1 00:00:00,599 --> 00:00:02,066 Précédemment... 2 00:00:02,334 --> 00:00:03,066 Restez avec moi. 3 00:00:03,316 --> 00:00:04,359 Charge à 360. 4 00:00:05,818 --> 00:00:07,106 - Comment elle va ? - Bien. 5 00:00:07,273 --> 00:00:10,075 J'ai assez de sang sur les mains. 6 00:00:10,242 --> 00:00:13,326 - Frank a appelé Bruno ? - Pour se débarrasser de Rebecca. 7 00:00:13,576 --> 00:00:15,620 - Quand on a su où Bruno... - "On" ? 8 00:00:16,182 --> 00:00:16,913 Levi. 9 00:00:17,163 --> 00:00:19,332 Il a très bien pu tuer Rebecca. 10 00:00:19,582 --> 00:00:21,668 Il s'agirait d'Helena Hapstall. 11 00:00:21,918 --> 00:00:24,590 J'étais chez moi, j'assistais à un double meurtre. 12 00:00:24,757 --> 00:00:25,839 Je vais te protéger. 13 00:00:26,089 --> 00:00:27,626 Prêts à passer cet accord ? 14 00:00:27,793 --> 00:00:29,884 Sinclair sait qu'Annalise a fait tuer Sam. 15 00:00:30,134 --> 00:00:31,960 C'est moi qui l'ai tué. 16 00:00:32,231 --> 00:00:32,971 J'ai tué Sam. 17 00:00:56,822 --> 00:00:58,016 Ça va ? 18 00:00:59,024 --> 00:00:59,998 C'est bientôt fini. 19 00:01:00,860 --> 00:01:01,724 Promis. 20 00:01:04,964 --> 00:01:06,795 3 semaines plus tôt 21 00:01:07,166 --> 00:01:09,340 Ne t'en fais pas, ta mère ne sait rien. 22 00:01:09,802 --> 00:01:11,470 Elle est ravie qu'on se parle. 23 00:01:11,637 --> 00:01:12,365 Levez-vous. 24 00:01:15,708 --> 00:01:16,598 Asseyez-vous. 25 00:01:17,076 --> 00:01:19,142 Vous demandez la mise en écoute 26 00:01:19,478 --> 00:01:21,436 du domicile d'Annalise Keating 27 00:01:21,747 --> 00:01:23,730 conséquemment au témoignage 28 00:01:24,049 --> 00:01:26,024 de votre informateur, Asher Millstone. 29 00:01:26,352 --> 00:01:28,568 En échange de ces informations, 30 00:01:28,888 --> 00:01:31,237 il obtiendra l'immunité pour cette affaire 31 00:01:31,557 --> 00:01:34,253 ainsi que pour l'affaire classée 32 00:01:34,527 --> 00:01:36,228 de Trotter Lake. 33 00:01:36,395 --> 00:01:37,726 J'ai tué Sam. 34 00:01:39,331 --> 00:01:41,663 J'étais seule dans la maison. 35 00:01:43,936 --> 00:01:45,668 Je travaillais pour Annalise. 36 00:01:46,005 --> 00:01:47,406 Sam est rentré. 37 00:01:47,573 --> 00:01:49,255 Il était ivre. 38 00:01:49,575 --> 00:01:52,009 Il s'est mis à me masser les épaules. 39 00:01:53,012 --> 00:01:56,413 Il a dit que je travaillais trop, mais qu'il était... 40 00:01:57,550 --> 00:02:00,075 content que je sois toujours là le soir. 41 00:02:00,953 --> 00:02:02,215 Ensuite, 42 00:02:03,022 --> 00:02:06,287 il s'est collé contre moi et j'ai senti qu'il... 43 00:02:07,459 --> 00:02:11,196 J'ai voulu me dégager, mais il a resserré son étreinte. 44 00:02:11,363 --> 00:02:14,264 Il a dit qu'il voyait comment je le regardais 45 00:02:14,700 --> 00:02:17,032 et qu'il savait que j'en avais envie. 46 00:02:19,572 --> 00:02:21,096 Il n'avait pas tort. 47 00:02:22,107 --> 00:02:23,734 Pas entièrement. 48 00:02:24,777 --> 00:02:27,546 Je voulais pas de lui comme ça, j'ai dit non. 49 00:02:27,713 --> 00:02:31,240 Mais il m'a serrée de plus en plus fort et j'ai... 50 00:02:32,318 --> 00:02:34,946 C'est allé très vite. Il était sur moi. 51 00:02:35,221 --> 00:02:37,655 Il a voulu baisser son pantalon. 52 00:02:38,324 --> 00:02:39,757 J'ai attrapé une lampe 53 00:02:40,626 --> 00:02:42,321 et je l'ai frappé. 54 00:02:42,795 --> 00:02:44,956 À plusieurs reprises. 55 00:02:48,234 --> 00:02:51,601 J'ignore pourquoi, mais je ne pouvais plus m'arrêter. 56 00:02:53,839 --> 00:02:55,807 Sinclair se trompe. 57 00:02:56,742 --> 00:02:58,437 Sur toute la ligne. 58 00:03:00,312 --> 00:03:02,109 Si tu l'aides, 59 00:03:03,649 --> 00:03:04,914 on s'en remettra pas. 60 00:03:08,988 --> 00:03:10,649 Surtout moi. 61 00:03:13,859 --> 00:03:15,156 Commençons. 62 00:03:15,995 --> 00:03:17,594 Merci, Votre Honneur. 63 00:03:17,930 --> 00:03:20,199 J'appelle M. Millstone à la barre. 64 00:03:20,366 --> 00:03:21,347 Je dois y aller. 65 00:03:21,667 --> 00:03:22,724 - Asher. - Arrêtez-le. 66 00:03:23,035 --> 00:03:24,297 Reviens. 67 00:03:31,877 --> 00:03:34,213 - Il fallait m'appeler. - Pas le temps. 68 00:03:34,380 --> 00:03:35,528 Je devais intervenir. 69 00:03:35,848 --> 00:03:38,823 - Ça va marcher. - Parce que tu couches avec lui ? 70 00:03:39,151 --> 00:03:42,076 - Je le connais. - Je connaissais Sam aussi. 71 00:03:42,388 --> 00:03:44,746 Les hommes mentent, c'est leur seul talent. 72 00:03:45,057 --> 00:03:46,649 - Elle a raison. - Oui ! 73 00:03:46,959 --> 00:03:48,026 Ils parlent de Sam. 74 00:03:48,193 --> 00:03:50,423 Ou d'Eggs 911. 75 00:03:51,664 --> 00:03:54,967 C'est les Hapstall. Ils ont dû tuer un autre témoin. 76 00:03:55,381 --> 00:03:57,717 Ils s'isolent pour parler de clients à la con ? 77 00:03:58,037 --> 00:03:59,971 C'est vous, les cons. 78 00:04:00,906 --> 00:04:02,141 C'est de la bière ? 79 00:04:02,308 --> 00:04:04,682 - Tout à fait. - Tu veux te faire virer ? 80 00:04:05,010 --> 00:04:08,969 Annalise détient ma voiture et me fait chanter. 81 00:04:09,581 --> 00:04:10,897 Frank s'en est débarrassé. 82 00:04:11,216 --> 00:04:13,816 Il a menti. Du moins, d'après Annalise. 83 00:04:14,219 --> 00:04:17,820 Probablement un mensonge de plus. Donc détendez-vous, 84 00:04:18,257 --> 00:04:21,488 prenez une bière et acceptez le fait qu'on est... 85 00:04:22,027 --> 00:04:22,721 à sa merci. 86 00:04:23,195 --> 00:04:24,744 J'ai surpris Nate et Wes. 87 00:04:25,264 --> 00:04:27,858 - Au lit ? - À comploter dans mon dos. 88 00:04:28,267 --> 00:04:31,065 - Vois si ça concerne Rebecca. - Entendu. 89 00:04:34,840 --> 00:04:37,570 - Tu aurais géré ça différemment... - Arrête. 90 00:04:38,010 --> 00:04:40,410 Tu m'horripiles assez comme ça. 91 00:04:44,183 --> 00:04:45,616 C'est le tribunal. 92 00:04:53,892 --> 00:04:54,565 Réponds. 93 00:04:58,197 --> 00:04:59,529 Bonnie Winterbottom. 94 00:05:02,968 --> 00:05:04,200 Oui, je la préviens. 95 00:05:06,205 --> 00:05:08,121 C'était la juge à propos des Hapstall. 96 00:05:09,274 --> 00:05:10,707 Elle veut te voir à 11 h. 97 00:05:10,957 --> 00:05:12,208 Aujourd'hui ? 98 00:05:12,578 --> 00:05:13,875 Dégagez, Frank. 99 00:05:14,480 --> 00:05:16,629 - Je vais vous démolir. - Du calme. 100 00:05:16,949 --> 00:05:17,916 Elle m'attend. 101 00:05:18,650 --> 00:05:19,480 Ça va. 102 00:05:20,886 --> 00:05:21,910 Vous voyez ? 103 00:05:22,955 --> 00:05:25,788 - Il porte peut-être un micro. - Non. 104 00:05:27,793 --> 00:05:29,225 Il dit que non. 105 00:05:29,728 --> 00:05:30,820 Entrez. 106 00:05:38,804 --> 00:05:40,069 Tu nous laisses ? 107 00:05:42,241 --> 00:05:42,989 Tu l'as entendu. 108 00:05:56,255 --> 00:05:59,005 - Asher sait pour Sam ? - Pourquoi il panique ? 109 00:05:59,324 --> 00:06:00,798 - Qui sait ? - Dis-nous. 110 00:06:01,126 --> 00:06:02,616 Inutile de s'en faire ! 111 00:06:02,961 --> 00:06:04,635 Interdiction de lui parler. 112 00:06:05,097 --> 00:06:06,345 On surveille Ducon. 113 00:06:06,698 --> 00:06:07,972 On vous surveille aussi. 114 00:06:12,204 --> 00:06:13,019 À vos bières ! 115 00:06:13,872 --> 00:06:14,687 C'est vrai ? 116 00:06:16,942 --> 00:06:17,607 Oui. 117 00:06:18,944 --> 00:06:20,735 Sam donnait le change, mais au fond, 118 00:06:21,680 --> 00:06:23,282 je ne le connaissais pas. 119 00:06:23,449 --> 00:06:25,448 Il fallait prévenir la police. 120 00:06:25,784 --> 00:06:27,786 J'ai analysé les éléments. 121 00:06:27,953 --> 00:06:30,956 Ce n'était qu'une tentative de viol. 122 00:06:31,123 --> 00:06:32,330 On aurait perdu. 123 00:06:32,658 --> 00:06:34,993 Alors vous avez piégé Nate ? C'est débile. 124 00:06:35,160 --> 00:06:36,209 Pour un homme. 125 00:06:37,362 --> 00:06:40,490 Je ne vous en veux pas, on vous a élevé ainsi. 126 00:06:41,467 --> 00:06:43,867 Et vous êtes blanc, de surcroît. 127 00:06:44,536 --> 00:06:46,177 Les flics vous croient. 128 00:06:48,207 --> 00:06:50,903 Quand une femme dit qu'elle a été violée, 129 00:06:51,643 --> 00:06:53,434 la justice prend rarement son parti. 130 00:06:54,179 --> 00:06:56,813 Surtout si l'agresseur est mort. 131 00:06:57,149 --> 00:06:59,379 Alors on utilise des voies détournées. 132 00:06:59,651 --> 00:07:02,318 On se protège car le système ne le fait pas. 133 00:07:05,824 --> 00:07:07,382 Vous avez deux options. 134 00:07:09,328 --> 00:07:11,558 Dire ce que vous savez, 135 00:07:12,431 --> 00:07:14,865 et Bonnie et moi irons en prison. 136 00:07:15,934 --> 00:07:17,492 Ou vous taire, 137 00:07:18,270 --> 00:07:21,433 et il ne nous arrivera rien. À vous non plus. 138 00:07:30,215 --> 00:07:31,773 Je dois y réfléchir. 139 00:07:44,229 --> 00:07:46,365 - Où étais-tu passé ? - Désolé. 140 00:07:46,532 --> 00:07:47,363 Peu importe. 141 00:07:47,699 --> 00:07:49,740 - La juge est partie. - J'ai des infos. 142 00:07:51,870 --> 00:07:52,838 - Sur quoi ? - Tais-toi. 143 00:07:53,005 --> 00:07:54,412 L'assassin de Sam. 144 00:08:00,612 --> 00:08:02,637 Tu réalises ce que tu as fait ? 145 00:08:02,915 --> 00:08:03,648 Écoute-moi. 146 00:08:03,815 --> 00:08:06,132 Tu as reconnu avoir caché des éléments 147 00:08:06,451 --> 00:08:08,843 dans une enquête pour meurtre. 148 00:08:09,154 --> 00:08:10,136 - Je peux... - Chut. 149 00:08:10,589 --> 00:08:12,221 Qui a tué Sam ? 150 00:08:12,558 --> 00:08:14,526 - Il ne dira rien. - On verra à mon retour. 151 00:08:14,932 --> 00:08:15,641 Vous partez ? 152 00:08:15,961 --> 00:08:19,164 Si je délaisse l'affaire Hapstall, Mme Keating se méfiera. 153 00:08:19,331 --> 00:08:20,958 Renégocions mon immunité. 154 00:08:21,567 --> 00:08:25,270 Notre accord me couvre si je témoigne contre Annalise. 155 00:08:25,437 --> 00:08:27,445 Il ne concerne pas le meurtre de Sam. 156 00:08:28,073 --> 00:08:31,449 Il faut me blanchir pour ma rétention d'informations. 157 00:08:35,514 --> 00:08:36,704 Excusez mon retard. 158 00:08:37,015 --> 00:08:38,623 - Je suis débordée. - Pareil. 159 00:08:38,951 --> 00:08:42,521 Assez perdu de temps. Mme Sinclair a déposé une requête 160 00:08:42,688 --> 00:08:45,546 pour pouvoir utiliser le témoignage d'Helena Hapstall. 161 00:08:45,796 --> 00:08:46,839 Je l'ignorais. 162 00:08:47,159 --> 00:08:50,259 Mon bureau ne l'a reçue qu'à 16 h 58 hier. 163 00:08:50,596 --> 00:08:52,011 À la dernière minute. 164 00:08:52,261 --> 00:08:54,598 - Comment la contester ? - Allez-y. 165 00:08:55,033 --> 00:08:56,182 C'est de la provocation. 166 00:08:56,501 --> 00:08:58,976 Une bonne raison de rejeter la requête. 167 00:08:59,438 --> 00:09:00,061 Mme le juge... 168 00:09:00,372 --> 00:09:03,500 - Mais ce témoignage est capital. - Absolument. 169 00:09:03,775 --> 00:09:05,777 Comment interroger une morte ? 170 00:09:05,944 --> 00:09:08,180 - Remerciez vos clients. - On les a blanchis. 171 00:09:08,347 --> 00:09:10,738 Silence. Mme Keating, vous n'avez pu 172 00:09:11,049 --> 00:09:13,866 interroger le témoin, mais votre prédécesseur, si. 173 00:09:14,186 --> 00:09:16,786 Vous auriez pu réfuter le témoignage avant. 174 00:09:17,122 --> 00:09:21,248 Je vous laisse jusqu'à 17 h pour la débouter de sa requête. 175 00:09:21,560 --> 00:09:22,792 C'est trop court. 176 00:09:23,128 --> 00:09:24,896 Il me faut plus de temps aussi. 177 00:09:25,063 --> 00:09:26,865 Vous n'en avez guère laissé à Mme Keating. 178 00:09:27,032 --> 00:09:30,216 J'ai une nouvelle affaire demain. Finissons-en. 179 00:09:30,535 --> 00:09:32,760 Celle qui ne viendra pas perdra. 180 00:09:37,409 --> 00:09:38,349 Bouche-trou, 181 00:09:39,077 --> 00:09:43,070 Rebecca t'a laissé les clés de sa planque à matos ? 182 00:09:43,348 --> 00:09:44,021 Quoi ? 183 00:09:44,516 --> 00:09:47,692 On va manquer de bière et je veux un truc plus fort. 184 00:09:48,020 --> 00:09:50,121 Je propose une partouze. 185 00:09:50,288 --> 00:09:52,991 J'adore ! On finirait en beauté. Qui est partant ? 186 00:09:53,158 --> 00:09:54,025 Sans moi. 187 00:09:54,192 --> 00:09:55,784 Ça sent la prison. 188 00:09:56,662 --> 00:09:58,494 Tu veux pas jouir avant ? 189 00:09:58,997 --> 00:10:00,579 Tu proposes de m'aider ? 190 00:10:01,066 --> 00:10:01,831 Je peux essayer. 191 00:10:02,234 --> 00:10:03,582 Pas touche, elle est à moi. 192 00:10:04,069 --> 00:10:06,210 Vous me dégoûtez. 193 00:10:06,838 --> 00:10:08,713 Attends de nous voir à poil. 194 00:10:09,041 --> 00:10:12,091 - J'ai hâte de mater le toutou. - Dans tes rêves. 195 00:10:12,444 --> 00:10:13,342 T'en va pas. 196 00:10:13,679 --> 00:10:16,387 - Il nous faut un 2e pénis. - Proposez à Frank. 197 00:10:17,015 --> 00:10:19,181 Si le barbu participe, pourquoi pas ? 198 00:10:19,518 --> 00:10:21,308 - Quoi ? - Partouze égale partage. 199 00:10:21,753 --> 00:10:22,601 Vous allez où ? 200 00:10:23,455 --> 00:10:24,945 Nulle part. J'ai du boulot. 201 00:10:25,223 --> 00:10:26,522 J'en ai aussi. Venez. 202 00:10:27,893 --> 00:10:28,482 Activez ! 203 00:10:32,197 --> 00:10:34,900 On doit réfuter la déposition de la tante avant 17 h. 204 00:10:35,067 --> 00:10:40,071 C'est le seul témoignage oculaire qui incrimine Caleb et Catherine. 205 00:10:40,238 --> 00:10:44,543 L'arme n'ayant pas été retrouvée, l'accusation repose sur Helena. 206 00:10:44,710 --> 00:10:45,541 Elle est morte. 207 00:10:45,877 --> 00:10:46,834 Ça n'aide pas. 208 00:10:47,312 --> 00:10:50,782 Épluchez le dossier. Prouvez que la tante a menti. 209 00:10:50,949 --> 00:10:53,474 - Qu'en savez-vous ? - J'en sais rien. 210 00:10:53,819 --> 00:10:56,754 Mais c'est le seul moyen de réfuter son témoignage. 211 00:10:56,922 --> 00:10:57,887 Amusez-vous bien. 212 00:10:58,757 --> 00:11:00,389 Vous avez un bâillon-boule ? 213 00:11:04,162 --> 00:11:04,769 Où es-tu ? 214 00:11:05,397 --> 00:11:06,437 Devant chez Asher. 215 00:11:07,332 --> 00:11:08,981 - Il y est. - Et l'audience ? 216 00:11:09,301 --> 00:11:10,768 Elle a été repoussée. 217 00:11:10,936 --> 00:11:12,902 Je crois qu'il veut gagner du temps. 218 00:11:13,405 --> 00:11:14,320 Tu "crois" ? 219 00:11:16,408 --> 00:11:17,306 Je te rappelle. 220 00:11:28,420 --> 00:11:30,920 T'inquiète pas, j'ai rien dit à Sinclair. 221 00:11:32,524 --> 00:11:33,821 Pour l'instant. 222 00:11:36,361 --> 00:11:37,468 J'ai des questions. 223 00:11:38,330 --> 00:11:39,011 C'est normal. 224 00:11:39,261 --> 00:11:40,687 Frank vous a aidées ? 225 00:11:41,366 --> 00:11:43,307 À transporter le corps. 226 00:11:48,106 --> 00:11:48,813 En effet. 227 00:11:52,310 --> 00:11:54,485 Les autres, ils sont au courant ? 228 00:11:55,781 --> 00:11:57,571 Ta caisse est devant, Connor. 229 00:11:57,883 --> 00:11:59,031 Ouvrez, bordel ! 230 00:12:00,051 --> 00:12:02,315 Non, ils étaient au feu de camp. 231 00:12:03,555 --> 00:12:06,455 Ils ne doivent pas savoir. Ne leur dis rien. 232 00:12:16,001 --> 00:12:17,049 Dernière question. 233 00:12:17,669 --> 00:12:19,136 Quand... 234 00:12:20,172 --> 00:12:22,012 tu es venue et qu'on a... 235 00:12:26,745 --> 00:12:28,679 C'était pour avoir un alibi ? 236 00:12:35,253 --> 00:12:36,360 Oui. 237 00:12:40,826 --> 00:12:42,726 Au début, seulement. 238 00:12:45,163 --> 00:12:47,538 Aujourd'hui, mes sentiments ont changé. 239 00:12:55,907 --> 00:12:57,464 Merci d'avoir dit la vérité. 240 00:13:12,858 --> 00:13:13,939 Relevés téléphoniques. 241 00:13:14,259 --> 00:13:16,454 Nate utilise pas son portable. Wes, si. 242 00:13:16,728 --> 00:13:18,235 - Regarde. - C'est qui ? 243 00:13:19,097 --> 00:13:20,070 Levi Wescott. 244 00:13:20,799 --> 00:13:22,031 Frère adoptif de Rebecca. 245 00:13:24,769 --> 00:13:25,492 T'es où ? 246 00:13:26,471 --> 00:13:28,537 Je surveille notre ami Bruno. 247 00:13:28,874 --> 00:13:29,674 Laisse tomber. 248 00:13:29,841 --> 00:13:31,809 Nate a promis de se renseigner. 249 00:13:32,878 --> 00:13:35,753 Tu crois que ton pote flic va faire ça bien ? 250 00:13:36,081 --> 00:13:37,379 Ça veut dire quoi ? 251 00:13:40,318 --> 00:13:41,152 À plus. 252 00:13:41,319 --> 00:13:42,009 Lui et Michaela ? 253 00:13:42,320 --> 00:13:45,387 Elle ne doit pas connaître sa véritable identité. 254 00:13:45,724 --> 00:13:46,418 Mais Wes, si. 255 00:13:47,626 --> 00:13:48,560 Salaud, hein ? 256 00:13:48,727 --> 00:13:50,726 Je suis pas libre, ce soir. 257 00:13:51,062 --> 00:13:52,603 Tu bosses tout le temps. 258 00:13:52,931 --> 00:13:54,313 Oui, je suis en droit. 259 00:13:54,633 --> 00:13:57,608 - Envoie une tof de ta culotte. - Pas mon genre. 260 00:13:58,169 --> 00:14:00,611 Elle est rose avec de la dentelle blanche... 261 00:14:02,007 --> 00:14:04,642 Vous draguez au téléphone au lieu de bosser ? 262 00:14:04,809 --> 00:14:06,992 Vous avez 5 h. Bougez-vous le cul 263 00:14:07,312 --> 00:14:08,953 et discréditez la tante. 264 00:14:12,417 --> 00:14:13,207 Mon portable ! 265 00:14:19,090 --> 00:14:20,580 Occupe-toi de ce Levi. 266 00:14:21,993 --> 00:14:22,591 Tu vas où ? 267 00:14:23,662 --> 00:14:25,323 Faire avancer les choses. 268 00:14:37,142 --> 00:14:38,336 Pardonne-moi. 269 00:14:39,110 --> 00:14:42,380 Je sais que tu voulais du temps pour faire le point, 270 00:14:42,547 --> 00:14:45,698 mais je ne pouvais plus garder ça pour moi. 271 00:14:47,652 --> 00:14:48,367 C'est-à-dire ? 272 00:14:48,687 --> 00:14:49,949 J'ai menti. 273 00:14:50,855 --> 00:14:53,205 À propos de ma visite à Nia. 274 00:14:54,559 --> 00:14:56,027 J'ai vu Nia. 275 00:14:56,194 --> 00:14:56,792 Pourquoi ? 276 00:14:58,396 --> 00:14:59,586 Elle voulait parler. 277 00:15:02,634 --> 00:15:04,174 Elle voulait un sédatif. 278 00:15:07,872 --> 00:15:08,929 Tu n'as pas accepté ? 279 00:15:09,240 --> 00:15:09,930 Non. 280 00:15:12,077 --> 00:15:14,477 Je lui ai promis de ne rien te dire. 281 00:15:18,583 --> 00:15:22,383 Mais je ne voulais plus qu'il y ait de secrets entre nous. 282 00:15:24,356 --> 00:15:25,571 Je suis fatiguée. 283 00:15:28,693 --> 00:15:30,388 Je sais que toi aussi. 284 00:15:35,667 --> 00:15:36,665 Je vais lui parler. 285 00:15:39,938 --> 00:15:40,961 Nate ? 286 00:15:42,374 --> 00:15:44,089 Je suis là, si tu as besoin. 287 00:16:01,860 --> 00:16:02,524 Merci. 288 00:16:20,979 --> 00:16:21,627 Un souci ? 289 00:16:21,946 --> 00:16:22,878 Aucun. 290 00:16:31,823 --> 00:16:34,656 C'est super, mais on attend pas de se connaître ? 291 00:16:34,926 --> 00:16:36,450 Change de disque. 292 00:16:36,728 --> 00:16:37,684 On risque la prison. 293 00:16:38,329 --> 00:16:39,812 On l'évitera peut-être. 294 00:16:40,131 --> 00:16:41,897 Mais personne ne nous dit rien. 295 00:16:42,147 --> 00:16:44,158 C'est pas grave, faites votre job, 296 00:16:44,436 --> 00:16:47,486 mais j'ai besoin de me changer les idées. 297 00:16:53,945 --> 00:16:55,411 - Laurel... - Quoi ? 298 00:16:57,782 --> 00:16:58,539 T'as pas envie ? 299 00:17:02,287 --> 00:17:03,127 Ils vont entendre. 300 00:17:03,455 --> 00:17:04,920 Que si tu me fais crier. 301 00:17:06,324 --> 00:17:07,089 T'es cinglée. 302 00:17:36,521 --> 00:17:37,911 Où est Annalise ? 303 00:17:38,223 --> 00:17:39,663 Un souci avec Asher ? 304 00:17:39,991 --> 00:17:41,390 - Aucun. - Mon cul. 305 00:17:41,659 --> 00:17:43,333 Dingue ! Regardez ça. 306 00:17:43,661 --> 00:17:46,086 Une vidéo du lendemain du meurtre. 307 00:17:46,564 --> 00:17:47,671 C'est la tante. 308 00:17:47,999 --> 00:17:50,883 J'avais dit à Grant de ne pas adopter ces bâtards. 309 00:17:51,202 --> 00:17:52,134 Bâtards ? 310 00:17:52,470 --> 00:17:54,136 Résultat, ils les ont tués. 311 00:17:54,839 --> 00:17:58,223 Faut pas faire confiance aux Jaunes et aux mulâtres ! 312 00:17:59,144 --> 00:18:01,312 La bonne raciste de base. 313 00:18:01,479 --> 00:18:02,605 Charmante, hein ? 314 00:18:08,486 --> 00:18:10,154 Caleb, attendez ! 315 00:18:10,321 --> 00:18:12,390 J'oubliais pourquoi j'étais venu. 316 00:18:12,557 --> 00:18:14,859 Annalise voulait des preuves qui discréditent Helena. 317 00:18:15,026 --> 00:18:16,584 Elle se bourrait de cachets. 318 00:18:17,695 --> 00:18:19,286 Elle est affreuse. 319 00:18:19,597 --> 00:18:21,599 - Mais c'est bien. - En quoi ? 320 00:18:21,766 --> 00:18:24,625 La vidéo prouve qu'elle avait des raisons de mentir. 321 00:18:24,936 --> 00:18:27,794 - Elle mentait pas. - Elle vous a vus ce soir-là ? 322 00:18:28,106 --> 00:18:30,074 Non, mais traumatisée ou pas, 323 00:18:30,241 --> 00:18:32,633 je l'avais jamais vue aussi franche. 324 00:18:33,044 --> 00:18:34,885 C'était ma tante. 325 00:18:35,213 --> 00:18:37,081 À Thanksgiving ou à Noël, 326 00:18:37,248 --> 00:18:41,391 on se moquait de ses amis mondains ou de son dernier ex-mari. 327 00:18:41,719 --> 00:18:45,687 Je pensais rire avec elle. Mais en fait, elle riait de moi. 328 00:18:47,926 --> 00:18:49,983 Je la regrette moins, du coup. 329 00:18:51,196 --> 00:18:52,444 On va la discréditer. 330 00:18:52,764 --> 00:18:54,026 Je n'y crois pas. 331 00:18:55,300 --> 00:18:56,156 Mais merci. 332 00:18:58,937 --> 00:18:59,826 Le nouvel accord. 333 00:19:00,238 --> 00:19:04,275 Immunité totale pour Trotter Lake et l'affaire Sam Keating, 334 00:19:04,442 --> 00:19:06,959 si votre témoignage entraîne une condamnation. 335 00:19:07,545 --> 00:19:08,418 N'hésite pas. 336 00:19:09,314 --> 00:19:11,248 Laissez-nous un instant. 337 00:19:14,219 --> 00:19:15,008 Très bien. 338 00:19:25,964 --> 00:19:28,313 Annalise t'attaquera pour l'affaire Allen. 339 00:19:28,633 --> 00:19:30,232 - Je suis innocent. - Papa. 340 00:19:30,835 --> 00:19:34,105 On est là à cause d'erreurs que j'ai commises, 341 00:19:34,272 --> 00:19:36,172 tu peux reconnaître les tiennes. 342 00:19:36,441 --> 00:19:37,108 On est adultes. 343 00:19:37,275 --> 00:19:39,869 Sauf que moi, j'ai une carrière à perdre. 344 00:19:43,915 --> 00:19:45,280 Tu n'as pas... 345 00:19:49,520 --> 00:19:51,086 Tu as obtenu un accord. 346 00:19:52,957 --> 00:19:53,839 Évidemment. 347 00:19:56,928 --> 00:19:58,156 Je rêve ! 348 00:19:59,631 --> 00:20:04,266 Tu n'as jamais songé à faire ça pour protéger ton fils ? 349 00:20:04,702 --> 00:20:06,018 Au lieu de penser à toi ? 350 00:20:06,337 --> 00:20:09,396 - Je nous protège tous les deux. - Surtout toi. 351 00:20:20,532 --> 00:20:22,534 ... aux Jaunes et aux mulâtres ! 352 00:20:22,854 --> 00:20:25,123 - C'est leur nature ! - Calmez-vous. 353 00:20:25,290 --> 00:20:27,998 Vous m'écoutez ? Je vous dis qu'ils ont assassiné 354 00:20:28,326 --> 00:20:31,454 - mon frère et sa femme ! - Vous les avez entendus ? 355 00:20:32,163 --> 00:20:33,892 - Fini. - Ça a été coupé. 356 00:20:34,165 --> 00:20:35,632 - On sait pas. - Il y a parti pris. 357 00:20:35,800 --> 00:20:39,003 - Rien ne dit qu'elle a menti. - Vous avez gagné avec moins. 358 00:20:39,170 --> 00:20:40,927 Je ne suis pas aveugle. 359 00:20:41,539 --> 00:20:43,430 Vous buvez, vous êtes insolent. 360 00:20:43,875 --> 00:20:45,932 Je préfère le Connor de l'an dernier. 361 00:20:47,578 --> 00:20:49,645 Elle a raison. Gagnons cette affaire. 362 00:20:50,548 --> 00:20:52,150 - Alors ? - Elle est raciste. T'étais où ? 363 00:20:52,317 --> 00:20:54,919 Je faisais des recherches. 364 00:20:55,086 --> 00:20:56,943 Y en a qui s'amusent. 365 00:20:57,889 --> 00:20:59,363 On fait ce qu'on peut. 366 00:21:01,492 --> 00:21:02,616 Vous croyez qu'Annalise 367 00:21:02,927 --> 00:21:04,326 finira par me payer ? 368 00:21:05,229 --> 00:21:06,870 Je fais tout ça gratis. 369 00:21:07,265 --> 00:21:09,915 - C'est pas bon de bosser pour elle. - Il a raison. 370 00:21:10,368 --> 00:21:13,001 - Les toilettes ? - Par la chambre. 371 00:21:14,005 --> 00:21:17,297 Je pirate le serveur des flics tous les 15 jours. 372 00:21:17,909 --> 00:21:18,674 Ça me gêne pas, 373 00:21:19,010 --> 00:21:22,135 mais quitte à risquer la prison, autant être payé. 374 00:21:22,447 --> 00:21:25,263 C'est moi qui risque la prison, Oliver. 375 00:21:26,918 --> 00:21:27,599 Très drôle. 376 00:21:29,253 --> 00:21:30,435 Je rigole pas. 377 00:21:32,623 --> 00:21:34,022 T'as fait quoi ? 378 00:21:35,093 --> 00:21:36,149 Je peux pas le dire. 379 00:21:36,627 --> 00:21:39,111 - Connor ! - J'aimerais pouvoir en parler. 380 00:21:39,931 --> 00:21:41,057 Je t'assure. 381 00:21:42,200 --> 00:21:44,658 Mais ça te mettrait en danger. 382 00:21:46,304 --> 00:21:47,911 C'est pas le piratage ? 383 00:21:52,744 --> 00:21:53,959 C'est pas cool. 384 00:21:54,278 --> 00:21:55,404 Je sais. 385 00:21:57,582 --> 00:22:00,173 Sache que ma rencontre avec toi 386 00:22:01,085 --> 00:22:02,718 et tout ce qu'on partage, 387 00:22:03,154 --> 00:22:04,485 ça compte plus que tout. 388 00:22:05,056 --> 00:22:07,180 Tu comptes plus que tout. 389 00:22:12,296 --> 00:22:12,978 Je t'aime. 390 00:22:16,801 --> 00:22:19,025 On a l'intégralité de la vidéo ? 391 00:22:22,974 --> 00:22:24,566 J'y suis presque. 392 00:22:27,779 --> 00:22:29,337 Deux autres verres. 393 00:22:30,348 --> 00:22:32,122 Me faire boire ne changera rien. 394 00:22:32,850 --> 00:22:36,126 Je sais. Vous ne savez pas qui a tué Sam Keating. 395 00:22:37,288 --> 00:22:40,825 Pas avec certitude, en tout cas. Vous vouliez gagner du temps. 396 00:22:40,992 --> 00:22:42,507 Je comprends pourquoi. 397 00:22:43,161 --> 00:22:44,843 Ce n'est pas une décision facile. 398 00:22:45,930 --> 00:22:47,179 Alors ne me forcez pas. 399 00:22:47,498 --> 00:22:50,265 - J'aimerais avoir ce pouvoir. - Vous l'avez. 400 00:22:50,601 --> 00:22:52,476 Sam n'était pas un type bien. 401 00:22:52,804 --> 00:22:55,896 Il a engrossé une étudiante avant de l'étrangler. 402 00:22:56,207 --> 00:22:57,314 - Oubliez-le. - Non. 403 00:22:57,642 --> 00:22:59,357 - Pourquoi ? - Il a été assassiné. 404 00:22:59,811 --> 00:23:03,528 Annalise vous a perverti. Rappelez-vous que tuer, c'est mal. 405 00:23:04,816 --> 00:23:07,491 Surtout pour une femme chargée d'instruire 406 00:23:07,819 --> 00:23:09,451 des étudiants en droit. 407 00:23:09,787 --> 00:23:13,789 On va tous devenir comme elle et tuer des gens par plaisir ? 408 00:23:15,893 --> 00:23:18,168 Une erreur de jeunesse, ça arrive. 409 00:23:18,729 --> 00:23:20,587 Annalise n'a pas d'excuse. 410 00:23:21,065 --> 00:23:22,692 Vous non plus, désormais. 411 00:23:23,367 --> 00:23:24,591 Vous avez le choix. 412 00:23:25,403 --> 00:23:26,176 Être comme elle 413 00:23:27,305 --> 00:23:28,804 ou du côté des gentils. 414 00:23:30,508 --> 00:23:32,203 C'est pas compliqué. 415 00:23:33,845 --> 00:23:35,811 Oliver n'a pas trouvé la vidéo. 416 00:23:36,147 --> 00:23:39,064 Les flics ont effacé la partie compromettante. 417 00:23:39,484 --> 00:23:41,107 Malins, pour une fois. 418 00:23:41,419 --> 00:23:42,484 Il reste le son. 419 00:23:43,688 --> 00:23:44,611 Vous m'écoutez ? 420 00:23:44,922 --> 00:23:47,591 Ils ont tué mon frère et sa femme ! 421 00:23:47,758 --> 00:23:49,157 Vous les avez entendus ? 422 00:23:49,494 --> 00:23:50,227 Quoi ? 423 00:23:50,394 --> 00:23:53,119 Comment savez-vous qu'ils les ont tués ? 424 00:23:53,664 --> 00:23:56,373 Vous avez entendu des cris ? Des coups de feu ? 425 00:23:56,701 --> 00:23:59,251 Je ne sais pas si j'ai entendu. J'étais épuisée. 426 00:23:59,570 --> 00:24:00,961 Respirez. 427 00:24:01,272 --> 00:24:03,797 C'est important que vous vous souveniez. 428 00:24:04,108 --> 00:24:07,300 Tout ce que je sais, c'est que mon frère n'aurait pas dû 429 00:24:07,612 --> 00:24:09,113 faire entrer ces bâtards 430 00:24:09,280 --> 00:24:10,838 dans sa maison ! 431 00:24:12,850 --> 00:24:13,598 Lieutenant, 432 00:24:14,585 --> 00:24:17,922 vous venez d'entendre la 1re réaction de la tante. 433 00:24:18,089 --> 00:24:20,647 Six heures plus tard, vous l'avez interrogée. 434 00:24:21,058 --> 00:24:23,692 Voici la transcription. Lisez le passage surligné. 435 00:24:24,695 --> 00:24:27,531 Moi : "Qu'avez-vous entendu hier soir ?" 436 00:24:27,698 --> 00:24:28,321 Sa réponse : 437 00:24:28,633 --> 00:24:30,323 "Il y a eu des cris à 21 h 30." 438 00:24:30,635 --> 00:24:34,160 Sa réponse contraste avec celle de l'enregistrement. 439 00:24:34,472 --> 00:24:36,663 Je n'y étais pas, je ne peux rien dire. 440 00:24:36,913 --> 00:24:39,207 Ce n'est qu'avec vous qu'elle a prétendu 441 00:24:39,544 --> 00:24:41,585 avoir entendu quelque chose. 442 00:24:42,280 --> 00:24:44,548 Donc vous lui avez soufflé la réponse. 443 00:24:44,715 --> 00:24:48,853 L'enregistrement ne fait pas partie des pièces à conviction. 444 00:24:49,020 --> 00:24:51,818 Parce que vous nous l'avez caché. 445 00:24:52,428 --> 00:24:54,725 Vous admettez qu'il n'est pas dans le dossier ? 446 00:24:55,140 --> 00:24:56,327 Il a atterri chez moi. 447 00:24:56,494 --> 00:24:57,961 C'est des conneries. 448 00:24:58,476 --> 00:24:59,930 Je me méfie aussi, maître. 449 00:25:00,097 --> 00:25:03,234 Dois-je enquêter sur vos méthodes ? 450 00:25:03,401 --> 00:25:06,704 Vous vouliez une preuve, je vous l'ai trouvée. 451 00:25:06,871 --> 00:25:07,938 Illégalement. 452 00:25:08,105 --> 00:25:11,656 Pas du tout. La police nous a caché la vidéo. 453 00:25:11,976 --> 00:25:13,992 J'enquêterai sur cet abus. 454 00:25:14,312 --> 00:25:17,548 Ça n'autorise pas à la présenter si elle est obtenue illégalement. 455 00:25:17,715 --> 00:25:19,706 - Je n'ai rien fait. - J'en doute. 456 00:25:21,919 --> 00:25:23,335 Des études prouvent 457 00:25:23,654 --> 00:25:25,211 que sous le choc, les témoins 458 00:25:25,523 --> 00:25:28,673 sont rarement clairs sur les faits. D'où ma décision. 459 00:25:28,993 --> 00:25:33,845 La Cour autorise le témoignage de la tante décédée au procès. 460 00:25:34,165 --> 00:25:35,513 Nous venons de prouver 461 00:25:35,833 --> 00:25:38,141 que ce témoignage relevait de préjugés. 462 00:25:38,469 --> 00:25:39,684 On verra ça au procès. 463 00:25:40,104 --> 00:25:41,537 Elle était raciste ! 464 00:25:42,306 --> 00:25:44,606 Elle voulait qu'on plonge. Vous êtes noire ! 465 00:25:47,511 --> 00:25:49,376 Vous devriez comprendre. 466 00:25:51,682 --> 00:25:54,048 Malheureusement, je comprends. 467 00:25:54,318 --> 00:25:55,492 Mais c'est la loi. 468 00:25:55,820 --> 00:25:59,449 Je dois l'appliquer objectivement. 469 00:26:05,663 --> 00:26:07,731 Je sais, j'aurais pas dû. 470 00:26:07,898 --> 00:26:09,839 Il fallait que quelqu'un le dise. 471 00:26:10,701 --> 00:26:11,395 Tu vois, 472 00:26:11,669 --> 00:26:14,344 voilà ce qui arrive quand on n'a pas d'orgasme. 473 00:26:14,672 --> 00:26:16,721 On explose n'importe quand. 474 00:26:17,041 --> 00:26:18,348 C'était justifié. 475 00:26:20,177 --> 00:26:21,309 Tu files encore ? 476 00:26:22,313 --> 00:26:24,645 On a perdu et Asher court toujours. 477 00:26:24,982 --> 00:26:26,711 Je ramène la drogue pour la partouze. 478 00:26:29,887 --> 00:26:32,070 On peut pas débarquer et l'interroger. 479 00:26:32,657 --> 00:26:35,091 On va faire ça avec le sourire. 480 00:26:35,893 --> 00:26:38,726 Crois-moi, il saura pas que tu connais Frank. 481 00:26:40,164 --> 00:26:41,329 Tu parles ! 482 00:26:41,899 --> 00:26:43,623 Alors reste là. 483 00:26:55,012 --> 00:26:56,411 C'est vous, Bruno ? 484 00:26:58,449 --> 00:26:59,222 De quoi s'agit-il ? 485 00:26:59,784 --> 00:27:00,640 Frank Delfino. 486 00:27:01,018 --> 00:27:01,685 Vous voulez quoi ? 487 00:27:01,852 --> 00:27:05,812 Il a appelé votre sœur 3 fois le 23 janvier. 488 00:27:07,024 --> 00:27:09,288 Je vois pas de quoi vous parlez. 489 00:27:10,761 --> 00:27:11,420 Et là ? 490 00:27:12,697 --> 00:27:13,611 Mec... 491 00:27:14,098 --> 00:27:15,155 fais pas ça. 492 00:27:15,533 --> 00:27:16,489 Il a raison. Viens. 493 00:27:16,801 --> 00:27:17,866 Vas-y, toi. 494 00:27:18,436 --> 00:27:21,286 Vaut mieux pas que tu sois là si Bruno continue à mentir. 495 00:27:22,139 --> 00:27:23,007 Mentir à propos de quoi ? 496 00:27:23,174 --> 00:27:26,124 - Le cadavre d'une fille... - Ça suffit. 497 00:27:27,078 --> 00:27:28,918 Range-moi ce flingue. 498 00:27:35,553 --> 00:27:38,219 Dites-nous ce que voulait Frank et on s'en va. 499 00:27:49,633 --> 00:27:51,107 - J'ai raté quoi ? - Rien. 500 00:27:51,769 --> 00:27:52,817 T'as la drogue ? 501 00:27:53,137 --> 00:27:56,140 Sniffons tout avant que les flics se pointent. 502 00:27:56,307 --> 00:27:56,863 Marre ! 503 00:27:58,275 --> 00:28:00,077 On veut savoir ce qui se passe. 504 00:28:00,244 --> 00:28:02,160 - Du calme. - On va se faire arrêter ! 505 00:28:02,480 --> 00:28:04,079 - Mais non. - On n'en sait rien. 506 00:28:04,415 --> 00:28:05,746 Elle, si. 507 00:28:06,117 --> 00:28:07,084 Lâchez-la. 508 00:28:07,618 --> 00:28:08,452 Pardon ? 509 00:28:08,619 --> 00:28:10,919 Tout allait bien, Annalise nous couvrait, 510 00:28:11,255 --> 00:28:13,171 mais maintenant, Asher est au courant. 511 00:28:13,491 --> 00:28:15,090 Quelqu'un a parlé. 512 00:28:15,426 --> 00:28:17,509 C'est forcément sa copine. 513 00:28:17,828 --> 00:28:18,817 Alors ? 514 00:28:19,096 --> 00:28:20,637 Confession sur l'oreiller ? 515 00:28:20,887 --> 00:28:23,534 Si c'est vrai, on va se battre. 516 00:28:23,701 --> 00:28:25,433 Laissez-la tranquille ! 517 00:28:26,437 --> 00:28:27,852 Vous voulez la vérité ? 518 00:28:28,172 --> 00:28:30,207 Asher allait témoigner contre nous. 519 00:28:30,374 --> 00:28:34,526 Alors Bonnie s'est accusée pour sauver vos fesses. 520 00:28:36,280 --> 00:28:37,612 Comme d'habitude. 521 00:28:37,948 --> 00:28:41,285 On sacrifie des gens pour vous : Nate, moi et Bonnie. 522 00:28:41,452 --> 00:28:42,117 À qui le tour ? 523 00:28:42,820 --> 00:28:45,662 - Qui on va sacrifier ? - Fallait nous le dire. 524 00:28:45,990 --> 00:28:47,789 J'ai préféré vous protéger ! 525 00:28:51,462 --> 00:28:53,169 Quand l'accepterez-vous ? 526 00:29:00,971 --> 00:29:02,178 Bonnie, Frank, venez. 527 00:29:11,015 --> 00:29:13,815 - Je vois pas de quoi vous parlez. - Et là ? 528 00:29:14,985 --> 00:29:16,253 Ça suffit. 529 00:29:16,420 --> 00:29:19,237 Dites-nous ce que voulait Frank et on s'en va. 530 00:29:20,191 --> 00:29:20,822 Il m'a appelé 531 00:29:21,158 --> 00:29:22,574 pour emprunter mon box. 532 00:29:22,893 --> 00:29:23,616 Il a la clé. 533 00:29:31,702 --> 00:29:33,585 - On est mal. - Ça va marcher. 534 00:29:34,004 --> 00:29:36,838 - Asher ne témoignera pas. - Et s'il témoigne ? 535 00:29:38,609 --> 00:29:40,236 Tu peux pas en être sûre. 536 00:29:40,678 --> 00:29:41,634 Et toi ? 537 00:29:41,946 --> 00:29:43,303 - Levi, c'est bon ? - Presque. 538 00:29:43,848 --> 00:29:44,507 Ça veut dire non. 539 00:29:45,850 --> 00:29:46,514 On est fichus. 540 00:29:47,451 --> 00:29:48,141 C'est clair. 541 00:29:48,452 --> 00:29:50,476 J'ai pas de solution, cette fois. 542 00:29:51,055 --> 00:29:52,478 On va s'en sortir. 543 00:29:52,790 --> 00:29:54,564 Je gère Levi, Bonnie gère Asher. 544 00:29:55,192 --> 00:29:56,733 On s'occupe de tout. 545 00:30:08,606 --> 00:30:10,437 Tu regrettes, je sais. 546 00:30:12,142 --> 00:30:13,291 Je peux vous voir ? 547 00:30:23,454 --> 00:30:24,302 J'hallucine. 548 00:30:25,623 --> 00:30:26,749 Quoi ? 549 00:30:27,391 --> 00:30:30,294 Vous savez qui n'a pas l'air de s'en faire ? 550 00:30:30,461 --> 00:30:32,395 Qui s'éclipse sans arrêt ? 551 00:30:33,797 --> 00:30:35,396 Elle lui fait confiance. 552 00:30:36,133 --> 00:30:38,001 Il savait ce qui se passait. 553 00:30:38,168 --> 00:30:39,829 L'enfoiré de toutou. 554 00:30:40,838 --> 00:30:42,362 C'est un serpent. 555 00:30:43,173 --> 00:30:44,656 Vous avez filé du tribunal. 556 00:30:45,242 --> 00:30:47,938 J'avais un devoir à rendre dans une autre matière. 557 00:30:48,245 --> 00:30:50,578 - Ça va, les cours ? - Je m'en sors. 558 00:30:50,828 --> 00:30:53,444 - Vous faites mieux que ça. - J'ai de bonnes notes. 559 00:30:56,654 --> 00:30:58,044 Et le reste ? 560 00:31:02,126 --> 00:31:02,882 Je dors mieux. 561 00:31:04,428 --> 00:31:05,292 Veinard. 562 00:31:13,103 --> 00:31:14,661 Est-ce que... 563 00:31:16,640 --> 00:31:18,189 tout va bien ? 564 00:31:19,843 --> 00:31:22,777 Entre nous. Dans notre relation. 565 00:31:27,217 --> 00:31:30,118 J'ai pas apprécié vos cachoteries sur Asher. 566 00:31:33,157 --> 00:31:34,715 Vous nous avez expliqué. 567 00:31:35,893 --> 00:31:38,157 Je n'ai plus rien à vous reprocher. 568 00:31:42,733 --> 00:31:43,961 J'en peux plus. 569 00:31:44,702 --> 00:31:45,862 Calme-toi. 570 00:31:47,304 --> 00:31:49,204 Tu complotes avec Wes. 571 00:31:49,873 --> 00:31:52,042 Je t'ai vu avec lui. 572 00:31:52,209 --> 00:31:54,600 Il me ment. J'ignore si c'est pour toi 573 00:31:54,912 --> 00:31:58,882 ou si j'ai perdu sa confiance, mais ça m'est insupportable. 574 00:31:59,049 --> 00:32:00,516 Que se passe-t-il ? 575 00:32:01,685 --> 00:32:02,442 Tu l'as ? 576 00:32:02,987 --> 00:32:03,609 Oui. 577 00:32:04,855 --> 00:32:07,558 Déconne encore et je leur dis qui tu es. 578 00:32:07,725 --> 00:32:09,949 Relax, j'ai laissé le flingue chez toi. 579 00:32:10,861 --> 00:32:11,885 Levi ? 580 00:32:13,197 --> 00:32:13,953 Il m'a approché. 581 00:32:14,264 --> 00:32:16,331 - Pourquoi ? - Tu aurais tué Rebecca. 582 00:32:19,269 --> 00:32:20,918 - Tu le crois ? - Je devrais pas ? 583 00:32:21,238 --> 00:32:23,502 Je ne suis pas une meurtrière. 584 00:32:25,376 --> 00:32:26,549 Tu le sais bien. 585 00:32:27,011 --> 00:32:29,172 Je n'ai tué ni Rebecca ni Sam. 586 00:32:31,115 --> 00:32:32,275 J'ai assez menti. 587 00:32:33,017 --> 00:32:34,057 Surtout à toi. 588 00:32:35,419 --> 00:32:36,511 Tu mérites la vérité. 589 00:32:37,454 --> 00:32:38,436 Il se passe quoi ? 590 00:32:38,856 --> 00:32:40,688 Vous couchez ensemble ? 591 00:32:41,558 --> 00:32:44,094 - Mens pas ! - C'est le frère adoptif de Rebecca. 592 00:32:44,261 --> 00:32:46,129 - Quoi ? - C'est pas vrai. 593 00:32:46,296 --> 00:32:48,529 - Je l'ai vu au tribunal... - C'est Eggs 911. 594 00:32:52,970 --> 00:32:54,494 Bonnie a tué Sam. 595 00:32:55,639 --> 00:32:58,039 Il était ivre et il l'a agressée. 596 00:32:58,742 --> 00:33:00,039 Il a tenté de la violer. 597 00:33:00,878 --> 00:33:02,710 Je la considère comme ma fille. 598 00:33:03,213 --> 00:33:04,475 Je devais la protéger. 599 00:33:04,748 --> 00:33:07,840 Et moi ? Pourquoi tu ne m'as pas protégé ? 600 00:33:08,152 --> 00:33:09,342 Tu nous l'as caché ? 601 00:33:09,653 --> 00:33:11,219 Je devais en savoir plus. 602 00:33:11,555 --> 00:33:13,921 On t'aide et tu nous dis rien ? 603 00:33:14,425 --> 00:33:15,264 Michaela... 604 00:33:16,160 --> 00:33:17,558 La touche pas ! 605 00:33:17,895 --> 00:33:19,102 Où est Rebecca ? 606 00:33:19,430 --> 00:33:20,061 Je sais pas. 607 00:33:20,397 --> 00:33:21,796 On vous croit pas. 608 00:33:22,066 --> 00:33:22,964 Elle est morte. 609 00:33:26,570 --> 00:33:29,306 Levi n'a plus de nouvelles depuis le SMS. 610 00:33:29,473 --> 00:33:33,443 - Quelqu'un l'a tuée. - Annalise et Frank. 611 00:33:33,610 --> 00:33:35,012 Il ferait pas ça. 612 00:33:35,179 --> 00:33:35,910 Mais si. 613 00:33:36,160 --> 00:33:37,378 T'as une preuve ? 614 00:33:41,251 --> 00:33:42,041 Ça. 615 00:33:42,953 --> 00:33:44,043 Je t'ai protégé. 616 00:33:44,354 --> 00:33:46,921 - Je savais qu'Eve gagnerait. - Tu l'espérais ! 617 00:33:47,658 --> 00:33:49,841 Mais si j'avais été inculpé ? 618 00:33:51,028 --> 00:33:53,360 - T'aurais fait quoi ? - Je sais pas. 619 00:33:57,868 --> 00:33:59,961 J'ai honte de ce que je t'ai fait. 620 00:34:01,138 --> 00:34:02,503 J'ai honte. 621 00:34:03,607 --> 00:34:05,040 Je me déteste. 622 00:34:06,443 --> 00:34:07,637 Et tu me détestes. 623 00:34:08,779 --> 00:34:10,147 Je veux changer. 624 00:34:10,314 --> 00:34:12,646 Je ne veux plus faire de mal à personne. 625 00:34:13,951 --> 00:34:14,907 C'est fini. 626 00:34:15,219 --> 00:34:18,985 Je préférerais mourir que de te blesser à nouveau. 627 00:34:24,795 --> 00:34:26,711 Ça y est, c'est pour nous. 628 00:34:32,736 --> 00:34:35,372 Levi Wescott, c'est votre voiture ? 629 00:34:35,539 --> 00:34:37,555 - Oui, pourquoi ? - Ouvrez le coffre. 630 00:34:37,875 --> 00:34:40,002 - Non. - On a un mandat. 631 00:34:48,185 --> 00:34:50,485 - C'est pas à moi ! - C'est ça, Heisenberg. 632 00:34:50,821 --> 00:34:53,029 On vous arrête pour possession de meth. 633 00:34:53,357 --> 00:34:55,865 Ce que vous direz sera retenu contre vous... 634 00:34:56,193 --> 00:34:57,450 C'est pas à moi ! 635 00:34:58,328 --> 00:34:59,452 Aidez-moi ! 636 00:35:00,197 --> 00:35:04,040 C'est pas à moi ! Quelqu'un m'a piégé. 637 00:35:07,004 --> 00:35:09,253 Tu veux pas me voir, je sais. 638 00:35:09,907 --> 00:35:11,670 Mais j'en avais besoin. 639 00:35:14,044 --> 00:35:15,593 Pour m'excuser. 640 00:35:17,614 --> 00:35:19,844 D'avoir tué Sam ou de m'avoir manipulé ? 641 00:35:22,286 --> 00:35:23,351 C'était une erreur. 642 00:35:23,787 --> 00:35:25,436 Tu en as fait beaucoup. 643 00:35:27,357 --> 00:35:28,272 C'est vrai. 644 00:35:31,695 --> 00:35:34,061 J'ai fait des erreurs parce que... 645 00:35:37,100 --> 00:35:38,692 Je ne suis pas parfaite. 646 00:35:41,138 --> 00:35:43,120 Mais je suis une fille bien. 647 00:35:43,473 --> 00:35:47,375 Je ne serai pas la seule à souffrir si tu nous dénonces. 648 00:35:47,778 --> 00:35:49,669 Les gens bien n'agissent pas comme ça. 649 00:35:53,584 --> 00:35:57,076 Si, quand ils n'ont pas le choix. 650 00:35:59,957 --> 00:36:01,055 Je t'en prie. 651 00:36:01,892 --> 00:36:02,974 Je t'aime. 652 00:36:03,493 --> 00:36:04,934 Je t'aime ! 653 00:36:05,395 --> 00:36:08,296 Je t'en supplie, ne fais pas ça. 654 00:36:13,337 --> 00:36:14,277 Je t'aime aussi. 655 00:36:18,075 --> 00:36:19,615 Je peux pas laisser passer. 656 00:36:20,811 --> 00:36:23,803 Si c'est pas la police, le passé te rattrapera. 657 00:36:29,519 --> 00:36:30,710 Je t'en supplie, reste. 658 00:36:31,655 --> 00:36:32,545 Parle-moi. 659 00:36:40,264 --> 00:36:41,822 J'ai essayé. 660 00:36:43,133 --> 00:36:47,337 J'ai tout fait, mais tu as raison, je suis bonne à rien. 661 00:36:47,504 --> 00:36:49,506 Du calme, explique-moi. 662 00:36:49,673 --> 00:36:51,842 Il va témoigner. 663 00:36:52,009 --> 00:36:53,608 J'ai été trop bête. 664 00:36:54,878 --> 00:36:57,608 Je peux pas m'en empêcher, Annalise. 665 00:36:58,715 --> 00:37:02,074 Tu peux tout me mettre sur le dos. 666 00:37:02,686 --> 00:37:06,223 Je mérite d'être arrêtée, mais pas toi. 667 00:37:06,390 --> 00:37:08,623 Mets-moi tout sur le dos. 668 00:37:08,959 --> 00:37:10,620 Je me défendrai pas. 669 00:37:20,337 --> 00:37:21,634 Elle était à Sam. 670 00:37:27,477 --> 00:37:29,268 - Je la touche pas. - Moi non plus. 671 00:37:29,880 --> 00:37:30,812 J'y vais. 672 00:37:32,182 --> 00:37:33,105 Je vais le faire. 673 00:38:03,413 --> 00:38:05,040 Où est votre ordinateur ? 674 00:38:08,585 --> 00:38:10,226 Ma décision est prise. 675 00:38:10,620 --> 00:38:13,290 Je suis un nanti, mais j'ai une conscience. 676 00:38:13,457 --> 00:38:15,022 Tout est votre faute. 677 00:38:15,592 --> 00:38:18,734 Il fallait laisser Bonnie tout expliquer à la police. 678 00:38:19,062 --> 00:38:20,430 Asseyez-vous. 679 00:38:20,597 --> 00:38:21,928 Venez. 680 00:38:28,472 --> 00:38:29,662 Dis-nous si c'est elle. 681 00:38:54,831 --> 00:38:56,093 Tu peux regarder. 682 00:39:06,476 --> 00:39:08,993 Je te préviens, un jeune va venir fouiner. 683 00:39:09,312 --> 00:39:10,828 - Et ? - J'ai un plan. 684 00:39:11,148 --> 00:39:14,665 Dis-lui que ce soir-là, tu m'as donné la clé d'un box. 685 00:39:14,985 --> 00:39:18,252 Annalise nous couvrait. Maintenant, Asher est au courant. 686 00:39:18,588 --> 00:39:19,623 Quelqu'un a parlé. 687 00:39:19,790 --> 00:39:22,173 C'est forcément sa copine. 688 00:39:24,294 --> 00:39:25,761 J'ai repéré un dealeur. 689 00:39:38,975 --> 00:39:40,983 Après ton pote dealeur, ça fait beaucoup. 690 00:39:41,478 --> 00:39:43,319 Une fois de plus, Bouche-trou 691 00:39:43,647 --> 00:39:46,047 nous entraîne en enfer. 692 00:39:48,285 --> 00:39:50,785 Tu m'as laissée coucher avec Eggs 911. 693 00:39:55,525 --> 00:39:57,618 Une valise de billets ! 694 00:39:58,328 --> 00:39:59,963 C'est lié à Rebecca. 695 00:40:00,130 --> 00:40:02,296 Ou bien ça n'a aucun rapport. 696 00:40:02,632 --> 00:40:03,631 C'est forcément... 697 00:40:03,967 --> 00:40:05,298 Arrête ! 698 00:40:05,969 --> 00:40:07,334 S'il te plaît. 699 00:40:08,538 --> 00:40:10,005 Ça suffit. 700 00:40:17,747 --> 00:40:20,580 Vous croyez tout comprendre, mais c'est faux. 701 00:40:21,918 --> 00:40:24,512 Les gens bien ne dérapent pas sans raison. 702 00:40:29,192 --> 00:40:30,750 Je vous présente Bonnie. 703 00:40:32,429 --> 00:40:34,328 Affaire n° 8927811 Pièce à conviction D 704 00:40:42,272 --> 00:40:45,508 Coucou, ma belle. On va jouer à un jeu. 705 00:40:45,675 --> 00:40:47,040 J'ai pas envie. 706 00:40:47,978 --> 00:40:49,885 Tu vas adorer, crois-moi. 707 00:40:50,213 --> 00:40:51,373 C'est quoi, ce truc ? 708 00:40:52,382 --> 00:40:53,931 L'enfance de Bonnie. 709 00:40:54,885 --> 00:40:56,079 Cet homme... 710 00:40:57,420 --> 00:40:59,144 c'est son père. 711 00:40:59,456 --> 00:41:01,185 On va se déshabiller. 712 00:41:03,126 --> 00:41:05,526 D'abord moi, puis toi. 713 00:41:07,964 --> 00:41:09,864 Voilà, comme ça. 714 00:41:20,210 --> 00:41:21,411 Tu fais quoi ? 715 00:41:21,578 --> 00:41:23,068 Qu'est-ce que tu fais ? 716 00:41:23,780 --> 00:41:26,271 Tout va bien. Je vais aux toilettes. 717 00:41:26,616 --> 00:41:27,381 Je reviens. 718 00:42:10,594 --> 00:42:11,759 Vous désirez ? 719 00:42:16,466 --> 00:42:18,263 C'est pour une déposition.