1
00:00:01,960 --> 00:00:03,109
Précédemment...
2
00:00:03,680 --> 00:00:05,716
Chaque année,
j'embauche 4 étudiants.
3
00:00:05,960 --> 00:00:07,313
Le meilleur remporte ceci.
4
00:00:07,560 --> 00:00:08,675
Venez, M. Walsh.
5
00:00:09,040 --> 00:00:11,600
- J'aurais couché avec une élève ?
- C'est déjà arrivé.
6
00:00:11,840 --> 00:00:13,592
Il n'y avait rien
entre elle et moi.
7
00:00:13,960 --> 00:00:16,474
Lila Stangard était une élève de Sam.
8
00:00:16,720 --> 00:00:18,836
Il était censé être à Yale
le soir du meurtre.
9
00:00:19,000 --> 00:00:21,389
Dis-moi qu'il a un alibi.
10
00:00:21,760 --> 00:00:23,876
- Vous me faites mal !
- Rebecca, ne dis rien.
11
00:00:27,120 --> 00:00:29,156
Face, on récupère le corps.
Pile, on le laisse.
12
00:00:29,400 --> 00:00:30,799
On doit effacer nos ADN.
13
00:00:33,160 --> 00:00:35,310
C'est fait.
Ça va aller, maintenant.
14
00:00:59,600 --> 00:01:01,716
Michaela, relève-toi.
15
00:01:01,960 --> 00:01:03,473
On doit partir, tu piges ?
16
00:01:04,640 --> 00:01:05,914
Arrête, Connor !
17
00:01:07,440 --> 00:01:09,635
Michaela, il faut qu'on s'en aille.
18
00:01:11,280 --> 00:01:11,996
Regarde-moi.
19
00:01:13,440 --> 00:01:14,429
Ça va aller.
20
00:01:14,680 --> 00:01:16,432
Elle a disjoncté, tu vois pas ?
21
00:01:16,680 --> 00:01:18,989
C'est trop
pour son cerveau de génie.
22
00:01:19,720 --> 00:01:20,516
Tu m'entends ?
23
00:01:22,840 --> 00:01:23,716
Michaela ?
24
00:01:29,440 --> 00:01:31,476
Deux mois plus tôt
25
00:01:44,240 --> 00:01:45,514
Et si je démissionnais
26
00:01:47,360 --> 00:01:48,793
pour m'installer à Philly ?
27
00:01:49,200 --> 00:01:50,269
Tu m'entretiendrais.
28
00:01:52,120 --> 00:01:54,156
Pas question que j'épouse un loser.
29
00:01:56,080 --> 00:01:59,789
Je serais toujours le même,
mais avec plus de temps
30
00:02:00,040 --> 00:02:03,715
pour nous préparer des petits plats
et m'occuper des enfants.
31
00:02:03,960 --> 00:02:06,235
De l'enfant, au singulier.
32
00:02:06,760 --> 00:02:10,594
Et c'est la nounou
qui s'occupera de la bête.
33
00:02:12,440 --> 00:02:13,953
On aura un chef cuisinier.
34
00:02:14,720 --> 00:02:16,836
Et toi et moi,
on conquerra le monde.
35
00:02:24,400 --> 00:02:25,196
Quoi ?
36
00:02:25,680 --> 00:02:26,669
C'est le cabinet.
37
00:02:26,920 --> 00:02:28,990
- On récupère un client.
- Je viens d'arriver.
38
00:02:29,240 --> 00:02:30,229
Reste.
39
00:02:30,400 --> 00:02:31,879
Mme Keating s'en tape.
40
00:02:32,120 --> 00:02:33,473
Alors je t'accompagne.
41
00:02:33,720 --> 00:02:35,119
J'ai pas 10 ans.
42
00:02:35,360 --> 00:02:37,669
Regarde les infos.
Un tueur d'étudiantes rôde.
43
00:02:48,520 --> 00:02:49,953
Accusés d'assassinat
44
00:02:51,200 --> 00:02:53,760
Les deux suspects,
Griffin O'Reilly et Rebecca Sutter
45
00:02:54,000 --> 00:02:55,752
viennent d'être arrêtés.
46
00:02:56,800 --> 00:02:59,758
J'aimerais des renseignements
sur Rebecca Sutter.
47
00:02:59,920 --> 00:03:00,989
- Journaliste ?
- Pardon ?
48
00:03:01,720 --> 00:03:04,154
Si vous êtes journaliste,
barrez-vous.
49
00:03:04,400 --> 00:03:06,072
Si vous êtes avocat, vos papiers.
50
00:03:26,520 --> 00:03:29,318
On en sait peu sur la fille,
mais c'est secondaire.
51
00:03:29,560 --> 00:03:31,391
J'affirme au nom de l'université
52
00:03:31,640 --> 00:03:35,428
que nous soutenons Griffin O'Reilly
et le croyons innocent.
53
00:03:35,960 --> 00:03:37,029
Il a payé sa caution
54
00:03:37,280 --> 00:03:39,430
et a été libéré ce matin.
Un bon gars,
55
00:03:39,680 --> 00:03:40,556
sans histoires.
56
00:03:40,800 --> 00:03:42,074
Mais bien évidemment,
57
00:03:42,320 --> 00:03:44,675
je ne peux pas prendre parti.
58
00:03:45,480 --> 00:03:48,438
Car sa famille a donné
plus de 8 millions à l'université
59
00:03:48,680 --> 00:03:49,874
rien que l'an passé.
60
00:03:50,120 --> 00:03:54,238
Mais s'il est inculpé pour meurtre,
le cursus sportif en pâtira.
61
00:03:56,000 --> 00:03:59,117
Sam et vous-même
êtes des atouts pour l'université.
62
00:03:59,280 --> 00:04:01,999
Vous bénéficiez
d'indemnités conséquentes
63
00:04:02,160 --> 00:04:03,752
et de la liberté
64
00:04:04,000 --> 00:04:06,468
d'élaborer vos cours
sans aucune supervision.
65
00:04:06,640 --> 00:04:09,234
- Ça profite à l'université.
- Je le sais.
66
00:04:09,480 --> 00:04:10,993
Mais je vous sollicitais peu.
67
00:04:11,480 --> 00:04:13,118
Jusqu'à maintenant.
68
00:04:15,000 --> 00:04:17,560
Je vous demande
de défendre M. O'Reilly.
69
00:04:21,360 --> 00:04:22,873
J'y réfléchirai.
70
00:04:27,440 --> 00:04:28,236
C'est moi.
71
00:04:28,480 --> 00:04:30,675
Je suis mis à l'épreuve,
ne m'appelle pas.
72
00:04:30,840 --> 00:04:31,989
L'université veut
73
00:04:32,240 --> 00:04:34,549
que je défende le joueur de football.
74
00:04:36,040 --> 00:04:38,429
Je dois d'abord savoir, pour Sam.
75
00:04:39,120 --> 00:04:42,271
Je suis parti vérifier son alibi.
Je te tiens au courant.
76
00:04:49,240 --> 00:04:51,276
Natalie,
du département de Psychologie ?
77
00:04:52,000 --> 00:04:54,070
- Vous êtes ?
- Votre collègue m'envoie.
78
00:04:55,080 --> 00:04:59,392
Vous avez programmé un cours
avec un prof de Philadelphie.
79
00:04:59,640 --> 00:05:00,436
Sam Keating.
80
00:05:00,680 --> 00:05:02,875
Auriez-vous une copie vidéo
du cours ?
81
00:05:03,040 --> 00:05:04,439
On ne l'a pas filmé.
82
00:05:04,840 --> 00:05:07,877
Heureusement,
ça aurait été ennuyeux à mourir.
83
00:05:08,440 --> 00:05:09,714
Il n'est pas venu.
84
00:05:11,200 --> 00:05:13,270
- Ah bon ?
- Intoxication alimentaire.
85
00:05:13,720 --> 00:05:14,789
Il s'est décommandé.
86
00:05:15,360 --> 00:05:16,918
Mme Reynolds était furieuse.
87
00:05:17,080 --> 00:05:21,312
Elle voulait lui proposer un poste,
mais après un coup pareil...
88
00:05:32,920 --> 00:05:36,276
Bonjour, Mme Keating.
C'est mon fiancé, Aiden Walker.
89
00:05:36,840 --> 00:05:38,353
Il travaille
pour le maire de New York.
90
00:05:39,720 --> 00:05:41,392
Michaela vous admire.
91
00:05:43,200 --> 00:05:44,110
La ponctualité.
92
00:05:47,680 --> 00:05:48,669
Ça refroidit.
93
00:05:49,160 --> 00:05:50,275
C'est l'heureux élu ?
94
00:05:50,520 --> 00:05:53,080
Je te présente Asher,
Wes et Lauren.
95
00:05:53,400 --> 00:05:54,310
Laurel.
96
00:05:55,240 --> 00:05:57,231
Nom de Dieu, Aiden Walker !
97
00:05:57,480 --> 00:05:58,310
Connor Walsh ?
98
00:05:59,800 --> 00:06:00,915
J'hallucine.
99
00:06:01,080 --> 00:06:02,195
Vous vous connaissez ?
100
00:06:02,440 --> 00:06:03,839
On était en internat ensemble.
101
00:06:04,080 --> 00:06:05,718
Ça me fait plaisir.
102
00:06:05,960 --> 00:06:07,518
- Le fameux fiancé.
- Oui.
103
00:06:09,520 --> 00:06:11,272
On a enfin un point commun.
104
00:06:16,680 --> 00:06:17,590
L'officier Nelson.
105
00:06:23,320 --> 00:06:27,029
Ton informaticien pourrait
déverrouiller un téléphone ?
106
00:06:27,200 --> 00:06:29,555
On se lance dans le piratage,
Bouche-trou ?
107
00:06:29,720 --> 00:06:32,188
J'ai un ami
qui a oublié son mot de passe.
108
00:06:32,360 --> 00:06:34,078
Sérieux ? Tu as un ami ?
109
00:06:34,240 --> 00:06:35,036
Ça alors !
110
00:06:35,280 --> 00:06:36,872
Mme Keating.
111
00:06:37,120 --> 00:06:38,872
Je viens chercher Paula Murphy.
112
00:06:39,120 --> 00:06:40,633
La racoleuse du parc.
113
00:06:41,120 --> 00:06:44,476
- On va défendre une tapineuse ?
- C'est l'amie d'une amie.
114
00:06:44,720 --> 00:06:46,119
On défend pas que des tueurs.
115
00:06:46,360 --> 00:06:49,033
Tout grand avocat
commence par des petits clients.
116
00:06:49,280 --> 00:06:50,759
On se tait et on apprend.
117
00:06:56,440 --> 00:06:58,271
C'est plutôt une maman.
118
00:06:58,720 --> 00:06:59,675
Tu cartonnes.
119
00:07:00,200 --> 00:07:01,633
Je suis Annalise Keating.
120
00:07:01,800 --> 00:07:04,314
- Merci, vous me sauvez.
- Par ici.
121
00:07:04,480 --> 00:07:06,596
Je ne savais pas quoi faire.
122
00:07:06,760 --> 00:07:08,990
Heureusement que Cheryl
vous connaissait.
123
00:07:09,160 --> 00:07:12,436
C'est une ancienne cliente,
ça me fait plaisir de l'aider.
124
00:07:12,600 --> 00:07:15,194
J'ai honte.
C'est pas dans mes habitudes.
125
00:07:15,440 --> 00:07:17,158
Ni poursuites ni casier.
126
00:07:17,320 --> 00:07:20,198
Personne n'en saura rien,
pas même votre mari.
127
00:07:27,400 --> 00:07:30,392
- Elena Aguilar, je vous arrête.
- C'est Paula Murphy.
128
00:07:30,640 --> 00:07:31,868
Elle s'appelle Elena Aguilar.
129
00:07:32,120 --> 00:07:34,156
Elle est recherchée pour meurtre
130
00:07:34,400 --> 00:07:36,675
concomitant d'un attentat à la bombe
en 1994.
131
00:07:46,560 --> 00:07:48,835
La maman racoleuse
est une plastiqueuse.
132
00:07:49,000 --> 00:07:50,479
Je kiffe ce boulot !
133
00:07:51,440 --> 00:07:53,271
Ses enfants sont à côté.
134
00:07:53,760 --> 00:07:56,957
Tu imagines les secrets
qu'Aiden doit te cacher ?
135
00:07:57,120 --> 00:08:00,396
Cinq personnes ont participé
à cet attentat à la bombe.
136
00:08:00,640 --> 00:08:04,713
C'étaient des antimondialistes
membres de la Brigade Mémorable.
137
00:08:05,040 --> 00:08:07,315
Deux ont fait de la prison,
un autre est mort.
138
00:08:07,560 --> 00:08:09,073
Le chef, Gabriel Shaw,
139
00:08:09,320 --> 00:08:10,639
est toujours incarcéré.
140
00:08:10,800 --> 00:08:13,678
Elena Aguilar a disparu
après avoir payé sa caution.
141
00:08:14,360 --> 00:08:15,156
Pour eux,
142
00:08:15,400 --> 00:08:17,152
Paula serait cette femme.
143
00:08:17,400 --> 00:08:18,719
D'après ses empreintes.
144
00:08:18,960 --> 00:08:22,430
Qu'on lui a prises pour avoir
masturbé un inconnu dans un parc.
145
00:08:23,000 --> 00:08:23,796
Dis-moi
146
00:08:24,040 --> 00:08:26,793
que c'est un malentendu
ou ferme-la !
147
00:08:27,040 --> 00:08:28,553
Les preuves sont accablantes.
148
00:08:29,040 --> 00:08:30,439
Ses empreintes
149
00:08:30,600 --> 00:08:33,398
étaient sur l'engin explosif
qui a tué un gardien.
150
00:08:33,640 --> 00:08:34,436
Il est mort ?
151
00:08:34,680 --> 00:08:35,999
Le bâtiment devait être vide.
152
00:08:36,240 --> 00:08:38,754
C'est toi qui as fait ça ?
Ils disent vrai ?
153
00:08:39,000 --> 00:08:41,275
C'est dur,
mais on a un choix à faire.
154
00:08:41,760 --> 00:08:44,593
Le procureur propose un accord.
10 ans.
155
00:08:45,400 --> 00:08:46,549
On a une heure.
156
00:08:46,720 --> 00:08:47,789
10 ans ?
157
00:08:48,640 --> 00:08:49,755
Il faut accepter.
158
00:08:49,920 --> 00:08:51,911
Un homme a été tué,
ils ont mes empreintes.
159
00:08:52,280 --> 00:08:53,793
C'est pas si long.
160
00:08:54,040 --> 00:08:54,950
C'est très long.
161
00:08:55,440 --> 00:08:56,839
Vos filles grandiront,
162
00:08:57,080 --> 00:08:58,433
votre famille éclatera.
163
00:09:01,440 --> 00:09:03,112
Je pense qu'on peut gagner.
164
00:09:05,120 --> 00:09:06,758
On peut gagner.
165
00:09:07,920 --> 00:09:10,798
Que ses filles soient là,
ça attendrira le jury.
166
00:09:10,960 --> 00:09:12,837
- L'audience pour la caution ?
- Demain.
167
00:09:13,000 --> 00:09:14,911
- L'expert ?
- Il arrive.
168
00:09:15,080 --> 00:09:17,196
À quoi bon ?
Ils ont ses empreintes.
169
00:09:17,360 --> 00:09:18,554
C'est perdu d'avance.
170
00:09:20,120 --> 00:09:21,519
Je vous retire le trophée.
171
00:09:21,880 --> 00:09:24,269
Quoi ? J'ai pas utilisé mon joker.
172
00:09:24,520 --> 00:09:27,034
- Vous doutez de moi.
- On n'a pas de défense.
173
00:09:27,800 --> 00:09:28,835
Parlez pour vous.
174
00:09:31,000 --> 00:09:32,956
Les États-Unis contre Hearst.
175
00:09:33,200 --> 00:09:34,110
Les faits ?
176
00:09:35,720 --> 00:09:36,516
M. Gibbins.
177
00:09:36,760 --> 00:09:38,671
Patty Hearst,
héritière du groupe Hearst,
178
00:09:38,920 --> 00:09:40,638
est accusée
de braquage de banque.
179
00:09:40,880 --> 00:09:43,235
Ses avocats
avancent deux arguments :
180
00:09:43,480 --> 00:09:45,596
elle avait été endoctrinée
et contrainte
181
00:09:45,840 --> 00:09:48,035
par l'Armée
de libération symbionaise.
182
00:09:48,280 --> 00:09:49,190
Ça a marché ?
183
00:09:49,440 --> 00:09:50,634
L'accusation a répondu
184
00:09:50,880 --> 00:09:53,553
qu'on ne pouvait pas être
contraint et endoctriné.
185
00:09:53,800 --> 00:09:55,119
On était les précurseurs
186
00:09:55,360 --> 00:09:56,475
d'Occupy.
187
00:09:56,720 --> 00:09:58,233
La cupidité des banques,
188
00:09:58,480 --> 00:09:59,799
les inégalités économiques,
189
00:10:00,040 --> 00:10:01,792
on luttait déjà contre tout ça.
190
00:10:02,040 --> 00:10:03,234
Et Paula, ou Elena,
191
00:10:03,480 --> 00:10:04,754
adhérait-elle ?
192
00:10:05,000 --> 00:10:06,433
Et comment !
193
00:10:06,680 --> 00:10:08,955
Elle était aussi enragée que nous.
194
00:10:09,360 --> 00:10:10,315
Quelle est la clé
195
00:10:10,560 --> 00:10:13,154
d'une défense
basée sur la manipulation mentale ?
196
00:10:14,760 --> 00:10:15,556
Mlle Castillo.
197
00:10:16,280 --> 00:10:17,633
Asseoir un manipulateur.
198
00:10:17,880 --> 00:10:19,518
Un cerveau à accuser.
199
00:10:19,680 --> 00:10:20,669
M. Davis,
200
00:10:21,760 --> 00:10:23,318
pensez-vous que vous étiez
201
00:10:23,840 --> 00:10:25,671
sous l'influence de votre meneur,
202
00:10:25,920 --> 00:10:28,275
le charismatique Gabriel Shaw ?
203
00:10:28,520 --> 00:10:29,589
C'était pas une secte.
204
00:10:29,840 --> 00:10:32,115
- Je n'ai pas dit ça.
- Il était persuasif.
205
00:10:32,360 --> 00:10:34,920
- Mais il nous forçait à rien.
- Vraiment ?
206
00:10:35,280 --> 00:10:37,794
N'a-t-il pas affamé le groupe
toute une semaine ?
207
00:10:38,040 --> 00:10:39,632
C'était un jeûne volontaire.
208
00:10:39,880 --> 00:10:41,108
La privation alimentaire
209
00:10:41,360 --> 00:10:43,635
contribue
à la manipulation mentale.
210
00:10:45,200 --> 00:10:46,428
Une fois le leader trouvé ?
211
00:10:49,320 --> 00:10:50,116
Mlle Pratt.
212
00:10:51,200 --> 00:10:55,830
On démontre que le crime émane
entièrement et seulement de lui.
213
00:10:59,120 --> 00:11:01,839
Cette bombe,
c'était l'idée de Gabriel, non ?
214
00:11:02,080 --> 00:11:03,229
Témoignage indirect.
215
00:11:03,480 --> 00:11:05,198
Vous a-t-il consultée ?
216
00:11:06,040 --> 00:11:07,268
Et les autres ?
217
00:11:08,360 --> 00:11:09,315
Ce sera tout.
218
00:11:09,560 --> 00:11:12,279
- Elena mérite la prison.
- Irrecevable !
219
00:11:12,680 --> 00:11:15,433
- On a tous payé sauf elle.
- Votre Honneur.
220
00:11:16,040 --> 00:11:17,359
On a trouvé Gabriel ?
221
00:11:17,760 --> 00:11:20,399
Le FBI le planque.
Si je dépose une requête...
222
00:11:20,800 --> 00:11:24,713
Laisse ça aux vrais avocats, Frank.
Contente-toi de le trouver.
223
00:11:25,680 --> 00:11:26,556
Mme Keating ?
224
00:11:27,000 --> 00:11:28,115
Puis-je l'aider ?
225
00:11:30,000 --> 00:11:32,753
Gabriel Shaw pète la forme
pendant 5 ans,
226
00:11:32,920 --> 00:11:36,037
et voilà qu'il est hospitalisé
à la prison d'Allentown
227
00:11:36,200 --> 00:11:38,668
après avoir été questionné
sur notre affaire.
228
00:11:38,960 --> 00:11:40,791
Diagnostique indéterminé.
229
00:11:41,120 --> 00:11:42,155
Il n'est pas malade.
230
00:11:42,400 --> 00:11:43,435
C'est évident.
231
00:11:43,680 --> 00:11:44,999
On l'empêche de témoigner.
232
00:11:45,360 --> 00:11:46,270
D'où ça sort ?
233
00:11:46,520 --> 00:11:47,999
J'ai mes sources.
234
00:11:48,240 --> 00:11:48,990
Papa ?
235
00:11:49,240 --> 00:11:50,229
Le résultat est là.
236
00:11:50,480 --> 00:11:52,789
Faites de la place pour le trophée.
237
00:11:57,040 --> 00:11:58,314
J'ai parlé au juge.
238
00:11:58,480 --> 00:12:01,756
On va à la prison demain matin
parler à M. Shaw.
239
00:12:02,560 --> 00:12:04,198
Je compte sur vous, Paula.
240
00:12:04,360 --> 00:12:07,318
Vous devez le convaincre
de témoigner pour vous.
241
00:12:07,720 --> 00:12:09,597
Vous voulez que je voie Gabriel ?
242
00:12:09,840 --> 00:12:10,955
C'est pas risqué ?
243
00:12:11,200 --> 00:12:12,633
Il est enfermé.
244
00:12:13,920 --> 00:12:17,549
Désolée, je ne préfère pas.
L'idée de le revoir me dérange.
245
00:12:17,800 --> 00:12:19,631
Très franchement, ça m'est égal.
246
00:12:19,880 --> 00:12:21,074
Il faut qu'il témoigne.
247
00:12:32,520 --> 00:12:34,636
Si Frank est pas avocat,
il est quoi ?
248
00:12:34,880 --> 00:12:36,029
Garde du corps ?
249
00:12:36,280 --> 00:12:38,316
Tant que je peux me rincer l'œil...
250
00:12:38,960 --> 00:12:41,155
Je suis là, moi. Rince-toi l'œil.
251
00:12:41,400 --> 00:12:42,628
Le top, c'est Aiden.
252
00:12:43,000 --> 00:12:44,592
Toi, t'es le bas de gamme.
253
00:12:44,840 --> 00:12:46,398
- Je vais te détrôner.
- Non, moi.
254
00:12:46,640 --> 00:12:49,234
- Bien sûr qu'il est pas avocat.
- Pourquoi ?
255
00:12:49,480 --> 00:12:51,869
- Tu as entendu son accent ?
- Traduction ?
256
00:12:52,120 --> 00:12:53,439
Il a l'accent d'ici ?
257
00:12:53,680 --> 00:12:56,990
Ou tu dénigres
ceux qui sortent pas du privé ?
258
00:12:57,240 --> 00:12:58,195
Faut dire...
259
00:12:58,440 --> 00:12:59,873
- T'es amoureuse ?
- Non.
260
00:13:00,120 --> 00:13:00,791
Carrément.
261
00:13:01,040 --> 00:13:02,314
Décrochez, merde !
262
00:13:02,560 --> 00:13:04,278
Wes, ça vient de ton sac.
263
00:13:15,320 --> 00:13:17,197
C'est qui ? Où est Lila ?
264
00:13:17,520 --> 00:13:20,318
Lila ?
Vous appelez sur son portable ?
265
00:13:22,960 --> 00:13:25,679
On m'a filé son numéro pour pécho.
Elle est là ?
266
00:13:43,840 --> 00:13:44,829
Face.
267
00:13:45,760 --> 00:13:47,034
On récupère le corps.
268
00:13:57,560 --> 00:13:58,276
Bougez-vous !
269
00:14:00,720 --> 00:14:03,188
Non, c'est n'importe quoi.
270
00:14:03,360 --> 00:14:05,078
On le récupère, et après ?
271
00:14:05,320 --> 00:14:07,311
On en fait quoi ?
Vous avez réfléchi ?
272
00:14:07,560 --> 00:14:08,879
On le brûle.
273
00:14:09,120 --> 00:14:11,190
Ça brûle pas comme ça, un corps.
274
00:14:11,440 --> 00:14:13,158
Au moins, ça effacera nos ADN.
275
00:14:13,400 --> 00:14:16,039
Le feu de joie couvrira la fumée.
C'est parfait.
276
00:14:16,280 --> 00:14:17,395
- Parfait ?
- Le feu de joie.
277
00:14:17,640 --> 00:14:20,108
- Ça n'a rien de parfait.
- Les gars...
278
00:14:20,360 --> 00:14:22,999
Chiale tant que tu veux.
Moi, je suis partant.
279
00:14:23,240 --> 00:14:24,275
- Écoutez !
- Quoi ?
280
00:14:24,520 --> 00:14:25,635
Le feu de joie.
281
00:14:26,000 --> 00:14:27,956
C'est notre alibi.
282
00:15:04,120 --> 00:15:05,314
Ouistiti !
283
00:15:06,040 --> 00:15:08,270
Souris ou va en taule.
284
00:15:20,800 --> 00:15:22,028
Tout ira bien.
285
00:15:38,480 --> 00:15:40,118
Elena Aguilar.
286
00:15:43,040 --> 00:15:44,314
En chair et en os.
287
00:15:45,360 --> 00:15:46,315
Salut.
288
00:15:46,480 --> 00:15:49,278
Ça fait 20 ans
que j'attends ce jour.
289
00:15:50,160 --> 00:15:51,513
Et j'avoue...
290
00:15:53,720 --> 00:15:54,869
Ça valait la peine.
291
00:15:56,920 --> 00:15:57,875
Tu es...
292
00:15:59,160 --> 00:15:59,956
superbe.
293
00:16:01,680 --> 00:16:02,874
T'es pas mal non plus.
294
00:16:03,240 --> 00:16:07,677
Ne le dis pas trop fort.
Tous ces types me courent après.
295
00:16:10,840 --> 00:16:12,478
Ton rire m'avait manqué.
296
00:16:14,880 --> 00:16:16,074
Le tien aussi.
297
00:16:35,040 --> 00:16:36,075
M. Shaw.
298
00:16:36,320 --> 00:16:39,039
Elena est accusée
d'homicide concomitant à un crime.
299
00:16:39,280 --> 00:16:42,192
- Votre aide serait appréciée.
- Faites-moi témoigner.
300
00:16:43,200 --> 00:16:45,111
- Je dirai ce que vous voudrez.
- Non.
301
00:16:45,680 --> 00:16:46,749
Écoute.
302
00:16:47,000 --> 00:16:49,434
Je suis déjà coincé ici,
inutile d'être deux.
303
00:16:50,640 --> 00:16:52,073
La bombe, c'était mon idée.
304
00:16:53,280 --> 00:16:54,838
Elena n'était pas au courant.
305
00:16:57,000 --> 00:16:57,796
Ça vous va ?
306
00:17:15,320 --> 00:17:16,594
Excusez-moi.
307
00:17:17,360 --> 00:17:20,909
Mon hilarité est déplacée, je sais.
Ce qu'on a fait est grave.
308
00:17:21,160 --> 00:17:24,391
Ce pauvre homme est mort,
on devrait tous payer.
309
00:17:24,560 --> 00:17:26,471
Mais on avait des convictions.
310
00:17:26,640 --> 00:17:29,200
J'avais oublié
le frisson que ça procure.
311
00:17:29,440 --> 00:17:32,398
C'est ce que je recherchais,
avec cet inconnu, au parc.
312
00:17:32,560 --> 00:17:34,835
Mais c'est lui, mon frisson.
Ça me manque.
313
00:17:35,360 --> 00:17:36,634
Tous les jours.
314
00:17:36,880 --> 00:17:39,474
Quand j'habille mes filles,
au bar avec mes amis,
315
00:17:39,640 --> 00:17:40,868
au lit avec Kevin,
316
00:17:41,120 --> 00:17:44,271
il n'y a pas un moment
où je ne pense pas à lui.
317
00:17:50,880 --> 00:17:53,155
Ne le répétez pas à Kevin.
318
00:18:10,560 --> 00:18:12,312
C'est vrai, Annalise ?
319
00:18:12,560 --> 00:18:14,357
Tu as planté le président Dolan ?
320
00:18:14,520 --> 00:18:18,354
Et laissé le sort
de notre quarterback en suspens ?
321
00:18:18,600 --> 00:18:20,636
Je le vois demain, j'aviserai.
322
00:18:21,800 --> 00:18:23,950
Cette affaire fera du bruit.
323
00:18:24,200 --> 00:18:25,997
Réfléchis avant d'accepter.
324
00:18:26,160 --> 00:18:28,549
Tu penses que je devrais refuser ?
325
00:18:33,880 --> 00:18:35,757
En 20 ans, j'ai appris
326
00:18:36,000 --> 00:18:37,956
à ne pas me mêler de ta carrière.
327
00:18:39,640 --> 00:18:41,153
Et ce poste à Yale ?
328
00:18:41,720 --> 00:18:43,153
Des nouvelles ?
329
00:18:43,320 --> 00:18:44,753
Aujourd'hui même.
330
00:18:47,120 --> 00:18:48,189
Le poste est pourvu.
331
00:18:50,440 --> 00:18:53,113
- Je m'en tape, je suis bien ici.
- Bien dit.
332
00:18:53,440 --> 00:18:55,954
Je me réjouis
de ne pas perdre mes amis.
333
00:19:22,520 --> 00:19:24,750
Tu as trouvé quelque chose ?
334
00:19:27,800 --> 00:19:31,349
Il avait à faire à Yale.
Il est resté dans votre hôtel.
335
00:19:31,880 --> 00:19:34,075
Je veux savoir
si sa voiture a bougé.
336
00:19:34,320 --> 00:19:36,515
- Mais vous êtes pas flic.
- Non.
337
00:19:44,240 --> 00:19:45,958
- Son nom ?
- Sam Keating.
338
00:19:47,320 --> 00:19:48,116
Voilà.
339
00:19:48,360 --> 00:19:51,158
Elle a passé toutes les nuits
au parking, sauf une.
340
00:19:52,200 --> 00:19:53,155
Vendredi 29.
341
00:19:54,400 --> 00:19:57,073
Il est sorti à 19 h,
rentré le lendemain à 6 h.
342
00:20:03,440 --> 00:20:04,998
Rangez-moi votre bordel.
343
00:20:05,880 --> 00:20:06,676
Un souci ?
344
00:20:06,920 --> 00:20:08,911
En attendant
le transfert de M. Shaw,
345
00:20:09,080 --> 00:20:11,071
on reçoit un futur client potentiel.
346
00:20:11,520 --> 00:20:12,509
Le joueur de foot ?
347
00:20:12,760 --> 00:20:15,672
- Annalise est pressentie.
- Ne l'appelle pas Annalise.
348
00:20:16,240 --> 00:20:17,229
Tu verras bien.
349
00:20:20,080 --> 00:20:22,310
On faisait une fête ce vendredi-là.
350
00:20:24,280 --> 00:20:25,679
Lila est pas venue.
351
00:20:26,600 --> 00:20:29,273
Elle me faisait la gueule
et j'avais besoin d'air.
352
00:20:30,200 --> 00:20:33,112
On tisait pas mal
et des filles voulaient de la coke.
353
00:20:33,280 --> 00:20:34,474
J'ai appelé Rebecca.
354
00:20:34,720 --> 00:20:36,358
- Votre dealeuse ?
- Non.
355
00:20:36,600 --> 00:20:37,635
Une amie de Lila.
356
00:20:37,880 --> 00:20:40,030
- Qui deale.
- Elle avait une amie dealeuse ?
357
00:20:40,280 --> 00:20:42,589
Entre autres. Rebecca est venue.
358
00:20:43,880 --> 00:20:45,154
On s'est défoncés.
359
00:20:45,800 --> 00:20:47,870
J'ai fini avec elle dans ma piaule.
360
00:20:48,120 --> 00:20:50,076
On était à poil en train de...
361
00:20:52,160 --> 00:20:53,752
Et Lila est entrée.
362
00:20:54,960 --> 00:20:56,154
On l'avait jamais fait.
363
00:20:56,640 --> 00:20:58,631
Lila et moi.
On s'était promis
364
00:20:59,080 --> 00:21:02,152
d'attendre le mariage.
Elle a pété les plombs.
365
00:21:02,720 --> 00:21:04,995
Elle s'est mise à hurler,
à me griffer.
366
00:21:05,240 --> 00:21:07,629
Ça explique
mon ADN sous ses ongles.
367
00:21:08,360 --> 00:21:10,112
Elle est partie en courant.
368
00:21:10,360 --> 00:21:13,397
Et c'est là
que j'ai vu Rebecca sourire.
369
00:21:14,360 --> 00:21:16,999
J'ai compris
qu'elle avait tout manigancé.
370
00:21:17,240 --> 00:21:21,074
Elle lui avait écrit de mon portable
que je voulais la voir.
371
00:21:22,720 --> 00:21:26,395
J'ai appelé les amis de Lila,
je suis passé chez elle.
372
00:21:27,600 --> 00:21:28,589
Je devais y être
373
00:21:28,840 --> 00:21:30,831
au moment où elle se faisait tuer.
374
00:21:31,680 --> 00:21:33,272
C'est Rebecca qui a fait ça.
375
00:21:34,280 --> 00:21:35,508
Pas moi.
376
00:21:38,320 --> 00:21:39,435
Je vous le jure.
377
00:21:48,240 --> 00:21:49,468
Avocat assermenté
378
00:22:22,600 --> 00:22:23,396
Signez.
379
00:22:45,760 --> 00:22:47,239
C'est quoi, ce délire ?
380
00:22:47,480 --> 00:22:49,471
Je suis l'avocat commis d'office.
381
00:23:06,840 --> 00:23:07,989
C'est faux, j'espère.
382
00:23:08,240 --> 00:23:09,150
J'ai le portable.
383
00:23:11,440 --> 00:23:12,395
Celui de Lila.
384
00:23:18,760 --> 00:23:20,591
Il contient des preuves, pas vrai ?
385
00:23:21,080 --> 00:23:24,117
De quoi t'innocenter.
Sinon, tu l'aurais pas gardé.
386
00:23:27,680 --> 00:23:28,908
Fais-moi confiance.
387
00:23:29,360 --> 00:23:31,271
Ils vont te coller un avocat pourri,
388
00:23:31,520 --> 00:23:34,080
et c'est plutôt mal barré pour toi.
389
00:23:34,720 --> 00:23:38,759
Je peux te trouver un autre avocat.
Dis-moi ce que contient le portable.
390
00:23:42,000 --> 00:23:43,831
- Gardien !
- Tu fais quoi ?
391
00:23:44,080 --> 00:23:45,229
Faites-le sortir.
392
00:23:46,320 --> 00:23:47,548
C'est un étudiant.
393
00:23:47,800 --> 00:23:49,791
- Tu as besoin de moi.
- Il me harcèle !
394
00:23:50,040 --> 00:23:51,473
Griffin va t'enfoncer.
395
00:23:51,720 --> 00:23:53,711
Il va tout te coller sur le dos.
396
00:24:01,160 --> 00:24:02,229
Besoin d'aide ?
397
00:24:03,000 --> 00:24:03,910
À ton avis ?
398
00:24:05,320 --> 00:24:08,232
Ça peut attendre demain ?
La Revue des juristes
399
00:24:08,480 --> 00:24:10,550
- organise une soirée.
- C'est où ?
400
00:24:11,880 --> 00:24:12,915
Dans un bar.
401
00:24:13,160 --> 00:24:15,116
Le McKoys, je crois.
402
00:24:15,960 --> 00:24:17,712
- Vous voulez venir ?
- Non.
403
00:24:17,960 --> 00:24:19,393
Il fallait prévenir avant.
404
00:24:20,240 --> 00:24:21,958
Elle a le droit de vivre.
405
00:24:22,480 --> 00:24:23,708
Laisse-la y aller.
406
00:24:26,840 --> 00:24:27,636
Tu as entendu.
407
00:24:31,960 --> 00:24:33,279
Pourquoi nous rejoindre ?
408
00:24:33,520 --> 00:24:36,830
Vous bûchez déjà 80 h par semaine,
ce serait de la folie.
409
00:24:37,000 --> 00:24:40,037
Si c'est ce que vous pensez,
vous êtes des lavettes.
410
00:24:41,200 --> 00:24:44,317
Vous voulez pas faire carrière ?
Devenir président ?
411
00:24:44,560 --> 00:24:45,310
Si !
412
00:24:46,760 --> 00:24:48,398
Tu aurais un flingue ?
413
00:24:48,760 --> 00:24:51,638
J'aimerais tellement
abréger ses souffrances.
414
00:24:52,000 --> 00:24:54,150
Je suis pour le contrôle
des armes à feu,
415
00:24:54,320 --> 00:24:55,548
sauf pour les blaireaux.
416
00:24:55,800 --> 00:24:57,392
- J'ai pas entendu.
- Si !
417
00:24:58,600 --> 00:24:59,669
Ça pullule, ici.
418
00:24:59,920 --> 00:25:01,148
Bienvenue à la Revue.
419
00:25:01,560 --> 00:25:02,549
Je m'appelle Kan.
420
00:25:03,040 --> 00:25:03,836
Laurel.
421
00:25:04,200 --> 00:25:07,351
Tu vends mal ton journal,
si c'était le but.
422
00:25:07,600 --> 00:25:08,749
Je suis pas inscrit.
423
00:25:09,120 --> 00:25:11,350
Je fais mes 80 h
à l'aide juridictionnelle.
424
00:25:11,520 --> 00:25:14,876
Je suis venu boire à l'œil
et rencontrer des nanas brillantes.
425
00:25:15,680 --> 00:25:18,194
Jed Freeman s'est enrôlé ?
426
00:25:18,440 --> 00:25:20,158
Lieutenant, un truc du genre.
427
00:25:20,720 --> 00:25:22,073
N'importe quoi.
428
00:25:22,240 --> 00:25:23,514
Connor ?
429
00:25:23,760 --> 00:25:26,149
Tu peux bouger ?
C'est notre dernier soir.
430
00:25:26,680 --> 00:25:27,749
Désolé.
431
00:25:28,000 --> 00:25:29,752
Encore félicitations.
432
00:25:30,760 --> 00:25:34,389
J'ai bien cru que c'est à moi
qu'il passerait la bague au doigt.
433
00:25:34,640 --> 00:25:36,278
Tu vas arrêter à la fin ?
434
00:25:37,600 --> 00:25:40,558
- Attends, tu lui as pas raconté ?
- Arrête.
435
00:25:40,800 --> 00:25:41,710
De quoi il parle ?
436
00:25:41,960 --> 00:25:43,313
C'est rien.
437
00:25:43,720 --> 00:25:45,676
Détends-toi. On avait 16 ans.
438
00:25:45,920 --> 00:25:48,718
On était coincés
dans un internat de garçons
439
00:25:48,960 --> 00:25:52,157
au fin fond du New Hampshire.
C'est anecdotique.
440
00:25:55,480 --> 00:25:56,993
C'est ma tournée !
441
00:26:15,640 --> 00:26:17,790
Frank ! Un petit Buttery Nipple !
442
00:26:18,960 --> 00:26:20,712
Tu m'as menti.
443
00:26:20,960 --> 00:26:22,552
On a quasiment rien fait.
444
00:26:22,720 --> 00:26:25,598
Arrête, j'ai assez d'images
qui me traversent la tête.
445
00:26:25,840 --> 00:26:27,319
J'aurais dû t'en parler.
446
00:26:27,560 --> 00:26:29,994
- Mais je t'ai pas menti.
- Ah bon ?
447
00:26:30,240 --> 00:26:33,516
Quand on a parlé de nos ex,
tu m'as pas parlé d'un mec.
448
00:26:33,760 --> 00:26:35,159
J'appelle ça mentir.
449
00:26:35,400 --> 00:26:37,675
- Je mens jamais.
- Je te crois pas.
450
00:26:40,160 --> 00:26:41,149
Tu sais quoi ?
451
00:26:43,040 --> 00:26:45,076
Je vais reprendre le train ce soir.
452
00:26:45,240 --> 00:26:47,117
Excellente idée.
453
00:27:03,520 --> 00:27:05,397
C'est ma voisine.
454
00:27:05,640 --> 00:27:08,108
C'est l'autre suspect
et vous me le cachez ?
455
00:27:08,360 --> 00:27:11,193
- Je la connais mal, on se croise...
- Quoi ?
456
00:27:13,680 --> 00:27:15,910
Vous pouvez pas défendre Griffin.
457
00:27:16,160 --> 00:27:19,038
Je l'ai vu engueuler Rebecca.
C'est pas un saint.
458
00:27:19,280 --> 00:27:20,349
Il a tout pour lui.
459
00:27:20,600 --> 00:27:23,637
La fac, l'argent.
Rebecca n'a rien du tout.
460
00:27:24,240 --> 00:27:26,071
Elle est seule. C'est un pion.
461
00:27:26,480 --> 00:27:28,038
C'est pas votre vocation ?
462
00:27:28,520 --> 00:27:30,829
Rétablir l'équilibre des chances ?
463
00:27:31,080 --> 00:27:33,036
Elle en a aucune, elle est pauvre.
464
00:27:33,280 --> 00:27:34,952
Je trouve ça injuste.
465
00:27:36,800 --> 00:27:39,189
Si vous voulez me virer, allez-y.
466
00:27:39,680 --> 00:27:41,238
Mais elle a besoin de vous.
467
00:27:44,400 --> 00:27:45,719
Je sais plus.
468
00:27:47,440 --> 00:27:48,953
Je voulais seulement...
469
00:27:49,600 --> 00:27:51,158
faire quelque chose.
470
00:27:56,240 --> 00:27:57,912
J'arrête.
471
00:27:59,920 --> 00:28:02,275
Un vrai client
nous attend au tribunal.
472
00:28:04,720 --> 00:28:05,948
On y va.
473
00:28:14,400 --> 00:28:18,109
Je me suis tapé tous les beaux mecs
de l'internat, si ça te rassure.
474
00:28:18,280 --> 00:28:20,430
Et j'ai complètement oublié sa bite.
475
00:28:21,720 --> 00:28:23,199
Quoique... Non.
476
00:28:23,720 --> 00:28:25,199
Je m'en souviens.
477
00:28:26,240 --> 00:28:29,835
Tu as bien sympathisé avec le mec
de l'aide juridictionnelle.
478
00:28:30,800 --> 00:28:32,916
Ouais, ça emballait dur.
479
00:28:33,360 --> 00:28:36,557
Frank était tellement écœuré
qu'il est parti.
480
00:28:37,840 --> 00:28:38,829
Il était là ?
481
00:28:47,480 --> 00:28:48,276
Alors ?
482
00:28:49,040 --> 00:28:51,918
On dirait que tu t'es plus éclaté
que nous hier.
483
00:28:54,920 --> 00:28:55,955
M. Bordal.
484
00:28:56,200 --> 00:28:58,236
Vous avez un dernier témoin ?
485
00:28:58,480 --> 00:29:01,233
L'accusation appelle Gabriel Shaw.
486
00:29:01,480 --> 00:29:03,630
Quoi ?
Il témoigne pas pour moi ?
487
00:29:03,880 --> 00:29:05,677
L'accusation peut l'appeler.
488
00:29:20,120 --> 00:29:22,350
Ramenez-nous en 1994, M. Shaw.
489
00:29:22,680 --> 00:29:24,671
Décrivez-nous cette époque
490
00:29:24,920 --> 00:29:26,273
et Elena Aguilar,
491
00:29:26,520 --> 00:29:28,033
alias Paula Murphy.
492
00:29:30,080 --> 00:29:31,957
Notre cause était noble.
493
00:29:32,360 --> 00:29:35,193
On luttait
contre la cupidité grandissante.
494
00:29:35,680 --> 00:29:39,798
Je n'ai pas été plus surpris que ça
qu'Elena propose
495
00:29:41,880 --> 00:29:43,108
qu'on pose une bombe.
496
00:29:53,880 --> 00:29:55,074
M. Shaw,
497
00:29:55,440 --> 00:29:57,078
vous m'avez dit préalablement
498
00:29:57,240 --> 00:30:00,471
que l'idée venait de vous,
pas de ma cliente.
499
00:30:00,720 --> 00:30:01,596
J'ai dit ça ?
500
00:30:01,840 --> 00:30:03,558
- Vous mentez.
- Écoutez.
501
00:30:03,800 --> 00:30:06,155
Elena a toujours été
l'amour de ma vie.
502
00:30:06,680 --> 00:30:10,070
Même après ces années en prison.
Quand je l'ai vue l'autre jour,
503
00:30:12,920 --> 00:30:14,751
je voulais la protéger.
504
00:30:19,120 --> 00:30:21,076
Et puis j'ai réfléchi.
505
00:30:22,280 --> 00:30:24,396
- Je veux dire la vérité.
- La vérité.
506
00:30:24,960 --> 00:30:26,359
Précisément.
507
00:30:27,160 --> 00:30:29,720
La vérité,
c'est que vous ne deviez pas
508
00:30:29,960 --> 00:30:33,032
être témoin à charge.
N'est-ce pas ?
509
00:30:33,400 --> 00:30:34,435
C'est vrai.
510
00:30:34,680 --> 00:30:39,151
Donc après notre entretien,
l'accusation vous a dévoyé.
511
00:30:39,400 --> 00:30:41,914
- Objection. "Dévoyer" insinue...
- Je reformule.
512
00:30:42,160 --> 00:30:45,391
Que vous a-t-on promis
pour témoigner à charge ?
513
00:30:45,640 --> 00:30:47,232
- Présomption.
- Vraiment ?
514
00:30:47,480 --> 00:30:48,879
Vous n'avez pas d'accord ?
515
00:30:49,120 --> 00:30:50,155
C'est désintéressé ?
516
00:30:50,400 --> 00:30:52,311
Répondez, M. Shaw.
517
00:30:58,840 --> 00:30:59,955
Libération anticipée.
518
00:31:02,520 --> 00:31:03,430
Libération anticipée.
519
00:31:08,360 --> 00:31:11,158
Après 20 ans enfermé,
vous allez être libre.
520
00:31:11,400 --> 00:31:12,958
Ce doit être grisant.
521
00:31:13,560 --> 00:31:15,596
Si j'avais passé 20 ans en prison,
522
00:31:15,760 --> 00:31:17,751
je dirais n'importe quoi
pour en sortir.
523
00:31:18,000 --> 00:31:19,513
- Votre Honneur...
- J'ai fini.
524
00:31:29,400 --> 00:31:31,675
- Tu continues à me mentir.
- Pardon.
525
00:31:31,920 --> 00:31:33,990
Je sais pas
si tu pleures sur ton sort
526
00:31:34,240 --> 00:31:35,878
ou parce qu'il t'a trahie.
527
00:31:40,680 --> 00:31:42,113
Le juge nous laisse 3 h.
528
00:31:42,360 --> 00:31:43,873
On doit rebondir.
529
00:31:44,120 --> 00:31:46,759
Épluchez
tous les rapports d'expertise.
530
00:31:47,000 --> 00:31:47,910
C'est le moment
531
00:31:48,160 --> 00:31:49,479
de faire vos preuves.
532
00:31:53,160 --> 00:31:54,991
Vous étiez sur l'affaire Shaw.
533
00:31:55,160 --> 00:31:58,357
- C'est pour quoi, au juste ?
- Un devoir de criminologie.
534
00:31:58,520 --> 00:31:59,509
Désolée.
535
00:31:59,680 --> 00:32:03,309
J'aimerais consulter le dossier.
C'est une affaire quasi-publique.
536
00:32:04,880 --> 00:32:06,871
Accordez-moi 5 min,
vous me sauverez.
537
00:32:07,280 --> 00:32:08,349
S'il vous plaît.
538
00:32:21,760 --> 00:32:22,670
C'est pas vrai...
539
00:32:23,240 --> 00:32:24,559
Je cherche Ned Crawford,
540
00:32:24,800 --> 00:32:26,438
à la prison d'Allentown.
541
00:32:30,920 --> 00:32:31,716
M. Crawford ?
542
00:32:32,320 --> 00:32:35,471
Bonjour. On ne se connaît pas.
Je m'appelle Michaela Pratt.
543
00:32:35,720 --> 00:32:38,280
- Tu as un truc ?
- Les appels reçus par Shaw.
544
00:32:38,520 --> 00:32:42,195
Une Jane Santora l'a appelé 6 fois
depuis notre visite.
545
00:32:42,600 --> 00:32:44,511
C'est le nom de la mère de Paula.
546
00:32:44,760 --> 00:32:46,159
Elle lui voulait quoi ?
547
00:32:46,400 --> 00:32:47,389
Mme Keating.
548
00:32:48,680 --> 00:32:49,795
Désolée, mais j'ai...
549
00:32:49,960 --> 00:32:51,951
Ne me dis pas ça, Frank.
550
00:32:55,280 --> 00:32:58,636
On s'expliquait à la cafète
et elle est partie aux toilettes.
551
00:32:58,800 --> 00:32:59,596
Ça fait 1 h.
552
00:33:02,680 --> 00:33:03,635
Mme Keating.
553
00:33:03,880 --> 00:33:05,552
Où est votre cliente ?
554
00:33:10,720 --> 00:33:13,188
Nous ne le savons pas,
Votre Honneur.
555
00:33:15,520 --> 00:33:16,316
Très bien.
556
00:33:16,560 --> 00:33:19,358
J'émets un mandat d'arrêt
contre Paula Murphy
557
00:33:19,600 --> 00:33:21,716
alias Elena Aguilar.
558
00:33:22,280 --> 00:33:23,235
Jusqu'à son arrestation,
559
00:33:23,680 --> 00:33:27,150
le procès H9 Y2 est ajourné.
560
00:33:28,160 --> 00:33:29,434
La séance est levée.
561
00:33:48,520 --> 00:33:50,397
Choisissez bien votre mari.
562
00:33:52,480 --> 00:33:54,994
Vous serez la seule responsable
si ça finit mal.
563
00:34:17,640 --> 00:34:18,436
Salut.
564
00:34:37,880 --> 00:34:38,790
Il n'y a rien ?
565
00:34:40,200 --> 00:34:41,189
Rien.
566
00:34:41,760 --> 00:34:45,878
J'ai vérifié à Yale, à l'hôtel...
Il était là-bas le soir du meurtre.
567
00:34:46,120 --> 00:34:47,109
Il n'est pas venu.
568
00:34:47,360 --> 00:34:49,794
Il est sorti à 19 h,
rentré le lendemain à 6 h.
569
00:34:51,080 --> 00:34:51,990
Il a un alibi.
570
00:34:52,240 --> 00:34:53,070
Tu es sûr ?
571
00:34:56,080 --> 00:34:57,274
Il était là-bas.
572
00:34:57,520 --> 00:34:58,919
Quel soulagement !
573
00:35:04,480 --> 00:35:05,469
Bonne nuit.
574
00:35:06,600 --> 00:35:07,396
Attends.
575
00:35:14,880 --> 00:35:16,518
Tu m'as manqué.
576
00:35:32,760 --> 00:35:33,909
Rentre chez toi.
577
00:35:37,160 --> 00:35:38,718
Va retrouver ton mari.
578
00:36:02,720 --> 00:36:03,516
Tiens.
579
00:36:08,560 --> 00:36:09,470
C'est le dernier.
580
00:36:09,960 --> 00:36:11,632
Tout le monde en voiture.
581
00:36:20,480 --> 00:36:21,276
Attendez.
582
00:36:23,920 --> 00:36:25,114
Monte, Michaela.
583
00:36:25,360 --> 00:36:26,588
Non, ma bague.
584
00:36:27,880 --> 00:36:29,950
J'ai plus ma bague de fiançailles.
585
00:36:33,640 --> 00:36:34,709
Je l'ai perdue.
586
00:36:35,160 --> 00:36:36,434
C'est pas vrai !
587
00:36:36,680 --> 00:36:38,193
J'ai perdu ma bague.
588
00:36:38,840 --> 00:36:40,398
J'ai perdu ma bague...
589
00:36:53,960 --> 00:36:55,518
Ça va pas la tête ?
590
00:36:55,880 --> 00:36:57,836
- Tu rappelais pas.
- Ça se fait pas.
591
00:36:58,080 --> 00:37:00,230
Avec tous ces meurtriers partout.
592
00:37:01,080 --> 00:37:02,513
C'est vrai, pardon.
593
00:37:03,920 --> 00:37:06,480
Pour tout. J'aurais dû te le dire
en voyant Walsh.
594
00:37:06,640 --> 00:37:08,676
Avant de me demander en mariage.
595
00:37:09,040 --> 00:37:11,076
Avant même de sortir avec moi.
596
00:37:11,240 --> 00:37:13,470
- Calme-toi.
- T'en as eu d'autres ?
597
00:37:13,720 --> 00:37:15,233
- Des aventures ?
- Des mecs.
598
00:37:15,480 --> 00:37:18,472
T'as couché avec d'autres mecs ?
Si tu es homo...
599
00:37:19,520 --> 00:37:21,112
- Si tu es homo...
- Non.
600
00:37:21,280 --> 00:37:24,670
Ça arrive. Mon cousin est homo.
C'est rien, on sera amis...
601
00:37:25,080 --> 00:37:27,640
C'était une connerie de gamin.
602
00:37:27,880 --> 00:37:29,996
De gamin obsédé.
Je suis pas un mec
603
00:37:30,240 --> 00:37:32,356
homo à ses heures, tu le sais.
604
00:37:34,720 --> 00:37:36,153
Je t'aime.
605
00:37:37,840 --> 00:37:39,637
Je ne suis pas homo.
606
00:37:43,280 --> 00:37:45,748
Ma robe de mariée
est signée Vera Wang.
607
00:37:46,000 --> 00:37:49,754
Et pas la collection prêt-à-porter,
c'est du sur-mesure.
608
00:37:50,040 --> 00:37:52,031
Elle m'a coûté une fortune.
609
00:37:55,000 --> 00:37:57,230
Tu as intérêt à être sûr de toi.
610
00:38:00,960 --> 00:38:02,678
Ne me fais pas honte.
611
00:38:03,680 --> 00:38:07,116
J'ai planifié ma vie,
je ne te laisserai pas la gâcher.
612
00:38:07,280 --> 00:38:08,269
C'est clair ?
613
00:38:09,160 --> 00:38:11,390
Je te conseille d'être sûr de toi
614
00:38:11,640 --> 00:38:13,312
parce que si tu me refais ça,
615
00:38:13,560 --> 00:38:17,712
je divorce, je te mets sur la paille
et je sabote ta carrière politique.
616
00:38:24,080 --> 00:38:25,069
Pardon.
617
00:38:27,160 --> 00:38:28,593
Je te demande pardon.
618
00:38:39,520 --> 00:38:40,873
Merci de votre patience.
619
00:38:41,120 --> 00:38:44,476
Je voulais être sûre de pouvoir
me consacrer à cette affaire.
620
00:38:45,400 --> 00:38:46,469
Vous avez décidé ?
621
00:38:47,600 --> 00:38:48,430
Oui.
622
00:38:51,920 --> 00:38:53,478
- Vue !
- Désolée.
623
00:38:54,640 --> 00:38:56,596
J'avais un creux.
624
00:38:57,840 --> 00:39:00,308
Vous défendez le quarterback,
finalement ?
625
00:39:00,560 --> 00:39:01,390
Elle t'a pas dit ?
626
00:39:05,840 --> 00:39:08,718
Voici le nom
du nouveau gagnant du trophée.
627
00:39:13,360 --> 00:39:15,351
Il a fait preuve de dévouement,
628
00:39:15,720 --> 00:39:16,550
d'assiduité,
629
00:39:17,000 --> 00:39:19,958
et il a eu l'audace
de défendre les pions de ce monde.
630
00:39:30,080 --> 00:39:31,638
M. Gibbins, il est à vous.
631
00:39:35,680 --> 00:39:37,591
Dorénavant, il est interdit
632
00:39:37,840 --> 00:39:40,115
de parler du meurtre de Lila Stangard
633
00:39:40,360 --> 00:39:42,828
car je représente l'un des accusés,
634
00:39:43,080 --> 00:39:44,399
Rebecca Sutter.
635
00:39:48,880 --> 00:39:50,029
Je sais.
636
00:39:50,520 --> 00:39:53,717
On a fait la même tête
quand elle nous l'a dit.
637
00:39:59,680 --> 00:40:02,035
Elle ne résiste pas
à l'appel du défi.
638
00:40:14,800 --> 00:40:16,597
Il paraît que vous la défendez.
639
00:40:16,840 --> 00:40:19,354
- Ce sera vite bouclé.
- Pardon ?
640
00:40:19,600 --> 00:40:22,478
Votre cliente a avoué.
On a ses aveux filmés.