1 00:00:01,540 --> 00:00:04,119 سابقاً في "كيف تفلت من جريمة قتل" تمت الترجمة بوساطة jaafar Alhashemi 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,329 أخبريه بأنني سأحصل على حق اللجوء السياسي لوالدته 3 00:00:05,330 --> 00:00:06,879 سيكون حكمك في مكتب النيابة العامة 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,459 مفصولة ساري المفعول فوراً 5 00:00:08,460 --> 00:00:10,039 إنه خاص بصندوق إيداع 6 00:00:10,040 --> 00:00:11,619 هنالك شخص واحد آخر لديه حق الوصول 7 00:00:11,620 --> 00:00:12,879 هو "ويس" 8 00:00:12,880 --> 00:00:14,539 من هو آخر شخص قام بفتح صندوق الإيداع؟ 9 00:00:14,540 --> 00:00:15,999 "لورل كاستيو" منذ ثلاثة أيام 10 00:00:16,000 --> 00:00:18,079 فيفيان تتعامل مع الاستخبارات 11 00:00:18,080 --> 00:00:19,379 ما الذي تريدنه مني، "أناليس"؟ 12 00:00:19,380 --> 00:00:21,459 أمرٌ بسيط، خذي إبنك وإذهبوا بعيداً! 13 00:00:21,460 --> 00:00:22,579 لقد أصبحت قاتلاً الآن؟ 14 00:00:22,580 --> 00:00:23,879 ماذا؟ "بول". 15 00:00:23,880 --> 00:00:24,790 والدي ميت 16 00:00:24,791 --> 00:00:26,459 لقد مات العام الماضي في السجن 17 00:00:26,460 --> 00:00:28,419 كان بإمكاني أن أقابله لو قمت بإخباري 18 00:00:28,420 --> 00:00:30,619 وهذا خطأك! أكرهك! 19 00:00:30,620 --> 00:00:32,919 بصمات أصابعك تطابق البصمات الموجودة على سلاح الجريمة. 20 00:00:32,920 --> 00:00:34,000 أريد محاميَّ 21 00:00:41,380 --> 00:00:42,919 صباح الخير أيها الطلاب 22 00:00:42,920 --> 00:00:44,669 اسمي "ماكيلا برات" .... 23 00:00:44,670 --> 00:00:47,419 البروفيسورة "برات" خلال فترة قضيتنا الحالية. 24 00:00:47,420 --> 00:00:50,749 عميل اليوم، عميلي.. "براندي غريني" 25 00:00:50,750 --> 00:00:52,619 مهلاً، مهلاً، مهلاً من المفترض أن نعمل لنستحق العمل على هذه القضية. 26 00:00:52,620 --> 00:00:53,959 قمت بتجهيز الكثير من الخطابات 27 00:00:53,960 --> 00:00:55,379 السيدة "برات" استحققتها. 28 00:00:55,380 --> 00:00:57,079 متى؟ عندما قررت ذلك! 29 00:00:57,080 --> 00:00:58,579 مثلما يمكنني أن أقرر أن أفسخ عرضي 30 00:00:58,580 --> 00:00:59,959 بإدخالك إلى هذا الصف 31 00:00:59,960 --> 00:01:02,209 والآن، بما أننا جميعاً يفترض أن نكون قد قرأنا ملفات القضية 32 00:01:02,210 --> 00:01:04,079 الترجمة ... لقد جعلت أناليس تحس بالذنب 33 00:01:04,080 --> 00:01:05,499 لعدم إخبارها عن والدها 34 00:01:05,500 --> 00:01:07,619 أجل، حسناً ووالدي ميت أيضاً 35 00:01:07,620 --> 00:01:09,579 (براندي) متهمة بمساعدة زوجها، تروي 36 00:01:09,580 --> 00:01:11,879 لسرقة 5000$ من مقرض أموال 37 00:01:11,880 --> 00:01:14,329 أثناء عملية مطاردة زوجها 38 00:01:14,330 --> 00:01:18,669 تم إطلاق الرصاص عليه، ومات من قبل ضابط الشرطة 39 00:01:18,670 --> 00:01:21,289 ونتيجةً لذلك، القضاء سيحاكم (براندي) 40 00:01:21,290 --> 00:01:23,419 بما يلي. 41 00:01:25,000 --> 00:01:26,619 كنا نريد أن نفتح عربة طعام 42 00:01:26,620 --> 00:01:28,879 طلبنا النقود من عمة (تروي) ماذا عن البنك؟ 43 00:01:28,880 --> 00:01:30,419 كيف تعتقدين أن تروي جاء بهذه الفكرة 44 00:01:30,420 --> 00:01:32,209 للسطو على محل (شيك ان هيري) للاقراض؟ 45 00:01:32,210 --> 00:01:33,669 لقد رفضوا اعطائنا القرض حتى بعد موافقتنا 46 00:01:33,670 --> 00:01:35,119 على دفع فوائد بنسبة %300 47 00:01:35,120 --> 00:01:37,499 النقود كالآلهة في هذه البلاد كلنا نعلم هذا 48 00:01:37,500 --> 00:01:40,669 ولهذا سأدفع لكم 20 دولار من عملة (برات الخاصة فيّ) 49 00:01:40,670 --> 00:01:43,379 على كل فكرة تلغي أحد هذه التهم 50 00:01:43,380 --> 00:01:46,579 ومن يستطيع تحصيل 100 أولاً سيحصل على المقعد الثاني 51 00:01:46,580 --> 00:01:48,329 مستعدون؟ (بيتون) 52 00:01:48,330 --> 00:01:50,209 للدفاع عن تهمة التعدي على ممتلكات الغير 53 00:01:50,210 --> 00:01:51,829 كميرات المراقبة تظهر (تروي) وحسب 54 00:01:51,830 --> 00:01:53,829 عندما قام بدخول (شيك ان هيري) وليس براندي 55 00:01:53,830 --> 00:01:55,539 لقد جعلني (تروي) أنتظره في السيارة 56 00:01:55,540 --> 00:01:57,119 لم يستغرق الأمر سوا بضع دقائق حتى خرج مسرعاً 57 00:01:57,120 --> 00:01:58,459 لقد ظننا أننا نجحنا 58 00:01:58,460 --> 00:01:59,619 سيد (ولش) 59 00:01:59,620 --> 00:02:01,959 تهمة (مقاومة اعتقال) تطلب من المتهم 60 00:02:01,960 --> 00:02:03,999 أن يُسبب أضرار جسدية 61 00:02:04,000 --> 00:02:05,459 ولكن (براندي) كانت مُمسكة 62 00:02:05,460 --> 00:02:07,919 برأس زوجها الميت في الوقت التي تم به اعتقالها 63 00:02:07,920 --> 00:02:09,289 هذه ليست مقاومة هذا حزن 64 00:02:09,290 --> 00:02:11,919 سيارة الشرطة أتت من العدم أجبرتنا على الخروج عن الطريق 65 00:02:11,920 --> 00:02:13,669 دون أن تعطي (تروي) الفرصة ليتوقف على جانب الطريق 66 00:02:13,670 --> 00:02:15,329 إذاً، كنتما مستعدان للاستسلام؟ 67 00:02:15,330 --> 00:02:16,959 تهمة الحيازة على سلاحٍ قاتل 68 00:02:16,960 --> 00:02:18,619 قالت الشرطة أنها وجدت سكيناً مع (براندي) 69 00:02:18,620 --> 00:02:19,789 السكينة كانت مبرد أظافر 70 00:02:19,790 --> 00:02:21,499 البقاء متألقة ليست بجريمة 71 00:02:21,500 --> 00:02:23,879 أرجوكِ، وكأنني بحاجة لحمل أي سلاح 72 00:02:23,880 --> 00:02:26,579 إذا جائتني عاهرة، سأقضي عليها بيدي فقط 73 00:02:26,580 --> 00:02:28,539 حسناً، المال على وشك النفاذ هيا يا قوم، فالنتحرك. 74 00:02:28,540 --> 00:02:30,379 أريد أن تشطب كل التهم من على اللوح 75 00:02:30,380 --> 00:02:32,749 القضية ضدها بشكل ظرفي بالكامل 76 00:02:32,750 --> 00:02:35,249 لم يتم امدادها بالنصائح أو المساعدة 77 00:02:35,250 --> 00:02:36,579 إن لم يكن هنالك نية لا يوجد سطو 78 00:02:36,580 --> 00:02:40,119 ذنبها غير كافٍ لإثبات تواطئها في الصة 79 00:02:40,120 --> 00:02:42,079 حصلت على 100 دولار من عملة (برات) لقد فعلتها 80 00:02:42,080 --> 00:02:43,209 حصلت على المقعد الثاني 81 00:02:43,210 --> 00:02:45,169 ليس صحيحاً 82 00:02:45,170 --> 00:02:46,619 في البداية عليكِ أن تدفعي المزيد 83 00:02:46,620 --> 00:02:50,209 100,000$ على التعويضات 84 00:02:50,210 --> 00:02:51,959 وما هي التعويضات بحقِ الجحيم! 85 00:02:51,960 --> 00:02:54,169 النقود التي تجبرك المحكمة على دفعها تعويضاً للضحايا. 86 00:02:54,170 --> 00:02:56,499 زوجي ميت هو الضحية، كما انت كذلك 87 00:02:56,500 --> 00:02:58,709 ولكنهم يتهمونك لخزنة لخزنة قام (تروي) بسرقتها 88 00:02:58,710 --> 00:02:59,959 المتجر مضرر 89 00:02:59,960 --> 00:03:01,539 والضرر الذي لحق بسيارة ضابط الدورية 90 00:03:01,540 --> 00:03:02,999 وفاتورة علاج الضابط وأدويته 91 00:03:03,000 --> 00:03:04,209 ماذا عن علاجي أنا؟ 92 00:03:04,210 --> 00:03:07,040 $المحصلة هي 102,085 93 00:03:08,920 --> 00:03:09,830 هذا ليس عدلاً 94 00:03:09,831 --> 00:03:11,669 وهل تظنين أن نظام عدالتنا عادل؟ 95 00:03:11,670 --> 00:03:13,169 الفقراء يدفعون على كافة الأصعدة 96 00:03:13,170 --> 00:03:14,749 لن أدع هذا يحصل 97 00:03:14,750 --> 00:03:16,169 لقد أخبرتُ (براندي) 98 00:03:16,170 --> 00:03:17,999 أنها لن تدفع شيئاً. 99 00:03:18,000 --> 00:03:19,499 ماذا؟ 100 00:03:19,500 --> 00:03:22,119 سأجعل المدعي العام يسقط كافة النققات 101 00:03:22,120 --> 00:03:23,919 على هذه التعويضات 102 00:03:23,920 --> 00:03:25,539 من المستحيل أن تقبل النيابة العامة بهذا! 103 00:03:25,540 --> 00:03:28,669 لربما إذا كنت أنت محامي (براندي) ولكنها أنا 104 00:03:28,670 --> 00:03:31,079 وبما أن لم تكونوا شجعان كفاية 105 00:03:31,080 --> 00:03:33,919 لاقتراح اسقاط التعويضات 106 00:03:33,920 --> 00:03:35,209 لا أحتاج لمساعد 107 00:03:35,210 --> 00:03:36,650 - اعتراض! - أنت الأسوء 108 00:03:41,500 --> 00:03:43,539 جلسة استماع (براندي) عند الظهيرة اليوم. 109 00:03:43,540 --> 00:03:45,210 تعالوا لتشاهدونني وأنا أذبح 110 00:03:49,920 --> 00:03:52,039 في المرة القادمة عندما ترغبين أن تخبري الجميع أنني قاتل 111 00:03:52,040 --> 00:03:53,209 قوليها بوجهي 112 00:03:53,210 --> 00:03:54,789 لم أكن أنا، إنه (أشر) 113 00:03:54,790 --> 00:03:56,539 ليس قراراً أندم عليه 114 00:03:56,540 --> 00:03:58,959 قتلت شخصاً عليك أن تدفع الثمن 115 00:03:58,960 --> 00:04:00,789 - لم أقتل أي أحد - إهدأوا 116 00:04:00,790 --> 00:04:02,959 هل تريد أن تحل مشاكلك 117 00:04:02,960 --> 00:04:04,669 ارجع لجامعة فرجينيا 118 00:04:04,670 --> 00:04:06,120 فالنذهب 119 00:04:07,460 --> 00:04:08,709 مهلاً 120 00:04:08,710 --> 00:04:10,170 علي أن أركز على قضيتي 121 00:04:12,460 --> 00:04:14,079 إنتهى الأمر يا عزيزي 122 00:04:14,080 --> 00:04:17,169 وضّب سكاكينك واذهب للمنزل 123 00:04:24,420 --> 00:04:27,580 وكليني على قضايا الجرائم، المحاكمات، القضايات الدولية 124 00:04:28,960 --> 00:04:30,209 ويمكنني العمل بشكل جيد 125 00:04:30,210 --> 00:04:31,709 مع شخصيات كبيرة 126 00:04:31,710 --> 00:04:32,999 فإذا كان لديك شركاء صعبين 127 00:04:33,000 --> 00:04:35,789 لن يستغرق الأمر طويلاً أنا محاميتك 128 00:04:35,790 --> 00:04:37,119 هل قام (نيت) بارسالك إلى هنا؟ 129 00:04:37,120 --> 00:04:38,669 130 00:04:38,670 --> 00:04:41,039 لقد اتهمني بأنني متورطة بموت (إيميت). 131 00:04:41,040 --> 00:04:42,829 هل أنت جاسوسته؟ 132 00:04:42,830 --> 00:04:45,789 لا أحد يعلم أنني هنا، حتى أناليس 133 00:04:45,790 --> 00:04:48,499 لماذا؟ السبب الوحيد أنني أريدك أن توظفيني لأجله. 134 00:04:48,500 --> 00:04:50,829 لأنني يمكنني أن أكون مورداً جيداً لهذه الشركة 135 00:04:50,830 --> 00:04:53,789 إذاً، ليس لأنه تم طردك من مكتب المدعي العام؟ 136 00:04:53,790 --> 00:04:56,289 أنا من ترك مكتب المدعي العام 137 00:04:56,290 --> 00:04:58,999 بسبب كل ما حصل مع (رون) 138 00:04:59,000 --> 00:05:00,329 أحتاج إلى بداية جديدة 139 00:05:00,330 --> 00:05:02,209 كما يمكنك أن تتصوري 140 00:05:02,210 --> 00:05:03,709 (كونور ولش) على الهاتف 141 00:05:03,710 --> 00:05:06,539 يقول أنه أمر عاجل 142 00:05:06,540 --> 00:05:08,879 يمكننا أن نجعله أساساً للمحاكمة بلا ضغوط 143 00:05:10,420 --> 00:05:12,420 للأسف، لقد انتهت ميزانيتنا لهذه السنة. 144 00:05:14,540 --> 00:05:16,249 شكراً لتفكيرك بنا 145 00:05:38,420 --> 00:05:39,250 ماذا الآن؟ 146 00:05:39,251 --> 00:05:40,419 مارسول لن تأتي 147 00:05:40,420 --> 00:05:41,999 لماذا؟ 148 00:05:42,000 --> 00:05:44,829 مديرها قال أنه سيفصلها إذا أخذت اليوم إجازة 149 00:05:44,830 --> 00:05:47,499 يبدو أن (هيكتور) مستاء بالفعل 150 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 حسناً 151 00:05:48,501 --> 00:05:49,619 فالتذهب إلى (ماريلاند) 152 00:05:49,620 --> 00:05:50,919 ودعها توقع على الأوراق 153 00:05:50,920 --> 00:05:52,829 أعطني (هيكتور) 154 00:05:52,830 --> 00:05:54,329 هيكتور 155 00:05:54,330 --> 00:05:56,169 أمي؟ 156 00:05:56,170 --> 00:05:57,749 كلا، إنها (تيغان) 157 00:05:57,750 --> 00:06:00,579 أمكَ ستكون هن قريباً 158 00:06:12,920 --> 00:06:15,499 وفر محادثاتك الجنسية لوقتٍ لاحق 159 00:06:15,500 --> 00:06:16,829 فقط لأننا مثلي الجنس 160 00:06:16,830 --> 00:06:18,379 لا يعني أننا مهوسين بالجنس 161 00:06:18,380 --> 00:06:19,380 حقاً 162 00:06:19,381 --> 00:06:20,829 أنا كذلك، ولكنه ليس سبب مجيئي إلى هنا 163 00:06:20,830 --> 00:06:22,669 هل أنت متأكد؟ يمكنني المساعدة بذلك. 164 00:06:22,670 --> 00:06:24,039 اسكت واستمع 165 00:06:24,040 --> 00:06:26,419 بدايةً، لا يجب أن يعلم أحد لما أنا هنا 166 00:06:26,420 --> 00:06:29,749 أقسم أنك لن تخبر (كونر) أو (ماكيلا) ولا أي أحد 167 00:06:29,750 --> 00:06:31,420 يا إلهي 168 00:06:33,080 --> 00:06:34,619 حسناً 169 00:06:34,620 --> 00:06:36,379 لدى (لورل) خزينة إيداع 170 00:06:36,380 --> 00:06:37,919 وجدت وسيلة للوصول إليها، ولكنها قد كانت أفرغتها مسبقاً 171 00:06:37,920 --> 00:06:39,079 هل أنتَ واثق أنها هي؟ نعم 172 00:06:39,080 --> 00:06:41,170 كيف؟ لأنني وجدتها 173 00:06:43,380 --> 00:06:46,539 هذه من كميرا في الشارع خارج المصرف 174 00:06:46,540 --> 00:06:48,039 إنها هي! 175 00:06:56,120 --> 00:06:58,619 المدعي العام (ريتش) أتفهم أنك جئت لتعرض اتفاقية 176 00:06:58,620 --> 00:07:00,329 مع محامية الدفاع نعم، حضرتك 177 00:07:00,330 --> 00:07:02,749 ثلاث سنوات من السجن مع دفع التعويضات 178 00:07:02,750 --> 00:07:05,829 محامية السيدة (غريني) هل توافقين على هذه الشروط؟ 179 00:07:05,830 --> 00:07:06,750 كلا، حضرتك! 180 00:07:06,751 --> 00:07:07,879 بينما نقبل ثلالث سنين من السجن 181 00:07:07,880 --> 00:07:09,499 نطالب بأن يتم التنازل عن دفع التعويضات 182 00:07:09,500 --> 00:07:10,579 جلالتك، كان على الدفاع 183 00:07:10,580 --> 00:07:12,249 أن يبلغنا مسبقاً 184 00:07:12,250 --> 00:07:13,999 الإدعاء يعلم أن القرارات اللحظية 185 00:07:14,000 --> 00:07:15,289 جزء من اللعبة 186 00:07:15,290 --> 00:07:16,829 على أي أساس أنت تطالبين 187 00:07:16,830 --> 00:07:18,169 بإلاء التعويضات، أنسة (برات)؟ 188 00:07:18,170 --> 00:07:20,119 هذه التعويضات تعتبر بمثابة عقاب، بموجب القانون الثامن. 189 00:07:20,120 --> 00:07:21,539 إلا إن كان الغرض منها أن تظل موكلتي 190 00:07:21,540 --> 00:07:23,539 تعيش تحت خط الفقر كل حياتها 191 00:07:23,540 --> 00:07:24,579 عليك بها يا فتاة 192 00:07:24,580 --> 00:07:25,879 ناهيك عن التعديل السابق 193 00:07:25,880 --> 00:07:28,289 الذي يمنع من تقييم أي أضرار غير مصفاة 194 00:07:28,290 --> 00:07:29,999 ضد المدعى عليهم دون وجود هيئة محلفين ما الذي تفعلينه هنا؟ 195 00:07:30,000 --> 00:07:31,249 تتحدث بحماس عن (أناليس) 196 00:07:31,250 --> 00:07:32,879 أريد أن أرى لم كل هذا الضجيج 197 00:07:32,880 --> 00:07:35,539 (أشر ميلستون)، الأمهات تحببني 198 00:07:35,540 --> 00:07:38,499 الإدعاء لا يبالغ بالحكم على موكلتي وحسب 199 00:07:38,500 --> 00:07:39,959 على تكلفة خزنة (شيك ان هيري) 200 00:07:39,960 --> 00:07:41,249 الخزنة التي قام زوجها بتدميرها 201 00:07:41,250 --> 00:07:42,789 بل يريدونها أيضاً أن تدفع للاستشارات 202 00:07:42,790 --> 00:07:45,669 للضابط الذي قام بقتل زوجها 203 00:07:45,670 --> 00:07:48,539 هذه الادعاءات تبدو مبالغاً فيها سيد (ريتشل) 204 00:07:48,540 --> 00:07:49,460 حسناً 205 00:07:49,461 --> 00:07:50,879 سيتم الموافقة 206 00:07:50,880 --> 00:07:52,749 على خفض التعويضات إلى $80,000 207 00:07:52,750 --> 00:07:54,499 فالتخفض $80,000 أخرى لنكون متفقين 208 00:07:54,500 --> 00:07:57,119 $70,000. مرة أخرى، نطالب بإلغائها بالكامل 209 00:07:57,120 --> 00:07:59,119 $60,000 عرض أخير 210 00:07:59,120 --> 00:08:00,249 اقبلي بالعرض 211 00:08:00,250 --> 00:08:01,379 يمكنني خفضهم أكثر، 212 00:08:01,380 --> 00:08:02,459 كما استطعت أخذ القضية منك 213 00:08:02,460 --> 00:08:03,499 أنت لا تتفاوضين لصالحك الشخصي 214 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 استشيري موكلتك 215 00:08:06,540 --> 00:08:07,830 دعيها تقود 216 00:08:09,880 --> 00:08:12,079 هل تفعلين 217 00:08:12,080 --> 00:08:14,329 جلالتك، إذا لم يتم إلغاء التعويضات بالكامل 218 00:08:14,330 --> 00:08:16,749 لن يكون لدينا حل أخر إلا رفض الاتفاقية 219 00:08:16,750 --> 00:08:19,789 ونقل القضية للمحكمة حيث يمكننا الفوز 220 00:08:19,790 --> 00:08:21,289 سيد (ريتشل) 221 00:08:21,290 --> 00:08:22,499 هل لديك أي رد 222 00:08:22,500 --> 00:08:23,579 نعم 223 00:08:23,580 --> 00:08:24,879 نحن نسحب عرضنا 224 00:08:24,880 --> 00:08:26,079 أيتها علقاضية، فالنأخذ استراحة 225 00:08:26,080 --> 00:08:27,289 ونرغب أيضاً بإضافة رسوم 226 00:08:27,290 --> 00:08:28,579 لجناية القتل 227 00:08:28,580 --> 00:08:30,169 اعتراض! مخالف للقوانين 228 00:08:30,170 --> 00:08:31,419 قتل؟ أنا لم أقتل أحداً 229 00:08:31,420 --> 00:08:32,619 موت (تروي غريني) يعتبر جناية قتل 230 00:08:32,620 --> 00:08:34,539 المتهم كان مستعداً للاقرار بالذنب 231 00:08:34,540 --> 00:08:36,249 (تروي) مات بسبب شرطي أطلق الرصاص على رأسه 232 00:08:36,250 --> 00:08:37,499 جلالتك، هذه تهمة بهدف الانتقام 233 00:08:37,500 --> 00:08:39,169 لقد شاهدته يموت لقد نزف دمه في حضني 234 00:08:39,170 --> 00:08:41,709 هدوء، جميعاً لنكمل الجتماع غداً 235 00:08:41,710 --> 00:08:43,999 سأستمع إلى حجج كل منكم 236 00:08:44,000 --> 00:08:47,619 وسوف يتحدد إن كانت جريمة قتل أم لا 237 00:08:47,620 --> 00:08:49,749 القاضية لن توافق على تهمة القتل، أعدكِ 238 00:08:49,750 --> 00:08:51,579 كما وعدتني أنني لن أدفع شيئاً 239 00:08:51,580 --> 00:08:52,879 وكنت أنجح بذلك 240 00:08:52,880 --> 00:08:54,249 لقد قاموا بإدعاءات جديدة لحفظ ماء وجههم 241 00:08:54,250 --> 00:08:55,619 نعم، لأنك قسوت عليهم، أيتها الغبية 242 00:08:55,620 --> 00:08:57,959 توقفي، السيدة (برات) هي الوحيدة التي يمكنها أن تقف بينك 243 00:08:57,960 --> 00:08:59,959 وبين السجن مدى الحياة 244 00:08:59,960 --> 00:09:01,120 ثقي بها! 245 00:09:02,460 --> 00:09:04,379 حسناً 246 00:09:06,880 --> 00:09:08,119 أستاذة (كيتنغ) 247 00:09:08,120 --> 00:09:10,249 هل أنت ذاهبة 248 00:09:10,250 --> 00:09:12,079 أنت من أردت أن تستمري بالأمر 249 00:09:12,080 --> 00:09:13,499 والآن عليك إصلاح الأمر 250 00:09:21,580 --> 00:09:23,619 محترفة التعليم، هل هذا ما تقومين بتعليمه 251 00:09:23,620 --> 00:09:24,959 للاطفال ليقفوا بالمحكمة 252 00:09:24,960 --> 00:09:26,749 يبدوت أنني جيدة بذلك بعد أن برأت ابنك 253 00:09:26,750 --> 00:09:28,710 بعد أن تمت محاكمته من قبل الاستخبارات 254 00:09:30,790 --> 00:09:32,079 ألم يخبرك (غابرييل) بذلك؟ 255 00:09:32,080 --> 00:09:33,669 لديه سجل اجرامي حافل 256 00:09:33,670 --> 00:09:36,499 انظري، اريد ذات الشيء الذي تريدينه 257 00:09:36,500 --> 00:09:37,709 أن يرجع ابني للمنزل 258 00:09:37,710 --> 00:09:39,249 لكنني اريد مساعدتك لاقناعه 259 00:09:39,250 --> 00:09:40,709 لقد اكتفيت من مساعدة ابنك 260 00:09:40,710 --> 00:09:42,249 أعلم 261 00:09:42,250 --> 00:09:45,499 ولكن غابرييل كل شيء بالنسبة إلي 262 00:09:45,500 --> 00:09:47,079 أنت تعلمين هذا 263 00:09:47,080 --> 00:09:48,959 ما هو شعور أن تخسري طفلك 264 00:09:55,420 --> 00:09:56,790 أخبرني سام بالأمر 265 00:09:58,620 --> 00:10:00,660 تحدثنا على الهاتف لعدة أسابيع بعد أن حدث ذلك 266 00:10:04,500 --> 00:10:07,959 ابنك على قيد الحياة 267 00:10:07,960 --> 00:10:10,709 من المستحيل أن تعرفي شعوري 268 00:10:35,290 --> 00:10:37,579 لم تستطع أن تنتظر لتعود إليها 269 00:10:37,580 --> 00:10:39,289 لماذا؟ هل تلومني؟ 270 00:10:39,290 --> 00:10:40,999 لم يكن خطئي، (سام)! 271 00:10:41,000 --> 00:10:42,119 لقد أردته 272 00:10:42,120 --> 00:10:47,119 لقد أحببته! لقد أحببته! لقد أحببته! 273 00:10:47,120 --> 00:10:48,709 لقد أحببته! 274 00:10:58,540 --> 00:11:00,419 لقد أحببته! 275 00:11:03,710 --> 00:11:05,789 لقد أحببته! 276 00:11:12,620 --> 00:11:14,579 ها هو، (فيلكس ميشيل) 277 00:11:14,580 --> 00:11:17,919 رخصة قيادته تطابق السيارة التي دخلتها لورل 278 00:11:17,920 --> 00:11:19,459 هذا عنوانه؟ 279 00:11:19,460 --> 00:11:22,459 بدايةً، أخبرني لمّ لا يمكنني أن أخبر زوجي بهذا 280 00:11:22,460 --> 00:11:24,119 وكن صادقاً 281 00:11:27,500 --> 00:11:28,829 أنا محرج 282 00:11:28,830 --> 00:11:30,169 من ماذا؟ 283 00:11:30,170 --> 00:11:31,499 كل هذا الوقت 284 00:11:31,500 --> 00:11:33,329 لم أشك بـ (لورل) أبداً 285 00:11:33,330 --> 00:11:37,709 ولا يمكنني تحمل قول الجميع أنهم حذروني من ذلك 286 00:11:37,710 --> 00:11:39,539 هل تقصد (بوني)؟ 287 00:11:39,540 --> 00:11:41,379 لم تحب (لورل) يوماً 288 00:11:41,380 --> 00:11:43,879 خصوصاً أنك أحببت (لورل) 289 00:11:43,880 --> 00:11:47,289 يكفي دردشة لم أخترت (لورل) على أي حال؟ 290 00:11:47,290 --> 00:11:49,379 أعني، أتفهم هذا 291 00:11:49,380 --> 00:11:51,329 أنا اخترت كونر لا يمكنني توجيه الاتهامات 292 00:11:51,330 --> 00:11:54,579 لكنك تعرف (بوني) منذ الأزل 293 00:11:54,580 --> 00:11:55,999 إلى درجة أنني أفكر أحياناً 294 00:11:56,000 --> 00:11:57,580 إذا كنتما معاً بشكلٍ سري 295 00:11:59,710 --> 00:12:01,250 لقد قلت يكفي ألستُ محقاً؟ 296 00:12:02,790 --> 00:12:04,619 فقط أعطني العنوان 297 00:12:11,960 --> 00:12:13,709 كلنا نعلم أن المدعي العام يستخدم تهمة القتل 298 00:12:13,710 --> 00:12:14,919 ضد (براندي) كنوع من الرد 299 00:12:14,920 --> 00:12:16,119 رد على إخفاقك؟ 300 00:12:16,120 --> 00:12:17,789 لإزلالي لهم. 301 00:12:17,790 --> 00:12:20,379 فالنقم بإزلالهم مرة أخرى باتهامهم 302 00:12:20,380 --> 00:12:21,879 بمحاولة الانتقام من النيابة العامة 303 00:12:21,880 --> 00:12:22,959 تحت القانون، من خلال امثلة مشابهة 304 00:12:22,960 --> 00:12:24,329 فالتبحثوا عن مشابهين 305 00:12:24,330 --> 00:12:26,249 لم لا نستدعي (براندي) للإدلاء بشهادتها 306 00:12:26,250 --> 00:12:27,539 الشرطة قامت بقتل رجل أسود غير مسلح 307 00:12:27,540 --> 00:12:28,500 يمكننا أن ندعو الصحافة 308 00:12:28,501 --> 00:12:29,579 لا يمكن لـ (براندي) تحمل هذا 309 00:12:29,580 --> 00:12:31,169 نحتاج الجمهور أن يغضب 310 00:12:31,170 --> 00:12:32,669 ونريدك أن تسكت 311 00:12:32,670 --> 00:12:34,119 وأن تفعل ما تقوله الأستاذة (برات) 312 00:12:34,120 --> 00:12:35,749 وهذا ينطبق على الجميع هنا، حسناً؟ 313 00:12:35,750 --> 00:12:38,289 نحنا على وشك قتل هذه جريمة القتل! 314 00:12:38,290 --> 00:12:40,289 ظننت أن قضيتك جلسة استماع 315 00:12:40,290 --> 00:12:42,419 منذ متى نحن نناقش جريمة قتل؟ 316 00:12:42,420 --> 00:12:43,999 لن نفعل هذا سأقوم باسقاط التهم 317 00:12:44,000 --> 00:12:45,540 بمساعدة أناليس، أفترض ذلك؟ 318 00:12:47,880 --> 00:12:49,169 أين هي؟ 319 00:12:49,170 --> 00:12:50,499 أنا بخير، سأصلح الأمر 320 00:12:50,500 --> 00:12:52,579 واجبٌ على أناليس أن تصلح هذا الأمر وأين هو (كونر)؟ 321 00:12:52,580 --> 00:12:54,039 من المفترض أن يكون قد عاد بأوراق (مارسول) 322 00:12:54,040 --> 00:12:55,959 لربما علق في ازدحام الطريق 323 00:12:55,960 --> 00:12:59,379 قوموا بإيجاده، وإيجاد أناليس الآن 324 00:12:59,380 --> 00:13:00,790 حاضر سيدتي 325 00:13:04,000 --> 00:13:05,329 أين أنت؟ (ماريلاند) 326 00:13:05,330 --> 00:13:07,119 جلبت (هيكتور) معي ليرى أمه 327 00:13:07,120 --> 00:13:08,789 هل قمت باختطافه! كلا 328 00:13:08,790 --> 00:13:11,329 اخذته خارج حدود الولاية هذا يدعى اختطاف 329 00:13:11,330 --> 00:13:13,249 المسؤولة عنه قالت أنها ستغطي عني ريثما أعود 330 00:13:15,210 --> 00:13:17,120 مهلاً، علي أن أذهب (ماريسول) هنا 331 00:13:19,120 --> 00:13:21,209 مهلاً،مهلاً،مهلاً،مهلاً، أخبر (تبغان) أنني علقت في الزحام 332 00:13:21,210 --> 00:13:22,539 قم بتسجيل لحظة لم الشمل لأجلي 333 00:13:22,540 --> 00:13:24,669 أشعر أنني بحاجة لدموع الفرح 334 00:13:56,541 --> 00:13:58,829 أنا لا أعمل الآن 335 00:13:58,830 --> 00:14:00,669 هل تتذكر هذه الفتاة؟ 336 00:14:00,670 --> 00:14:02,430 أظن أنك أوصلتها الجمعة الماضية! 337 00:14:03,500 --> 00:14:04,500 هل أنت محقق؟ 338 00:14:04,501 --> 00:14:05,579 كلا، ليس على حد علمي 339 00:14:05,580 --> 00:14:06,829 هذه هي سيارتك، أليس كذلك؟ 340 00:14:06,830 --> 00:14:09,079 نعم، لكنني أقوم بتوصيل مئات الأشخاص يومياُ 341 00:14:10,880 --> 00:14:12,330 هل هذا ينعش ذاكرتك؟ 342 00:14:14,830 --> 00:14:16,169 النسخة القديمة مني كان ليخبرك 343 00:14:16,170 --> 00:14:18,209 أي سيء تريده ليحصل على هذه 344 00:14:18,210 --> 00:14:20,209 لكنني شخص صالح هذه الأيام 345 00:14:20,210 --> 00:14:21,999 أسف 346 00:14:26,790 --> 00:14:28,329 للأسف، ليس لدينا أي تحديثات 347 00:14:28,330 --> 00:14:31,289 حول قضية والدك سيد(ليهي) 348 00:14:31,290 --> 00:14:32,879 أو لا يوجد شيء يمكنكم مشاركته معي 349 00:14:32,880 --> 00:14:34,000 هذا أيضاً 350 00:14:35,500 --> 00:14:36,999 على الأقل يمكنكم أن تخبرونني 351 00:14:37,000 --> 00:14:38,480 إذا كنتم لازلتم تحققون بأمر الحاكمة 352 00:14:39,170 --> 00:14:40,829 إكزافير كاستيو؟ 353 00:14:40,830 --> 00:14:42,329 التحقيق ما زال مستمراً 354 00:14:42,330 --> 00:14:43,580 هذا ما يمكننا إخبارك به 355 00:14:45,460 --> 00:14:47,120 ماذا لو أخبرتك بشيء ما 356 00:14:48,830 --> 00:14:52,379 (تيغان برايس) عملت لدى (خورخي كاستيو) لعقود 357 00:14:52,380 --> 00:14:53,999 ومن ثم مديرها قُتل. 358 00:14:54,000 --> 00:14:55,749 في هذه الاثناء قامت الحاكمة باتهامه 359 00:14:55,750 --> 00:14:56,999 بقتل والدي 360 00:14:57,000 --> 00:14:58,169 أنت تعلم، لا يمكنني مناقشتك 361 00:14:58,170 --> 00:15:00,119 حول تحقيق مفتوح 362 00:15:00,120 --> 00:15:03,119 لا أريد مناقشة أي شيء 363 00:15:03,120 --> 00:15:05,210 أريد أن يعتقل الأشخاص الصحيحين، مثلها 364 00:15:06,790 --> 00:15:08,209 كيف كان يوم إجازتك 365 00:15:08,210 --> 00:15:09,579 هل حصلت على وقت للعناية بأظافرك؟ 366 00:15:09,580 --> 00:15:11,619 كنت أهتم بأمر فيفيان، حسناً؟ 367 00:15:11,620 --> 00:15:13,669 وتهملين أمر موكليك، أرملة مسكينة؟ 368 00:15:13,670 --> 00:15:15,459 التي جعلتها (ماكيلا) تتهم بجريمة قتل 369 00:15:15,460 --> 00:15:17,539 هل أصبح انتقام المدعي خطأيي الآن؟ 370 00:15:17,540 --> 00:15:19,499 لنتحدث (هيكتور) و (ماريسول)، ومن ثم 371 00:15:19,500 --> 00:15:21,379 وعدهم (كونر) بحق اللجوء السياسي وكأنه سانتا! 372 00:15:21,380 --> 00:15:23,079 سأتولى هذه القضية 373 00:15:23,080 --> 00:15:25,499 كلا، فقط قومي بإبعاد (بوني) عني 374 00:15:25,500 --> 00:15:27,789 لدي ما يكفي من الجراء التي تتبول على أرضيتي 375 00:15:27,790 --> 00:15:29,420 ماذا؟ لقد طلبت مني وظيفة 376 00:15:30,500 --> 00:15:32,459 لا تتظاهري وكأنك لا تعلمين 377 00:15:32,460 --> 00:15:34,499 هل تعلمين أمراً 378 00:15:34,500 --> 00:15:37,419 إذا كنتِ تريدين أن تضربي أحدهم فالتذهبي إلى النادي الرياضي 379 00:15:37,420 --> 00:15:38,579 لدي عمل لأقوم به 380 00:15:38,580 --> 00:15:40,420 تغادرين عندما أنتهي، (أناليس) 381 00:15:43,580 --> 00:15:47,959 امرأة مثلية من العرق الملون تدير شركة محاماة ضخمة 382 00:15:47,960 --> 00:15:49,789 أنا بمثابة عملاق شركات 383 00:15:49,790 --> 00:15:51,419 ووجودك هنا 384 00:15:51,420 --> 00:15:53,709 ليس كوجود 321 من الرجال الموجودين في الشركة 385 00:15:53,710 --> 00:15:55,419 أنت تجعلين عملي أصعب بكثير 386 00:15:55,420 --> 00:15:58,119 أحدهم كنت أظنه صديقي 387 00:15:58,120 --> 00:16:00,499 ليس وكأنك ملح على جرحي 388 00:16:00,500 --> 00:16:02,539 بل كمنشار على رقبتي 389 00:16:04,710 --> 00:16:07,329 أشعر بالأمان معك 390 00:16:07,330 --> 00:16:08,709 أمان شديد، لأكون واضحة 391 00:16:08,710 --> 00:16:11,419 لأنني أستطتيع أن أرى كيف يبدو هذا 392 00:16:11,420 --> 00:16:12,790 وكأنك تستغلينني؟ 393 00:16:15,330 --> 00:16:18,119 من الآن فصاعداً، سأقوم بالعمل لصالح هذه الشركة 394 00:16:18,120 --> 00:16:19,999 وأجعلك تأخذين كل المدح 395 00:16:20,000 --> 00:16:21,919 أنا أستحق كل المدح 396 00:16:21,920 --> 00:16:24,000 تحت أمرك 397 00:16:32,210 --> 00:16:33,120 أخبار رائعة 398 00:16:33,121 --> 00:16:34,619 وجدنا ثلاث حوادث مشابهة سابقة 399 00:16:34,620 --> 00:16:35,709 على الانتقاب من النيابة العامة 400 00:16:35,710 --> 00:16:37,119 بما فيها الحكم النهائي 401 00:16:37,120 --> 00:16:38,879 هل لديك دليل ملموس على أن المدعي العام خرق القانون؟ 402 00:16:38,880 --> 00:16:40,169 نحن نعمل على هذا إذاً ليس لديكم أي سيء 403 00:16:40,170 --> 00:16:41,499 لدي شيء ما 404 00:16:41,500 --> 00:16:43,249 تحدثت مع (براندي) هي ترغب بالادلاء بشهادتها 405 00:16:43,250 --> 00:16:45,459 قلت لك لا وهو قرار نهائي 406 00:16:45,460 --> 00:16:47,209 على القاضي أن يرى حزن (براندي) 407 00:16:47,210 --> 00:16:48,579 القاضي لا يهتم بحزنها 408 00:16:48,580 --> 00:16:49,580 أو أنت خائفة من حزنك 409 00:16:49,581 --> 00:16:50,999 ماذا؟ 410 00:16:51,000 --> 00:16:52,579 لقد أكتشفتِ مؤخراً أن والدك ميت 411 00:16:52,580 --> 00:16:53,669 والأن تتصرفين وكأن الأمر لا يهمك 412 00:16:53,670 --> 00:16:55,789 لقد قتل والدتي لربما أنا مرتاحة بما حدث 413 00:16:55,790 --> 00:16:57,709 أنت تعلمين أن هذا غير صحيح، هلّ توقفت عن التلاعب بعواطفها؟ 414 00:16:57,710 --> 00:16:59,619 توقفوا جميعاً 415 00:16:59,620 --> 00:17:01,919 أوافق السيد (مادوكس) يجب على (براندي) أن تدلي بشهادتها 416 00:17:01,920 --> 00:17:03,249 كلا، أنا محاميتها إنها ليست قضيته 417 00:17:03,250 --> 00:17:04,709 لكن عليك أن تفعل ما يلي 418 00:17:06,670 --> 00:17:09,379 إذا أخفقت وخسرنا القضية ستعود إلى منزلك 419 00:17:09,380 --> 00:17:10,500 اتفقنا؟ 420 00:17:12,040 --> 00:17:13,289 حسناُ 421 00:17:19,710 --> 00:17:22,829 وقعي هنا و هنا 422 00:17:22,830 --> 00:17:25,119 سأرسل الطلب إلى مؤسسة الهجرة غداً 423 00:17:25,120 --> 00:17:26,329 بعدها سأحصل على موعد للمقابلة 424 00:17:26,330 --> 00:17:27,879 مع موظف اللجوء 425 00:17:27,880 --> 00:17:31,379 على (هيكتور) أن يذهب للمحكمة، وأنا أيضاً؟ 426 00:17:31,380 --> 00:17:32,579 لم يتم اعتقالك أبداُ 427 00:17:32,580 --> 00:17:35,619 لذا يمكن للموظف أن يقبل بحق اللجوء 428 00:17:35,620 --> 00:17:38,169 ولـ (هيكتور) أيضاً 429 00:17:38,170 --> 00:17:40,499 لديك الكثير من الأمل 430 00:17:40,500 --> 00:17:42,459 أجل 431 00:17:42,460 --> 00:17:43,749 ماريسول دييز؟ 432 00:17:48,670 --> 00:17:49,829 لا بأس 433 00:17:52,880 --> 00:17:53,830 مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟ 434 00:17:53,831 --> 00:17:55,459 أعتقد هذا 435 00:17:55,460 --> 00:17:56,579 هل أنت (كونر ولش)؟ 436 00:17:58,960 --> 00:18:00,079 "ثني الركبة ثلاث مرات" 437 00:18:00,080 --> 00:18:01,789 "واحد" 438 00:18:01,790 --> 00:18:03,079 "إثنان" 439 00:18:03,080 --> 00:18:05,539 "ثلاثة" 440 00:18:07,250 --> 00:18:09,329 متى ستعود للمنزل؟ أريد بيتزا. 441 00:18:09,330 --> 00:18:10,579 لقد أخفقت 442 00:18:10,580 --> 00:18:12,079 ما الخطب؟ 443 00:18:12,080 --> 00:18:14,669 موظفة الخدمات وشت بي لمديرها 444 00:18:14,670 --> 00:18:16,419 مراقبة الحدود علمت بالأمر وقاموا.. 445 00:18:16,420 --> 00:18:18,499 وقاموا بأخذ (هيكتور) و (ماريسول) إلى الحجز 446 00:18:18,500 --> 00:18:20,580 أين؟ مركز في ولاية (ميريلاند) 447 00:18:22,420 --> 00:18:23,579 أولي؟ 448 00:18:23,580 --> 00:18:26,419 أجل 449 00:18:26,420 --> 00:18:28,119 أخبرني أن كل شيء سيكون على ما يرام 450 00:18:36,460 --> 00:18:38,379 مرحباً 451 00:18:38,380 --> 00:18:39,499 أين كنت طوال النهار؟ 452 00:18:39,500 --> 00:18:42,289 هل ستسألينني هذا السؤال في كل مرة أعود للمنزل؟ 453 00:18:42,290 --> 00:18:44,170 كنت أسأل في حال إن لم تكن قد أكلت 454 00:18:48,080 --> 00:18:49,380 تعلمين أنه بإمكاني دومأ أن أكل 455 00:18:52,080 --> 00:18:53,330 إجلس 456 00:19:07,580 --> 00:19:09,170 ماذا؟ 457 00:19:11,540 --> 00:19:14,829 لقد قام (سام) تخريب كل شيء علينا 458 00:19:14,830 --> 00:19:17,329 أي جزء؟ 459 00:19:17,330 --> 00:19:19,119 نحن 460 00:19:19,120 --> 00:19:21,120 أنا وأنت 461 00:19:23,620 --> 00:19:24,620 لا تفعل 462 00:19:24,621 --> 00:19:26,999 ما الذي فعلته؟ 463 00:19:27,000 --> 00:19:29,209 أنت تشتاق إليها 464 00:19:29,210 --> 00:19:30,709 وهذا أمر طبيعي 465 00:19:30,710 --> 00:19:32,039 فقط لا تتظاهر 466 00:19:32,040 --> 00:19:34,620 أن ما تشعر به الآن بسببي 467 00:19:36,380 --> 00:19:38,619 يمكنك أن تنظف المائدة 468 00:19:47,330 --> 00:19:49,169 (كونر) يحتاج لمساعدتك 469 00:19:49,170 --> 00:19:50,459 ما الذي حدث؟ 470 00:19:50,460 --> 00:19:52,999 لقد سبب اعتقال موكليه من قبل وكالة الهجرة 471 00:19:53,000 --> 00:19:54,289 هل اتصلت بـ (أناليس)؟ 472 00:19:54,290 --> 00:19:55,829 لقد قال أنها قد تقتله 473 00:19:55,830 --> 00:19:57,579 وأنا أوافق لربما يتوجب عليها هذا 474 00:19:57,580 --> 00:20:00,209 أو (تيغان)، عل أحدهم أن يقتله 475 00:20:00,210 --> 00:20:01,210 لم (تيغان)؟ 476 00:20:01,211 --> 00:20:03,289 هم موكلينها أيضاً. 477 00:20:11,170 --> 00:20:13,499 سيدة (غريني) متى علمتي أنك تحبين (تروي)؟ 478 00:20:13,500 --> 00:20:14,959 في ثاني مرة قابلته بها 479 00:20:14,960 --> 00:20:16,749 ليس أول مرة؟ 480 00:20:16,750 --> 00:20:19,459 أول مرة كانت عندما سرق أحدهم معطفي في الحانة 481 00:20:19,460 --> 00:20:20,959 (تروي) قال أنه سيتعيده 482 00:20:20,960 --> 00:20:22,539 وأنا كنت غير مصدقة لما يقول 483 00:20:22,540 --> 00:20:23,789 وثاني مرة؟ 484 00:20:23,790 --> 00:20:25,999 عاد بعد ما يقارب الساعة 485 00:20:26,000 --> 00:20:29,379 يبدو عليه علامات الضرب، ومعه معطفي 486 00:20:29,380 --> 00:20:31,419 أنت تعلم، الكثير من الأشخاص سرقوا أشياء مني 487 00:20:31,420 --> 00:20:34,879 هو ان أول شخص يعيد شيئاً لي مجدداً 488 00:20:34,880 --> 00:20:36,749 كان دائماً يعيد شيئاً 489 00:20:36,750 --> 00:20:41,039 (براندي)، من كان صاحب فكرة سرقة "شيك أن هيري" 490 00:20:41,040 --> 00:20:42,789 فكرتك؟ 491 00:20:42,790 --> 00:20:44,749 لقد كانت فكرة (تروي) 492 00:20:44,750 --> 00:20:46,919 إذاً، كل شيء حدث بعدها 493 00:20:46,920 --> 00:20:50,959 السطو، مطاردة السيارت، إطلاق الرصاص 494 00:20:50,960 --> 00:20:53,119 موت (تروي) 495 00:20:53,120 --> 00:20:55,329 هل يمكنك القول أن أي من هذا كان ممتداً 496 00:20:55,330 --> 00:20:57,210 من قرار قمتِ باتخاذه؟ 497 00:20:59,710 --> 00:21:02,669 لقد نزف زوجي وهو في حضني 498 00:21:02,670 --> 00:21:05,459 حملتُ رأسه 499 00:21:05,460 --> 00:21:08,169 وكان هنالك ثقب فيه 500 00:21:08,170 --> 00:21:11,289 لقد أحسست عندما توقف عن التنفس 501 00:21:11,290 --> 00:21:13,419 من المحال أن يكون هذا من قراري 502 00:21:16,710 --> 00:21:18,619 هذا كل شيء، حضرتك 503 00:21:28,080 --> 00:21:31,039 هل رأيت هذا؟ 504 00:21:31,040 --> 00:21:32,619 لهذا أرغب في أن أبقى هنا 505 00:21:32,620 --> 00:21:34,289 حتى تعلمني أناليس كيف أقوم بهذا 506 00:21:34,290 --> 00:21:35,829 حبيبي، هذا كان جهدك الخاص 507 00:21:35,830 --> 00:21:38,379 كيف لك أن تعرفين؟ 508 00:21:38,380 --> 00:21:40,419 أعرف طفلي أعلم ما هو قادر على فعله 509 00:21:40,420 --> 00:21:41,879 كلا، كيف؟ 510 00:21:41,880 --> 00:21:44,169 هذه كانت أول مرة 511 00:21:44,170 --> 00:21:46,750 هذه أول مرة تأتين لأجلي وتكونين راضية 512 00:21:49,120 --> 00:21:50,670 أنت محق 513 00:21:52,250 --> 00:21:55,209 ولكنني أعلم أن ما رأيته 514 00:21:55,210 --> 00:21:58,039 ومشاهدتك.. 515 00:21:58,040 --> 00:22:02,619 رؤيتك تساعد تلك المرأة، لتظهر حقها 516 00:22:02,620 --> 00:22:06,539 لقد كان كـ ... ماذا؟ 517 00:22:06,540 --> 00:22:08,670 كان كمشاهدة والدك. 518 00:22:11,670 --> 00:22:13,709 أنت رائع 519 00:22:13,710 --> 00:22:16,169 الله وحده يعلم هذا أكثر مني 520 00:22:16,170 --> 00:22:18,460 ولكن يمكنك أن تكون رائعاً في أي مكان 521 00:22:21,170 --> 00:22:23,289 إرجع للمنزل معي 522 00:22:23,290 --> 00:22:26,080 أظن أن وقت الراحة شارف على الانتهاء 523 00:22:28,540 --> 00:22:30,959 أنسة (غريني)، هل كان (تروي) يطهو أم أنت من كنت تطهو فقط؟ 524 00:22:30,960 --> 00:22:32,829 لم يكن أحدنا يطهو الحقيقة. 525 00:22:32,830 --> 00:22:35,249 ومع ذلك كنتما تعتقدان أن افتتاح عربة للطعام فكرة جيدة؟ 526 00:22:35,250 --> 00:22:36,829 كنا نرى أنه يمكننا التعلم من خلال التجربة 527 00:22:36,830 --> 00:22:40,169 "؟كنا" لأنك كنت تريدين عربة الطعام مثلما كان يريد (تروي)؟ 528 00:22:40,170 --> 00:22:41,579 أعلم ما الذي تحاولين فعله أنا أحاول أن أصل للحقيقة. 529 00:22:41,580 --> 00:22:42,619 اعتراض، اساس خاطئ 530 00:22:42,620 --> 00:22:44,669 كلا، أنت تريدينني أن أقول أنها كانت فكرتي 531 00:22:44,670 --> 00:22:47,119 حول عربة الطعام ليكون خطأي أنه تم قتل (تروي) 532 00:22:47,120 --> 00:22:47,830 هل تعتقدين أنه خطأك 533 00:22:47,831 --> 00:22:49,249 كلا، إنه خطأ الشرطي 534 00:22:49,250 --> 00:22:50,669 إذاً ألا تشعرين بالأسى لمقتل (تروي)؟ 535 00:22:50,670 --> 00:22:52,079 بالطبع أشعر بالأسى 536 00:22:52,080 --> 00:22:54,379 لأنها كانت فكرتك بشراء عربة الطعام، ألمّ تكن كذلك؟ 537 00:22:54,380 --> 00:22:55,419 أوقفي المدعي محاولة تضليل الشاهد 538 00:22:55,420 --> 00:22:57,329 وجعلت (تروي) يسرق النقود؟ 539 00:22:57,330 --> 00:22:58,709 المحامية تقوم بالشهادو! يكفي أنسة (جيبسون) 540 00:22:58,710 --> 00:23:00,419 كنا نفعل ما نحتاجه لنعيش! 541 00:23:00,420 --> 00:23:02,579 إذاً ليس لديك أي ذنب في سرقة الـ $5000 542 00:23:02,580 --> 00:23:04,169 استمري بالتكلم، أيتها العاهرة! أو التسبب في مقتل زوجك؟ 543 00:23:04,170 --> 00:23:06,079 سأقطع رأسك أيتها المنمقة! 544 00:23:06,080 --> 00:23:07,669 ازدراء للمحكمة 545 00:23:07,670 --> 00:23:11,249 أبعدوا الشاهدة سنأخذ استراحة 546 00:23:12,750 --> 00:23:14,879 يمكنني اصلاح الأمر يتوجب علي فقط إعادة توجيه (براندي) 547 00:23:14,880 --> 00:23:16,169 فعلت ما يكفي هذا صحيح 548 00:23:16,170 --> 00:23:17,879 أنا من أعطى الموافقة لوميني أنا 549 00:23:17,880 --> 00:23:18,880 أنا من سيقوم بلومكِ! 550 00:23:18,881 --> 00:23:20,459 ما الخطب؟ 551 00:23:20,460 --> 00:23:22,209 (كونر) جعل موكلينا يتم القبض عليهم من دائرة الهجرة 552 00:23:22,210 --> 00:23:23,379 فعل ماذا؟ 553 00:23:23,380 --> 00:23:24,669 الاخصائية المسؤولة عن (هيكتور) اتصلت 554 00:23:24,670 --> 00:23:27,119 قالت أن كونر أخذه خارج الحدود 555 00:23:27,120 --> 00:23:28,579 والأن هم محتجزون ف مقاطعة(تييد) 556 00:23:28,580 --> 00:23:30,419 أينما كانت تلك المقاطعة سأذهب معك 557 00:23:30,420 --> 00:23:31,919 أليس عليك العمل على تهمة القتل؟ 558 00:23:31,920 --> 00:23:32,999 هذا صحيح 559 00:23:33,000 --> 00:23:35,709 تولي أمر هذه الفوضى 560 00:23:35,710 --> 00:23:37,499 سأتولى أمر (كونر) 561 00:23:52,170 --> 00:23:53,999 مرحباً 562 00:23:54,000 --> 00:23:55,419 ما الذي تفعلينه هنا؟ 563 00:23:55,420 --> 00:23:58,079 أنقذُ مؤخرتك لمّ لم تتصل بي؟ 564 00:23:58,080 --> 00:24:01,249 اتصلت بشخص أخر لديها خطة 565 00:24:01,250 --> 00:24:02,619 إنها قضية سرية 566 00:24:02,620 --> 00:24:04,879 لا يمكنني مشاركة التفاصيل إلا مع المدير المسؤول 567 00:24:04,880 --> 00:24:06,459 فالتأخذيني إليه 568 00:24:06,460 --> 00:24:08,209 أو سيتصل بك المدعي العام في (فيلدلفيا) فوراً 569 00:24:08,210 --> 00:24:10,459 حسناً، سأخبره، ما هو اسمك؟ 570 00:24:10,460 --> 00:24:11,540 (وينترباتوم) 571 00:24:14,120 --> 00:24:15,419 ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟ 572 00:24:15,420 --> 00:24:16,959 أساعد موكلينك 573 00:24:16,960 --> 00:24:18,959 بإخفاء أنك تعرضت للطرد من قبل مكتب المدعي العام؟ 574 00:24:18,960 --> 00:24:20,419 انتظري، هل تم طردك؟ نعم 575 00:24:20,420 --> 00:24:21,919 اهدأوا، هذا الجنون؟ 576 00:24:21,920 --> 00:24:23,249 هل هو لدى كل الأناس المرتبطة بأناليس؟ 577 00:24:23,250 --> 00:24:25,289 الكذب، الخطف الله وحده يعلم ماذا تفعلون أيضاً 578 00:24:25,290 --> 00:24:27,210 انظري، هذا خطئي وليس خطأ (بوني) 579 00:24:28,790 --> 00:24:31,619 المدير (ميفيلد) جاهز لرؤيتك الآن 580 00:24:31,620 --> 00:24:33,210 الجنون قد نفع 581 00:24:35,170 --> 00:24:37,119 أنتم جميعكم من مكتب المدعي العام في (فيليديلفيا)؟ 582 00:24:37,120 --> 00:24:38,669 فقط أنا 583 00:24:38,670 --> 00:24:40,499 الأنسة (برايس) ومساعدها 584 00:24:40,500 --> 00:24:43,289 يساعدون (ميرسول) و (هيكتور) في التقدم على حق اللجوء 585 00:24:43,290 --> 00:24:45,789 أعرفت (ماريسول) لأنها وافقت على أن تشهد 586 00:24:45,790 --> 00:24:48,829 في قضية متعلقة بالاتجار بالبشر أنا على وشك البدأ بها 587 00:24:48,830 --> 00:24:51,249 أحتاج أن يتم الافراج عنها فوراً 588 00:24:51,250 --> 00:24:52,999 حسناً الطفل يمتلك ملفاً 589 00:24:53,000 --> 00:24:55,379 ولكن الأم تم الامساك بها دون أي أوراق 590 00:24:55,380 --> 00:24:57,919 كنا على وشك أن نقوم بتقديم 591 00:24:57,920 --> 00:24:59,959 طلب اللجوء الخاص بها اليوم 592 00:25:06,880 --> 00:25:08,539 سأطلق سراحهم 593 00:25:08,540 --> 00:25:10,829 لكنني بحاجة هويتك أنسة (وينترباتوم) 594 00:25:17,750 --> 00:25:19,500 أعني شارتك 595 00:25:24,960 --> 00:25:27,959 أجل، لا بد أنني نستيها في مكتبي 596 00:25:27,960 --> 00:25:30,829 سأرسل إليك نسخة عنها فور عودتي إلى هناك 597 00:25:30,830 --> 00:25:32,709 حسناً 598 00:25:32,710 --> 00:25:36,079 لقد رأيت الكثير من الخدع من قبل، ولكن هذا يستحق الجائزة 599 00:25:36,080 --> 00:25:38,539 إنه مجرد سوء تفاهم بسيط 600 00:25:38,540 --> 00:25:41,919 سيد (مايفيلد) هذا خطئي 601 00:25:41,920 --> 00:25:43,619 لقد أردت لـ(هيكتور) أن يرى والدته 602 00:25:43,620 --> 00:25:44,999 قم باعتقالي، إذا كان عليك هذا ولكن.. 603 00:25:45,000 --> 00:25:48,499 مرحباً، أعلم أنا آسفة 604 00:25:48,500 --> 00:25:50,539 لكنني في دائرة الهجرة في (ميلاند) 605 00:25:50,540 --> 00:25:53,169 وأريدك أن تخبري... 606 00:25:53,170 --> 00:25:56,329 (أدريان مينفيلد) أن يطلق سراح موكلتي وابنها 607 00:25:56,330 --> 00:25:58,289 شكراً 608 00:25:58,290 --> 00:25:59,669 من هذا بحق الجحيم؟ 609 00:25:59,670 --> 00:26:01,669 (كورا دانكن) وكيل وزارة الاستخبارات 610 00:26:01,670 --> 00:26:03,330 والتحليل في وزارة الأمن الداخلي 611 00:26:07,040 --> 00:26:08,209 سيدتي ؟ 612 00:26:08,210 --> 00:26:09,829 ألم يكن بإمكانك الاتصال بهذا الشخص 613 00:26:09,830 --> 00:26:11,619 عندما كنا نحاول أن نحصل لـ (هيكتور) على حق اللجوء؟ 614 00:26:11,620 --> 00:26:13,249 نعم، أتفهم هذا كلا 615 00:26:13,250 --> 00:26:14,709 لماذا؟ 616 00:26:14,710 --> 00:26:15,749 بالتأكيد، سيدتي 617 00:26:15,750 --> 00:26:18,249 لأنها زوجتي 618 00:26:34,330 --> 00:26:35,170 نحن على ما يرام 619 00:26:35,171 --> 00:26:36,209 لقد وافق على عدم الاشتراك 620 00:26:36,210 --> 00:26:38,419 بقضية (هيكتور) و (مارسول) 621 00:26:38,420 --> 00:26:39,999 جيد سيكون عليك فقط الاشراف على مقابلاتهم 622 00:26:40,000 --> 00:26:41,250 مع مكتب الهجرة 623 00:26:42,880 --> 00:26:45,289 أنت من ربح هذه القضية، لست أنا 624 00:26:45,290 --> 00:26:47,210 فقط لأن جنونك أدخلنا إلى ذلك المكتب 625 00:26:48,500 --> 00:26:49,829 لا تشكريني الآن 626 00:26:49,830 --> 00:26:51,079 لن تتقاضي الفوائد لثلاث أشهر 627 00:26:51,080 --> 00:26:52,600 إلى أن أعلم أنني قمت بالقرار الصحيح 628 00:26:56,000 --> 00:26:57,459 حسناً، (هيكتور) 629 00:26:57,460 --> 00:27:00,539 لا مزيد من دائرة الهجرة 630 00:27:00,540 --> 00:27:05,499 أنت ووالدتك ستبقون سوياً 631 00:27:05,500 --> 00:27:06,919 هيا يا صغيري 632 00:27:06,920 --> 00:27:08,669 قل له "شكراً" 633 00:27:08,670 --> 00:27:10,039 شكراُ 634 00:27:10,040 --> 00:27:12,040 لا شكر على واجب 635 00:27:14,290 --> 00:27:15,999 هذا عظيم 636 00:27:16,000 --> 00:27:17,749 أعلم هذا 637 00:27:17,750 --> 00:27:19,500 شكراُ لك 638 00:27:21,790 --> 00:27:25,419 حسناً، (تيغان ) قامت بإخراج (ماريسول) و (هيكتور) من الحجز 639 00:27:25,420 --> 00:27:26,579 رائع 640 00:27:26,580 --> 00:27:29,170 والآن أنا المصيبة الوحيدة هنا 641 00:27:30,460 --> 00:27:32,999 الآمر الذي لن أفكر به 642 00:27:33,000 --> 00:27:36,080 ليس وأنا يتوجب علي أن أجد خطة 643 00:27:37,210 --> 00:27:40,119 نقل النوايا 644 00:27:40,120 --> 00:27:41,749 قانون ولاية (بنسلفينيا) لجرائم القتل 645 00:27:41,750 --> 00:27:44,499 كان مستخدماً لفترة طولة قبل أن يتم اتخاذ التعديل الثامن 646 00:27:44,500 --> 00:27:45,829 هل تظنين أنك ستأخذين أول قضية لك 647 00:27:45,830 --> 00:27:47,459 للمحكمة العليا؟ 648 00:27:47,460 --> 00:27:49,539 صحيح. 649 00:27:49,540 --> 00:27:51,039 صحيح.صحيح.صحيح.صحيح. صحيح. 650 00:27:51,040 --> 00:27:53,079 هذه هي الخطة منذ البداية؟ 651 00:27:53,080 --> 00:27:54,919 تشاهديني أخفق، وأنا أخفق كالمغفلة؟ 652 00:27:54,920 --> 00:27:56,289 ثم تدخلين لتنقذي اليوم؟ 653 00:27:56,290 --> 00:27:57,789 الخطة كانت أن أجعلك تنتبهين 654 00:27:57,790 --> 00:28:00,119 أنا منتبهة لكنني أكره ما أرى 655 00:28:00,120 --> 00:28:02,499 ما الذي ترينه؟ أخبريني؟ 656 00:28:02,500 --> 00:28:04,079 لأنني أستطيع أن أرى الإجابة على هذه القضية 657 00:28:04,080 --> 00:28:05,289 هي أمامك تماماً 658 00:28:05,290 --> 00:28:06,579 أخبريني ما هي؟ أرجوك! 659 00:28:06,580 --> 00:28:08,210 لن أتصرف بقلة احترام معك مجدداً 660 00:28:12,830 --> 00:28:14,040 (سام) 661 00:28:15,460 --> 00:28:17,249 ماذا؟ 662 00:28:17,250 --> 00:28:18,879 هذه تعتبر جريمة قتل 663 00:28:18,880 --> 00:28:20,919 تماماً مثل (براندي) 664 00:28:20,920 --> 00:28:23,329 لا، لا 665 00:28:23,330 --> 00:28:25,539 كان ذلك قتل غير متعمد 666 00:28:25,540 --> 00:28:28,249 هذا، هذا من فعل (ويس) 667 00:28:28,250 --> 00:28:30,459 من الذي قام بدفعه عن الدرج؟ 668 00:28:37,380 --> 00:28:39,079 لم تقومين بفعل هذا؟ 669 00:28:39,080 --> 00:28:40,619 مرة أخرى، (ماكيلا) أنا أقوم بتعليمك 670 00:28:40,620 --> 00:28:47,879 أعني، لماذا.. لماذا تقومين بحمايتنا باستمرار؟ 671 00:28:47,880 --> 00:28:50,539 الاستخبارات تعلم بعض الأشياء وكان بإمكانك أن 672 00:28:50,540 --> 00:28:52,999 تجعلينا نعتقل منذ البداية أو لا أعلم.. 673 00:28:53,000 --> 00:28:54,379 مقاضاتنا بالقتل غير العمد 674 00:28:54,380 --> 00:28:56,209 ليس وكأنني أمتلك أموال كثيرة، لكن (لورل) لديها 675 00:28:56,210 --> 00:28:58,499 (ماكيلا) كان بإمكانك الحصول على كل أموال (أنتارس) 676 00:28:58,500 --> 00:29:00,579 توقفي، فكري بما قلتيه الآن 677 00:29:07,250 --> 00:29:09,330 يا إلهي 678 00:29:11,500 --> 00:29:14,709 المدعي العام خائف من الاتهام بتهمة القتل غير العمد 679 00:29:14,710 --> 00:29:16,079 680 00:29:18,830 --> 00:29:21,709 أنسة (ريتشل) ما هي كانت البروتوكولات المتبعة خلال التحقيق 681 00:29:21,710 --> 00:29:23,379 بعد أن يتورط ضابط باطلاق رصاص 682 00:29:23,380 --> 00:29:25,379 يذهب الضاط في إجازة أثناء التحقيق بشأن إطلاق الرصاص 683 00:29:25,380 --> 00:29:27,579 ومتى يتم إنهاء هذا التحقيق؟ 684 00:29:27,580 --> 00:29:28,959 يتم إصدار تقريرين.. 685 00:29:28,960 --> 00:29:31,499 واحد من قبل مجلس الادارة في قسم الشرطة 686 00:29:31,500 --> 00:29:33,329 والثاني من قبل المدعي العام 687 00:29:33,330 --> 00:29:35,829 سيد (ريتش) لم قام مجلس ادارة الشرطة 688 00:29:35,830 --> 00:29:38,119 بإصدار تقريرهم المتعلق بمقتل (تروي) منذ ثلاث أشهر 689 00:29:38,120 --> 00:29:40,169 بينما لازلنا ننتظر التقرير من مكتب حتى الآن 690 00:29:40,170 --> 00:29:41,579 اعتراض، انتهاك للسرية. 691 00:29:41,580 --> 00:29:43,789 السرية لا تحمي عمل إجرامي 692 00:29:43,790 --> 00:29:45,169 كما ستظهر الآنسة (برات) 693 00:29:45,170 --> 00:29:48,539 مرفوض، يمكنك الإجابة، سيد (ريتش) 694 00:29:48,540 --> 00:29:51,379 وفاة المدعي العام (ميلر) خلق تراكم كبير في مكتبنا 695 00:29:51,380 --> 00:29:52,879 إذا التأخير ليس لأن تقريركم 696 00:29:52,880 --> 00:29:54,419 وصل إلى استنتاج مختلف؟ 697 00:29:54,420 --> 00:29:56,579 أن مقتل (تروي غريني) لم يكن منصفاً للعدالة؟ 698 00:29:56,580 --> 00:29:58,579 اعتراض، تخمينات 699 00:29:58,580 --> 00:30:00,829 مرفوض، هل كنت قلقاً أن يتم استخدام تقريرك من قبل (براندي) 700 00:30:00,830 --> 00:30:02,669 لتقديم دعوى موت غير مشروع؟ 701 00:30:02,670 --> 00:30:04,999 لهذا السبب كنت تريدها أن تعترف بالذنب في البارحة، أليس كذلك؟ 702 00:30:05,000 --> 00:30:06,959 كي لا تتمكن من مقاضاة المدينة بملايين الدولارات؟ 703 00:30:06,960 --> 00:30:10,329 القانون يقول أن المدعي العام لديه حرية التصرف 704 00:30:10,330 --> 00:30:11,789 لتحديد ما هي التهم التي يجب أن تدرج 705 00:30:11,790 --> 00:30:14,419 تماماً، لقد اخترت كيف سيتم تطبيق القانون سيد (ريتش) 706 00:30:14,420 --> 00:30:16,079 إذاً أخبرني هل أنت حقاً تصدق 707 00:30:16,080 --> 00:30:19,669 في تهمة جناية القتل ضد موكلتي؟ 708 00:30:19,670 --> 00:30:21,249 قل نعم، وهذا يعني أنه يجب أن نعرف كلنا 709 00:30:21,250 --> 00:30:22,749 بأسوء قراراتنا 710 00:30:22,750 --> 00:30:24,749 نعاقب عليهم إلى ما تبقى من حياتنا 711 00:30:24,750 --> 00:30:28,209 حتى وإن كان هذا يعني أن نطلق لقب المجرم على شخص بريء 712 00:30:28,210 --> 00:30:32,289 لأن (براندي) ارتكبت خطأ واحد هنا 713 00:30:32,290 --> 00:30:35,459 وهو أنها أرادت حياةً أفضل 714 00:30:35,460 --> 00:30:38,329 ولهذا جلست في السيارة بينما كان (تروي) يسرق النقود 715 00:30:38,330 --> 00:30:39,749 لكن من الواضح، أن تظن أن هذا يعني 716 00:30:39,750 --> 00:30:41,499 أن تتهم بجريمة قتل لم أقل هذا 717 00:30:41,500 --> 00:30:42,879 لأنك لا تؤمن بهذه التهم 718 00:30:42,880 --> 00:30:44,379 هذا واضح للغاية 719 00:30:44,380 --> 00:30:46,459 جلالتك، نحن نقترح أن أن يتم استدعاء أخر مسودة 720 00:30:46,460 --> 00:30:48,249 من تقرير المدعي العام حول مقتل (تروي غريني) 721 00:30:48,250 --> 00:30:50,209 مع الايميلات الخاصة بالمدعي العام (ريتش) 722 00:30:50,210 --> 00:30:51,879 اعتراض التعدي على خصوصية العمل 723 00:30:51,880 --> 00:30:52,999 مرفوض 724 00:30:53,000 --> 00:30:54,789 إما أن تقوم باسقاط التهم المتعلقة بالقتل 725 00:30:54,790 --> 00:30:56,879 أو سأقوم بطلب التقرير بنفسي 726 00:31:02,290 --> 00:31:04,539 اعطنا دقيقة لنتخذ القرار 727 00:31:04,540 --> 00:31:07,619 إنهم يعرضون عليك عامين في السجن مع رقابة 728 00:31:07,620 --> 00:31:09,579 عامين؟ هذا أقل بعام بما بدأنا به 729 00:31:09,580 --> 00:31:11,499 وما زال بإمكانك رفع قضية قتل غير مشروه 730 00:31:11,500 --> 00:31:13,039 ما هي الخيارات الأخرى 731 00:31:13,040 --> 00:31:15,669 الرقابة فقط ولكن إذا قبلتي.. أنا أقبل 732 00:31:15,670 --> 00:31:17,119 إذا قبلتي عليك أن تتنازلي 733 00:31:17,120 --> 00:31:19,379 عن حقك بمقاضاة المدينة 734 00:31:19,380 --> 00:31:21,669 إذا، عامين في السجن ولربما أحصل على المال 735 00:31:21,670 --> 00:31:23,249 أو لا سجن ولا مال أيضاً 736 00:31:23,250 --> 00:31:25,749 أعتقد أن بإمكاننا أن نحصل على ملايين 737 00:31:25,750 --> 00:31:28,169 لا، لا 738 00:31:28,170 --> 00:31:30,579 انظري، الأشخاص مثلي عادة لا يكسبون 739 00:31:30,580 --> 00:31:32,169 740 00:31:32,170 --> 00:31:35,249 إذاً، عودي إليهم وأخبريهم أنني سأقبل بالرقابى 741 00:31:35,250 --> 00:31:36,930 لقد سمعت موكلتك، اذهبي 742 00:31:39,620 --> 00:31:41,040 حسناً، لقد اتخذنا قرارنا 743 00:31:42,620 --> 00:31:44,039 انتهى العرض 744 00:31:44,040 --> 00:31:46,419 سؤال قبل أن تذهبي 745 00:31:46,420 --> 00:31:49,169 ما كانت تقوله (ماكيلا) هنالك 746 00:31:49,170 --> 00:31:51,419 لقد أحست به بشدة 747 00:31:51,420 --> 00:31:53,379 وكأنها تعرف كيف يبدو 748 00:31:53,380 --> 00:31:54,330 أن تكون جزءاً من وفاة أحدهم 749 00:31:54,331 --> 00:31:55,749 هل توجهين التهم مرة أخرى؟ 750 00:31:55,750 --> 00:31:57,459 انظري لعيني 751 00:31:57,460 --> 00:31:58,579 أخبريني أنه لم يكن الأمر يتعلق ب (سام) 752 00:31:58,580 --> 00:32:01,249 أهلاً، أمي 753 00:32:01,250 --> 00:32:03,619 مشكلتك ليست مع (أناليس) إنها معي 754 00:32:03,620 --> 00:32:05,920 لأول مرة، أنا أتفق مع إبنك 755 00:32:07,750 --> 00:32:10,209 لم تقوم بالدفاع عنها دوماً؟ 756 00:32:10,210 --> 00:32:11,619 لأنه يمكنني الاهتمام بإمرها بنفسي 757 00:32:11,620 --> 00:32:13,919 هي تقوم بغسل دماغك لذا، يكفي 758 00:32:13,920 --> 00:32:15,209 إما أن تعود معي للمنزل حالاً 759 00:32:15,210 --> 00:32:17,459 أو سأذهب للاسخبارات على الفور 760 00:32:17,460 --> 00:32:19,249 لا يمكنك فعل هذا 761 00:32:19,250 --> 00:32:21,459 تعالي، تعالي 762 00:32:22,790 --> 00:32:25,709 ما الذي حدث؟ 763 00:32:25,710 --> 00:32:27,919 يمكنك أن تخبرني 764 00:32:27,920 --> 00:32:30,329 ما قالته أناليس حقيقي. 765 00:32:30,330 --> 00:32:31,380 (بول)؟ 766 00:32:33,960 --> 00:32:35,669 (بول)؟ 767 00:32:39,750 --> 00:32:41,619 لقد كان حادثاً 768 00:32:41,620 --> 00:32:43,999 لم أقصد أن.. 769 00:32:46,040 --> 00:32:48,419 فقطأردتك أن تعلمي أنه ليس شخصاً جيداً 770 00:32:50,040 --> 00:32:51,209 هذا كل ما أردته 771 00:32:51,210 --> 00:32:52,709 أردت فقط أن أعتني بك 772 00:32:52,710 --> 00:32:55,209 هذا لم يكن عملك 773 00:32:55,210 --> 00:32:57,829 أعلم ولكن 774 00:32:57,830 --> 00:32:59,829 كنت أحاول أن أكون 775 00:32:59,830 --> 00:33:03,169 الرجل الذي تحتاجينه 776 00:33:03,170 --> 00:33:06,499 توجب علي أن أفعل هذا 777 00:33:06,500 --> 00:33:08,419 لا أحاول أن أخلق الأعذار 778 00:33:08,420 --> 00:33:12,789 أعلم أنها لا تزال غلطتي، لأنها كذلك 779 00:33:12,790 --> 00:33:14,619 لأنني فعلتها 780 00:33:14,620 --> 00:33:17,249 لقد فعلتها يا أمي 781 00:33:17,250 --> 00:33:18,709 وهي ليست قتل غير عمد. 782 00:33:18,710 --> 00:33:22,169 إنها جريمة قتل، يا أمي 783 00:33:28,120 --> 00:33:30,419 هل تظنين أنني رجل سيء؟ 784 00:33:30,420 --> 00:33:33,209 كلا، كلا 785 00:33:33,210 --> 00:33:35,209 كلا، يا عزيزي 786 00:33:35,210 --> 00:33:37,079 لا 787 00:33:41,250 --> 00:33:42,379 لا 788 00:33:42,380 --> 00:33:45,209 أنت لديك قلب طيب 789 00:33:47,620 --> 00:33:50,709 لأنك رجل طيب 790 00:33:50,710 --> 00:33:52,669 وولد جيد 791 00:33:56,710 --> 00:33:57,920 أنا سأحميك الآن 792 00:33:58,880 --> 00:33:59,919 هل تسمعني 793 00:34:01,120 --> 00:34:03,579 سأحميك 794 00:34:18,670 --> 00:34:20,289 أنا لازلت غاضبة منك 795 00:34:20,290 --> 00:34:23,619 لذا لا تصرخي علي لتوظيفي لـ (بوني) 796 00:34:23,620 --> 00:34:27,000 هل يمكنني أن أصرخ عليك لعدم إخباري أن لديكِ زوجة؟ 797 00:34:29,620 --> 00:34:30,920 (كورا) 798 00:34:32,380 --> 00:34:34,749 نحن فقط لم نقدم أوراق الطلاق بعد. 799 00:34:34,750 --> 00:34:35,920 نحن؟ 800 00:34:38,330 --> 00:34:40,079 أنا 801 00:34:52,170 --> 00:34:54,499 هل اتصلت بي لتقتلني؟ 802 00:34:54,500 --> 00:34:57,039 هل تتذكر هذه الفتاة؟ أوصل مئات الأشخاص يومياً 803 00:34:57,040 --> 00:34:59,329 لأنني لا أفهم كل هذا التلاعبي 804 00:34:59,330 --> 00:35:01,709 لقد قاموا بتهديدي. من؟ 805 00:35:01,710 --> 00:35:03,959 لا أعلم من هم، لكنهم قالوا أنهم سيقتلونني 806 00:35:03,960 --> 00:35:06,749 إذا أخبرت أي شخص أين أوصلتها 807 00:35:06,750 --> 00:35:08,579 يبدو كأنه مخبأ سري 808 00:35:08,580 --> 00:35:09,879 ألديك النقود؟ 809 00:35:12,540 --> 00:35:14,619 العنوان؟ 810 00:35:19,920 --> 00:35:22,209 من الأفضل أن يكون صحيحاً 811 00:35:22,210 --> 00:35:25,749 ♪ Two kinds of people in this world ♪ 812 00:35:28,960 --> 00:35:31,419 ♪ Winners, losers ♪ 813 00:35:31,420 --> 00:35:33,000 لقد تم طرك 814 00:35:35,080 --> 00:35:37,579 ماذا؟ هل نسيتي أن تخبريني؟ 815 00:35:37,580 --> 00:35:39,329 لم أرغب أن أجعلك تقلقين 816 00:35:39,330 --> 00:35:42,329 لن أذهب للشرب في كل مرة أسمع بها خبراً سيء 817 00:35:42,330 --> 00:35:44,379 انتظري لتسمعي الأخبار السيئة قبل أن تقولي هذا 818 00:35:44,380 --> 00:35:47,789 ♪ 'Cause I did not use it ♪ 819 00:35:47,790 --> 00:35:51,499 الاستخبارات علمت أنني قمت بعمل مذكرة اعتقال ل (فيفيان) 820 00:35:51,500 --> 00:35:52,919 ♪ Insane ♪ 821 00:35:52,920 --> 00:35:55,119 حسناً 822 00:35:55,120 --> 00:35:56,789 لربما سأذهب للشرب مجدداً 823 00:35:56,790 --> 00:35:58,119 انصتي، حقيقة أنهم لم يقوموا 824 00:35:58,120 --> 00:36:00,079 بتوجيه التهم ضدنا أمر جد 825 00:36:00,080 --> 00:36:01,789 هل تتكلمين بعقلانية الآن 826 00:36:01,790 --> 00:36:03,829 لمّ قد يجعلون زوجة (سام) المدمنة على المخدرات 827 00:36:03,830 --> 00:36:05,249 تتجسس عليك، إذا كان لديهم الدليل؟ 828 00:36:05,250 --> 00:36:07,959 ♪ And I call out your name ♪ 829 00:36:07,960 --> 00:36:10,039 هم يائسون 830 00:36:10,040 --> 00:36:15,669 ♪ She's a lot like you ♪ 831 00:36:18,330 --> 00:36:20,289 أنسة (مادوكس) زميلتي أخبرتني أن 832 00:36:20,290 --> 00:36:22,079 لديك شيء جديد لنا 833 00:36:22,080 --> 00:36:24,039 نعم إنه يتعلق بإبني 834 00:36:33,250 --> 00:36:39,249 ♪ I lost my power in this world ♪ 835 00:36:39,250 --> 00:36:43,499 ♪ And the rumors are flying ♪ 836 00:36:47,290 --> 00:36:50,459 ♪ Two kinds of people ♪ 837 00:36:50,460 --> 00:36:57,999 ♪ So I go insane ♪ 838 00:36:58,000 --> 00:37:05,119 ♪ Like I always do ♪ 839 00:37:05,120 --> 00:37:10,499 ♪ And I call out your name ♪ 840 00:37:10,500 --> 00:37:12,379 لا يمكننا أن نقطع علاقتنا بـ(غابريل) إلى أن يقدم لنا 841 00:37:12,380 --> 00:37:14,749 دليل ليساعدنا بقضيتنا لم قد يقوم بهذا؟ 842 00:37:14,750 --> 00:37:16,119 لأن أمه أقنعته بذلك 843 00:37:16,120 --> 00:37:17,249 لا، أعني لم قد يقوم بهذا 844 00:37:17,250 --> 00:37:19,329 في حين أنتم من قمتم بتلفيق تهمة الإرهاب له؟ 845 00:37:19,330 --> 00:37:22,079 أناليس دخلت إلى رأسك، أليس كذلك؟ 846 00:37:22,080 --> 00:37:23,879 أنا من أقوم بالأحكام عن نفسي 847 00:37:23,880 --> 00:37:25,579 وما أعرفه الآن أنكم ستلفقون التهم 848 00:37:25,580 --> 00:37:27,209 على أناس بريئة لتصنعوا قضيتكم 849 00:37:27,210 --> 00:37:28,789 أناليس كيتنغ ليست بريئة 850 00:37:28,790 --> 00:37:30,379 هذا عملكم لتثبتوه وليس عملي 851 00:37:30,380 --> 00:37:32,539 اذا انسحبتي، لن يبقى لدينا النية 852 00:37:32,540 --> 00:37:35,749 لإبقاء تهم الاتجار بالمخدرات خاصتك مخفية 853 00:37:35,750 --> 00:37:37,419 حاول مطاردتي 854 00:37:37,420 --> 00:37:40,209 أتحداكي 855 00:37:40,210 --> 00:37:42,619 ستكون (أناليس كيتنغ) هي من تدافع عني 856 00:37:44,790 --> 00:37:46,999 ♪ Two kinds of trouble in this world ♪ 857 00:37:47,000 --> 00:37:54,919 ♪ So I go insane ♪ 858 00:37:54,920 --> 00:38:01,579 ♪ Like I always do ♪ 859 00:38:07,460 --> 00:38:09,209 هل استمعت إليهم؟ 860 00:38:09,210 --> 00:38:11,169 واحد فقط 861 00:38:11,170 --> 00:38:12,879 إنهم جلسات علاجها مع سام 862 00:38:12,880 --> 00:38:14,959 حسناً، هذا خرق مريب للخصوصية 863 00:38:14,960 --> 00:38:16,789 لقد زرعتم كميرات مراقبة في شقتي 864 00:38:16,790 --> 00:38:18,119 ذلك كان فرانك..و 865 00:38:18,120 --> 00:38:19,499 ويجب عليك أن تكون حذراً لأنه لربما تسمع 866 00:38:19,500 --> 00:38:20,539 شيئاً لا تود سماعه 867 00:38:20,540 --> 00:38:22,079 لقد سمعت بالفعل 868 00:38:22,080 --> 00:38:23,829 وهو يخصك. 869 00:38:23,830 --> 00:38:25,290 لا أظن أن والدك ميت 870 00:38:27,920 --> 00:38:30,499 حسناً، أنا لا أظن كل المحامون أشخاص سيئون 871 00:38:30,500 --> 00:38:31,789 بالطبع هم كذلك 872 00:38:31,790 --> 00:38:32,999 أول قضية عملت عليها 873 00:38:33,000 --> 00:38:35,919 كنت متدربة في (تنسي) 874 00:38:35,920 --> 00:38:38,419 مديري كان محامٍ كبير (سولمن فيك) 875 00:38:38,420 --> 00:38:40,709 شخص كنت أظنه بمثابة قدوة 876 00:38:40,710 --> 00:38:42,879 إلى أن؟ 877 00:38:42,880 --> 00:38:46,209 إلى أن علمت أنه كان يضاجع زوجة موكلنا 878 00:38:46,210 --> 00:38:47,999 حقاً؟ نعم 879 00:38:48,000 --> 00:38:49,749 جعلها تحمل بطفل أيضاً 880 00:38:49,750 --> 00:38:51,829 وكيلنا ظن أنه طفله كل الوقت 881 00:38:55,710 --> 00:38:58,169 والد لم يكن الموكل، (ماكيلا) 882 00:38:58,170 --> 00:38:59,170 لقد كان المحامي 883 00:38:59,171 --> 00:39:06,039 ♪ So I go insane ♪ 884 00:39:06,040 --> 00:39:11,670 ♪ Like I always do ♪ 885 00:39:13,210 --> 00:39:20,419 ♪ And I call out your name ♪ 886 00:39:20,420 --> 00:39:24,999 ♪ She's a lot like you ♪ 887 00:39:25,000 --> 00:39:26,579 (لورل) 888 00:39:30,790 --> 00:39:33,079 مرحباً، فرانك 889 00:39:41,380 --> 00:39:43,249 شكراً لقدومك بوقتٍ متأخر كهذا 890 00:39:44,830 --> 00:39:45,919 هل لديك شي على (برايس) 891 00:39:45,920 --> 00:39:48,749 كلا، إنه حول (رونالد ميلر) 892 00:39:48,750 --> 00:39:50,619 لدينا دليل جديد يدفعنا للتصديق 893 00:39:50,620 --> 00:39:52,500 أنه لم يكن متورطاً في مقتل والدك 894 00:39:54,170 --> 00:39:56,209 ما هو الدليل؟ 895 00:39:56,210 --> 00:39:59,209 شيء سيساعدنا على إغلاق قضية والدك 896 00:39:59,210 --> 00:40:02,289 لكنك عليك أول مساعدتنا على إغلاق قضية أخرى 897 00:40:02,290 --> 00:40:04,329 قضية ماذا؟ 898 00:40:04,330 --> 00:40:05,879 أناليس كيتنغ 899 00:40:10,290 --> 00:40:12,709 لدينا دليل قاطع بيدينا (ماكيلا) 900 00:40:15,790 --> 00:40:19,119 كلما تكلمت بشكلٍ أسرع ستحصل على إتفاق أفضل 901 00:40:19,120 --> 00:40:22,419 مرة أخرى، أستخدم حقي في التزام الصمت 902 00:40:22,420 --> 00:40:25,539 هل أنت متأكد؟ الأنسة (برات) مع محاميها الآن في الغرفة المجاورة 903 00:40:25,540 --> 00:40:27,669 عرضنا عليها اتفاقية للتعاون 904 00:40:27,670 --> 00:40:30,039 هل تريد دليلاً؟ 905 00:40:30,040 --> 00:40:31,879 بالطبع 906 00:40:31,880 --> 00:40:33,419 دعوني أتحدث مع (ماكيلا) 907 00:40:33,420 --> 00:40:34,959 أعني دليلاً على جريمة القتل 908 00:40:47,880 --> 00:40:50,619 أنت قمت بهذا 909 00:40:50,620 --> 00:40:52,209 أخبرنا لماذا؟ 910 00:41:29,670 --> 00:41:31,539 استدعي الطاقم الطبي الآن 911 00:41:31,540 --> 00:41:33,669 أحتاج للمساعدة هنا 912 00:41:33,670 --> 00:41:35,619 النجدة! النجدة! 913 00:41:35,620 --> 00:41:37,540 النجدة! . . تمت الترجمة بوساطة jaafar Alhashemi