1
00:00:01,000 --> 00:00:02,919
Dette har hendt...
2
00:00:03,002 --> 00:00:06,214
-Hvem sendte blomstene?
-Det var ingen lapp.
3
00:00:06,297 --> 00:00:08,549
Du sendte dem i fylla.
4
00:00:08,633 --> 00:00:15,723
Jeg vet hvem som sendte dem. Han
ringte. Han som driver kafeteriaen.
5
00:00:15,806 --> 00:00:20,311
-Hvorfor etterforsker du min sønn?
-Sjekk Danny Brakish.
6
00:00:20,394 --> 00:00:22,938
Han bor her i byen.
7
00:00:23,022 --> 00:00:26,442
-Er du tilbake?
-Trenger du forsterkninger?
8
00:00:26,526 --> 00:00:29,779
Da han var 16
begynte han misbruke stoff.
9
00:00:29,862 --> 00:00:33,324
Jeg svikter deg ikke.
10
00:00:37,245 --> 00:00:44,252
Hei, skatt. Vi skal leke gjemsel.
Du må være stille.
11
00:00:52,635 --> 00:00:56,931
-Åpne den!
-Rosalee, lukk opp døren!
12
00:01:15,783 --> 00:01:21,080
-Unnskyld, agent Chamberlain?
-Hei. Danny, ikke sant?
13
00:01:23,249 --> 00:01:25,751
Hva vil du?
14
00:01:25,835 --> 00:01:31,465
Han som sitter innelåst for mordet
på foreldrene mine, er nok uskyldig.
15
00:01:31,549 --> 00:01:34,427
Kan FBI se på det?
16
00:01:34,510 --> 00:01:39,599
Kan ikke moren din se på det?
Politimesteren er adoptivmoren din.
17
00:01:39,682 --> 00:01:44,270
Vi er uvenner,
og hun er for beskyttende.
18
00:01:44,353 --> 00:01:51,110
Spør jeg Russ, så legger hun ned
saken. Hun vet nok at jeg er her.
19
00:01:54,947 --> 00:01:58,743
Vi går og prater et annet sted.
20
00:01:59,911 --> 00:02:06,501
-Du er 30 cm høyere enn jeg!
-Da må du vel jobbe hardere?
21
00:02:08,503 --> 00:02:12,590
Hvorfor tror du at han er uskyldig?
22
00:02:12,673 --> 00:02:17,553
Det begynte i forrige uke.
Jeg glemte å ringe tilsynsføreren.
23
00:02:20,556 --> 00:02:24,185
Jeg ventet på framstilling
og hørte en kar.
24
00:02:24,268 --> 00:02:29,106
Jeg var ikke på hotellrommet
da de to ble myrdet.
25
00:02:29,190 --> 00:02:34,237
Jeg har vært en mønsterfange i 17
år, uskyldig dømt.
26
00:02:34,320 --> 00:02:37,740
Jeg var ikke på motellet da de døde.
27
00:02:39,951 --> 00:02:43,830
Der sto han, en meter unna.
28
00:02:43,913 --> 00:02:48,793
Mannen jeg ville finne og drepe
med mine bare hender.
29
00:02:48,876 --> 00:02:51,504
Det monsteret.
30
00:02:51,587 --> 00:02:57,176
Men det stemte ikke. Han var
en ynkelig, tynn, trist mann.
31
00:02:57,260 --> 00:03:01,722
-Pratet du med ham?
-Ja, jeg sa ikke hvem jeg var.
32
00:03:01,806 --> 00:03:07,019
-Han sa han var uskyldig dømt.
-Det sier alle i fengsel.
33
00:03:07,103 --> 00:03:10,857
Han hadde sjanse til prøveløslatelse.
34
00:03:10,940 --> 00:03:16,821
Hadde han vist anger, så hadde de
sluppet ham. Han gjorde det ikke.
35
00:03:16,904 --> 00:03:21,784
-Kom an...
-Tenk om han har rett.
36
00:03:21,868 --> 00:03:27,790
Da går
den som drepte foreldrene mine fri.
37
00:03:32,712 --> 00:03:37,758
-Jeg har ikke drept noen.
-Ja. Jeg sjekket rullebladet ditt.
38
00:03:37,842 --> 00:03:44,307
-Narkotika, overfall med våpen...
-Jeg gjorde alt det der.
39
00:03:44,390 --> 00:03:49,187
Vold gjør at man får betalt.
Men drap? Da får man ikke betalt.
40
00:03:49,270 --> 00:03:55,359
Jeg kjøper det ikke. Drep de som
skylder deg, så får du alltid betalt.
41
00:03:55,443 --> 00:04:01,407
Og en som du vet vel
hvordan man klarer seg på gaten?
42
00:04:04,327 --> 00:04:10,291
Ok, hør her. Jeg var utenfor
bygningen da skuddene gikk av.
43
00:04:10,374 --> 00:04:15,630
-Så noen deg utenfor?
-Ja, Pete.
44
00:04:15,713 --> 00:04:21,260
-Pete? Hvilken Pete?
-Prelude-Pete. Han kjørte en Prelude.
45
00:04:21,344 --> 00:04:27,350
Bølgete hår og en tåpelig bart,
en tynn som gjør at man ser dum ut.
46
00:04:27,433 --> 00:04:33,523
-Hva gjorde du og Pete?
-Han kjøpte. Purken dreit i det.
47
00:04:35,191 --> 00:04:40,696
Så jeg skal finne Prelude-Pete,
med bølgete hår og stygg bart...
48
00:04:40,780 --> 00:04:45,952
-...fra 1997, så bevitner han det?
-Preluden var hvit.
49
00:05:21,685 --> 00:05:26,440
Hvorfor åpner FBI en oppklart
drapssak fra for 17 år siden?
50
00:05:26,523 --> 00:05:30,860
Jeg har lovet en venn å se på saken.
51
00:05:30,944 --> 00:05:36,825
Jeg gjør ikke vennene dine
noen tjenester, så lykke til.
52
00:05:38,827 --> 00:05:42,163
Det var Danny Brakish.
53
00:05:44,499 --> 00:05:48,169
Ok, hvordan hjelper jeg til?
54
00:05:48,253 --> 00:05:52,674
Danny vil holde det hemmelig
for moren sin.
55
00:05:52,757 --> 00:05:57,304
Fortell din versjon av hva
som skjedde dagen for dobbeltmordet.
56
00:06:00,098 --> 00:06:05,186
Det var en smålanger, Clarence noe.
57
00:06:05,270 --> 00:06:12,402
Han solgte utenfor motellet.
Trolig sto ofrene i gjeld til ham.
58
00:06:12,485 --> 00:06:14,654
Åpne!
59
00:06:14,738 --> 00:06:18,575
Sikkerhetslenken var røsket av.
60
00:06:18,658 --> 00:06:24,789
Drapsvåpenet var en Sig Sauer 9 mm
som vi aldri fant.
61
00:06:24,873 --> 00:06:30,587
Clarence var bevæpnet,
ifølge fire ulike vitner.
62
00:06:30,670 --> 00:06:34,925
Han skjøt dem på kloss hold
i hode, hals og bryst.
63
00:06:35,008 --> 00:06:40,305
Jeg kom til motellet omkring
tre minutter etter skuddene.
64
00:06:40,388 --> 00:06:44,309
Begge ofrene var alt døde.
65
00:06:48,855 --> 00:06:51,191
Hørte du?
66
00:07:06,540 --> 00:07:10,126
Tenk så overrasket jeg var.
67
00:07:26,851 --> 00:07:34,150
Vi tok ungen til stasjonen.
Han virket ok, tross alt.
68
00:07:34,234 --> 00:07:37,070
Jeg viste ham den mistenkte.
69
00:07:37,153 --> 00:07:40,365
Er dette slemmingen du så?
70
00:07:42,242 --> 00:07:46,955
Du ledet vitnet. Du påvirket
vitnemålet med et eneste bilde.
71
00:07:47,038 --> 00:07:51,418
Han skulle beskrevet gjerningsmannen
eller tegnet et bilde.
72
00:07:51,501 --> 00:07:54,963
Vi hadde ikke flere tegnestifter.
73
00:07:55,046 --> 00:08:02,387
Barn er dårlige vitner. De vil være
til lags og sier det man vil høre.
74
00:08:02,470 --> 00:08:05,849
Saken ble ikke basert på det.
75
00:08:05,932 --> 00:08:10,478
Tre personer så Clarence
løpe derfra etter skuddene.
76
00:08:10,562 --> 00:08:14,816
Han hadde det ene
offerets blod på klærne.
77
00:08:14,900 --> 00:08:19,070
-Visste du ikke det?
-Nei.
78
00:08:19,154 --> 00:08:25,744
En detalj. Clarence sier han har
alibi. En Pete i en hvit Prelude.
79
00:08:25,827 --> 00:08:29,539
Sjekket du det?
80
00:08:29,623 --> 00:08:34,336
Jeg fant 137 Preluder i regionen.
81
00:08:34,419 --> 00:08:39,257
Ulike farger.
Ingen eid av en Pete eller Peter.
82
00:08:45,472 --> 00:08:51,603
Trodde du jeg ikke ville få vite
at du etterforsker Brakish-mordet?
83
00:08:51,686 --> 00:08:55,523
Diskresjon er visst uviktig der oppe.
84
00:08:55,607 --> 00:09:01,112
Pritchett ansatte meg. Han utpekte
meg til etterfølger. Vi er venner.
85
00:09:01,196 --> 00:09:07,118
-Han vil ikke rive opp min sønns liv.
-Dette kan hjelpe Danny.
86
00:09:07,202 --> 00:09:11,373
Å vite at rett mann ble siktet
kan gi ham en avslutning.
87
00:09:11,456 --> 00:09:15,085
Er du naiv nok
til å tro på den dritten?
88
00:09:15,168 --> 00:09:21,341
Ingen fakta gir ham foreldrene
tilbake. Det kan gå ille for ham.
89
00:09:21,424 --> 00:09:27,138
-Jeg vil at du skal droppe det.
-Nei. Unnskyld, jeg lovet Danny.
90
00:09:27,222 --> 00:09:30,433
Det var ikke et ønske.
91
00:09:32,686 --> 00:09:38,108
Med all respekt, politimester.
Du er ikke min overordnede.
92
00:09:41,861 --> 00:09:46,449
Hvorfor er saken verdt
å erte opp Guziewicz?
93
00:09:46,533 --> 00:09:52,205
Låste du inn en uskyldig og vil ha
oppreisning? Fikk det deg til dette?
94
00:09:52,289 --> 00:09:59,212
-Hvorfor må alle ha en skjult agenda?
-Fordi alle alltid har det.
95
00:09:59,296 --> 00:10:04,301
Jeg tåler ikke Pritchett.
Han var alltid på meg.
96
00:10:04,384 --> 00:10:09,556
Han hindret forfremmelsen min.
Men han er dyktig.
97
00:10:09,639 --> 00:10:16,021
-Forklar blodet på klærne.
-Han hjalp Rosalee å ta sprøyten.
98
00:10:16,104 --> 00:10:20,442
-Hun var redd for sprøyter.
-Kanskje ingen drepte dem.
99
00:10:27,490 --> 00:10:30,911
Du gikk bak ryggen på meg.
100
00:10:36,708 --> 00:10:42,839
Ignorer meg om du vil. Skal du inn
i min verden, så gå via meg.
101
00:10:42,923 --> 00:10:48,637
Hvorfor? Blir du såret
av hemmeligheter? Brevene, da?
102
00:10:48,720 --> 00:10:54,184
Clarence skulle spore ungen.
Han skrev til politiet og sosialen.
103
00:10:54,267 --> 00:10:59,314
Skulle jeg lese dem for deg
som godnatteventyr?
104
00:10:59,397 --> 00:11:03,985
Jeg hindret en dømt morder
fra å gå løs på en gutt.
105
00:11:04,069 --> 00:11:08,949
Jeg er ingen gutt. Jeg vil vite
hva som skjedde foreldrene mine!
106
00:11:09,032 --> 00:11:13,245
-Det har jeg fortalt.
-Du sier "narkotikamord".
107
00:11:13,328 --> 00:11:16,915
Ikke om Clarence er uskyldig!
108
00:11:16,998 --> 00:11:22,629
-Hvorfor blir du så besatt av det?
-Mordet på foreldrene mine?
109
00:11:25,674 --> 00:11:32,180
Hvis det ikke var et narkotikadrap,
var de kanskje ikke narkomane tapere.
110
00:11:33,598 --> 00:11:38,645
Da trenger jeg kanskje ikke
heller å bli en.
111
00:11:42,941 --> 00:11:49,739
Jeg behandler deg som et barn,
du oppfører deg som et. Ta ansvar.
112
00:11:49,823 --> 00:11:55,662
Ikke skyld narkoproblemene dine
på to som har vært døde i 17 år!
113
00:12:02,961 --> 00:12:08,049
-Å, gikk du dit i lunsjen?
-Jeg trengte en ny badedrakt.
114
00:12:08,133 --> 00:12:13,722
Han som sendte meg blomster,
byr meg på cruise til Jamaica.
115
00:12:15,307 --> 00:12:20,812
Oj, et cruise?
Dere har vel bare vært på to dater?
116
00:12:20,896 --> 00:12:25,275
-Tre. De har vært vellykkede.
-Ja, tydeligvis.
117
00:12:25,358 --> 00:12:30,322
Det hadde nok vært en god ide
å ikke gjøre det.
118
00:12:30,405 --> 00:12:34,910
Pass på at han ikke har lik i lasten.
Jeg sjekker ham.
119
00:12:34,993 --> 00:12:40,665
Han er hyggelig, du vil ikke
finne noe. Det er uetisk også.
120
00:12:40,749 --> 00:12:43,460
Ingen fare.
121
00:12:46,087 --> 00:12:51,760
Agent Milton Chamberlain, FBI.
Er du Joseph Bartley?
122
00:12:51,843 --> 00:12:59,100
-FBI? Hva har jeg gjort?
-Ikke noe. Eier du en Honda Prelude?
123
00:12:59,184 --> 00:13:05,815
-En god bil. Hva gjelder det?
-Kan en Pete ha lånt bilen i 1997?
124
00:13:05,899 --> 00:13:12,113
Pete? Det er lillebroren min. Han
fikk bilen da jeg dro på universitet.
125
00:13:12,197 --> 00:13:16,743
Hadde Pete kanskje bølgete hår
og en liten bart?
126
00:13:16,826 --> 00:13:22,499
Om man kan kalle den det. Den var
så stygg, men han var stolt av den.
127
00:13:22,582 --> 00:13:26,294
Vet du hvor han fins i dag?
128
00:13:26,378 --> 00:13:31,550
På kirkegården.
Han tok en overdose i 2002.
129
00:13:46,887 --> 00:13:51,308
Stedet er tvilsomt,
men de har nok vasket på 17 år.
130
00:13:51,392 --> 00:13:55,854
Eieren husker kanskje
noe som kan hjelpe.
131
00:13:58,524 --> 00:14:04,697
-Hva fanken gjør han her?
-Jeg ba ham ikke komme.
132
00:14:04,780 --> 00:14:09,410
Jeg antok at dere skulle hit.
Får jeg bli med?
133
00:14:09,493 --> 00:14:15,207
-Nei, du får ikke bli med.
-Jeg vil vite om foreldrene mine.
134
00:14:15,291 --> 00:14:19,795
-Det kan jeg forstå.
-Tror du at du kan håndtere det?
135
00:14:19,878 --> 00:14:25,718
Hvorfor ble du da anholdt forrige uke?
Danny, dra hjem.
136
00:14:25,801 --> 00:14:29,888
Jeg ringer deg senere.
137
00:14:39,690 --> 00:14:45,571
Tempelet vårt laget mat til hjemløse.
Et ungt par dukket opp med en baby.
138
00:14:45,654 --> 00:14:51,160
Kyle og Rosalee var så søte.
Vi var nødt til å gjøre noe for dem.
139
00:14:51,243 --> 00:14:58,042
Vi tilbød dem et av våre tomme rom.
Rosalee tok over etter stuepiken.
140
00:14:58,125 --> 00:15:02,338
Det var fint å se dem
komme på føttene igjen.
141
00:15:02,421 --> 00:15:07,343
-Til de møtte Clarence.
-Han dro dem ned i skitten igjen.
142
00:15:08,761 --> 00:15:13,140
Politiet gjorde rett.
Det må ha vært langeren.
143
00:15:13,223 --> 00:15:17,478
Hvis Clarence ikke fantes,
hvem kan da ha gjort det?
144
00:15:17,561 --> 00:15:20,189
Ingen.
145
00:15:20,272 --> 00:15:24,193
-Kanskje Eli.
-Han var bare en gutt.
146
00:15:24,276 --> 00:15:29,156
-Hvem var Eli?
-Han var 13-14.
147
00:15:29,240 --> 00:15:34,286
Han brøt seg inn i folks rom
og stjal. De oppdaget ham kanskje.
148
00:15:34,370 --> 00:15:41,252
Han kanskje var gammel nok
til å gå fra tyv til morder.
149
00:15:41,335 --> 00:15:44,088
Tror du at han er en øksemorder-
150
00:15:44,171 --> 00:15:49,343
-som lokker kvinner med cruise
og kaster dem til haiene?
151
00:15:49,426 --> 00:15:53,681
-En bot for en illegal U-sving.
-Oi, tenk om han snur.
152
00:15:53,764 --> 00:15:59,478
Stille, du skal sjekke Kalamazoo.
Brady Dallas.
153
00:16:01,355 --> 00:16:04,692
Herregud.
154
00:16:04,775 --> 00:16:10,906
En liste over ungdomsforbrytere. Et
stykke opp fra der Dallas bør stå...
155
00:16:10,990 --> 00:16:16,829
...står en Dale. Holly Dale.
Når har hun bursdag?
156
00:16:16,912 --> 00:16:21,709
Hold opp. Mai, tror jeg.
Hva har hun gjort?
157
00:16:21,792 --> 00:16:25,546
Det er forseglet.
158
00:16:25,629 --> 00:16:30,384
Det må være flere Holly Dale
som har bursdag i mai.
159
00:16:30,467 --> 00:16:33,637
Vår Holly er ingen forbryter.
160
00:16:43,063 --> 00:16:47,610
-Hva fanken?
-Jeg må se på mappen.
161
00:16:47,693 --> 00:16:52,114
Du så vel ikke
på åstedsfotografiene?
162
00:16:52,197 --> 00:16:58,662
-Jeg ville se foreldrene mine.
-Du skal få bilder uten blod.
163
00:16:58,746 --> 00:17:04,001
-Fikk dere vite noe om dem?
-Stikk nå.
164
00:17:09,298 --> 00:17:15,387
-Hva?
-De var gode folk på vei opp.
165
00:17:15,471 --> 00:17:21,393
Hva får vi høre i morgen? Skal han
ha det bra i dag og dårlig i morgen?
166
00:17:21,477 --> 00:17:27,024
Bare hopp inn.
Prøv å ikke få glass i rumpa.
167
00:17:33,697 --> 00:17:37,284
Festen er over. Jobb nå.
168
00:17:37,368 --> 00:17:42,790
-Det er som en dårlig "Cops".
-Ja, men du er purken.
169
00:17:42,873 --> 00:17:48,128
-Du var først på plass på golfbanen.
-Ja, det gjaldt et farlig dyr.
170
00:17:48,212 --> 00:17:53,759
-Det var en skilpadde.
-På 40 kilo. Det var en dinosaur.
171
00:17:53,842 --> 00:17:59,431
Den begynner å flykte, men Agnew
setter seg fast i leira og den snur.
172
00:17:59,515 --> 00:18:05,354
Den kommer etter ham.
Han skriker, alle andre ler.
173
00:18:05,437 --> 00:18:11,652
Agnew trekke sitt våpen og,
tro det eller ei, roper: "Stopp!"
174
00:18:13,612 --> 00:18:18,075
Pritchett, vi fant Prelude-Pete.
175
00:18:18,158 --> 00:18:23,747
Du kan ha sendt en uskyldig
i fengsel i 17 år.
176
00:18:23,831 --> 00:18:28,711
-Støttet hans Clarences historie?
-Nei, han er død.
177
00:18:28,794 --> 00:18:34,675
Men du kunne ha funnet ham i live.
Da kunne han ha bekreftet...
178
00:18:34,758 --> 00:18:41,181
Hva? At Clarence oppga en kunde
som alibi? Kom an.
179
00:18:41,265 --> 00:18:46,937
Jeg vil se deg når Clarence kommer ut,
og du ber om unnskyldning-
180
00:18:47,021 --> 00:18:50,524
-mens du ber ham om ikke å slå deg.
181
00:18:50,608 --> 00:18:54,945
Du liker meg ikke fordi
jeg behandlet deg som dritt.
182
00:18:57,072 --> 00:19:01,243
-Vet du hvorfor?
-Du er en usikker idiot.
183
00:19:01,327 --> 00:19:06,916
Du var for hissig til å være en god
detektiv. Det er du visst fremdeles.
184
00:19:11,795 --> 00:19:18,761
Russ, jeg har funnet Eli Cunningham,
ungdomsforbryteren fra motellet.
185
00:19:18,844 --> 00:19:24,892
-Han jobber for FBI.
-Godt å se deg igjen, agent.
186
00:19:29,980 --> 00:19:37,321
-Du, vet du når Holly fyller år?
-15. mai.
187
00:19:42,701 --> 00:19:47,623
-Hva sa Pritchett til deg om meg?
-Ingenting.
188
00:19:47,706 --> 00:19:51,669
Sikkert, etter det utbruddet.
189
00:19:51,752 --> 00:19:57,633
Du var en hund som bjeffet mot vinden.
Et uttrykk fra sørstatene.
190
00:19:57,716 --> 00:20:01,011
Han var en slem sjef. Hva så?
191
00:20:01,095 --> 00:20:06,058
Han så ned på meg.
Det skal han få ete i seg.
192
00:20:06,141 --> 00:20:11,813
Gjør det for Danny og rettferdighet,
ikke for å motbevise Pritchett.
193
00:20:11,897 --> 00:20:17,194
Jeg kan gjøre alle tre. Jeg bryr meg
mer om ham enn du. Forstått?
194
00:20:23,784 --> 00:20:29,540
-Husker du Rosalee fra motellet?
-Jeg er her i dag takket være henne.
195
00:20:29,623 --> 00:20:35,504
Det inspirerte meg. Fallet
til en fattig, svart kvinne.
196
00:20:35,588 --> 00:20:40,050
Hun solgte seg
for å forsørge familien.
197
00:20:40,134 --> 00:20:45,973
-Skulle hun ha vært prostituert?
-Hun tok imot kunder hele dagen.
198
00:20:46,056 --> 00:20:51,687
-Bodde hun ikke sammen med Kyle?
-Han ville ha penger til neste sil.
199
00:20:51,770 --> 00:20:54,982
Vil du oppdatere Danny om det?
200
00:20:55,065 --> 00:21:01,196
-Tror du at en kunde gjorde det?
-Nei, Clarence, som politiet sa.
201
00:21:01,280 --> 00:21:05,659
Om FBI ser på det,
tok kanskje politiet feil.
202
00:21:05,743 --> 00:21:11,206
Da hadde jeg sett på eieren
til det usle motellet.
203
00:21:11,290 --> 00:21:16,170
Sa han at han ga henne husly
av sjenerøsitet?
204
00:21:16,253 --> 00:21:22,885
-Hun bodde gratis mot å vaske.
-Nei, mot gratis sex.
205
00:21:22,968 --> 00:21:28,015
-Hvorfor da drepe henne?
-Kyle begynte å rydde opp livet sitt.
206
00:21:28,098 --> 00:21:31,810
Han skaffet jobb og ville flytte.
207
00:21:31,894 --> 00:21:36,649
Hun sa at de skulle flytte og
at de trengte en ny vaskehjelp.
208
00:21:36,732 --> 00:21:41,278
Neste dag ble de drept.
209
00:21:41,362 --> 00:21:47,743
Det stakkars barnet i skapet
hørte at foreldrene døde.
210
00:21:51,830 --> 00:21:55,626
Jeg lurer på hvor han ble av.
211
00:21:59,380 --> 00:22:03,217
Hei.
212
00:22:06,345 --> 00:22:11,475
-Her er bildene jeg lovte deg.
-Så fine de er.
213
00:22:19,483 --> 00:22:22,736
De hadde nok vært stolte av deg nå.
214
00:22:35,004 --> 00:22:40,343
Det er normalt. Ekteskap stagnerer.
215
00:22:40,426 --> 00:22:46,599
Unge jenter er vakre. Man husker ting
man hadde glemt.
216
00:22:47,850 --> 00:22:53,147
Hun gikk kanskje til deg
som hadde gjort så mye for henne.
217
00:22:58,111 --> 00:23:04,534
Jeg var aldri utro før det,
eller etter.
218
00:23:04,617 --> 00:23:10,707
-Rosalee var annerledes.
-Russ er briljant i avhørsrommet.
219
00:23:10,790 --> 00:23:13,668
Stille, jeg lytter.
220
00:23:13,751 --> 00:23:19,090
Du ble forelsket i henne.
Og hun i deg, trodde du.
221
00:23:19,173 --> 00:23:24,637
Til hun ba deg skaffe en ny stuepike.
At hun skulle flytte.
222
00:23:24,721 --> 00:23:30,268
Du innså at hun ikke var forelsket,
hun ville bare ha gratis husly.
223
00:23:30,351 --> 00:23:33,062
Du ble sint.
224
00:23:33,146 --> 00:23:39,193
Ja, jeg ble forelsket i henne. Derfor
ville jeg ikke at hun skulle dø.
225
00:23:39,277 --> 00:23:44,073
-De tok rett mann. Det var Clarence.
-Du drepte to mennesker!
226
00:23:46,200 --> 00:23:50,371
Du gjorde et lite barn foreldreløst.
227
00:23:50,455 --> 00:23:57,295
Du lot en uskyldig sitte inne i
17 år for en forbrytelse du begikk!
228
00:23:57,378 --> 00:24:00,798
Du!
229
00:24:00,882 --> 00:24:04,677
Du har en samvittighet.
230
00:24:06,262 --> 00:24:12,727
Du har en sjel. Hører du en stemme
som holder deg våken om nettene?
231
00:24:12,810 --> 00:24:19,942
Gir den deg mareritt om det du gjorde?
Du kan bli kvitt det.
232
00:24:21,444 --> 00:24:26,365
Dette er din sjanse
til å få stemmen til å tie.
233
00:24:26,449 --> 00:24:29,702
Å få litt ro.
234
00:24:33,539 --> 00:24:38,211
Jeg tror at jeg trenger en advokat.
235
00:24:39,754 --> 00:24:46,052
-Han ba om advokat. Han er skyldig.
-Nei, du gikk for hardt løs på ham.
236
00:24:46,135 --> 00:24:52,475
-Du jobbet mot deg selv.
-Jeg knekte ham nesten.
237
00:24:52,558 --> 00:24:58,481
-Det blir vanskelig å bevise skyld.
-Det fins et vitne.
238
00:24:58,564 --> 00:25:04,987
-Han har tenkt på drapene i 17 år.
-Er du gal? Danny husker ikke noe.
239
00:25:05,071 --> 00:25:11,119
Ikke bevisst. Når et traume skjer,
særlig hos barn,-
240
00:25:11,202 --> 00:25:16,499
-behandles ikke informasjonen. Den
låses inn i utilgjengelige minner.
241
00:25:16,582 --> 00:25:20,837
Men informasjonen er der.
242
00:25:20,920 --> 00:25:26,300
-EMDR kan gi oss informasjonen.
-For en fantastisk plan.
243
00:25:26,384 --> 00:25:31,222
Tving ham til å gjenoppleve
sitt livs verste minner.
244
00:25:31,305 --> 00:25:37,687
-EMDR hjelper en å håndtere minnene.
-Nei. Jeg så Danny...
245
00:25:38,896 --> 00:25:45,528
-Hva?
-Han er for sårbar.
246
00:25:45,611 --> 00:25:50,783
Vi har skadet ham nok.
Dette blir dråpen.
247
00:25:50,867 --> 00:25:56,539
Jeg tror at det hjelper Danny og oss.
248
00:25:58,583 --> 00:26:03,963
Som politi liker jeg ideen.
Som mor...
249
00:26:06,215 --> 00:26:09,594
Spiller min mening noen rolle?
250
00:26:09,677 --> 00:26:13,765
Nei, ikke som politi.
251
00:26:13,848 --> 00:26:17,935
Du burde være der.
252
00:26:35,620 --> 00:26:42,168
Ved å røre øynene som i søvne
kan offer nå traumatiske bilder-
253
00:26:42,251 --> 00:26:47,757
-via ubrukte kanaler.
Da normaliseres minnene.
254
00:26:47,840 --> 00:26:51,803
De blir lettere å håndtere.
255
00:26:51,886 --> 00:26:55,973
Se nøye på denne og forsøk å huske-
256
00:26:56,057 --> 00:27:02,605
-detaljene fra den dagen.
Tenk på klærne hennes og duften.
257
00:27:02,688 --> 00:27:06,067
Hjelper denne?
258
00:27:06,150 --> 00:27:10,029
Du holdt den da vi fant deg.
259
00:27:10,113 --> 00:27:14,701
Du fikk ikke sove uten den
før du var sju.
260
00:27:14,784 --> 00:27:17,412
Ok.
261
00:27:18,996 --> 00:27:24,293
Uansett hva du husker,
så si det med en gang.
262
00:27:27,088 --> 00:27:34,470
Hei, skatt. Vi skal leke en lek.
Vær stille og gjem deg.
263
00:27:34,554 --> 00:27:40,059
Var stille og gjem deg der
ingen finner deg. Alt skal bli bra.
264
00:27:40,143 --> 00:27:43,688
Hun sa at det var en lek.
265
00:27:43,771 --> 00:27:49,402
-Var du redd?
-Ja.
266
00:27:49,485 --> 00:27:54,532
-Hva så du fra skapet?
-Det var veldig mørkt.
267
00:27:54,615 --> 00:28:01,164
Jeg så ingenting,
men jeg hørte mamma og pappa skrike.
268
00:28:01,247 --> 00:28:05,626
Ikke til hverandre, men til en mann.
Han skrek tilbake.
269
00:28:05,710 --> 00:28:11,507
Lukk opp døren, Rosalee! Åpne!
270
00:28:13,801 --> 00:28:19,474
-Så du mannen som kom inn?
-Jeg så ikke.
271
00:28:20,516 --> 00:28:25,313
Jeg gjemte meg.
Hun ba meg være stille.
272
00:28:25,396 --> 00:28:31,152
-Hva hørte du? Beskriv stemmen hans.
-Den var høylytt.
273
00:28:35,073 --> 00:28:39,327
Han skrek, mamma skrek tilbake.
274
00:28:41,037 --> 00:28:45,500
Hun kjempet og angrep ham.
275
00:28:45,583 --> 00:28:50,088
Jeg hørte slag, kloring og spark.
276
00:28:55,802 --> 00:29:01,891
-Unnskyld. Unnskyld.
-Du klarte deg bra.
277
00:29:01,974 --> 00:29:07,647
Det du nettopp husket sto ikke
i politirapporten.
278
00:29:07,730 --> 00:29:11,984
Det ble antatt
å være rene henrettelser.
279
00:29:12,068 --> 00:29:19,033
Om hun sloss med gjerningsmannen,
kan hun ha hatt DNA under neglene.
280
00:29:20,243 --> 00:29:24,747
Om vi ekshumerer henne,-
281
00:29:24,831 --> 00:29:31,671
-kan matche DNA mot motelleieren
og bevise hans skyld.
282
00:29:34,716 --> 00:29:40,388
-Ok. Hvordan føler du deg?
-Jeg vet ikke.
283
00:29:48,896 --> 00:29:53,067
Kom, så går vi.
284
00:29:53,151 --> 00:29:58,865
-Hallo, Meredith.
-Hei, Milt.
285
00:29:58,948 --> 00:30:05,204
Nå? Fant du brukbart DNA
under neglene hennes?
286
00:30:05,288 --> 00:30:11,919
-Jeg liker ikke tonen din.
-Jeg misliker deg. Svar, så går jeg.
287
00:30:15,089 --> 00:30:19,594
-Fantes det brukbart DNA?
-Ja, det gjorde det.
288
00:30:19,677 --> 00:30:24,015
Svar ham gjerne,
jeg får informasjonen likevel.
289
00:30:24,098 --> 00:30:29,687
Har du rukket å sammenligne
med Clarences DNA?
290
00:30:32,148 --> 00:30:37,403
-Jaså? Det var gode nyheter.
-Så Clarence matchet ikke?
291
00:30:37,487 --> 00:30:43,326
Jeg visste at det var motelleieren.
Har du sjekket hans DNA ennå?
292
00:30:47,455 --> 00:30:53,211
Nei, hun har ikke hans DNA. Idiot.
Patel fins ikke i systemet.
293
00:30:53,294 --> 00:31:00,093
Han vil ikke gi oss en DNA-test
og vi får ikke en rettsavgjørelse.
294
00:31:01,594 --> 00:31:06,474
Tygde han ikke tobakk her
og spyttet i en ekkel liten kopp?
295
00:31:06,557 --> 00:31:12,563
-Kan du få DNA fra noe sånt?
-For deg gjør jeg mye ekkelt.
296
00:31:12,647 --> 00:31:18,069
Mens dere skaffer et rom,
skal jeg finne en brukt spyttkopp.
297
00:31:18,152 --> 00:31:21,489
Som er mye mindre kvalmende enn dette.
298
00:31:24,492 --> 00:31:27,704
Skal vi drikke kaffe mens vi venter?
299
00:31:27,787 --> 00:31:32,375
-Er det du med Holly Dale?
-Vi datet på videregående.
300
00:31:32,458 --> 00:31:38,131
-Vi etterforsker en forbrytelse.
-Herregud, gjelder dette Todd?
301
00:31:38,214 --> 00:31:43,845
-Har han gjort det igjen?
-Det er mulig.
302
00:31:43,928 --> 00:31:48,683
-Hvordan beskriver du det han gjorde?
-Jeg vet ikke.
303
00:31:48,766 --> 00:31:54,939
Vi var på en fest. Todd ville gå
en tur med Hollys venn Shelby.
304
00:31:55,022 --> 00:31:58,401
Neste uke kom hun ikke på skolen.
305
00:31:58,484 --> 00:32:04,365
På gymnastikken neste fredag,
dukket hun opp med et balltre.
306
00:32:04,449 --> 00:32:11,831
-Banket Shelby opp ham?
-Nei, Holly. Som i en skrekkfilm.
307
00:32:11,914 --> 00:32:15,626
Vi kalte henne "Mørke Holly".
308
00:32:15,710 --> 00:32:21,466
Ok. Det var all informasjonen
vi trengte. Takk.
309
00:32:21,549 --> 00:32:24,635
Vi burde advare fyren.
310
00:32:27,805 --> 00:32:32,810
-Jeg har dårlige og rare nyheter.
-Jeg henter Russ.
311
00:32:32,894 --> 00:32:39,067
De dårlige er at DNA-et
ikke matcher motelleieren.
312
00:32:39,150 --> 00:32:43,404
-Da vet vi ikke hvem morderen er?
-Kanskje.
313
00:32:43,488 --> 00:32:50,745
Jeg tok DNA fra familien, så hun
ikke klorte Kyle da de hadde sex,-
314
00:32:50,828 --> 00:32:54,791
-eller sønnen da hun byttet bleier.
315
00:32:54,874 --> 00:32:59,629
Det hadde hun ikke, det var ikke
Kyles DNA. Nå til det merkelige.
316
00:32:59,712 --> 00:33:03,716
Dannys DNA matchet delvis.
317
00:33:03,800 --> 00:33:08,596
Den Rosalee klorte,
var Dannys biologiske far.
318
00:33:08,679 --> 00:33:13,267
-Kyle var faren hans.
-Tydeligvis ikke.
319
00:33:13,351 --> 00:33:19,065
-Dannys far lever.
-Og han er morderen.
320
00:33:25,168 --> 00:33:29,506
Vet du hvorfor
Danny åpnet Pandoras eske?
321
00:33:29,589 --> 00:33:35,846
For å få vite at foreldrene hans
ikke var misbrukere.
322
00:33:35,929 --> 00:33:41,435
Så var moren prostituert
og hans biologiske far drepte henne.
323
00:33:41,518 --> 00:33:46,023
-Skal jeg prate med ham?
-Nei.
324
00:33:46,106 --> 00:33:49,443
Jeg er mammaen hans, på godt og vondt.
325
00:33:49,526 --> 00:33:55,324
Vi har et treff. DNA-et matcher
den nylig løslatte Devin Moore.
326
00:33:55,407 --> 00:34:00,787
-Han har flere voldsdommer.
-Milt.
327
00:34:03,790 --> 00:34:07,794
Takk for at du ikke hørte på meg.
328
00:34:20,807 --> 00:34:23,060
Herregud.
329
00:34:27,773 --> 00:34:32,194
Vi søker Devin Moore.
330
00:34:34,112 --> 00:34:37,699
Russ.
331
00:34:42,287 --> 00:34:47,834
-Hei, Devin.
-Du er anholdt for dobbeltmord.
332
00:34:49,086 --> 00:34:55,050
Så langsomme dere er.
333
00:35:14,778 --> 00:35:19,866
Så du er gutten?
Du har din mammas øyne.
334
00:35:19,950 --> 00:35:24,746
Du har min nese, din stakkars jævel.
335
00:35:24,830 --> 00:35:30,961
-Hvorfor?
-Jeg var ikke der for å drepe noen.
336
00:35:31,044 --> 00:35:37,509
Da mammaen din ble gravid ble jeg
tatt for et innbrudd og fikk tre år.
337
00:35:37,592 --> 00:35:43,265
Jeg fikk ikke se deg fødes.
Da jeg ble løslatt,-
338
00:35:43,348 --> 00:35:47,978
-sporet jeg opp mammaen din
for å treffe gutten min.
339
00:35:48,061 --> 00:35:54,151
Jeg hadde tenkt å ta mitt ansvar
for deg. Det tenkte jeg. Men...
340
00:35:54,234 --> 00:35:59,072
Da jeg så mitt barns mamma
sammen med en slask...
341
00:35:59,156 --> 00:36:03,702
Nei, det føltes ikke bra.
342
00:36:04,911 --> 00:36:09,750
Jeg ville jage ham bort,
men det gikk over styr.
343
00:36:09,833 --> 00:36:14,629
Over styr? Så det var hennes feil?
344
00:36:14,713 --> 00:36:20,802
-Jeg sier bare...
-Driter du i at du drepte moren min?
345
00:36:24,598 --> 00:36:28,977
Driter du i at jeg er sønnen din?
346
00:36:30,520 --> 00:36:38,195
Hør her, gutt. Jeg vet ikke
hva du ventet deg av dette møtet.
347
00:36:38,278 --> 00:36:43,367
Ventet du deg et kort
på fødselsdagen?
348
00:36:43,450 --> 00:36:47,204
Besøke pappa i fengselet?
349
00:36:47,287 --> 00:36:50,582
Jeg er ikke pappaen din.
350
00:36:50,666 --> 00:36:57,047
Jeg hadde sex med mammaen din
en gang for mye. Det er alt.
351
00:37:05,180 --> 00:37:12,938
Jeg vil be om unnskyldning fra meg,
politiet og byen-
352
00:37:13,021 --> 00:37:17,734
-for den urettferdighet som har
rammet mannen ved siden av meg.
353
00:37:17,818 --> 00:37:21,947
Ord kan ikke godtgjøre tapet...
354
00:37:22,030 --> 00:37:25,367
Sjekket du typen jeg treffer?
355
00:37:26,535 --> 00:37:29,621
Hva fant du?
356
00:37:33,750 --> 00:37:39,756
-Våger jeg å dra på cruiset?
-Definitivt.
357
00:37:39,840 --> 00:37:47,472
Det var et lagarbeid. Jeg vil takke
FBI, spesielt agent Chamberlain.
358
00:37:47,556 --> 00:37:53,645
De rettet opp feilen
og tok den virkelige morderen.
359
00:37:53,729 --> 00:37:59,526
Takk til de flinke politifolkene,
under politimester Guziewicz' ledelse.
360
00:38:01,737 --> 00:38:07,326
De fortjener ros,
jeg vil takke dem individuelt.
361
00:38:08,994 --> 00:38:15,375
Detektivene Fontanelle White
og Erin Jacocks.
362
00:38:15,459 --> 00:38:22,007
Detektiv Aaron Funkhauser
og kontorsjef Holly Dale.
363
00:38:23,592 --> 00:38:27,512
Jeg glemte vel ingen nå?
364
00:38:33,185 --> 00:38:37,314
Takk for at alle kom.
365
00:38:43,862 --> 00:38:47,074
Kom inn.
366
00:38:52,746 --> 00:38:57,918
Du vant ikke i genlotteriet,
men DNA er ikke skjebnen.
367
00:39:02,547 --> 00:39:07,761
-Husker du din bestemor og bestefar?
-Ja, litt.
368
00:39:07,844 --> 00:39:14,393
-Han skrelte eplene mine.
-Ja. Han elsket å være sammen med deg.
369
00:39:14,476 --> 00:39:18,355
Han elsket også
å slå bestemor.
370
00:39:18,438 --> 00:39:24,736
Pappa var et voldelig fyllesvin.
Mamma var pillemisbruker.
371
00:39:24,820 --> 00:39:31,326
Det var slik hun holdt ut. Pappa tok
ut sinnet på meg. Et takknemlig mål.
372
00:39:32,452 --> 00:39:37,165
Hva gjorde jeg? Jeg drakk.
Syklusen fortsatte.
373
00:39:37,249 --> 00:39:41,712
Siste året på videregående
drakk jeg hver dag.
374
00:39:41,795 --> 00:39:46,800
-Var du alkoholiker?
-Er. Rusfri i 22 år.
375
00:39:46,883 --> 00:39:53,849
-Hvorfor sa du ingen ting?
-For å være et godt forbilde.
376
00:39:53,932 --> 00:39:59,313
Jeg har bestemt at jeg skal være jeg
og du skal være du.
377
00:39:59,396 --> 00:40:05,569
-Har du vært på avrusing?
-Takket være Pritchett.
378
00:40:05,652 --> 00:40:10,991
Jeg vet ikke hvorfor
han ga deg til meg den dagen.
379
00:40:11,074 --> 00:40:18,081
Kanskje fordi jeg trengte noe
eller så var jeg eneste kvinne der.
380
00:40:19,750 --> 00:40:25,505
Jeg husker at jeg tenkte:
"Dette er galt."
381
00:40:25,589 --> 00:40:31,845
"Et fyllesvin og en baby?
Et fyllesvin til politi og en baby?"
382
00:40:33,096 --> 00:40:37,309
Men etter det...
383
00:40:37,392 --> 00:40:43,815
Så mange ganger i jobben har
jeg blitt fristet til å ta flasken,-
384
00:40:43,899 --> 00:40:47,778
-men det har jeg ikke gjort.
385
00:40:47,861 --> 00:40:52,282
Jeg hadde alltid deg
å komme hjem til.
386
00:40:56,495 --> 00:40:59,956
Du reddet meg.
387
00:41:02,334 --> 00:41:06,963
Jeg vil gjerne gjengjelde det.
388
00:41:46,753 --> 00:41:52,134
-La være.
-Jøss.
389
00:41:52,217 --> 00:41:59,266
Pritchett var sjef da du kom hit. Hans
mening er ikke viktigere enn andres.
390
00:41:59,349 --> 00:42:03,562
Ikke viktigere enn min.
391
00:42:03,645 --> 00:42:09,234
Du er en bedre detektiv
og en bedre person enn han kan bli.
392
00:42:11,194 --> 00:42:16,866
Kanskje det, men han hadde rett
om en ting. Jeg er hissig.