1 00:02:00,328 --> 00:02:03,039 ‫"(دينفر) 1155 - (سان فرانسيسكو) 855" 2 00:02:32,569 --> 00:02:33,695 ‫"إيلا". 3 00:02:35,738 --> 00:02:36,865 ‫مرحبًا! 4 00:02:37,282 --> 00:02:40,368 ‫مرحبًا يا شقيقتي. أين أنت؟ 5 00:02:40,451 --> 00:02:42,453 ‫- على الطريق السياحي. ‫- تعنين الطريق الأطول. 6 00:02:42,996 --> 00:02:46,457 ‫لن أضل لأنني استخدم نظام تحديد المواقع. ‫إنه لطريق جميل بالفعل. 7 00:02:46,541 --> 00:02:48,710 ‫ليس هذا ما أظنه، أليس كذلك؟ 8 00:02:48,793 --> 00:02:50,128 ‫لا. 9 00:02:50,378 --> 00:02:51,921 ‫ما دمت بخير. 10 00:02:53,214 --> 00:02:54,591 ‫لم لا أكون كذلك؟ 11 00:02:54,674 --> 00:02:55,758 ‫ما رأيك؟ 12 00:03:00,513 --> 00:03:02,432 ‫رجاءً أخبريني أنك لن ترتديه في الزفاف. 13 00:03:02,515 --> 00:03:04,183 ‫ستنهار والدة "براد". 14 00:03:04,267 --> 00:03:05,351 ‫إنه لهذه الليلة. 15 00:03:05,602 --> 00:03:07,395 ‫أتظنين أنه فاضح كثوب لموعد ثان؟ 16 00:03:08,354 --> 00:03:10,648 ‫هذا يعتمد ‫على ما إن كنت ضاجعته من قبل أم لا. 17 00:03:15,028 --> 00:03:18,406 ‫عديني بأنه أيًا كان ما ستستشرينه للزفاف، ‫لن يكون فاضحًا مثل هذا. 18 00:03:19,115 --> 00:03:20,783 ‫هل حجزت رحلة الطائرة الخاصة بك؟ 19 00:03:21,659 --> 00:03:22,994 ‫لا. 20 00:03:23,077 --> 00:03:25,121 ‫إنها بعد أسبوعين فقط. 21 00:03:25,330 --> 00:03:26,915 ‫أعرف! 22 00:03:26,998 --> 00:03:28,625 ‫كنت أنتظر أن تكوني متأكدةً فحسب. 23 00:03:29,042 --> 00:03:30,418 ‫متأكدة من ماذا؟ 24 00:03:31,085 --> 00:03:33,212 ‫أريدك فقط أن تكوني سعيدة، اتفقنا؟ 25 00:03:33,880 --> 00:03:35,131 ‫أنا سعيدة. 26 00:03:36,549 --> 00:03:37,926 ‫أنا كذلك. 27 00:03:39,135 --> 00:03:42,055 ‫حسنًا. سأحجز تذكرةً قابلة للإلغاء. 28 00:03:42,805 --> 00:03:44,432 ‫- حقًا؟ ‫- أنا أمزح. 29 00:03:44,515 --> 00:03:45,850 ‫انظري إلى الأمر بهذه الطريقة. 30 00:03:46,017 --> 00:03:49,103 ‫سينتهي كل هذا بعد أسبوعين، ‫وسيكون الأمر الوحيد الذي تقلقين عليه، 31 00:03:49,187 --> 00:03:53,107 ‫هو ما إذا كانت أربعة أسابيع ‫في "أوروبا" كافية حقًا لرؤية كل شيء. 32 00:03:56,110 --> 00:03:57,278 ‫متى ستصلين؟ 33 00:03:59,072 --> 00:04:02,909 ‫غدًا في مثل هذا الوقت، ‫في حال سرت بلا توقّف. 34 00:04:03,618 --> 00:04:05,578 ‫- أُحبك. وداعًا. ‫- إلى اللقاء. 35 00:04:11,042 --> 00:04:12,585 ‫{\an8}"نذور الزفاف" 36 00:04:13,795 --> 00:04:16,381 ‫{\an8}"(إيطاليا)، دليل سفر" 37 00:04:21,886 --> 00:04:24,472 ‫مرحبًا. هذا أنا. ‫أظن أنك لا تزالين على الطريق. 38 00:04:24,555 --> 00:04:27,976 ‫أردت فقط الاطمئنان عليك ومعرفة كيف حالك. 39 00:04:28,059 --> 00:04:30,645 ‫أصغي يا عزيزتي. ‫أشعر بالامتنان فعلًا لقيامك بكل هذا، 40 00:04:30,728 --> 00:04:32,021 ‫كما هي عادتك. 41 00:04:32,105 --> 00:04:35,191 ‫صدقيني، أنا محبط مثلك ‫لاضطرارنا إلى إلغاء شهر عسلنا، 42 00:04:35,275 --> 00:04:39,112 ‫ولكن هناك صفقة ضخمة قادمة في العمل و… 43 00:04:39,779 --> 00:04:41,030 ‫على أيّ حال، 44 00:04:41,114 --> 00:04:44,701 ‫اعتني بسيارتي من أجلي، ‫وأعدك بأنني سأعوضك عن هذا. 45 00:04:44,784 --> 00:04:48,496 ‫سنذهب إلى مكان أفضل، ‫مثل "هاواي" أو مكان ما في الأشهر القادمة. 46 00:04:49,497 --> 00:04:51,457 ‫كل ما يشغل بالي الآن هو زفافنا، 47 00:04:51,541 --> 00:04:53,793 ‫وأنا في انتظارك هنا في "دينفر". 48 00:04:54,836 --> 00:04:56,254 ‫أعرف أن هذا يبقي… 49 00:05:02,510 --> 00:05:05,471 ‫"(دينفر) - ممر (كانيون) السياحي" 50 00:05:22,405 --> 00:05:25,992 ‫{\an8}"مجموعة أغاني (تبًا لك لرحيلك)! ‫مع محبتي، (إيلا) - قبلاتي" 51 00:05:36,085 --> 00:05:37,211 ‫"إيلا". 52 00:06:21,339 --> 00:06:22,632 ‫تبًا. 53 00:06:23,049 --> 00:06:24,926 ‫{\an8}"تحقق من المحرك" 54 00:06:25,343 --> 00:06:26,552 ‫تبًا. 55 00:07:48,801 --> 00:07:50,011 ‫تبًا. 56 00:08:02,899 --> 00:08:04,775 ‫{\an8}"أفضل الفتيات - الليلة الآسيوية - للكبار" 57 00:08:04,859 --> 00:08:07,778 ‫{\an8}"آسيويات - في كل ليلة" 58 00:08:08,696 --> 00:08:10,406 ‫{\an8}اللعنة عليك يا "براد". 59 00:08:13,034 --> 00:08:14,285 ‫رائع. 60 00:08:34,096 --> 00:08:35,223 ‫مرحبًا. 61 00:08:35,306 --> 00:08:36,641 ‫تبًا. اللعنة. 62 00:08:36,724 --> 00:08:38,726 ‫- عذرًا. ‫- اللعنة. 63 00:08:43,773 --> 00:08:44,899 ‫هل واجهتك متاعب؟ 64 00:08:44,982 --> 00:08:46,108 ‫لا. أنا بخير. 65 00:08:46,192 --> 00:08:48,069 ‫قصدت شاحنتك. 66 00:08:49,278 --> 00:08:50,446 ‫صحيح. 67 00:08:52,031 --> 00:08:53,866 ‫نعم، توقفت عن العمل. 68 00:08:54,242 --> 00:08:56,619 ‫هذا مزعج. أتريدين بعض المساعدة؟ 69 00:08:57,203 --> 00:09:00,373 ‫حاولت استدعاء خدمة إصلاح السيارات، ‫لكن لا تُوجد تغطية. 70 00:09:00,456 --> 00:09:02,625 ‫كنت لأعرض عليك استخدام هاتفي، 71 00:09:03,209 --> 00:09:04,126 ‫لكنني لا أحمل هاتفًا. 72 00:09:04,710 --> 00:09:07,171 ‫حقًا؟ حسنًا. 73 00:09:07,964 --> 00:09:10,550 ‫لم لا ألقي نظرةً لرؤية ما حلّ بها؟ 74 00:09:14,387 --> 00:09:16,597 ‫أنت بعيدة عن ديارك. إلى أين تتجهين؟ 75 00:09:16,681 --> 00:09:17,765 ‫إلى "دينفر". 76 00:09:19,183 --> 00:09:21,185 ‫متى آخر مرة أجريت الصيانة الدورية لها؟ 77 00:09:21,852 --> 00:09:23,437 ‫هذه ليست سيارتي. 78 00:09:23,813 --> 00:09:25,106 ‫لا؟ أسرقتها؟ 79 00:09:26,148 --> 00:09:28,401 ‫هذا رهن بإجابتك. هل أنت شرطي؟ 80 00:09:31,654 --> 00:09:32,905 ‫حسنًا. 81 00:09:39,453 --> 00:09:41,289 ‫لا تبدو أنها مشكلة زيت. 82 00:09:41,372 --> 00:09:43,332 ‫لا، تحققت من الزيت. 83 00:09:43,416 --> 00:09:45,668 ‫الحزام مشدود، 84 00:09:46,752 --> 00:09:49,797 ‫وتفحصت أسلاك البطارية وهي جيدة أيضًا. 85 00:09:51,090 --> 00:09:53,551 ‫سيعقد هذا إمكانية إنقاذك عبر إصلاحها. 86 00:09:56,387 --> 00:09:57,638 ‫آسفة بشأن ذلك. 87 00:10:02,184 --> 00:10:04,812 ‫هل كنت تمشي لمسافة طويلة؟ 88 00:10:06,606 --> 00:10:08,524 ‫هل تعيش هنا؟ 89 00:10:09,066 --> 00:10:11,861 ‫لا، اعتدت القدوم إلى هنا مع والدي، 90 00:10:12,570 --> 00:10:14,322 ‫والآن آتي إلى هنا عندما أريد التنزه. 91 00:10:15,781 --> 00:10:19,118 ‫حسنًا. تبقّى لي تصرف واحد فقط. ‫شيء علمني والدي القيام به. 92 00:10:20,620 --> 00:10:21,912 ‫أيمكنني التحقق من صندوق السيارة؟ 93 00:10:24,665 --> 00:10:25,958 ‫إنه هنا. 94 00:10:28,002 --> 00:10:29,837 ‫أديري المحرك وكأنك تريدين تشغيل السيارة. 95 00:10:30,212 --> 00:10:31,297 ‫- حسنًا. إنها تعمل. ‫- حسنًا. 96 00:10:40,598 --> 00:10:42,683 ‫- يا إلهي. ‫- نعم! 97 00:10:43,225 --> 00:10:45,269 ‫أنا منبهرة جدًا. 98 00:10:45,394 --> 00:10:47,438 ‫لا أعلم ما كنت لأفعل من دونك. 99 00:10:47,521 --> 00:10:49,148 ‫لا عليك. هاك. 100 00:10:49,523 --> 00:10:52,109 ‫هل يمكنني أن أعطيك بعض المال أو… 101 00:10:52,193 --> 00:10:55,071 ‫لا. شكرك كان كافيًا بصراحة. 102 00:10:55,363 --> 00:10:58,282 ‫ومما يبدو ستحتاجين إلى المال أكثر مني 103 00:10:58,366 --> 00:11:00,785 ‫لدفع تكاليف الزفاف وشهر العسل. 104 00:11:01,202 --> 00:11:02,495 ‫لذا… 105 00:11:03,954 --> 00:11:06,791 ‫- حسنًا… ‫- تشرفت بلقائك. 106 00:11:06,874 --> 00:11:07,958 ‫اسمي "كريستيان". 107 00:11:08,376 --> 00:11:09,460 ‫أنا "مالوري". 108 00:11:09,543 --> 00:11:11,837 ‫"مالوري". إنه اسم جميل. 109 00:11:14,673 --> 00:11:15,800 ‫شكرًا. 110 00:11:15,883 --> 00:11:17,301 ‫على الرحب والسعة. قودي بأمان. 111 00:11:23,808 --> 00:11:27,186 ‫- كنت لأعرض عليك توصيلة، ولكن… ‫- لا بأس تمامًا. 112 00:11:27,269 --> 00:11:28,813 ‫لديّ كل ما أحتاج إليه هنا. 113 00:11:29,438 --> 00:11:30,981 ‫على أيّ حال، أتفهّم ذلك. 114 00:11:31,065 --> 00:11:32,024 ‫شكرًا. 115 00:12:14,692 --> 00:12:15,776 ‫أمتأكدة من ذلك؟ 116 00:12:15,860 --> 00:12:17,736 ‫يمكنني أن أقلك حتى الطريق السريع، 117 00:12:17,820 --> 00:12:19,488 ‫ولكن… نعم. 118 00:12:20,030 --> 00:12:21,115 ‫حسنًا. 119 00:12:21,615 --> 00:12:24,660 ‫كنت لأشعر بالذنب لباقي الطريق. 120 00:12:24,743 --> 00:12:26,579 ‫إلى جانب ذلك، تبدو لطيفًا بما يكفي. 121 00:12:26,662 --> 00:12:27,955 ‫أنت لا تعرفينني جيدًا بعد. 122 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 ‫سأخاطر. 123 00:12:40,843 --> 00:12:41,969 ‫هل تمانعين؟ 124 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 ‫إشارة المذياع سيئة، ‫لكن مشغّل الأقراص المدمجة يعمل. 125 00:12:46,974 --> 00:12:49,768 ‫يمكنك معرفة الكثير عن الناس ‫من خلال ما يستمعون إليه. 126 00:12:55,691 --> 00:12:57,193 ‫نعم، إنها مجموعة أغاني. 127 00:12:57,318 --> 00:13:00,029 ‫صنعتها أختي لي من باب المزاح. 128 00:13:00,112 --> 00:13:02,281 ‫لا أعرف ما تقصدين، أُحب هذه الأغنية. 129 00:13:02,364 --> 00:13:03,991 ‫كيف لا تحبينها؟ 130 00:13:24,261 --> 00:13:25,971 ‫هل أختك في الديار؟ 131 00:13:26,263 --> 00:13:28,682 ‫إنها تنهي دراستها في كلية الحقوق ‫في "سان فرانسيسكو". 132 00:13:28,766 --> 00:13:30,184 ‫لا بد أنه من الصعب عليك تركها. 133 00:13:31,227 --> 00:13:32,478 ‫أجل. 134 00:13:34,021 --> 00:13:35,272 ‫ستكون على ما يُرام. 135 00:13:35,648 --> 00:13:38,567 ‫إنها من النوع الأعزب إلى الأبد. 136 00:13:38,651 --> 00:13:41,070 ‫رجل مختلف كل شهر، ومن دون ارتباط. 137 00:13:42,154 --> 00:13:43,239 ‫هل لديك رقم هاتفها؟ 138 00:13:44,490 --> 00:13:45,533 ‫بالتأكيد. 139 00:13:45,616 --> 00:13:47,326 ‫لكن حينها سيكون عليك امتلاك هاتف. 140 00:13:56,669 --> 00:14:02,258 ‫نعم، لكنها لم تدرك تمامًا أنها كانت عالقة. 141 00:14:02,925 --> 00:14:06,929 ‫بعد رحيل والدينا، كانت فقط… آسفة. 142 00:14:07,513 --> 00:14:10,724 ‫لا تأسفي. ‫يبدو كأنك كنت بحاجة إلى إخبار أحد. 143 00:14:10,808 --> 00:14:12,726 ‫ربما شخص غريب، لن ترينه ثانيةً. 144 00:14:14,603 --> 00:14:15,729 ‫ماذا عنك؟ 145 00:14:16,105 --> 00:14:17,147 ‫ماذا عني؟ 146 00:14:18,274 --> 00:14:19,733 ‫لا يُحتمل أن تكون متشردًا دومًا. 147 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 ‫لا. 148 00:14:23,028 --> 00:14:24,697 ‫إلى أين ستذهبان في شهر عسلكما؟ 149 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 ‫"إيطاليا". 150 00:14:26,532 --> 00:14:28,367 ‫لدى مدير "براد" منزل هناك. 151 00:14:29,118 --> 00:14:30,286 ‫هذا حظ حسن. 152 00:14:31,370 --> 00:14:32,538 ‫صحيح. 153 00:14:35,416 --> 00:14:36,584 ‫أخبريني عنه. 154 00:14:36,792 --> 00:14:38,252 ‫- "براد"؟ ‫- نعم. 155 00:14:38,502 --> 00:14:40,129 ‫إنه رائع. 156 00:14:40,254 --> 00:14:43,465 ‫ذكي. مثير للاهتمام. لديه حافز. 157 00:14:44,133 --> 00:14:46,677 ‫في أول موعد لنا معًا، استأجر المطعم بأكمله 158 00:14:46,760 --> 00:14:49,430 ‫وقال إنه لا يريد أن يزعج أحد موعدنا 159 00:14:49,513 --> 00:14:51,599 ‫لكي نتعرف إلى بعضنا بعضًا. 160 00:14:52,182 --> 00:14:53,976 ‫يبدو كأنه رجل مدهش. 161 00:14:54,059 --> 00:14:56,270 ‫نعم، لم يكن ذلك سيئًا ‫بالقدر الذي بدا عليه. 162 00:14:56,353 --> 00:14:59,440 ‫اسمعي، لن تكوني هنا لو كان سيئًا. 163 00:14:59,523 --> 00:15:02,151 ‫تنتقلين عبر البلاد. ‫وتتخلين عن كل شيء فقط لتكوني معه. 164 00:15:08,240 --> 00:15:09,533 ‫اقتربت من التخلص مني. 165 00:15:10,784 --> 00:15:13,871 ‫آخر فرصة للوصول إلى الطريق السريع ‫على مسافة 80 كم. 166 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 ‫لم أسألك إلى أين أنت ذاهب. 167 00:15:18,792 --> 00:15:20,044 ‫إلى المدينة المقبلة. 168 00:15:20,461 --> 00:15:23,923 ‫هناك نُزل صغير هناك. هادئ وغير مكلف. 169 00:15:24,465 --> 00:15:26,550 ‫مكان جيد بما يكفي لقضاء الليلة. 170 00:15:31,263 --> 00:15:32,473 ‫أهي بعيدة؟ 171 00:15:35,809 --> 00:15:38,103 ‫ليست كذلك بالسيارة. لم تسألين؟ 172 00:15:39,647 --> 00:15:42,066 ‫أتساءل فقط. أفكر في أن أستريح قليلًا. 173 00:15:42,691 --> 00:15:44,151 ‫وربما أتناول القليل من الطعام. 174 00:15:45,653 --> 00:15:48,113 ‫ألست بحاجة إلى أن تكوني في طريقك؟ 175 00:15:49,365 --> 00:15:50,616 ‫ليس بعد. 176 00:15:59,166 --> 00:16:02,127 ‫إنه لأمر مثير، أليس كذلك؟ كل هذا. 177 00:16:02,211 --> 00:16:06,423 ‫تقودين عبر هذا الطريق ‫في هذا اليوم بالذات وفي هذا الوقت بالذات. 178 00:16:06,507 --> 00:16:08,133 ‫وتعطلت سيارتك في ذلك المكان. 179 00:16:10,302 --> 00:16:12,304 ‫إنه أمر لا يُصدق حقًا حين تفكرين في ذلك. 180 00:16:13,305 --> 00:16:17,351 ‫كل الأشياء يجب أن تحدث بشكل متسلسل، ‫لكي تسمح بلقاء غريبين. 181 00:16:19,812 --> 00:16:22,064 ‫تتخذين قرارًا مختلفًا واحدًا، 182 00:16:22,690 --> 00:16:26,360 ‫تأخذين مفترق طريق مختلف، ‫وفجأةً لا يلتقي هذان الغريبان. 183 00:16:26,443 --> 00:16:27,778 ‫ومع ذلك ها نحن أولاء. 184 00:16:34,076 --> 00:16:37,287 ‫هل الأمر بأكمله مصادفة بسيطة؟ 185 00:16:37,371 --> 00:16:39,456 ‫أم هو شيء أكثر من ذلك؟ 186 00:16:40,332 --> 00:16:42,209 ‫قدر؟ مصير؟ 187 00:16:48,257 --> 00:16:51,510 ‫لا تقلقي. أنا لا أغازلك، بصراحة. 188 00:16:53,846 --> 00:16:56,640 ‫لا أظن أنك قادرة على ابتلاع قضيبي الضخم. 189 00:17:02,855 --> 00:17:04,189 ‫أنا أمزح. 190 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 ‫إنه ليس بتلك الضخامة. ‫أظن أن بوسعك ابتلاعه. 191 00:17:07,693 --> 00:17:09,069 ‫بذلك الفم، قد أستمتع بذلك. 192 00:17:09,153 --> 00:17:10,279 ‫هذا ليس مضحكًا. 193 00:17:11,196 --> 00:17:12,656 ‫أظن أن عليك النزول من السيارة. 194 00:17:13,198 --> 00:17:15,576 ‫ماذا؟ هل قلت شيئًا خاطئًا؟ هل أفسدت الوضع؟ 195 00:17:15,909 --> 00:17:18,454 ‫رجاءً، أنا أطلب ذلك بلطف. 196 00:17:21,040 --> 00:17:22,291 ‫اخرج. 197 00:17:27,755 --> 00:17:30,174 ‫لا. سنذهب في رحلة قيادة لطيفة. 198 00:17:30,257 --> 00:17:32,259 ‫يمكنني القيادة وحيدًا لباقي الطريق، 199 00:17:32,342 --> 00:17:35,721 ‫لكن صدّقيني عندما أقول لك ‫إن ذلك سيكون أقل متعةً لكلينا. 200 00:17:36,597 --> 00:17:38,390 ‫أغلقي الباب، رجاءً. 201 00:17:48,984 --> 00:17:50,527 ‫لماذا تفعل هذا؟ 202 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 ‫أفعل ماذا؟ 203 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 ‫لم أجبرك على التوقف. ‫أنت من توقفت وطلبت مني الركوب. 204 00:18:01,455 --> 00:18:03,415 ‫وحتى وقتها، وحتى بعدما فعلت الخير، 205 00:18:03,499 --> 00:18:06,418 ‫واصطحابي إلى أقصى مكان يمكنك الوصول إليه، ‫لم ترغبي في إنزالي. 206 00:18:07,086 --> 00:18:10,506 ‫ربما تلك محاولة عقلك الباطن لتخريب زواج 207 00:18:10,589 --> 00:18:13,467 ‫لا تريدينه حقًا، أو ربما هو القدر. 208 00:18:14,051 --> 00:18:17,221 ‫في كلتا الحالتين، ‫لا يبدو من الصواب أن تلقي اللوم عليّ. 209 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 ‫دواسة البنزين على اليمين. 210 00:18:40,119 --> 00:18:41,662 ‫إلى أين تأخذني؟ 211 00:18:42,538 --> 00:18:44,748 ‫أخبرتك. هناك نُزل صغير على الطريق. 212 00:18:45,749 --> 00:18:48,001 ‫لا تقلقي، لن يتواجد أحد هناك لكي يزعجنا. 213 00:18:49,128 --> 00:18:50,838 ‫إنه مهجور منذ سنين. 214 00:18:57,302 --> 00:18:58,637 ‫كما تشائين. 215 00:19:02,683 --> 00:19:04,393 ‫سنكون هناك قبل غروب الشمس. 216 00:19:38,051 --> 00:19:39,136 ‫يا إلهي، كم هذا مزعج. 217 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 ‫لا! 218 00:20:35,734 --> 00:20:36,944 ‫سحقًا! 219 00:21:01,260 --> 00:21:02,302 ‫سحقًا! 220 00:21:16,483 --> 00:21:17,776 ‫سحقًا! 221 00:23:01,880 --> 00:23:02,964 ‫كان هذا جديدًا. 222 00:23:06,676 --> 00:23:09,179 ‫أظن أنني سأتألم قليلًا غدًا صباحًا. 223 00:23:14,726 --> 00:23:16,770 ‫هناك الكثير من الدماء. 224 00:23:21,483 --> 00:23:23,151 ‫أظن أنك لم تصيبي شريانك الفخذي، 225 00:23:23,235 --> 00:23:26,404 ‫لأنك بصراحة لكنت ميتةً الآن. 226 00:23:29,032 --> 00:23:31,243 ‫سيجعلك هذا تدركين حجم متاعبك. 227 00:23:33,745 --> 00:23:35,288 ‫تشرفت بمعرفتك يا "مالوري". 228 00:23:37,415 --> 00:23:39,084 ‫أنت وحدك الآن. 229 00:23:39,167 --> 00:23:42,087 ‫لا. رجاءً. 230 00:23:42,212 --> 00:23:44,214 ‫رجاءً، لا تفعل. 231 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 ‫أين هاتفي؟ 232 00:23:57,269 --> 00:23:59,062 ‫ساعدوني! 233 00:23:59,479 --> 00:24:01,439 ‫ساعدوني! 234 00:24:08,738 --> 00:24:10,532 ‫ساعدوني! 235 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 ‫ساعدوني! 236 00:24:14,619 --> 00:24:17,247 ‫رجاءً، أيّ أحد! 237 00:24:19,124 --> 00:24:21,251 ‫ساعدوني! 238 00:24:30,093 --> 00:24:32,053 ‫ساعدوني! 239 00:24:32,804 --> 00:24:34,973 ‫ساعدوني! أنا عالقة هنا! 240 00:24:36,391 --> 00:24:37,934 ‫ساعدوني! 241 00:24:39,436 --> 00:24:41,188 ‫ليساعدني أحد ما! 242 00:24:42,480 --> 00:24:43,982 ‫ساعدوني! 243 00:24:46,818 --> 00:24:49,404 ‫ليساعدني أحد ما، أرجوكم! 244 00:24:52,324 --> 00:24:53,658 ‫ساعدوني! 245 00:24:55,118 --> 00:24:56,703 ‫ساعدوني! 246 00:24:58,496 --> 00:24:59,956 ‫ساعدوني! 247 00:25:02,042 --> 00:25:04,044 ‫أنا عالقة هنا! 248 00:25:37,702 --> 00:25:38,828 ‫سحقًا! 249 00:30:55,311 --> 00:30:56,938 ‫ألا تريدين أن تعرفي أين كنت؟ 250 00:30:58,731 --> 00:31:02,277 ‫وجدت مقصورةً على مسافة ‫بضعة كيلومترات أسفل النهر. منزل عائلي. 251 00:31:04,195 --> 00:31:07,073 ‫لا أحد في المنزل للأسف، ولا يُوجد هاتف. 252 00:31:07,699 --> 00:31:10,159 ‫ولكن مما رأيته، هناك من سيعود إليه قريبًا. 253 00:31:11,035 --> 00:31:12,453 ‫في هذه الأثناء… 254 00:31:14,873 --> 00:31:16,040 ‫كيف حالك؟ 255 00:31:16,833 --> 00:31:18,293 ‫لا بد أن الأمر لم يكن سهلًا، 256 00:31:19,419 --> 00:31:21,254 ‫بقاؤك هنا وحيدة. 257 00:31:25,884 --> 00:31:27,135 ‫عليّ أن أسأل. 258 00:31:27,760 --> 00:31:28,887 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 259 00:31:29,429 --> 00:31:32,599 ‫جنحت عن الطريق بتلك الطريقة. ‫لا بد أن لديك سببًا. 260 00:31:36,019 --> 00:31:37,979 ‫هل ظننت أنني كنت سأغتصبك؟ 261 00:31:40,189 --> 00:31:42,108 ‫لا بد أن خيالك واسع يا "مالوري". 262 00:31:43,067 --> 00:31:44,527 ‫لنكن صادقين. 263 00:31:45,612 --> 00:31:48,323 ‫لو أردت مضاجعتك، 264 00:31:49,157 --> 00:31:51,659 ‫لما كانت هناك حاجة لاغتصابك. ‫كنت راغبةً بي. 265 00:31:52,744 --> 00:31:55,955 ‫خلال 16 كم إضافية وابتسامة ‫وكنت سأجدك معي في غرفة نُزل. 266 00:31:56,039 --> 00:31:56,998 ‫أنت مخطئ. 267 00:31:57,665 --> 00:31:58,666 ‫هل أنا كذلك؟ 268 00:32:08,051 --> 00:32:10,803 ‫ما الأمر؟ هل تعجزين عن الكلام؟ 269 00:32:11,971 --> 00:32:15,183 ‫أنا بحاجة إلى الماء والطعام. 270 00:32:26,569 --> 00:32:27,779 ‫ما الذي تريده؟ 271 00:32:31,699 --> 00:32:32,992 ‫لنبدأ… 272 00:32:35,036 --> 00:32:36,120 ‫بقصة. 273 00:32:37,956 --> 00:32:39,332 ‫عن ماذا؟ 274 00:32:39,916 --> 00:32:41,292 ‫لا أعرف. 275 00:32:41,876 --> 00:32:44,045 ‫ماذا عن أول مرة مارست فيها الجنس؟ 276 00:32:51,844 --> 00:32:53,721 ‫مارست الجنس من قبل، أليس كذلك؟ 277 00:32:58,309 --> 00:32:59,686 ‫إن لم تكوني راغبةً في ذلك… 278 00:33:01,688 --> 00:33:03,398 ‫انتظر! 279 00:33:04,857 --> 00:33:05,984 ‫"ثيو". 280 00:33:06,901 --> 00:33:08,403 ‫اسمه "ثيو". 281 00:33:13,992 --> 00:33:15,326 ‫بالطبع. 282 00:33:19,205 --> 00:33:23,876 ‫وأين التقيت "ثيو" ذاك؟ 283 00:33:27,422 --> 00:33:28,798 ‫في عطلة. 284 00:33:30,633 --> 00:33:33,011 ‫- عندما كنت… ‫- في سن الـ17. 285 00:33:35,888 --> 00:33:37,557 ‫أكانت لليلة واحدة فقط؟ 286 00:33:43,021 --> 00:33:44,480 ‫أكان أكبر منك سنًا؟ 287 00:33:47,942 --> 00:33:49,235 ‫ما الذي فعله بك؟ 288 00:33:57,160 --> 00:33:58,411 ‫ماذا برأيك؟ 289 00:34:00,830 --> 00:34:02,165 ‫كل شيء. 290 00:34:04,792 --> 00:34:06,002 ‫وأحببت ذلك؟ 291 00:34:11,090 --> 00:34:12,467 ‫هل وصلت إلى نشوتك؟ 292 00:34:17,013 --> 00:34:18,222 ‫كم مرة؟ 293 00:34:21,184 --> 00:34:22,226 ‫كثيرًا. 294 00:34:25,772 --> 00:34:27,190 ‫هل ما زلت تفكرين فيه؟ 295 00:34:35,448 --> 00:34:37,200 ‫هل تفكرين فيه يلمسك؟ 296 00:34:41,746 --> 00:34:43,706 ‫ويكون في داخلك؟ 297 00:34:50,171 --> 00:34:51,380 ‫نعم. 298 00:34:55,384 --> 00:34:56,761 ‫هل تلمسين نفسك؟ 299 00:35:04,727 --> 00:35:05,812 ‫نعم. 300 00:35:17,073 --> 00:35:18,199 ‫لا تفعلين ذلك. 301 00:35:19,325 --> 00:35:20,618 ‫لكنها محاولة لطيفة. 302 00:35:21,577 --> 00:35:22,912 ‫كدت أصدّقك. 303 00:35:23,788 --> 00:35:25,206 ‫كانت "إيلا"، أليس كذلك؟ 304 00:35:26,124 --> 00:35:27,500 ‫"ثيو"، الرجل. 305 00:35:27,583 --> 00:35:29,001 ‫كانت تلك قصتها. 306 00:35:33,297 --> 00:35:35,591 ‫لا تستطيعين خداعي يا "مالوري". 307 00:35:39,470 --> 00:35:41,722 ‫- يا للهول. ‫- لا، رجاءً! 308 00:35:43,516 --> 00:35:44,600 ‫سحقًا! 309 00:35:44,684 --> 00:35:47,228 ‫يجب ألّا تخبري الناس ‫ما يريدون سماعه يا "مالوري". 310 00:35:47,854 --> 00:35:49,147 ‫حاولي أن تكوني صادقة. 311 00:36:17,925 --> 00:36:20,219 ‫ساعدوني، أنا هنا! 312 00:36:22,597 --> 00:36:23,890 ‫ساعدوني! 313 00:36:27,643 --> 00:36:29,937 ‫أنا هنا، ليساعدني أحد! 314 00:36:31,814 --> 00:36:33,024 ‫ساعدوني! 315 00:36:36,736 --> 00:36:39,947 ‫{\an8}"(كريستيان لاتون) 1419 شارع (هارييت)" 316 00:36:48,831 --> 00:36:52,168 ‫"اسمي (مالوري روتليدج)" 317 00:36:59,008 --> 00:37:01,427 ‫"13 ديسمبر 1989" 318 00:37:01,510 --> 00:37:04,430 ‫"هذا هو الرجل الذي قتلني" 319 00:37:04,513 --> 00:37:07,975 ‫"أخبروا (إيلا) أنني أحبها" 320 00:37:32,708 --> 00:37:37,213 ‫اجلس براحة واسترخاء ‫مع موسيقى هادئة من دون توقّف… 321 00:37:45,221 --> 00:37:47,765 ‫آخر سيجارة، يا للسخافة. 322 00:39:43,172 --> 00:39:44,298 ‫سحقًا! 323 00:40:03,776 --> 00:40:05,361 ‫اللعنة عليك. 324 00:41:45,377 --> 00:41:47,254 ‫حسنًا. 325 00:45:37,651 --> 00:45:39,069 ‫اللعنة! 326 00:45:39,153 --> 00:45:40,737 ‫صباح الخير يا جميلتي. 327 00:45:42,114 --> 00:45:43,240 ‫سحقًا! 328 00:45:43,323 --> 00:45:44,783 ‫يوم جميل، أليس كذلك؟ 329 00:45:45,409 --> 00:45:47,453 ‫آسف لاستغراقي وقتًا طويلًا للعودة. 330 00:45:48,328 --> 00:45:50,747 ‫كانت الأمور مجنونةً قليلًا في المقصورة. 331 00:45:50,831 --> 00:45:54,168 ‫عاد "بيل" و"سو" أخيرًا ‫مع ابنهما وحفيدتهما، 332 00:45:54,251 --> 00:45:57,129 ‫وقررت أن أقيم لهم في المنزل ‫حفلة ترحيب مرتجلة. 333 00:45:57,796 --> 00:46:01,633 ‫كنت لأجلب لك بعض الكعك، ‫لكنني لم أعتقد أنك ستحبينه. 334 00:46:02,468 --> 00:46:06,013 ‫"كايتي" طفلة لطيفة، ‫لكنها لا تعرف كيفية الخبز. 335 00:46:08,474 --> 00:46:09,600 ‫"(كايتي)" 336 00:46:09,683 --> 00:46:10,934 ‫إلى جانب ذلك، 337 00:46:11,518 --> 00:46:14,480 ‫يبدو أن هناك من أقامت حفلتها الخاصة ‫في الليلة الماضية. 338 00:46:24,781 --> 00:46:26,366 ‫ومع ذلك، أنت تتعلمين. 339 00:46:27,576 --> 00:46:28,535 ‫أنا فخور بك. 340 00:46:30,287 --> 00:46:31,455 ‫بدأت المقاومة. 341 00:46:41,048 --> 00:46:42,216 ‫ماذا يُوجد بداخلها؟ 342 00:46:42,549 --> 00:46:44,051 ‫بعض الحاجيات. 343 00:46:44,885 --> 00:46:48,096 ‫كنت أعمل قليلًا، ‫محاولًا إصلاح تلك اللافتة التي صدمتها. 344 00:46:48,180 --> 00:46:51,308 ‫أتأكد ألّا ينتهي المطاف بأي شخص آخر هنا. 345 00:46:52,601 --> 00:46:54,603 ‫ربما يكون هناك ما يمكنك استخدامه. 346 00:47:01,693 --> 00:47:02,903 ‫في هذه الحالة… 347 00:47:08,075 --> 00:47:09,243 ‫أعطيني هذا أيتها الحقيرة! 348 00:47:12,371 --> 00:47:13,413 ‫لا… 349 00:47:14,081 --> 00:47:15,749 ‫- تبًا! لا! ‫- اتركيه! 350 00:47:15,832 --> 00:47:17,960 ‫ابتعد عني! 351 00:47:18,335 --> 00:47:20,420 ‫اللعنة! 352 00:47:21,255 --> 00:47:22,714 ‫اللعنة! 353 00:47:22,798 --> 00:47:24,925 ‫لا، "إيلا"! 354 00:47:26,552 --> 00:47:28,428 ‫ساعدوني، "إيلا"! 355 00:47:29,012 --> 00:47:30,597 ‫"إيلا"! 356 00:47:31,056 --> 00:47:32,432 ‫ساعدوني! 357 00:47:32,933 --> 00:47:34,184 ‫تأخرت كثيرًا! 358 00:47:34,268 --> 00:47:37,646 ‫اتصلت بالشرطة بالفعل. وهم يعرفون أين أنا! 359 00:47:43,193 --> 00:47:44,278 ‫لا، لم تفعلي ذلك. 360 00:47:47,614 --> 00:47:49,199 ‫هاتفك يقول العكس. 361 00:47:52,995 --> 00:47:55,581 ‫- ماذا ستفعل بي؟ ‫- بك؟ 362 00:47:56,123 --> 00:47:58,417 ‫لا شيء. ليس بعد، على الأقل. 363 00:47:58,500 --> 00:48:02,296 ‫الآن أنا فقط أستمتع بالعرض. 364 00:48:02,421 --> 00:48:05,507 ‫أرجوك اسمح لي بالرحيل. 365 00:48:05,591 --> 00:48:07,342 ‫وما المتعة في ذلك؟ 366 00:48:08,176 --> 00:48:09,928 ‫أنت لا تفهمين، أليس كذلك يا "مالوري"؟ 367 00:48:10,929 --> 00:48:13,098 ‫لن يأتي أحد لإنقاذك. 368 00:48:13,432 --> 00:48:14,933 ‫أنت وحدك. 369 00:48:15,017 --> 00:48:17,728 ‫إن أردت الخروج، فعليك فعل ذلك بنفسك. 370 00:48:19,271 --> 00:48:23,775 ‫والآن رغم استمتاعي الشديد، ‫أنا مضطر حقًا إلى الذهاب. 371 00:48:24,067 --> 00:48:27,362 ‫عليّ العودة قبل أن يتساءل المضيفين لي ‫عمن يأكل عصيدتهم. 372 00:48:27,904 --> 00:48:30,907 ‫لا، أرجوك! 373 00:48:33,827 --> 00:48:35,954 ‫أظن أنني قادر على منحك فرصةً أخرى. 374 00:48:37,456 --> 00:48:39,666 ‫يتوقف ذلك على مدى الشوط ‫الذي ترغبين في قطعه. 375 00:48:41,752 --> 00:48:42,794 ‫وما أنت مستعدة للقيام به. 376 00:48:42,878 --> 00:48:44,171 ‫أيّ شيء! 377 00:48:45,172 --> 00:48:46,673 ‫هل أنت متأكدة؟ 378 00:48:50,093 --> 00:48:51,428 ‫حسنًا إذًا. 379 00:49:01,605 --> 00:49:03,565 ‫لنر ما لدينا. 380 00:49:14,618 --> 00:49:17,204 ‫يا إلهي. لا. 381 00:49:29,925 --> 00:49:31,593 ‫ماذا ستفعل؟ 382 00:49:32,552 --> 00:49:34,680 ‫أنا؟ لا شيء. 383 00:49:35,347 --> 00:49:36,390 ‫إنه لك. 384 00:49:37,015 --> 00:49:38,183 ‫ماذا؟ 385 00:49:41,770 --> 00:49:43,355 ‫لن يقطع هذا الباب. 386 00:49:44,314 --> 00:49:46,483 ‫لا أتوقع أنه سيفعل. 387 00:49:50,487 --> 00:49:52,155 ‫لا أستطيع. 388 00:49:52,239 --> 00:49:54,157 ‫لا أستطيع أن أفعل ذلك. 389 00:49:55,283 --> 00:49:56,910 ‫ستموتين هنا إذًا. 390 00:49:57,369 --> 00:49:59,371 ‫لماذا أنت هكذا؟ 391 00:50:03,667 --> 00:50:04,835 ‫ماذا حدث لك؟ 392 00:50:05,252 --> 00:50:07,129 ‫ماذا حدث لك؟ 393 00:50:07,212 --> 00:50:09,381 ‫لا بد أنك كنت طبيعيًا ذات يوم. 394 00:50:09,798 --> 00:50:11,133 ‫وكانت لديك عائلة. 395 00:50:11,591 --> 00:50:12,843 ‫والدة. 396 00:50:13,510 --> 00:50:15,137 ‫كانت لديك أخت. 397 00:50:16,096 --> 00:50:17,889 ‫ما الذي يمكن أن تفكر فيه؟ 398 00:50:21,017 --> 00:50:24,146 ‫عندما تعرف من يكون أخاها الصغير. 399 00:50:28,775 --> 00:50:30,610 ‫ربما أظهرت لها حقيقتك بالفعل. 400 00:50:31,611 --> 00:50:32,988 ‫هل هذا ما حدث؟ 401 00:50:34,072 --> 00:50:35,741 ‫هل هذا ما حدث؟ 402 00:50:40,245 --> 00:50:42,038 ‫هل وجدت الصورة؟ 403 00:50:46,501 --> 00:50:48,587 ‫يشبهني نوعًا ما، أليس كذلك؟ 404 00:50:49,171 --> 00:50:51,381 ‫مدهش ما يمكنك أن تشتريه من أغراض مستعملة. 405 00:50:53,049 --> 00:50:54,426 ‫أنت هنا لسبب ما يا "مالوري". 406 00:50:54,509 --> 00:50:57,596 ‫ليس من قبيل المصادفة ‫أن نتقابل أنا وأنت على الطريق. 407 00:50:57,721 --> 00:50:59,556 ‫هناك طريقة واحدة فقط للنجاة من هذا. 408 00:51:02,392 --> 00:51:06,104 ‫عليك أن تقبلي المسؤولية. ‫تولّي الأمور بنفسك. 409 00:51:12,444 --> 00:51:16,198 ‫كنت لأود البقاء هنا والدردشة، ‫ولكن عليّ الذهاب. 410 00:51:17,407 --> 00:51:19,367 ‫لكنني سأعود لأتمنى لك ليلة سعيدة. 411 00:51:20,160 --> 00:51:21,661 ‫بافتراض أنك لا تزالين هنا. 412 00:51:53,735 --> 00:51:56,488 ‫اللعنة! تبًا! 413 00:51:59,032 --> 00:52:00,534 ‫اللعنة! 414 00:52:06,331 --> 00:52:07,833 ‫اللعنة. 415 00:52:10,627 --> 00:52:12,003 ‫لا. 416 00:52:14,923 --> 00:52:16,174 ‫اللعنة. 417 00:52:18,635 --> 00:52:20,053 ‫تبًا. 418 00:54:24,803 --> 00:54:26,846 ‫يا إلهي، شكرًا لك. 419 00:54:49,536 --> 00:54:51,830 ‫سنقطع هذا البرنامج ‫للتحذير من ظروف مناخية قاسية. 420 00:54:51,913 --> 00:54:55,875 ‫يُنصح السائقون باتخاذ طرق بديلة ‫بقدر الإمكان بسبب الفيضانات الشديدة. 421 00:54:55,959 --> 00:54:59,963 ‫سيجري تطبيق إجراءات الطوارئ. ‫تابعونا للمزيد من المعلومات. 422 00:55:00,046 --> 00:55:01,840 ‫نعود الآن إلى برنامجنا. 423 00:55:15,854 --> 00:55:16,938 ‫ساعدوني! 424 00:55:17,272 --> 00:55:19,441 ‫ساعدوني، أنا هنا! 425 00:55:20,191 --> 00:55:21,276 ‫ساعدوني! 426 00:55:25,989 --> 00:55:27,282 ‫ساعدوني! 427 00:55:29,659 --> 00:55:31,036 ‫ساعدوني! 428 00:55:51,806 --> 00:55:54,809 ‫مرحبًا يا "مالوري". هذا أنا. 429 00:56:50,323 --> 00:56:52,283 ‫هل حاولت ذلك فعلًا؟ 430 00:57:21,104 --> 00:57:24,149 ‫"مالوري". لم أحسبك تملكين الشجاعة. 431 00:58:03,104 --> 00:58:04,606 ‫يا إلهي، اللعنة! 432 00:58:05,607 --> 00:58:07,775 ‫- لماذا تبتسمين؟ ‫- مفاتيح السيارة. 433 00:58:09,652 --> 00:58:12,447 ‫حقًا؟ أهذه خطتك؟ 434 00:58:12,530 --> 00:58:15,116 ‫في الواقع، كنت أخطط لقطع حلقك أولًا، 435 00:58:15,200 --> 00:58:16,868 ‫لكن لا أظن أن المرء يحقق كل ما يتمناه. 436 00:58:16,951 --> 00:58:18,495 ‫لن يفيدك هذا بشيء. 437 00:58:20,747 --> 00:58:22,040 ‫اللعنة عليك! 438 00:58:26,419 --> 00:58:28,796 ‫أظن أنك تحسبين نفسك ذكيةً جدًا. 439 00:58:30,423 --> 00:58:32,592 ‫لا يُوجد أحد هناك. والطريق مهجور! 440 00:58:32,675 --> 00:58:33,760 ‫هل هو كذلك؟ 441 00:58:33,843 --> 00:58:35,970 ‫ليس هذا ما سمعته! 442 00:58:43,561 --> 00:58:45,230 ‫ستندمين على ذلك، أعدك. 443 00:58:45,313 --> 00:58:47,524 ‫ما الذي تنتظره؟ 444 00:58:47,607 --> 00:58:49,234 ‫اللعنة! 445 00:58:50,276 --> 00:58:51,402 ‫يا إلهي! 446 00:58:53,613 --> 00:58:54,447 ‫سحقًا. 447 00:59:11,756 --> 00:59:13,132 ‫ساعدوني! 448 00:59:13,716 --> 00:59:15,176 ‫ساعدوني! 449 00:59:41,744 --> 00:59:43,705 ‫- لتستعد جميع الوحدات. ‫- يا إلهي. 450 00:59:43,788 --> 00:59:45,331 ‫استعدوا لتلقّي تقارير عن مفقودين. 451 00:59:45,415 --> 00:59:47,000 ‫- مرحبًا أيها الضابط. ‫- يا إلهي. 452 00:59:47,083 --> 00:59:48,167 ‫"المأمور" 453 00:59:48,501 --> 00:59:51,963 ‫أهناك مشكلة في السيارة؟ ‫أتريد استدعاء شاحنة قطر؟ 454 00:59:52,297 --> 00:59:54,799 ‫- أظن أنني أصلحتها. ‫- هل أنت متأكد؟ 455 00:59:54,882 --> 00:59:58,177 ‫صدّقني، لا تريد أن تعلق هنا إن ساء الطقس. 456 00:59:58,595 --> 00:59:59,929 ‫بالتأكيد. 457 01:00:00,888 --> 01:00:03,308 ‫أتريد المحاولة للتأكد؟ 458 01:00:06,060 --> 01:00:07,145 ‫سأفعل ذلك. 459 01:00:15,945 --> 01:00:17,113 ‫هل من خطب؟ 460 01:00:17,655 --> 01:00:19,907 ‫هل تصدّق أني أقفلتها والمفاتيح في الداخل؟ 461 01:00:19,991 --> 01:00:21,868 ‫هذا ليس يوم سعدك، أليس كذلك؟ 462 01:00:21,951 --> 01:00:23,745 ‫أيمكنك أن تقلني؟ 463 01:00:24,078 --> 01:00:26,623 ‫لديّ مفاتيح احتياطية ‫في مقصورة تقع أسفل النهر. 464 01:00:27,790 --> 01:00:29,083 ‫منزل آل "غولدمان"؟ 465 01:00:29,167 --> 01:00:30,793 ‫نعم، أتعرف "بيل" و"سو"؟ 466 01:00:31,669 --> 01:00:34,714 ‫بالتأكيد. تعال. سأقلك. 467 01:00:34,797 --> 01:00:37,592 ‫- حسنًا. أمهلني لحظة. ‫- حسنًا. 468 01:00:47,644 --> 01:00:49,479 ‫هل سمعت ذلك؟ 469 01:00:49,562 --> 01:00:51,564 ‫المفقودة هي "مالوري روتليدج". أنثى بيضاء، 470 01:00:51,648 --> 01:00:54,275 ‫- 164 سم، 50 كغ. شقراء، زرقاء العينين. ‫- أعتقد أنه آت من هنا. 471 01:00:54,359 --> 01:00:57,403 ‫شُوهدت لآخر مرة تنتقل ‫من "سان فرانسيسكو" إلى "دينفر" 472 01:00:57,487 --> 01:00:59,656 ‫في "فورد برونكو" زرقاء طراز 1995. 473 01:00:59,739 --> 01:01:01,824 ‫ربما محتجزة رغمًا عنها. 474 01:01:01,908 --> 01:01:03,159 ‫في حال شاهدتها أيّ وحدة، 475 01:01:03,242 --> 01:01:06,454 ‫يُرجى التوقف وإبلاغ السلطات ‫أو أيّ مشرف في الخدمة. 476 01:01:06,537 --> 01:01:08,706 ‫أأنت متأكد من أنك لا تتخيل؟ 477 01:01:09,832 --> 01:01:11,084 ‫لا. 478 01:01:17,340 --> 01:01:18,800 ‫تبًا. 479 01:01:24,138 --> 01:01:25,556 ‫ساعدوني! 480 01:01:27,058 --> 01:01:29,185 ‫بدأت الأمطار تهطل بشدة. 481 01:01:32,271 --> 01:01:33,356 ‫ساعدوني! 482 01:01:34,607 --> 01:01:35,692 ‫نعم. 483 01:01:40,947 --> 01:01:42,281 ‫نعم، أنت على حق. 484 01:01:47,620 --> 01:01:49,372 ‫ساعدوني! 485 01:02:00,299 --> 01:02:01,843 ‫ساعدوني! 486 01:02:03,094 --> 01:02:04,178 ‫رجاءً! 487 01:02:06,097 --> 01:02:07,598 ‫رجاءً، أنا هنا! 488 01:02:11,769 --> 01:02:13,062 ‫يا إلهي! 489 01:02:17,024 --> 01:02:18,401 ‫إنقاذ وشيك. 490 01:02:19,610 --> 01:02:20,820 ‫ردّ فعل. 491 01:02:25,450 --> 01:02:28,202 ‫هيا. يا لهذا الطقس اللعين. 492 01:02:28,953 --> 01:02:30,580 ‫يقودني إلى الجنون. 493 01:02:33,166 --> 01:02:35,710 ‫أنثى بيضاء، بطول 164 سم ووزن 50 كغ. 494 01:02:35,793 --> 01:02:36,878 ‫شقراء، زرقاء العينين. 495 01:02:36,961 --> 01:02:40,173 ‫شُوهدت لآخر مرة تنتقل ‫من "سان فرانسيسكو" إلى "دينفر" 496 01:02:40,256 --> 01:02:41,674 ‫عُد! 497 01:02:43,009 --> 01:02:47,096 ‫رجاءً، عُد! 498 01:03:34,310 --> 01:03:35,561 ‫يا إلهي! 499 01:03:46,531 --> 01:03:47,615 ‫يا إلهي! 500 01:03:53,329 --> 01:03:54,997 ‫لا! تبًا! 501 01:03:55,665 --> 01:03:57,625 ‫تبًا! لا! 502 01:04:02,255 --> 01:04:04,298 ‫يا إلهي! تبًا! 503 01:04:14,851 --> 01:04:16,352 ‫تبًا! 504 01:04:17,353 --> 01:04:19,146 ‫يا إلهي، لا! 505 01:04:23,192 --> 01:04:24,277 ‫حسنًا. 506 01:04:27,113 --> 01:04:28,197 ‫تبًا! 507 01:04:37,999 --> 01:04:39,083 ‫تبًا! 508 01:04:44,547 --> 01:04:45,631 ‫لا! 509 01:04:49,719 --> 01:04:50,928 ‫يا إلهي! 510 01:04:52,722 --> 01:04:54,849 ‫لا! 511 01:04:56,350 --> 01:04:57,518 ‫اللعنة. 512 01:05:02,481 --> 01:05:03,566 ‫تبًا! 513 01:05:04,066 --> 01:05:05,151 ‫يا إلهي! 514 01:06:26,440 --> 01:06:27,525 ‫اللعنة. 515 01:08:14,757 --> 01:08:15,841 ‫تبًا. 516 01:08:22,431 --> 01:08:24,850 ‫ابتعد! ساعدوني! 517 01:08:28,020 --> 01:08:30,022 ‫ابتعد عني! 518 01:08:37,446 --> 01:08:39,073 ‫رجاءً! 519 01:08:40,366 --> 01:08:41,325 ‫تبًا! 520 01:10:01,030 --> 01:10:02,114 ‫اللعنة. 521 01:10:32,144 --> 01:10:33,437 ‫ساعدوني! 522 01:11:10,474 --> 01:11:12,685 ‫كان والدي واعظًا. 523 01:11:15,104 --> 01:11:18,274 ‫في أيّ وقت كنت أسيء فيه التصرف، ‫والذي كان نادرًا، 524 01:11:19,275 --> 01:11:22,111 ‫كان يأخذني إلى الحظيرة ‫ويربطني هكذا تمامًا. 525 01:11:23,487 --> 01:11:24,905 ‫وكان يتركني هناك. 526 01:11:26,573 --> 01:11:29,159 ‫طيلة النهار، وطيلة الليل. 527 01:11:35,457 --> 01:11:38,544 ‫أنت من توقفت لمساعدتي. لم أطلب منك ذلك. 528 01:11:39,461 --> 01:11:41,964 ‫كما لم أطلب من العائلة دعوتي إلى الدخول. 529 01:11:43,173 --> 01:11:45,342 ‫أنت أقحمتني في هذا. 530 01:11:48,762 --> 01:11:50,597 ‫اخترت التوقف. 531 01:11:51,181 --> 01:11:53,267 ‫تتقدمون أيها الناس في حياتكم ‫وتتخذون خيارات 532 01:11:53,350 --> 01:11:55,519 ‫تظنون أن لا عواقب لها. 533 01:11:56,103 --> 01:11:58,981 ‫أنا هنا لأظهر لك تلك العواقب. 534 01:12:02,443 --> 01:12:03,610 ‫إذًا أيها الضابط؟ 535 01:12:06,572 --> 01:12:08,198 ‫أهناك ما تريد قوله؟ 536 01:12:09,742 --> 01:12:12,369 ‫اللعنة عليك. 537 01:12:15,456 --> 01:12:16,540 ‫هذا أفضل. 538 01:12:51,075 --> 01:12:52,409 ‫أيمكنني مساعدتك يا سيدتي؟ 539 01:12:59,124 --> 01:13:01,543 ‫ألديك مشكلة مع سيارتك يا سيدتي؟ 540 01:13:05,506 --> 01:13:07,549 ‫الرخصة والتسجيل، رجاءً. 541 01:13:26,902 --> 01:13:29,071 ‫الرخصة والتسجيل، رجاءً. 542 01:13:38,580 --> 01:13:40,082 ‫اهدئي يا "كايتي". 543 01:13:43,669 --> 01:13:45,754 ‫طلبت منك أن تكوني هادئةً هناك. 544 01:13:53,804 --> 01:13:55,305 ‫مساء الخير يا سيدتي. 545 01:13:55,889 --> 01:13:57,850 ‫الرخصة والتسجيل، رجاءً. 546 01:14:02,438 --> 01:14:03,897 ‫سأعود خلال دقيقة واحدة فقط. 547 01:14:20,831 --> 01:14:22,291 ‫لا بأس، اتفقنا؟ 548 01:14:22,374 --> 01:14:23,876 ‫إنه في الطابق العلوي. 549 01:14:25,919 --> 01:14:27,254 ‫ساعديني، رجاءً. 550 01:14:28,630 --> 01:14:29,673 ‫لا بأس. 551 01:14:39,349 --> 01:14:40,642 ‫أسرعي. 552 01:14:47,274 --> 01:14:49,234 ‫أكل شيء على ما يُرام هنا؟ 553 01:14:58,869 --> 01:15:00,913 ‫تحدّثنا عن الضوضاء، أليس كذلك؟ 554 01:15:02,706 --> 01:15:04,166 ‫ظننت أن بيننا اتفاقًا، 555 01:15:04,249 --> 01:15:06,543 ‫ولكن إن كان علينا مناقشته أكثر، 556 01:15:07,503 --> 01:15:09,630 ‫فأنا متأكد من أنه بوسعي إيجاد إبرة وخيط. 557 01:15:10,964 --> 01:15:13,175 ‫لا تلمسها! 558 01:15:14,134 --> 01:15:16,261 ‫إن تحركت أو تنفست، فستموت. 559 01:15:23,769 --> 01:15:25,103 ‫ابتعدي! 560 01:15:26,271 --> 01:15:27,356 ‫"كايتي"، اهربي! 561 01:15:32,194 --> 01:15:33,779 ‫اهربي! 562 01:15:37,115 --> 01:15:38,617 ‫"مالوري"؟ 563 01:15:43,413 --> 01:15:44,998 ‫"مالوري"؟ 564 01:15:47,251 --> 01:15:48,919 ‫"مالوري"؟ 565 01:15:51,255 --> 01:15:53,215 ‫أنت حقًا مليئة بالمفاجآت. 566 01:16:00,472 --> 01:16:03,141 ‫مرّ وقت طويل منذ أن استمتعت بهذا القدر. 567 01:16:03,225 --> 01:16:06,061 ‫حقًا، يجب أن أشكرك على ذلك. 568 01:16:08,605 --> 01:16:12,568 ‫لكنني أشعر بالفضول، كيف تمكنت من الخروج. 569 01:16:16,697 --> 01:16:20,450 ‫ظننت أنك ستموتين هناك. بطريقة أو بأخرى. 570 01:16:23,495 --> 01:16:25,831 ‫ربما كان حدوث هذا مقدّرًا. 571 01:16:30,085 --> 01:16:31,169 ‫لا! 572 01:16:32,963 --> 01:16:34,673 ‫ابتعد عني! 573 01:16:34,756 --> 01:16:36,758 ‫لا يمكنك أن تهربي من مصيرك يا "مالوري". 574 01:16:39,303 --> 01:16:40,637 ‫تبًا! لا! 575 01:16:42,806 --> 01:16:44,641 ‫مهما حاولت. 576 01:16:48,520 --> 01:16:49,605 ‫تقريبًا! 577 01:16:49,688 --> 01:16:51,315 ‫ابتعد عني! 578 01:16:54,192 --> 01:16:56,153 ‫هكذا أملت أن تنتهي الأمور. 579 01:16:56,236 --> 01:16:58,405 ‫كنت أعرف دائمًا أن ذلك سيحدث بهذه الطريقة. 580 01:16:58,488 --> 01:17:00,949 ‫أتشعرين بأن هذا مصيرك الآن؟ 581 01:17:35,609 --> 01:17:36,735 ‫"مالوري". 582 01:17:37,569 --> 01:17:39,529 ‫أعرف أنك هناك. 583 01:17:51,375 --> 01:17:52,834 ‫اللعنة! 584 01:17:56,505 --> 01:17:57,547 ‫اللعنة! 585 01:17:57,631 --> 01:17:58,757 ‫لا بأس. 586 01:18:05,472 --> 01:18:07,182 ‫يبدو هذا مؤلمًا. 587 01:18:08,100 --> 01:18:09,643 ‫أتحتاج إلى بعض المساعدة؟ 588 01:18:16,817 --> 01:18:20,612 ‫لا أظن أنك مدرك لمدى ورطتك. 589 01:18:22,948 --> 01:18:24,658 ‫هناك كمية دماء كبيرة. 590 01:18:27,494 --> 01:18:29,579 ‫أظن أنك لم تصب شريانك الفخذي، 591 01:18:30,330 --> 01:18:32,666 ‫لأنك بصراحة لكنت ميتًا الآن. 592 01:18:32,749 --> 01:18:33,917 ‫اللعنة عليك. 593 01:18:34,000 --> 01:18:36,002 ‫ولكن الله وحده يعلم أيّ ضرر آخر تسببت فيه. 594 01:18:41,341 --> 01:18:43,260 ‫لا تبدو قدمك بحالة جيدة. 595 01:18:52,894 --> 01:18:56,565 ‫كنت لأود البقاء هنا والدردشة، ‫ولكن عليّ الذهاب. 596 01:18:57,232 --> 01:18:59,609 ‫لا أريدك أن تظن أنني غير منصفة معك. 597 01:18:59,693 --> 01:19:02,696 ‫بالتالي سأعطيك الفرصة نفسها ‫التي أعطيتها لي. 598 01:19:10,579 --> 01:19:15,000 ‫فكرت كثيرًا فيما قلته. بشأن القدر. 599 01:19:19,212 --> 01:19:21,006 ‫ربما كنت على حق. 600 01:19:22,048 --> 01:19:24,551 ‫ربما كان من المفترض ‫أن يسير الأمر على هذا النحو. 601 01:19:28,513 --> 01:19:32,142 ‫ربما ركبت السيارة الخطأ وحسب! 602 01:19:50,827 --> 01:19:52,329 ‫لا بأس. 603 01:19:53,079 --> 01:19:54,873 ‫انتهى كل شيء. 604 01:19:56,082 --> 01:19:57,334 ‫ستكونين على ما يُرام.