1
00:00:05,485 --> 00:00:20,631
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}تَرْجَمَة و تَعْدِيل
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} حَيْدَر تَحْسِين و م.حُسَيْن هليبص {\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
2
00:01:58,500 --> 00:02:00,399
حسناً.
هيّا إذاً.
3
00:02:43,519 --> 00:02:47,021
لا عذر هذه الليلة.
لقد كان معك شركاء.
4
00:02:47,048 --> 00:02:49,182
ليس لديّ شركاء.
5
00:02:52,292 --> 00:02:54,629
لقد وجدت أسلحة
6
00:02:55,917 --> 00:02:59,221
إذا لم تتعاون، فسيتم
أتهامك بالخيانة.
7
00:03:02,435 --> 00:03:05,762
وليس لدي أيّةُ مصلحة في رؤيتك
تنال عقاب لاتستحقه.
8
00:03:08,095 --> 00:03:10,796
أنني أتعاطف مع الشباب الأيرلنديين.
9
00:03:10,798 --> 00:03:13,165
كلا، أنت لست كذلك.
10
00:03:13,167 --> 00:03:14,903
أنك دمية الملك.
11
00:03:15,970 --> 00:03:17,072
أجل.
12
00:03:20,676 --> 00:03:22,178
المسألة.
13
00:03:23,679 --> 00:03:25,581
مسألة أخلاص.
14
00:03:26,732 --> 00:03:29,202
لذا عد إلى ديارك "أنجلترا" إذن.
15
00:03:31,126 --> 00:03:34,831
أفضل وجودي هنا يا سيد
(ماكورماك)، حيث أشعر أن هذا يمثل تحديًا.
16
00:03:37,749 --> 00:03:40,788
لا يوجد مكان الآن حيث تجد
أحداً لتخبره الحقيقة.
17
00:03:42,030 --> 00:03:44,901
أم أن "إنجلترا" لا تريدك بعد الآن؟
18
00:03:54,542 --> 00:03:56,212
من هم شركائك؟
19
00:04:26,608 --> 00:04:28,440
حسناً أيها المفتش
20
00:04:28,442 --> 00:04:30,947
هل كان السجين متعاونًا؟
21
00:04:32,580 --> 00:04:34,380
كلا، ليس تماماً.
22
00:04:41,923 --> 00:04:43,291
إنه ميت.
23
00:05:03,789 --> 00:05:05,722
في عام 1845
24
00:05:05,747 --> 00:05:09,349
مجاعة رهيبة حلت على ايرلندا.
25
00:05:09,351 --> 00:05:11,217
في غضون بضع سنوات قصيرة
26
00:05:11,272 --> 00:05:14,442
واحد من كل أربعة من شعبنا
سوف يرحل إلى الأبد.
27
00:05:15,656 --> 00:05:18,959
"أما ينزح إلى "إنجلترا
وأمريكا الشمالية.
28
00:05:18,984 --> 00:05:21,887
أو يموت من الجوع والحمى.
29
00:05:23,432 --> 00:05:25,731
الايرلنديون الذين جندوا للقتال
30
00:05:25,733 --> 00:05:29,568
لأجل العرش البريطاني المحتل
في حروبه الخارجية
31
00:05:29,570 --> 00:05:33,907
عادوا إلى وطنهم ليجدوا
سوى الموت والدمار
32
00:05:33,909 --> 00:05:36,008
في كل جزء من الأرض.
33
00:05:48,123 --> 00:05:51,657
ينظروا إليهم من قبل الكثيرين
كخونة لأبناء شعبهم
34
00:05:51,659 --> 00:05:54,260
يبدون عاجزين على فعل شيء
35
00:05:54,262 --> 00:05:56,496
بينما يستمر بلدهم في الاختناق
36
00:05:56,498 --> 00:05:59,231
تحت حكم الامبراطورية البريطانية.
37
00:06:28,656 --> 00:06:35,484
||مجاعة عام 1947||
38
00:07:02,871 --> 00:07:05,714
"سينال السارقون عقابهم"
39
00:07:15,276 --> 00:07:17,245
(بيرتلا أوناغتون)
40
00:07:19,781 --> 00:07:21,851
(مارتن أوفيني).
41
00:07:26,488 --> 00:07:27,889
أين عائلتي
42
00:07:32,827 --> 00:07:34,993
أنا آسف يا (مارتن)
43
00:07:34,995 --> 00:07:37,262
لقد ماتت والدتك قبل عام
44
00:07:37,264 --> 00:07:39,101
مريضة بالحمى.
45
00:08:03,591 --> 00:08:05,161
أين اخي؟
46
00:08:07,195 --> 00:08:08,464
لقد شنق.
47
00:08:10,208 --> 00:08:13,101
طعن وكيل الارض عندما جاءوا
لتدمير المنزل.
48
00:08:23,711 --> 00:08:25,447
لم أتمكن من مساعدتهم.
49
00:08:26,147 --> 00:08:27,749
لم تكن بيدي حيلة.
50
00:09:07,329 --> 00:09:09,533
أين هم أفراد عائلة (كونلون)؟
51
00:09:09,557 --> 00:09:12,915
بينهم من مات وبينهم
من رحل إلى إلى "ليفربول".
52
00:09:12,939 --> 00:09:15,262
والمنزل ترك فارغًا.
53
00:09:15,286 --> 00:09:17,852
هذا هو الشيء الوحيد
الذي لم يتم هدمه.
54
00:09:17,876 --> 00:09:19,960
هذه (روزين).
55
00:09:19,985 --> 00:09:22,730
آسفة يا عزيزتي اليوم
.لم أجد اليوم سوى نبات القراص
56
00:09:24,807 --> 00:09:27,070
لديّ طعام
57
00:09:43,670 --> 00:09:46,956
لم نأكل البسكويت منذ فترة طويلة
58
00:10:01,066 --> 00:10:03,906
هل تتذكر عمك (مارتن)؟
59
00:10:07,781 --> 00:10:10,450
الذي ألتحق للحرب مع المملكة المتحدة.
60
00:10:12,863 --> 00:10:14,863
من أين حصلت على ذلك؟
61
00:10:16,406 --> 00:10:18,597
ماذا عن جيشك؟
62
00:10:20,832 --> 00:10:23,713
هو بالفعل ابن أبيه.
63
00:10:30,467 --> 00:10:33,727
أنا ذاهب إلى أمريكا.
64
00:11:02,090 --> 00:11:04,090
أتريدين أن تأتي معي؟
65
00:12:27,454 --> 00:12:30,602
ماذا حل بالبطاطس؟
66
00:12:30,891 --> 00:12:34,299
سيقانها تذبل بين عشية وضحاها.
67
00:12:35,924 --> 00:12:38,562
تحولت الأرض إلى قفر.
68
00:12:39,219 --> 00:12:43,501
والبطاطس تتعفن في التربة.
69
00:12:45,571 --> 00:12:49,061
تتفك أثناء ما تمسكها بيديك.
70
00:12:49,085 --> 00:12:53,889
تفوح منها رائحة نتنة
حتى في هطول المطر
71
00:12:55,125 --> 00:12:59,712
يوم ما كان الجميع يتطلع
.لتطلع لموسم الحصاد
72
00:13:01,577 --> 00:13:04,242
وفي اليوم التالي...
73
00:13:05,148 --> 00:13:08,133
لم لدينا شيئاً.
74
00:13:27,434 --> 00:13:31,203
الشيء الوحيد الذي يمكنك
تناوله هو الحساء.
75
00:13:31,227 --> 00:13:34,588
وانتِ قبلتِ بتناوله؟
76
00:13:35,118 --> 00:13:37,118
الجميع تناوله.
77
00:13:39,868 --> 00:13:42,863
ما عدا والدتك.
78
00:13:44,575 --> 00:13:48,134
أخشى إنها ستذهب للجحيم
79
00:13:48,166 --> 00:13:52,451
بعدها قاموا بفرض الضرائب على الفقراء.
80
00:13:52,920 --> 00:13:58,961
لذلك بدأ أصحاب الأراضي
في طرد الجميع.
81
00:13:58,985 --> 00:14:01,249
لمّ لم تقفوا في وجههم؟
82
00:14:01,273 --> 00:14:03,235
وكلاء المزارع
83
00:14:03,259 --> 00:14:05,776
وشرطة.
84
00:14:05,807 --> 00:14:08,926
وفي بعض الأحيان يأتون جنود.
85
00:14:10,372 --> 00:14:15,002
أقمنا هنا أثناء فصل الشتاء.
86
00:14:31,587 --> 00:14:34,417
هل تحبين هذه القبعة؟
87
00:14:37,005 --> 00:14:39,804
يمكنك أن تحافظي عليها من أجلي.
88
00:14:42,681 --> 00:14:45,847
ثم حلت الحمى.
89
00:15:02,967 --> 00:15:06,481
تتحدث كثيراً عنك.
90
00:15:09,217 --> 00:15:11,962
ماذا عن أخي؟
91
00:15:13,771 --> 00:15:17,459
لم يتمكن من مسامحتك.
92
00:15:21,826 --> 00:15:23,826
.لأنني تطوعت للخدمة تحت أمرة الملك
93
00:15:29,791 --> 00:15:33,088
سنراك لاحقاً في المنزل.
94
00:16:26,436 --> 00:16:30,493
هذه الأرض لا يمكن أن تكون صالحة للسكن.
95
00:16:33,378 --> 00:16:37,027
سنقوم بهدم السقف!
96
00:16:39,493 --> 00:16:43,307
لسلامتكم، أخرجوا الآن!
97
00:16:43,332 --> 00:16:45,332
(فيتزجيبون) معهم.
98
00:16:48,135 --> 00:16:49,603
يجب أن نخرج
99
00:16:49,636 --> 00:16:53,270
لقد طاردني
سيقبض عليّ.
100
00:16:22,656 --> 00:16:26,292
هذا هو الأمر النهائي لإخلاء!
101
00:16:57,357 --> 00:16:58,759
هل ستخروجون؟
102
00:17:04,073 --> 00:17:05,208
تولى أمره حضرة الرقيب.
103
00:17:10,071 --> 00:17:12,237
ما عملك هنا؟
104
00:17:12,239 --> 00:17:13,438
أخبر رجالك أن ينزلوا من على السقف.
105
00:17:13,440 --> 00:17:14,907
سأدفع أيّاً ما يدنون به لكم.
106
00:17:14,909 --> 00:17:16,676
ليست مسألة مال.
107
00:17:16,678 --> 00:17:18,576
الحيازة غير قانونية.
108
00:17:18,578 --> 00:17:20,581
انتقلوا من قارعة الطريق.
109
00:17:21,783 --> 00:17:23,252
تراجع، رجاءً.
110
00:17:27,555 --> 00:17:29,557
على الأقل دعهم يغادرون بسلام.
111
00:17:31,992 --> 00:17:33,527
وهل هذا يخصك؟
112
00:17:34,505 --> 00:17:36,371
دعني أن أتحدث إليهم.
113
00:17:36,396 --> 00:17:38,296
لن أطلب منك مرة أخرى.
114
00:17:38,321 --> 00:17:41,222
تنح جانباً ودع هؤلاء
الرجال يقومون بعملهم.
115
00:17:45,709 --> 00:17:47,947
يمكن لـ(مارتن) التحدث معهم.
116
00:17:49,775 --> 00:17:51,775
قل لهم أنك سترحل.
117
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
(مارتن) أصلاً هارباً من الجيش.
118
00:17:53,824 --> 00:17:56,875
سيشنقوه إذا عرفوا بأمره.
119
00:17:59,320 --> 00:18:01,538
(إيلي)، اخرجي.
120
00:18:01,562 --> 00:18:03,446
هل سيسمحوا لنا بالرحيل؟
121
00:18:07,928 --> 00:18:11,324
توقفوا. سنخرج.
122
00:18:25,989 --> 00:18:27,715
بحق الله.
123
00:18:27,739 --> 00:18:29,739
الجو قارس في الخارج.
124
00:18:31,935 --> 00:18:33,935
أليس لديكم رحمة؟
125
00:18:37,888 --> 00:18:39,698
(مايكل)
126
00:18:42,263 --> 00:18:43,963
خذ هذا الشاب إلى الحجز.
127
00:18:43,988 --> 00:18:45,357
إيها اللص صغير
128
00:18:46,968 --> 00:18:48,135
كلا!
129
00:18:48,720 --> 00:18:49,719
(مايكل)!
130
00:19:12,492 --> 00:19:13,961
(مايكل)!
131
00:19:16,797 --> 00:19:17,862
اخرجه من هنا.
132
00:19:45,392 --> 00:19:46,827
هذه بندقيته.
133
00:19:48,328 --> 00:19:50,464
خذ حذائه وأشياءه الأخرى.
134
00:20:00,284 --> 00:20:01,684
زعزة السلم.
135
00:20:01,709 --> 00:20:03,976
والتدخل بشؤون الشرطة.
136
00:20:03,978 --> 00:20:05,511
يقول الرقيب أعرف من هو
137
00:20:05,536 --> 00:20:07,272
ومن أين قد حصل على الأسلحة.
138
00:20:13,254 --> 00:20:14,289
أسمك؟
139
00:20:19,192 --> 00:20:20,362
اسمك؟
140
00:20:22,162 --> 00:20:23,661
هيّا، قله.
141
00:20:23,686 --> 00:20:25,756
يمكنه تحدث
الأنجليزية بالفعل
142
00:20:39,913 --> 00:20:42,450
سلاح الجيش.
يمكن أن يكون هارباً.
143
00:21:17,985 --> 00:21:19,384
من أين حصلت على هذه إذن؟
144
00:21:27,229 --> 00:21:30,164
هرب السجين!
145
00:21:30,197 --> 00:21:32,665
عد إلى هنا!
146
00:21:32,690 --> 00:21:33,788
السجين..
147
00:21:37,237 --> 00:21:38,706
ماذا يجري هناك؟
148
00:21:48,379 --> 00:21:50,028
أتركه!
149
00:21:51,052 --> 00:21:53,052
أتركه!
150
00:21:53,054 --> 00:21:54,954
ضعه أرضاً!
151
00:22:15,075 --> 00:22:16,542
لا، أرجوك.
152
00:25:26,432 --> 00:25:28,201
المفتش (هانا).
153
00:25:34,748 --> 00:25:37,017
ما رأيك لو تأجل حكم الأعدام؟
154
00:25:56,505 --> 00:25:58,373
لقد تلقينا تقارير عن حدوث أعتداء دامي
155
00:25:58,399 --> 00:26:01,566
في مركز الشرطة في "كونيمارا".
156
00:26:01,568 --> 00:26:04,602
في مكان اللورد (كيلمايكل).
157
00:26:04,604 --> 00:26:09,444
نحن نعتقد أن هذا الرجل من السكان
الأصليين لعله متورط في هذا.
158
00:26:10,544 --> 00:26:12,747
إنه أحد قواتنا "الـكونوت".
159
00:26:15,748 --> 00:26:18,550
صرح بأنه غائب دون إجازة في
"كلكتا" قبل ثلاثة أشهر
160
00:26:18,552 --> 00:26:21,954
بعد كسر فك قائده.
161
00:26:21,956 --> 00:26:24,121
أعي بأنك تعرفه.
162
00:26:24,123 --> 00:26:26,661
خدمتم معًا في "أفغانستان".
163
00:26:28,394 --> 00:26:30,230
إنه جندي فعال.
164
00:26:32,065 --> 00:26:33,168
إنه كذلك.
165
00:26:39,015 --> 00:26:41,082
سيتم الإفراج عنك
لمرافقة الكابتن (بوب)
166
00:26:41,107 --> 00:26:44,845
إلى "بالي براك" لتساعدته في
تحديد مكان هذا العريف (فينّي).
167
00:26:48,082 --> 00:26:50,819
أنا متقاعد من الخدمة العسكرية.
168
00:26:52,196 --> 00:26:55,196
أجل، لكن يجب أن توافق
على أساس خبرتك الخاصة
169
00:26:55,221 --> 00:26:57,823
فهي ملاءمة بشكل أفضل لهذا
المجال من العمل.
170
00:26:57,825 --> 00:26:59,827
أنا لا اوافق.
171
00:27:03,229 --> 00:27:05,496
ربما عليّ أن أذكرك أيها المفتش
172
00:27:05,498 --> 00:27:07,532
بأنك لم تعد المخضرم المزين بالأوسمة
173
00:27:07,534 --> 00:27:10,435
بطل الرتبة المتدنية.
174
00:27:10,437 --> 00:27:12,871
أنت شرطي غير فعال.
175
00:27:12,873 --> 00:27:15,607
أنت عار على شرطة الأيرلندية.
176
00:27:15,609 --> 00:27:17,542
بطل على وشك أن يحاكم
177
00:27:17,544 --> 00:27:20,078
لقتل المشتبه به (ماكورماك)
178
00:27:20,080 --> 00:27:22,350
لأجال ذلك ربما تشنق.
179
00:27:23,750 --> 00:27:25,185
لذا فكر ملياً.
180
00:27:29,722 --> 00:27:31,225
هل أنت موافق؟
181
00:27:39,199 --> 00:27:40,969
أنزع الأصفاد من المفتش.
182
00:27:49,509 --> 00:27:51,376
جدوا هذا الرجل.
183
00:27:51,378 --> 00:27:52,981
حاضر سيدي.
شكراً لك سيدي.
184
00:28:42,429 --> 00:28:43,831
ها أنت نفسك.
185
00:28:46,967 --> 00:28:48,969
أنا سعيد لرؤيتهم يسمحون لك بالرحيل.
186
00:28:55,567 --> 00:28:57,002
هل ترغب بأحتساء شراباً؟
187
00:29:01,054 --> 00:29:02,090
سترغب بذلك.
188
00:29:25,005 --> 00:29:26,838
نخب والدتك المسكينة.
189
00:29:26,840 --> 00:29:28,209
فليرحمها الرب.
190
00:29:36,315 --> 00:29:38,516
كانت امرأة عنيدة
191
00:29:38,518 --> 00:29:41,319
التي فضلت أن تموت جوعًا
على أن تتناول الحساء.
192
00:29:41,321 --> 00:29:43,889
ما الذي يمكنني فعله حيال ذلك؟
193
00:29:43,891 --> 00:29:45,890
قلت لها: "تناوليه فحسب".
194
00:29:45,892 --> 00:29:48,392
"قل ما تريدك أن تقوله".
195
00:29:48,394 --> 00:29:49,998
لكنها رفضت تناوله.
196
00:30:00,407 --> 00:30:02,774
لقد حطموا سقف المنزل.
197
00:30:02,776 --> 00:30:04,876
ظننت انه من الافضل
وضع حيوان فيه
198
00:30:04,878 --> 00:30:06,710
على تركه فارغاً.
199
00:30:06,712 --> 00:30:08,213
كما تعلم، كانت والدتك ابنة عمي
200
00:30:08,238 --> 00:30:11,509
من الأفضل أن نبقيه للعائلة
على أن ندع الغرباء يحصلون عليه.
201
00:30:12,853 --> 00:30:14,154
أفضل بكثير.
202
00:30:17,524 --> 00:30:19,794
القاضي الذي شنق أخي ..
203
00:30:21,228 --> 00:30:23,562
...ماذا كان اسمه؟
204
00:30:23,564 --> 00:30:24,899
(بولتون).
205
00:30:30,718 --> 00:30:32,687
سأضحي بأيّ شيء
لإعادتهم جميعًا.
206
00:30:34,240 --> 00:30:38,179
أمك وأخي.
207
00:30:39,546 --> 00:30:40,815
(مايكل).
208
00:30:41,582 --> 00:30:43,184
لكن لا أستطيع
209
00:30:55,285 --> 00:30:56,653
يوم رطب.
210
00:30:58,030 --> 00:30:59,966
يجب عليك الحفاظ على البارود جافٍ.
211
00:31:38,071 --> 00:31:40,007
إلى أيّ مدى تخطط للسفر، كابتن؟
212
00:31:41,708 --> 00:31:43,577
بقدر ما تتيح لنا المسافة.
213
00:31:47,224 --> 00:31:49,957
أقوم بأعداد تقرير عن
المشاكل الأقتصادية للمجاعة
214
00:31:49,982 --> 00:31:52,117
في الغرب.
215
00:31:52,119 --> 00:31:54,351
صحيفة "وكسفورد" المستقلة.
216
00:31:54,353 --> 00:31:55,754
تفضل.
217
00:31:55,756 --> 00:31:56,990
نسخة مجانية.
218
00:31:59,559 --> 00:32:02,329
"غلاطية" الفصل السادس
، الآية السابعة.
219
00:32:04,931 --> 00:32:06,096
.معذرة
220
00:32:06,098 --> 00:32:09,501
"فَإِنَّ الَّذِي يَزْرَعُهُ الإِنْسَانُ إِيَّاهُ يَحْصُدُ أَيْضًا "
221
00:32:09,503 --> 00:32:11,636
السكر والأهمال
222
00:32:11,638 --> 00:32:14,171
هما المشكلة الأقتصادية للمجاعة في الغرب.
223
00:32:14,173 --> 00:32:16,740
فضلاً عن استمرار فشل المحاصيل.
224
00:32:16,742 --> 00:32:18,677
الفشل، يا سيد، مجرد أكاذيب
225
00:32:18,679 --> 00:32:20,348
في شخصية الناس.
226
00:32:25,628 --> 00:32:29,116
وضح أعتمادك الكلي
على الشيء الأسهل الذي تقوم به البشرية
227
00:32:31,959 --> 00:32:36,328
كانت البطاطا هي الوسيلة الوحيدة
لإطعام الكثير من المواطنين.
228
00:32:36,330 --> 00:32:37,696
الطعام للعبد المقتنع
229
00:32:37,728 --> 00:32:39,363
وليس للأقوياء والشجعان
230
00:33:33,920 --> 00:33:36,487
هذا جيد.
شكرا لك حضرة الملازم.
231
00:33:36,489 --> 00:33:39,890
أيها الجندي خذ المفتش
(هانا) إلى الاسطبلات.
232
00:33:39,892 --> 00:33:43,828
أعطه أياً كان يختاره.
233
00:33:43,830 --> 00:33:44,899
حاضر سيدي.
234
00:33:46,065 --> 00:33:47,668
من هذا الطريق حضرة المفتش.
235
00:33:50,603 --> 00:33:53,373
إذن، هذا هو الصياد (هانا).
236
00:33:54,507 --> 00:33:55,873
بلحمه ودمه.
237
00:33:55,875 --> 00:34:00,545
حسناً، أنت بحاجة لهذا
الرجل الصلب في وجهتك.
238
00:34:00,547 --> 00:34:04,748
يقال أنك تطارد قاطع طريق
مشترك بجميعة الكاثوليك الأيرلنديين ضد الفقر
239
00:34:04,750 --> 00:34:09,154
أنا لا أستمع للأقاويل أها الملازم.
240
00:34:09,156 --> 00:34:11,388
ولا ينبغي لك أيضاً.
241
00:34:11,390 --> 00:34:13,024
اجعل الخيول جاهزة عند الفجر
242
00:34:13,026 --> 00:34:14,458
ورجلك في ملابس مدنية.
243
00:34:14,460 --> 00:34:16,127
لا نريد جذب أي أنتباه غير ضروري
244
00:34:16,152 --> 00:34:17,617
أتفقنا؟
245
00:34:21,767 --> 00:34:23,503
(هوريك اوشي) ..
246
00:34:24,658 --> 00:34:29,216
... أنت متهم بسرقة شاة
من ملكية اللورد (كيلمايكل).
247
00:34:29,241 --> 00:34:30,308
ما هو ردك؟
248
00:34:34,513 --> 00:34:37,781
اللغة الإنجليزية هي لغة
هذه المحكمة يا سيد (أوشي).
249
00:34:37,783 --> 00:34:39,216
ما أعترافك أمام القاضي؟
250
00:34:41,120 --> 00:34:42,987
صمتاً.
251
00:34:42,989 --> 00:34:45,589
سيدي القاضي، حاول الرجل
فقط أطعام اطفاله
252
00:34:45,591 --> 00:34:47,391
إنه حتى لا يتحدث الإنجليزية
253
00:34:47,393 --> 00:34:49,661
والالتزام القانوني للمحكمة
254
00:34:49,663 --> 00:34:52,830
لدفع ثمن المترجم.
أين المترجم؟
255
00:34:52,832 --> 00:34:56,667
العجز هو أمر واحد وهذا
الشخص يرفض بوضوح...
256
00:34:56,669 --> 00:34:58,837
لتحدث لغة وهو يفهمها بوضوح
257
00:34:58,839 --> 00:35:00,038
في مسألة مختلفة.
258
00:35:00,040 --> 00:35:02,005
لم تترك لي أيّ خيار يا سيد (أوشي)
259
00:35:02,007 --> 00:35:04,042
أرى أنك مذنباً بذه التهمة
260
00:35:04,044 --> 00:35:07,312
وأحكم عليك
بالعمل الشاق لمدة ستة أشهر
261
00:35:07,337 --> 00:35:08,835
متبعوعاً بالنقل ..
262
00:35:11,528 --> 00:35:16,263
.إلى "بورت أرثر"
و أرض "فان ديمن"
263
00:35:16,288 --> 00:35:17,788
سبع سنوات.
خذا السجين
264
00:35:43,549 --> 00:35:45,285
أفصح عملك.
265
00:35:52,803 --> 00:35:54,836
أنت الذي شنقت أخي؟
266
00:35:54,861 --> 00:35:56,393
لم أفعل شيئاً من هذا القبيل.
267
00:35:56,395 --> 00:35:59,496
إذا أصدرت الحكم على أخيك
268
00:35:59,498 --> 00:36:02,833
هذا لأنني أحكم على
الأدلة وفرض القانون.
269
00:36:02,858 --> 00:36:04,768
والشرطة هي من قامت بشنقه
270
00:36:04,770 --> 00:36:06,937
في الواقع قد يقول
البعض إنه شنق نفسه
271
00:36:06,962 --> 00:36:08,896
اليوم الذي أختار
فيه ارتكاب جريمته.
272
00:36:13,413 --> 00:36:14,681
البعض.
273
00:36:16,404 --> 00:36:20,896
أنا أفهم ذلك قد يزيد من
إحساسك بالظلم في لومي
274
00:36:20,921 --> 00:36:22,953
على وفاة أخيك.
275
00:36:22,955 --> 00:36:25,623
لكنني لا أتسبب في فشل المحاصيل
276
00:36:25,625 --> 00:36:28,560
وأنا لست مسؤولاً عن شخص يخرق القانون.
277
00:36:28,562 --> 00:36:30,998
أنا مجرد خادم للمحكمة.
278
00:36:32,966 --> 00:36:34,502
أتمنى لك يوم طيباً.
279
00:36:46,032 --> 00:36:49,499
اللغة الإنجليزية ليست
لغة هذه المحكمة.
280
00:36:49,523 --> 00:36:54,386
وأنت متهم بقتل أخي
(مايكل فيني)
281
00:36:54,410 --> 00:36:57,935
ما هو أعترافك؟
282
00:37:11,504 --> 00:37:13,004
صباح الخير يا سيدي
283
00:37:24,827 --> 00:37:27,761
ماذا تظن بأنك تفعل؟
284
00:37:27,786 --> 00:37:30,054
سيأتي الجندي (هوبس) معنا
285
00:37:30,079 --> 00:37:31,415
تحت أمرتي.
286
00:37:34,568 --> 00:37:36,704
وللعناية بالخيول.
287
00:37:38,622 --> 00:37:40,791
حان الوقت لكسب تأجل حكمك أيها المفتش.
288
00:38:04,690 --> 00:38:06,627
من تعتقد المسؤول خف مقتله أيها الرقيب؟
289
00:38:09,029 --> 00:38:11,862
أفراد حركة معارضين الملاك أنفسهم الذين
أحرقوا محطة الشرطة
290
00:38:11,864 --> 00:38:13,567
وقتلوا ستة من رجالي.
291
00:38:17,236 --> 00:38:19,036
سيكون القاضي هدفًا نموذجيًا
292
00:38:19,038 --> 00:38:20,306
لهؤلاء الأشرار.
293
00:38:23,944 --> 00:38:25,880
ما الذي جاء بكم هنا يا سادة؟
294
00:38:27,013 --> 00:38:28,748
نحن نقوم بأعداد تقرير.
295
00:38:30,317 --> 00:38:32,820
هلا يمكنني الاستفسار
عن طبيعة هذا التقرير؟
296
00:38:34,421 --> 00:38:36,420
لا يجوز لك.
297
00:42:16,576 --> 00:42:18,512
هل كان هذا (فيني)؟
298
00:42:22,815 --> 00:42:24,317
لم تكن هناك سرقة.
299
00:42:29,189 --> 00:42:30,924
أيها الجندي اخرج وراقب.
300
00:42:46,573 --> 00:42:48,142
ماذا يعني هذا؟
301
00:43:05,924 --> 00:43:08,091
ماذا كان اسم هذا الرجل؟
302
00:43:18,504 --> 00:43:20,274
ما هو اسم هذا الرجل؟
303
00:43:21,607 --> 00:43:23,376
إنهم لا يتحدثوا الأنجليزية
304
00:43:35,221 --> 00:43:36,824
هل تعرف ماذا حدث هنا؟
305
00:43:42,160 --> 00:43:43,329
أصمتي.
306
00:43:45,765 --> 00:43:46,866
إذاً؟
307
00:43:47,767 --> 00:43:49,203
إذاً؟
308
00:44:08,855 --> 00:44:13,223
الجثة تعدود
لـ(بيرتلا أونتون).
309
00:44:13,225 --> 00:44:15,828
محصل الأيجار للورد (كيل ماكيل)
310
00:44:17,163 --> 00:44:19,600
جاء شخص إلى منزله وقتله.
311
00:44:20,832 --> 00:44:23,833
نهاية غير متوقعة للخنزير
312
00:44:23,858 --> 00:44:26,128
لكنه سيلقى ما يستحقه.
313
00:44:32,078 --> 00:44:34,547
نحن نبحث عن منزل (فينّي).
314
00:44:50,596 --> 00:44:52,532
هذا ما تبقى منه؟
315
00:44:53,899 --> 00:44:57,536
تولى ملكية هذا
عندما تم طرد السيدة (فيني).
316
00:45:00,771 --> 00:45:03,441
تعلم ذلك من (غيلزاي).
317
00:45:05,277 --> 00:45:06,846
"أفغانستان".
318
00:45:08,448 --> 00:45:11,415
لم يتح لي بعد امتياز
للخدمة الخارجية
319
00:45:11,417 --> 00:45:13,250
هذه هي عقوبتهم ..
320
00:45:13,252 --> 00:45:14,855
... بسبب الخيانة.
321
00:45:19,058 --> 00:45:21,792
ماذا حدث للسيدة (فيني)؟
322
00:45:21,794 --> 00:45:23,397
بدون طعام أو مأوى ..
323
00:45:24,464 --> 00:45:25,732
...لقد ماتت.
324
00:45:44,283 --> 00:45:46,353
إنه يتجه غرباً.
325
00:45:49,565 --> 00:45:51,565
أفترض أن نواصل البحث بأتجاه الغرب.
326
00:45:51,591 --> 00:45:53,527
ستحتاجان إلى مترجم.
327
00:45:56,327 --> 00:45:57,595
بكم الثمن؟
328
00:45:58,297 --> 00:46:00,163
كم لديك
329
00:46:00,165 --> 00:46:02,102
يجب عليك إبلاغ الشرطة.
330
00:46:03,502 --> 00:46:04,634
أوامرنا واضحة أيها المفتش
331
00:46:04,636 --> 00:46:06,937
لن نشك السلطات المحلية.
332
00:46:06,939 --> 00:46:09,205
حسنًا، كان ذلك قبل تأكيد هويته
333
00:46:09,207 --> 00:46:11,775
نقول للشرطة أننا نمنعه
من القتل مجدداً.
334
00:46:11,777 --> 00:46:14,881
تأكيد (فينّي) كقاتل
لا يكمل مهمتنا.
335
00:46:16,783 --> 00:46:18,819
كما تعرف جيداً.
336
00:46:52,612 --> 00:46:55,168
قد يشبعكم ذلك الحساء.
337
00:46:55,192 --> 00:46:57,272
لكن ما المقابل؟
338
00:46:57,296 --> 00:47:01,559
ستغلل أرواحكم إلى الأبد.
339
00:47:01,583 --> 00:47:07,411
الكثير من الناس يموتون
بالحمى والجوع.
340
00:47:07,435 --> 00:47:11,170
لكنهم مع الرب الآن.
341
00:47:11,616 --> 00:47:15,189
تناولوا الحساء وستذهبون إلى الجحيم.
342
00:47:15,213 --> 00:47:17,583
وتكونوا ملعونين إلى الأبد!
343
00:47:42,268 --> 00:47:44,167
حان الوقت للترحيب بأعضائنا الجدد
344
00:47:44,169 --> 00:47:45,669
الذين نتطلع إلى رؤيتم
345
00:47:45,671 --> 00:47:47,940
كل يوم أحد للخدمة في المدينة.
346
00:47:50,143 --> 00:47:51,745
ما أسمك يا ابني؟
347
00:47:52,765 --> 00:47:54,862
أخبره بأسمك
348
00:47:57,868 --> 00:47:59,303
أسمه (جيمس سوليفان).
349
00:48:01,219 --> 00:48:04,221
(جيمس سوليفان)، هل تتخلى عن
الكنيسة الكاثوليكية الرومانية؟
350
00:48:08,460 --> 00:48:10,594
هل تريد أن تطهر روحك؟
351
00:48:16,502 --> 00:48:19,803
هل جعلت المسيح سيد حياتك؟
352
00:48:46,966 --> 00:48:49,803
لا نأكل حتى تنتهي الخطبة ؟
353
00:48:58,109 --> 00:49:01,911
نغذي الروح قبل أن نرضي الجسد
354
00:49:20,131 --> 00:49:22,601
لم يحن وقت الأكل بعد
355
00:49:26,772 --> 00:49:29,109
أذا تركته لوقت أطول
سيكون الكل ميتاً
356
00:49:30,475 --> 00:49:33,476
عمل الرب يأتي أولاً
357
00:49:49,060 --> 00:49:50,629
لا أيها البابوي
358
00:50:21,761 --> 00:50:22,696
هنا
359
00:50:41,881 --> 00:50:43,817
هل ما يقولونه صحيح؟
360
00:50:44,750 --> 00:50:46,419
حول سجينك؟
361
00:50:50,189 --> 00:50:51,957
لقد قتلته نعم؟
362
00:51:00,565 --> 00:51:02,669
كُنت تؤدي عملك فقط لا غير؟
363
00:51:05,837 --> 00:51:07,471
أمسك هذا الرجل
364
00:51:07,473 --> 00:51:09,241
...وحافظ على معاشك
365
00:51:10,375 --> 00:51:12,312
هاربون حقراء
366
00:51:15,614 --> 00:51:17,050
جبناء
367
00:51:21,187 --> 00:51:24,824
لا ليس الجبن دائماً ما يجعل الرجال تهرب
368
00:51:27,158 --> 00:51:29,094
...تعلم أنهم ملوا وتعبوا
369
00:51:30,830 --> 00:51:32,663
الغضب...
370
00:51:32,665 --> 00:51:34,267
كل ما يحتاجونه هو بيت دافئ
371
00:51:41,906 --> 00:51:43,843
...في بعض الأحيان تستطيع التحدث اليهم
372
00:51:44,877 --> 00:51:46,478
وتعيدهم...
373
00:51:52,283 --> 00:51:54,520
أحدهم أنقذ حياتي ذات مرة
374
00:51:57,323 --> 00:51:59,455
أخرجني من كمين
375
00:51:59,457 --> 00:52:00,958
خارج مدينة كابول
376
00:52:00,960 --> 00:52:02,896
أعتقدتُ أني سأموت
377
00:52:05,598 --> 00:52:08,535
كان أفضل جندي قابلته
378
00:52:22,080 --> 00:52:23,446
هو لم يُقاتل مطلقاً من
أجل الملكة مغ ذلك فأنه كان
379
00:52:23,448 --> 00:52:25,351
يقاتل فقط من أجل رفاقه
380
00:52:26,118 --> 00:52:27,721
الأيرانديين اللعناء
381
00:52:39,131 --> 00:52:41,464
♪ عندما كذب جيمي ميرفي الفقير ♪
382
00:52:41,466 --> 00:52:44,467
♪ على مصرف موسي الاخضر والجميل♪
383
00:52:44,469 --> 00:52:46,870
384
00:52:46,872 --> 00:52:49,071
♪ ويسكي وفتاة لعوب ♪
385
00:52:49,073 --> 00:52:51,107
386
00:52:51,109 --> 00:52:54,444
387
00:52:54,446 --> 00:52:56,580
388
00:52:56,582 --> 00:52:58,882
389
00:52:58,884 --> 00:53:01,150
♪ الشاب جيمي ميرفي♪
390
00:53:01,152 --> 00:53:06,022
♪ شُنق ليس لسرقة خراف ♪
391
00:53:06,024 --> 00:53:07,958
♪ لكن لمغازلة عذراء جميلة ♪
392
00:53:07,960 --> 00:53:12,261
♪ وكان أسمها كيت ويلان ♪
393
00:53:12,263 --> 00:53:15,332
♪ لمغازلة عذراء جميلة♪
394
00:53:15,334 --> 00:53:18,634
♪ وكان أسمها كيت ويلان ♪♪
395
00:53:38,656 --> 00:53:41,257
هناك الكثير من الآثار
396
00:53:41,259 --> 00:53:43,529
يمكن أن يؤدي لأي طريق
397
00:53:47,165 --> 00:53:49,102
من الأفضل أن نبقى في مسارنا
398
00:53:54,272 --> 00:53:56,906
قدنا بهذا الطريق لساعتان
399
00:53:56,908 --> 00:53:59,344
هل هو منزل السيد كرونين
400
00:54:01,714 --> 00:54:03,647
كرونين قد طرد أم فيني
401
00:54:03,649 --> 00:54:05,516
ومنذ عدة أيام قام
بالشي ذاته
402
00:54:05,518 --> 00:54:08,284
لزوجة الأخ والأطفال
403
00:54:08,286 --> 00:54:10,723
أنه وكيل الأراضي للورد كيلمايكل
404
00:54:13,192 --> 00:54:14,494
كرونين
405
00:54:19,198 --> 00:54:20,333
حسناً
406
00:54:22,835 --> 00:54:25,234
من هنا أيها السادة
407
00:54:25,236 --> 00:54:28,105
♪ نحنُ بعيدون عن أخر مسار♪
408
00:54:28,107 --> 00:54:31,808
♪ من الشرق لداونباتريك ♪
409
00:54:31,810 --> 00:54:34,344
♪ عندما كذب جيمي ميرفي الفقير ♪
410
00:54:34,346 --> 00:54:37,413
♪ على مصرف موسي الاخضر والجميل♪
411
00:54:37,415 --> 00:54:39,650
412
00:54:39,652 --> 00:54:41,919
♪ ويسكي وفتاة لعوب♪
413
00:54:41,921 --> 00:54:43,620
414
00:54:43,622 --> 00:54:45,959
415
00:54:50,462 --> 00:54:51,562
أين الرجال؟
416
00:54:51,564 --> 00:54:54,765
ذهبوا للأسطبل سأذهب لأحضرهم
417
00:54:54,767 --> 00:54:57,169
لا أنا سأحضرهم
418
00:55:13,085 --> 00:55:14,853
ما سبب التاخير؟
419
00:55:21,527 --> 00:55:23,129
من أنتَ؟
420
00:55:26,864 --> 00:55:28,334
ماذا تريد؟
421
00:55:34,772 --> 00:55:36,542
ماذا؟ المحصول؟
422
00:55:37,475 --> 00:55:39,077
أنا فقط وكيل أراضي
423
00:55:43,415 --> 00:55:45,018
للورد كيلمايكل
424
00:55:46,785 --> 00:55:48,384
أنها أرضه
425
00:55:51,656 --> 00:55:53,026
أنها حبوب محصوله
426
00:55:56,594 --> 00:55:58,330
لدي نقود
427
00:56:08,339 --> 00:56:10,542
هل يمكنني مساعدتكم يا سادة؟
428
00:56:12,044 --> 00:56:14,310
نحنُ نبحث عن السيد كرونين
429
00:56:14,312 --> 00:56:15,812
السيد ليس هنا يا سيدي
430
00:56:15,814 --> 00:56:19,516
غادر للبلدة منذ لحظات قليلة
431
00:56:19,518 --> 00:56:21,955
لم نلتقه أثناء قدومنا بالطريق
432
00:56:39,270 --> 00:56:40,839
أنسحبوا من هنا
أنسحبوا من هنا
433
00:56:41,973 --> 00:56:43,508
فقط خذوا الحصان
434
00:58:49,167 --> 00:58:49,835
أطلقوا النار
435
00:58:51,169 --> 00:58:53,004
بحق السماء أطلق النار عليه
436
00:59:05,651 --> 00:59:07,449
أيها الغبي
437
00:59:07,451 --> 00:59:09,087
كان في مرمى نيرانك
438
00:59:13,926 --> 00:59:15,161
تباً
439
00:59:53,332 --> 00:59:54,433
لا
440
00:59:58,703 --> 01:00:01,804
سنستمر بالمسير لمركز
الشرطة في كاريك
441
01:00:01,806 --> 01:00:04,007
ونرسل مرسال على جواد
لتحذير اللورد كيلمايكل
442
01:00:04,009 --> 01:00:06,775
أن حياته في خطر وشيك الحدوث
443
01:00:06,777 --> 01:00:08,844
بوجود أوامر أم لا
لا يمكنني أن بمقتل
444
01:00:08,846 --> 01:00:11,080
رجل نبيل بسبب عدم تحذيره
445
01:00:11,082 --> 01:00:12,982
أرسل أحد الخدم لكاريك
446
01:00:12,984 --> 01:00:15,185
سنبقى في محاكمة فيني
447
01:00:15,187 --> 01:00:18,754
- أين يعيش كيلمايكل؟
- لندن
448
01:00:18,756 --> 01:00:20,957
لكن عندما يأتي الى هنا
يقيم في المنزل
449
01:00:20,959 --> 01:00:22,958
مسافة يوم قيادة من هنا
450
01:00:22,960 --> 01:00:24,493
لنذهب مباشرة الى كيلمايكل
451
01:00:24,495 --> 01:00:26,464
لست بكامل صحتك سيد هانا
452
01:00:27,399 --> 01:00:29,268
أنا من يقرر ذلك
453
01:00:36,241 --> 01:00:39,208
سيد كوينليفين
454
01:00:39,210 --> 01:00:41,844
أتسائل اذا كنا سيكون هناك أزعاجاً
455
01:00:41,846 --> 01:00:43,746
أذ أستعرنا أحد خيول سيد كورنين
456
01:00:43,748 --> 01:00:45,848
أخشى أن ذلك مستحيلاً أيها القائد
457
01:00:45,850 --> 01:00:46,882
...حسناً أسمع
458
01:00:46,884 --> 01:00:49,085
أشك أن عائلة سيد كرونين
459
01:00:49,087 --> 01:00:51,087
سترضى بمساعدتي للرجال
460
01:00:51,089 --> 01:00:52,755
الذين فشلوا بتحذيرهم
461
01:00:52,757 --> 01:00:54,891
بأن زوجهم ووالدهم
462
01:00:54,893 --> 01:00:56,960
كان هدف رجل مجنون
463
01:00:56,962 --> 01:00:58,531
يوم طيب لك
464
01:02:34,625 --> 01:02:37,330
أرسلوك لكي تتخلص مني؟
465
01:02:40,332 --> 01:02:41,634
نعم
466
01:02:46,270 --> 01:02:48,337
لا يمكنهم تحمل كلفة أن واحد منهم
467
01:02:48,339 --> 01:02:52,241
يدعونه بالبطل بأن ينقلب ضدهم
468
01:02:52,243 --> 01:02:54,412
لم يدعونني مطلقاً بالبطل
469
01:02:56,448 --> 01:02:57,817
فقط أنتَ فعلت
470
01:02:59,051 --> 01:03:01,120
كنتُ رفيقاً مخلصاً لك
471
01:03:07,024 --> 01:03:10,462
شعرت بالأسى لأنه نظروا
للأمر من هذا المنوال
472
01:03:13,931 --> 01:03:16,900
نحن فعلنا أشياء لهم
473
01:03:16,902 --> 01:03:19,005
فعلنا أمور لا تُغتفر
474
01:03:20,471 --> 01:03:24,410
ومن أجل ماذا
لأرجع للمنزل من أجل هذا؟
475
01:03:28,747 --> 01:03:31,917
أذا قتلت رجلاً
يدعونها بجريمة قتل
476
01:03:33,051 --> 01:03:35,321
ولو هم فعلوا ذلك
يدعونها حرباً
477
01:03:36,587 --> 01:03:38,290
...العناية الالهية
478
01:03:39,424 --> 01:03:41,160
العدالة....
479
01:03:47,498 --> 01:03:49,801
...متى ستحصل عائلتي على عدالتهم
480
01:03:52,837 --> 01:03:54,774
أذا لم يكن أنا فمن سيجلب العدالة لهم...؟
481
01:04:03,881 --> 01:04:06,015
أذهب لموطنك أيها الأنجليزي
482
01:04:06,017 --> 01:04:08,120
ليس لك عمل هنا
483
01:04:12,491 --> 01:04:15,326
لن أغادر هنا بدونك
484
01:04:17,294 --> 01:04:19,197
أذن لن تُغادر مطلقاً
485
01:05:15,953 --> 01:05:17,386
ما كل هذا؟
486
01:05:17,388 --> 01:05:20,823
كيلمايكل رصد جائزة مقدارها
خمسين جنيهاً لمن يأتيه برأس فيني
487
01:05:20,825 --> 01:05:22,658
كل شخص أبلة في أيرلندا هنا؟
488
01:05:22,660 --> 01:05:25,395
لا سيدي
أمك ذهبت للمنزل بالأمس
489
01:05:27,198 --> 01:05:28,834
للمنزل للندن
490
01:06:06,571 --> 01:06:10,676
سيادتكم القائد بوب من
من الفوج 68
491
01:06:14,078 --> 01:06:18,413
سيادة الحاكم أنا القائد بوب
...تم أرسالي الى هنا
492
01:06:18,415 --> 01:06:21,484
سيادة الحاكم يعرف
تماماً من أنتَ أيها القائد
493
01:06:21,486 --> 01:06:23,419
ما لا يعرفه أذا كان هذا التقرير
494
01:06:23,421 --> 01:06:25,922
الذي كتبته سيخبرنا كيف عرضت للخطر
495
01:06:25,924 --> 01:06:30,025
حياته بحجب معلومات مهمة كما صنعت
496
01:06:30,027 --> 01:06:34,864
سيدي أنت في خطر محدق
497
01:06:34,866 --> 01:06:37,065
أدرنا هذه المقاطعة لمائتي عام
498
01:06:37,067 --> 01:06:38,067
أتظن أن هذه المرة الاولى
499
01:06:38,069 --> 01:06:39,534
ألتي تُهدد فيها حياتنا؟
500
01:06:39,536 --> 01:06:41,473
هذا الوضع مختلف
501
01:06:43,174 --> 01:06:46,341
ليس لدي نية للسماح
لحارس انتهازي متمرد
502
01:06:46,343 --> 01:06:47,877
لأملاء أوامر علي
503
01:06:47,879 --> 01:06:50,145
لدي دزينة من الرجال
لحماية اللورد كيلمايكل
504
01:06:50,147 --> 01:06:53,716
شرطة ضعيفة التدريب
لا تُقارن مع هذا الجندي
505
01:06:53,718 --> 01:06:56,085
هناك دزينتين من الميليشيا المحلية
506
01:06:56,087 --> 01:06:57,823
ولأي شي يقاتلون؟
507
01:06:59,491 --> 01:07:03,993
من أجل الجائزة التي وضعتها
لمن يأتي برأس هذا الحارس
508
01:07:03,995 --> 01:07:06,895
سنكمل كما خططنا
509
01:07:06,897 --> 01:07:08,263
سأرافق حبوب المحصول الى البلدة
510
01:07:08,265 --> 01:07:10,098
ومن هناك سأستقل القطار الى دبلن
511
01:07:10,100 --> 01:07:11,469
يمكنك الأنظمام ألي لو رغبت بذلك
512
01:07:20,044 --> 01:07:21,212
أرجو المعذرة
513
01:07:24,915 --> 01:07:27,549
أرجو المعذرة أسمحوا لي
514
01:07:27,551 --> 01:07:30,521
آسف آسف
515
01:07:31,922 --> 01:07:34,089
ماذا يجري هنا ياصاح؟
516
01:07:34,091 --> 01:07:37,225
فقط نابشوا القمامة يسعون
خلف العربات
517
01:07:37,227 --> 01:07:39,027
في مسعى للحصول على الحبوب
518
01:07:39,029 --> 01:07:40,429
أين يأخذون الحبوب؟
519
01:07:40,431 --> 01:07:41,998
الناس يتضورون جوعاً هنا
520
01:07:42,000 --> 01:07:43,369
تنقل بالبواخر لأنجلترا
521
01:08:01,285 --> 01:08:04,620
أعتقد أنه علينا العودة للبلدة سيد كونيلي
522
01:08:04,622 --> 01:08:05,788
شكراً لمساعدتك
523
01:08:05,790 --> 01:08:07,589
القائد سبدفع لك ما لك
524
01:08:07,591 --> 01:08:10,892
كل شي يرجع لك سيادتك
525
01:08:10,894 --> 01:08:12,762
أفضل خروجه
526
01:08:12,764 --> 01:08:14,763
لماذا لا تستقر عندما
يكون هناك خمسون
527
01:08:14,765 --> 01:08:16,164
جنيهاً لتحصل عليها
528
01:08:16,166 --> 01:08:18,801
أستميحك عذراً أيها القائد
لكن بعد كل هذا العناء
529
01:08:18,803 --> 01:08:23,239
أريد أن أرى نهاية هذا الشي أولاً
530
01:08:23,241 --> 01:08:26,308
لربما يُحكى بشكل صحيح في المستقبل
531
01:08:33,318 --> 01:08:35,187
من الأفضل أن تأتي بسرعة
532
01:08:38,857 --> 01:08:42,290
- أرمي سلاحك
- أفتحوا البوابة
533
01:08:42,292 --> 01:08:43,726
لن أطلب منك ذلك مرة ثانية
534
01:08:43,728 --> 01:08:46,361
أرمي سلاحك
أو سيتم أطلاق النار عليك
535
01:08:46,363 --> 01:08:48,765
هوبسون ماذا تفعل بحق الجحيم؟
536
01:08:48,767 --> 01:08:50,732
لا يمكنني السماح بهذا يا سيدي
537
01:08:50,734 --> 01:08:52,634
أنظر لكل هؤلاء الناس
538
01:08:52,636 --> 01:08:53,703
الناس يتضورون جوعاً هنا
539
01:08:53,705 --> 01:08:55,271
أنزل سلاحك
540
01:08:55,273 --> 01:08:57,106
هذا التحذير الأخير
541
01:08:57,108 --> 01:08:58,740
الجميع يموتون من الجوع
542
01:08:58,742 --> 01:09:00,776
وهم يضعون الطغام بالقوارب
543
01:09:00,778 --> 01:09:02,244
أفتح البوابة الآن
544
01:09:02,246 --> 01:09:05,515
أيها المجند أنزل سلاحك
545
01:09:05,517 --> 01:09:07,549
ليس حتى نطعم هؤلاء الناس
546
01:09:07,551 --> 01:09:08,985
أحلني للمحاكمة العسكرية سيدي
547
01:09:08,987 --> 01:09:10,453
أفعل ما تشاء بي
548
01:09:10,455 --> 01:09:12,722
لكن أطعم هؤلاء الناس
549
01:09:12,724 --> 01:09:14,257
أرجوك أبني أنزل السلاح
550
01:09:14,259 --> 01:09:16,793
لا أهتم لرأيك سيد هانا
551
01:09:16,795 --> 01:09:18,895
هذا شي عديم الجدوى
لن يُغير شيئاً
552
01:09:18,897 --> 01:09:21,998
سيغير
أستطيع مساعدة هؤلاء الناس
553
01:09:43,121 --> 01:09:45,457
آسف بشأن رجلك أيها الرقيب
554
01:09:47,992 --> 01:09:50,625
كُنت أتحدث ألية
555
01:09:50,627 --> 01:09:52,829
لقد فقد الفتى صوابة
556
01:09:52,831 --> 01:09:54,329
لم تستطع أن تتحقق من أمره
557
01:09:54,331 --> 01:09:56,100
لذلك الرقيب فيتزغيبون فعل
558
01:09:59,136 --> 01:10:01,270
كان يشكل خطراً علينا جميعاً
559
01:10:01,272 --> 01:10:03,509
لقد أطلق النار على شرطي أعزل
560
01:10:06,411 --> 01:10:09,047
لقد أتعبتُ أوامر سيادته
561
01:10:11,315 --> 01:10:12,951
هذا يبدو صحيحاً
562
01:11:47,946 --> 01:11:51,216
حسناً أيها القائد
أي علامة من قاتلنا؟
563
01:11:53,751 --> 01:11:55,450
أذا لم يكن هذا يجعلني أتسائل
564
01:11:55,452 --> 01:11:58,290
أنك فقدت رجلاً وفشلتُ في مهمتك؟
565
01:12:05,095 --> 01:12:07,463
عندما ملكتُ هذا الممتلكات من أبي
566
01:12:07,465 --> 01:12:10,298
كان مفلساً عملياً
567
01:12:10,300 --> 01:12:12,336
أخلاء الأرض كان الحل الوحيد
568
01:12:15,105 --> 01:12:17,640
الحصص لا يتم زراعتها
569
01:12:17,642 --> 01:12:20,343
تقليل تلك الضريبة السخيفة
570
01:12:20,345 --> 01:12:22,878
التي يجب أن أدفعها لكل عامل
571
01:12:22,880 --> 01:12:25,651
لا أريدهم لست بحاجة أليهم
لماذا يجب أن أدفع لهم؟
572
01:12:28,752 --> 01:12:32,723
تجارة البطاطا عمل سهل مقارنة
573
01:12:38,462 --> 01:12:41,129
الذين يتطلعون قدماً لليوم
574
01:12:41,131 --> 01:12:42,932
عندما يقوم محارب أيرلندي
575
01:12:42,934 --> 01:12:44,834
غير ناضج في أيرلندا
576
01:12:44,836 --> 01:12:47,837
كالهنود الحمر في مانهاتن
577
01:12:50,742 --> 01:12:52,678
لا أشعر بالمتعة في ذلك
578
01:12:57,748 --> 01:12:59,981
يمكنك التوقف عن القلق؟
579
01:12:59,983 --> 01:13:02,284
لا يمكن لشخص أن يقترب كفاية؟
580
01:13:02,286 --> 01:13:04,422
ليطلق النار من هذه الفتحة
581
01:13:05,657 --> 01:13:07,726
ألامن مؤكد
582
01:13:50,334 --> 01:13:54,270
المزارع يدخل الحمام ويرى الأقطاعي العجوز
583
01:13:54,272 --> 01:13:56,504
ممسكاً بأبنتة الكبرى
584
01:13:56,506 --> 01:13:59,909
"هو غاضب ويصرخ
585
01:13:59,911 --> 01:14:02,078
"بحق السماء يا ماري
586
01:14:02,080 --> 01:14:03,978
ظهرك متقوس بشكل جميل
587
01:14:03,980 --> 01:14:06,582
وأبقي خصيتي السيد بعيداً عن الوحل
588
01:14:20,331 --> 01:14:21,731
كل شي هنا سيدي.
589
01:14:21,733 --> 01:14:23,966
سنغلق المخارج كلها
وسأراك في الصباح
590
01:14:23,968 --> 01:14:25,937
شكراً لك أيها الرقيب
591
01:14:28,973 --> 01:14:30,442
..أتعلم يا كونيلي
592
01:14:32,276 --> 01:14:34,011
أحب هذه البلاد...
593
01:14:34,946 --> 01:14:36,782
ما تبقى منها؟
594
01:14:37,915 --> 01:14:39,283
المناظر
595
01:14:40,885 --> 01:14:44,189
أنتم الفلاحون سواسية لا تُقدرون الجمال
596
01:14:46,424 --> 01:14:49,325
الجمال يبقى في أعلى الاهتمامات يا سيدي
597
01:14:49,327 --> 01:14:51,563
لو كان سيؤكل
598
01:14:53,063 --> 01:14:54,298
أحسنت قولاً
599
01:14:56,032 --> 01:14:57,633
لنشرب كأساً آخر؟
600
01:14:57,635 --> 01:14:59,371
أجل يا سيدي
601
01:15:02,473 --> 01:15:04,673
بالحديث عن الجمال
602
01:15:04,675 --> 01:15:07,543
هذه تكاد تكون انجليزية
603
01:15:07,545 --> 01:15:09,177
الشعر
604
01:15:09,179 --> 01:15:11,713
البشرة نهد جيد
605
01:15:11,715 --> 01:15:13,449
بالتأكيد رأس وأكتاف
606
01:15:13,451 --> 01:15:17,221
عند أي عجوز في الملكية
607
01:15:22,827 --> 01:15:25,630
...خذ أجمل عذراء أنجليزية
608
01:15:27,364 --> 01:15:30,598
ضعها لموسم واحد...
...في كوخ أيرلندي
609
01:15:30,600 --> 01:15:32,535
نعم؟
610
01:15:32,537 --> 01:15:36,204
أطعمها البطاطا وأعطها الماء
وألبسها الخرق
611
01:15:36,206 --> 01:15:39,040
وأجعلها تعبر وتمشي بالمستنقعات
612
01:15:39,042 --> 01:15:41,209
وتنام مع خنازير العائلة
613
01:15:41,211 --> 01:15:44,280
خذ منها أي أمل
614
01:15:44,282 --> 01:15:46,816
بأن المستقبل سيكون مختلفاً
615
01:15:46,818 --> 01:15:50,485
وعندما تخرج من كوخها
616
01:15:50,487 --> 01:15:53,090
...تمد يدها لتأخذ بنس
617
01:15:55,492 --> 01:15:57,426
كيف ستبدو...
618
01:15:57,428 --> 01:15:59,663
تلك العذراء الأنجليزية الجميلة؟
619
01:16:20,417 --> 01:16:23,285
المرء ربما يميل للتخمين؟
620
01:16:23,287 --> 01:16:26,658
أنك فقدت حافزك لهذه المهمة أيها المفتش
621
01:16:29,093 --> 01:16:30,694
622
01:16:33,831 --> 01:16:36,935
...مازال لدي بعض الافكار لكيفية أعتقال فيني
623
01:16:39,103 --> 01:16:41,105
لكن يجب أن أعرف أنك معي...
624
01:16:45,276 --> 01:16:46,478
نعم
625
01:16:53,350 --> 01:16:54,783
حان وقت العودة
626
01:18:23,174 --> 01:18:25,173
أمسكتك أيها السافل
627
01:18:25,175 --> 01:18:26,508
628
01:18:26,510 --> 01:18:27,846
مهلاً
629
01:18:38,456 --> 01:18:40,358
أحسنت عملاً هانا
630
01:18:45,162 --> 01:18:46,661
أقتله
631
01:18:51,167 --> 01:18:52,737
أطلق النار علية أيها المحقق
632
01:19:08,219 --> 01:19:11,686
أبعد يديك عني
633
01:19:25,736 --> 01:19:27,969
أقتل السافل
634
01:19:27,971 --> 01:19:29,541
635
01:19:33,077 --> 01:19:34,312
تباً
636
01:19:44,654 --> 01:19:48,093
هل ترغب في أن تلقنني درساً؟
637
01:19:51,828 --> 01:19:53,264
أو أن تعذبني؟
638
01:19:58,602 --> 01:20:02,139
أوكد لك أنني لن أجعلك تشعر بالرضى؟
639
01:20:08,813 --> 01:20:10,681
لن أتوسل
640
01:20:18,054 --> 01:20:19,690
ما قولك؟
641
01:20:22,460 --> 01:20:24,793
لا أفهم هذا الهراء؟
642
01:20:24,795 --> 01:20:26,564
تحدث بالانجليزية
643
01:20:32,403 --> 01:20:34,639
تحدث بالانجليزية
644
01:20:59,763 --> 01:21:01,629
سأمزق حنجرتك
645
01:21:03,701 --> 01:21:05,200
مع من تعمل؟
646
01:21:18,815 --> 01:21:20,682
لا تزعج نفسك بتهديده أيها الرقيب؟
647
01:21:25,022 --> 01:21:29,124
السيد هانا ليس لدية
شي أخر ليخسره
648
01:21:29,126 --> 01:21:31,963
والآن قد أرتكب جريمة الخيانة
649
01:21:36,399 --> 01:21:38,635
منذ متى وأنتما تعملان سوية؟
650
01:21:41,337 --> 01:21:42,436
منذ البداية
651
01:21:56,287 --> 01:21:58,056
أين هو الآن؟
652
01:22:03,260 --> 01:22:04,729
هل أحضر السوط؟
653
01:22:11,367 --> 01:22:12,836
هو لن يتحدث
654
01:22:28,419 --> 01:22:31,119
أنه هناك في مكان ما وعلينا
ان نجده بسرعة
655
01:22:31,121 --> 01:22:33,155
كل واحد منكم ليأخذ أربعة رجال خارج البوابة
656
01:22:33,157 --> 01:22:35,123
فتشوا المنطقة
657
01:22:35,125 --> 01:22:36,261
أركضوا
658
01:23:47,230 --> 01:23:49,901
أستعدوا
659
01:23:52,202 --> 01:23:54,636
صوبوا السلاح
660
01:24:06,282 --> 01:24:07,649
أحتموا
661
01:24:07,651 --> 01:24:09,086
662
01:24:19,129 --> 01:24:21,096
أيها الرقيب
663
01:24:21,098 --> 01:24:22,897
من يُطلق النار عليك؟
664
01:24:22,899 --> 01:24:24,900
الرجل الذي على السقف
للجهة الغربية يا سيدي
665
01:24:24,902 --> 01:24:26,337
تعالوا معي أيها الرجال
666
01:24:26,970 --> 01:24:28,172
مهلاً
667
01:24:28,938 --> 01:24:31,073
أنه فيني
668
01:24:31,075 --> 01:24:32,641
أنه فيني
669
01:24:35,946 --> 01:24:37,512
أطلق النار
670
01:24:53,397 --> 01:24:55,996
من سيحصل على الخمسون جنيهاً؟
671
01:24:55,998 --> 01:24:57,766
أبعد أولئك الرجال للخلف
672
01:25:23,493 --> 01:25:25,160
- أغلقوا البوابة
- أغلقوا البوابة
673
01:25:25,162 --> 01:25:26,328
أعيدوا تذخير أسلحتكم
674
01:25:26,330 --> 01:25:29,364
أين هو السيد هانا؟
قوموا بتأمين السجين
675
01:26:50,080 --> 01:26:51,047
أنه هنا
676
01:30:19,922 --> 01:30:21,058
مهلاً
677
01:30:44,547 --> 01:30:46,149
سيطاردونك الآن
678
01:30:51,554 --> 01:30:52,489
نعم
679
01:30:58,428 --> 01:31:00,261
لا تقاومهم
680
01:31:07,125 --> 01:31:08,365
أذهب لأمريكا
681
01:37:08,163 --> 01:37:10,932
♪ سرنا خلال البلدة ♪
682
01:37:10,934 --> 01:37:14,067
♪ وسرنا من خلال المدينة ♪
683
01:37:14,069 --> 01:37:16,169
♪ وأيدينا قيدت للخلف♪
684
01:37:16,171 --> 01:37:19,906
♪ والنساء تبكي شفقة علينا ♪
685
01:37:19,908 --> 01:37:23,710
♪ بعيدون عن أخر طريق ♪
686
01:37:23,712 --> 01:37:26,948
♪ من الشرق لداونباتريك ♪
687
01:37:26,950 --> 01:37:29,116
♪ عندما كذب جيمي ميرفي الفقير ♪
688
01:37:29,118 --> 01:37:30,985
♪ على مصرف موسي الاخضر والجميل♪
689
01:37:30,987 --> 01:37:32,753
690
01:37:32,755 --> 01:37:34,621
♪ ويسكي وفتاة لعوب ♪
691
01:37:34,623 --> 01:37:36,324
692
01:37:36,326 --> 01:37:40,128
693
01:37:40,130 --> 01:37:43,563
♪ الشاب جيمي ميرفي♪
694
01:37:43,565 --> 01:37:46,534
♪ شُنق ليس لسرقة خراف ♪
695
01:37:46,536 --> 01:37:48,668
♪ لكن لمغازلة عذراء جميلة ♪
696
01:37:48,670 --> 01:37:52,573
♪ وكان أسمها كيت ويلان ♪
697
01:37:52,575 --> 01:37:56,110
♪ بعيدون عن أخر طريق ♪
698
01:37:56,112 --> 01:37:59,347
♪ من الشرق لداونباتريك ♪
699
01:37:59,349 --> 01:38:01,749
♪ عندما كذب جيمي ميرفي الفقير ♪
700
01:38:01,751 --> 01:38:04,084
♪ على مصرف موسي الاخضر والجميل♪
701
01:38:04,086 --> 01:38:05,652
702
01:38:05,654 --> 01:38:07,420
♪ ويسكي وفتاة لعوب ♪
703
01:38:07,654 --> 01:39:07,420
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}تَرْجَمَة و تَعْدِيل
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} حَيْدَر تَحْسِين و م.حُسَيْن هليبص {\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}