1 00:00:00,605 --> 00:00:02,470 Précédemment... 2 00:00:02,974 --> 00:00:06,177 Le corps d'une femme a été découvert sur le campus. 3 00:00:06,344 --> 00:00:07,675 - Ça va ? - Mon étudiante. 4 00:00:07,945 --> 00:00:09,647 Repêchée dans une citerne. 5 00:00:09,814 --> 00:00:11,199 Je parie que c'est le copain. 6 00:00:11,449 --> 00:00:13,618 Il n'y avait rien entre cette fille et moi. 7 00:00:13,868 --> 00:00:14,681 Fais-le. 8 00:00:16,371 --> 00:00:17,746 Si Frank est pas avocat, il est quoi ? 9 00:00:17,997 --> 00:00:20,116 La suspecte a été arrêtée. 10 00:00:20,491 --> 00:00:22,001 Rebecca, ne dis rien ! 11 00:00:22,251 --> 00:00:22,961 C'est pas moi. 12 00:00:23,211 --> 00:00:26,214 Branche-la sur son PC. Ça copiera tout son téléphone. 13 00:00:26,464 --> 00:00:27,257 Appelle Wes. 14 00:00:27,832 --> 00:00:29,026 Ouvre la porte. 15 00:00:29,300 --> 00:00:30,824 Ouvre cette foutue porte ! 16 00:00:32,336 --> 00:00:33,096 Ramenez-vous ! 17 00:00:33,346 --> 00:00:34,389 Partez d'ici. 18 00:00:34,639 --> 00:00:35,970 Si vous la laissez sortir. 19 00:00:37,675 --> 00:00:39,040 La clé. Laurel ! 20 00:00:42,271 --> 00:00:44,339 - Il faut appeler une ambulance. - Il est mort. 21 00:00:45,316 --> 00:00:46,510 Faites quelque chose ! 22 00:00:48,653 --> 00:00:49,571 Je suis désolé. 23 00:00:49,821 --> 00:00:50,822 Ne le soyez pas. 24 00:00:51,289 --> 00:00:52,449 Écoutez-moi bien 25 00:00:52,699 --> 00:00:54,058 et obéissez à la lettre. 26 00:00:54,225 --> 00:00:55,692 Emmenez le corps. 27 00:00:55,960 --> 00:00:57,291 J'ai perdu ma bague. 28 00:00:58,287 --> 00:01:00,031 - Michaela... - D'où elle sort ? 29 00:01:00,198 --> 00:01:02,223 Tu étais prête à aller voir les flics. 30 00:01:02,633 --> 00:01:05,536 - Vous reconnaissez cette bague ? - L'alliance de mon mari. 31 00:01:05,703 --> 00:01:07,213 Que faisait-elle dans le bois ? 32 00:01:07,463 --> 00:01:08,214 Je m'en occupe. 33 00:01:08,464 --> 00:01:10,592 L'ex-lieutenant Nate Lahey a été arrêté 34 00:01:10,842 --> 00:01:13,511 dans le cadre du meurtre du Pr Sam Keating. 35 00:01:13,761 --> 00:01:15,013 Appelle ce numéro. 36 00:01:15,263 --> 00:01:16,222 Annalise Keating m'envoie. 37 00:01:16,472 --> 00:01:19,211 Emily Sinclair, en charge du procès de Nate Lahey. 38 00:01:19,484 --> 00:01:22,187 Puis-je vous interroger ou préférez-vous aller au poste ? 39 00:01:23,254 --> 00:01:25,190 Pas un mot à Annalise sur Bonnie et moi. 40 00:01:25,440 --> 00:01:27,108 - Bonnie et Asher ? - Au secours. 41 00:01:27,358 --> 00:01:28,693 Oliver ? Tu es malade ? 42 00:01:28,943 --> 00:01:30,069 Je suis séropo. 43 00:01:30,862 --> 00:01:32,989 Elle a envoyé un SMS. "Eggs 911. Cabinet de l'avocate." 44 00:01:33,431 --> 00:01:35,433 Dis-nous la vérité. 45 00:01:35,600 --> 00:01:37,898 As-tu, oui ou non, tué Lila ? 46 00:01:38,619 --> 00:01:40,038 Raconte-moi tout. 47 00:01:40,938 --> 00:01:42,290 Qui l'a libérée ? 48 00:01:43,040 --> 00:01:45,126 C'est pas moi, vous devez me croire. 49 00:01:45,376 --> 00:01:46,294 Sam a tué Lila. 50 00:01:46,544 --> 00:01:48,713 C'est la version la plus plausible. 51 00:01:48,963 --> 00:01:50,614 Dites-le et ça deviendra réel. 52 00:01:50,781 --> 00:01:52,283 Sam a tué Lila. 53 00:01:52,450 --> 00:01:53,676 C'est toi ? 54 00:01:53,926 --> 00:01:55,428 - Je pensais que c'était toi. - Non. 55 00:01:55,786 --> 00:01:56,946 Et maintenant ? 56 00:02:00,758 --> 00:02:03,625 C'est pas la solution. Je jure de rien dire. 57 00:02:05,263 --> 00:02:07,631 On a plus de chances d'être assassiné 58 00:02:07,798 --> 00:02:09,527 par quelqu'un de son entourage. 59 00:02:12,603 --> 00:02:15,572 Une connaissance, un ami, un parent. 60 00:02:16,741 --> 00:02:18,072 Son partenaire. 61 00:02:18,409 --> 00:02:19,643 10 jours plus tard 62 00:02:19,810 --> 00:02:21,607 Pourquoi ? 63 00:02:21,879 --> 00:02:24,814 Pourquoi cette propension à blesser ceux qu'on aime 64 00:02:24,982 --> 00:02:28,002 et quelle difficulté en découle pour l'avocat ? 65 00:02:31,380 --> 00:02:32,215 M. Walsh. 66 00:02:35,760 --> 00:02:38,285 La difficulté pour l'avocat est... 67 00:02:44,402 --> 00:02:45,334 Vous disiez ? 68 00:02:46,979 --> 00:02:49,315 La police n'envisage que les proches 69 00:02:49,565 --> 00:02:50,802 comme suspects. 70 00:02:52,310 --> 00:02:53,444 Et maintenant ? 71 00:02:53,694 --> 00:02:54,779 Fais-la disparaître. 72 00:02:55,029 --> 00:02:56,823 Je ne veux pas les détails. 73 00:02:57,073 --> 00:02:58,074 Occupe-t'en. 74 00:02:58,683 --> 00:03:00,201 C'est compliqué de défendre 75 00:03:00,451 --> 00:03:01,911 un proche de la victime. 76 00:03:02,161 --> 00:03:06,165 La meilleure stratégie est de faire accuser un autre proche. 77 00:03:06,415 --> 00:03:07,375 Mais avant cela ? 78 00:03:08,025 --> 00:03:09,460 Mlle Pratt. 79 00:03:10,928 --> 00:03:12,338 On conteste l'enquête 80 00:03:12,588 --> 00:03:17,051 en arguant que la police a tendance à négliger les autres suspects. 81 00:03:17,301 --> 00:03:18,427 Enfin une qui suit. 82 00:03:22,807 --> 00:03:24,017 Tiens. 83 00:03:25,434 --> 00:03:26,227 Elle était à Sam. 84 00:03:28,446 --> 00:03:32,233 Le coupable était assez fort pour la tirer sous l'escalier. 85 00:03:33,317 --> 00:03:36,321 Ne sous-estimons pas l'énergie du désespoir. 86 00:03:37,521 --> 00:03:41,150 Dans l'affaire Ferber, la défense a invoqué le parti pris. 87 00:03:41,617 --> 00:03:43,036 Selon les rapports d'enquête, 88 00:03:43,286 --> 00:03:46,706 la police n'avait pas envisagé d'autre suspect que M. Ferber. 89 00:03:47,131 --> 00:03:48,458 Imaginez maintenant 90 00:03:48,708 --> 00:03:52,999 que vous représentez le conjoint et que vous le savez coupable. 91 00:03:53,571 --> 00:03:55,340 Comment le défendre ? 92 00:03:56,807 --> 00:03:57,717 M. Gibbins. 93 00:03:58,309 --> 00:03:59,969 Personne ne doit l'apprendre. 94 00:04:00,978 --> 00:04:02,013 Surtout pas Wes. 95 00:04:02,380 --> 00:04:03,404 Jamais. 96 00:04:04,048 --> 00:04:05,350 Et s'il le sait déjà ? 97 00:04:06,642 --> 00:04:07,435 S'il l'a tuée ? 98 00:04:08,986 --> 00:04:09,812 M. Gibbins ? 99 00:04:11,155 --> 00:04:12,383 Je passe. 100 00:04:14,942 --> 00:04:16,986 Personne ne passe à mon cours. 101 00:04:17,236 --> 00:04:18,071 Moi, si. 102 00:04:18,396 --> 00:04:19,238 C'est pas lui. 103 00:04:19,488 --> 00:04:20,406 Tu en es sûre ? 104 00:04:20,656 --> 00:04:24,077 Il a bien tué Sam. Et tu crois au suicide de sa mère ? 105 00:04:24,327 --> 00:04:25,324 Ce n'est pas lui ! 106 00:04:29,332 --> 00:04:30,249 Levez-vous. 107 00:04:30,675 --> 00:04:33,211 Il va se chier dessus avant la fin. 108 00:04:33,461 --> 00:04:35,435 Vous arrivez en retard 109 00:04:35,713 --> 00:04:39,342 et vous affichez effrontément votre dilettantisme. 110 00:04:40,184 --> 00:04:41,585 Quoi qu'il en soit, 111 00:04:41,752 --> 00:04:44,597 ça ne vous empêche pas d'activer vos méninges. 112 00:04:44,922 --> 00:04:46,014 Réfléchissez. 113 00:04:46,265 --> 00:04:49,686 Comment défendre un client qui a tué son conjoint ? 114 00:04:49,936 --> 00:04:50,645 Je passe. 115 00:04:52,463 --> 00:04:53,293 M. Gibbins... 116 00:04:53,564 --> 00:04:56,300 Je ne connais pas la réponse. Donc je passe. 117 00:04:56,467 --> 00:05:00,530 Retardez tout le monde ou avancez. À vous de voir. 118 00:05:18,789 --> 00:05:22,259 Tu bois ou tu as des couilles depuis que ta nana s'est barrée ? 119 00:05:22,426 --> 00:05:24,161 Ou plutôt, que tu l'as libérée. 120 00:05:24,328 --> 00:05:25,680 - C'est ça. - Bingo. 121 00:05:25,996 --> 00:05:27,932 Bouche-trou a libéré Rebecca. 122 00:05:28,182 --> 00:05:29,393 C'est sérieux, Wes. 123 00:05:30,468 --> 00:05:32,060 Je l'ai peut-être libérée. 124 00:05:32,970 --> 00:05:34,772 Non, alors arrête de le dire. 125 00:05:35,906 --> 00:05:37,066 Michaela ! 126 00:05:37,316 --> 00:05:39,527 Tu veux que j'arrête d'être chiante ? 127 00:05:39,777 --> 00:05:42,079 Arrête de voler les bagues de fiançailles. 128 00:05:42,246 --> 00:05:43,448 Un point pour elle. 129 00:05:43,698 --> 00:05:45,575 Je me rallie à Michaela. 130 00:05:45,825 --> 00:05:46,840 Dit c'est dit. 131 00:05:47,410 --> 00:05:49,579 Tu vas m'en vouloir à vie ? 132 00:05:50,287 --> 00:05:54,167 À vie ? Tu plaisantes ? L'an prochain, je te connais plus. 133 00:05:54,417 --> 00:05:56,544 Avoue au moins que ça t'a fait taire. 134 00:05:56,794 --> 00:05:58,045 Je vais te taper. 135 00:05:58,295 --> 00:06:00,661 Pousse-moi dans l'escalier, comme Sam. 136 00:06:05,136 --> 00:06:06,194 Vous avez quel âge ? 137 00:06:07,304 --> 00:06:08,498 Au boulot. 138 00:06:08,839 --> 00:06:09,999 On n'en a pas. 139 00:06:12,268 --> 00:06:15,045 La Cour entendra Caleb et Catherine Hapstall 140 00:06:15,212 --> 00:06:18,775 accusés d'avoir torturé et tué leurs parents adoptifs. 141 00:06:19,025 --> 00:06:20,818 Le procureur a rappelé. 142 00:06:21,068 --> 00:06:22,695 - Tu devras... - Silence. 143 00:06:23,020 --> 00:06:24,322 Le couple milliardaire 144 00:06:24,572 --> 00:06:28,409 à la tête du géant pharmaceutique avait été retrouvé bâillonné et tué 145 00:06:28,659 --> 00:06:30,490 dans son manoir de Maine Line. 146 00:06:31,328 --> 00:06:34,874 Mes clients sont innocents. J'ai bon espoir que le juge 147 00:06:35,124 --> 00:06:36,626 n'engage pas de poursuites. 148 00:06:37,201 --> 00:06:40,034 Tu es incapable d'éviter un procès, bouffon. 149 00:06:41,038 --> 00:06:42,562 Il faut qu'on parle. 150 00:06:43,073 --> 00:06:44,208 En privé. 151 00:06:44,375 --> 00:06:46,844 - J'ai des choses à voir... - Bonnie. 152 00:06:49,680 --> 00:06:51,915 - Ils vont s'étriper. - Ils ont peur. 153 00:06:52,082 --> 00:06:54,518 Le toutou a sorti les crocs en cours ? 154 00:06:54,685 --> 00:06:57,188 Son insolence ne fait pas de lui un tueur. 155 00:06:57,922 --> 00:06:58,922 Où tu vas ? 156 00:06:59,089 --> 00:07:01,557 Dégoter un meurtre qui n'a pas eu lieu ici. 157 00:07:02,526 --> 00:07:04,946 La hantise du présumé meurtrier 158 00:07:05,196 --> 00:07:07,926 en Pennsylvanie ? La peine de mort. 159 00:07:08,657 --> 00:07:10,566 À la place des parents pauvres 160 00:07:10,835 --> 00:07:13,246 qui formeront la majorité du jury, 161 00:07:13,496 --> 00:07:15,039 je vous ferais piquer. 162 00:07:15,289 --> 00:07:16,106 Plaît-il ? 163 00:07:16,273 --> 00:07:20,077 Vous êtes des enfants pourris gâtés et ingrats. 164 00:07:20,244 --> 00:07:21,176 Et adoptifs. 165 00:07:21,579 --> 00:07:22,839 Sortez d'ici. 166 00:07:23,089 --> 00:07:24,240 Vous n'êtes pas d'eux. 167 00:07:24,515 --> 00:07:27,084 Ils vous le font sentir et vous leur en voulez. 168 00:07:27,251 --> 00:07:29,620 Jusqu'au jour où vous dites "stop". 169 00:07:29,787 --> 00:07:31,254 "Collons-leur une balle." 170 00:07:31,422 --> 00:07:32,912 J'appelle la sécurité. 171 00:07:33,190 --> 00:07:34,214 Attends. 172 00:07:35,059 --> 00:07:35,893 Qui êtes-vous ? 173 00:07:36,143 --> 00:07:37,979 L'avocate qu'il fallait appeler. 174 00:07:41,465 --> 00:07:43,609 Annalise Keating. Évidemment. 175 00:07:43,859 --> 00:07:44,610 Alors ? 176 00:07:44,860 --> 00:07:47,530 Vous a-t-elle dit qu'elle avait poussé son amant 177 00:07:47,780 --> 00:07:48,656 à tuer son mari ? 178 00:07:50,407 --> 00:07:52,375 Appelez-moi quand il aura foiré. 179 00:07:58,482 --> 00:08:00,084 On va le faire foirer. 180 00:08:00,334 --> 00:08:04,088 On va le pousser à faire une erreur si grossière 181 00:08:04,338 --> 00:08:07,425 que Catherine et Caleb nous engageront à sa place. 182 00:08:07,675 --> 00:08:08,801 C'est plié. 183 00:08:09,051 --> 00:08:11,971 - Leur tante les a vus... - Vous êtes en retard. 184 00:08:12,221 --> 00:08:14,789 On n'aime plus les défis, M. Millstone ? 185 00:08:15,808 --> 00:08:17,351 Et Rebecca, alors ? 186 00:08:18,469 --> 00:08:19,854 Si l'affaire reprend. 187 00:08:20,104 --> 00:08:20,938 C'est fini. 188 00:08:21,188 --> 00:08:22,231 C'est un gros cabinet. 189 00:08:22,481 --> 00:08:25,401 Le décrédibiliser n'en sera que plus amusant. 190 00:08:30,981 --> 00:08:34,327 Vous bossez qu'à la carotte ? Dans ce cas, partez. 191 00:08:36,353 --> 00:08:39,686 Vous pensez mériter votre place dans ce cabinet ? 192 00:08:40,190 --> 00:08:42,488 Votre place ici dépend de moi. 193 00:08:42,760 --> 00:08:44,462 Bossez ou foutez le camp ! 194 00:08:45,763 --> 00:08:46,923 Écoutez-la. 195 00:08:54,338 --> 00:08:57,266 Tu n'aimes toujours pas les surprises ? 196 00:09:04,148 --> 00:09:05,012 Tu es folle ? 197 00:09:05,382 --> 00:09:06,442 Du calme. 198 00:09:06,692 --> 00:09:10,354 - Ils ne doivent pas savoir. - Et moi, je peux être briefée ? 199 00:09:10,521 --> 00:09:12,698 - Nate ne t'a pas appelée ? - Si. 200 00:09:12,948 --> 00:09:15,993 Mais il ne voit pas non plus en quoi je peux l'aider. 201 00:09:16,493 --> 00:09:17,703 J'ai bien tenté 202 00:09:17,953 --> 00:09:20,873 d'assembler les pièces de ton puzzle, 203 00:09:21,123 --> 00:09:24,168 mais la seule explication qui ait le moindre sens, 204 00:09:24,335 --> 00:09:26,203 c'est que vous avez tué ton mari. 205 00:09:26,370 --> 00:09:28,071 C'est Eve Rothlo ? 206 00:09:28,238 --> 00:09:29,673 - Qui ça ? - Du vent. 207 00:09:29,840 --> 00:09:31,467 - Elle veut quoi ? - Elles se connaissent ? 208 00:09:31,717 --> 00:09:32,409 C'est qui ? 209 00:09:32,576 --> 00:09:35,679 L'avocate des condamnés à mort, du groupe Disculpation. 210 00:09:35,846 --> 00:09:37,837 Une progressiste. Pas mon rayon. 211 00:09:38,649 --> 00:09:40,417 Moins fort. 212 00:09:40,584 --> 00:09:42,895 Pourquoi ? Tu l'as vraiment tué ? 213 00:09:43,145 --> 00:09:45,564 - Nate est innocent. - Tu protèges ton amant. 214 00:09:45,814 --> 00:09:47,900 - C'est pas mon amant. - Bien sûr. 215 00:09:48,225 --> 00:09:49,443 Je l'ai rencontré. 216 00:09:49,693 --> 00:09:52,154 Regard triste et corps de rêve. 217 00:09:52,404 --> 00:09:53,823 Mais je me suis dit : 218 00:09:54,073 --> 00:09:58,035 "Refuse. Si c'était important, Annalise t'aurait appelée." 219 00:09:58,285 --> 00:10:01,038 - Tu sais que j'étais coincée. - Je ne sais rien. 220 00:10:01,288 --> 00:10:03,666 À part que c'est n'importe quoi. 221 00:10:05,542 --> 00:10:09,380 Tu crois qu'on peut ignorer quelqu'un des années 222 00:10:09,630 --> 00:10:12,049 et le recontacter par le biais d'un inconnu ? 223 00:10:12,449 --> 00:10:13,843 Je savais pas qui appeler. 224 00:10:14,093 --> 00:10:15,094 Tu m'as pas appelée. 225 00:10:15,344 --> 00:10:17,096 Pour ne laisser aucune trace. 226 00:10:17,346 --> 00:10:18,723 Quelque chose à cacher ? 227 00:10:21,759 --> 00:10:23,602 Vous l'avez tué ensemble ? 228 00:10:24,395 --> 00:10:25,796 Tu as payé Nate ? 229 00:10:25,963 --> 00:10:27,430 Tu l'as fait chanter ? 230 00:10:27,598 --> 00:10:29,316 - Raconte. - Je ne peux pas. 231 00:10:29,767 --> 00:10:30,818 Au revoir. 232 00:10:31,068 --> 00:10:34,304 Mes explications ne t'aideraient pas à gagner son procès. 233 00:10:34,471 --> 00:10:36,907 Il n'est pas question que je le défende. 234 00:10:37,074 --> 00:10:39,035 Fais-le pour moi, s'il te plaît. 235 00:10:40,444 --> 00:10:43,330 Au nom de notre grande amitié ? 236 00:10:43,580 --> 00:10:45,605 Il est innocent. 237 00:10:46,050 --> 00:10:47,745 Je te le jure. 238 00:10:50,721 --> 00:10:52,048 Tu m'auras pas. 239 00:10:52,298 --> 00:10:54,050 Alors pourquoi tu es venue ? 240 00:10:54,792 --> 00:10:56,677 Pas seulement pour refuser. 241 00:10:59,663 --> 00:11:01,426 Tu veux m'aider. 242 00:11:07,604 --> 00:11:09,148 Je te déteste. 243 00:11:12,443 --> 00:11:15,988 Vous devez pousser l'avocat à faire une erreur 244 00:11:16,238 --> 00:11:18,657 pour hériter de l'affaire des cinglés 245 00:11:18,907 --> 00:11:21,452 qui ont tué leurs parents. Ils l'ont fait. 246 00:11:21,702 --> 00:11:24,620 Ils disent n'avoir rien entendu, mais ils étaient là. 247 00:11:24,788 --> 00:11:26,290 Lève le nez, merde ! 248 00:11:30,828 --> 00:11:32,630 On doit attendre. 249 00:11:32,963 --> 00:11:35,049 Pour baiser, mais on peut contourner. 250 00:11:35,833 --> 00:11:36,675 Je peux pas. 251 00:11:39,436 --> 00:11:41,597 Tu peux me filer un coup de main ? 252 00:11:42,339 --> 00:11:46,276 C'était pas une envie de partage, mais un besoin personnel. 253 00:11:46,443 --> 00:11:48,377 Et moi qui fais ton boulot... 254 00:11:48,645 --> 00:11:50,647 Mon boulot part en vrille. 255 00:11:50,814 --> 00:11:54,568 Et oui, je le reconnais, j'ai besoin de prendre mon pied. 256 00:11:54,818 --> 00:11:57,854 Je prendrai aucun plaisir si tu cours un risque. 257 00:11:58,021 --> 00:12:00,032 - Je suis sous PrEP. - Encore 15 jours. 258 00:12:00,691 --> 00:12:04,183 Et tu sais pas si c'est vraiment ce que tu veux. 259 00:12:06,463 --> 00:12:08,522 Tu parles de toi ? 260 00:12:08,999 --> 00:12:10,209 J'ai aucun doute. 261 00:12:10,701 --> 00:12:13,804 Je te quitterai pas à cause d'un truc pas si grave. 262 00:12:13,971 --> 00:12:15,506 C'est grave ! 263 00:12:16,673 --> 00:12:19,369 Ça l'est peut-être pas pour toi. 264 00:12:20,410 --> 00:12:21,707 Mais pour moi, 265 00:12:22,246 --> 00:12:23,713 c'est grave. 266 00:12:25,382 --> 00:12:26,713 Excuse-moi. 267 00:12:27,851 --> 00:12:29,216 Je veux... 268 00:12:30,896 --> 00:12:32,189 J'ai envie d'être ici. 269 00:12:33,323 --> 00:12:34,525 Plus que tout. 270 00:12:34,775 --> 00:12:39,096 Mais si ça implique encore 14 jours d'abstinence. 271 00:12:39,263 --> 00:12:41,073 13 jours. 272 00:12:41,323 --> 00:12:43,701 Tu as pris le 1er cachet dimanche à 21 h 30. 273 00:12:43,951 --> 00:12:45,870 Il ne reste plus que 13 jours. 274 00:12:57,848 --> 00:12:59,091 La fratrie devant le juge 275 00:13:00,384 --> 00:13:02,845 Décrédibiliser Leshner 276 00:13:03,095 --> 00:13:04,847 Fouiller dans son divorce 277 00:13:14,481 --> 00:13:15,863 Femmes non identifiées 278 00:13:21,438 --> 00:13:23,099 Il recommence. 279 00:13:25,475 --> 00:13:28,037 - Il refait le tour des morgues. - Et alors ? 280 00:13:28,287 --> 00:13:30,289 Il sait que Rebecca est morte. 281 00:13:30,539 --> 00:13:32,049 Ou il le redoute. 282 00:13:32,216 --> 00:13:34,835 Tu as décidé de te défausser sur Wes ? 283 00:13:35,953 --> 00:13:37,504 Tu me crois coupable ? 284 00:13:37,754 --> 00:13:41,675 Tu as vite fait d'accuser un garçon contre qui tu n'as aucune preuve. 285 00:13:42,793 --> 00:13:43,636 Alors ? 286 00:13:44,628 --> 00:13:45,471 Tu l'as tuée ? 287 00:13:46,396 --> 00:13:49,350 Je t'en voudrai pas, seulement de m'avoir menti. 288 00:13:54,805 --> 00:13:57,983 Annalise, tu sais que j'ai que de la gueule. 289 00:14:00,077 --> 00:14:01,570 Je clonerai leur PC à tous. 290 00:14:01,979 --> 00:14:04,573 - Pour les surveiller. - Attends. 291 00:14:04,823 --> 00:14:07,181 Si tu as raison et que c'est bien Wes, 292 00:14:07,851 --> 00:14:09,536 il y a un moyen de le savoir. 293 00:14:14,958 --> 00:14:16,293 On crève l'abcès 294 00:14:16,543 --> 00:14:20,005 ou vous préférez m'en faire baver jusqu'à ce que je cerne le souci ? 295 00:14:20,255 --> 00:14:21,757 Y a aucun souci. 296 00:14:22,007 --> 00:14:24,695 Vous étiez remonté contre moi hier. 297 00:14:24,968 --> 00:14:28,529 J'avais bûché toute la nuit. Ça devait être la fatigue. 298 00:14:29,439 --> 00:14:30,266 Pardon. 299 00:14:32,609 --> 00:14:34,061 Vous êtes pardonné. 300 00:14:34,845 --> 00:14:36,605 - C'est tout ? - Non. 301 00:14:36,855 --> 00:14:38,899 On a localisé Rebecca. 302 00:14:40,442 --> 00:14:43,112 Elle s'est installée au Third Street Motel. 303 00:14:44,554 --> 00:14:48,012 Sachez qu'on la surveille et que vous aviez raison. 304 00:14:49,359 --> 00:14:52,055 Elle n'a rien dit à la police. 305 00:14:53,539 --> 00:14:56,583 - Merci de m'avoir prévenu. - Pas un mot aux autres. 306 00:14:56,833 --> 00:15:00,735 Je ne veux pas la retrouver ligotée quelque part. 307 00:15:02,506 --> 00:15:04,758 C'est au sujet de l'affaire Hapstall. 308 00:15:05,008 --> 00:15:08,178 Une vidéo de surveillance du témoin oculaire. 309 00:15:10,180 --> 00:15:13,058 - Des nouvelles de Rebecca ? - Je ne suis pas Frank. 310 00:15:13,308 --> 00:15:15,102 Je suis insensible à ton charme. 311 00:15:15,352 --> 00:15:18,439 Je demande parce que ça nous concerne tous. 312 00:15:18,689 --> 00:15:19,732 Ça vous concerne. 313 00:15:19,982 --> 00:15:22,776 Je n'y suis pour rien, ne m'inclus pas. 314 00:15:24,194 --> 00:15:25,571 Vous ne savez rien. 315 00:15:27,281 --> 00:15:29,450 Annalise ne parle qu'à Frank. 316 00:15:30,734 --> 00:15:32,036 C'est elle. 317 00:15:32,602 --> 00:15:35,289 Vous défendez les Hapstall, n'est-ce pas ? 318 00:15:35,539 --> 00:15:38,208 C'est complètement déplacé. 319 00:15:38,458 --> 00:15:41,754 Je travaille dans un spa que fréquente leur tante. 320 00:15:42,004 --> 00:15:43,964 Elle n'était pas où elle le prétend. 321 00:15:44,681 --> 00:15:48,010 Mme Hapstall, où étiez-vous le soir du 4 novembre ? 322 00:15:48,260 --> 00:15:51,846 Dans la dépendance du manoir. Ma maison est en travaux. 323 00:15:52,097 --> 00:15:54,090 Que s'est-il passé vers 21 h 30 ? 324 00:15:54,257 --> 00:15:56,685 Je lisais un livre extra sur Nixon 325 00:15:56,935 --> 00:15:59,020 quand j'ai entendu crier dans le manoir. 326 00:15:59,271 --> 00:16:02,608 Je suis allée à ma fenêtre, qui donne sur la chambre. 327 00:16:02,858 --> 00:16:04,818 La chambre où votre frère 328 00:16:05,068 --> 00:16:08,104 et sa femme ont été trouvés morts le lendemain ? 329 00:16:08,271 --> 00:16:09,698 J'ai scruté un moment, 330 00:16:09,948 --> 00:16:11,825 espérant que tout allait bien. 331 00:16:12,075 --> 00:16:14,870 - Je les ai vus. - Votre nièce et votre neveu. 332 00:16:15,120 --> 00:16:17,580 Ils ont quitté la chambre, et puis plus rien. 333 00:16:17,981 --> 00:16:19,249 Je n'ai pas relevé. 334 00:16:19,499 --> 00:16:22,086 Mais quand la police est venue le lendemain, 335 00:16:22,336 --> 00:16:23,379 j'ai compris. 336 00:16:23,629 --> 00:16:24,712 Le témoin est à vous. 337 00:16:24,963 --> 00:16:26,340 J'ai une seule question. 338 00:16:26,590 --> 00:16:31,261 Vous dites avoir vu mes clients dans la chambre vers 21 h 30, exact ? 339 00:16:32,329 --> 00:16:36,392 J'aimerais verser au dossier cette vidéo du Gladness Spa 340 00:16:36,642 --> 00:16:37,976 datant du 4 novembre. 341 00:16:38,226 --> 00:16:40,003 Je n'en ai pas eu connaissance. 342 00:16:40,170 --> 00:16:42,856 Mon cabinet vient de l'obtenir. 343 00:16:43,106 --> 00:16:46,309 L'accusation aura tout le temps de l'authentifier. 344 00:16:46,476 --> 00:16:48,028 D'accord. Voyons ça. 345 00:16:49,529 --> 00:16:52,366 Veuillez lire l'heure et la date, Mme Hapstall. 346 00:16:52,616 --> 00:16:53,909 21 h 56, 347 00:16:54,159 --> 00:16:55,118 le 4 novembre. 348 00:16:55,285 --> 00:16:58,948 Et qui est la personne qu'on voit quitter le spa ? 349 00:17:00,916 --> 00:17:01,875 C'est moi. 350 00:17:08,365 --> 00:17:09,199 Alors ? 351 00:17:09,366 --> 00:17:12,301 Ça a fonctionné. Pourvu que ça dure. 352 00:17:14,596 --> 00:17:16,515 Don Juan, ta nana t'appelle. 353 00:17:16,765 --> 00:17:18,441 Tu sais que c'est ma nana ? 354 00:17:18,608 --> 00:17:21,008 On savait pas, tu t'es trahi. 355 00:17:23,180 --> 00:17:24,704 Quelle truffe ! 356 00:17:26,216 --> 00:17:28,985 Tu savais qu'ils étaient au courant ? 357 00:17:29,152 --> 00:17:31,712 T'en fais pas, j'en fais mon affaire. 358 00:17:32,322 --> 00:17:34,313 Je finis tôt ce soir. 359 00:17:34,858 --> 00:17:37,627 Passe. Tu verras enfin où j'habite. 360 00:17:37,794 --> 00:17:41,665 Ce soir ? Je révise mon exam de procédure civile. 361 00:17:41,832 --> 00:17:43,299 Je suis méga stressé. 362 00:17:43,467 --> 00:17:45,502 Je t'aiderai à déstresser. 363 00:17:45,669 --> 00:17:47,500 Je peux pas ce soir. 364 00:17:48,004 --> 00:17:49,839 La semaine prochaine ? 365 00:17:56,012 --> 00:17:57,377 Où est le toutou ? 366 00:17:57,848 --> 00:18:00,544 Il est parti à la bibliothèque. Pourquoi ? 367 00:18:02,477 --> 00:18:04,579 - Pas le temps. - C'est à propos du SMS. 368 00:18:05,188 --> 00:18:07,424 "Eggs 911. Cabinet de l'avocate." 369 00:18:07,591 --> 00:18:11,278 Je devrais changer de numéro. Le destinataire pourrait me chercher. 370 00:18:12,762 --> 00:18:13,614 Pourquoi ? 371 00:18:14,898 --> 00:18:17,576 Pour savoir ce qui est arrivé à Rebecca. 372 00:18:18,768 --> 00:18:21,330 Comment ça, ce qui lui est arrivé ? 373 00:18:23,740 --> 00:18:27,544 On l'a attachée et séquestrée. 374 00:18:28,962 --> 00:18:30,005 Ça va, Frank ? 375 00:18:30,255 --> 00:18:32,466 C'est rien. Je t'ai mise sur liste rouge. 376 00:18:32,716 --> 00:18:34,259 Si tu changes de numéro 377 00:18:34,509 --> 00:18:36,929 et que la police creuse, ça paraîtra louche. 378 00:18:37,179 --> 00:18:41,225 - Et si je reçois une réponse ? - Il faut vivre dangereusement. 379 00:18:50,800 --> 00:18:51,652 Allez. 380 00:18:52,135 --> 00:18:53,654 Va au motel. 381 00:18:53,904 --> 00:18:55,822 Prouve-moi que t'es pas un tueur. 382 00:19:08,919 --> 00:19:11,755 Vous étiez avec Annalise le soir où Sam a été tué. 383 00:19:14,341 --> 00:19:15,801 Je crois que Sam a tué Lila. 384 00:19:17,260 --> 00:19:19,888 Elle est venue. Vous l'avez dit à la police. 385 00:19:20,664 --> 00:19:22,683 Vous n'êtes pas allé chez elle ? 386 00:19:28,238 --> 00:19:30,107 Je vous aime pas. Votre attitude. 387 00:19:31,241 --> 00:19:33,943 Vous voulez être inculpé ? C'est bien parti. 388 00:19:34,110 --> 00:19:37,322 L'amant noir qui tue le mari blanc. 389 00:19:37,814 --> 00:19:40,984 Les Blancs parlent de race quand ça les arrange, 390 00:19:41,151 --> 00:19:42,578 pas quand c'est sérieux. 391 00:19:44,120 --> 00:19:46,289 Vous vous méfiez, je comprends. 392 00:19:46,456 --> 00:19:48,375 Posez-moi des questions. 393 00:19:52,529 --> 00:19:53,839 Votre lien avec Annalise ? 394 00:19:54,431 --> 00:19:56,258 On a fait Harvard ensemble. 395 00:19:56,508 --> 00:19:58,343 - C'est tout ? - On était amies. 396 00:20:01,938 --> 00:20:03,849 Mettez-vous à ma place. 397 00:20:04,541 --> 00:20:09,112 La femme qui m'a piégé me recommande une amie avocate. 398 00:20:09,279 --> 00:20:12,357 Je suis censé gober que c'est dans mon intérêt ? 399 00:20:13,116 --> 00:20:14,359 Comment ça, "piégé" ? 400 00:20:21,032 --> 00:20:22,576 Tu avais tout prévu. 401 00:20:23,293 --> 00:20:24,578 Je comprends pas. 402 00:20:24,828 --> 00:20:26,246 Ton amie me défendra pas. 403 00:20:26,496 --> 00:20:28,898 - Je l'ai suppliée. - Tu m'enfonces. 404 00:20:29,065 --> 00:20:32,228 D'abord le meurtre de Sam, et maintenant ça. 405 00:20:32,636 --> 00:20:35,469 Mais ça suffit. J'irai peut-être en taule. 406 00:20:35,972 --> 00:20:38,925 - Mais tu paieras aussi. - Écoute. 407 00:20:39,175 --> 00:20:40,699 Je vais tout arranger. 408 00:20:47,917 --> 00:20:50,545 - Qui ignore l'autre ? - On doit pas s'afficher. 409 00:20:50,820 --> 00:20:52,889 Si tu défends Nate, mais tu refuses. 410 00:20:53,056 --> 00:20:54,045 Effectivement. 411 00:20:54,324 --> 00:20:56,943 - Pourquoi ? - Tu le sais très bien. 412 00:20:57,193 --> 00:20:59,154 - Mais encore ? - Tu demandes ? 413 00:20:59,529 --> 00:21:00,864 Tu l'as piégé ! 414 00:21:02,699 --> 00:21:04,724 - Tu ne nies même pas. - Je t'expliquerai. 415 00:21:05,001 --> 00:21:07,537 Tu en as eu l'occasion et tu m'as menti. 416 00:21:07,904 --> 00:21:08,871 Il a dit ça ? 417 00:21:09,039 --> 00:21:10,415 Sans moi. 418 00:21:10,665 --> 00:21:12,668 Je refuse de morfler comme lui. 419 00:21:13,076 --> 00:21:15,101 J'ai besoin que tu l'aides. 420 00:21:15,378 --> 00:21:19,048 Au risque de ruiner ma carrière ? Tu pensais que j'accepterais ? 421 00:21:19,215 --> 00:21:21,885 Que ça ne me ramènerait pas en arrière ? 422 00:21:24,387 --> 00:21:25,955 C'est fini, tout ça. 423 00:21:26,122 --> 00:21:29,351 Tu ne peux pas manipuler les gens et espérer qu'ils restent. 424 00:21:29,926 --> 00:21:32,354 Je refusais de voir ta vraie nature. 425 00:21:33,630 --> 00:21:37,233 Ton ambition a toujours compensé ta conscience profonde 426 00:21:37,400 --> 00:21:39,095 d'être incapable de bonté. 427 00:21:39,936 --> 00:21:42,370 J'ai eu la bêtise d'espérer plus. 428 00:21:42,739 --> 00:21:44,074 Pas deux fois. 429 00:21:45,450 --> 00:21:46,993 Oublie-moi. 430 00:21:59,889 --> 00:22:01,754 C'est le gin island ? 431 00:22:03,760 --> 00:22:06,456 Un vodka martini. Je préfère la simplicité. 432 00:22:06,996 --> 00:22:08,657 Si c'est bon comme ça... 433 00:22:14,504 --> 00:22:15,897 Tu bosses dans le coin 434 00:22:16,147 --> 00:22:18,733 ou tu séjournes à l'hôtel ? 435 00:22:20,477 --> 00:22:23,321 - Je bosse pas loin. - Sympa. C'est quoi, ton truc ? 436 00:22:23,571 --> 00:22:25,912 Les mecs. Je suis homo. 437 00:22:26,516 --> 00:22:28,984 Je suis flatté que tu me dragues. 438 00:22:29,152 --> 00:22:31,246 Je foncerais si j'aimais les femmes. 439 00:22:31,496 --> 00:22:32,372 Salut. 440 00:22:40,422 --> 00:22:43,216 C'est qui ? 441 00:22:49,973 --> 00:22:51,266 Salut 442 00:22:57,230 --> 00:23:00,859 - Vous allez souvent au spa ? - Chaque semaine, pour ma hernie. 443 00:23:01,551 --> 00:23:03,779 - Alors ? - On va être fixées. 444 00:23:04,029 --> 00:23:06,156 - Des nouvelles de Rebecca ? - Pas ici. 445 00:23:06,406 --> 00:23:09,242 - Y étiez-vous le 4 novembre ? - De quelle année ? 446 00:23:09,492 --> 00:23:11,619 Si on parle de 2013, alors oui. 447 00:23:11,870 --> 00:23:16,041 Mais le 4 novembre 2014, j'assistais de ma fenêtre 448 00:23:16,291 --> 00:23:17,334 à un double meurtre. 449 00:23:17,584 --> 00:23:20,331 Rappelez au témoin qu'elle a prêté serment. 450 00:23:21,296 --> 00:23:24,841 J'ai la vidéo de surveillance du 4 novembre 451 00:23:25,091 --> 00:23:26,593 avant son truquage. 452 00:23:26,843 --> 00:23:28,011 Objection ! 453 00:23:28,261 --> 00:23:30,313 Regardons-la avant de nous emballer. 454 00:23:30,480 --> 00:23:33,182 À gauche, la version de Me Leshner. 455 00:23:33,349 --> 00:23:35,681 À droite, les images d'origine. 456 00:23:36,436 --> 00:23:40,357 À gauche, l'année est coupée. À droite, on peut lire 2013. 457 00:23:45,028 --> 00:23:47,929 Voilà. Maintenant, c'est l'année qu'on veut. 458 00:23:48,097 --> 00:23:49,282 La défense a truqué 459 00:23:49,532 --> 00:23:50,534 la vidéo. 460 00:23:50,784 --> 00:23:51,952 C'est ridicule. 461 00:23:52,202 --> 00:23:53,453 J'en doute. 462 00:23:54,037 --> 00:23:55,834 Dans mon bureau immédiatement. 463 00:23:58,007 --> 00:23:59,918 - C'est vous ? - Bien sûr que non. 464 00:24:00,168 --> 00:24:01,503 Quelqu'un nous a refilé... 465 00:24:05,782 --> 00:24:06,842 La salope. 466 00:24:09,786 --> 00:24:11,354 Je te rejoins dehors. 467 00:24:11,521 --> 00:24:13,557 Le toutou n'a pas marché. 468 00:24:13,807 --> 00:24:15,433 Il n'est pas allé au motel. 469 00:24:15,683 --> 00:24:17,394 Pourquoi il ne la cherche pas ? 470 00:24:18,561 --> 00:24:20,897 Je lui fais cracher le morceau ? 471 00:24:21,064 --> 00:24:21,964 Je m'en occupe. 472 00:24:22,131 --> 00:24:24,359 - Il risque de disjoncter. - Non. 473 00:24:24,609 --> 00:24:26,945 - C'est plus si sûr. - Je sais le prendre. 474 00:24:27,971 --> 00:24:29,438 Détends-toi. 475 00:24:31,574 --> 00:24:32,563 Du vin rouge ? 476 00:24:34,477 --> 00:24:37,330 Sam l'avait acheté à Sonoma il y a quelques années. 477 00:24:37,580 --> 00:24:41,459 Il est censé être bon. J'étais trop ivre à la dégustation. 478 00:24:42,485 --> 00:24:44,112 Débouchez-le. 479 00:24:58,601 --> 00:25:00,728 - C'était pas la peine. - De cuisiner ? 480 00:25:00,979 --> 00:25:02,689 Ça m'arrive si peu... 481 00:25:02,939 --> 00:25:04,634 J'ai compris votre manège. 482 00:25:05,508 --> 00:25:07,577 Rebecca n'est pas au motel. 483 00:25:07,744 --> 00:25:10,770 Vous avez inventé ça pour voir si j'irais là-bas. 484 00:25:14,350 --> 00:25:15,619 Vous pouvez tout me dire. 485 00:25:16,119 --> 00:25:17,704 Je vous protégerai toujours. 486 00:25:21,124 --> 00:25:22,921 Je ne l'ai pas laissée partir. 487 00:25:23,493 --> 00:25:24,628 Je vous l'ai dit. 488 00:25:25,595 --> 00:25:26,713 Et je vous crois. 489 00:25:26,963 --> 00:25:28,798 Mais vous redoutez que je la cherche. 490 00:25:31,668 --> 00:25:33,803 Vous voulez la retrouver ? 491 00:25:34,637 --> 00:25:36,681 Oui, mais je vais pas ramper. 492 00:25:37,941 --> 00:25:38,892 Elle est partie. 493 00:25:39,142 --> 00:25:43,010 Je lui ai dit que je la croyais et j'ai tout risqué pour elle. 494 00:25:45,315 --> 00:25:47,734 Après Sam, elle se méfiait encore de moi. 495 00:25:48,851 --> 00:25:50,153 Elle a préféré fuir. 496 00:25:50,403 --> 00:25:52,238 Je dois respecter son choix. 497 00:25:54,324 --> 00:25:57,350 Je l'aurai bientôt oubliée, je vous le promets. 498 00:26:01,698 --> 00:26:03,495 Pardon d'avoir douté de vous. 499 00:26:05,668 --> 00:26:07,462 Pardon pour mon attitude en cours. 500 00:26:10,340 --> 00:26:12,884 Bosseuse et ambitieuse, je suis une reine... 501 00:26:18,414 --> 00:26:19,683 T'es avec une fille ? 502 00:26:20,249 --> 00:26:21,726 Non, et ça te... 503 00:26:21,976 --> 00:26:23,103 Rebecca est morte. 504 00:26:24,420 --> 00:26:25,853 Je me trompe ? 505 00:26:33,262 --> 00:26:35,865 - Pourquoi tu dis ça ? - Parce que c'est vrai. 506 00:26:37,500 --> 00:26:38,831 Elle est morte. 507 00:26:40,003 --> 00:26:41,204 Pourquoi tu dis ça ? 508 00:26:41,454 --> 00:26:45,567 Elle serait allée voir la police si elle était en vie, mais rien. 509 00:26:46,042 --> 00:26:47,600 Parce qu'elle est morte. 510 00:26:48,711 --> 00:26:50,235 On peut respirer. 511 00:26:51,114 --> 00:26:51,944 Va-t'en. 512 00:26:52,548 --> 00:26:54,584 L'oisiveté te fait délirer. 513 00:26:54,751 --> 00:26:58,744 Rentre chez toi et potasse comme une étudiante normale. 514 00:27:02,392 --> 00:27:05,520 Si Rebecca parle, on tombe. Tu vas t'en occuper ? 515 00:27:05,770 --> 00:27:07,195 La buter ? 516 00:27:07,897 --> 00:27:08,761 C'est Laurel. 517 00:27:09,465 --> 00:27:13,703 Elle passe son temps à fouiner et à poser des questions sur tout. 518 00:27:13,870 --> 00:27:17,573 Elle a menti au sujet du trophée et volé la bague de Miss Monde. 519 00:27:17,740 --> 00:27:20,538 Elle m'avait même suggéré de tuer Rebecca. 520 00:27:21,144 --> 00:27:22,577 Tu avais raison. 521 00:27:22,745 --> 00:27:25,213 On ne se méfie pas assez des plus calmes. 522 00:27:26,949 --> 00:27:29,252 Il faut voir d'où elle vient. Son père... 523 00:27:29,419 --> 00:27:32,788 On peut pas être normal quand on a eu un père pareil. 524 00:27:32,955 --> 00:27:34,479 On perd les pédales. 525 00:27:36,059 --> 00:27:37,052 Tu te trompes. 526 00:27:37,593 --> 00:27:39,220 Je préférerais. 527 00:27:40,329 --> 00:27:41,728 Mais c'est Laurel. 528 00:27:42,632 --> 00:27:43,997 Non. 529 00:27:45,501 --> 00:27:47,264 Tu te trompes de fille. 530 00:27:58,514 --> 00:28:00,004 Tout va bien ? 531 00:28:00,983 --> 00:28:02,951 Non, au contraire. 532 00:28:10,860 --> 00:28:12,587 S'il vous plaît, je la crois. 533 00:28:12,837 --> 00:28:13,963 On la libère. 534 00:28:14,213 --> 00:28:17,217 On a assez donné pour faire le ménage derrière vous. 535 00:28:17,467 --> 00:28:18,200 Rebecca ! 536 00:28:18,367 --> 00:28:19,177 Qui ? 537 00:28:19,427 --> 00:28:20,845 Qui l'a libérée ? 538 00:28:26,709 --> 00:28:28,353 Tu dois avoir soif. 539 00:28:36,953 --> 00:28:37,977 Merci. 540 00:28:40,456 --> 00:28:41,889 Bonne nouvelle. 541 00:28:42,358 --> 00:28:44,577 Annalise a décidé de te libérer. 542 00:28:45,027 --> 00:28:47,705 - Pourquoi ? - Elle te croit innocente. 543 00:28:49,665 --> 00:28:52,585 Et elle pense que tu tiendras ta langue. 544 00:28:54,070 --> 00:28:55,537 Elle a raison. 545 00:28:58,875 --> 00:29:00,843 J'ai paniqué. 546 00:29:01,577 --> 00:29:02,839 C'est tout. 547 00:29:04,514 --> 00:29:07,267 Je ne dirai rien à personne, je le jure. 548 00:29:07,850 --> 00:29:09,894 Wes n'avait rien demandé. 549 00:29:10,144 --> 00:29:12,087 Il a assez souffert. 550 00:29:13,990 --> 00:29:16,651 Je vous jure que j'ai pas un mauvais fond. 551 00:29:17,059 --> 00:29:19,195 Je sais. Je me le répète aussi. 552 00:29:20,530 --> 00:29:22,589 "Tu es quelqu'un de bien, Bonnie. 553 00:29:23,065 --> 00:29:24,999 "Tu mérites une vie normale. 554 00:29:26,602 --> 00:29:29,093 "Même si les gens t'ont dit le contraire. 555 00:29:30,106 --> 00:29:30,999 "Ils ont tort. 556 00:29:31,674 --> 00:29:33,001 "Tu es... 557 00:29:33,943 --> 00:29:35,433 "quelqu'un de bien." 558 00:29:42,552 --> 00:29:44,611 Moi aussi, j'ai vécu des choses dures. 559 00:29:46,289 --> 00:29:47,847 Des horreurs. 560 00:29:49,125 --> 00:29:52,185 Sauf que je ne m'en sers pas comme excuses. 561 00:29:52,528 --> 00:29:53,354 J'ai grandi. 562 00:29:53,696 --> 00:29:55,630 J'ai cessé de jouer la victime. 563 00:29:56,966 --> 00:30:00,527 Et je ne perpétue pas le cercle vicieux. 564 00:30:01,070 --> 00:30:04,039 Faire souffrir les gens qui m'ont fait souffrir. 565 00:30:05,041 --> 00:30:05,992 Tuer une fille. 566 00:30:06,576 --> 00:30:08,771 Non, je n'ai pas tué Lila. 567 00:30:11,047 --> 00:30:12,081 Je te crois pas. 568 00:30:21,132 --> 00:30:22,300 Tu dois disparaître. 569 00:30:22,550 --> 00:30:24,321 C'est pas la solution. 570 00:30:24,594 --> 00:30:25,891 Je jure de rien dire. 571 00:30:34,479 --> 00:30:35,437 Pardon. 572 00:31:04,000 --> 00:31:05,260 Elle était innocente. 573 00:31:06,102 --> 00:31:07,592 Tu n'en sais rien. 574 00:31:09,038 --> 00:31:10,972 Elle a tout déclenché. 575 00:31:11,807 --> 00:31:14,443 Elle nous aurait entraînés dans sa chute. 576 00:31:14,610 --> 00:31:16,168 Tu m'as menti. 577 00:31:16,979 --> 00:31:19,115 Tu m'as laissée croire que c'était Wes. 578 00:31:19,282 --> 00:31:22,809 Frank pensait que c'était Laurel, à cause de son père. 579 00:31:23,319 --> 00:31:24,786 Mais c'était toi. 580 00:31:26,689 --> 00:31:28,384 Faut être dérangé. 581 00:31:28,658 --> 00:31:31,411 - J'arrivais pas à te le dire. - Tu savais que j'aurais honte. 582 00:31:33,996 --> 00:31:35,623 Tu étais en danger. 583 00:31:36,399 --> 00:31:38,560 Tu ne voyais pas à quel point. 584 00:31:39,735 --> 00:31:41,796 Tu aurais fait pareil pour moi. 585 00:31:43,172 --> 00:31:45,008 Ne me mets pas ça sur le dos. 586 00:31:45,258 --> 00:31:46,467 Je l'ai fait pour toi. 587 00:31:46,717 --> 00:31:48,344 Tu l'as fait pour Sam. 588 00:31:48,594 --> 00:31:50,305 Tu t'accroches à ce fantasme 589 00:31:50,555 --> 00:31:52,715 de l'homme gentil qui aurait pu t'aimer. 590 00:31:52,882 --> 00:31:54,517 Mais Sam n'était pas gentil. 591 00:31:57,053 --> 00:31:58,563 Tu es aussi vile que lui. 592 00:31:58,813 --> 00:31:59,897 - Non. - Si ! 593 00:32:00,356 --> 00:32:03,223 Ton geste fait de toi un monstre ! 594 00:32:04,393 --> 00:32:05,860 Comme lui. 595 00:32:23,921 --> 00:32:25,590 Je te sers un verre. 596 00:32:32,855 --> 00:32:33,806 Tu vis seule ? 597 00:32:34,790 --> 00:32:39,193 Tu n'es pas venue m'interroger sur ma vie personnelle. 598 00:32:44,700 --> 00:32:46,031 Tu as raison. 599 00:32:49,271 --> 00:32:50,990 Je détruis les autres. 600 00:32:51,607 --> 00:32:52,992 Tu parles de Nate ? 601 00:32:53,576 --> 00:32:54,804 De tout le monde. 602 00:32:56,145 --> 00:32:58,790 C'est un petit peu exagéré, non ? 603 00:33:00,149 --> 00:33:01,709 Pas quand on me connaît. 604 00:33:03,052 --> 00:33:04,417 Je te connais, moi. 605 00:33:04,987 --> 00:33:06,978 Même si ça remonte à longtemps. 606 00:33:07,882 --> 00:33:09,983 J'étais déjà comme ça. 607 00:33:11,127 --> 00:33:12,719 Je t'ai fait la même chose. 608 00:33:14,330 --> 00:33:16,140 Tu ne m'as pas détruite. 609 00:33:16,390 --> 00:33:17,832 Je t'ai fait du mal. 610 00:33:23,139 --> 00:33:24,936 Ça fait partie du jeu. 611 00:33:25,641 --> 00:33:27,131 Et je vais bien. 612 00:33:27,510 --> 00:33:29,478 Je pleure pas à longueur de temps 613 00:33:29,645 --> 00:33:32,815 en repensant au jour où tu m'as quittée pour ton psy. 614 00:33:32,982 --> 00:33:35,109 Au moins, tu l'as épousé. 615 00:33:44,660 --> 00:33:46,651 Je n'aurais pas dû t'appeler. 616 00:33:51,934 --> 00:33:53,428 Tu peux te confier à moi. 617 00:33:56,005 --> 00:33:58,473 Même si Nate a dit vrai ? 618 00:34:05,214 --> 00:34:06,681 C'est la vérité. 619 00:34:08,150 --> 00:34:09,378 Je l'ai piégé. 620 00:34:11,387 --> 00:34:12,905 Parce que tu as tué Sam ? 621 00:34:15,825 --> 00:34:18,692 Je protège la personne qui l'a tué. 622 00:34:22,965 --> 00:34:25,627 Cette personne mérite que tu la protèges ? 623 00:34:30,973 --> 00:34:33,168 Tu fais ce que tu crois juste. 624 00:34:33,976 --> 00:34:36,240 Il faut parfois se contenter de ça. 625 00:34:39,890 --> 00:34:41,417 De quoi j'ai l'air, 626 00:34:41,584 --> 00:34:43,552 à débarquer chez toi en larmes ? 627 00:34:43,819 --> 00:34:45,654 J'ai l'habitude, avec toi. 628 00:34:45,821 --> 00:34:48,424 - J'ai jamais fait ça. - Tu n'arrêtais pas. 629 00:34:48,591 --> 00:34:49,558 N'importe quoi. 630 00:34:49,725 --> 00:34:51,215 Quand tu as perdu ton procès 631 00:34:51,494 --> 00:34:53,262 et que le proc t'a dénigrée. 632 00:34:53,429 --> 00:34:55,573 - Un vrai connard. - Bien d'accord. 633 00:34:56,732 --> 00:34:59,735 Je dis pas que c'était un mélodrame constant. 634 00:34:59,902 --> 00:35:01,199 On savait s'amuser. 635 00:35:01,704 --> 00:35:04,229 Tous nos dîners chez Al. 636 00:35:04,573 --> 00:35:07,084 Et nos nuits de nouba au bar brésilien. 637 00:35:09,178 --> 00:35:10,736 Tu étais une fêtarde. 638 00:35:11,255 --> 00:35:12,680 N'est-ce pas ? 639 00:35:20,723 --> 00:35:22,225 Viens te coucher. 640 00:35:23,192 --> 00:35:24,955 La chambre d'amis est prête. 641 00:35:34,970 --> 00:35:36,198 Pardon. 642 00:35:37,273 --> 00:35:39,138 Ne t'excuse pas. 643 00:35:43,245 --> 00:35:44,473 J'ai menti. 644 00:35:46,749 --> 00:35:48,774 Je pense à toi tous les jours. 645 00:36:07,937 --> 00:36:11,315 - Vous nous croyez coupables ? - C'est hors sujet. 646 00:36:12,408 --> 00:36:14,239 Vous devez avoir une opinion. 647 00:36:15,069 --> 00:36:17,646 Je comprends votre besoin de me convaincre. 648 00:36:17,813 --> 00:36:22,184 Un jury acquittera plus facilement un accusé qui clame son innocence. 649 00:36:22,351 --> 00:36:24,036 Mais je ne suis pas un juré. 650 00:36:24,286 --> 00:36:26,747 On est innocents. On aimait nos parents. 651 00:36:26,997 --> 00:36:30,042 Pas pour leur argent, mais parce qu'ils nous aimaient. 652 00:36:30,426 --> 00:36:32,795 Quelqu'un veut nous faire accuser. 653 00:36:33,045 --> 00:36:35,929 - Ce serait un coup monté ? - Vous en doutez ? 654 00:36:37,366 --> 00:36:41,370 Le procès du meurtre de votre mari ne risque pas de vous accaparer ? 655 00:36:41,537 --> 00:36:43,264 Je ne suis pas accusée. 656 00:36:43,514 --> 00:36:45,891 - Vous êtes suspectée. - D'après certains. 657 00:36:46,141 --> 00:36:47,476 Mais voyons les faits. 658 00:36:47,876 --> 00:36:50,813 Et si c'était vrai ? Si j'avais tué mon mari ? 659 00:36:54,149 --> 00:36:57,486 Je le redis, je ne suis pas sur le banc des accusés. 660 00:37:00,948 --> 00:37:03,325 Je te l'avais dit. Ils ont accepté. 661 00:37:03,492 --> 00:37:06,412 Ce changement d'avocat tardif peut nuire au procès. 662 00:37:06,662 --> 00:37:10,082 Si Mme Sinclair insinue que je risque de cafouiller, 663 00:37:10,332 --> 00:37:12,752 qu'elle se rassure, je vais gagner. 664 00:37:13,002 --> 00:37:15,046 Belle assurance, mais tout retard... 665 00:37:15,296 --> 00:37:18,466 Exact. Je n'autorise ce changement que si Me Rothlo 666 00:37:18,716 --> 00:37:19,842 peut tenir le délai. 667 00:37:20,009 --> 00:37:22,261 J'ai sauvé des condamnés à mort au pied levé. 668 00:37:22,511 --> 00:37:24,972 M. Lahey, vous avez une nouvelle avocate. 669 00:37:29,051 --> 00:37:29,935 Je pige pas. 670 00:37:30,185 --> 00:37:31,729 - Je m'installe. - Quoi ? 671 00:37:31,979 --> 00:37:34,982 - J'ai pas dit... - Tu doutes de mon engagement. 672 00:37:35,424 --> 00:37:37,326 Juge par toi-même. 673 00:37:37,493 --> 00:37:41,697 Tu es le seul moment de lumière dans mes journées pourries. 674 00:37:41,864 --> 00:37:43,092 D'accord, mais... 675 00:37:43,499 --> 00:37:44,830 C'est fait. 676 00:37:45,200 --> 00:37:49,068 Mon appart est déjà sous-loué. Fais-toi une raison. 677 00:37:49,338 --> 00:37:53,934 On est officiellement un petit couple plan-plan. 678 00:37:58,714 --> 00:37:59,615 Réponds pas. 679 00:37:59,782 --> 00:38:01,592 - C'est Annalise. - Réponds. 680 00:38:05,554 --> 00:38:06,764 Où elle nous emmène ? 681 00:38:07,014 --> 00:38:09,691 L'intérêt, c'est qu'on le sache pas. 682 00:38:09,858 --> 00:38:11,693 Elle va nous éliminer. 683 00:38:11,860 --> 00:38:15,631 Je ne vous préviendrais pas si c'était le cas, M. Walsh. 684 00:38:15,798 --> 00:38:18,200 Vous avez vécu l'enfer, et moi aussi. 685 00:38:18,367 --> 00:38:20,892 C'est un miracle qu'on soit encore debout. 686 00:38:21,303 --> 00:38:23,794 Ce soir, on va oublier tout ça. 687 00:38:26,942 --> 00:38:28,273 À la fête ! 688 00:38:40,656 --> 00:38:41,816 Et puis merde ! 689 00:38:53,569 --> 00:38:54,562 Je la connais pas. 690 00:38:54,812 --> 00:38:57,139 - Ça m'étonne. - Je l'ai jamais vue. 691 00:38:57,306 --> 00:38:58,739 Je sais pas espionner. 692 00:38:58,907 --> 00:39:01,277 J'ose plus voir ma nana de peur de gaffer. 693 00:39:01,910 --> 00:39:03,821 Je sais, pour Trotter Lake. 694 00:39:05,247 --> 00:39:06,657 Alors recommençons. 695 00:39:07,950 --> 00:39:09,827 Avez-vous déjà vu cette femme ? 696 00:39:13,622 --> 00:39:15,416 Elle est passée l'autre jour. 697 00:39:15,824 --> 00:39:17,348 Chez Annalise ? 698 00:39:17,626 --> 00:39:19,651 - Viens danser. - Plutôt mourir. 699 00:39:19,928 --> 00:39:23,022 Pardon, Michaela. J'aurais pas dû garder ta bague. 700 00:39:23,298 --> 00:39:25,801 Je me méfiais. Aujourd'hui, j'ai confiance. 701 00:39:26,368 --> 00:39:30,172 S'il te plaît, accepte mes excuses. 702 00:39:30,339 --> 00:39:32,204 - Tournons la page. - Pas question. 703 00:39:34,309 --> 00:39:35,477 Lâche-moi. 704 00:39:35,644 --> 00:39:37,043 Wes, garde mon sac ! 705 00:39:42,951 --> 00:39:45,362 Salut... Y a quelqu'un ? 706 00:39:45,612 --> 00:39:50,058 La police vient de découvrir une femme morte dans sa voiture. 707 00:39:50,359 --> 00:39:54,125 Selon nos sources, il s'agirait d'Helena Hapstall. 708 00:39:54,538 --> 00:39:56,957 J'assistais à ma fenêtre à un double meurtre. 709 00:39:57,900 --> 00:39:59,668 Il y a quelques jours, 710 00:39:59,918 --> 00:40:02,713 elle témoignait contre sa nièce et son neveu, 711 00:40:02,963 --> 00:40:05,707 affirmant avoir vu et entendu Caleb et Catherine 712 00:40:05,874 --> 00:40:08,761 fuir la chambre où leurs parents avaient été tués. 713 00:40:09,011 --> 00:40:12,598 Reste à savoir s'il s'agit d'un acte de violence gratuit 714 00:40:12,848 --> 00:40:15,373 ou s'il y a un lien avec le procès. 715 00:40:16,101 --> 00:40:17,483 Tu en fais un autre ? 716 00:40:18,187 --> 00:40:19,021 Tu es sorti ? 717 00:40:19,888 --> 00:40:21,357 Le footing, ça me détend. 718 00:40:24,159 --> 00:40:25,148 Il me plaît. 719 00:40:28,597 --> 00:40:31,333 On rembarre pas une femme qui vous invite. 720 00:40:31,500 --> 00:40:33,764 Je garde le sac de Michaela. 721 00:40:34,036 --> 00:40:35,094 Ça suffit. 722 00:40:35,404 --> 00:40:37,065 Arrêtez de vous en vouloir. 723 00:40:37,339 --> 00:40:38,772 Passez à autre chose. 724 00:40:40,609 --> 00:40:43,874 Prouvez-moi que vous en êtes capable. 725 00:41:40,636 --> 00:41:42,467 Deux mois plus tard 726 00:41:47,943 --> 00:41:50,468 On a plus de chances d'être assassiné 727 00:41:50,946 --> 00:41:53,107 par quelqu'un de son entourage. 728 00:42:00,188 --> 00:42:03,123 Une connaissance, un ami, un parent. 729 00:42:08,764 --> 00:42:10,049 Son partenaire. 730 00:42:14,870 --> 00:42:15,996 Pourquoi ?