1 00:00:03,837 --> 00:00:06,274 Ah. Mrs...Pae? 2 00:00:06,307 --> 00:00:07,775 Oh. No deductible? (CHUCKLES) 3 00:00:07,808 --> 00:00:09,043 They should call you Mrs. Co-Pay. 4 00:00:09,077 --> 00:00:10,478 (CHUCKLES) 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,546 (SPEAKING KOREAN RAPIDLY) 6 00:00:20,421 --> 00:00:21,755 Call the Korean translator. 7 00:00:21,789 --> 00:00:23,524 Already did. He's on the way. 8 00:00:29,463 --> 00:00:31,165 So, what's up? 9 00:00:39,940 --> 00:00:41,175 Hey. I'm the translator. 10 00:00:41,209 --> 00:00:42,576 Oh, thank God. 11 00:00:43,411 --> 00:00:45,079 Oh. Uh...sorry. 12 00:00:45,113 --> 00:00:46,847 We needed a Korean translator. 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,882 Yeah. I get that a lot. 14 00:00:50,884 --> 00:00:52,620 (SPEAKING KOREAN) 15 00:00:55,623 --> 00:00:57,258 (SPEAKS KOREAN) 16 00:01:10,471 --> 00:01:12,806 Uh...yeah. 17 00:01:12,840 --> 00:01:15,343 Mrs. Pae's had stomach pains for the last few days, 18 00:01:15,376 --> 00:01:17,211 can't keep anything down. 19 00:01:17,245 --> 00:01:19,480 Also, she wanted to apologize to you. 20 00:01:19,513 --> 00:01:21,048 She assumed you were Korean. 21 00:01:21,081 --> 00:01:22,183 I am Korean. 22 00:01:23,016 --> 00:01:24,652 (SPEAKS KOREAN) 23 00:01:25,919 --> 00:01:27,421 (CHUCKLING) No! 24 00:01:27,455 --> 00:01:28,556 Yeah. 25 00:01:29,223 --> 00:01:30,858 (SPEAKS KOREAN) 26 00:01:32,260 --> 00:01:33,427 (BOTH LAUGH) 27 00:01:34,662 --> 00:01:35,996 (SPEAKS KOREAN) 28 00:01:36,630 --> 00:01:37,731 What'd she say? 29 00:01:37,765 --> 00:01:39,433 Oh, you wouldn't understand. It's a Korean thing. 30 00:01:42,436 --> 00:01:43,937 (BOTH LAUGH) 31 00:01:50,278 --> 00:01:51,912 Just tell her I'll see her in two weeks. 32 00:01:52,713 --> 00:01:54,482 (SPEAKING KOREAN) 33 00:01:54,515 --> 00:01:55,816 (SPEAKING KOREAN) 34 00:01:55,849 --> 00:01:57,084 Bye-bye! 35 00:01:58,186 --> 00:01:59,353 She says, "Bye-bye." 36 00:01:59,387 --> 00:02:00,488 Okay. 37 00:02:02,623 --> 00:02:03,891 What was that about? 38 00:02:03,924 --> 00:02:08,095 (SCOFFS) Luke Cage over there had to translate Korean for me. 39 00:02:08,128 --> 00:02:09,863 Ken, do you know any Korean? 40 00:02:09,897 --> 00:02:12,333 Mmm. Si, si. Un poquito. Mas o meno. 41 00:02:14,101 --> 00:02:15,869 I keep telling him if he wants to learn more, 42 00:02:15,903 --> 00:02:17,805 he should go to Korean class with Dave. 43 00:02:17,838 --> 00:02:21,008 And I keep telling her, "No, no, no, no, no, no." 44 00:02:22,376 --> 00:02:25,379 Look, when I was a kid, my dad made me go to Korean school 45 00:02:25,413 --> 00:02:28,882 every Saturday morning, and it was sheer torture! 46 00:02:28,916 --> 00:02:30,784 While my friends were watching cartoons, 47 00:02:30,818 --> 00:02:32,986 I was getting yelled at by the hardass teacher. 48 00:02:33,020 --> 00:02:35,956 She'd make me stand in the corner for cracking jokes. 49 00:02:35,989 --> 00:02:37,325 That's a good idea. 50 00:02:37,358 --> 00:02:38,592 We should start doing that. 51 00:02:39,627 --> 00:02:40,994 Fine. Don't take the class. 52 00:02:41,028 --> 00:02:43,697 But then don't whine every time you feel ashamed for not knowing Korean. 53 00:02:43,731 --> 00:02:46,334 (SCOFFS) It's my process, Allison. 54 00:02:46,367 --> 00:02:50,438 I whine, my laziness kicks in, the bad feelings pass, 55 00:02:50,471 --> 00:02:54,208 and I cozy up in denial until the next time I don't feel Korean. 56 00:02:54,242 --> 00:02:55,643 That's how I do! 57 00:02:57,010 --> 00:02:59,813 I know I say this a lot, but...hang in there, girl. 58 00:03:02,816 --> 00:03:04,117 Love this. (CHUCKLES) 59 00:03:04,151 --> 00:03:05,586 Okay, so you know Kathleen Parker, 60 00:03:05,619 --> 00:03:06,787 the nurses union rep? 61 00:03:06,820 --> 00:03:09,457 Well, she resigned. Messy divorce, tragic. 62 00:03:10,958 --> 00:03:12,226 And guess who got elected. 63 00:03:12,260 --> 00:03:14,127 (INHALES SHARPLY) Me. 64 00:03:14,161 --> 00:03:15,429 Really? Mmm-hmm. 65 00:03:15,463 --> 00:03:17,231 You're going to negotiate the nurses contract? 66 00:03:17,265 --> 00:03:20,534 Hey, I will have you know I am a deft negotiator 67 00:03:20,568 --> 00:03:21,769 when I need to be. 68 00:03:21,802 --> 00:03:23,737 I convinced every high-school girlfriend I had 69 00:03:23,771 --> 00:03:26,540 that we should save ourselves for marriage. 70 00:03:26,574 --> 00:03:27,975 (CHUCKLES) 71 00:03:29,710 --> 00:03:30,844 Is it true? 72 00:03:30,878 --> 00:03:32,546 Am I actually gonna be negotiating 73 00:03:32,580 --> 00:03:34,982 the new nurses contract against you? 74 00:03:35,015 --> 00:03:36,384 Wait, what? 75 00:03:37,385 --> 00:03:38,886 You're representing management? 76 00:03:38,919 --> 00:03:40,388 Yes, I am. 77 00:03:40,421 --> 00:03:42,623 Wounded gazelle, meet hungry hyena. 78 00:03:43,991 --> 00:03:45,793 It's feeding time. (CHUCKLES) 79 00:03:45,826 --> 00:03:47,561 Oh. And congratulations on being elected. 80 00:03:47,595 --> 00:03:48,762 That's quite an honor. 81 00:03:48,796 --> 00:03:51,332 But still... Feeding time. 82 00:03:52,666 --> 00:03:53,767 Ooh. 83 00:03:53,801 --> 00:03:54,935 I have to negotiate with Pat? 84 00:03:54,968 --> 00:03:56,370 Ooh. He is vicious! 85 00:03:56,404 --> 00:03:57,538 I know! 86 00:03:57,571 --> 00:03:59,373 I dated him, and somehow he always had 87 00:03:59,407 --> 00:04:00,841 a way of getting what he wanted. 88 00:04:00,874 --> 00:04:02,009 I didn't even want to date him! 89 00:04:06,647 --> 00:04:08,416 (WOMAN SPEAKING KOREAN) 90 00:04:10,451 --> 00:04:12,152 Hey, pal. What are you watching? 91 00:04:12,185 --> 00:04:13,253 A Korean soap opera. 92 00:04:13,287 --> 00:04:15,523 My teacher says it helps to hear it spoken. 93 00:04:15,556 --> 00:04:18,091 That man's no good for you, Young-Mi! 94 00:04:20,494 --> 00:04:22,430 She always goes for the bad boys. 95 00:04:23,697 --> 00:04:25,599 You can follow this? Yeah. 96 00:04:25,633 --> 00:04:28,736 The writing is pedestrian, but I do love my stories! 97 00:04:30,203 --> 00:04:31,472 (GASPS) 98 00:04:45,052 --> 00:04:46,086 Whoa, Dave. 99 00:04:46,119 --> 00:04:48,789 All that salt can be deleterious to your health. 100 00:04:48,822 --> 00:04:50,190 Whoa! 101 00:04:50,223 --> 00:04:53,293 Someone's been boning up on her SAT vocab. 102 00:04:53,327 --> 00:04:55,363 Spoken with veracity, Mom. 103 00:04:56,163 --> 00:04:57,698 When I was prepping for the SATs, 104 00:04:57,731 --> 00:04:59,733 my parents would try and stump me with big words, 105 00:04:59,767 --> 00:05:01,935 but... (CHUCKLES) they never could. 106 00:05:02,936 --> 00:05:05,839 Well, Mom, I bet I could lambaste you 107 00:05:05,873 --> 00:05:07,074 in a verbal concours. 108 00:05:07,107 --> 00:05:09,677 Ooh! Comin' for the queen. 109 00:05:09,710 --> 00:05:11,278 (CHUCKLES) 110 00:05:11,311 --> 00:05:13,280 Someone's sounding vainglorious. 111 00:05:13,313 --> 00:05:15,483 Now you're just being supercilious. 112 00:05:15,516 --> 00:05:18,051 (SCOFFS) You're both being super silly. 113 00:05:20,253 --> 00:05:23,891 Oh. My friends are coming for card game tonight. 114 00:05:23,924 --> 00:05:26,126 Living room off-limits. 115 00:05:26,159 --> 00:05:29,497 What? So I have to stay out of my living room all evening? 116 00:05:29,530 --> 00:05:31,365 Well, not all evening. 117 00:05:31,399 --> 00:05:33,734 Come back around 9:00 with a big bag of ice. 118 00:05:35,603 --> 00:05:37,037 Can you believe that? 119 00:05:37,070 --> 00:05:39,373 I know. The card game? It's awesome! 120 00:05:39,407 --> 00:05:40,574 In what way? 121 00:05:40,608 --> 00:05:43,377 My dad's been playing Go-Stop forever with those guys. 122 00:05:43,411 --> 00:05:44,812 They're super-cool. 123 00:05:44,845 --> 00:05:46,580 I always wanted to be in that group. 124 00:05:46,614 --> 00:05:48,716 They're like the Korean Expendables. 125 00:05:48,749 --> 00:05:50,017 (CHUCKLES) 126 00:05:50,050 --> 00:05:51,318 Except they're not expendable. 127 00:05:51,351 --> 00:05:52,753 They need each other to play the game. 128 00:05:52,786 --> 00:05:54,555 You'll see when you come back with ice. 129 00:05:54,588 --> 00:05:55,756 I'm not getting ice. 130 00:05:55,789 --> 00:05:57,224 Whoa! 131 00:05:57,257 --> 00:05:59,192 Or you can take that frosty tone of yours and just yell at some water, 132 00:05:59,226 --> 00:06:01,128 then we'll have plenty of ice. 133 00:06:01,161 --> 00:06:02,396 Look, I didn't say anything 134 00:06:02,430 --> 00:06:04,064 when he invited himself to move in 135 00:06:04,097 --> 00:06:05,799 or when he forgot to move out. 136 00:06:07,134 --> 00:06:09,102 I even kept quiet when he ruined three doorjambs 137 00:06:09,136 --> 00:06:10,638 by putting in pull-up bars. 138 00:06:10,671 --> 00:06:14,274 Sure, your dad is jacked, but this is crossing a line. 139 00:06:14,307 --> 00:06:15,576 Well, fine. 140 00:06:15,609 --> 00:06:19,780 I'll just tell him he absolutely can't have his game here. 141 00:06:19,813 --> 00:06:21,715 Chul can't make it tonight. We need a fourth. 142 00:06:21,749 --> 00:06:22,783 You want to play? 143 00:06:22,816 --> 00:06:24,852 Oh, my God! Yes, Papa! Yes! 144 00:06:32,560 --> 00:06:34,061 Ken, say hi to the guys! 145 00:06:34,094 --> 00:06:36,129 Dad! I was gonna! Now it's gonna seem forced. 146 00:06:38,231 --> 00:06:40,133 Hi, guys. 147 00:06:40,167 --> 00:06:42,503 Thanks for letting me play. It's a real honor. 148 00:06:42,536 --> 00:06:43,771 Oh. Chul can't make it. 149 00:06:43,804 --> 00:06:45,639 I had to scramble for a replacement. 150 00:06:45,673 --> 00:06:47,040 Less than ideal. 151 00:06:48,408 --> 00:06:49,843 I'm just happy to be here. 152 00:06:49,877 --> 00:06:51,044 (SPEAKING KOREAN) 153 00:06:54,482 --> 00:06:56,484 Thanks! I just got it cut. 154 00:06:59,152 --> 00:07:01,288 Yeah. We could use some rain. 155 00:07:09,229 --> 00:07:11,532 Uh, uh, a little slower and one at a time? 156 00:07:12,365 --> 00:07:14,868 My...name...is...Bum-Kun. 157 00:07:14,902 --> 00:07:17,170 What...is...yours? 158 00:07:17,204 --> 00:07:18,606 (ALL LAUGHING) 159 00:07:22,843 --> 00:07:24,177 ALL: Dave! 160 00:07:29,216 --> 00:07:31,018 Dave speaks good Korean. 161 00:07:31,051 --> 00:07:33,220 I don't know. His accent's all over the place. 162 00:07:38,926 --> 00:07:42,062 (CHUCKLING) Okay, guys. I know you're ragging on me. 163 00:07:42,095 --> 00:07:43,931 Oh, no. They say nice things. 164 00:07:43,964 --> 00:07:45,098 Really? Yeah. 165 00:07:45,132 --> 00:07:47,868 And they also say, "Happy Opposite Day!" 166 00:07:47,901 --> 00:07:49,302 (ALL LAUGHING) 167 00:07:49,336 --> 00:07:50,971 (CHUCKLING) "Opposite day." 168 00:07:51,004 --> 00:07:52,806 Can we just start the game? (CHUCKLES) 169 00:07:52,840 --> 00:07:54,041 Okay. 170 00:07:54,074 --> 00:07:56,877 Ken. Rules here are same as in Korea. Mmm? 171 00:07:56,910 --> 00:07:58,045 Okay. Oh. Sorry. 172 00:07:58,078 --> 00:08:00,247 That's the peninsula country in Asia, 173 00:08:00,280 --> 00:08:02,215 where we come from! 174 00:08:02,249 --> 00:08:03,884 (ALL LAUGHING) 175 00:08:03,917 --> 00:08:06,119 BUM-KUN: "Peninsula"! "Korea"! 176 00:08:06,987 --> 00:08:08,889 (ALL SPEAKING KOREAN) 177 00:08:12,693 --> 00:08:15,295 This Saturday, I'm going to Korean school with you. 178 00:08:15,328 --> 00:08:18,165 Good for you, Dad. We can explore our heritage together. 179 00:08:18,198 --> 00:08:22,002 (SCOFFING) Yeah. And I'm gonna shove it in their smug faces. 180 00:08:22,035 --> 00:08:23,837 And the heritage thing, honey. 181 00:08:31,645 --> 00:08:34,047 Good afternoon, Welltopia board members. 182 00:08:34,081 --> 00:08:36,584 I know you've had a chance to look at our proposal. 183 00:08:36,617 --> 00:08:38,586 Our main points being shorter shifts 184 00:08:38,619 --> 00:08:40,988 and a more reasonable nurse-to-patient ratio. 185 00:08:41,021 --> 00:08:42,389 I think the shifts are the right length, 186 00:08:42,422 --> 00:08:44,558 and studies I've seen back me up. 187 00:08:45,425 --> 00:08:46,994 Sorry... Which studies are those? 188 00:08:47,027 --> 00:08:48,228 Hold on. You think I made that up? 189 00:08:48,261 --> 00:08:49,930 No. I... Are you questioning my integrity? 190 00:08:49,963 --> 00:08:52,566 No. I was just wondering... I think you're questioning my integrity. 191 00:08:52,600 --> 00:08:54,735 Seems like you're questioning my integrity! 192 00:08:54,768 --> 00:08:57,070 Why don't we just ask some people who are definitely objective 193 00:08:57,104 --> 00:08:58,639 if you're questioning my integrity? 194 00:08:58,672 --> 00:08:59,773 Guys? 195 00:09:00,708 --> 00:09:02,309 Well, there you go. 196 00:09:02,342 --> 00:09:04,044 They're not objective. 197 00:09:04,077 --> 00:09:06,079 Whoa! Whoa, whoa! 198 00:09:06,113 --> 00:09:08,582 It's one thing to go after me, 199 00:09:08,616 --> 00:09:11,719 but Lex, Harley, and Carol, they did not sign up for this. 200 00:09:13,486 --> 00:09:17,224 Okay. Let's just stop and focus on nurse-to-patient ratio. 201 00:09:17,257 --> 00:09:18,659 What about it? 202 00:09:18,692 --> 00:09:20,794 Well, as you can see, it needs to be improved. 203 00:09:20,828 --> 00:09:23,196 Well, the thing I'm hearing again and again 204 00:09:23,230 --> 00:09:24,765 is that it's just great. 205 00:09:25,866 --> 00:09:27,200 Where are you hearing that? 206 00:09:27,234 --> 00:09:29,269 Well, from Lex and Harley and Carol. 207 00:09:29,302 --> 00:09:31,304 Carol just can't shut up about it. 208 00:09:33,073 --> 00:09:35,042 Well, see, the nurses don't agree with that. 209 00:09:35,075 --> 00:09:36,443 And you've got studies? 210 00:09:36,476 --> 00:09:38,145 There are several studies. We actually cite some in our... 211 00:09:38,178 --> 00:09:41,581 Oh, so you get to use studies but I don't! 212 00:09:41,615 --> 00:09:44,117 I am sorry. I am so sorry. 213 00:09:44,151 --> 00:09:46,119 I thought this was gonna be a civil negotiation. 214 00:09:46,153 --> 00:09:48,155 I did not know that he would come in here 215 00:09:48,188 --> 00:09:49,289 using his mind games 216 00:09:49,322 --> 00:09:52,192 and try to bat me around like some sort of cat toy! 217 00:09:52,960 --> 00:09:54,294 (STAMMERING) I wasn't! 218 00:09:54,327 --> 00:09:57,264 Look, could we please just get back to shorter shifts? 219 00:09:57,297 --> 00:09:58,565 (SIGHS) 220 00:09:59,099 --> 00:10:00,801 You're right. 221 00:10:00,834 --> 00:10:02,636 We won't make shifts longer. 222 00:10:02,670 --> 00:10:03,704 What? 223 00:10:03,737 --> 00:10:05,706 No, we were trying to make them shorter. 224 00:10:05,739 --> 00:10:07,708 (LAUGHING) Well, not longer is shorter. 225 00:10:07,741 --> 00:10:09,977 So we agree, shifts stay the same. 226 00:10:10,010 --> 00:10:12,212 All right, people, let's come back to this tomorrow, all right? 227 00:10:12,245 --> 00:10:15,182 You know, just to dot the I's and cross the T's. 228 00:10:15,215 --> 00:10:16,416 Well, this guy would probably want us to 229 00:10:16,449 --> 00:10:18,585 dot the T's and cross the I's, am I right? 230 00:10:18,618 --> 00:10:20,220 (ALL LAUGHING) 231 00:10:20,253 --> 00:10:21,521 Hey, this was fun. 232 00:10:30,664 --> 00:10:31,832 "Ken." 233 00:10:32,966 --> 00:10:34,167 We're counting. 234 00:10:34,201 --> 00:10:35,302 Oh. 235 00:10:35,335 --> 00:10:36,436 Four. 236 00:10:36,937 --> 00:10:38,271 In Korean. 237 00:10:38,939 --> 00:10:40,040 (AS D.K.) Four. 238 00:10:42,676 --> 00:10:44,211 That's just an accent. 239 00:10:44,244 --> 00:10:45,545 And offensive. 240 00:10:45,578 --> 00:10:47,347 Oh, I'm not mocking Koreans. 241 00:10:47,380 --> 00:10:50,483 I'm mocking my dad, who happens to be Korean. 242 00:10:50,517 --> 00:10:52,085 That's called satire. 243 00:10:52,119 --> 00:10:53,520 Teachable moment. 244 00:10:53,553 --> 00:10:55,422 Dr. Park, did you study the material 245 00:10:55,455 --> 00:10:56,957 that the school e-mailed you? 246 00:10:56,990 --> 00:11:00,460 (GASPS) I'm offended you think just because I'm Korean, 247 00:11:00,493 --> 00:11:01,929 I love to study. 248 00:11:01,962 --> 00:11:05,465 Satire again. Reclaiming the stereotype... No? 249 00:11:05,498 --> 00:11:09,569 Dr. Park, it seems you neither speak nor understand any Korean. 250 00:11:09,602 --> 00:11:12,139 No! I'm just a little rusty, Mrs. Ahn. 251 00:11:12,172 --> 00:11:14,141 Come on. Teach, teach! 252 00:11:15,375 --> 00:11:17,044 Whose dad is that? 253 00:11:22,649 --> 00:11:24,117 Hey, Mom. Fun top. 254 00:11:24,151 --> 00:11:26,586 Are you feeling effervescent today? 255 00:11:26,987 --> 00:11:28,288 Ohhh! 256 00:11:28,321 --> 00:11:30,390 Vivacious or enthusiastic? 257 00:11:30,423 --> 00:11:33,360 No. If anything, I'm a little lugubrious. 258 00:11:34,127 --> 00:11:35,863 Aw. Sad and mournful? 259 00:11:35,896 --> 00:11:38,866 Maybe because of your insufficient verbosity. 260 00:11:39,933 --> 00:11:41,701 Can you believe her impudence? 261 00:11:46,139 --> 00:11:47,274 No. 262 00:11:50,610 --> 00:11:52,112 (SPEAKING KOREAN) 263 00:11:53,881 --> 00:11:55,348 Who can translate that? 264 00:11:55,382 --> 00:11:57,885 Oh, oh! I think I know this. Uh... 265 00:11:57,918 --> 00:12:01,221 "Where...is...the...zoo"? 266 00:12:01,254 --> 00:12:02,756 That's my dad! 267 00:12:04,792 --> 00:12:07,694 Okay, Dr. Park. Now can you answer it? 268 00:12:07,727 --> 00:12:09,062 Answer what? 269 00:12:09,629 --> 00:12:11,198 "Where is the zoo?" 270 00:12:12,933 --> 00:12:14,301 Okay. 271 00:12:14,334 --> 00:12:15,702 Where is the zoo? 272 00:12:16,403 --> 00:12:19,706 Uh, you take your..."cha." 273 00:12:20,307 --> 00:12:21,541 Vroom, vroom. 274 00:12:22,776 --> 00:12:23,811 Uh... 275 00:12:23,844 --> 00:12:25,245 (SPEAKING GIBBERISH KOREAN) 276 00:12:26,179 --> 00:12:27,915 101-South-ya? 277 00:12:29,482 --> 00:12:30,818 (CONTINUES SPEAKING GIBBERISH) 278 00:12:30,851 --> 00:12:32,820 Glendale-Freeway, ya? 279 00:12:35,255 --> 00:12:37,357 Zoo Drive exit-ya. 280 00:12:38,691 --> 00:12:41,361 The phrase I was looking for is "Over there." 281 00:12:42,395 --> 00:12:44,832 Dr. Park, can you say "over there"? 282 00:12:45,532 --> 00:12:46,934 Oh! 283 00:12:46,967 --> 00:12:49,336 Sorry. I have an itch. 284 00:12:49,369 --> 00:12:51,304 (WHISPERING) Psst. Korean Three. Hook me up. 285 00:12:53,874 --> 00:12:55,708 (INHALES DEEPLY) Ttong-koo-mong. 286 00:12:55,742 --> 00:12:56,810 Dad! 287 00:12:57,677 --> 00:12:59,079 (ALL LAUGHING) 288 00:12:59,847 --> 00:13:01,048 What'd I say? 289 00:13:01,081 --> 00:13:04,284 Apparently, the zoo has been relocated to my bottom. 290 00:13:06,153 --> 00:13:08,455 Dr. Park, go in the back corner. 291 00:13:09,022 --> 00:13:10,190 Not again. 292 00:13:10,824 --> 00:13:12,225 (ALL LAUGHING) 293 00:13:20,300 --> 00:13:22,069 Hey! How are negotiations going? 294 00:13:22,102 --> 00:13:24,137 Suckily. 295 00:13:24,171 --> 00:13:26,306 Whenever I start to talk about our proposal, 296 00:13:26,339 --> 00:13:28,408 he finds a way to words my twist. 297 00:13:29,509 --> 00:13:32,379 See? He is in my now right head. 298 00:13:34,014 --> 00:13:35,382 God, this is hopeless. 299 00:13:35,415 --> 00:13:37,717 Clark, you know what? If you can't stand up for yourself, 300 00:13:37,750 --> 00:13:40,420 stand up for the hundreds of nurses who are counting on you. 301 00:13:42,122 --> 00:13:44,657 You're right. They need me. 302 00:13:44,691 --> 00:13:47,094 Yeah, they do! I have to be strong for them. 303 00:13:47,127 --> 00:13:49,462 There you go! I have to do whatever it takes. 304 00:13:49,496 --> 00:13:52,065 Absolutely! Even if it means a strike! 305 00:13:52,099 --> 00:13:53,433 That's... Wait, what? 306 00:13:54,401 --> 00:13:55,768 (SCOFFS) No, no, no, no, no. 307 00:13:55,802 --> 00:13:57,470 A strike would shut this whole place down. 308 00:13:57,504 --> 00:13:58,771 I can't afford not to work. 309 00:13:58,805 --> 00:14:01,008 What happened to standing up and being strong? 310 00:14:01,041 --> 00:14:03,776 Well, okay. Do that on your own damn time. 311 00:14:05,412 --> 00:14:06,846 I gots to get paid. 312 00:14:08,215 --> 00:14:10,683 You messing with my wage money. Now, boy, you're tripping. 313 00:14:14,254 --> 00:14:16,423 Dad! We're gonna be late for Korean school. 314 00:14:17,324 --> 00:14:18,491 Yeah, listen. 315 00:14:19,359 --> 00:14:20,627 I'm done with that. 316 00:14:21,361 --> 00:14:23,063 You're quitting? Why? 317 00:14:23,096 --> 00:14:24,564 A, I'm old. 318 00:14:24,597 --> 00:14:26,333 B, I'm a moron. 319 00:14:27,100 --> 00:14:29,336 K, Korean is freaking hard. 320 00:14:30,503 --> 00:14:31,738 You're just frustrated. 321 00:14:31,771 --> 00:14:33,941 You feel like it should come naturally, and it doesn't. 322 00:14:33,974 --> 00:14:37,177 It should. I'm Korean. I'm owed this. 323 00:14:37,210 --> 00:14:38,345 But you're getting it. 324 00:14:38,378 --> 00:14:40,447 You were able to say "Where is the zoo"? 325 00:14:40,480 --> 00:14:43,283 (SCOFFS) Yeah. Before I did my time in the corner. 326 00:14:43,316 --> 00:14:45,618 You think it was easy for Grandpa to learn English 327 00:14:45,652 --> 00:14:46,753 when he came here? 328 00:14:46,786 --> 00:14:47,988 But he didn't give up. 329 00:14:49,322 --> 00:14:50,890 I don't know, Dave. 330 00:14:53,893 --> 00:14:54,962 Okay. 331 00:14:54,995 --> 00:14:57,197 You want to know why I'm taking the class? 332 00:14:57,230 --> 00:14:59,832 Is it that quiet girl, Korean Seven? 333 00:14:59,866 --> 00:15:01,801 No. You know I'm spoken for. 334 00:15:03,503 --> 00:15:06,006 I'm doing it because it connects all of us. 335 00:15:06,039 --> 00:15:08,808 Me, you, Grandpa, 336 00:15:08,841 --> 00:15:10,978 everyone that came before us. 337 00:15:11,011 --> 00:15:13,580 I don't want to be the one who breaks the chain. 338 00:15:13,613 --> 00:15:14,814 Do you? 339 00:15:15,715 --> 00:15:17,050 Damn! 340 00:15:20,287 --> 00:15:22,089 Son, you don't play around. 341 00:15:25,158 --> 00:15:26,826 You know what? 342 00:15:26,859 --> 00:15:28,628 Let's do this. (CHUCKLES) 343 00:15:28,661 --> 00:15:30,030 I'll go get the "cha." 344 00:15:30,863 --> 00:15:32,332 Attaboy, Dad. 345 00:15:33,400 --> 00:15:36,836 Remind me, 101-ya to Western-ya? 346 00:15:37,304 --> 00:15:38,405 Ya. 347 00:15:43,243 --> 00:15:44,811 How am I supposed to get all my wigs... 348 00:15:44,844 --> 00:15:46,413 CLARK: Oh, so you're gonna be mad at me now? 349 00:15:46,446 --> 00:15:47,547 What's going on? 350 00:15:47,580 --> 00:15:49,516 Oh, we're reading the nurses newsletter, 351 00:15:49,549 --> 00:15:52,219 and Norma Rae over here wants to shut the whole place down. 352 00:15:52,252 --> 00:15:53,853 I told you I don't want to, 353 00:15:53,886 --> 00:15:55,688 but Pat won't budge on our demands. 354 00:15:55,722 --> 00:15:57,090 We have no choice. 355 00:15:57,124 --> 00:16:00,193 By the way, when did everyone start reading Nurses First? 356 00:16:00,227 --> 00:16:02,462 Just because no one read it when my poem was in there. 357 00:16:03,263 --> 00:16:04,464 Oh, we read it. 358 00:16:05,965 --> 00:16:07,200 Look, I'm sorry, Clark, 359 00:16:07,234 --> 00:16:09,236 but the bottom line is, nobody wants a strike. 360 00:16:09,269 --> 00:16:10,837 I'm with Damona. 361 00:16:10,870 --> 00:16:12,439 Me too. Sorry, Clark. 362 00:16:12,472 --> 00:16:14,441 But in order to treat those patients, we need... 363 00:16:14,474 --> 00:16:17,810 You heard them. No one wants a strike. 364 00:16:17,844 --> 00:16:20,447 You stand alone. Like the cheese. 365 00:16:22,215 --> 00:16:24,417 You know. "The cheese stands alone." 366 00:16:25,818 --> 00:16:28,221 No "Farmer in the Dell" fans here? 367 00:16:29,122 --> 00:16:30,790 Well, it's still a good song. 368 00:16:32,959 --> 00:16:34,061 Wait. 369 00:16:35,395 --> 00:16:37,797 I've got something to say. What? More of your mind games? 370 00:16:37,830 --> 00:16:39,232 Pat, enough! 371 00:16:40,967 --> 00:16:44,771 I represent the Welltopia Nurses' Union. 372 00:16:44,804 --> 00:16:48,308 I was elected by 127 nurses to speak for them. 373 00:16:48,341 --> 00:16:51,444 And nothing, nothing is more important to me 374 00:16:51,478 --> 00:16:55,148 than getting us what we need to care for our patients. 375 00:16:55,182 --> 00:16:57,917 This isn't just about higher salaries or longer breaks. 376 00:16:57,950 --> 00:16:59,419 We're not doing this for ourselves. 377 00:16:59,452 --> 00:17:02,922 We're doing it for patients like, like Audra Middleton, 378 00:17:02,955 --> 00:17:04,391 diabetic, mother of two. 379 00:17:04,424 --> 00:17:06,893 And when she comes in here for her insulin management, 380 00:17:06,926 --> 00:17:08,928 she deserves better than an exhausted nurse 381 00:17:08,961 --> 00:17:12,031 that just saw 30 patients in the time they should've seen 12! 382 00:17:12,065 --> 00:17:13,333 Or Heather Michaels, 383 00:17:13,366 --> 00:17:15,602 an E.R. nurse who became a patient 384 00:17:15,635 --> 00:17:17,304 because she fell asleep at the wheel 385 00:17:17,337 --> 00:17:20,207 after working a double shift in our understaffed E.R. 386 00:17:20,240 --> 00:17:21,374 And then the irony is, 387 00:17:21,408 --> 00:17:23,576 she came back to that E.R. in an ambulance, 388 00:17:23,610 --> 00:17:26,179 only to be tended to by other exhausted nurses. 389 00:17:26,213 --> 00:17:29,082 So on behalf of all of those patients 390 00:17:29,116 --> 00:17:32,419 and all of the dedicated nurses that take care of them, 391 00:17:32,452 --> 00:17:34,687 I am going to do the right thing, 392 00:17:34,721 --> 00:17:37,190 even if that thing is a strike. 393 00:17:42,095 --> 00:17:43,363 You know what? 394 00:17:44,231 --> 00:17:45,432 I'm with Clark. 395 00:17:46,699 --> 00:17:47,734 Me too. 396 00:17:48,201 --> 00:17:49,836 He's right. 397 00:17:49,869 --> 00:17:51,271 The patients come first. 398 00:17:56,709 --> 00:17:57,744 (SIGHS) 399 00:17:57,777 --> 00:17:58,878 Uh... 400 00:18:00,280 --> 00:18:01,748 You know, when we started this, 401 00:18:01,781 --> 00:18:04,517 I assumed it was all just a money grab, 402 00:18:04,551 --> 00:18:07,154 because... Well, it always is. 403 00:18:08,020 --> 00:18:10,157 But not with you, huh? 404 00:18:10,190 --> 00:18:13,193 You really value patient care above everything else. 405 00:18:14,194 --> 00:18:15,828 I'm a nurse. 406 00:18:15,862 --> 00:18:17,297 That's what we do. 407 00:18:17,330 --> 00:18:18,598 Yeah. 408 00:18:18,631 --> 00:18:20,767 Well, I can't beat that. 409 00:18:21,701 --> 00:18:23,336 We'll draw up a new contract. 410 00:18:23,370 --> 00:18:24,404 Thank you. 411 00:18:24,437 --> 00:18:25,772 Well done. 412 00:18:29,242 --> 00:18:31,811 Oh, my God! Did you guys see that? That was amazing! 413 00:18:31,844 --> 00:18:33,246 (LAUGHING) 414 00:18:38,751 --> 00:18:40,487 I feel like my knowledge of vocabulary 415 00:18:40,520 --> 00:18:43,190 adumbrates a good SAT score. 416 00:18:44,291 --> 00:18:45,992 Yep. Me too. 417 00:18:49,262 --> 00:18:50,930 You don't know it, do you? 418 00:18:51,898 --> 00:18:53,566 No. You stumped me. 419 00:18:54,901 --> 00:18:58,205 "Adumbrate, to foreshadow or portend." 420 00:18:58,238 --> 00:18:59,306 Ha! 421 00:18:59,339 --> 00:19:00,673 Thanks for playing, Mom. 422 00:19:00,707 --> 00:19:03,843 Hey, maybe you should call Yale, ask them for a refund? 423 00:19:04,511 --> 00:19:06,746 Hilarious. 424 00:19:06,779 --> 00:19:08,615 But I'll gladly lose a silly competition 425 00:19:08,648 --> 00:19:10,583 if it helps you with the SAT. 426 00:19:10,617 --> 00:19:12,018 And you're gonna do great. 427 00:19:12,051 --> 00:19:13,886 Thanks, Mom. (CHUCKLES) 428 00:19:16,122 --> 00:19:18,525 "Adumbrate." You're a dumb brate. 429 00:19:20,126 --> 00:19:22,695 Guys are here. We need ice and scotch. 430 00:19:22,729 --> 00:19:24,597 What? Another card game? 431 00:19:24,631 --> 00:19:27,166 No. I got to put my foot down. 432 00:19:27,200 --> 00:19:29,302 You need to show me more respect than that. 433 00:19:29,336 --> 00:19:31,404 Ah. Respect. 434 00:19:31,438 --> 00:19:32,905 (SMACKS LIPS) Almost forgot. 435 00:19:32,939 --> 00:19:35,107 Here. House cut from last time. 436 00:19:35,141 --> 00:19:37,877 (SCOFFS) What, you think you can just buy me off with a few... 437 00:19:37,910 --> 00:19:39,011 Whoa. 438 00:19:40,313 --> 00:19:42,549 Okay, D.K. Have a great game. 439 00:19:42,582 --> 00:19:43,883 (CHUCKLES) 440 00:19:43,916 --> 00:19:45,418 Yeah, I'll get some ice. 441 00:19:45,452 --> 00:19:46,919 And scotch, was it? 442 00:19:49,889 --> 00:19:50,990 Hello, Father. 443 00:19:51,023 --> 00:19:52,091 Hey. 444 00:19:52,124 --> 00:19:53,260 Gentlemen. 445 00:19:53,293 --> 00:19:55,662 Hello, American Ken! 446 00:19:55,695 --> 00:19:57,096 (ALL LAUGHING) 447 00:19:57,764 --> 00:19:59,299 How...are...you? 448 00:19:59,332 --> 00:20:00,733 (ALL LAUGHING) 449 00:20:01,434 --> 00:20:02,569 (SPEAKING KOREAN) 450 00:20:04,437 --> 00:20:05,772 ALL: Ohhh! 451 00:20:07,340 --> 00:20:10,443 Oh, you learn that sentence from Korean book. Big deal. 452 00:20:10,477 --> 00:20:12,412 Yeah, you got me. 453 00:20:12,445 --> 00:20:13,746 Ttong-koo-mung. 454 00:20:13,780 --> 00:20:15,181 Ooh! Ooh! 455 00:20:16,182 --> 00:20:18,651 Oh, snap! He got you! 456 00:20:18,685 --> 00:20:20,820 In your face! 457 00:20:21,721 --> 00:20:24,457 Ah. Sit down, Ken. I'll deal you in. 458 00:20:24,491 --> 00:20:26,526 Really? Yeah. You're one of the guys. 459 00:20:29,762 --> 00:20:31,864 You see what I did there? I used the formal tense. 460 00:20:31,898 --> 00:20:33,966 (CHUCKLES) Yeah, Mrs. Ahn told me use to formal tense 461 00:20:34,000 --> 00:20:35,335 when I talk to old people. 462 00:20:37,003 --> 00:20:39,406 Don't worry. Chul will be back next week. 463 00:20:43,410 --> 00:20:45,412 (WOMAN SHOUTING IN KOREAN) 464 00:20:46,646 --> 00:20:48,047 (ALL GASP) 465 00:20:49,015 --> 00:20:51,217 Young-Mi has a long-lost twin? 466 00:20:52,084 --> 00:20:53,720 Yeah. Mi-Young. 467 00:20:54,887 --> 00:20:55,955 Clever. 468 00:20:55,988 --> 00:20:57,223 Wait a minute. 469 00:20:57,256 --> 00:21:00,026 I thought she died when she gotten eaten by that escalator. 470 00:21:00,059 --> 00:21:01,861 Yeah, but they put it in reverse, 471 00:21:01,894 --> 00:21:03,596 and it brought her back to life. 472 00:21:04,764 --> 00:21:07,099 Ah. That checks out medically. 473 00:21:08,501 --> 00:21:10,737 Ohhh! No, she didn't! 474 00:21:12,238 --> 00:21:13,906 Oh, yeah, she did! 475 00:21:15,575 --> 00:21:17,209 Classic Young-Mi.