1 00:00:01,000 --> 00:00:02,919 Dette har hendt... 2 00:00:03,002 --> 00:00:06,214 -Hvem sendte blomstene? -Det var ingen lapp. 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,549 Du sendte dem i fylla. 4 00:00:08,633 --> 00:00:15,723 Jeg vet hvem som sendte dem. Han ringte. Han som driver kafeteriaen. 5 00:00:15,806 --> 00:00:20,311 -Hvorfor etterforsker du min sønn? -Sjekk Danny Brakish. 6 00:00:20,394 --> 00:00:22,938 Han bor her i byen. 7 00:00:23,022 --> 00:00:26,442 -Er du tilbake? -Trenger du forsterkninger? 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,779 Da han var 16 begynte han misbruke stoff. 9 00:00:29,862 --> 00:00:33,324 Jeg svikter deg ikke. 10 00:00:37,245 --> 00:00:44,252 Hei, skatt. Vi skal leke gjemsel. Du må være stille. 11 00:00:52,635 --> 00:00:56,931 -Åpne den! -Rosalee, lukk opp døren! 12 00:01:15,783 --> 00:01:21,080 -Unnskyld, agent Chamberlain? -Hei. Danny, ikke sant? 13 00:01:23,249 --> 00:01:25,751 Hva vil du? 14 00:01:25,835 --> 00:01:31,465 Han som sitter innelåst for mordet på foreldrene mine, er nok uskyldig. 15 00:01:31,549 --> 00:01:34,427 Kan FBI se på det? 16 00:01:34,510 --> 00:01:39,599 Kan ikke moren din se på det? Politimesteren er adoptivmoren din. 17 00:01:39,682 --> 00:01:44,270 Vi er uvenner, og hun er for beskyttende. 18 00:01:44,353 --> 00:01:51,110 Spør jeg Russ, så legger hun ned saken. Hun vet nok at jeg er her. 19 00:01:54,947 --> 00:01:58,743 Vi går og prater et annet sted. 20 00:01:59,911 --> 00:02:06,501 -Du er 30 cm høyere enn jeg! -Da må du vel jobbe hardere? 21 00:02:08,503 --> 00:02:12,590 Hvorfor tror du at han er uskyldig? 22 00:02:12,673 --> 00:02:17,553 Det begynte i forrige uke. Jeg glemte å ringe tilsynsføreren. 23 00:02:20,556 --> 00:02:24,185 Jeg ventet på framstilling og hørte en kar. 24 00:02:24,268 --> 00:02:29,106 Jeg var ikke på hotellrommet da de to ble myrdet. 25 00:02:29,190 --> 00:02:34,237 Jeg har vært en mønsterfange i 17 år, uskyldig dømt. 26 00:02:34,320 --> 00:02:37,740 Jeg var ikke på motellet da de døde. 27 00:02:39,951 --> 00:02:43,830 Der sto han, en meter unna. 28 00:02:43,913 --> 00:02:48,793 Mannen jeg ville finne og drepe med mine bare hender. 29 00:02:48,876 --> 00:02:51,504 Det monsteret. 30 00:02:51,587 --> 00:02:57,176 Men det stemte ikke. Han var en ynkelig, tynn, trist mann. 31 00:02:57,260 --> 00:03:01,722 -Pratet du med ham? -Ja, jeg sa ikke hvem jeg var. 32 00:03:01,806 --> 00:03:07,019 -Han sa han var uskyldig dømt. -Det sier alle i fengsel. 33 00:03:07,103 --> 00:03:10,857 Han hadde sjanse til prøveløslatelse. 34 00:03:10,940 --> 00:03:16,821 Hadde han vist anger, så hadde de sluppet ham. Han gjorde det ikke. 35 00:03:16,904 --> 00:03:21,784 -Kom an... -Tenk om han har rett. 36 00:03:21,868 --> 00:03:27,790 Da går den som drepte foreldrene mine fri. 37 00:03:32,712 --> 00:03:37,758 -Jeg har ikke drept noen. -Ja. Jeg sjekket rullebladet ditt. 38 00:03:37,842 --> 00:03:44,307 -Narkotika, overfall med våpen... -Jeg gjorde alt det der. 39 00:03:44,390 --> 00:03:49,187 Vold gjør at man får betalt. Men drap? Da får man ikke betalt. 40 00:03:49,270 --> 00:03:55,359 Jeg kjøper det ikke. Drep de som skylder deg, så får du alltid betalt. 41 00:03:55,443 --> 00:04:01,407 Og en som du vet vel hvordan man klarer seg på gaten? 42 00:04:04,327 --> 00:04:10,291 Ok, hør her. Jeg var utenfor bygningen da skuddene gikk av. 43 00:04:10,374 --> 00:04:15,630 -Så noen deg utenfor? -Ja, Pete. 44 00:04:15,713 --> 00:04:21,260 -Pete? Hvilken Pete? -Prelude-Pete. Han kjørte en Prelude. 45 00:04:21,344 --> 00:04:27,350 Bølgete hår og en tåpelig bart, en tynn som gjør at man ser dum ut. 46 00:04:27,433 --> 00:04:33,523 -Hva gjorde du og Pete? -Han kjøpte. Purken dreit i det. 47 00:04:35,191 --> 00:04:40,696 Så jeg skal finne Prelude-Pete, med bølgete hår og stygg bart... 48 00:04:40,780 --> 00:04:45,952 -...fra 1997, så bevitner han det? -Preluden var hvit. 49 00:05:21,685 --> 00:05:26,440 Hvorfor åpner FBI en oppklart drapssak fra for 17 år siden? 50 00:05:26,523 --> 00:05:30,860 Jeg har lovet en venn å se på saken. 51 00:05:30,944 --> 00:05:36,825 Jeg gjør ikke vennene dine noen tjenester, så lykke til. 52 00:05:38,827 --> 00:05:42,163 Det var Danny Brakish. 53 00:05:44,499 --> 00:05:48,169 Ok, hvordan hjelper jeg til? 54 00:05:48,253 --> 00:05:52,674 Danny vil holde det hemmelig for moren sin. 55 00:05:52,757 --> 00:05:57,304 Fortell din versjon av hva som skjedde dagen for dobbeltmordet. 56 00:06:00,098 --> 00:06:05,186 Det var en smålanger, Clarence noe. 57 00:06:05,270 --> 00:06:12,402 Han solgte utenfor motellet. Trolig sto ofrene i gjeld til ham. 58 00:06:12,485 --> 00:06:14,654 Åpne! 59 00:06:14,738 --> 00:06:18,575 Sikkerhetslenken var røsket av. 60 00:06:18,658 --> 00:06:24,789 Drapsvåpenet var en Sig Sauer 9 mm som vi aldri fant. 61 00:06:24,873 --> 00:06:30,587 Clarence var bevæpnet, ifølge fire ulike vitner. 62 00:06:30,670 --> 00:06:34,925 Han skjøt dem på kloss hold i hode, hals og bryst. 63 00:06:35,008 --> 00:06:40,305 Jeg kom til motellet omkring tre minutter etter skuddene. 64 00:06:40,388 --> 00:06:44,309 Begge ofrene var alt døde. 65 00:06:48,855 --> 00:06:51,191 Hørte du? 66 00:07:06,540 --> 00:07:10,126 Tenk så overrasket jeg var. 67 00:07:26,851 --> 00:07:34,150 Vi tok ungen til stasjonen. Han virket ok, tross alt. 68 00:07:34,234 --> 00:07:37,070 Jeg viste ham den mistenkte. 69 00:07:37,153 --> 00:07:40,365 Er dette slemmingen du så? 70 00:07:42,242 --> 00:07:46,955 Du ledet vitnet. Du påvirket vitnemålet med et eneste bilde. 71 00:07:47,038 --> 00:07:51,418 Han skulle beskrevet gjerningsmannen eller tegnet et bilde. 72 00:07:51,501 --> 00:07:54,963 Vi hadde ikke flere tegnestifter. 73 00:07:55,046 --> 00:08:02,387 Barn er dårlige vitner. De vil være til lags og sier det man vil høre. 74 00:08:02,470 --> 00:08:05,849 Saken ble ikke basert på det. 75 00:08:05,932 --> 00:08:10,478 Tre personer så Clarence løpe derfra etter skuddene. 76 00:08:10,562 --> 00:08:14,816 Han hadde det ene offerets blod på klærne. 77 00:08:14,900 --> 00:08:19,070 -Visste du ikke det? -Nei. 78 00:08:19,154 --> 00:08:25,744 En detalj. Clarence sier han har alibi. En Pete i en hvit Prelude. 79 00:08:25,827 --> 00:08:29,539 Sjekket du det? 80 00:08:29,623 --> 00:08:34,336 Jeg fant 137 Preluder i regionen. 81 00:08:34,419 --> 00:08:39,257 Ulike farger. Ingen eid av en Pete eller Peter. 82 00:08:45,472 --> 00:08:51,603 Trodde du jeg ikke ville få vite at du etterforsker Brakish-mordet? 83 00:08:51,686 --> 00:08:55,523 Diskresjon er visst uviktig der oppe. 84 00:08:55,607 --> 00:09:01,112 Pritchett ansatte meg. Han utpekte meg til etterfølger. Vi er venner. 85 00:09:01,196 --> 00:09:07,118 -Han vil ikke rive opp min sønns liv. -Dette kan hjelpe Danny. 86 00:09:07,202 --> 00:09:11,373 Å vite at rett mann ble siktet kan gi ham en avslutning. 87 00:09:11,456 --> 00:09:15,085 Er du naiv nok til å tro på den dritten? 88 00:09:15,168 --> 00:09:21,341 Ingen fakta gir ham foreldrene tilbake. Det kan gå ille for ham. 89 00:09:21,424 --> 00:09:27,138 -Jeg vil at du skal droppe det. -Nei. Unnskyld, jeg lovet Danny. 90 00:09:27,222 --> 00:09:30,433 Det var ikke et ønske. 91 00:09:32,686 --> 00:09:38,108 Med all respekt, politimester. Du er ikke min overordnede. 92 00:09:41,861 --> 00:09:46,449 Hvorfor er saken verdt å erte opp Guziewicz? 93 00:09:46,533 --> 00:09:52,205 Låste du inn en uskyldig og vil ha oppreisning? Fikk det deg til dette? 94 00:09:52,289 --> 00:09:59,212 -Hvorfor må alle ha en skjult agenda? -Fordi alle alltid har det. 95 00:09:59,296 --> 00:10:04,301 Jeg tåler ikke Pritchett. Han var alltid på meg. 96 00:10:04,384 --> 00:10:09,556 Han hindret forfremmelsen min. Men han er dyktig. 97 00:10:09,639 --> 00:10:16,021 -Forklar blodet på klærne. -Han hjalp Rosalee å ta sprøyten. 98 00:10:16,104 --> 00:10:20,442 -Hun var redd for sprøyter. -Kanskje ingen drepte dem. 99 00:10:27,490 --> 00:10:30,911 Du gikk bak ryggen på meg. 100 00:10:36,708 --> 00:10:42,839 Ignorer meg om du vil. Skal du inn i min verden, så gå via meg. 101 00:10:42,923 --> 00:10:48,637 Hvorfor? Blir du såret av hemmeligheter? Brevene, da? 102 00:10:48,720 --> 00:10:54,184 Clarence skulle spore ungen. Han skrev til politiet og sosialen. 103 00:10:54,267 --> 00:10:59,314 Skulle jeg lese dem for deg som godnatteventyr? 104 00:10:59,397 --> 00:11:03,985 Jeg hindret en dømt morder fra å gå løs på en gutt. 105 00:11:04,069 --> 00:11:08,949 Jeg er ingen gutt. Jeg vil vite hva som skjedde foreldrene mine! 106 00:11:09,032 --> 00:11:13,245 -Det har jeg fortalt. -Du sier "narkotikamord". 107 00:11:13,328 --> 00:11:16,915 Ikke om Clarence er uskyldig! 108 00:11:16,998 --> 00:11:22,629 -Hvorfor blir du så besatt av det? -Mordet på foreldrene mine? 109 00:11:25,674 --> 00:11:32,180 Hvis det ikke var et narkotikadrap, var de kanskje ikke narkomane tapere. 110 00:11:33,598 --> 00:11:38,645 Da trenger jeg kanskje ikke heller å bli en. 111 00:11:42,941 --> 00:11:49,739 Jeg behandler deg som et barn, du oppfører deg som et. Ta ansvar. 112 00:11:49,823 --> 00:11:55,662 Ikke skyld narkoproblemene dine på to som har vært døde i 17 år! 113 00:12:02,961 --> 00:12:08,049 -Å, gikk du dit i lunsjen? -Jeg trengte en ny badedrakt. 114 00:12:08,133 --> 00:12:13,722 Han som sendte meg blomster, byr meg på cruise til Jamaica. 115 00:12:15,307 --> 00:12:20,812 Oj, et cruise? Dere har vel bare vært på to dater? 116 00:12:20,896 --> 00:12:25,275 -Tre. De har vært vellykkede. -Ja, tydeligvis. 117 00:12:25,358 --> 00:12:30,322 Det hadde nok vært en god ide å ikke gjøre det. 118 00:12:30,405 --> 00:12:34,910 Pass på at han ikke har lik i lasten. Jeg sjekker ham. 119 00:12:34,993 --> 00:12:40,665 Han er hyggelig, du vil ikke finne noe. Det er uetisk også. 120 00:12:40,749 --> 00:12:43,460 Ingen fare. 121 00:12:46,087 --> 00:12:51,760 Agent Milton Chamberlain, FBI. Er du Joseph Bartley? 122 00:12:51,843 --> 00:12:59,100 -FBI? Hva har jeg gjort? -Ikke noe. Eier du en Honda Prelude? 123 00:12:59,184 --> 00:13:05,815 -En god bil. Hva gjelder det? -Kan en Pete ha lånt bilen i 1997? 124 00:13:05,899 --> 00:13:12,113 Pete? Det er lillebroren min. Han fikk bilen da jeg dro på universitet. 125 00:13:12,197 --> 00:13:16,743 Hadde Pete kanskje bølgete hår og en liten bart? 126 00:13:16,826 --> 00:13:22,499 Om man kan kalle den det. Den var så stygg, men han var stolt av den. 127 00:13:22,582 --> 00:13:26,294 Vet du hvor han fins i dag? 128 00:13:26,378 --> 00:13:31,550 På kirkegården. Han tok en overdose i 2002. 129 00:13:46,887 --> 00:13:51,308 Stedet er tvilsomt, men de har nok vasket på 17 år. 130 00:13:51,392 --> 00:13:55,854 Eieren husker kanskje noe som kan hjelpe. 131 00:13:58,524 --> 00:14:04,697 -Hva fanken gjør han her? -Jeg ba ham ikke komme. 132 00:14:04,780 --> 00:14:09,410 Jeg antok at dere skulle hit. Får jeg bli med? 133 00:14:09,493 --> 00:14:15,207 -Nei, du får ikke bli med. -Jeg vil vite om foreldrene mine. 134 00:14:15,291 --> 00:14:19,795 -Det kan jeg forstå. -Tror du at du kan håndtere det? 135 00:14:19,878 --> 00:14:25,718 Hvorfor ble du da anholdt forrige uke? Danny, dra hjem. 136 00:14:25,801 --> 00:14:29,888 Jeg ringer deg senere. 137 00:14:39,690 --> 00:14:45,571 Tempelet vårt laget mat til hjemløse. Et ungt par dukket opp med en baby. 138 00:14:45,654 --> 00:14:51,160 Kyle og Rosalee var så søte. Vi var nødt til å gjøre noe for dem. 139 00:14:51,243 --> 00:14:58,042 Vi tilbød dem et av våre tomme rom. Rosalee tok over etter stuepiken. 140 00:14:58,125 --> 00:15:02,338 Det var fint å se dem komme på føttene igjen. 141 00:15:02,421 --> 00:15:07,343 -Til de møtte Clarence. -Han dro dem ned i skitten igjen. 142 00:15:08,761 --> 00:15:13,140 Politiet gjorde rett. Det må ha vært langeren. 143 00:15:13,223 --> 00:15:17,478 Hvis Clarence ikke fantes, hvem kan da ha gjort det? 144 00:15:17,561 --> 00:15:20,189 Ingen. 145 00:15:20,272 --> 00:15:24,193 -Kanskje Eli. -Han var bare en gutt. 146 00:15:24,276 --> 00:15:29,156 -Hvem var Eli? -Han var 13-14. 147 00:15:29,240 --> 00:15:34,286 Han brøt seg inn i folks rom og stjal. De oppdaget ham kanskje. 148 00:15:34,370 --> 00:15:41,252 Han kanskje var gammel nok til å gå fra tyv til morder. 149 00:15:41,335 --> 00:15:44,088 Tror du at han er en øksemorder- 150 00:15:44,171 --> 00:15:49,343 -som lokker kvinner med cruise og kaster dem til haiene? 151 00:15:49,426 --> 00:15:53,681 -En bot for en illegal U-sving. -Oi, tenk om han snur. 152 00:15:53,764 --> 00:15:59,478 Stille, du skal sjekke Kalamazoo. Brady Dallas. 153 00:16:01,355 --> 00:16:04,692 Herregud. 154 00:16:04,775 --> 00:16:10,906 En liste over ungdomsforbrytere. Et stykke opp fra der Dallas bør stå... 155 00:16:10,990 --> 00:16:16,829 ...står en Dale. Holly Dale. Når har hun bursdag? 156 00:16:16,912 --> 00:16:21,709 Hold opp. Mai, tror jeg. Hva har hun gjort? 157 00:16:21,792 --> 00:16:25,546 Det er forseglet. 158 00:16:25,629 --> 00:16:30,384 Det må være flere Holly Dale som har bursdag i mai. 159 00:16:30,467 --> 00:16:33,637 Vår Holly er ingen forbryter. 160 00:16:43,063 --> 00:16:47,610 -Hva fanken? -Jeg må se på mappen. 161 00:16:47,693 --> 00:16:52,114 Du så vel ikke på åstedsfotografiene? 162 00:16:52,197 --> 00:16:58,662 -Jeg ville se foreldrene mine. -Du skal få bilder uten blod. 163 00:16:58,746 --> 00:17:04,001 -Fikk dere vite noe om dem? -Stikk nå. 164 00:17:09,298 --> 00:17:15,387 -Hva? -De var gode folk på vei opp. 165 00:17:15,471 --> 00:17:21,393 Hva får vi høre i morgen? Skal han ha det bra i dag og dårlig i morgen? 166 00:17:21,477 --> 00:17:27,024 Bare hopp inn. Prøv å ikke få glass i rumpa. 167 00:17:33,697 --> 00:17:37,284 Festen er over. Jobb nå. 168 00:17:37,368 --> 00:17:42,790 -Det er som en dårlig "Cops". -Ja, men du er purken. 169 00:17:42,873 --> 00:17:48,128 -Du var først på plass på golfbanen. -Ja, det gjaldt et farlig dyr. 170 00:17:48,212 --> 00:17:53,759 -Det var en skilpadde. -På 40 kilo. Det var en dinosaur. 171 00:17:53,842 --> 00:17:59,431 Den begynner å flykte, men Agnew setter seg fast i leira og den snur. 172 00:17:59,515 --> 00:18:05,354 Den kommer etter ham. Han skriker, alle andre ler. 173 00:18:05,437 --> 00:18:11,652 Agnew trekke sitt våpen og, tro det eller ei, roper: "Stopp!" 174 00:18:13,612 --> 00:18:18,075 Pritchett, vi fant Prelude-Pete. 175 00:18:18,158 --> 00:18:23,747 Du kan ha sendt en uskyldig i fengsel i 17 år. 176 00:18:23,831 --> 00:18:28,711 -Støttet hans Clarences historie? -Nei, han er død. 177 00:18:28,794 --> 00:18:34,675 Men du kunne ha funnet ham i live. Da kunne han ha bekreftet... 178 00:18:34,758 --> 00:18:41,181 Hva? At Clarence oppga en kunde som alibi? Kom an. 179 00:18:41,265 --> 00:18:46,937 Jeg vil se deg når Clarence kommer ut, og du ber om unnskyldning- 180 00:18:47,021 --> 00:18:50,524 -mens du ber ham om ikke å slå deg. 181 00:18:50,608 --> 00:18:54,945 Du liker meg ikke fordi jeg behandlet deg som dritt. 182 00:18:57,072 --> 00:19:01,243 -Vet du hvorfor? -Du er en usikker idiot. 183 00:19:01,327 --> 00:19:06,916 Du var for hissig til å være en god detektiv. Det er du visst fremdeles. 184 00:19:11,795 --> 00:19:18,761 Russ, jeg har funnet Eli Cunningham, ungdomsforbryteren fra motellet. 185 00:19:18,844 --> 00:19:24,892 -Han jobber for FBI. -Godt å se deg igjen, agent. 186 00:19:29,980 --> 00:19:37,321 -Du, vet du når Holly fyller år? -15. mai. 187 00:19:42,701 --> 00:19:47,623 -Hva sa Pritchett til deg om meg? -Ingenting. 188 00:19:47,706 --> 00:19:51,669 Sikkert, etter det utbruddet. 189 00:19:51,752 --> 00:19:57,633 Du var en hund som bjeffet mot vinden. Et uttrykk fra sørstatene. 190 00:19:57,716 --> 00:20:01,011 Han var en slem sjef. Hva så? 191 00:20:01,095 --> 00:20:06,058 Han så ned på meg. Det skal han få ete i seg. 192 00:20:06,141 --> 00:20:11,813 Gjør det for Danny og rettferdighet, ikke for å motbevise Pritchett. 193 00:20:11,897 --> 00:20:17,194 Jeg kan gjøre alle tre. Jeg bryr meg mer om ham enn du. Forstått? 194 00:20:23,784 --> 00:20:29,540 -Husker du Rosalee fra motellet? -Jeg er her i dag takket være henne. 195 00:20:29,623 --> 00:20:35,504 Det inspirerte meg. Fallet til en fattig, svart kvinne. 196 00:20:35,588 --> 00:20:40,050 Hun solgte seg for å forsørge familien. 197 00:20:40,134 --> 00:20:45,973 -Skulle hun ha vært prostituert? -Hun tok imot kunder hele dagen. 198 00:20:46,056 --> 00:20:51,687 -Bodde hun ikke sammen med Kyle? -Han ville ha penger til neste sil. 199 00:20:51,770 --> 00:20:54,982 Vil du oppdatere Danny om det? 200 00:20:55,065 --> 00:21:01,196 -Tror du at en kunde gjorde det? -Nei, Clarence, som politiet sa. 201 00:21:01,280 --> 00:21:05,659 Om FBI ser på det, tok kanskje politiet feil. 202 00:21:05,743 --> 00:21:11,206 Da hadde jeg sett på eieren til det usle motellet. 203 00:21:11,290 --> 00:21:16,170 Sa han at han ga henne husly av sjenerøsitet? 204 00:21:16,253 --> 00:21:22,885 -Hun bodde gratis mot å vaske. -Nei, mot gratis sex. 205 00:21:22,968 --> 00:21:28,015 -Hvorfor da drepe henne? -Kyle begynte å rydde opp livet sitt. 206 00:21:28,098 --> 00:21:31,810 Han skaffet jobb og ville flytte. 207 00:21:31,894 --> 00:21:36,649 Hun sa at de skulle flytte og at de trengte en ny vaskehjelp. 208 00:21:36,732 --> 00:21:41,278 Neste dag ble de drept. 209 00:21:41,362 --> 00:21:47,743 Det stakkars barnet i skapet hørte at foreldrene døde. 210 00:21:51,830 --> 00:21:55,626 Jeg lurer på hvor han ble av. 211 00:21:59,380 --> 00:22:03,217 Hei. 212 00:22:06,345 --> 00:22:11,475 -Her er bildene jeg lovte deg. -Så fine de er. 213 00:22:19,483 --> 00:22:22,736 De hadde nok vært stolte av deg nå. 214 00:22:35,004 --> 00:22:40,343 Det er normalt. Ekteskap stagnerer. 215 00:22:40,426 --> 00:22:46,599 Unge jenter er vakre. Man husker ting man hadde glemt. 216 00:22:47,850 --> 00:22:53,147 Hun gikk kanskje til deg som hadde gjort så mye for henne. 217 00:22:58,111 --> 00:23:04,534 Jeg var aldri utro før det, eller etter. 218 00:23:04,617 --> 00:23:10,707 -Rosalee var annerledes. -Russ er briljant i avhørsrommet. 219 00:23:10,790 --> 00:23:13,668 Stille, jeg lytter. 220 00:23:13,751 --> 00:23:19,090 Du ble forelsket i henne. Og hun i deg, trodde du. 221 00:23:19,173 --> 00:23:24,637 Til hun ba deg skaffe en ny stuepike. At hun skulle flytte. 222 00:23:24,721 --> 00:23:30,268 Du innså at hun ikke var forelsket, hun ville bare ha gratis husly. 223 00:23:30,351 --> 00:23:33,062 Du ble sint. 224 00:23:33,146 --> 00:23:39,193 Ja, jeg ble forelsket i henne. Derfor ville jeg ikke at hun skulle dø. 225 00:23:39,277 --> 00:23:44,073 -De tok rett mann. Det var Clarence. -Du drepte to mennesker! 226 00:23:46,200 --> 00:23:50,371 Du gjorde et lite barn foreldreløst. 227 00:23:50,455 --> 00:23:57,295 Du lot en uskyldig sitte inne i 17 år for en forbrytelse du begikk! 228 00:23:57,378 --> 00:24:00,798 Du! 229 00:24:00,882 --> 00:24:04,677 Du har en samvittighet. 230 00:24:06,262 --> 00:24:12,727 Du har en sjel. Hører du en stemme som holder deg våken om nettene? 231 00:24:12,810 --> 00:24:19,942 Gir den deg mareritt om det du gjorde? Du kan bli kvitt det. 232 00:24:21,444 --> 00:24:26,365 Dette er din sjanse til å få stemmen til å tie. 233 00:24:26,449 --> 00:24:29,702 Å få litt ro. 234 00:24:33,539 --> 00:24:38,211 Jeg tror at jeg trenger en advokat. 235 00:24:39,754 --> 00:24:46,052 -Han ba om advokat. Han er skyldig. -Nei, du gikk for hardt løs på ham. 236 00:24:46,135 --> 00:24:52,475 -Du jobbet mot deg selv. -Jeg knekte ham nesten. 237 00:24:52,558 --> 00:24:58,481 -Det blir vanskelig å bevise skyld. -Det fins et vitne. 238 00:24:58,564 --> 00:25:04,987 -Han har tenkt på drapene i 17 år. -Er du gal? Danny husker ikke noe. 239 00:25:05,071 --> 00:25:11,119 Ikke bevisst. Når et traume skjer, særlig hos barn,- 240 00:25:11,202 --> 00:25:16,499 -behandles ikke informasjonen. Den låses inn i utilgjengelige minner. 241 00:25:16,582 --> 00:25:20,837 Men informasjonen er der. 242 00:25:20,920 --> 00:25:26,300 -EMDR kan gi oss informasjonen. -For en fantastisk plan. 243 00:25:26,384 --> 00:25:31,222 Tving ham til å gjenoppleve sitt livs verste minner. 244 00:25:31,305 --> 00:25:37,687 -EMDR hjelper en å håndtere minnene. -Nei. Jeg så Danny... 245 00:25:38,896 --> 00:25:45,528 -Hva? -Han er for sårbar. 246 00:25:45,611 --> 00:25:50,783 Vi har skadet ham nok. Dette blir dråpen. 247 00:25:50,867 --> 00:25:56,539 Jeg tror at det hjelper Danny og oss. 248 00:25:58,583 --> 00:26:03,963 Som politi liker jeg ideen. Som mor... 249 00:26:06,215 --> 00:26:09,594 Spiller min mening noen rolle? 250 00:26:09,677 --> 00:26:13,765 Nei, ikke som politi. 251 00:26:13,848 --> 00:26:17,935 Du burde være der. 252 00:26:35,620 --> 00:26:42,168 Ved å røre øynene som i søvne kan offer nå traumatiske bilder- 253 00:26:42,251 --> 00:26:47,757 -via ubrukte kanaler. Da normaliseres minnene. 254 00:26:47,840 --> 00:26:51,803 De blir lettere å håndtere. 255 00:26:51,886 --> 00:26:55,973 Se nøye på denne og forsøk å huske- 256 00:26:56,057 --> 00:27:02,605 -detaljene fra den dagen. Tenk på klærne hennes og duften. 257 00:27:02,688 --> 00:27:06,067 Hjelper denne? 258 00:27:06,150 --> 00:27:10,029 Du holdt den da vi fant deg. 259 00:27:10,113 --> 00:27:14,701 Du fikk ikke sove uten den før du var sju. 260 00:27:14,784 --> 00:27:17,412 Ok. 261 00:27:18,996 --> 00:27:24,293 Uansett hva du husker, så si det med en gang. 262 00:27:27,088 --> 00:27:34,470 Hei, skatt. Vi skal leke en lek. Vær stille og gjem deg. 263 00:27:34,554 --> 00:27:40,059 Var stille og gjem deg der ingen finner deg. Alt skal bli bra. 264 00:27:40,143 --> 00:27:43,688 Hun sa at det var en lek. 265 00:27:43,771 --> 00:27:49,402 -Var du redd? -Ja. 266 00:27:49,485 --> 00:27:54,532 -Hva så du fra skapet? -Det var veldig mørkt. 267 00:27:54,615 --> 00:28:01,164 Jeg så ingenting, men jeg hørte mamma og pappa skrike. 268 00:28:01,247 --> 00:28:05,626 Ikke til hverandre, men til en mann. Han skrek tilbake. 269 00:28:05,710 --> 00:28:11,507 Lukk opp døren, Rosalee! Åpne! 270 00:28:13,801 --> 00:28:19,474 -Så du mannen som kom inn? -Jeg så ikke. 271 00:28:20,516 --> 00:28:25,313 Jeg gjemte meg. Hun ba meg være stille. 272 00:28:25,396 --> 00:28:31,152 -Hva hørte du? Beskriv stemmen hans. -Den var høylytt. 273 00:28:35,073 --> 00:28:39,327 Han skrek, mamma skrek tilbake. 274 00:28:41,037 --> 00:28:45,500 Hun kjempet og angrep ham. 275 00:28:45,583 --> 00:28:50,088 Jeg hørte slag, kloring og spark. 276 00:28:55,802 --> 00:29:01,891 -Unnskyld. Unnskyld. -Du klarte deg bra. 277 00:29:01,974 --> 00:29:07,647 Det du nettopp husket sto ikke i politirapporten. 278 00:29:07,730 --> 00:29:11,984 Det ble antatt å være rene henrettelser. 279 00:29:12,068 --> 00:29:19,033 Om hun sloss med gjerningsmannen, kan hun ha hatt DNA under neglene. 280 00:29:20,243 --> 00:29:24,747 Om vi ekshumerer henne,- 281 00:29:24,831 --> 00:29:31,671 -kan matche DNA mot motelleieren og bevise hans skyld. 282 00:29:34,716 --> 00:29:40,388 -Ok. Hvordan føler du deg? -Jeg vet ikke. 283 00:29:48,896 --> 00:29:53,067 Kom, så går vi. 284 00:29:53,151 --> 00:29:58,865 -Hallo, Meredith. -Hei, Milt. 285 00:29:58,948 --> 00:30:05,204 Nå? Fant du brukbart DNA under neglene hennes? 286 00:30:05,288 --> 00:30:11,919 -Jeg liker ikke tonen din. -Jeg misliker deg. Svar, så går jeg. 287 00:30:15,089 --> 00:30:19,594 -Fantes det brukbart DNA? -Ja, det gjorde det. 288 00:30:19,677 --> 00:30:24,015 Svar ham gjerne, jeg får informasjonen likevel. 289 00:30:24,098 --> 00:30:29,687 Har du rukket å sammenligne med Clarences DNA? 290 00:30:32,148 --> 00:30:37,403 -Jaså? Det var gode nyheter. -Så Clarence matchet ikke? 291 00:30:37,487 --> 00:30:43,326 Jeg visste at det var motelleieren. Har du sjekket hans DNA ennå? 292 00:30:47,455 --> 00:30:53,211 Nei, hun har ikke hans DNA. Idiot. Patel fins ikke i systemet. 293 00:30:53,294 --> 00:31:00,093 Han vil ikke gi oss en DNA-test og vi får ikke en rettsavgjørelse. 294 00:31:01,594 --> 00:31:06,474 Tygde han ikke tobakk her og spyttet i en ekkel liten kopp? 295 00:31:06,557 --> 00:31:12,563 -Kan du få DNA fra noe sånt? -For deg gjør jeg mye ekkelt. 296 00:31:12,647 --> 00:31:18,069 Mens dere skaffer et rom, skal jeg finne en brukt spyttkopp. 297 00:31:18,152 --> 00:31:21,489 Som er mye mindre kvalmende enn dette. 298 00:31:24,492 --> 00:31:27,704 Skal vi drikke kaffe mens vi venter? 299 00:31:27,787 --> 00:31:32,375 -Er det du med Holly Dale? -Vi datet på videregående. 300 00:31:32,458 --> 00:31:38,131 -Vi etterforsker en forbrytelse. -Herregud, gjelder dette Todd? 301 00:31:38,214 --> 00:31:43,845 -Har han gjort det igjen? -Det er mulig. 302 00:31:43,928 --> 00:31:48,683 -Hvordan beskriver du det han gjorde? -Jeg vet ikke. 303 00:31:48,766 --> 00:31:54,939 Vi var på en fest. Todd ville gå en tur med Hollys venn Shelby. 304 00:31:55,022 --> 00:31:58,401 Neste uke kom hun ikke på skolen. 305 00:31:58,484 --> 00:32:04,365 På gymnastikken neste fredag, dukket hun opp med et balltre. 306 00:32:04,449 --> 00:32:11,831 -Banket Shelby opp ham? -Nei, Holly. Som i en skrekkfilm. 307 00:32:11,914 --> 00:32:15,626 Vi kalte henne "Mørke Holly". 308 00:32:15,710 --> 00:32:21,466 Ok. Det var all informasjonen vi trengte. Takk. 309 00:32:21,549 --> 00:32:24,635 Vi burde advare fyren. 310 00:32:27,805 --> 00:32:32,810 -Jeg har dårlige og rare nyheter. -Jeg henter Russ. 311 00:32:32,894 --> 00:32:39,067 De dårlige er at DNA-et ikke matcher motelleieren. 312 00:32:39,150 --> 00:32:43,404 -Da vet vi ikke hvem morderen er? -Kanskje. 313 00:32:43,488 --> 00:32:50,745 Jeg tok DNA fra familien, så hun ikke klorte Kyle da de hadde sex,- 314 00:32:50,828 --> 00:32:54,791 -eller sønnen da hun byttet bleier. 315 00:32:54,874 --> 00:32:59,629 Det hadde hun ikke, det var ikke Kyles DNA. Nå til det merkelige. 316 00:32:59,712 --> 00:33:03,716 Dannys DNA matchet delvis. 317 00:33:03,800 --> 00:33:08,596 Den Rosalee klorte, var Dannys biologiske far. 318 00:33:08,679 --> 00:33:13,267 -Kyle var faren hans. -Tydeligvis ikke. 319 00:33:13,351 --> 00:33:19,065 -Dannys far lever. -Og han er morderen. 320 00:33:25,168 --> 00:33:29,506 Vet du hvorfor Danny åpnet Pandoras eske? 321 00:33:29,589 --> 00:33:35,846 For å få vite at foreldrene hans ikke var misbrukere. 322 00:33:35,929 --> 00:33:41,435 Så var moren prostituert og hans biologiske far drepte henne. 323 00:33:41,518 --> 00:33:46,023 -Skal jeg prate med ham? -Nei. 324 00:33:46,106 --> 00:33:49,443 Jeg er mammaen hans, på godt og vondt. 325 00:33:49,526 --> 00:33:55,324 Vi har et treff. DNA-et matcher den nylig løslatte Devin Moore. 326 00:33:55,407 --> 00:34:00,787 -Han har flere voldsdommer. -Milt. 327 00:34:03,790 --> 00:34:07,794 Takk for at du ikke hørte på meg. 328 00:34:20,807 --> 00:34:23,060 Herregud. 329 00:34:27,773 --> 00:34:32,194 Vi søker Devin Moore. 330 00:34:34,112 --> 00:34:37,699 Russ. 331 00:34:42,287 --> 00:34:47,834 -Hei, Devin. -Du er anholdt for dobbeltmord. 332 00:34:49,086 --> 00:34:55,050 Så langsomme dere er. 333 00:35:14,778 --> 00:35:19,866 Så du er gutten? Du har din mammas øyne. 334 00:35:19,950 --> 00:35:24,746 Du har min nese, din stakkars jævel. 335 00:35:24,830 --> 00:35:30,961 -Hvorfor? -Jeg var ikke der for å drepe noen. 336 00:35:31,044 --> 00:35:37,509 Da mammaen din ble gravid ble jeg tatt for et innbrudd og fikk tre år. 337 00:35:37,592 --> 00:35:43,265 Jeg fikk ikke se deg fødes. Da jeg ble løslatt,- 338 00:35:43,348 --> 00:35:47,978 -sporet jeg opp mammaen din for å treffe gutten min. 339 00:35:48,061 --> 00:35:54,151 Jeg hadde tenkt å ta mitt ansvar for deg. Det tenkte jeg. Men... 340 00:35:54,234 --> 00:35:59,072 Da jeg så mitt barns mamma sammen med en slask... 341 00:35:59,156 --> 00:36:03,702 Nei, det føltes ikke bra. 342 00:36:04,911 --> 00:36:09,750 Jeg ville jage ham bort, men det gikk over styr. 343 00:36:09,833 --> 00:36:14,629 Over styr? Så det var hennes feil? 344 00:36:14,713 --> 00:36:20,802 -Jeg sier bare... -Driter du i at du drepte moren min? 345 00:36:24,598 --> 00:36:28,977 Driter du i at jeg er sønnen din? 346 00:36:30,520 --> 00:36:38,195 Hør her, gutt. Jeg vet ikke hva du ventet deg av dette møtet. 347 00:36:38,278 --> 00:36:43,367 Ventet du deg et kort på fødselsdagen? 348 00:36:43,450 --> 00:36:47,204 Besøke pappa i fengselet? 349 00:36:47,287 --> 00:36:50,582 Jeg er ikke pappaen din. 350 00:36:50,666 --> 00:36:57,047 Jeg hadde sex med mammaen din en gang for mye. Det er alt. 351 00:37:05,180 --> 00:37:12,938 Jeg vil be om unnskyldning fra meg, politiet og byen- 352 00:37:13,021 --> 00:37:17,734 -for den urettferdighet som har rammet mannen ved siden av meg. 353 00:37:17,818 --> 00:37:21,947 Ord kan ikke godtgjøre tapet... 354 00:37:22,030 --> 00:37:25,367 Sjekket du typen jeg treffer? 355 00:37:26,535 --> 00:37:29,621 Hva fant du? 356 00:37:33,750 --> 00:37:39,756 -Våger jeg å dra på cruiset? -Definitivt. 357 00:37:39,840 --> 00:37:47,472 Det var et lagarbeid. Jeg vil takke FBI, spesielt agent Chamberlain. 358 00:37:47,556 --> 00:37:53,645 De rettet opp feilen og tok den virkelige morderen. 359 00:37:53,729 --> 00:37:59,526 Takk til de flinke politifolkene, under politimester Guziewicz' ledelse. 360 00:38:01,737 --> 00:38:07,326 De fortjener ros, jeg vil takke dem individuelt. 361 00:38:08,994 --> 00:38:15,375 Detektivene Fontanelle White og Erin Jacocks. 362 00:38:15,459 --> 00:38:22,007 Detektiv Aaron Funkhauser og kontorsjef Holly Dale. 363 00:38:23,592 --> 00:38:27,512 Jeg glemte vel ingen nå? 364 00:38:33,185 --> 00:38:37,314 Takk for at alle kom. 365 00:38:43,862 --> 00:38:47,074 Kom inn. 366 00:38:52,746 --> 00:38:57,918 Du vant ikke i genlotteriet, men DNA er ikke skjebnen. 367 00:39:02,547 --> 00:39:07,761 -Husker du din bestemor og bestefar? -Ja, litt. 368 00:39:07,844 --> 00:39:14,393 -Han skrelte eplene mine. -Ja. Han elsket å være sammen med deg. 369 00:39:14,476 --> 00:39:18,355 Han elsket også å slå bestemor. 370 00:39:18,438 --> 00:39:24,736 Pappa var et voldelig fyllesvin. Mamma var pillemisbruker. 371 00:39:24,820 --> 00:39:31,326 Det var slik hun holdt ut. Pappa tok ut sinnet på meg. Et takknemlig mål. 372 00:39:32,452 --> 00:39:37,165 Hva gjorde jeg? Jeg drakk. Syklusen fortsatte. 373 00:39:37,249 --> 00:39:41,712 Siste året på videregående drakk jeg hver dag. 374 00:39:41,795 --> 00:39:46,800 -Var du alkoholiker? -Er. Rusfri i 22 år. 375 00:39:46,883 --> 00:39:53,849 -Hvorfor sa du ingen ting? -For å være et godt forbilde. 376 00:39:53,932 --> 00:39:59,313 Jeg har bestemt at jeg skal være jeg og du skal være du. 377 00:39:59,396 --> 00:40:05,569 -Har du vært på avrusing? -Takket være Pritchett. 378 00:40:05,652 --> 00:40:10,991 Jeg vet ikke hvorfor han ga deg til meg den dagen. 379 00:40:11,074 --> 00:40:18,081 Kanskje fordi jeg trengte noe eller så var jeg eneste kvinne der. 380 00:40:19,750 --> 00:40:25,505 Jeg husker at jeg tenkte: "Dette er galt." 381 00:40:25,589 --> 00:40:31,845 "Et fyllesvin og en baby? Et fyllesvin til politi og en baby?" 382 00:40:33,096 --> 00:40:37,309 Men etter det... 383 00:40:37,392 --> 00:40:43,815 Så mange ganger i jobben har jeg blitt fristet til å ta flasken,- 384 00:40:43,899 --> 00:40:47,778 -men det har jeg ikke gjort. 385 00:40:47,861 --> 00:40:52,282 Jeg hadde alltid deg å komme hjem til. 386 00:40:56,495 --> 00:40:59,956 Du reddet meg. 387 00:41:02,334 --> 00:41:06,963 Jeg vil gjerne gjengjelde det. 388 00:41:46,753 --> 00:41:52,134 -La være. -Jøss. 389 00:41:52,217 --> 00:41:59,266 Pritchett var sjef da du kom hit. Hans mening er ikke viktigere enn andres. 390 00:41:59,349 --> 00:42:03,562 Ikke viktigere enn min. 391 00:42:03,645 --> 00:42:09,234 Du er en bedre detektiv og en bedre person enn han kan bli. 392 00:42:11,194 --> 00:42:16,866 Kanskje det, men han hadde rett om en ting. Jeg er hissig.