 01:39:58,288 --> 01:40:00,229 - Selesai. - Terima kasih. 1145 01:40:00,464 --> 01:40:04,131 Kita berada di lokasi besok di toko sepatu Tn. Wagner. 1146 01:40:04,132 --> 01:40:06,371 - Waktu tugas pukul 08:00. - Terima kasih, Semua. 1147 01:40:06,372 --> 01:40:08,267 ADs punya lembar tugasnya. 1148 01:40:08,268 --> 01:40:10,468 - Selamat malam. - Sampai jumpa besok. 1149 01:40:14,479 --> 01:40:16,350 - Selamat malam, Bos. - Selamat malam. 1150 01:40:16,616 --> 01:40:18,285 Sampai jumpa besok. 1151 01:41:53,100 --> 01:42:01,100 Diterjemahkan oleh: Christine_Wii 1152 01:42:02,800 --> 01:42:05,600 Diangkat dari artikel "Bisakah Kau Katakan... Pahlawan?" Karya Tom Junod