1 00:00:01,800 --> 00:00:03,518 Précédemment... 2 00:00:04,160 --> 00:00:06,116 Je suis Hannah, la sœur de Sam. 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,675 Quoi que sa femme vous ait dit, mon frère n'est pas un meurtrier. 4 00:00:08,840 --> 00:00:10,239 J'espérais que j'avais tort, 5 00:00:10,440 --> 00:00:13,113 qu'il n'avait pas tué Lila. 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,840 - Une carte de Noël pour Rudy. - Le taré qui créchait ici avant toi. 7 00:00:16,040 --> 00:00:17,951 Il a pas prévenu sa famille ? 8 00:00:18,160 --> 00:00:19,673 C'est de sa grand-mère. 9 00:00:20,800 --> 00:00:22,153 J'ai plus ma bague de fiançailles. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,236 Je l'ai perdue. 11 00:00:23,520 --> 00:00:24,509 - C'est quoi ? - Du toc. 12 00:00:24,800 --> 00:00:26,233 Achetée en liquide à Chinatown. 13 00:00:26,440 --> 00:00:28,192 En parlant de cauchemars. 14 00:00:28,400 --> 00:00:30,868 ... restes humains trouvés à la décharge. 15 00:00:31,040 --> 00:00:33,270 Ils appartiendraient au professeur Sam Keating. 16 00:00:34,600 --> 00:00:37,637 Plusieurs sources au sein de la police de Philadelphie 17 00:00:37,800 --> 00:00:40,633 confirment que c'est bien son corps 18 00:00:40,800 --> 00:00:43,519 qui a été retrouvé à la décharge il y a une semaine. 19 00:00:43,680 --> 00:00:45,591 Sam Keating était suspecté... 20 00:00:45,760 --> 00:00:46,749 Elle nous piège. 21 00:00:47,520 --> 00:00:48,350 Comment ça ? 22 00:00:49,000 --> 00:00:51,833 Des restes humains, ça se trouve pas comme ça. 23 00:00:52,200 --> 00:00:54,760 Un cadavre, d'accord. Une tête. 24 00:00:54,960 --> 00:00:55,756 Une main. 25 00:00:56,040 --> 00:00:58,270 Mais des bouts carbonisés, non ! 26 00:00:58,480 --> 00:01:02,109 Ils auraient rien retrouvé si vous l'aviez incinéré. 27 00:01:02,600 --> 00:01:04,955 - Ce serait Annalise ? - Jamais de la vie. 28 00:01:05,160 --> 00:01:07,276 On sait, Bouche-trou. 29 00:01:07,560 --> 00:01:08,993 Tu l'idolâtres. 30 00:01:09,200 --> 00:01:11,839 Quel serait son intérêt ? Vous êtes ses étudiants. 31 00:01:12,320 --> 00:01:13,469 Je suis sa cliente. 32 00:01:13,680 --> 00:01:16,035 Qui arrêterait la police ? Elle ou nous ? 33 00:01:16,480 --> 00:01:17,310 Nous tous. 34 00:01:19,080 --> 00:01:20,354 Ici Annalise Keating. 35 00:01:20,600 --> 00:01:22,033 Pour toute urgence... 36 00:01:24,200 --> 00:01:25,235 C'est pas trop tôt. 37 00:01:25,400 --> 00:01:27,277 - Qu'est-ce que tu fais ? - Laurel ? 38 00:01:27,520 --> 00:01:29,875 Ne m'appelle pas. Tu es surveillée. 39 00:01:30,120 --> 00:01:32,793 À partir de maintenant, la police écoutera tout. 40 00:01:33,040 --> 00:01:34,632 Ne fais plus rien. 41 00:01:34,880 --> 00:01:36,199 Préviens le Rat Pack. 42 00:01:36,440 --> 00:01:37,998 - Qui ça ? - Tes acolytes. 43 00:01:38,240 --> 00:01:40,310 Raccroche et ne fais rien. 44 00:01:45,400 --> 00:01:47,072 Vache ! Tu peux frapper ? 45 00:01:47,760 --> 00:01:49,990 Frank dit qu'on est surveillés. 46 00:01:50,240 --> 00:01:51,514 On doit pas paniquer. 47 00:01:51,760 --> 00:01:52,510 Trop tard. 48 00:01:52,800 --> 00:01:54,233 - Et Annalise ? - Il a rien dit. 49 00:01:54,480 --> 00:01:55,515 - Rappelle. - Non. 50 00:01:56,360 --> 00:01:58,635 Nos appels pourront nous enfoncer. 51 00:01:59,040 --> 00:01:59,916 Évidemment. 52 00:02:00,160 --> 00:02:01,309 On peut pas appeler 53 00:02:01,600 --> 00:02:03,272 celle qui doit nous protéger. 54 00:02:03,920 --> 00:02:04,875 Génial. 55 00:02:08,720 --> 00:02:09,516 Oui ? 56 00:02:09,760 --> 00:02:10,909 Mme Keating ? 57 00:02:11,200 --> 00:02:12,633 Laquelle ? 58 00:02:13,360 --> 00:02:14,873 - Annalise. - C'est moi. 59 00:02:15,560 --> 00:02:16,356 Et vous ? 60 00:02:17,480 --> 00:02:18,754 Hannah Keating. 61 00:02:19,680 --> 00:02:20,635 J'ai grandi ici. 62 00:02:20,840 --> 00:02:23,195 Et j'y vis aujourd'hui. Qu'y a-t-il ? 63 00:02:23,760 --> 00:02:24,954 Vous ne savez pas ? 64 00:02:26,400 --> 00:02:27,515 Il est mort ? 65 00:02:29,760 --> 00:02:32,991 Je suis sa sœur. Vous pouvez parler devant moi. 66 00:02:33,440 --> 00:02:34,236 Il est mort ? 67 00:02:35,600 --> 00:02:38,160 On a trouvé ses restes il y a plusieurs jours. 68 00:02:38,720 --> 00:02:41,439 On attendait l'identification pour vous prévenir. 69 00:02:41,600 --> 00:02:44,034 - C'est bien lui ? - On a comparé à son ADN 70 00:02:44,240 --> 00:02:45,878 fiché pour l'affaire Stangard. 71 00:02:46,120 --> 00:02:47,109 Mon Dieu. 72 00:02:51,120 --> 00:02:52,758 - Mon Dieu. - Hannah. 73 00:02:53,000 --> 00:02:54,433 Ne me touche pas ! 74 00:03:02,000 --> 00:03:03,592 Arrêtez-la. 75 00:03:05,080 --> 00:03:06,593 - Elle l'a tué. - Madame. 76 00:03:06,840 --> 00:03:09,559 - Veuillez vous calmer. - Elle l'a tué. 77 00:03:09,800 --> 00:03:13,395 Elle a fait croire qu'il avait fui 78 00:03:13,640 --> 00:03:15,278 et qu'il avait tué cette fille, 79 00:03:15,560 --> 00:03:16,675 mais c'est elle. 80 00:03:16,920 --> 00:03:17,875 Elle est coupable. 81 00:03:18,120 --> 00:03:18,996 Elle l'a tué. 82 00:03:22,680 --> 00:03:24,671 Arrêtez-la. Vous entendez ? 83 00:03:24,880 --> 00:03:25,630 Arrêtez-la. 84 00:03:27,080 --> 00:03:28,354 C'est une meurtrière. 85 00:03:28,560 --> 00:03:30,790 Elle a tué mon frère ! 86 00:03:31,080 --> 00:03:32,035 Arrêtez-la. 87 00:03:32,240 --> 00:03:33,150 Vous entendez ? 88 00:03:33,360 --> 00:03:34,759 Arrêtez-la, bon sang ! 89 00:03:41,640 --> 00:03:43,631 C'est moi. J'appelle d'un jetable. 90 00:03:43,880 --> 00:03:45,029 Achètes-en un. 91 00:03:45,320 --> 00:03:47,550 Je le dirai à Frank. Comment tu vas ? 92 00:03:47,800 --> 00:03:49,631 - Annalise... - Ça s'annonce mal. 93 00:03:49,880 --> 00:03:52,110 Je sais. Mais toi, ça va ? 94 00:03:53,040 --> 00:03:54,758 - Ils m'interrogeront. - Refuse. 95 00:03:55,560 --> 00:03:56,834 Ça m'incriminerait. 96 00:03:57,000 --> 00:03:59,912 - Ils vont tout déformer. - Je prendrai un avocat. 97 00:04:00,200 --> 00:04:03,397 Je suis avocate et je te dis de garder le silence. 98 00:04:03,640 --> 00:04:05,312 - C'est ce que tu feras ? - Oui. 99 00:04:05,520 --> 00:04:07,954 - Qu'ils m'arrêtent. - Les pousse pas trop. 100 00:04:08,200 --> 00:04:09,474 Promets de te taire. 101 00:04:12,400 --> 00:04:13,515 J'ai un cours. 102 00:04:13,680 --> 00:04:16,877 La dernière fois, votre mari était porté disparu. 103 00:04:17,040 --> 00:04:19,395 - Maintenant, il est mort. - Oui. 104 00:04:20,040 --> 00:04:21,359 Cachez votre peine. 105 00:04:21,560 --> 00:04:24,711 Vous allez m'arrêter pour tristesse inappropriée ? 106 00:04:24,880 --> 00:04:26,836 La négligence est un manquement... 107 00:04:27,280 --> 00:04:29,032 Un manquement à... 108 00:04:30,000 --> 00:04:33,310 Ça fait partie du programme, Mlle Chapin. 109 00:04:33,680 --> 00:04:35,591 Pardon, M. Dozier, mais... 110 00:04:36,720 --> 00:04:38,312 Il fait chaud, non ? 111 00:04:38,520 --> 00:04:40,033 Non, c'est vos nerfs. 112 00:04:41,680 --> 00:04:44,672 - Le doyen pensait qu'au vu des... - Il avait tort. 113 00:04:44,880 --> 00:04:45,835 Je reprends. 114 00:04:48,120 --> 00:04:51,237 Je vais m'écarter du programme aujourd'hui. 115 00:04:55,640 --> 00:04:56,436 Mlle Chapin. 116 00:04:58,120 --> 00:05:00,680 Expliquez-nous le 5e amendement. 117 00:05:00,880 --> 00:05:01,949 Le 5e amendement ? 118 00:05:02,680 --> 00:05:03,635 Bien sûr. 119 00:05:03,920 --> 00:05:06,753 C'est le droit de refuser de témoigner contre soi-même ? 120 00:05:06,960 --> 00:05:10,111 - C'est une question ? - Non, c'est ma réponse. 121 00:05:10,320 --> 00:05:11,116 Bonne réponse. 122 00:05:12,080 --> 00:05:16,358 Les clients pensent qu'apporter des clarifications à la police 123 00:05:16,560 --> 00:05:17,834 joue en leur faveur. 124 00:05:18,320 --> 00:05:19,435 Ils se trompent. 125 00:05:20,600 --> 00:05:22,795 Tout ce que vous dites peut être 126 00:05:23,000 --> 00:05:24,399 et sera déformé 127 00:05:24,840 --> 00:05:27,229 à l'avantage de l'accusation. 128 00:05:27,720 --> 00:05:31,076 Alors dans le doute, fermez-la. 129 00:05:39,920 --> 00:05:40,989 Qu'est-ce que tu fous ? 130 00:05:41,200 --> 00:05:43,270 Personne m'a prévenue hier soir. 131 00:05:43,920 --> 00:05:45,069 Je viens de le voir. 132 00:05:46,320 --> 00:05:47,469 Arrête. 133 00:05:47,920 --> 00:05:49,717 Annalise avait d'autres priorités. 134 00:05:50,200 --> 00:05:51,553 Elle a plus confiance. 135 00:05:51,800 --> 00:05:54,268 - Je répète, c'est pas contre toi. - Si. 136 00:05:54,680 --> 00:05:55,590 Il m'a embrassée. 137 00:05:58,440 --> 00:05:59,316 Je lui ai dit. 138 00:06:03,440 --> 00:06:04,395 Et il est mort. 139 00:06:06,520 --> 00:06:08,351 Me dis pas que tu es triste. 140 00:06:09,520 --> 00:06:11,795 C'était un menteur et un meurtrier. 141 00:06:12,040 --> 00:06:13,553 Et quelqu'un l'a tué. 142 00:06:14,160 --> 00:06:15,559 Comment tu expliques ça ? 143 00:06:17,520 --> 00:06:19,476 J'en sais rien. Et je m'en fous. 144 00:06:19,760 --> 00:06:21,159 Tu devrais faire pareil. 145 00:06:21,320 --> 00:06:23,709 Il a entubé Annalise et toi aussi visiblement. 146 00:06:24,560 --> 00:06:27,552 Arrête de pleurer si tu veux pas te refaire virer. 147 00:06:28,240 --> 00:06:29,468 Frank ? 148 00:06:33,320 --> 00:06:35,880 - Il y a la police. - Pour écarter la presse. 149 00:06:36,040 --> 00:06:37,712 Renvoie-les, on est grands. 150 00:06:37,960 --> 00:06:40,110 - J'ai une affaire à préparer. - À ce sujet. 151 00:06:40,640 --> 00:06:43,438 La secrétaire de Leo Lombardo souhaite repousser 152 00:06:43,680 --> 00:06:45,432 - vu les événements. - Salauds. 153 00:06:46,080 --> 00:06:48,071 Rappelle. Dis que j'arrive 154 00:06:48,320 --> 00:06:50,390 et que je veux lui parler en personne. 155 00:06:53,920 --> 00:06:55,148 Ne me renvoyez pas. 156 00:06:55,960 --> 00:06:58,793 Vous voulez que votre neveu passe 20 ans en prison ? 157 00:06:59,120 --> 00:07:01,429 Allez-y, changez d'avocat avant le procès. 158 00:07:01,680 --> 00:07:02,908 Mais si vous me gardez, 159 00:07:03,080 --> 00:07:06,356 il sortira du tribunal libre, comme à chaque fois. 160 00:07:06,600 --> 00:07:08,397 J'ai gagné tous vos procès, Leo. 161 00:07:08,640 --> 00:07:10,551 Depuis 15 ans que vous m'employez. 162 00:07:10,800 --> 00:07:12,711 Je ne perdrai pas celui-ci. 163 00:07:12,960 --> 00:07:15,679 Je ne doute pas de vos talents d'avocate. 164 00:07:16,000 --> 00:07:18,719 Mais comment les exercerez-vous en prison ? 165 00:07:18,880 --> 00:07:19,835 Je n'irai pas ! 166 00:07:20,080 --> 00:07:23,277 Vous m'entendez ? Je suis innocente ! 167 00:07:23,520 --> 00:07:24,635 Elle est douée. 168 00:07:25,240 --> 00:07:26,719 Elle fait comme tu m'as dit. 169 00:07:27,880 --> 00:07:30,394 Vous êtes d'accord pour changer d'avocat ? 170 00:07:31,480 --> 00:07:33,789 Vu la quantité de drogue que vous importiez... 171 00:07:34,040 --> 00:07:34,836 Soi-disant. 172 00:07:35,000 --> 00:07:37,070 Vous voulez prendre le risque ? 173 00:07:37,320 --> 00:07:39,880 Calmez-vous. On n'est pas vos seuls clients. 174 00:07:40,120 --> 00:07:41,872 En ce moment, c'est tout comme. 175 00:07:43,280 --> 00:07:44,076 Écoutez. 176 00:07:44,840 --> 00:07:47,354 Mes démêlés n'affecteront pas votre affaire. 177 00:07:47,600 --> 00:07:48,589 Je vous l'assure. 178 00:07:49,200 --> 00:07:51,555 Et je vous assure que je démolirai 179 00:07:51,800 --> 00:07:55,395 les preuves du FBI, mais vous devez me faire confiance. 180 00:07:59,960 --> 00:08:01,109 À vous de voir, Paul. 181 00:08:02,000 --> 00:08:03,513 Voulez-vous me renvoyer ? 182 00:08:07,240 --> 00:08:09,196 Vous savez qu'elle a menti ? 183 00:08:09,600 --> 00:08:13,229 Elle vous a dit avoir découvert la liaison entre Sam et Lila 184 00:08:13,400 --> 00:08:15,277 le soir où il a disparu 185 00:08:15,520 --> 00:08:17,431 alors que ça faisait trois mois. 186 00:08:17,800 --> 00:08:21,110 Elle ment sur les circonstances de sa disparition. 187 00:08:21,360 --> 00:08:23,749 Elle l'a tué avant de rejoindre son amant 188 00:08:23,920 --> 00:08:25,638 pour se débarrasser du corps. 189 00:08:25,800 --> 00:08:27,756 Elle n'aurait pas pu toute seule. 190 00:08:27,920 --> 00:08:29,148 Même si c'est vrai, 191 00:08:29,400 --> 00:08:31,311 sans cause probable, on est bloqués. 192 00:08:32,160 --> 00:08:34,594 Annalise a eu une enfance violente. 193 00:08:35,480 --> 00:08:38,597 Elle a baigné dans la brutalité. Il est démontré 194 00:08:38,840 --> 00:08:42,799 qu'un enfant dont la violence et la maltraitance sont le quotidien 195 00:08:42,960 --> 00:08:43,995 reproduit ce schéma. 196 00:08:44,240 --> 00:08:46,629 Ça ne justifie pas un mandat de perquisition. 197 00:08:46,880 --> 00:08:48,711 Je vous tiendrai informée. 198 00:09:01,440 --> 00:09:03,749 Vous n'avez rien à faire ici. 199 00:09:17,240 --> 00:09:19,435 Et si je vous dis qu'elle l'a menacé ? 200 00:09:20,280 --> 00:09:23,238 Si c'est vrai, vous devrez l'attester. 201 00:09:25,200 --> 00:09:26,952 Tout ce que vous voudrez. 202 00:09:29,040 --> 00:09:31,156 Perquisitionnez la maison. 203 00:09:37,600 --> 00:09:39,318 - C'est quoi ? - Une affaire. 204 00:09:39,480 --> 00:09:41,914 C'est sérieux ? Elle a la police sur le dos. 205 00:09:42,160 --> 00:09:44,355 On n'abandonne pas ses clients. 206 00:09:44,840 --> 00:09:45,875 Bonnie ? 207 00:09:46,120 --> 00:09:48,156 Le client s'appelle Paul Lombardo. 208 00:09:48,320 --> 00:09:52,393 Président et propriétaire de Lombardo Import-Export. 209 00:09:52,640 --> 00:09:54,119 Un rapport avec la mafia ? 210 00:09:54,360 --> 00:09:56,430 - On défend un mafieux ? - Un PDG. 211 00:09:56,680 --> 00:10:00,389 On lui reproche quoi ? Il a descendu un capo rival ? 212 00:10:00,560 --> 00:10:02,869 Le Don a coulé sa poule dans le béton ? 213 00:10:03,040 --> 00:10:05,395 Détention de drogue et intention de fournir. 214 00:10:05,560 --> 00:10:07,471 300 kg d'héroïne précisément. 215 00:10:07,960 --> 00:10:10,679 Je veux deux personnes sur la validité des preuves. 216 00:10:10,920 --> 00:10:11,989 Qui y a eu accès, 217 00:10:12,240 --> 00:10:13,559 ont-elles été truquées ? 218 00:10:13,880 --> 00:10:17,395 Visionnez les vidéos de surveillance disponibles. 219 00:10:17,640 --> 00:10:19,915 Ton nom de famille, c'est Delfino. 220 00:10:20,960 --> 00:10:22,075 C'est italien. 221 00:10:22,480 --> 00:10:24,232 Tu aurais pas de la famille... 222 00:10:25,320 --> 00:10:26,355 dans le milieu ? 223 00:10:27,400 --> 00:10:29,914 Si je te le dis, ça doit rester entre nous. 224 00:10:33,640 --> 00:10:34,834 La saisie a été faite 225 00:10:35,080 --> 00:10:38,993 par des douaniers qui effectuaient un pesage aléatoire. 226 00:10:39,160 --> 00:10:40,036 Ma question : 227 00:10:40,280 --> 00:10:44,831 pourquoi ont-ils pesé ce conteneur quand il en arrive mille par jour ? 228 00:10:45,400 --> 00:10:47,118 Je retournerai pas dans le bois. 229 00:10:47,360 --> 00:10:50,033 Si les flics retrouvent ta bague, tu es mal. 230 00:10:50,200 --> 00:10:51,030 Pas que moi. 231 00:10:51,480 --> 00:10:54,392 Ils doivent attendre le tueur au tournant. 232 00:10:54,560 --> 00:10:55,595 Prends le risque. 233 00:10:55,840 --> 00:10:56,955 Pour le groupe. 234 00:10:57,520 --> 00:10:58,748 Je suis l'agent Fain. 235 00:10:59,120 --> 00:11:00,314 Je vous écoute. 236 00:11:00,560 --> 00:11:02,198 Une seule question, agent Fain. 237 00:11:02,440 --> 00:11:06,479 Par soir, des dizaines de conteneurs passent au pesage aléatoire. 238 00:11:06,720 --> 00:11:09,188 Ce soir-là, seulement celui de mon client. 239 00:11:09,640 --> 00:11:11,437 Bourré d'héroïne. 240 00:11:11,680 --> 00:11:14,433 On est censés croire que c'est la malchance ? 241 00:11:14,680 --> 00:11:16,671 C'est le principe de l'aléatoire. 242 00:11:18,120 --> 00:11:19,075 Parmi les employés, 243 00:11:19,320 --> 00:11:21,515 qui en voulait à notre client ? 244 00:11:21,880 --> 00:11:23,108 Qui est Rudy Walters ? 245 00:11:23,360 --> 00:11:24,952 Le locataire avant moi. 246 00:11:25,200 --> 00:11:27,236 Celui qui a griffé le mur. 247 00:11:27,400 --> 00:11:30,790 Sa grand-mère ignore qu'il est parti. Bizarre, non ? 248 00:11:30,960 --> 00:11:33,349 C'est dingue qu'elle le sache pas. 249 00:11:33,520 --> 00:11:36,353 - À croire qu'il a disparu. - Ou déménagé. 250 00:11:36,600 --> 00:11:38,238 Rebecca dit qu'il a craqué 251 00:11:38,480 --> 00:11:39,799 et s'est volatilisé. 252 00:11:40,040 --> 00:11:41,758 - Trop bizarre. - Dans le genre, 253 00:11:42,000 --> 00:11:43,115 il y a notre affaire. 254 00:11:43,280 --> 00:11:45,510 L'employé au pesage, Pedro Hortua, 255 00:11:45,760 --> 00:11:48,558 n'est pas sur la liste du personnel. 256 00:11:48,800 --> 00:11:52,554 Tu peux m'aider à le retrouver et laisser Rudy de côté ? 257 00:11:53,040 --> 00:11:54,712 Je suis à toi dans une seconde. 258 00:11:54,960 --> 00:11:57,872 Quand Mickey a su où mon vieux m'avait emmené... 259 00:11:58,120 --> 00:12:00,350 Arrête ! Ils l'ont buté devant toi ? 260 00:12:01,920 --> 00:12:03,831 Ça vous traumatise un môme. 261 00:12:07,200 --> 00:12:08,155 C'est du pipeau ? 262 00:12:09,120 --> 00:12:11,236 Tu as regardé trop de Scorsese. 263 00:12:12,400 --> 00:12:13,310 Fais pause. 264 00:12:15,040 --> 00:12:18,191 Les douaniers étaient là avant même le pesage. 265 00:12:19,040 --> 00:12:22,191 Ils savaient déjà ce qu'ils allaient trouver. 266 00:12:22,440 --> 00:12:23,190 J'hallucine. 267 00:12:23,560 --> 00:12:26,552 Sortez le frometon, on a débusqué un rat ! 268 00:12:26,720 --> 00:12:27,436 Impossible. 269 00:12:27,800 --> 00:12:29,677 Il n'y a pas de traître chez nous. 270 00:12:29,920 --> 00:12:31,876 Les agents sont arrivés trop vite. 271 00:12:32,120 --> 00:12:33,075 Quelqu'un savait 272 00:12:33,320 --> 00:12:36,551 et les a prévenus avant le déchargement du conteneur. 273 00:12:38,040 --> 00:12:39,109 Tu sais qui c'est ? 274 00:12:39,520 --> 00:12:40,999 Il serait déjà mort. 275 00:12:41,240 --> 00:12:42,719 Pas devant moi. 276 00:12:42,960 --> 00:12:45,952 En invoquant l'incitation policière, on aura un non-lieu. 277 00:12:46,120 --> 00:12:46,916 T'entends ? 278 00:12:47,160 --> 00:12:48,434 C'est bon pour moi. 279 00:12:49,240 --> 00:12:51,629 On a bien fait de garder la tueuse de mari. 280 00:12:52,760 --> 00:12:55,513 - Et pour le mouchard ? - C'est pas mon boulot. 281 00:13:01,840 --> 00:13:03,239 Vous voilà célibataire. 282 00:13:03,680 --> 00:13:05,238 Vous pouvez m'appeler. 283 00:13:07,360 --> 00:13:09,828 Le chocolat et le vin italien se marient bien. 284 00:13:10,080 --> 00:13:12,514 On vient de retrouver mon mari assassiné. 285 00:13:13,520 --> 00:13:15,112 Vous semblez pas effondrée. 286 00:13:17,200 --> 00:13:19,031 Je sais donner le change. 287 00:13:36,200 --> 00:13:37,076 M. Fisher ? 288 00:13:37,240 --> 00:13:38,912 Le 1er du mois, sans faute. 289 00:13:39,160 --> 00:13:43,711 C'est au sujet de l'ancien locataire de mon appartement, Rudy Walters. 290 00:13:44,360 --> 00:13:48,194 - Vous avez sa nouvelle adresse ? - Je m'en passe. J'ai sa caution. 291 00:13:48,440 --> 00:13:50,715 - Il l'a pas réclamée ? - De chez les flics ? 292 00:13:50,960 --> 00:13:52,188 Ils l'ont arrêté ? 293 00:13:52,440 --> 00:13:54,078 Demandez à votre copine. 294 00:13:54,320 --> 00:13:56,311 C'est elle qui les a appelés. 295 00:14:05,880 --> 00:14:07,598 - Tu le connaissais pas ? - Non. 296 00:14:07,840 --> 00:14:09,478 Je l'évitais, il était zarbi. 297 00:14:10,200 --> 00:14:12,430 Ce soir-là, il avait pété un câble. 298 00:14:12,680 --> 00:14:14,955 Il tambourinait en hurlant des inepties. 299 00:14:15,200 --> 00:14:16,872 J'ai appelé les flics. 300 00:14:19,080 --> 00:14:20,069 Tu me crois pas. 301 00:14:23,440 --> 00:14:25,351 - Si tu veux me quitter... - Arrête. 302 00:14:25,600 --> 00:14:28,114 Non, laisse-moi finir. 303 00:14:28,360 --> 00:14:29,634 Tu paniques. 304 00:14:30,600 --> 00:14:31,919 Et je le comprends. 305 00:14:32,080 --> 00:14:34,469 Tu as fait une chose terrible, 306 00:14:34,720 --> 00:14:36,597 et maintenant qu'ils ont le corps, 307 00:14:36,840 --> 00:14:39,673 tu te demandes si ça valait le coup. 308 00:14:39,840 --> 00:14:40,795 C'est faux. 309 00:14:40,960 --> 00:14:42,837 Pourquoi tu bloques sur Rudy ? 310 00:14:43,080 --> 00:14:45,389 Tu veux me prendre en flagrant délit de mensonge. 311 00:14:45,560 --> 00:14:46,834 T'as pas confiance. 312 00:14:47,080 --> 00:14:48,513 Si, j'ai confiance. 313 00:14:52,000 --> 00:14:53,399 Je peux me dénoncer. 314 00:14:54,720 --> 00:14:57,951 - Il allait me tuer. - Je te laisserai pas faire. 315 00:14:58,200 --> 00:15:01,317 - Et si on se fait prendre ? - On verra quand ça arrivera. 316 00:15:07,120 --> 00:15:08,235 Si ça arrive. 317 00:15:10,920 --> 00:15:15,072 Vous nous accusez d'avoir un indic, c'est votre meilleure stratégie ? 318 00:15:15,240 --> 00:15:17,515 Seul ce conteneur a été fouillé 319 00:15:17,680 --> 00:15:21,275 et les douaniers étaient sur place instantanément. 320 00:15:21,440 --> 00:15:22,350 On me la fait pas. 321 00:15:22,600 --> 00:15:24,875 Renoncez, il n'y a pas d'indic. 322 00:15:25,120 --> 00:15:27,350 Vous voulez que je révèle son identité, 323 00:15:27,600 --> 00:15:30,637 prouve l'incitation et anéantisse votre infiltration ? 324 00:15:30,880 --> 00:15:32,359 Vous la ramenez beaucoup 325 00:15:32,520 --> 00:15:34,795 pour quelqu'un soupçonné de meurtre. 326 00:15:35,040 --> 00:15:37,076 - Mais pas arrêté. - Pour l'instant. 327 00:15:37,440 --> 00:15:39,715 Il paraît que la police manque de preuves. 328 00:15:40,360 --> 00:15:42,430 Vous voulez qu'on leur en trouve ? 329 00:15:44,400 --> 00:15:45,992 Le corps de Sam Keating 330 00:15:46,200 --> 00:15:48,760 aurait été mis dans 4 sacs comme celui-ci 331 00:15:48,920 --> 00:15:51,150 après avoir été brûlé et démembré. 332 00:15:51,320 --> 00:15:55,472 La police liste les magasins vendant ces sacs à Philadelphie 333 00:15:55,640 --> 00:15:58,154 dans l'espoir de remonter jusqu'à l'assassin. 334 00:15:58,320 --> 00:15:59,753 L'assassin crétin. 335 00:16:00,240 --> 00:16:02,515 On traite pas les gens comme des ordures. 336 00:16:02,680 --> 00:16:03,954 Éteignez ça. 337 00:16:04,160 --> 00:16:05,991 On oublie l'indic. 338 00:16:06,360 --> 00:16:07,952 Mais si on peut prouver... 339 00:16:08,240 --> 00:16:10,196 Si je dis qu'on oublie, on oublie. 340 00:16:10,640 --> 00:16:11,789 J'ai une info. 341 00:16:12,080 --> 00:16:14,674 Le Lt Bryce attend un mandat de perquisition. 342 00:16:15,360 --> 00:16:17,828 Hannah a affirmé que tu avais menacé Sam. 343 00:16:18,040 --> 00:16:19,189 La cause probable. 344 00:16:19,440 --> 00:16:20,714 Ils vous accusent ? 345 00:16:28,280 --> 00:16:30,794 Préviens le juge que tu contestes le mandat. 346 00:16:31,440 --> 00:16:32,236 Moi ? 347 00:16:32,440 --> 00:16:35,637 Je ne peux pas me représenter et je vois notre client. 348 00:16:39,600 --> 00:16:40,555 Bonnie ? 349 00:16:41,440 --> 00:16:42,714 Fais pas n'importe quoi. 350 00:16:44,640 --> 00:16:47,108 Je peux demander à AK de plus bosser avec toi. 351 00:16:47,280 --> 00:16:49,191 Pour qu'elle devine ? 352 00:16:50,400 --> 00:16:53,358 Restons professionnels. C'est dans tes cordes ? 353 00:16:54,240 --> 00:16:55,514 Bien sûr. Et toi ? 354 00:16:55,760 --> 00:16:57,034 Évidemment. 355 00:16:58,160 --> 00:17:01,357 Le soir du feu, la voiture de Connor était devant. 356 00:17:01,520 --> 00:17:03,476 Celle d'Annalise aussi ? 357 00:17:03,640 --> 00:17:06,359 - Non, pourquoi ? - Comme ça. 358 00:17:06,640 --> 00:17:07,436 J'étais venue 359 00:17:07,640 --> 00:17:10,791 à la fête donnée par l'université pour le livre de Sam. 360 00:17:11,360 --> 00:17:14,193 Annalise et lui ont commencé à se disputer. 361 00:17:14,880 --> 00:17:17,838 Du coup, on est tous partis tôt. 362 00:17:18,000 --> 00:17:21,231 Avant d'aller me coucher, j'ai entendu des éclats de voix. 363 00:17:21,400 --> 00:17:22,833 Ça venait d'en bas. 364 00:17:23,440 --> 00:17:25,556 C'était Annalise qui criait. 365 00:17:26,040 --> 00:17:28,235 Ce n'était plus une simple dispute. 366 00:17:29,760 --> 00:17:31,955 C'était un déversement de rage. 367 00:17:32,720 --> 00:17:34,233 Je suis descendue 368 00:17:34,480 --> 00:17:36,311 et j'ai vu Annalise lui lancer 369 00:17:36,560 --> 00:17:38,676 un presse-papier qu'il a évité de peu. 370 00:17:39,520 --> 00:17:40,475 Elle criait : 371 00:17:40,720 --> 00:17:42,312 "Je vais te tuer, 372 00:17:42,520 --> 00:17:43,919 "espèce de sale..." 373 00:17:44,480 --> 00:17:46,789 Je vous épargnerai ses propos. 374 00:17:47,040 --> 00:17:49,190 Après cette prétendue altercation 375 00:17:49,440 --> 00:17:52,477 que votre mémoire replace il y a trois ans, 376 00:17:52,960 --> 00:17:55,269 avez-vous interrogé votre frère ? 377 00:17:56,560 --> 00:17:59,438 Apparemment, c'était déjà arrivé, mais il m'a rassurée. 378 00:17:59,600 --> 00:18:01,511 Il l'aimait et s'accrocherait. 379 00:18:01,760 --> 00:18:04,957 Vous a-t-il dit ce qui aurait poussé Annalise 380 00:18:05,200 --> 00:18:06,838 à lui jeter ce presse-papier ? 381 00:18:07,000 --> 00:18:09,833 Essayait-elle de se protéger de lui ? 382 00:18:10,040 --> 00:18:14,079 Insinuez-vous que la victime avait engagé les hostilités ? 383 00:18:14,320 --> 00:18:15,753 Répondez, Mme Keating. 384 00:18:16,000 --> 00:18:17,228 Reformulez la question. 385 00:18:17,520 --> 00:18:19,795 - M. le juge... - Demandez-moi plutôt 386 00:18:20,080 --> 00:18:22,514 si j'avais bu à la fête. La réponse est non. 387 00:18:22,800 --> 00:18:24,313 J'étais convalescente. 388 00:18:24,560 --> 00:18:26,790 La fête a-t-elle tourné court ? Oui. 389 00:18:26,960 --> 00:18:29,190 Tous les invités vous le confirmeront. 390 00:18:29,360 --> 00:18:30,190 Soit. 391 00:18:30,480 --> 00:18:32,630 Mais confirmeront-ils également 392 00:18:32,880 --> 00:18:35,519 que c'était à cause d'une dispute entre eux ? 393 00:18:35,680 --> 00:18:36,590 Allons, trésor. 394 00:18:37,680 --> 00:18:40,069 Je ne peux pas tout faire à votre place. 395 00:18:51,440 --> 00:18:52,759 On a perdu. 396 00:18:53,040 --> 00:18:53,995 Console-toi. 397 00:18:54,320 --> 00:18:56,709 On fait pas un home run à sa 1re frappe. 398 00:19:07,920 --> 00:19:10,150 - C'est quoi, ça ? - Un jetable. 399 00:19:10,520 --> 00:19:12,317 Frank me fera un point. 400 00:19:12,880 --> 00:19:15,678 Sur les résidus de sang retrouvés dans le parquet ? 401 00:19:15,920 --> 00:19:16,796 Elle a lavé. 402 00:19:17,040 --> 00:19:18,075 Soi-disant. 403 00:19:19,600 --> 00:19:20,555 Quoi ? 404 00:19:20,720 --> 00:19:23,996 Elle a délibérément envoyé Bonnie au casse-pipe. 405 00:19:24,240 --> 00:19:25,355 Tu es parano. 406 00:19:25,600 --> 00:19:27,431 - Ou lucide. - Enfin ! 407 00:19:27,680 --> 00:19:29,033 Merci, Michaela. 408 00:19:29,240 --> 00:19:30,150 Bonjour. 409 00:19:31,120 --> 00:19:34,317 Quelle dévotion... Avec elle jusqu'à la potence. 410 00:19:35,640 --> 00:19:38,393 J'avoue être surprise de votre fidélité. 411 00:19:39,120 --> 00:19:40,599 Pour des esprits brillants, 412 00:19:41,680 --> 00:19:43,636 c'est un choix peu judicieux. 413 00:19:45,520 --> 00:19:47,033 Je connais mal le droit, 414 00:19:47,280 --> 00:19:49,714 mais je sais que la réputation fait tout. 415 00:19:50,000 --> 00:19:53,276 Vous voilà condamnés à porter un A écarlate, pour Annalise. 416 00:19:53,520 --> 00:19:54,475 Pars de chez moi. 417 00:19:56,120 --> 00:19:59,032 J'ai le droit d'être sur le trottoir. 418 00:19:59,480 --> 00:20:00,549 Et puis, 419 00:20:00,800 --> 00:20:03,519 je veux te voir quitter ma maison menottée. 420 00:20:03,760 --> 00:20:04,749 Tu jubiles. 421 00:20:04,920 --> 00:20:08,799 Ça t'insupportait que sa maîtresse habite la maison de papa et maman. 422 00:20:09,040 --> 00:20:12,271 Sa maîtresse ? Tu te vois toujours comme telle ? 423 00:20:12,560 --> 00:20:15,438 C'est mieux que la sœur obsédée par son frère. 424 00:20:15,640 --> 00:20:16,470 Comment dit-on ? 425 00:20:16,720 --> 00:20:18,870 "Vive l'inceste, mon frère l'atteste." 426 00:20:25,720 --> 00:20:29,190 Je suis pas d'accord. Ma sœur m'attire pas du tout. 427 00:20:29,360 --> 00:20:30,952 Ma cousine, en revanche... 428 00:20:42,000 --> 00:20:43,274 Je suis désolée. 429 00:20:43,600 --> 00:20:46,558 J'ai essayé, mais le juge n'a rien voulu savoir. 430 00:20:46,720 --> 00:20:48,119 J'ai trouvé quelque chose. 431 00:21:01,280 --> 00:21:03,635 Ça a dû tomber du trophée. 432 00:21:43,960 --> 00:21:45,029 C'est bientôt fini ? 433 00:21:45,840 --> 00:21:47,671 Quelques tests au luminol 434 00:21:47,920 --> 00:21:50,878 pour vérifier les traces de sang et on s'en va. 435 00:22:23,440 --> 00:22:24,236 Bill. 436 00:22:24,480 --> 00:22:26,152 Tu peux vérifier ici ? 437 00:22:29,440 --> 00:22:30,475 Ici. 438 00:22:55,760 --> 00:22:56,954 Ils ont rien trouvé. 439 00:22:57,600 --> 00:22:58,510 T'imaginais quoi ? 440 00:22:59,120 --> 00:23:01,031 Un couteau sous le matelas ? 441 00:23:01,280 --> 00:23:03,475 Quitte à tuer, elle ferait ça bien. 442 00:23:36,800 --> 00:23:38,791 Centre médicolégal de Philadelphie 443 00:23:39,280 --> 00:23:41,396 Le rapport d'autopsie est croustillant ? 444 00:23:42,080 --> 00:23:44,150 Il a reçu un coup à la tête. 445 00:23:45,040 --> 00:23:48,589 On l'a frappé avec un objet en métal ou en acier. 446 00:23:51,680 --> 00:23:54,478 On lui a enfin enfoncé un truc dans le crâne. 447 00:23:55,920 --> 00:23:58,832 Ils ont trouvé des fibres de tapis dans ses restes. 448 00:23:59,440 --> 00:24:01,590 Et des résidus de sous-bois. 449 00:24:02,880 --> 00:24:05,030 Ça devrait aider la police. 450 00:24:08,920 --> 00:24:10,035 Ça les mènera au bois 451 00:24:10,320 --> 00:24:12,231 et ensuite, à nous. 452 00:24:12,480 --> 00:24:13,833 Pas ici. 453 00:24:14,080 --> 00:24:15,752 On a eu chaud avec la fouille. 454 00:24:16,120 --> 00:24:19,112 Mais ce rapport prouve qu'ils en savent trop. 455 00:24:19,360 --> 00:24:19,997 Tais-toi. 456 00:24:20,240 --> 00:24:22,071 Enlevez-vous la merde des yeux. 457 00:24:22,320 --> 00:24:24,880 Elle nous dit d'être naturels, mais elle ? 458 00:24:25,080 --> 00:24:26,798 Arrêtez ! 459 00:24:27,000 --> 00:24:28,558 Son mari a été retrouvé assassiné. 460 00:24:28,800 --> 00:24:29,994 Elle devrait pleurer 461 00:24:30,200 --> 00:24:31,838 au lieu d'agresser les flics 462 00:24:32,080 --> 00:24:34,196 et de défendre un dealeur mafieux 463 00:24:34,480 --> 00:24:36,072 à notre détriment. 464 00:24:36,240 --> 00:24:37,070 M. Walsh ? 465 00:24:39,200 --> 00:24:40,110 Dans mon bureau. 466 00:24:45,520 --> 00:24:48,273 - Je ne pensais pas tout ça. - Si. 467 00:24:49,840 --> 00:24:51,512 Ne détournez pas le regard. 468 00:24:53,040 --> 00:24:55,759 Dites-moi ce que voulez en face. 469 00:24:59,000 --> 00:25:00,718 Je suis abjecte. 470 00:25:01,840 --> 00:25:03,671 Une sans-cœur, une psychopathe. 471 00:25:04,240 --> 00:25:05,832 C'est à peu près ça ? 472 00:25:08,880 --> 00:25:10,313 Vous deviez nous protéger. 473 00:25:11,440 --> 00:25:13,829 - C'est pas le cas ? - Bonne question. 474 00:25:16,760 --> 00:25:18,398 Vous communiquez par code. 475 00:25:19,360 --> 00:25:21,828 Vous voudriez qu'on aille gentiment en cours 476 00:25:22,640 --> 00:25:26,189 et qu'on travaille pour vous, alors que plus rien n'a de sens. 477 00:25:29,520 --> 00:25:32,956 J'aimerais avoir confiance. Vraiment, mais... 478 00:25:33,120 --> 00:25:36,078 Savez-vous ce qui vous a valu le trophée ? 479 00:25:38,200 --> 00:25:40,953 Pas d'avoir couché pour arriver à vos fins, 480 00:25:41,520 --> 00:25:44,318 bien que j'aie fait pareil à une époque. 481 00:25:46,400 --> 00:25:47,992 J'ai vu qui vous étiez. 482 00:25:49,600 --> 00:25:51,272 Vous me ressemblez. 483 00:25:52,480 --> 00:25:55,040 Tout vous effraie et vous ne savez avancer 484 00:25:55,200 --> 00:25:57,236 qu'en envisageant le pire. 485 00:25:58,680 --> 00:26:00,398 C'est notre nature. 486 00:26:01,920 --> 00:26:02,955 On est des anxieux. 487 00:26:03,920 --> 00:26:08,357 C'est ce qui fait notre réussite, mais aussi notre grande fatigue. 488 00:26:13,160 --> 00:26:15,071 Voyez-vous, M. Walsh... 489 00:26:20,360 --> 00:26:22,271 Vous ne me ferez pas confiance. 490 00:26:22,880 --> 00:26:24,438 C'est pas dans votre nature. 491 00:26:26,200 --> 00:26:29,192 Mais vous pouvez cesser de vous angoisser, 492 00:26:30,400 --> 00:26:32,231 parce que je vous le rappelle, 493 00:26:33,880 --> 00:26:36,030 je suis votre seule chance. 494 00:26:37,080 --> 00:26:39,389 Sans moi, vous irez en prison. 495 00:26:40,360 --> 00:26:41,554 C'est pas exclu. 496 00:26:41,960 --> 00:26:43,439 Non, effectivement. 497 00:26:44,800 --> 00:26:47,155 Mais je suis votre meilleur atout. 498 00:26:56,760 --> 00:26:59,194 Laurel a une piste sur l'employé au pesage. 499 00:26:59,360 --> 00:27:02,158 Pedro Hortua a démissionné 2 jours après la saisie 500 00:27:02,400 --> 00:27:05,198 sous prétexte d'aller soigner son père en Colombie, 501 00:27:05,360 --> 00:27:06,759 mais regardez. 502 00:27:07,440 --> 00:27:09,317 Postée d'une fête à Cherry Hill. 503 00:27:09,560 --> 00:27:10,709 Il est jamais parti. 504 00:27:12,120 --> 00:27:13,189 Ramène-le. 505 00:27:17,600 --> 00:27:19,477 Un ami flic m'a rancardé. 506 00:27:20,400 --> 00:27:23,358 Ils analysent les végétaux et la terre trouvés sur Sam 507 00:27:23,600 --> 00:27:26,160 pour déterminer où son corps a été brûlé. 508 00:27:26,480 --> 00:27:28,994 Je t'appelle dès que j'ai les résultats. 509 00:27:30,240 --> 00:27:31,195 Tu me soupçonnes ? 510 00:27:31,720 --> 00:27:32,596 Arrête. 511 00:27:32,760 --> 00:27:34,990 À ta place, j'aurais des doutes aussi. 512 00:27:36,720 --> 00:27:38,438 - Demande-le-moi. - Non. 513 00:27:39,200 --> 00:27:40,474 C'est pas mon enquête. 514 00:27:40,640 --> 00:27:42,153 Policier un jour... 515 00:27:42,400 --> 00:27:43,753 Tu cherches la dispute. 516 00:27:45,160 --> 00:27:46,479 Et je comprends. 517 00:27:46,960 --> 00:27:49,030 - Tout le monde te soupçonne. - Et toi ? 518 00:27:49,680 --> 00:27:51,272 Tu penses quoi ? 519 00:27:54,720 --> 00:27:56,790 Rappelle-moi ta règle avec les clients. 520 00:27:57,240 --> 00:27:58,798 Ne pas leur demander. 521 00:28:00,600 --> 00:28:01,396 Et voilà. 522 00:28:01,920 --> 00:28:02,830 Tu es énervée. 523 00:28:03,080 --> 00:28:04,399 Évidemment. 524 00:28:04,800 --> 00:28:07,268 C'est lui, l'assassin. Et celui qui l'a tué. 525 00:28:07,440 --> 00:28:09,590 J'aurais été stupide de faire ça. 526 00:28:09,840 --> 00:28:11,558 C'était le laisser gagner. 527 00:28:14,240 --> 00:28:15,036 Je te laisse. 528 00:28:16,440 --> 00:28:17,998 J'ai une audience demain. 529 00:28:18,160 --> 00:28:20,469 L'affaire Lombardo, je sais. 530 00:28:20,720 --> 00:28:22,711 Me dis pas que tu désapprouves aussi. 531 00:28:22,880 --> 00:28:23,995 Pas du tout. 532 00:28:24,240 --> 00:28:26,549 Je comprends. Si tu arrêtes de travailler, 533 00:28:27,200 --> 00:28:28,269 Sam a gagné. 534 00:28:32,200 --> 00:28:33,758 Fais un malheur. 535 00:28:47,040 --> 00:28:48,109 Agent Fain. 536 00:28:48,480 --> 00:28:51,313 Pourquoi avez-vous choisi d'inspecter ce conteneur ? 537 00:28:51,880 --> 00:28:54,952 On nous a signalé un souci au pesage. 538 00:28:55,200 --> 00:28:57,839 - Et ça justifie une inspection ? - Exact. 539 00:28:58,000 --> 00:28:59,149 Quel employé 540 00:28:59,400 --> 00:29:01,038 a demandé le pesage ? 541 00:29:03,160 --> 00:29:04,229 J'ai oublié. 542 00:29:04,480 --> 00:29:05,799 Pedro Hortua. 543 00:29:06,120 --> 00:29:08,509 Deux jours après, il a démissionné 544 00:29:08,680 --> 00:29:11,194 et disparu sans laisser d'adresse. 545 00:29:11,840 --> 00:29:13,558 Depuis le début de l'enquête, 546 00:29:13,800 --> 00:29:15,358 il est introuvable. 547 00:29:16,160 --> 00:29:16,956 Je l'ai trouvé. 548 00:29:20,520 --> 00:29:21,919 M. Hortua. 549 00:29:29,160 --> 00:29:30,309 Faudra m'expliquer. 550 00:29:30,680 --> 00:29:32,079 Chacun ses secrets. 551 00:29:32,720 --> 00:29:33,914 Comment décidez-vous 552 00:29:34,160 --> 00:29:36,037 quels conteneurs sont pesés ? 553 00:29:36,200 --> 00:29:38,395 Aléatoirement. Il n'y a pas de règle. 554 00:29:38,640 --> 00:29:40,551 C'était donc le fruit du hasard ? 555 00:29:44,680 --> 00:29:47,672 Pourquoi avez-vous choisi de peser ce conteneur ? 556 00:29:50,960 --> 00:29:52,075 On me l'a ordonné. 557 00:29:52,320 --> 00:29:53,753 Votre supérieur ? 558 00:29:58,080 --> 00:29:59,433 Avez-vous été menacé ? 559 00:29:59,680 --> 00:30:00,829 - Infondé. - Je reformule. 560 00:30:01,080 --> 00:30:04,072 Vous a-t-on promis quelque chose si ce conteneur 561 00:30:04,320 --> 00:30:05,309 était inspecté ? 562 00:30:05,560 --> 00:30:06,436 Conjectures. 563 00:30:06,680 --> 00:30:09,240 Rejetée. Répondez à la question. 564 00:30:10,880 --> 00:30:12,233 La carte de résident. 565 00:30:13,160 --> 00:30:14,434 Pour ma femme et moi. 566 00:30:14,680 --> 00:30:15,795 Et en échange ? 567 00:30:18,400 --> 00:30:19,833 Je pesais ce conteneur. 568 00:30:23,080 --> 00:30:24,308 Qui vous a promis ça ? 569 00:30:31,560 --> 00:30:33,949 Un homme que je ne connaissais pas. 570 00:30:37,600 --> 00:30:38,555 M. Hortua, 571 00:30:38,800 --> 00:30:39,949 encore une question. 572 00:30:40,520 --> 00:30:41,316 Cet homme... 573 00:30:42,520 --> 00:30:43,316 est-il ici ? 574 00:30:43,560 --> 00:30:45,551 - Objection ! - Est-ce M. Hobbes ? 575 00:30:46,560 --> 00:30:49,279 C'est grotesque ! Je ne suis pas l'accusé. 576 00:30:49,520 --> 00:30:50,919 Maintenant, si. 577 00:30:51,160 --> 00:30:53,720 - Il n'y a aucune preuve. - Et cet homme ? 578 00:30:53,960 --> 00:30:55,234 Calmez-vous. 579 00:30:55,480 --> 00:30:58,392 Il y a eu complot pour provoquer le délit. 580 00:30:58,640 --> 00:31:00,119 Tout a été orchestré. 581 00:31:00,360 --> 00:31:02,635 Le 4e amendement a été bafoué. 582 00:31:02,880 --> 00:31:03,869 Calomnie ! 583 00:31:04,120 --> 00:31:05,519 Ce témoignage prouve 584 00:31:05,760 --> 00:31:08,399 - l'illégitimité du procès. - Sanctionnez-la ! 585 00:31:08,640 --> 00:31:10,198 M. Hobbes s'est juré 586 00:31:10,440 --> 00:31:14,274 de détruire la famille Lombardo depuis plus de 15 ans. 587 00:31:14,520 --> 00:31:15,509 Le criminel ici, 588 00:31:15,760 --> 00:31:17,398 c'est le gouvernement, 589 00:31:17,640 --> 00:31:19,949 avec ses fausses accusations. 590 00:31:23,720 --> 00:31:24,789 Silence. 591 00:31:25,120 --> 00:31:26,235 Silence ! 592 00:31:31,560 --> 00:31:33,676 Attendons votre mise en examen. 593 00:31:33,920 --> 00:31:35,148 Encore une menace ? 594 00:31:35,400 --> 00:31:37,630 Non, mais je vous croyais plus futée. 595 00:31:37,800 --> 00:31:39,870 - Vu votre situation. - La mienne ? 596 00:31:40,120 --> 00:31:43,192 Parlez pour vous. C'est pas futé d'énerver la mafia. 597 00:31:56,360 --> 00:31:57,475 Quoi encore ? 598 00:31:58,080 --> 00:31:59,399 Comment ça ? 599 00:31:59,760 --> 00:32:03,389 J'ai suivi tes instructions, je t'ai pas appelé alors que... 600 00:32:04,360 --> 00:32:05,793 - Je suis flippée. - Relax. 601 00:32:05,960 --> 00:32:08,269 On est étudiants en droit. Des hyperactifs. 602 00:32:08,520 --> 00:32:11,432 Rien faire, on sait pas. Donne-moi un truc à faire. 603 00:32:12,160 --> 00:32:12,956 Je peux pas. 604 00:32:13,200 --> 00:32:14,713 - Pourquoi ? - C'est plié. 605 00:32:17,360 --> 00:32:18,588 Je voulais pas dire ça. 606 00:32:18,960 --> 00:32:20,234 Si. 607 00:32:21,640 --> 00:32:23,039 On va se faire prendre. 608 00:32:23,280 --> 00:32:24,395 Non. 609 00:32:26,800 --> 00:32:28,518 - Viens là. - Laisse-moi. 610 00:32:29,240 --> 00:32:32,198 J'ai pas besoin que tu me réconfortes. 611 00:32:34,120 --> 00:32:35,269 Ça va. 612 00:32:40,680 --> 00:32:43,478 Tu m'autorises à rester avec toi ? 613 00:32:44,480 --> 00:32:46,072 À te réconforter comme ça ? 614 00:32:49,920 --> 00:32:50,955 D'accord. 615 00:32:56,480 --> 00:32:58,391 La police finit d'analyser 616 00:32:58,560 --> 00:33:01,154 les végétaux trouvés sur les restes de Sam Keating. 617 00:33:01,400 --> 00:33:03,356 Elle est sûre que les résultats 618 00:33:03,520 --> 00:33:06,273 l'aideront à élucider le meurtre du professeur. 619 00:33:06,440 --> 00:33:09,079 Plus exactement, elle espère que cet indice 620 00:33:09,240 --> 00:33:13,392 lui permettra de déterminer la zone où le cadavre a été brûlé. 621 00:33:13,560 --> 00:33:17,792 En localisant précisément le site, elle pense découvrir des indices 622 00:33:18,040 --> 00:33:21,715 et pouvoir remonter jusqu'au meurtrier de l'enseignant. 623 00:33:26,080 --> 00:33:27,957 D'après le rapport d'autopsie, 624 00:33:28,120 --> 00:33:31,112 Sam a eu le crâne enfoncé par un objet lourd. 625 00:33:31,640 --> 00:33:33,437 Probablement en métal. 626 00:33:33,760 --> 00:33:37,275 Je me demandais pourquoi la balance avait disparu. 627 00:33:37,960 --> 00:33:40,554 Le rapport mentionne aussi des fibres de tapis. 628 00:33:41,280 --> 00:33:42,474 Il s'est passé une chose horrible. 629 00:33:46,360 --> 00:33:47,509 C'est toi ? 630 00:33:47,960 --> 00:33:49,678 Oui, j'arrive. 631 00:33:50,080 --> 00:33:52,150 Et l'analyse des végétaux 632 00:33:52,400 --> 00:33:55,392 les mènera dans le bois derrière le campus. 633 00:33:57,960 --> 00:34:00,474 Tu ne t'en tireras pas comme ça, Annalise. 634 00:34:03,280 --> 00:34:05,430 Pas si tu continues à éviter la police. 635 00:34:06,560 --> 00:34:08,869 Hannah est intelligente. Elle aimait trop Sam 636 00:34:09,120 --> 00:34:10,917 pour renoncer à comprendre. 637 00:34:12,520 --> 00:34:15,114 Et je sais pourquoi tu veux les protéger. 638 00:34:15,640 --> 00:34:18,200 Mais ils s'éclipsent sans arrêt pour parler. 639 00:34:18,360 --> 00:34:19,793 Tu n'as rien fait. 640 00:34:20,160 --> 00:34:21,275 C'est eux. 641 00:34:22,960 --> 00:34:25,030 Ne les laisse pas te couler. 642 00:34:38,920 --> 00:34:40,194 Ayez confiance. 643 00:34:40,440 --> 00:34:43,193 Je vous ai entraîné là-dedans et je vous en sortirai. 644 00:34:44,360 --> 00:34:45,315 Laissez-moi vous aider. 645 00:34:45,560 --> 00:34:48,518 Si vous acceptez, vous passerez entre les mailles. 646 00:34:49,240 --> 00:34:50,719 Je suis votre meilleur atout. 647 00:34:51,240 --> 00:34:52,832 Sans moi, vous irez en prison. 648 00:35:05,440 --> 00:35:06,668 J'ai besoin de toi. 649 00:35:18,680 --> 00:35:20,238 On a trouvé un indice. 650 00:35:20,840 --> 00:35:22,956 Il est temps que vous nous parliez. 651 00:35:27,000 --> 00:35:28,433 Je prends mon manteau. 652 00:35:34,560 --> 00:35:35,879 Après votre altercation, 653 00:35:36,120 --> 00:35:38,156 qu'avez-vous fait, où êtes-vous allée ? 654 00:35:38,320 --> 00:35:41,437 Chez Nate Lahey. J'ai dû y passer une heure. 655 00:35:41,760 --> 00:35:43,352 Et ensuite ? 656 00:35:43,560 --> 00:35:44,675 Je suis rentrée. 657 00:35:46,800 --> 00:35:49,075 Qui peut confirmer vos dires ? 658 00:35:52,160 --> 00:35:54,151 La maison était vide 659 00:35:54,320 --> 00:35:56,993 et une seule chose peut confirmer mes dires : 660 00:35:57,160 --> 00:35:58,479 j'ai passé deux appels. 661 00:35:59,080 --> 00:36:00,798 À mon mari, qui n'a pas répondu, 662 00:36:01,200 --> 00:36:02,349 et à mon associée, 663 00:36:02,600 --> 00:36:03,669 Bonnie Winterbottom, 664 00:36:04,000 --> 00:36:06,309 quand j'ai commencé à m'inquiéter. 665 00:36:11,800 --> 00:36:12,710 Vous reconnaissez ? 666 00:36:22,840 --> 00:36:23,875 On est au complet. 667 00:36:25,080 --> 00:36:26,559 Par ici, les menottes. 668 00:36:26,800 --> 00:36:28,677 Le frère d'une copine est flic. 669 00:36:29,360 --> 00:36:31,430 Ils ont trouvé une bague dans le bois. 670 00:36:33,800 --> 00:36:35,392 Ils interrogent Annalise. 671 00:36:51,200 --> 00:36:52,838 Et c'est parti. 672 00:36:54,720 --> 00:36:56,631 Vous reconnaissez cette bague ? 673 00:36:57,720 --> 00:36:58,789 Bien sûr. 674 00:36:58,960 --> 00:37:01,520 Je l'ai offerte à mon mari à notre mariage. 675 00:37:03,560 --> 00:37:05,790 Savez-vous comment elle a atterri là ? 676 00:37:11,160 --> 00:37:12,229 Je m'en occupe. 677 00:37:14,520 --> 00:37:16,556 Bien sûr que non. 678 00:37:18,040 --> 00:37:18,836 Je vois. 679 00:37:19,080 --> 00:37:21,548 On a relevé une empreinte sur la bague. 680 00:37:21,800 --> 00:37:24,360 Savez-vous à qui elle appartient ? 681 00:37:36,280 --> 00:37:39,113 Nous vous donnons une chance de tout avouer. 682 00:37:39,920 --> 00:37:42,832 Inutile de vous dire qu'il est préférable de coopérer. 683 00:37:44,840 --> 00:37:47,991 Lieutenant, je ne sais pas de quoi vous parlez. 684 00:37:49,240 --> 00:37:51,310 À qui appartient l'empreinte ? 685 00:38:02,560 --> 00:38:03,549 Nate Lahey. 686 00:38:03,880 --> 00:38:06,519 Je vous arrête pour le meurtre de Sam Keating. 687 00:38:12,000 --> 00:38:13,558 Vous pouvez garder le silence. 688 00:38:13,720 --> 00:38:16,280 Ce que vous direz sera retenu contre vous. 689 00:38:29,400 --> 00:38:32,915 Tu vas me dire que tu n'en savais rien. 690 00:38:34,200 --> 00:38:35,792 Que tu tombes des nues. 691 00:38:37,160 --> 00:38:40,391 Quoi qu'il en soit, je sais qu'il l'a fait pour toi. 692 00:38:41,760 --> 00:38:44,115 Mon frère est mort à cause de toi. 693 00:38:45,400 --> 00:38:48,119 Tu l'as mené à sa perte, Annalise. 694 00:38:49,000 --> 00:38:50,991 Comme tous ceux que tu côtoies. 695 00:38:52,440 --> 00:38:55,955 Un homme a été arrêté pour le meurtre de Sam Keating. 696 00:38:56,200 --> 00:38:57,679 Le suspect en question, 697 00:38:57,840 --> 00:39:00,115 l'ancien policier Nate Lahey, 698 00:39:00,520 --> 00:39:01,873 avait une liaison 699 00:39:02,160 --> 00:39:04,913 avec Annalise Keating, l'épouse de la victime. 700 00:39:07,000 --> 00:39:07,910 C'est elle. 701 00:39:09,800 --> 00:39:10,630 Comment ? 702 00:39:11,440 --> 00:39:13,032 Comment elle a fait ? 703 00:39:15,080 --> 00:39:15,796 On s'en fiche. 704 00:39:16,440 --> 00:39:18,476 Elle tient parole. 705 00:39:22,760 --> 00:39:24,591 Elle nous protège. 706 00:40:06,200 --> 00:40:07,269 Maman ? 707 00:40:09,640 --> 00:40:11,312 J'ai besoin de toi.