1 00:00:00,287 --> 00:00:02,213 سابقاً 2 00:00:02,238 --> 00:00:03,248 هم يعرفون كل شيء 3 00:00:03,273 --> 00:00:05,051 يمكنني أن أعرض عليك وعلى ابنك الحماية 4 00:00:05,076 --> 00:00:06,675 ولكنني بحاجة إلى المعلومات في المقابل 5 00:00:06,700 --> 00:00:07,767 نحتاج إلى الفيديو 6 00:00:07,792 --> 00:00:09,612 قيم السجن (سايكس) هو الوحيد القادر على إعطاؤه 7 00:00:09,637 --> 00:00:11,103 اعطني فيديوهات كاميرات المراقبة 8 00:00:11,138 --> 00:00:12,549 من غرفة الزوار في هذا التاريخ 9 00:00:12,573 --> 00:00:14,940 ما هذا؟ - سأخبرك من قتل والدك - 10 00:00:14,976 --> 00:00:16,497 عليك أن ترد المعروف فقط 11 00:00:16,522 --> 00:00:19,332 لورل، هل هذه؟ - أمي - 12 00:00:19,357 --> 00:00:23,043 أنت اتصلت بـ (باولا جلادين) الحارسة التي كذبت بخصوص (نايت) الأب بأنه حاول لاستخدام سلاحها 14 00:00:23,068 --> 00:00:24,072 كل هذا مزيف 15 00:00:24,097 --> 00:00:25,314 هناك صورة لك وأنت تقابله 16 00:00:25,338 --> 00:00:26,818 أم هل ستكذب بخصوص ذلك أيضاً؟ 17 00:00:26,999 --> 00:00:28,072 ماذا؟ 18 00:00:28,097 --> 00:00:29,696 إيميت ليس المحامي في الصورة 19 00:00:29,721 --> 00:00:31,989 من هو - إكسيفير كاستيو - 20 00:00:32,014 --> 00:00:33,380 شقيق لورل 21 00:00:47,219 --> 00:00:48,630 سيد لاهي 22 00:00:48,654 --> 00:00:50,417 انت لست المحامي الخاص بي - ليس بعد - 23 00:00:50,442 --> 00:00:52,389 لقد تتبعت قضيتك 24 00:00:52,424 --> 00:00:53,990 تفضل بالجلوس 25 00:00:54,026 --> 00:00:55,296 26 00:00:56,002 --> 00:00:58,946 من المستحيل أن يكون هناك أي أحد يبعدني عن أناليس 27 00:00:58,971 --> 00:01:00,514 قامت السيدة (كيتنغ‪(‬ بعمل رائعاً في الدعوى القضائية الجماعية 28 00:01:00,538 --> 00:01:01,571 لا أحد ينكر ذلك 29 00:01:01,606 --> 00:01:04,374 لقد جعلتني أحصل على انتصار عظيم في المحكمة العليا 30 00:01:04,409 --> 00:01:06,009 هي التي انتصرت 31 00:01:06,044 --> 00:01:07,621 ولكن تاريخ محاكمتك مازال لم يحدد بعد 32 00:01:07,645 --> 00:01:10,746 لا هي قالت إن القاضي سيحدد ذلك قريباً 33 00:01:11,235 --> 00:01:12,282 ذلك اليوم ربما لن يأتي أبداً 34 00:01:12,795 --> 00:01:14,399 هراء - أنت تضع مستقبلك - 35 00:01:14,424 --> 00:01:17,929 في يد واحدة من النساء ومجموعة من طلابها 36 00:01:18,076 --> 00:01:20,779 يمكنني أن أعرض عليك فريق من المحامين لديهم مصادر لا تنتهي 37 00:01:20,804 --> 00:01:22,069 نحن لا نرغب منك أن ينتهي حالك 38 00:01:22,105 --> 00:01:24,071 في مصحة للأمراض العقلية 39 00:01:24,580 --> 00:01:26,447 نرغب بأن نحصل لك على الحرية الحقيقية 40 00:01:28,167 --> 00:01:29,461 من أرسلك؟ 41 00:01:30,601 --> 00:01:31,922 هيا يا رجل، أنا محتجز 42 00:01:31,947 --> 00:01:33,841 مع بعض من أفضل المحتالين في البلد 43 00:01:33,876 --> 00:01:36,330 تعتقد أني لا أعرف متى يقوم شخص ما بخداعي؟ 44 00:01:36,355 --> 00:01:38,688 سيد لاهي، أي محامي ذكي يرغب بك كموكل 45 00:01:38,724 --> 00:01:40,890 أتعلم بأن هذه البدلة الحرير والأحذية اللامعة 46 00:01:40,925 --> 00:01:43,359 لا تجعلك نصف الرجل الذي هو أناليس 47 00:01:44,937 --> 00:01:46,382 أنا لا أعتقد أنك تفهم ما على المحك هنا 48 00:01:46,406 --> 00:01:47,539 49 00:01:47,574 --> 00:01:49,541 الآن أنت ستحدثني عن عملي؟ 50 00:01:49,576 --> 00:01:51,087 تعتمد حياتك على هذا القرار 51 00:01:51,112 --> 00:01:54,202 وتعتمد حياتك على أن تخرج من هذا الباب 52 00:01:54,615 --> 00:01:56,197 ترغب مني أن أطردك؟ 53 00:01:56,222 --> 00:01:59,050 ربما أكون عجوز ولكن يمكنني أن أكسر هذه الأسنان 54 00:02:07,252 --> 00:02:08,845 أعتقد أنك ستندم على ذلك 55 00:02:21,319 --> 00:02:22,651 أنا آسفة يا نيت 56 00:02:22,687 --> 00:02:25,720 فقط أخبرينا لماذا قد يفعل هذا؟ 57 00:02:28,024 --> 00:02:30,391 والدي لم يكن ليسمح لنا بالفوز 58 00:02:30,427 --> 00:02:32,885 أنا أو أناليس - لا تشمليني في هذا - 59 00:02:33,258 --> 00:02:35,742 أقصد أنه لا يمكن لأخي أن يفعل هذا بمفرده 60 00:02:35,767 --> 00:02:37,100 أنتي تدافعين عنه؟ - لا - 61 00:02:37,135 --> 00:02:38,478 إذاً لماذا لم تحذرينا منه؟ 62 00:02:38,502 --> 00:02:39,869 أنا لم أره منذ سنوات 63 00:02:39,904 --> 00:02:41,882 ولكن الآن هو الرجل القادر على قتل أمه؟ 64 00:02:41,906 --> 00:02:43,483 لا، أنا أحاول فقط معرفة الأمر مثلكم 65 00:02:43,507 --> 00:02:45,285 أنا أدخلت أباك إلى السجن لكي لا نحتاج للتعامل 66 00:02:45,309 --> 00:02:46,667 مع عائلتك بعد الآن يا لورل 67 00:02:46,692 --> 00:02:48,297 لطالما عرفنا بأن (خورخي) يمثل تهديداً 68 00:02:48,322 --> 00:02:50,746 لا تحميها - لقد اكتشفت للتو أن أمها ماتت - 69 00:02:50,771 --> 00:02:53,097 الجميع يموت .. والد (نايت) و ويس 70 00:02:53,122 --> 00:02:55,055 كلهم ماتوا بسببك 71 00:02:55,369 --> 00:02:56,535 بسبب عائلتها 72 00:02:56,570 --> 00:02:58,214 سأفعل أي شيء بوسعي لإصلاح ذلك حسناً؟ 73 00:02:58,238 --> 00:02:59,683 أنا لم أفكر بأن هذا سيحدث 74 00:02:59,707 --> 00:03:01,173 ! لأنك لا تفكرين ! أبداً 75 00:03:01,208 --> 00:03:02,941 مقصدي أنه ليس خطأ لورل 76 00:03:02,976 --> 00:03:04,543 معك حق، هذا خطؤك 77 00:03:04,578 --> 00:03:07,221 لأني لم أرغب أبداً في أن أوظفها من الأساس 78 00:03:07,246 --> 00:03:08,980 لقد كان قضيبك الذي قرر ذلك 79 00:03:09,015 --> 00:03:10,585 جيد، اكرهيني إذاً 80 00:03:10,610 --> 00:03:12,267 لا أرغب في كراهية أي أحد 81 00:03:13,986 --> 00:03:16,920 أريد فقط استعادة حياتي لأن هذه ليست حياة 82 00:03:18,643 --> 00:03:21,082 هذا جحيم! نحن جميعًا نعيش في الجحيم وأرغب في الخروج 83 00:03:56,954 --> 00:04:02,381 Translated by: Wajeh Attallah 84 00:04:05,093 --> 00:04:07,417 دعونا نختبر الحمض النووي 85 00:04:07,442 --> 00:04:08,708 للتأكد من أنه شعرها؟ 86 00:04:08,743 --> 00:04:10,210 أو يمكننا أن نسلمه للمباحث الفيدرالية 87 00:04:10,245 --> 00:04:12,423 من أجل إضافته كدليل على لوح الجرائم الخاص بنا؟ 88 00:04:12,447 --> 00:04:14,447 حتى يقوم شقيق لورل بسلخ جلدة رأسنا بعد ذلك؟ 89 00:04:14,482 --> 00:04:16,460 أنا فقط أقول، إن لم تكن ترغب في أن تموت 90 00:04:16,484 --> 00:04:18,362 أو إن كنتي ترغبين بلقاء والديكي البيولوجين 91 00:04:18,386 --> 00:04:19,597 يجب أن نفكر في خطة 92 00:04:19,621 --> 00:04:21,132 منذ متى وأنتي ترغبين بلقاء والديك البيولوجين؟ 93 00:04:21,156 --> 00:04:22,222 أنا أرسلت استمارة حمقاء 94 00:04:22,257 --> 00:04:23,501 ستستغرق أسابيع لأحصل على رد 95 00:04:23,525 --> 00:04:25,521 ربما سأغير رأيي وقتها 96 00:04:29,531 --> 00:04:30,741 ما الذي قالته أناليس؟ 97 00:04:30,765 --> 00:04:32,498 إنها تكرهني وحسب 98 00:04:32,534 --> 00:04:33,900 مفهوم ذلك حقاً 99 00:04:34,595 --> 00:04:36,547 أنا بحاجة إلى نفخة من عطر الطفل السحري 100 00:04:36,571 --> 00:04:38,004 الآن بالتحديد - أجل، وأنا أيضاً - 101 00:04:45,547 --> 00:04:47,380 قلت لك لا 102 00:04:47,415 --> 00:04:48,726 ظننت أنه بعد نوم ليلة جيدة 103 00:04:48,750 --> 00:04:50,129 ستعود إلى رشدك 104 00:04:50,752 --> 00:04:52,804 أنتي لفقتي التهمة لي كإرهابي 105 00:04:53,287 --> 00:04:54,754 الأستاذة (كيتنغ) هي السبب الوحيد 106 00:04:54,789 --> 00:04:56,695 بأنني حر طليق - هي قتلت أباك - 107 00:04:56,719 --> 00:04:58,831 أعتقد بإنها مدينة لك بأكثر من مجرد استشارة قانونية مجانية 108 00:04:58,855 --> 00:05:00,655 إذاً لماذا لم تدخل السجن؟ 109 00:05:00,829 --> 00:05:02,359 هي عبقرية 110 00:05:02,958 --> 00:05:04,163 وهذا الآن واضح جداً 111 00:05:04,198 --> 00:05:05,609 خصوصاً أنها جذبتك إلى صفها 112 00:05:05,633 --> 00:05:06,932 أنا لست في صف أي أحد 113 00:05:06,968 --> 00:05:08,000 ولا صفك أيضاً 114 00:05:08,035 --> 00:05:09,935 اقرأ هذا قبل أن تقرر 115 00:05:16,329 --> 00:05:17,410 من هذا ؟ 116 00:05:17,445 --> 00:05:18,535 صديق أمك السابق 117 00:05:18,846 --> 00:05:20,712 كانو يتعاطون المخدرات سوياً 118 00:05:21,282 --> 00:05:22,614 مخدراتها 119 00:05:23,081 --> 00:05:25,900 والدتك عانت كثيراً فما رأيك الأن إن دخلت السجن ؟ 120 00:05:26,820 --> 00:05:28,206 وهذا يعتمد عليك 121 00:05:29,023 --> 00:05:31,656 اختر (أناليس) أو اختر امك 122 00:05:51,946 --> 00:05:53,245 لدينا نحو خمسة دقائق 123 00:05:53,281 --> 00:05:54,503 أنا بحاجة لدقيقة واحدة فقط 124 00:05:55,049 --> 00:05:56,882 سجلات كروفورد الهاتفية مزيفة 125 00:05:56,918 --> 00:05:58,650 تعتقدين أني أمتلك المقدرة 126 00:05:58,685 --> 00:06:00,252 لتزييف السجلات الهاتفية؟ 127 00:06:00,288 --> 00:06:03,667 ليس أنتي، ولكنني متأكدة أنه كان لديك متبرع يعمل في هذه التقنية 128 00:06:05,625 --> 00:06:07,158 أعتقد أننا سنقاتل ذلك في المحكمة 129 00:06:07,193 --> 00:06:09,460 من الذي عثر على أوراق التبني الخاصة بي؟ 130 00:06:09,495 --> 00:06:11,095 أراهن إنه نفس المتبرع 131 00:06:11,131 --> 00:06:12,263 أم أنه كان المدعي العام ميلر؟ 132 00:06:12,299 --> 00:06:14,206 انظري إلى أين نحن يا اناليس 133 00:06:14,634 --> 00:06:16,334 هذه أنا 134 00:06:16,369 --> 00:06:19,137 منذ متى وابتزازي هو شيءٌ ما يفعله المسيح؟ 135 00:06:19,172 --> 00:06:21,975 أنتي أجبرتني على هذه الحالة الصعبة 136 00:06:22,309 --> 00:06:25,009 ثلاثون عاماً من بناء الحياة على أحلامي 137 00:06:25,045 --> 00:06:27,753 ولقد انهدمت بسبب كذبة أنتي بدأتيها 138 00:06:27,778 --> 00:06:29,213 تعتقدين أن لدي المقدرة 139 00:06:29,249 --> 00:06:31,149 لجعل المباحث الفيدرالية تحقق في الحاكمة؟ 140 00:06:31,184 --> 00:06:32,570 شخص ما لديه 141 00:06:32,852 --> 00:06:34,218 ولقد نجح الأمر 142 00:06:35,922 --> 00:06:37,188 ولكنني بريئة 143 00:06:37,223 --> 00:06:39,407 الله يعلم حتى لو أنك لا تصدقين 144 00:06:39,820 --> 00:06:42,026 أنا لا أعلم ما هو المزيف أكثر 145 00:06:42,062 --> 00:06:43,944 أنتي أم هذه السجلات الهاتفية 146 00:06:44,164 --> 00:06:46,172 أذاً دعي المباحث الفيدرالية تكشف الأمر 147 00:06:46,866 --> 00:06:50,620 لم يكن لدي خيار سوى إرسال سجلات السيد كروفورد الهاتفية بنفسي 148 00:06:54,874 --> 00:06:56,002 إنه يحصل 149 00:06:56,069 --> 00:06:58,095 ماذا؟ - المباحث الفدرالية هنا - 150 00:06:58,544 --> 00:07:00,359 هم يأخذون (ايميت) الآن 151 00:07:00,980 --> 00:07:03,087 اذهبي إليه، أخبريه بأني سأصلح الأمر 152 00:07:03,449 --> 00:07:04,482 تصلحيه؟ 153 00:07:04,517 --> 00:07:06,584 هذا فعل عائلة كاستيو - ماذا؟ - 154 00:07:06,619 --> 00:07:08,251 هُم يلفقون التهمة لـ (ايميت) و يمكنني إثبات ذلك 155 00:07:08,287 --> 00:07:09,753 اذهبي لمساعدته فقط 156 00:07:09,789 --> 00:07:11,789 لا استطيع - لقد كنا مخطئون يا تيغان - 157 00:07:11,824 --> 00:07:14,458 وبرأيك من الذي ستلاحقه العائلة بعده؟ 158 00:07:14,821 --> 00:07:15,993 أنا 159 00:07:16,268 --> 00:07:17,695 لذلك أنا آسفة 160 00:07:18,175 --> 00:07:19,897 أنا سأبقى بعيدة عن ذلك 161 00:07:29,473 --> 00:07:31,841 هنا، سجلات (ميلر) الهاتفية 162 00:07:31,876 --> 00:07:33,742 أنا و(نيت) اتصلنا بكل رقم 163 00:07:33,777 --> 00:07:35,878 وهذا الرقم هنا 164 00:07:35,913 --> 00:07:37,224 هو الرقم الوحيد المفصول 165 00:07:37,248 --> 00:07:38,914 توقف - ربما هو رقم إكسافير - 166 00:07:38,950 --> 00:07:40,260 هذا سيثبت إنهم كانو يعملون سوياً 167 00:07:40,284 --> 00:07:41,416 لا مزيد من الافتراضات 168 00:07:41,452 --> 00:07:44,470 أنت محق، الافتراضات لا تعتبر دليل إثبات 169 00:07:44,922 --> 00:07:46,033 لكن لو وضعنا تفكيرنا سوياً 170 00:07:46,057 --> 00:07:47,756 لقد كنت أعمل على هذه القضية لأسابيع 171 00:07:47,791 --> 00:07:50,078 أخبر نفسي بأن (ميلر) كان مذنب 172 00:07:50,103 --> 00:07:51,107 هذا مازل صحيحاً 173 00:07:51,132 --> 00:07:53,471 هو لم يقل أي كلمة في ليلة موته بخصوص التورط مع أي أحد 175 00:07:53,506 --> 00:07:56,841 كان بإمكانه أن يدلي باسم الشخص الذي ورطه لكنه لم يفعل 177 00:07:57,711 --> 00:07:59,310 لا مزيد من التخمينات 178 00:08:02,826 --> 00:08:04,619 أنا لم أفعل ذلك يا نيت 179 00:08:04,822 --> 00:08:07,110 أنت و(بوني) مخطئان بخصوص ذلك 180 00:08:07,656 --> 00:08:09,951 أمي، إنه مبكر جداً لأي من ذلك 181 00:08:11,394 --> 00:08:13,127 حسناً، اسمها بوني 182 00:08:13,162 --> 00:08:14,495 وهذا كل ما سأقوله لك 183 00:08:14,531 --> 00:08:16,514 بالتالي لو سمعتك تتصلين بالسكرتيرة الخاصة بي 184 00:08:16,539 --> 00:08:17,839 لمعرفة المزيد عنها 185 00:08:17,875 --> 00:08:21,355 حينها ربما لن أقوم بإحضارها للمنزل في ليلة الميلاد 187 00:08:21,711 --> 00:08:23,617 هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟ 188 00:08:24,047 --> 00:08:25,497 أحبك أيضاً 189 00:08:27,684 --> 00:08:28,852 هل يمكنني مساعدتك؟ 190 00:08:30,933 --> 00:08:32,253 على حسب 191 00:08:34,591 --> 00:08:36,930 هل ترغب بأن تكون المدعي العام؟ 192 00:08:42,544 --> 00:08:46,643 أنت لا ترغب بأن تكون المدعي العام المؤقت أنت تريد أن تكون المدعي العام الدائم 193 00:08:46,829 --> 00:08:48,261 ولكن ليس لديك نفوذ 194 00:08:48,593 --> 00:08:50,546 وليس لديك مال من أجل الحملة الانتخابية 195 00:08:50,719 --> 00:08:53,120 يمكننا أن نعرض عليك الاثنين مثلما فعلنا تماماً مع دينفر 196 00:08:53,145 --> 00:08:55,079 أنت تعرف بأن والدك دخل السجن بسبب قتله 197 00:08:55,104 --> 00:08:56,675 أناليس كيتنغ قتلت دينفر 198 00:08:56,894 --> 00:08:58,248 ما الذي تتكلم عنه؟ 199 00:08:58,589 --> 00:09:00,032 دينفر كان على وشك أن يدخل (كيتنغ) السجن 200 00:09:00,056 --> 00:09:02,650 وهي اكتشفت، ولذلك عالجت المشكلتين في وقت واحد 201 00:09:03,493 --> 00:09:04,668 لدي دليل اثبات 202 00:09:04,693 --> 00:09:06,201 إذن، قدمه للمباحث الفيدرالية 203 00:09:06,226 --> 00:09:07,563 يمكنهم مساعدتك لإخراج أبيك من السجن 204 00:09:07,587 --> 00:09:08,627 هذا ليس سبب تواجدي هنا 205 00:09:08,662 --> 00:09:10,273 أجل، أنت عرضت للتو أن تشتري حملتي 206 00:09:10,297 --> 00:09:12,106 لنستطيع أن نرد الضربة لـ أناليس 207 00:09:12,466 --> 00:09:14,226 أعلم أنك تريد ذلك أيضاً 208 00:09:18,311 --> 00:09:19,444 كيف؟ 209 00:09:20,697 --> 00:09:25,146 أنت تعرف الموكل لقضيتها في المحكمة العليا، صحيح؟ 210 00:09:33,456 --> 00:09:34,775 هل من المبكر البدأ الشراب 211 00:09:34,799 --> 00:09:36,401 أم ينبغي علينا فقط تناول مشاعرنا؟ 212 00:09:36,579 --> 00:09:38,482 تعرفين من الذي لا يستطيع أن يفعل أي من الاثنين؟ 213 00:09:38,507 --> 00:09:40,373 جميع مَن ماتوا على هذه اللوحة 214 00:09:40,398 --> 00:09:41,865 بعض منهم قتلناهم 215 00:09:43,556 --> 00:09:44,743 حسناً 216 00:09:45,394 --> 00:09:46,728 لا مزيد من هذا لك 217 00:09:46,763 --> 00:09:48,307 لماذا؟ هل تخشين من مواجهة ذنبك؟ 218 00:09:48,331 --> 00:09:49,824 الآن ليس الوقت لكي نفكر في ذلك 219 00:09:49,848 --> 00:09:51,543 المباحث الفيدرالية تعلم أننا أشرار 220 00:09:51,567 --> 00:09:54,164 رأس والدة (لورل) في الغرفة المجاورة 221 00:09:54,189 --> 00:09:56,109 الآن هو التوقيت المناسب للتكلم عن ذلك 222 00:09:59,458 --> 00:10:01,125 يرغب (غابريال) مني أن آتي 223 00:10:01,404 --> 00:10:02,836 للدراسة؟ 224 00:10:02,861 --> 00:10:04,394 يقول إن الأمر عاجل 225 00:10:05,488 --> 00:10:06,598 ماذا عن ميكايلا وآشير؟ 226 00:10:06,622 --> 00:10:09,089 أو الآباء الروحيين لـ كريستوفر؟ 227 00:10:09,124 --> 00:10:10,869 تعتقد أن (فرانك) و(اناليس) ينبغي أن يربيا طفلي؟ 228 00:10:10,893 --> 00:10:13,726 لا، أعتقد أنك أنتي ستربين طفلك 229 00:10:13,762 --> 00:10:15,561 هذا فقط بحال حدث شيء ما 230 00:10:15,597 --> 00:10:16,975 لن يحدث أي شيء - كونر - 231 00:10:16,999 --> 00:10:18,356 انظروا إلى حياتنا 232 00:10:19,219 --> 00:10:21,619 أنتي بحاجة إلى خطة بديلة بالتأكيد 233 00:10:21,654 --> 00:10:22,820 و(أوليفر) وأنا أفهم 234 00:10:22,855 --> 00:10:24,533 أريده أن يربي جميع أطفال العالم أيضاً 235 00:10:24,557 --> 00:10:27,986 أنا لم أقل أبداً أنني أردت طفل دعك من جميع أطفال العالم 236 00:10:28,011 --> 00:10:29,556 أنا فقط أطلب منكما أن تفكروا في الأمر 237 00:10:29,580 --> 00:10:32,213 لا، أنتي جهزتي الوثائق الخاصة بولاية الأمر 238 00:10:32,248 --> 00:10:33,548 وعليها أسمائنا 239 00:10:33,584 --> 00:10:37,058 فعلت ذلك بعدما قابلت أمهاتكم الرائعات 240 00:10:37,144 --> 00:10:40,695 لوريل أنا متغير المزاج وأناني 241 00:10:40,720 --> 00:10:44,366 وأنا ربما سيء بشكل مرضي في رعاية عواطف الناس الأخرى 243 00:10:44,390 --> 00:10:45,489 أنت تهتم بأوليفر 244 00:10:45,524 --> 00:10:47,084 وهذا كان واضح جدًا في الزفاف 245 00:10:47,108 --> 00:10:49,571 لقد كان زفافاً - بالطبع، فأنت لم تعني أي من ذلك - 246 00:10:49,596 --> 00:10:51,163 اسمعيني حسناً؟ الأمر لا يتعلق 247 00:10:51,198 --> 00:10:52,808 بما هو الأفضل بالنسبة لي أو بالنسبة لكي 248 00:10:52,832 --> 00:10:54,198 الأمر بما هو الأفضل لكرسيتوفر 249 00:10:54,233 --> 00:10:56,367 وانظر إلى طفولتي 250 00:10:56,402 --> 00:10:58,369 كان لدي المال والنفوذ 251 00:10:58,404 --> 00:11:00,578 كل شيء يفترض أن يوفره المنزل المستقر 252 00:11:00,603 --> 00:11:01,882 باستثناء شيء واحد 253 00:11:02,102 --> 00:11:03,667 الحب، حسناً؟ 254 00:11:05,523 --> 00:11:08,213 وكلاكما لديكما الحب أكثر من أي منا 255 00:11:23,736 --> 00:11:25,216 من سمح لكي بالدخول؟ 256 00:11:25,905 --> 00:11:28,405 قلت بأنني محاميتك فقط ينبغي عليك أن توكلني 257 00:11:28,440 --> 00:11:30,306 لقد اتهمتيني للتو بقتل رجلاً يا أناليس 258 00:11:30,341 --> 00:11:33,777 لأن هذا ما جعلني (خورخي كاستيو) أصدقه 260 00:11:34,965 --> 00:11:37,959 أجل أعلم، كانت لدي نفس النظرة على وجهي حينما اكتشفت ذلك 261 00:11:37,984 --> 00:11:39,917 ومن بإمكانه تزيف سجلاتك الهاتفية؟ من؟ 262 00:11:39,952 --> 00:11:43,556 أيضاً، عندما تنظر لحقيقة أن الحاكمة سلمتهم لي 264 00:11:43,916 --> 00:11:45,929 تملكين أثبات؟ - أجل - 265 00:11:47,193 --> 00:11:48,406 اسمع 266 00:11:49,115 --> 00:11:51,693 أنا لن أضيع وقتك بالاعتذار مرة أخرى 267 00:11:51,728 --> 00:11:53,895 بدلًا من ذلك أنا أعدك بأن أخرجك من هنا 268 00:11:53,930 --> 00:11:55,517 حتى تستطيع الترشح لمنصب المدعي العام 269 00:11:55,999 --> 00:11:58,314 وأنا لا أقدم هذا الوعد لأي أحد 270 00:12:03,394 --> 00:12:04,436 أناليس بجانب ايميت 271 00:12:04,460 --> 00:12:05,771 هي ستتصل بمجرد أن تخرجه 272 00:12:05,795 --> 00:12:07,053 هل من أخبار من نايت؟ 273 00:12:07,397 --> 00:12:08,633 بوني؟ 274 00:12:09,450 --> 00:12:10,663 كان (نايت) محق 275 00:12:11,001 --> 00:12:12,951 من المستحيل أن يكون هذا رقم إكسافير 276 00:12:13,565 --> 00:12:15,404 لما لا؟ - انظر إلى التاريخ - 277 00:12:16,135 --> 00:12:17,766 أنا كنت في منزل أختي حينها 278 00:12:17,870 --> 00:12:21,238 ميلر كان هناك من أجلي طوال الوقت يتصل كل ساعة 279 00:12:21,460 --> 00:12:23,626 و؟ - من المستحيل أنه كان يخطط - 280 00:12:23,661 --> 00:12:25,830 لقتل والد (نايت) خلال كل ذلك 281 00:12:26,264 --> 00:12:28,045 أنا أفهم لما هذا صعب التصديق 282 00:12:28,153 --> 00:12:29,885 لم يكن بقاتل يا فرانك 283 00:12:31,239 --> 00:12:32,493 كنا مخطئون 284 00:12:33,382 --> 00:12:34,682 يجب أن أبقى هنا 285 00:12:34,707 --> 00:12:36,775 أنا لا أشعر بالراحة تجاه ذلك 286 00:12:36,948 --> 00:12:38,090 أنا أحبك 287 00:12:38,115 --> 00:12:39,341 لكن الآن يمكنني التعامل مع هذا 288 00:12:40,062 --> 00:12:41,261 سأصحح الأمر 289 00:12:41,297 --> 00:12:43,632 أساعدكي للعثور عليه لو أن هذا ما تريده 290 00:12:45,100 --> 00:12:46,979 هي ترغب في مساعدتي للعثور عليه 291 00:12:48,604 --> 00:12:50,118 وكأن ذلك سهل 292 00:12:50,306 --> 00:12:51,785 وأنتي؟ 293 00:12:52,040 --> 00:12:53,740 هل ترغبين بالعثور عليه؟ 294 00:12:55,711 --> 00:12:57,244 أخبرني عن يومك 295 00:12:57,582 --> 00:13:01,281 أرجوك، أنا بحاجة للتكلم عن شيء عادي 297 00:13:01,317 --> 00:13:02,949 أوه، يا الهي عادي؟ 298 00:13:02,991 --> 00:13:04,389 299 00:13:05,023 --> 00:13:08,457 حسناً، قضت (بيغي) نحو العشرة دقائق 300 00:13:08,493 --> 00:13:10,593 وهي تحاول أن تقول كيف لم تستطع بتحديث هاتفي 301 00:13:10,629 --> 00:13:12,028 كن لطيف معها 302 00:13:12,333 --> 00:13:14,032 أنا لطيف جداً، هذه هي المشكلة 303 00:13:14,067 --> 00:13:15,767 هذه ليست صفة سيئة 304 00:13:15,803 --> 00:13:17,836 ستكون إن أصبحت المدعي العام 305 00:13:17,871 --> 00:13:20,005 توقف - أنا جاد - 306 00:13:21,408 --> 00:13:23,775 كيف ستشعرين لو أنني لم أقرر الترشح 307 00:13:23,811 --> 00:13:26,511 أردت هذا طوال حياتك 308 00:13:26,546 --> 00:13:27,913 أنا أفكر فقط في دينفر 309 00:13:27,948 --> 00:13:30,093 وكل الناس الفاسدة التي كان مجبراً على خدمتهم 310 00:13:30,117 --> 00:13:31,590 من أجل الفوز بالحملة؟ 311 00:13:31,797 --> 00:13:33,465 لذلك افعلها بطريقتك 312 00:13:33,490 --> 00:13:34,864 أجل، وكأن الأمر بالسهل 313 00:13:34,888 --> 00:13:36,425 هيا 314 00:13:40,053 --> 00:13:42,028 معذرة يا حبيبتي أنا فقط 315 00:13:42,754 --> 00:13:44,296 . أنا متعب 316 00:13:44,710 --> 00:13:46,350 ستتصلين في أول الصباح؟ 317 00:13:46,431 --> 00:13:47,863 بالطبع 318 00:13:51,616 --> 00:13:53,016 أحبك 319 00:13:53,804 --> 00:13:55,303 أحبك أيضاً 320 00:14:35,237 --> 00:14:36,936 ميلر؟ - مرحباً - 321 00:14:38,528 --> 00:14:40,361 إذاً؟ أتمنى أن تكون أخبار جيدة 322 00:14:40,396 --> 00:14:41,546 أجل 323 00:14:42,232 --> 00:14:43,569 سأفعلها 324 00:14:46,903 --> 00:14:48,533 ما الذي تحتاجه مني؟ 325 00:14:59,686 --> 00:15:01,396 اسمع، أنا أعطيت الفيديو لبوني 326 00:15:01,420 --> 00:15:02,864 هذه الهدية الأخيرة لكليكما 327 00:15:02,888 --> 00:15:05,122 أنت أعطيتها الفيديو لكي تتستر عليك 328 00:15:05,157 --> 00:15:07,357 بالتالي عليك أن تسمعني وإلا الصفقة تنتهي 329 00:15:08,028 --> 00:15:09,130 ماذا تحتاج؟ 330 00:15:09,155 --> 00:15:12,995 إكسافير كاستيو، هل كان له يد في عملية نقل والدي؟ 331 00:15:13,150 --> 00:15:14,289 من؟ 332 00:15:14,852 --> 00:15:17,863 أنا جاد، ميلر كان الرجل الوحيد الذي تكلمت معه على الاطلاق بخصوص والدك 334 00:15:18,055 --> 00:15:20,155 أبكر ما يمكنني هو نقله في صباح الاثنين 335 00:15:20,474 --> 00:15:23,408 لكن المكان الذي حجزته له بالمشفى سيكون تم ملئه حينها 337 00:15:23,444 --> 00:15:24,989 إذاً عليك أن تنتظر مكاناً جديداً 338 00:15:25,013 --> 00:15:27,613 حسناً، أنت لا تفهم أنا بحاجة النقل أن يحصل 339 00:15:27,649 --> 00:15:29,356 بليلة الغد كأقصى تقدير 340 00:15:29,381 --> 00:15:30,914 نحن لا ننقل في الليل 341 00:15:30,949 --> 00:15:32,315 أعطي استثناء 342 00:15:32,351 --> 00:15:34,295 الاستثناءات هي التي تقوم بتشويه سمعتي بصفتي قيم للسجن 343 00:15:34,319 --> 00:15:35,785 هيا يا رجل أرجوك 344 00:15:35,820 --> 00:15:38,053 ساعدني فقط، حسناً؟ 345 00:15:38,415 --> 00:15:39,914 الأمر مهم بالنسبة لي 346 00:15:41,068 --> 00:15:42,130 لذا استسلمت 347 00:15:42,155 --> 00:15:43,187 وتصرفت ضد رغبتي 348 00:15:43,223 --> 00:15:44,923 وأعطيته استثناء للنقل المسائي 349 00:15:44,958 --> 00:15:46,391 وها نحن هنا 350 00:15:46,427 --> 00:15:47,837 وأنت قادم لي وكأني ارتكبت خطأ 351 00:15:47,861 --> 00:15:49,038 حراسك ارتكبوا الخطأ 352 00:15:49,062 --> 00:15:50,062 يكفي لقد انتهينا 353 00:15:50,096 --> 00:15:51,930 أنت تعرف أن قصتهم غير منطقية 354 00:15:52,276 --> 00:15:54,232 أنت كنت شرطي 355 00:15:54,698 --> 00:15:56,810 تعلم ماذا يحدث حينما يحاول الجاني الوصول إلى مسدسك 356 00:15:56,834 --> 00:15:58,968 هذا لم يحدث - هذا يحدث كل الوقت - 357 00:15:59,003 --> 00:16:01,103 خاصة حينما تتعامل مع قضايا المجانين 358 00:16:01,138 --> 00:16:03,472 وأبوك كان من أسوأهم 359 00:16:11,555 --> 00:16:12,561 مرحباً؟ 360 00:16:12,586 --> 00:16:13,786 هذه مكالمة مأجورة 361 00:16:13,811 --> 00:16:15,958 من مركز شرطة فيلاديلفيا المقاطعة العاشرة 363 00:16:15,983 --> 00:16:17,447 لقبول استقبال المكالمة، قل: (أجل) فقط 364 00:16:17,472 --> 00:16:18,548 أجل 365 00:16:18,573 --> 00:16:20,439 أنه أنا - ماذا حدث؟ - 366 00:16:20,464 --> 00:16:23,999 لقد ذهبت إلى قيم السجن، الأمور ساءت 367 00:16:24,268 --> 00:16:25,622 ما الذي فعلته؟ 368 00:16:26,029 --> 00:16:28,185 مجرد مشاحنة بسيطة ولكن اظن بأنني سأحتاج للمساعدة 369 00:16:29,239 --> 00:16:31,085 بالطبع، سأعمل على ذلك ‪-‬ انتظري - 370 00:16:31,541 --> 00:16:35,076 قال (سكايز) أن (ميلر) أجبره على حصول النقل في المساء 372 00:16:37,668 --> 00:16:39,988 كما قلت لك، إن (ميلر) كان جزء من ذلك 373 00:16:40,641 --> 00:16:42,083 سأخرجك في أسرع وقت ممكن 374 00:16:48,277 --> 00:16:49,879 لقد كان مذنب يا بوني 375 00:16:58,231 --> 00:16:59,364 أخبار سيئة؟ 376 00:16:59,952 --> 00:17:01,196 أمور عائلية 377 00:17:02,708 --> 00:17:03,971 أخيراً 378 00:17:04,880 --> 00:17:09,179 هنا كاميرات المراقبة تظهر إكسافير كاستيلو يلتقي السيد (لاهي) الخريف الماضي 380 00:17:09,376 --> 00:17:11,275 إن كان هذا غير كافي من أجل الإفراج عن موكلي 381 00:17:11,311 --> 00:17:12,955 فأنت بحاجة إلى التأكد من السجلات الهاتفة 382 00:17:12,979 --> 00:17:14,245 التي اعطتها الحاكمة لك 383 00:17:14,280 --> 00:17:16,892 أنا آسف، هل قلنا لكي عن الدليل الذي لدينا ضد السيد كروفورد؟ 385 00:17:16,916 --> 00:17:18,950 إن سجلات الهاتف مزيفة بالكامل 386 00:17:18,985 --> 00:17:20,151 من قبل عائلة كاستيلو 387 00:17:20,186 --> 00:17:21,586 الآن يمكنني أن أقول لك السبب 388 00:17:21,621 --> 00:17:24,011 أو يمكنك التكلم مع أبيه الذي هو لديم في السجن 389 00:17:24,035 --> 00:17:27,918 بالتالي أنتي تعتقدين أن (خورخي كاستيلو) دبر عملية مقتل السيد (لاهي) لكي يهاجمك؟ 391 00:17:27,943 --> 00:17:29,219 ولقد نجح الأمر، بمجرد ما قتلوه 392 00:17:29,243 --> 00:17:30,776 هدم عملي، وقلبي 393 00:17:30,812 --> 00:17:31,977 وها نحن ذا 394 00:17:38,706 --> 00:17:40,940 سيد (كروفورد) أنا لا أعتقد أني بحاجة للتوضيح لك 395 00:17:40,975 --> 00:17:43,075 بأننا قلقون على اختيارك لمحاميك 396 00:17:43,111 --> 00:17:44,276 قلق أم خائف؟ 397 00:17:44,311 --> 00:17:47,305 أنت شخص ذو شبهة بالنسبة لوفاة موكل السيدة كيتنغ 399 00:17:47,330 --> 00:17:51,109 بالضبط، لذلك في أي عالم قد تمثلني لو أني قتلت السيد لاهي؟ 401 00:17:51,144 --> 00:17:53,144 هو لم يقتله، هل يمكنه الذهاب الآن؟ 402 00:17:53,180 --> 00:17:55,480 ليس بعد - أنا سلمتك المشتبه به الفعلي - 403 00:17:55,516 --> 00:17:57,194 على طبق من فضة ما المزيد الذي تحتاجه؟ 404 00:17:57,218 --> 00:17:58,850 تفسير لهذه التسجيلات 405 00:17:58,885 --> 00:18:00,819 لقد اكتشفناها في مكتب السيد كروفورد 406 00:18:05,170 --> 00:18:06,733 ايميت مذنب 407 00:18:07,138 --> 00:18:08,871 أريد أن أنظر إليه في عينيه 408 00:18:08,906 --> 00:18:10,806 وأزيد توتره 409 00:18:10,841 --> 00:18:13,777 الآن هل ترغب في التفكير في تعيين محامي مختلف؟ 410 00:18:19,581 --> 00:18:20,780 لو أريتك هذا 411 00:18:20,804 --> 00:18:22,470 هذا يعني أني أثق بحياتي لك 412 00:18:22,505 --> 00:18:23,783 هذا ربما كبيرٌ جداً لطلبه 413 00:18:23,807 --> 00:18:25,150 في هذه المرحلة من علاقتنا 414 00:18:25,174 --> 00:18:26,273 هل ستسمعين؟ 415 00:18:26,309 --> 00:18:27,328 حسناً 416 00:18:28,272 --> 00:18:29,337 أنا هنا 417 00:18:30,760 --> 00:18:33,617 ترغب (تيليسكو) أن أساعدها للعثور على شيء ما ضد أناليس 418 00:18:34,131 --> 00:18:38,504 رفضت، ولكن بعد ذلك أحضرت لي هذا 420 00:18:43,891 --> 00:18:45,257 هذا صديق أمي السابق 421 00:18:45,293 --> 00:18:47,926 ستقول (تيليسكو) أن أمي أعطته المخدرات 422 00:18:47,961 --> 00:18:49,973 هذا كافي للاتهام بالقتل - إنها تثرثر - 423 00:18:49,997 --> 00:18:51,208 في كلتا الحالتين لو أن أمي اكتشفت 424 00:18:51,232 --> 00:18:53,112 أمك ستكتشف الأمر في النهاية 425 00:18:53,137 --> 00:18:56,626 لا، لو إنها اكتشفت عن حقيقة المخدرات 426 00:18:57,223 --> 00:18:58,419 ما معنى ذلك؟ 427 00:19:00,887 --> 00:19:02,087 مهلًا، أنت فعلت ذلك؟ 428 00:19:02,122 --> 00:19:03,266 سأقول لكي عندما تتخرجين 429 00:19:03,290 --> 00:19:04,323 ويمكنك أن تكوني محاميتي 430 00:19:04,358 --> 00:19:05,435 أذاً أنا محقة، هذا من فعلك؟ 431 00:19:05,459 --> 00:19:07,159 فقط اعطني شيئاً ضد أناليس 432 00:19:07,194 --> 00:19:08,838 أي شيء عن قضية(سام) أو عن قضية ميلر 433 00:19:08,862 --> 00:19:10,206 أناليس لم تفعل أي شيء خطأ 434 00:19:10,230 --> 00:19:11,396 إذن لماذا لا تتوقف تيليسكو؟ 435 00:19:11,432 --> 00:19:12,824 لا أعلم - لا، أنتي تعلمين - 436 00:19:12,849 --> 00:19:14,327 كما يعلم الجميع في منزلك 437 00:19:14,351 --> 00:19:15,477 لا، نحن لا نعلم 438 00:19:15,502 --> 00:19:17,717 إذن ما الذي ستقوله (لوريل) إلى (تيليسكو) للحصول على الحصانة؟ 439 00:19:18,732 --> 00:19:19,890 ماذا؟ 440 00:19:21,338 --> 00:19:22,667 لورل كاستيو 441 00:19:22,691 --> 00:19:24,623 انزلي في الحال 442 00:19:24,648 --> 00:19:26,549 ماذا يحصل؟ - سأجعلها تخبركم - 443 00:19:26,574 --> 00:19:28,699 أقول ماذا؟ - هل قابلتي العميلة تيلسكو - 444 00:19:28,724 --> 00:19:30,443 حتى تستطيع أن تعرض عليكي الحصانة؟ 445 00:19:30,964 --> 00:19:32,563 حصانة مقابل ماذا؟ - هل غابيريل يكذب - 446 00:19:32,599 --> 00:19:34,565 أم أن (تيليسكو) تكذب، أم أنتي مَن يكذب؟ 447 00:19:34,601 --> 00:19:36,467 أنا لم أقابلها بخصوص الحصانة 448 00:19:36,503 --> 00:19:37,580 إذاً أنتي كذبتي علينا؟ - أفعى - 449 00:19:37,604 --> 00:19:39,149 لا، أردت فقط أن تساعدني في معرفة 450 00:19:39,173 --> 00:19:40,738 إذا ما كانت أمي تجري تلك المكالمات 451 00:19:40,774 --> 00:19:42,073 بالتالي أنت طلبت منها صفقة؟ 452 00:19:42,109 --> 00:19:44,009 حسناً، ذكرت (تيليسكو) صفقة حصانة 453 00:19:44,044 --> 00:19:45,717 ومن الواضح أنني رفضت 454 00:19:45,742 --> 00:19:47,187 إذن لماذا لم تخبرينا ذلك؟ 455 00:19:47,211 --> 00:19:48,544 لمنع هذا من الحدوث 456 00:19:48,579 --> 00:19:50,971 أم أنك في الواقع كنتي تفكري بالانقلاب ضدنا 457 00:19:51,181 --> 00:19:52,701 انظر أنا لدي ابن، حسناً؟ 458 00:19:52,726 --> 00:19:55,097 لابد أن أفكر في كل فرصة لحمايته 459 00:19:55,122 --> 00:19:57,167 هلل أقلعتي عن أدويتك مرة أخرى؟ - ما معنى ذلك يا كونر؟ - 460 00:19:57,191 --> 00:19:59,020 منذ ساعة طلبت مني ومن أوليفر 461 00:19:59,045 --> 00:20:01,090 أن نكون أولياء أمور (كريستوفر) والآن نكتشف هذا؟ 462 00:20:01,114 --> 00:20:02,557 أنت فعلتي ماذا؟ - وليّ الأمر مثل الأب؟ - 463 00:20:02,581 --> 00:20:04,693 لماذا طلبت منا أن كنتي ستقبلين بالحصانة؟ 464 00:20:04,717 --> 00:20:05,957 لأنني لم أقبل الصفقة 465 00:20:05,985 --> 00:20:08,155 وهذا السبب الذي دفع (تيلسكو) للذهاب إلى غابريل 466 00:20:08,180 --> 00:20:09,524 حتى ننقلب جميعًا ضد بعضنا 467 00:20:09,548 --> 00:20:10,780 وانظروا، لقد نجحت 468 00:20:10,849 --> 00:20:14,017 كيف يفترض بنا تصديق أي شيء يأتي من فمك بعد الآن؟ 470 00:20:16,931 --> 00:20:18,163 إلى أين تذهبين؟ 471 00:20:18,199 --> 00:20:19,664 ربما لتحضر مسدسها 472 00:20:29,930 --> 00:20:32,944 هذه بطانية (كريستوفر) من الزفاف 473 00:20:33,172 --> 00:20:34,472 هذه دماء ( ميلر)، حسناً؟ 474 00:20:34,507 --> 00:20:36,307 كان بإمكاني استخدام ذلك للحصول على الحصانة 475 00:20:36,342 --> 00:20:38,008 وأختفي مع ابني، ولكنني لم أفعل 476 00:20:38,044 --> 00:20:39,710 لأني مخلصة لكم جميعاً 477 00:20:39,746 --> 00:20:41,550 مثلما أنتم بالنسبة لي 478 00:20:48,949 --> 00:20:51,669 يجب أن تذهبي إلى المباحث الفيدرالية وتساعدي ايميت 479 00:20:52,396 --> 00:20:54,619 لا يمكنني تمثيله بعد الآن - ماذا حدث؟ - 480 00:20:54,644 --> 00:20:55,975 بحوزتهم تسجيلات لنا 481 00:20:55,999 --> 00:20:57,665 في مكتبك الليلة الماضية 482 00:20:57,700 --> 00:20:58,832 483 00:20:58,868 --> 00:21:00,108 السجين: نايت لاهي 484 00:21:00,288 --> 00:21:01,488 نايت في السجن؟ 485 00:21:01,648 --> 00:21:03,837 اذهبي فقط إلى (ايميت) نحن ندين له 486 00:21:04,239 --> 00:21:06,478 أنتي لا يمكنك تمثيله، بالتالي ولا أنا استطيع 487 00:21:06,608 --> 00:21:08,875 ولكنك تعرفين فقط آل كاستيلو 488 00:21:10,623 --> 00:21:14,059 بالضبط، فهم سبب خوفي 489 00:21:14,084 --> 00:21:18,486 تيجان، نحن أقوياء جداً وأذكياء لنترك هؤلاء الأنذال يخيفونا في المعركة 491 00:21:18,521 --> 00:21:19,954 أو هل هذا أنا فقط؟ 492 00:21:21,557 --> 00:21:23,057 أنا في طريقي 493 00:21:33,297 --> 00:21:34,403 مرحباً 494 00:21:38,603 --> 00:21:39,803 هل أخرجتني؟ 495 00:21:39,828 --> 00:21:41,471 بوني تعمل على ذلك 496 00:21:41,506 --> 00:21:42,772 لما لستي أنتي؟ 497 00:21:47,859 --> 00:21:49,458 بالكاد دفعت الرجل يا أناليس 498 00:21:49,494 --> 00:21:51,828 هذا ليس ما يقوله شهود العيان 499 00:21:56,802 --> 00:21:58,001 أنا أريد الحقيقة فقط 500 00:21:58,036 --> 00:22:00,503 حتى لو عنى ذلك انتهاء الحال بك كأبيك؟ 501 00:22:00,538 --> 00:22:02,638 يسجنوك حتى تفقد عقلك؟ 502 00:22:05,041 --> 00:22:06,206 أنا لست هو 503 00:22:06,241 --> 00:22:09,299 إذن توقف عن استخدام قبضتك لتحصل على الأجوبة 504 00:22:09,778 --> 00:22:12,245 وإلا سينتهي بنا المطاف جميعاً هنا 505 00:22:13,631 --> 00:22:15,048 أخرجني فقط 506 00:22:23,925 --> 00:22:26,861 طعن السيد (لاهي) الحارسة جلادين 507 00:22:26,886 --> 00:22:28,186 في ساقها اليمنى 508 00:22:28,221 --> 00:22:30,145 ثم وصل لمسدسها 509 00:22:35,262 --> 00:22:37,338 الطريقة الوحيدة لأدع الهواء يسري في رئتيكي 510 00:22:37,536 --> 00:22:39,871 هي إن قلتي من الذي أمر بقتل لايهي 511 00:22:40,100 --> 00:22:41,256 قولي نعم 512 00:22:43,504 --> 00:22:46,806 اكذبي، والرقبة التالية التي ستواجه هذا الحبل هي ابنك 513 00:22:48,489 --> 00:22:49,489 سأخبرك 514 00:22:49,594 --> 00:22:50,857 أقسم على ذلك 515 00:22:52,879 --> 00:22:54,635 حسناً، قولي وداعاً 516 00:22:54,660 --> 00:22:57,394 لقد دفع لنا حاولنا الرفض 517 00:22:57,650 --> 00:22:59,184 من دفع لكم؟ 518 00:23:04,423 --> 00:23:06,209 إكسافير كاستيو 519 00:23:19,271 --> 00:23:21,631 سيد (كروفورد) ربما أنت لم تفهم ما كنا نقصده 520 00:23:21,656 --> 00:23:22,889 بتضارب المصالح 521 00:23:22,914 --> 00:23:24,026 أنا لست هنا كمحاميته 522 00:23:24,050 --> 00:23:25,348 أنا هنا من أجل الإدلاء بالشهادة 523 00:23:25,373 --> 00:23:27,253 سيدة (برايس) أنتي لستي معنية بالقضية 524 00:23:27,423 --> 00:23:29,813 لا، أنا شاهدة عيان على هذه القضية 525 00:23:30,228 --> 00:23:32,381 يحتوي هذا القرص على عديد من الاثباتات 526 00:23:32,416 --> 00:23:35,085 التي تشير إلى أن عائلة (كاستيو) قادرون على تزوير السجلات الهاتفية 527 00:23:35,119 --> 00:23:38,995 ألا تعتقدين بأن جلوسك على أدلة كهذه لكل هذا الوقت أمراً مريباً؟ 529 00:23:39,355 --> 00:23:42,489 تقصد لأنني (الشخصية المجهولة) لديكم 530 00:23:43,444 --> 00:23:45,709 صفقتي مع العميلة (تيلسكو) كانت أن أمدك 531 00:23:45,734 --> 00:23:48,104 بوثائق (أنتاريس) المتعلقة بالنشاط الغير قانوني 532 00:23:48,129 --> 00:23:49,996 بالنسبة لطرح الأسهم 533 00:23:50,032 --> 00:23:51,998 الدليل الذي على هذا القرص لم يكن جزء من ذلك 534 00:23:52,276 --> 00:23:54,233 أنتي مستعدة للشهادة تحت القسم؟ 535 00:23:54,658 --> 00:23:57,049 أجل - لا، هذا يعتبر اختراق للسرية - 536 00:23:57,074 --> 00:23:58,439 يمكن أن يتم فصلك 537 00:23:58,475 --> 00:24:00,396 فقط لو شخص ما داخل هذه الغرفة تكلم 538 00:24:02,994 --> 00:24:07,763 ولكنني سأقبل هذه المخاطرة لأنني واثقة من أن السيد (كروفورد) بريء 540 00:24:07,798 --> 00:24:09,710 من أي تورط في جريمة قتل (نايت) الأب 541 00:24:09,734 --> 00:24:12,745 هذا لا يوضح لماذا يقوم آل (كاستيلو) بتلفيق جريمة القتل بالسيد كروفورد 543 00:24:12,769 --> 00:24:14,135 في الواقع إنه يوضح 544 00:24:15,907 --> 00:24:17,539 أنا أترشح لمنصب المدعي العام 545 00:24:17,809 --> 00:24:21,111 عائلة (كاستيو) لديها تاريخ في شراء المدعي العام 547 00:24:21,246 --> 00:24:23,280 بعد رؤيتهم لي في الشركة 548 00:24:23,315 --> 00:24:24,721 عرفوا أنه لا يمكن شرائي 549 00:24:41,039 --> 00:24:42,605 هل يمكن أن نتصالح الآن؟ 550 00:24:42,640 --> 00:24:44,018 مستحيل أن نفعل ذلك بهذه السهولة 551 00:24:44,042 --> 00:24:45,674 أوافقك الرأي، وأنا الشخص اللطيف 552 00:24:45,710 --> 00:24:46,909 كونور؟ 553 00:24:48,079 --> 00:24:49,112 وجدت حلاً 554 00:24:49,147 --> 00:24:50,679 قضية ( كوبيكا) ضد ولاية نيويورك 555 00:24:50,715 --> 00:24:52,210 من القادر على تلخيص القضية؟ 556 00:24:52,691 --> 00:24:53,691 دعني أساعدك 557 00:24:53,725 --> 00:24:55,992 السيد (كوبيكا) كان مقاول للقمامة 558 00:24:56,027 --> 00:24:58,027 أبلغ عن وجود عصابة، فتعرض للقتل 559 00:24:58,062 --> 00:24:59,373 وجدت المحكمة أن العملاء في هذه القضية 560 00:24:59,397 --> 00:25:01,375 خالفوا واجبهم في تقديم الحماية للمخبر 561 00:25:01,399 --> 00:25:03,110 هذا يتعلق بغابريل؟ 562 00:25:03,134 --> 00:25:04,888 ليس فقط (جابريال)، أيضاً والدة لورل 563 00:25:04,913 --> 00:25:09,572 لقد أخبرتي (تيليسكو) أن أمك التي هي مخبرة قد تكون في مأزق، وهي خاضعة لحماية الشهود 566 00:25:09,597 --> 00:25:12,164 هم لم يفعلوا شيئًا وانظروا ماذا حدث 567 00:25:13,371 --> 00:25:17,373 نأخذ شعرها إلى المباحث، ونقول بأن تيليسكو خالفت واجبها في حماية والدتك 569 00:25:17,408 --> 00:25:19,875 سيفصلون (تيلسكو) من العمل وستتوقف عن تهديد جابريال 570 00:25:19,910 --> 00:25:21,372 قولو أني لست بعبقري 571 00:25:21,396 --> 00:25:22,862 ترغبون جميعًا في رفع القبعة له 572 00:25:22,897 --> 00:25:23,897 لا 573 00:25:25,870 --> 00:25:27,165 شعرها كان تحذيراً 574 00:25:27,201 --> 00:25:29,680 لو أن أخي اكتشف أننا ذهبنا إلى المباحث الفيدرالية 575 00:25:29,705 --> 00:25:31,338 سيقتلني ويقتل (كريستوفر) بعد ذلك 576 00:25:31,373 --> 00:25:33,184 هو لن يعلم - وهو كان يجب أن لا يعلم - 577 00:25:33,208 --> 00:25:34,641 بمكان تواجد أمي أيضاً 578 00:25:36,736 --> 00:25:39,439 حسناً هذه كانت أفضل أفكاري 579 00:25:43,375 --> 00:25:45,301 الحارسة كانت تكذب طوال هذه الفترة 580 00:25:45,511 --> 00:25:48,076 إذاً لماذا نصدق فجأة أنها تقول الحقيقة؟ 581 00:25:48,746 --> 00:25:50,330 كنت مقنعاً جداً 582 00:25:54,357 --> 00:25:55,390 ...كما تعلمين 583 00:25:59,767 --> 00:26:01,855 ماذا حدث بأمر كونك (فرانك) أفضل؟ 584 00:26:02,458 --> 00:26:05,058 ربما الجميع هم أفضل حين أكون (فرانك) فقط 585 00:26:07,580 --> 00:26:09,012 أنت تصدقها؟ - بالطبع - 586 00:26:09,048 --> 00:26:10,753 إكسافير هو العاهرة الصغيرة لوالده 587 00:26:11,283 --> 00:26:13,586 ‫...‬أما بالنسبة لباقي الأمر 588 00:26:14,954 --> 00:26:17,087 نحن الاثنان علينا أن نتفق عليه 589 00:26:19,167 --> 00:26:20,825 ما الذي تعنيه بـ باقي الأمر؟ 590 00:26:30,316 --> 00:26:31,648 (أناليس)؟ 591 00:26:31,690 --> 00:26:33,492 أنتي مستعدة لفعل ما وعدتي به؟ 592 00:26:33,986 --> 00:26:35,552 ما الذي وعدت به؟ 593 00:26:39,358 --> 00:26:41,850 إصلاح الأمر لنا جميعاً 594 00:26:58,136 --> 00:27:00,136 (إكسافير)، مرحباً 595 00:27:00,171 --> 00:27:01,204 سيدتي من فضلك تراجعي 596 00:27:01,240 --> 00:27:03,108 تمهل، إنها أختي 597 00:27:04,309 --> 00:27:05,542 أنا سعيد جداً برؤيتك 598 00:27:05,577 --> 00:27:06,809 وأنا؟ 599 00:27:10,914 --> 00:27:12,876 أنت سعيد برؤيتي أيضاً؟ 600 00:27:19,472 --> 00:27:20,682 هذه مايكيلا برات 601 00:27:20,696 --> 00:27:22,783 رسالة نصية أو ايميل يفضل عن البريد الصوتي 602 00:27:22,808 --> 00:27:25,408 اسمعي 603 00:27:26,267 --> 00:27:28,520 إن كنتي لا ترغبي في مساعدتي، حسناً 604 00:27:29,942 --> 00:27:32,761 أنا اعتدت على أن أتعامل مع الأمور بمفردي على أية حال 605 00:27:33,278 --> 00:27:36,224 أنا ظننت فقط أنه ربما شخص ما أكثر ذكاء مني 606 00:27:36,249 --> 00:27:40,786 يستطيع مساعدتي في هذه القضية ولكن لا داع للقلق 607 00:27:42,858 --> 00:27:44,218 سأكون على ما يرام 608 00:27:44,560 --> 00:27:46,071 لماذا أشعر بالأسف عليه؟ 609 00:27:46,095 --> 00:27:47,306 لأنه ذكي وهذا ما يريده 610 00:27:47,330 --> 00:27:48,835 وأنا أريد مساعدته - ميكايلا - 611 00:27:48,860 --> 00:27:50,459 أخبرنا (جابريال) أن (تيليسكو) جائت له 612 00:27:50,483 --> 00:27:51,682 كان بإمكانه أن يخفي الأمر 613 00:27:51,707 --> 00:27:52,918 لماذا أخبرنا وهو يعرف أننا لا نستطيع الثقة به؟ 614 00:27:52,942 --> 00:27:54,427 وأنا أعلم أن هذا يجعلني أبدو ساذجة 615 00:27:54,451 --> 00:27:57,007 ولكن ليس لديه أحد 616 00:27:57,621 --> 00:27:59,320 بينما نحن جميعاً نساند بعضنا 617 00:27:59,356 --> 00:28:00,521 فرضاً 618 00:28:03,065 --> 00:28:05,746 كادت أن تبيعنا (لورل)، وفكرتي كانت جيدة 619 00:28:05,934 --> 00:28:07,145 هي الوحيدة التي قالت لا 620 00:28:07,169 --> 00:28:09,236 ولكن هذه الطريقة الوحيدة للقضاء على تيليسكو 621 00:28:09,271 --> 00:28:12,106 وللمماطلة بعملية (بونفاير) ضدنا 622 00:28:12,141 --> 00:28:15,009 افعل الشيء الآن ثم اطلب السماح لاحقاً 623 00:28:15,044 --> 00:28:16,371 هذا ما تفعله أناليس 624 00:28:16,396 --> 00:28:17,662 كما فعلتي مع سايمون؟ 625 00:28:17,698 --> 00:28:20,798 يكفي بشأن (سايمون)، ولقد نجح الأمر أليس كذلك؟ 626 00:28:20,834 --> 00:28:22,166 يمكننا أخذ التصويت 627 00:28:22,202 --> 00:28:24,401 إن لم يكن بالإجماع، فلن نفعلها 628 00:28:26,114 --> 00:28:27,372 إذاً من موافق؟ 629 00:28:33,800 --> 00:28:36,100 هل ستنكر أن هذا أنت؟ 630 00:28:36,135 --> 00:28:37,936 تقول أن شخص ما تلاعب في الصورة 631 00:28:39,038 --> 00:28:40,038 توقف 632 00:28:41,664 --> 00:28:43,519 هل يمكنك أن تخبرني لماذا فعلت هذا؟ 633 00:28:43,544 --> 00:28:45,077 لا تخبرني أنك فعلت ذلك من أجل أبي - ما الذي تعتقدين بأنني فعلته؟ - 634 00:28:45,101 --> 00:28:46,946 أنت دفعت لهؤلاء الحراس لقتله - لا، لا - 635 00:28:46,970 --> 00:28:48,040 حاولت أن أجعله يطرد محاميه 636 00:28:48,064 --> 00:28:49,074 هذا كل شيء؟ - لماذا؟ - 637 00:28:49,099 --> 00:28:50,549 لماذا؟ لأن هذه المرأة دمرت عائلتنا 638 00:28:50,573 --> 00:28:53,442 رجاءاً، عائلتك كانت مدمرة قبل أن آتي بفترة طويلة 640 00:28:53,467 --> 00:28:55,878 أنت أردت إيذائي وهذه كانت طريقتك المريضة لفعل ذلك 641 00:28:55,902 --> 00:28:56,946 أترين لو أردت أن أؤذيكي 642 00:28:56,970 --> 00:28:58,515 لكنت آذيتكي شخصياً، وليس ذلك الرجل العجوز 643 00:28:58,539 --> 00:29:00,838 كيف؟ بحرقي في منزلي؟ 644 00:29:00,874 --> 00:29:02,635 بسلخ جلدة رأسي؟ 645 00:29:02,876 --> 00:29:05,059 ماذا؟ - أنت تعرف ما الذي تتكلم عنه - 646 00:29:05,272 --> 00:29:06,545 لا، لا أعلم 647 00:29:07,154 --> 00:29:08,547 الذي فعلته بأمي 648 00:29:10,409 --> 00:29:13,158 أخبروني بأنك تملك دليل متعلق بساندرين كاستيو 649 00:29:13,193 --> 00:29:14,359 أجل يا سيدي 650 00:29:14,395 --> 00:29:16,128 جئت نيابة عن لوريل كاستيو 651 00:29:16,163 --> 00:29:19,531 لأنها خائفة من المجيء هنا بنفسها 652 00:29:19,968 --> 00:29:21,735 لماذا؟ - لأن المرة السابقة التي جاءت فيها هنا - 653 00:29:21,770 --> 00:29:23,822 تكلمت مع العميلة تيلسكو 654 00:29:23,885 --> 00:29:27,086 وأخبرتها أن أمها ربما تواجه خطراً 655 00:29:27,209 --> 00:29:29,019 تيلسكو لم تفعل شيء 656 00:29:29,445 --> 00:29:32,542 وهذا وصل إلى بابها 657 00:29:41,696 --> 00:29:43,736 هذه تخص ساندرين كاستيو 658 00:29:44,945 --> 00:29:47,612 نعتقد إنها قتلت بواسطة ابنها 659 00:29:50,029 --> 00:29:51,373 أنا لم أسمع أي أخبار من أمي منذ شهور 660 00:29:51,397 --> 00:29:53,108 لأنها لم ترغب منك بأن تعرف أين كانت 661 00:29:53,132 --> 00:29:54,665 أجل، ولكنك تعرفين أين كانت؟ 662 00:29:54,700 --> 00:29:56,758 لا، لكنها اتصلت بي في عيد الميلاد 663 00:29:56,783 --> 00:29:57,809 ربما أنت تعرف ذلك بالفعل 664 00:29:57,833 --> 00:29:59,378 لأن هكذا قد اكتشفت مكانها 665 00:29:59,402 --> 00:30:01,180 أنتي آخر شخص شاهدها على قيد الحياة (لوريل)، وليس أنا 666 00:30:01,204 --> 00:30:02,671 ولقد ترجتني أن أسامحها 667 00:30:02,696 --> 00:30:05,263 لقد غرزت أظافرها في ذراعي طالبة مني ألا أغادر 668 00:30:05,288 --> 00:30:06,350 لأنها كانت تعرف 669 00:30:06,375 --> 00:30:08,575 أني و(كريستوفر) لم نكن في أمان 670 00:30:08,600 --> 00:30:10,266 وهذا بالضبط ما حدث 671 00:30:10,530 --> 00:30:11,802 لقد كانت محقة 672 00:30:12,522 --> 00:30:13,765 أنت تحولت إلى أبي 673 00:30:13,790 --> 00:30:15,135 أمك كانت حذرة فقط 674 00:30:15,159 --> 00:30:17,278 من المستحيل أنني سأكون أبيك 675 00:30:17,761 --> 00:30:20,461 بالرغم من أني سأكون جيد في ذلك 676 00:30:20,497 --> 00:30:22,630 لأني أعتقد أنك رائع جداً 677 00:30:22,666 --> 00:30:24,198 ومسلي 678 00:30:24,233 --> 00:30:25,633 وذكي 679 00:30:25,669 --> 00:30:29,203 مثل والدتك و والدك تمامًا فهذه ليست مفاجأة 680 00:30:30,307 --> 00:30:32,307 681 00:30:37,047 --> 00:30:38,535 أتعلم، إن لم تمت لوريل 682 00:30:38,560 --> 00:30:41,035 ربما يجب أن يكون لدينا طفلنا الخاص بنا 683 00:30:43,586 --> 00:30:44,719 684 00:30:45,555 --> 00:30:47,199 أنت لا تتكلم بمنطقية الآن 685 00:30:47,223 --> 00:30:48,667 هل يمكنك أن تخبرنا فقط بالحقيقة؟ 686 00:30:48,691 --> 00:30:50,536 أتعلمين، كل ما أردته لكي هو السعادة 687 00:30:50,560 --> 00:30:52,204 الآن انظري ما الذي فعلته هذه المرأة بك 688 00:30:52,228 --> 00:30:53,538 أخبرتك بإنه سيكذب 689 00:30:53,562 --> 00:30:55,996 هل يمكننا الذهاب؟ - اذهبي أنتي، أنا مازال لدي كلام - 690 00:30:56,031 --> 00:30:57,226 لا يهمني ما ستقولين 691 00:30:57,250 --> 00:30:59,766 ما الذي عرضته على ميلر 692 00:31:00,250 --> 00:31:01,494 أخبرني 693 00:31:01,519 --> 00:31:03,120 هل وعدت أن تجعله المدعي العام؟ 694 00:31:03,259 --> 00:31:04,754 تدفع مصاريف حملته؟ 695 00:31:08,358 --> 00:31:10,125 هل ترغب أن تكون المدعي عام؟ 696 00:31:11,328 --> 00:31:12,649 ولكنك لم تستطع الفوز عليه، صحيح؟ 697 00:31:12,673 --> 00:31:15,150 لأنه من السهل جداً التلاعب بك 698 00:31:15,205 --> 00:31:17,905 لذلك هذا ما قام (ميلر) بفعله 699 00:31:19,241 --> 00:31:20,540 إذاً؟ أتمنى أن تكون أخبار جيدة 700 00:31:20,575 --> 00:31:21,568 أجل 701 00:31:21,593 --> 00:31:22,859 سأفعلها 702 00:31:23,179 --> 00:31:24,444 ما الذي تحتاجه مني؟ 703 00:31:24,479 --> 00:31:25,712 تحدث مع قيم السجن 704 00:31:26,011 --> 00:31:28,446 قم بنقل (لاهي) في صباح الخميس 705 00:31:28,854 --> 00:31:30,382 حراسي يكونون بالعمل حينها 706 00:31:30,607 --> 00:31:32,958 صباح الخميس، فهمت 707 00:31:33,395 --> 00:31:35,610 أنت حصلت على كلمة (ميلر) بذلك 708 00:31:35,664 --> 00:31:37,097 صدقت أنه سيساعدك 709 00:31:37,132 --> 00:31:38,498 وبدلاً من هذا، قام (ميلر) بخداعك 710 00:31:38,534 --> 00:31:41,635 أنت لم تستطع أن تقدم الرشوة لمدعي عام صغير 711 00:31:41,670 --> 00:31:43,270 لتحصل على ما كنت بحاجة له 712 00:31:45,196 --> 00:31:47,933 حسناً، أنت لا تفهم أنا بحاجة النقل أن يحصل 713 00:31:47,958 --> 00:31:49,357 بليلة الغد كأقصى تقدير 714 00:31:49,393 --> 00:31:51,016 نحن لا ننقل في الليل 715 00:31:51,041 --> 00:31:52,273 أعطي استثناء 716 00:31:52,298 --> 00:31:54,365 أراهن أن هذا يحدث كثيراً في حياتك 717 00:31:54,531 --> 00:31:56,665 الناس تستغلك بسبب حدسك السيء 718 00:31:56,701 --> 00:31:59,234 لهذا السبب أبوك قاتل بشدة لكي يستعيد لوريل 719 00:31:59,269 --> 00:32:01,603 هي الوحيدة التي تشاركه تفكيره وغريزته 720 00:32:01,638 --> 00:32:03,349 أنت خيبة الأمل 721 00:32:03,509 --> 00:32:05,718 لهذا أنت تقاتل بشدة لكسب حب والدك 722 00:32:05,743 --> 00:32:07,595 ولكنك تفشل طوال الوقت 723 00:32:07,620 --> 00:32:09,210 مثلما فشلت في هذا 724 00:32:09,594 --> 00:32:11,960 من قال بأني فشلت؟ 725 00:32:14,890 --> 00:32:16,268 أكدت الشرطة للتو 726 00:32:16,292 --> 00:32:17,824 على أن (نايت لايهي) الأب 727 00:32:17,860 --> 00:32:20,222 728 00:32:20,247 --> 00:32:22,213 ‫تعرض لطلق ناري قاتل هذا المساء‬ 729 00:32:22,249 --> 00:32:23,893 730 00:32:23,917 --> 00:32:26,050 يقول الصحافيون أن (لايهي) كان يتم نقله 731 00:32:26,086 --> 00:32:28,630 إلى المصحة النفسية حين حدث إطلاق النار 732 00:32:30,083 --> 00:32:31,947 محاولة جيدة في النقل الصباحي 733 00:32:33,064 --> 00:32:34,939 أعتقد أنني قللت من شأنك 734 00:32:35,800 --> 00:32:37,805 وأنت قللت من شأني 735 00:32:38,201 --> 00:32:41,573 تلاعب بي مجدداً، وسأقتل كل من تحبهم 736 00:32:41,637 --> 00:32:43,076 حبيبتك أولاً 737 00:32:46,442 --> 00:32:48,148 أنا متأكدة أن أبيك غير سعيد 738 00:32:48,173 --> 00:32:49,672 بالفوضى التي صنعتها هنا 739 00:32:49,707 --> 00:32:51,285 أنتي لست ماهرة بهذا بالقدر الذي تعتقدينه 740 00:32:51,309 --> 00:32:53,543 هل الحاكمة هي التي جائتك بهذه الخطة؟ 741 00:32:53,578 --> 00:32:55,689 وعدتك بأن تخرج أبيك من السجن؟ تعفو عنه؟ 742 00:32:55,713 --> 00:32:57,986 لورل، أنا هنا حينما تحتاجيني 743 00:32:58,583 --> 00:33:00,017 احذري من ما ستقدمين عليه 744 00:33:00,041 --> 00:33:01,307 لماذا ينبغي أن أحذر؟ 745 00:33:01,343 --> 00:33:03,154 أنت الشخص الذي يساعد الحاكمة لكي تقضي علي 746 00:33:03,178 --> 00:33:04,456 ولكن خمن ماذا أنا مازلت واقفة 747 00:33:04,480 --> 00:33:06,491 إذاً لماذا أتيتي إلى هنا؟ فقط لتصرخي في وجهي؟ 748 00:33:06,515 --> 00:33:08,882 اخرس، أنت ممل جداً مثل تفكيرك 749 00:33:10,151 --> 00:33:12,128 ولكنك خسرت هذه الجولة يا عزيزي 750 00:33:12,854 --> 00:33:15,488 والمباحث الفيدرالية لديهم كل شيء يحتاجونه للقبض عليك 751 00:33:15,523 --> 00:33:17,256 وعلى مؤخرتك المثيرة للشفقة 752 00:33:18,787 --> 00:33:20,253 سلم نفسك 753 00:33:20,288 --> 00:33:22,818 ربما سيقبلون بأن تتشارك نفس زنزانة أبيك 754 00:33:28,530 --> 00:33:30,097 قم بنسياني 755 00:33:30,132 --> 00:33:31,364 أنت وأبيك 756 00:33:46,568 --> 00:33:47,776 أجل، إنه أنا 757 00:33:48,617 --> 00:33:49,904 هم يعلمون المزيد 758 00:33:50,151 --> 00:33:51,618 بالطبع يعلمون 759 00:33:52,854 --> 00:33:55,472 إذن، الخطة البديلة؟ 760 00:33:56,069 --> 00:33:58,503 هي لم تعطينا خيار آخر 761 00:34:05,166 --> 00:34:06,666 هذا جنون 762 00:34:06,701 --> 00:34:09,434 أعرف بأن هذا ليس باحتفال 763 00:34:09,470 --> 00:34:10,980 ولكن أشعر أنه علينا شرب نخب 764 00:34:11,004 --> 00:34:12,437 فقد تم فصل العميلة (تيليسكو) من العمل 765 00:34:12,473 --> 00:34:15,307 وعلى (أناليس) مكافئتي بدفع جائزة الدراسة لي 766 00:34:15,342 --> 00:34:18,271 حتى لو أن (إكسافير) جاء وحاول قتلنا 767 00:34:18,751 --> 00:34:21,479 إذاً من يرغب في كأس؟ 768 00:34:24,380 --> 00:34:26,213 رجاءاً أخبروني بأنه لم يمت أحد آخر 769 00:34:26,248 --> 00:34:28,654 ربما تموت (ميكايلا) حينما تعرف هذا 770 00:34:29,448 --> 00:34:30,448 تعرف ماذا؟ 771 00:34:30,482 --> 00:34:32,249 لقد اخترقت سجلات المركز المسؤول عن عائلتها 772 00:34:32,285 --> 00:34:33,909 وعثرت على أبيها الحقيقي 773 00:34:34,157 --> 00:34:35,189 من هو؟ 774 00:34:35,214 --> 00:34:36,513 (اسمه (ديوايت 775 00:34:36,563 --> 00:34:39,031 يبدو اسم لطيف بالنسبة لرجل 776 00:34:39,870 --> 00:34:41,237 أناليس تعرفه 777 00:34:46,904 --> 00:34:48,003 مرحباً 778 00:34:52,335 --> 00:34:54,984 لقد عالجت مشكلتك، بالأحرى (آشر) هو من وجد الحل 779 00:34:55,009 --> 00:34:56,193 ماذا تعني؟ 780 00:34:56,290 --> 00:34:59,322 العميلة (تيليسكو) لم تعد موظفة في المباحث الفيدرالية 781 00:34:59,347 --> 00:35:01,325 مهلاً، ماذا؟ هل أنتي جادة؟ - أنت بأمان - 782 00:35:01,349 --> 00:35:02,929 حسناً، حتى يظهر العميل التالي 783 00:35:11,953 --> 00:35:12,985 أنا آسف 784 00:35:13,790 --> 00:35:15,188 هل هذا جيد؟ 785 00:35:16,324 --> 00:35:18,057 لست متأكدة 786 00:35:21,322 --> 00:35:23,283 نحن نستحق أن نشعر شيء جيد لمرة 787 00:35:34,815 --> 00:35:36,848 ‫مرح‬باً،‫ ‬ال‫سيدة مادوكس؟‬ 788 00:35:37,785 --> 00:35:39,885 ‫أرغب التحدث معك‬ي‫ ‬بشأ‫ن ابنك ‬غ‫ابريل‬ 789 00:35:41,822 --> 00:35:44,119 لست متأكداً إذا علي أن أحتفل 790 00:35:44,925 --> 00:35:47,426 أم أغرق في حزني 791 00:35:47,631 --> 00:35:49,017 كلاهما 792 00:35:49,230 --> 00:35:52,398 أنت هربت من المباحث الفيدرالية وليس من عائلة كاستيلو 793 00:35:54,445 --> 00:35:55,518 794 00:35:56,637 --> 00:35:58,081 لقت فعلتي الكثير لي 795 00:35:58,690 --> 00:35:59,944 أجل 796 00:36:00,947 --> 00:36:03,767 لكن بدوت مثيرة وأنا أفعلها - دائماً - 797 00:36:05,468 --> 00:36:08,892 تفضلي - أنا فتاة تفضل الخمر - 798 00:36:09,685 --> 00:36:11,566 لا تتحرك حتى أعود 799 00:36:12,288 --> 00:36:13,464 سوف نشرب سوياً 800 00:36:19,032 --> 00:36:21,248 مساء الخير يا زملائي في بنسلفانيا 801 00:36:21,272 --> 00:36:24,268 كما يعلم الكثير منكم، ذكرت التقارير الاخبارية 802 00:36:24,293 --> 00:36:27,294 أن المباحث الفيدرالية كانت تحقق في مكتبي 803 00:36:27,329 --> 00:36:30,230 بخصوص وفاة (نايت لايهي) الأب 804 00:36:30,265 --> 00:36:32,522 والمدعي العام رونالد ميلر 805 00:36:32,901 --> 00:36:35,668 أنا أؤكد على أن هذه التقارير صحيحة 806 00:36:35,703 --> 00:36:39,138 ولكن أؤكد لكم أيضاً وبدون أي ظل للشك 807 00:36:39,173 --> 00:36:42,988 بأن هذه الادعاءات ليست سوى أكاذيب 808 00:36:44,025 --> 00:36:45,892 لهذا السبب، أنا لا أملك خيار آخر 809 00:36:45,927 --> 00:36:49,714 لأقول الحقيقة لكم جميعاً هنا الليلة 810 00:36:51,865 --> 00:36:53,249 لماذا أنا هنا؟ 811 00:36:54,231 --> 00:36:55,651 بسبب (نايت لايهي) الأب 812 00:36:56,813 --> 00:36:59,957 الناس تسأل الأسئلة، وتهددني 813 00:37:00,866 --> 00:37:03,633 من؟ - أنا لا أرغب القول - 814 00:37:03,663 --> 00:37:06,803 أنا فقط أريد أن أقول الحقيقة 815 00:37:09,836 --> 00:37:11,429 تريدين صفقة؟ 816 00:37:14,151 --> 00:37:17,382 فقط بحال اعترافك من أعطى أمر القتل 817 00:37:19,782 --> 00:37:22,914 لقد أمر (ميلر) بالقتل 818 00:37:25,602 --> 00:37:26,868 أنت تصدقها؟ - بالطبع - 819 00:37:27,253 --> 00:37:29,005 إكسافير هو العاهرة الصغيرة لوالده 820 00:37:29,489 --> 00:37:31,460 ‫...‬أما بالنسبة لباقي الأمر 821 00:37:32,859 --> 00:37:34,826 نحن الاثنان علينا أن نتفق عليه 822 00:37:37,280 --> 00:37:39,353 ما الذي تعنيه بـ باقي الأمر؟ 823 00:37:40,441 --> 00:37:42,912 ميلر توسل أن يحدث النقل في المساء 824 00:37:43,111 --> 00:37:44,643 قبل الموعد الذي حدده إكسافير 825 00:37:44,678 --> 00:37:46,960 لكي يقوم بإنقاذ والد (نايت) من الموت 826 00:37:47,660 --> 00:37:49,247 لقد كان بريء 827 00:37:52,212 --> 00:37:53,467 لا يمكنهم أن يعرفوا 828 00:37:55,314 --> 00:37:56,802 أنتي أم جيدة 829 00:37:57,015 --> 00:37:58,404 ترغبين في حماية ابنك؟ 830 00:37:58,429 --> 00:38:01,944 بدون القلق بأني قد أتسلل ألى غرفته ليلة ما 831 00:38:01,969 --> 00:38:05,126 رجاءاً، سأفعل ما تريد 832 00:38:08,914 --> 00:38:11,080 هذا رقم المحامية بوني وينتربوتوم 833 00:38:11,396 --> 00:38:15,965 اطلبي منها صفقة، وثم أخبريها أن (ميلر) أمر بعملية القتل 834 00:38:16,552 --> 00:38:18,769 لا أعلم لصالح من (ميلر) كان يعمل 835 00:38:19,204 --> 00:38:21,071 ولكنه دفع لنا 836 00:38:21,379 --> 00:38:23,812 جهزني قبل أن أدلي بشهادتي بالمحكمة 837 00:38:27,342 --> 00:38:31,811 لقد تركت المباحث الفيدرالية يقومون بعملهم خلال الأسابيع القليلة الماضية 839 00:38:31,846 --> 00:38:32,979 لكن الآن فقدت الإيمان 840 00:38:33,014 --> 00:38:36,299 في حيادية تحقيقهم 841 00:38:37,014 --> 00:38:41,211 هذه حملة مشوهة، ومزيفة مثل الأخبار المزيفة 842 00:38:49,335 --> 00:38:50,628 ما الأمر؟ 843 00:38:50,803 --> 00:38:52,679 الحارسة اعترفت 844 00:38:56,342 --> 00:38:58,607 لقد كان ميلر 845 00:39:02,781 --> 00:39:06,068 لا مزيد من أن كرهك لنفسك، حسناً؟ 846 00:39:08,604 --> 00:39:09,798 انتهى الأمر 847 00:39:15,782 --> 00:39:19,552 ما ترفض المباحث الفيدرالية إخباره للعلن 848 00:39:19,719 --> 00:39:22,219 هو بأنه يوجد مشتبه به رئيسي 849 00:39:22,254 --> 00:39:26,050 بمقتل كلا من (نايت) الأب و المدعي العام ميلر 850 00:39:26,292 --> 00:39:28,959 هذا الشخص محمي 851 00:39:28,995 --> 00:39:30,827 بواسطة شركة محاماة قوية 852 00:39:35,554 --> 00:39:36,833 ميلر كان بريء؟ 853 00:39:38,547 --> 00:39:39,588 أنتي والدة 854 00:39:39,613 --> 00:39:42,455 وتعلمين بأنه توجد أشياء معينة الأطفال لا يجب أن تعرفها 855 00:39:43,852 --> 00:39:44,957 أناليس 856 00:39:47,795 --> 00:39:50,279 لقد فعلتي الكثير لحمايتي 857 00:39:54,102 --> 00:39:55,984 لذلك أنا أرغب أن أقول شكراً لكي 858 00:40:01,876 --> 00:40:03,182 هيا لنذهب إلى المنزل 859 00:40:03,985 --> 00:40:08,580 يمكنني التخمين في أن هذا هو سبب تجاهل المباحث الفيدرالية الدليل القاطع 861 00:40:08,605 --> 00:40:11,472 الذي رأيته شخصياً بعيني 862 00:40:11,499 --> 00:40:16,831 دليل يثبت أن شخص واحد دبر عملية اطلاق النار على السيد لاهي 864 00:40:22,059 --> 00:40:23,392 قولي أنكي أخرجتيه 865 00:40:23,427 --> 00:40:25,122 ليس لفترة طويلة - ماذا - 866 00:40:25,481 --> 00:40:28,967 الحاكمة وجهت التهمة للتو إلى (ايميت) على التلفاز 867 00:40:29,033 --> 00:40:31,333 ... أساس نظام العدالة لدينا 868 00:40:31,368 --> 00:40:34,770 هو أننا جميعاً أبرياء حتى تثبت الإدانة 869 00:40:34,805 --> 00:40:39,373 لقد أثبت براءتي للسلطات ولكم جميعاً 871 00:40:39,409 --> 00:40:42,043 ولا أعتقد أن السيد (كروفورد) قادر على فعل نفس الشيء 872 00:40:54,535 --> 00:40:56,144 يفترض بي الصعود للأعلى 873 00:40:56,169 --> 00:40:57,845 لأسكر معه الآن 874 00:40:58,038 --> 00:40:59,902 ما الذي سأقوله له؟ 875 00:41:01,575 --> 00:41:03,768 فقط ابقيه هادئاً حتى أصل 876 00:41:03,793 --> 00:41:06,205 ومن الذي سيبقيني هادئة؟ 877 00:41:06,312 --> 00:41:08,467 أنتي نجمتي، توقفي عن الخوف 878 00:41:08,622 --> 00:41:10,574 هل يمكنني المجيء والنوم في منزلك الليلة إذاً 879 00:41:10,951 --> 00:41:14,126 ربما يقوم (خورخي) بأرسال قاتله المأجور لي الآن 881 00:41:14,151 --> 00:41:15,584 أنا لن أسمح بحدوث ذلك 882 00:41:21,368 --> 00:41:22,800 لورل؟ 883 00:41:24,321 --> 00:41:25,914 أين أنتي؟ 884 00:41:28,919 --> 00:41:30,287 885 00:41:32,609 --> 00:41:34,009 أين هو كرسيتوفر؟ 886 00:41:34,184 --> 00:41:35,579 هو في سريره، لماذا؟ 887 00:41:36,950 --> 00:41:38,349 ما الأمر يا فرانك؟ 888 00:41:39,452 --> 00:41:40,785 إنه نائم 889 00:41:46,626 --> 00:41:47,794 هل هو بخير؟ 890 00:41:49,054 --> 00:41:50,453 لقد اختفى يا أناليس 891 00:41:51,597 --> 00:41:53,265 اختفى، كلاهما اختفيا 892 00:41:54,033 --> 00:41:56,100 لكنه هنا 893 00:41:56,381 --> 00:41:57,768 It's on a loop... 894 00:41:58,170 --> 00:41:59,603 لقد أخذوه يا أنليس 895 00:41:59,639 --> 00:42:01,038 لقد أخذوهم