1 00:00:01,000 --> 00:00:02,433 Précédemment... 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,192 Te vexe pas, mais je préférais la déco de Rudy. 3 00:00:05,160 --> 00:00:06,593 Le taré qui créchait ici avant toi. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,756 - C'était sympa. - Pour toi. 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,115 J'étais ivre et désespérée. 6 00:00:10,440 --> 00:00:13,238 Rebecca sera jugée si on ne la disculpe pas. 7 00:00:13,480 --> 00:00:15,948 Prouver que mon mari a tué Lila Stangard. 8 00:00:16,200 --> 00:00:19,749 Autoriser ce procès serait une grave erreur judiciaire. 9 00:00:20,040 --> 00:00:22,429 Mlle Sutter, ça fait quoi d'être disculpée ? 10 00:00:22,680 --> 00:00:24,830 Quoi que sa femme vous ait dit, mon frère n'est pas un meurtrier. 11 00:00:25,040 --> 00:00:26,473 Votre belle-sœur a débarqué. 12 00:00:31,120 --> 00:00:33,076 Hôtel Hamrick, Philadelphie 13 00:00:33,640 --> 00:00:34,595 Noël 14 00:01:00,520 --> 00:01:01,839 26 décembre 15 00:01:03,880 --> 00:01:05,313 27 décembre 16 00:01:07,160 --> 00:01:08,593 28 décembre 17 00:01:08,840 --> 00:01:10,273 29 décembre 18 00:01:10,480 --> 00:01:11,879 30 décembre 19 00:01:12,240 --> 00:01:13,798 31 décembre 20 00:01:20,040 --> 00:01:22,270 Six, cinq, 21 00:01:22,480 --> 00:01:25,790 quatre, trois, deux, un... 22 00:01:26,360 --> 00:01:28,271 Bonne année ! 23 00:01:31,880 --> 00:01:32,869 Je suis vraiment désolé. 24 00:01:33,160 --> 00:01:34,639 Ne le soyez pas. 25 00:01:41,520 --> 00:01:43,158 Avis de recherche 26 00:01:43,560 --> 00:01:44,595 Alors, ce voyage ? 27 00:01:45,000 --> 00:01:46,035 Où est-elle ? 28 00:01:46,480 --> 00:01:47,435 À l'étage. 29 00:01:58,560 --> 00:01:59,675 Bonjour. 30 00:02:00,320 --> 00:02:02,834 Les Peterson ont encore la balançoire 31 00:02:03,000 --> 00:02:05,434 sur laquelle on jouait, Sam et moi. 32 00:02:05,680 --> 00:02:07,796 Leurs enfants sont partis depuis 30 ans. 33 00:02:08,000 --> 00:02:10,719 Mme Peterson vit encore là. Garrett est mort. 34 00:02:12,960 --> 00:02:14,393 Tu m'évites. 35 00:02:15,160 --> 00:02:17,116 Tu n'as pas répondu à mes appels. 36 00:02:17,600 --> 00:02:19,830 Je suis rentrée me vider la tête. 37 00:02:20,000 --> 00:02:21,433 Chez ta mère. 38 00:02:21,720 --> 00:02:23,039 Bonnie m'a dit. 39 00:02:24,080 --> 00:02:24,910 Elle va bien ? 40 00:02:25,920 --> 00:02:27,069 Ça va. 41 00:02:29,480 --> 00:02:31,948 Ta dernière visite remonte au déluge. 42 00:02:32,440 --> 00:02:34,078 Ça faisait un moment. 43 00:02:35,680 --> 00:02:37,398 On peut arrêter ça ? 44 00:02:37,880 --> 00:02:39,359 De quoi tu parles ? 45 00:02:39,600 --> 00:02:41,556 Dis-moi au moins si tu t'inquiètes. 46 00:02:41,760 --> 00:02:43,512 - Bien sûr. - Mais tu es partie. 47 00:02:43,760 --> 00:02:45,352 - Il a disparu... - Fui. 48 00:02:45,520 --> 00:02:48,159 Tu aurais dû coller des avis de recherche 49 00:02:48,440 --> 00:02:50,032 et rester ici à l'attendre. 50 00:02:50,240 --> 00:02:52,071 - Il reviendra pas. - Qu'en sais-tu ? 51 00:02:52,240 --> 00:02:53,753 Il a tué une fille. 52 00:02:54,040 --> 00:02:54,870 T'en sais rien. 53 00:02:55,120 --> 00:02:56,109 Il te l'a dit ? 54 00:02:56,320 --> 00:02:59,517 Selon la police, il n'a rien avoué quand tu l'as accusé. 55 00:02:59,760 --> 00:03:01,557 - Tu avouerais ça ? - À ma femme, 56 00:03:01,760 --> 00:03:03,830 avocate de surcroît, oui. 57 00:03:04,320 --> 00:03:06,231 Tu n'as tué personne. Lui, si. 58 00:03:07,600 --> 00:03:09,352 S'il lui était arrivé malheur ? 59 00:03:09,600 --> 00:03:11,670 Ça devrait être ta première hypothèse. 60 00:03:11,840 --> 00:03:13,239 Il a pu être tué. 61 00:03:13,440 --> 00:03:15,908 Cette histoire n'a pas de sens. 62 00:03:16,160 --> 00:03:17,798 Tu savais que j'étais avec lui 63 00:03:18,040 --> 00:03:20,270 le lendemain du meurtre de cette Lila ? 64 00:03:20,520 --> 00:03:22,795 On a passé le week-end ensemble. 65 00:03:22,960 --> 00:03:24,951 On a mangé du homard au Hemingway 66 00:03:25,200 --> 00:03:29,113 et il m'a aidée à réparer ma porte-moustiquaire. 67 00:03:29,400 --> 00:03:32,278 On a parlé de toi, du poste qui l'intéressait à Yale. 68 00:03:32,440 --> 00:03:33,555 Il croyait vraiment 69 00:03:33,840 --> 00:03:36,070 qu'un changement vous ferait du bien. 70 00:03:37,520 --> 00:03:40,159 Il aurait fait toutes ces choses anodines 71 00:03:40,320 --> 00:03:42,356 après avoir étranglé une fille ? 72 00:03:42,560 --> 00:03:45,199 J'en sais rien. Les gens sont mystérieux. 73 00:03:45,400 --> 00:03:46,549 Qu'est-ce que c'est ? 74 00:03:47,680 --> 00:03:50,797 Les preuves que j'ai présentées contre lui. 75 00:03:52,120 --> 00:03:54,350 Lis et tu comprendras mon calvaire. 76 00:03:54,560 --> 00:03:57,028 Tout ça, c'est pas mon frère. 77 00:03:57,240 --> 00:03:58,992 Il nous a caché son jeu. 78 00:04:22,720 --> 00:04:23,789 Salut, tueur. 79 00:04:25,200 --> 00:04:25,996 Lol. 80 00:04:26,640 --> 00:04:29,837 Un nouveau semestre commence. Excitant, non ? 81 00:04:32,560 --> 00:04:34,516 Je suis contente de vous voir. 82 00:04:35,120 --> 00:04:36,394 J'avais peur. 83 00:04:36,720 --> 00:04:38,233 Que j'aille tout avouer 84 00:04:38,520 --> 00:04:40,875 pendant que vous aviez le dos tourné ? 85 00:04:41,400 --> 00:04:43,470 Bonne année. Alors, ces vacances ? 86 00:04:43,680 --> 00:04:45,352 - C'est quoi ? - Du toc. 87 00:04:45,560 --> 00:04:47,357 Achetée en liquide à Chinatown. 88 00:04:47,640 --> 00:04:49,232 Vous avez bien profité ? 89 00:04:51,360 --> 00:04:54,397 Moi, super. Les Hamptons avec Aiden et ses parents, 90 00:04:54,560 --> 00:04:56,278 et nouvel an avec le maire. 91 00:04:56,440 --> 00:04:58,351 Des nouvelles de la sœur ? 92 00:04:59,320 --> 00:05:02,995 Annalise l'a fait fuir ou elle a préféré la tuer ? 93 00:05:03,640 --> 00:05:04,629 De quoi tu parles ? 94 00:05:05,240 --> 00:05:06,389 La sœur de Sam. 95 00:05:07,480 --> 00:05:08,276 Elle a débarqué 96 00:05:08,480 --> 00:05:11,040 avant Noël et semé le doute chez les flics. 97 00:05:12,400 --> 00:05:13,992 Elle a dû t'en parler. 98 00:05:16,960 --> 00:05:18,678 Ravie de vous retrouver. 99 00:05:18,880 --> 00:05:20,438 Les vacances sont finies. 100 00:05:20,720 --> 00:05:22,039 Notre cours reprend. 101 00:05:22,200 --> 00:05:25,397 Ce second semestre sera plus dur que le premier. 102 00:05:30,040 --> 00:05:31,155 Vous m'avez rien dit. 103 00:05:31,440 --> 00:05:32,919 Je ne voyais pas l'intérêt. 104 00:05:33,080 --> 00:05:34,832 C'est sa sœur, quand même. 105 00:05:35,040 --> 00:05:38,669 Je vous épargne ce dont vous n'avez pas à vous soucier. 106 00:05:38,840 --> 00:05:40,273 Vous êtes assez préoccupé. 107 00:05:43,640 --> 00:05:44,470 Elle va bien ? 108 00:05:45,720 --> 00:05:46,630 Ça va. 109 00:05:47,000 --> 00:05:47,830 Et vous ? 110 00:05:48,560 --> 00:05:50,949 - Comment ça va ? - Je suis fatigué. 111 00:05:51,520 --> 00:05:52,748 J'imagine. 112 00:05:55,200 --> 00:05:56,553 Entrez. 113 00:05:59,280 --> 00:06:02,192 Une femme veut qu'on la défende. Alcool au volant. 114 00:06:02,400 --> 00:06:03,594 Une journaliste ? 115 00:06:03,800 --> 00:06:04,915 Plutôt une curieuse. 116 00:06:05,440 --> 00:06:06,839 Je la renvoie ? 117 00:06:08,240 --> 00:06:10,708 Laisse, ça nous déridera un peu. 118 00:06:15,000 --> 00:06:16,399 Qui a établi le p.-v. ? 119 00:06:17,240 --> 00:06:18,832 - Pardon ? - Le procès-verbal 120 00:06:19,120 --> 00:06:21,076 porte l'entête du commissariat. 121 00:06:22,040 --> 00:06:23,314 Vous ne l'avez pas ? 122 00:06:24,440 --> 00:06:25,509 Peut-on s'isoler ? 123 00:06:25,760 --> 00:06:26,988 Non, je suis pas dupe. 124 00:06:28,000 --> 00:06:29,353 Vous l'avez bien vue, 125 00:06:29,600 --> 00:06:31,113 la maison de l'Étrangleur ? 126 00:06:31,520 --> 00:06:32,953 Ça m'avait manqué. 127 00:06:33,240 --> 00:06:34,559 Vous vous trompez. 128 00:06:35,200 --> 00:06:37,555 C'est vous que je viens voir. 129 00:06:37,760 --> 00:06:41,070 Bien sûr. Le monstre qui a trahi son mari. 130 00:06:41,600 --> 00:06:43,591 Vous n'êtes pas un monstre. 131 00:06:45,080 --> 00:06:46,559 Je veux faire comme vous. 132 00:06:49,760 --> 00:06:52,069 Je ne suis pas un modèle. Allez-vous-en. 133 00:06:52,320 --> 00:06:54,550 - Je suis démunie. - Ça m'est égal. 134 00:06:54,840 --> 00:06:57,354 - Mon cas vous intéressera. - C'est non. 135 00:06:57,600 --> 00:07:00,319 Mon mari séquestre deux filles dans notre cave. 136 00:07:10,960 --> 00:07:13,110 C'est le meilleur Noël de ma vie. 137 00:07:13,520 --> 00:07:16,751 Pas de dinde desséchée ni de tonton Ray torché 138 00:07:16,960 --> 00:07:17,915 qui nous reluque. 139 00:07:19,200 --> 00:07:19,996 C'est quoi ? 140 00:07:20,320 --> 00:07:22,231 Une carte de Noël pour Rudy. 141 00:07:24,000 --> 00:07:24,910 Chelou. 142 00:07:25,240 --> 00:07:28,312 - Il a pas prévenu sa famille ? - Je sais pas. 143 00:07:28,880 --> 00:07:30,359 Ça doit être comme nous. 144 00:07:31,200 --> 00:07:32,315 Sa famille craint. 145 00:07:32,800 --> 00:07:34,392 Il te l'avait dit ? 146 00:07:34,680 --> 00:07:36,398 Je lui parlais quasi jamais. 147 00:07:38,040 --> 00:07:39,519 Allez, on l'ouvre. 148 00:07:44,640 --> 00:07:46,551 C'est de sa grand-mère. 149 00:07:47,200 --> 00:07:48,553 Elle est très généreuse. 150 00:07:48,960 --> 00:07:50,678 Ça nous paiera les bières. 151 00:07:51,360 --> 00:07:53,430 On va la renvoyer en NPAI. 152 00:07:55,200 --> 00:07:56,428 Bravo pour cette nuit. 153 00:07:56,920 --> 00:07:58,990 J'ai dû te réveiller qu'une fois. 154 00:08:01,080 --> 00:08:01,910 Désolé. 155 00:08:04,240 --> 00:08:06,390 J'ai envie de glace au petit-déj'. 156 00:08:06,880 --> 00:08:08,552 J'adore Noël sans parents. 157 00:08:16,240 --> 00:08:19,357 J'ai fugué à 16 ans. Je vivais dans la rue. 158 00:08:19,760 --> 00:08:23,036 Il m'a dit qu'il s'occuperait de moi. 159 00:08:23,680 --> 00:08:26,558 On s'est mariés, mais je n'ai pas réussi 160 00:08:26,840 --> 00:08:28,717 à tomber enceinte. 161 00:08:29,600 --> 00:08:31,192 Un jour, il a ramené Rachel. 162 00:08:32,760 --> 00:08:34,796 Je ne savais pas quoi faire, 163 00:08:34,960 --> 00:08:37,520 mais je ne voulais pas qu'il lui fasse subir 164 00:08:37,760 --> 00:08:39,478 ce qu'il m'avait fait subir. 165 00:08:40,800 --> 00:08:41,915 Puis, il y a eu Lynn. 166 00:08:42,560 --> 00:08:45,996 Elle attend un deuxième bébé. C'est pour bientôt. 167 00:08:46,720 --> 00:08:48,312 Le premier est mort. 168 00:08:49,120 --> 00:08:50,348 Cette fois-ci... 169 00:08:52,120 --> 00:08:53,519 Je suis venue pour ça. 170 00:08:55,920 --> 00:08:57,990 Empêcher que ça ne se reproduise. 171 00:08:59,040 --> 00:09:01,270 Dis au procureur qu'on veut négocier. 172 00:09:01,520 --> 00:09:03,988 - Pourquoi il accepterait ? - Vous avez écouté ? 173 00:09:04,600 --> 00:09:06,238 Elle l'a connu à 16 ans. 174 00:09:06,520 --> 00:09:07,919 Il a abusé d'elle aussi. 175 00:09:08,080 --> 00:09:12,073 Mais c'est une adulte aujourd'hui, complice de séquestration. 176 00:09:12,320 --> 00:09:13,833 Elle se décide à bien faire. 177 00:09:15,960 --> 00:09:16,756 Quoi ? 178 00:09:17,120 --> 00:09:20,112 Vous n'avez rien fait qui nécessite l'aide d'un avocat ? 179 00:09:22,480 --> 00:09:24,072 Il arrive qu'un client 180 00:09:24,320 --> 00:09:27,676 veuille plaider coupable. C'est rare, mais quand ça arrive, 181 00:09:27,960 --> 00:09:30,872 vous devez négocier le meilleur accord possible. 182 00:09:31,040 --> 00:09:31,836 J'écoute. 183 00:09:32,440 --> 00:09:33,714 Complicité postérieure. 184 00:09:33,880 --> 00:09:37,077 Pas d'emprisonnement, suivi médical et psychologique. 185 00:09:37,280 --> 00:09:40,317 Ça va être compliqué si je n'ai même pas son nom. 186 00:09:40,560 --> 00:09:42,391 Deux filles sont séquestrées. 187 00:09:42,560 --> 00:09:46,075 L'une d'elle accouchera bientôt si le mari ne la tue pas avant. 188 00:09:46,240 --> 00:09:48,231 Acceptez l'accord et on la livrera. 189 00:09:48,400 --> 00:09:49,753 Si le procureur accepte 190 00:09:50,000 --> 00:09:51,194 les termes de l'accord, 191 00:09:51,600 --> 00:09:53,272 à vous de faire en sorte 192 00:09:53,520 --> 00:09:55,829 que tout ce que dira votre client 193 00:09:56,080 --> 00:09:57,752 vous serve à le défendre. 194 00:09:58,160 --> 00:10:01,277 J'ai fait mon possible pour les protéger. Je cuisinais. 195 00:10:01,760 --> 00:10:04,558 Je lavais leur linge. Je les aimais. 196 00:10:05,840 --> 00:10:06,795 Malgré lui. 197 00:10:09,360 --> 00:10:11,999 Pour éviter que le procureur ne se rétracte, 198 00:10:12,640 --> 00:10:15,837 enregistrez l'intégralité de l'entretien. 199 00:10:16,800 --> 00:10:18,791 Il avait refusé qu'on aille à l'hôpital 200 00:10:19,040 --> 00:10:20,758 et notre petite est mort-née. 201 00:10:21,440 --> 00:10:22,873 Pas deux fois. 202 00:10:24,800 --> 00:10:26,199 Lynn doit garder celui-ci. 203 00:10:26,400 --> 00:10:27,674 Couchez-vous ! 204 00:10:27,840 --> 00:10:30,479 J'ai besoin de dire la vérité. 205 00:10:32,920 --> 00:10:34,353 Pour sauver ces filles. 206 00:10:35,960 --> 00:10:37,029 Elles le méritent. 207 00:10:42,680 --> 00:10:43,476 Annalise. 208 00:10:45,200 --> 00:10:47,156 J'ai vu le lieutenant Amos. 209 00:10:47,440 --> 00:10:50,876 Il m'a dit que tu bossais ici, sur ta maison des horreurs. 210 00:10:51,120 --> 00:10:52,155 Tu as tout lu ? 211 00:10:52,320 --> 00:10:53,753 J'avance. 212 00:10:54,040 --> 00:10:55,678 Tu me donneras ton avis. 213 00:10:56,480 --> 00:10:57,754 Ils ont une piste. 214 00:10:59,080 --> 00:11:01,275 La femme d'un policier l'aurait vu dans l'État de New York. 215 00:11:07,520 --> 00:11:08,475 Tu savais pas ? 216 00:11:13,160 --> 00:11:14,309 Je vois. 217 00:11:15,000 --> 00:11:17,833 Ils doivent penser que tu es débordée. 218 00:11:21,000 --> 00:11:22,353 Je vois avec Amos. 219 00:11:24,680 --> 00:11:25,749 D'accord. 220 00:11:35,800 --> 00:11:38,951 J'ai perdu le tournoi de golf sur un point litigieux. 221 00:11:39,200 --> 00:11:41,156 - Scott Springer... - Le conseiller. 222 00:11:41,400 --> 00:11:43,630 Il a poussé la balle pour mieux la placer. 223 00:11:43,800 --> 00:11:45,552 J'ai rien dit sur le coup 224 00:11:45,800 --> 00:11:47,995 pour sauver le contrat, mais je vous jure, 225 00:11:48,240 --> 00:11:51,198 j'aurais bien pris mon fer 5 pour massacrer 226 00:11:51,440 --> 00:11:52,236 cet enfoiré ! 227 00:11:52,400 --> 00:11:55,358 Attends que Laurel soit avocate pour agresser les gens. 228 00:11:55,680 --> 00:11:58,274 Papa ne serait pas accusé d'agression, 229 00:11:58,440 --> 00:12:02,115 mais de coups et blessures avec une arme improvisée. 230 00:12:04,280 --> 00:12:06,077 Elle en apprend, des choses. 231 00:12:07,280 --> 00:12:08,235 Vanessa ? 232 00:12:08,480 --> 00:12:09,629 Et Juanita, alors ? 233 00:12:09,880 --> 00:12:11,233 Tu vas la remplacer ? 234 00:12:11,400 --> 00:12:12,913 Oui, j'apprends beaucoup. 235 00:12:14,360 --> 00:12:17,750 Surtout avec cette avocate dont le mari a tué une étudiante 236 00:12:17,920 --> 00:12:19,353 avec qui il couchait. 237 00:12:22,800 --> 00:12:23,710 C'est une blague ? 238 00:12:24,080 --> 00:12:27,356 Non. Il l'a étranglée sur le toit de sa résidence 239 00:12:28,040 --> 00:12:29,519 et cachée dans la citerne. 240 00:12:29,760 --> 00:12:30,715 Et il a disparu. 241 00:12:30,960 --> 00:12:33,997 - Tu travailles pour sa femme ? - Je te l'avais pas dit ? 242 00:12:34,240 --> 00:12:36,879 - Je ne crois pas. - Exact, tu m'as jamais demandé. 243 00:12:37,120 --> 00:12:38,838 Si, elle a appelé une fois. 244 00:12:39,200 --> 00:12:41,430 Pour savoir si je voyais quelqu'un. 245 00:12:41,680 --> 00:12:44,114 C'est le cas. Deux mecs en même temps. 246 00:12:46,360 --> 00:12:47,270 Quoi ? 247 00:12:47,440 --> 00:12:49,670 Tu ne veux pas savoir ce que fait ta fille ? 248 00:12:50,000 --> 00:12:51,274 La réalité est dure. 249 00:12:51,520 --> 00:12:56,150 Pardon de trouver ça plus important que les soucis de golf, de nounou, 250 00:12:56,640 --> 00:12:59,200 et toutes ces banalités stupides. 251 00:12:59,360 --> 00:13:01,920 Je te prie de quitter la table. Va-t'en ! 252 00:13:02,160 --> 00:13:03,195 - Papa. - Non ! 253 00:13:03,440 --> 00:13:06,557 Tu veux nous insulter, ta mère et moi ? 254 00:13:07,360 --> 00:13:09,430 Va le faire à Philadelphie. 255 00:13:09,960 --> 00:13:11,154 Tu peux partir. 256 00:13:14,760 --> 00:13:15,636 Joyeux Noël. 257 00:13:28,760 --> 00:13:31,035 On peut pas parler de la sœur de Sam ? 258 00:13:31,200 --> 00:13:32,394 Non, te fatigue pas. 259 00:13:32,560 --> 00:13:34,437 - Et la voiture de Connor ? - Quoi ? 260 00:13:34,600 --> 00:13:37,751 Elle est pleine de preuves ADN, et il a beau la récurer... 261 00:13:37,920 --> 00:13:41,037 Tu es folle de parler de ça dans un tribunal ? 262 00:13:41,600 --> 00:13:44,831 Fais mumuse avec les petits et laisse les grands gérer. 263 00:13:45,080 --> 00:13:46,274 Frankie D ! 264 00:13:46,760 --> 00:13:48,193 On sort, ce soir ? 265 00:13:48,440 --> 00:13:50,396 T'es pas en manque de minous ? 266 00:13:50,640 --> 00:13:52,995 - Ça dépendra du boulot. - Tiens-moi au jus. 267 00:13:53,320 --> 00:13:54,719 Que plaide l'accusée ? 268 00:13:55,120 --> 00:13:56,678 Nolo contendere. 269 00:13:57,000 --> 00:14:00,788 Cependant, nous négocions un accord avec le procureur. 270 00:14:01,040 --> 00:14:02,268 Les termes ? 271 00:14:02,520 --> 00:14:03,589 3 ans avec sursis 272 00:14:03,840 --> 00:14:06,070 et un suivi en clinique psychiatrique. 273 00:14:07,800 --> 00:14:11,076 Je n'accepterai qu'après avoir entendu les victimes. 274 00:14:11,320 --> 00:14:14,551 On ne peut pas leur infliger une audience publique. 275 00:14:14,800 --> 00:14:16,313 Audience filmée demain. 276 00:14:16,720 --> 00:14:18,073 Ni public, ni jury, 277 00:14:18,320 --> 00:14:20,595 ni presse. Affaire suivante. 278 00:14:24,640 --> 00:14:26,039 Je devais sortir. 279 00:14:26,640 --> 00:14:27,755 C'est une formalité. 280 00:14:30,360 --> 00:14:32,749 Préparez mes questions aux filles. 281 00:14:33,200 --> 00:14:35,919 On doit établir que Jackie est aussi une victime 282 00:14:36,160 --> 00:14:38,754 et convaincre la juge d'accepter l'accord. 283 00:14:42,720 --> 00:14:45,598 C'est une victime prise dans le cycle de la violence. 284 00:14:45,760 --> 00:14:47,273 Jugez moins et bossez plus. 285 00:14:50,720 --> 00:14:54,156 - Je refuse pour raisons morales. - Alors change de cabinet. 286 00:14:59,640 --> 00:15:03,030 Tu prendrais le risque que je t'attaque pour harcèlement ? 287 00:15:40,840 --> 00:15:41,875 Tu veux entrer ? 288 00:15:42,280 --> 00:15:43,508 Tu viens voir qui ? 289 00:15:44,200 --> 00:15:45,315 Ton amant ? 290 00:15:46,040 --> 00:15:48,031 Comme tu ne me dis rien, 291 00:15:48,200 --> 00:15:51,749 j'utilise des moyens détournés pour répondre à mes questions. 292 00:15:52,000 --> 00:15:54,912 - Tu me files le train ? - Appelle ça comme tu veux. 293 00:15:55,880 --> 00:15:58,314 Tu jubiles d'avoir vu juste sur moi. 294 00:15:58,560 --> 00:16:00,152 Je t'ai toujours aimée. 295 00:16:00,400 --> 00:16:01,435 Tu me tolérais 296 00:16:01,680 --> 00:16:02,795 tout en me dénigrant 297 00:16:03,000 --> 00:16:05,468 dans l'espoir que Sam me jette comme une merde. 298 00:16:05,720 --> 00:16:08,632 Ça en dit long sur ce que tu penses de toi-même. 299 00:16:08,880 --> 00:16:11,269 Ne m'analyse pas comme un de tes patients. 300 00:16:11,440 --> 00:16:13,192 Loin de moi cette idée. 301 00:16:16,560 --> 00:16:18,039 Tu veux pas entrer ? 302 00:16:19,560 --> 00:16:21,312 Je vais rester dehors. 303 00:16:23,240 --> 00:16:24,639 Comme tu voudras. 304 00:16:27,440 --> 00:16:29,908 Tu ne m'as pas répondu à Noël. 305 00:16:30,640 --> 00:16:31,993 Tu m'as mis sur messagerie. 306 00:16:33,160 --> 00:16:35,469 Même chose au nouvel an. 307 00:16:35,720 --> 00:16:36,630 T'étais en famille ? 308 00:16:43,000 --> 00:16:44,513 Tu étais avec Nia ? 309 00:16:48,360 --> 00:16:49,713 Comment elle va ? 310 00:16:54,160 --> 00:16:56,594 Pardon, ne parlons pas d'elle. 311 00:16:57,120 --> 00:16:58,030 T'as pas envie ? 312 00:16:59,600 --> 00:17:00,396 Si. 313 00:17:01,360 --> 00:17:02,759 Enfin... 314 00:17:03,840 --> 00:17:05,956 Parlons de ce que tu veux. 315 00:17:06,480 --> 00:17:08,675 Il y avait des essais cliniques, 316 00:17:08,920 --> 00:17:11,514 mais ses taux n'étaient pas favorables. 317 00:17:19,360 --> 00:17:20,349 Je lui ai tout dit. 318 00:17:23,480 --> 00:17:24,913 Elle veut mon bonheur. 319 00:17:25,480 --> 00:17:28,438 Je lui ai dit qu'à sa place, je voudrais le sien. 320 00:17:28,680 --> 00:17:30,511 Mais je crois qu'elle a tort. 321 00:17:39,560 --> 00:17:41,551 Tu as eu de la chance de la trouver. 322 00:17:52,520 --> 00:17:53,509 Je sais. 323 00:17:55,320 --> 00:17:56,799 Tu t'es endormi en révisant. 324 00:17:57,040 --> 00:17:58,951 C'était lequel ? La maison ? 325 00:17:59,720 --> 00:18:00,516 Le bois ? 326 00:18:01,840 --> 00:18:03,114 Connor à la tronçonneuse ? 327 00:18:06,160 --> 00:18:07,718 J'étais coincé dans une cave. 328 00:18:07,960 --> 00:18:08,710 C'est bien. 329 00:18:09,240 --> 00:18:10,559 Tu rêves du présent. 330 00:18:10,920 --> 00:18:13,878 Plus de sieste quand tu bosses sur des allumés. 331 00:18:14,120 --> 00:18:15,599 Palier de décompression. 332 00:18:18,600 --> 00:18:21,433 Regardons des bébés animaux se faire papouiller. 333 00:18:29,600 --> 00:18:30,828 Attention ! 334 00:18:31,080 --> 00:18:35,278 Le monstre des mers a très envie de manger un enfant. 335 00:18:35,440 --> 00:18:39,228 Laissez votre oncle tranquille. Allez voir papa. 336 00:18:39,800 --> 00:18:41,199 Allez, filez. 337 00:18:45,960 --> 00:18:47,518 Tu n'aimes pas mon cadeau ? 338 00:18:48,440 --> 00:18:49,475 Il te trouve mignon. 339 00:18:50,200 --> 00:18:51,315 Il le fait, non ? 340 00:18:53,120 --> 00:18:54,553 J'essaie d'être sage. 341 00:18:55,520 --> 00:18:56,999 Toi, sage ? 342 00:19:00,040 --> 00:19:01,155 Qu'est-ce que tu as ? 343 00:19:02,440 --> 00:19:04,510 Dis-moi, je pourrai t'aider. 344 00:19:12,360 --> 00:19:15,193 - En fait, j'ai un petit ami. - Quoi ? 345 00:19:15,440 --> 00:19:16,270 Qui est-ce ? 346 00:19:16,520 --> 00:19:18,556 Il s'appelle Oliver. 347 00:19:19,200 --> 00:19:22,636 C'est nouveau, on s'emballe pas. N'en parle pas à maman. 348 00:19:22,880 --> 00:19:23,676 Surtout pas. 349 00:19:23,920 --> 00:19:26,275 - Elle organiserait le mariage. - Au secours. 350 00:19:29,080 --> 00:19:30,559 - Quoi ? - Rien. 351 00:19:32,320 --> 00:19:35,551 Mon petit obsédé de frère grandit. 352 00:19:44,480 --> 00:19:46,118 Tricoté par ma grand-mère. 353 00:19:46,840 --> 00:19:47,750 Tu me le refiles ? 354 00:19:48,640 --> 00:19:51,916 J'ai pas une tête à bonnets, contrairement à toi. 355 00:19:54,760 --> 00:19:57,115 Carrément, vise-moi ça. 356 00:19:57,520 --> 00:19:59,954 Mets ton manteau, j'ai réservé chez Moretti. 357 00:20:00,200 --> 00:20:01,030 Pardon ? 358 00:20:01,280 --> 00:20:03,748 Ça caille, tu regretteras pas le bonnet. 359 00:20:06,240 --> 00:20:07,229 À quoi tu joues ? 360 00:20:07,560 --> 00:20:11,235 Avec tes cadeaux et tes réservations dans des restos chics ? 361 00:20:14,160 --> 00:20:15,229 Je t'aime bien. 362 00:20:16,160 --> 00:20:17,718 Je veux qu'on se voie plus. 363 00:20:19,720 --> 00:20:23,474 Je peux pas ce soir. J'ai loué un film qui va se perdre. 364 00:20:25,480 --> 00:20:26,356 Ça me va aussi. 365 00:20:26,600 --> 00:20:28,079 Je t'ai pas invité. 366 00:20:31,120 --> 00:20:34,396 On sort pas ensemble. Et aux dernières nouvelles, 367 00:20:34,640 --> 00:20:36,676 - tu te droguais. - J'ai rien repris. 368 00:20:36,840 --> 00:20:39,559 Parce que tu étais en vacances, loin de la fac 369 00:20:39,800 --> 00:20:41,597 et des profs qui te surmènent. 370 00:20:41,840 --> 00:20:42,909 Je vais pas... 371 00:20:44,640 --> 00:20:46,039 refaire n'importe quoi. 372 00:20:46,640 --> 00:20:47,959 C'est promis. 373 00:20:48,280 --> 00:20:49,599 Mais si tu me jettes, 374 00:20:49,760 --> 00:20:53,469 c'est pas impossible que j'aille direct m'acheter 4 g. 375 00:20:56,320 --> 00:20:57,116 D'accord. 376 00:20:57,520 --> 00:21:00,398 Mais tu restes au bout du canapé. 377 00:21:00,760 --> 00:21:02,830 Et tu te moques pas du film. 378 00:21:04,760 --> 00:21:06,591 Les oiseaux se cachent pour mourir ? 379 00:21:06,880 --> 00:21:07,676 Chut ! 380 00:21:23,200 --> 00:21:24,315 C'est une blague ? 381 00:21:25,960 --> 00:21:26,915 On m'a volé ma caisse. 382 00:21:27,160 --> 00:21:30,197 - Tu rigoles ? - Tu crois que je suis d'humeur ? 383 00:21:30,440 --> 00:21:32,351 - Tu l'as pas signalé ? - Non. 384 00:21:32,600 --> 00:21:33,794 Évidemment. 385 00:21:34,040 --> 00:21:35,075 Vu les traces... 386 00:21:35,320 --> 00:21:36,514 Parles-en à Frank. 387 00:21:38,600 --> 00:21:41,068 Vous hallucinez pas qu'ils soient potes ? 388 00:21:41,240 --> 00:21:42,832 On est bien des meurtriers. 389 00:21:43,760 --> 00:21:44,715 Frank ? 390 00:21:45,640 --> 00:21:47,596 On m'a volé ma voiture. 391 00:21:48,400 --> 00:21:50,118 Merde. Tu l'as signalé ? 392 00:21:54,280 --> 00:21:55,315 Je devrais ? 393 00:21:56,440 --> 00:21:57,668 Fais jouer l'assurance. 394 00:22:03,440 --> 00:22:05,476 Arrivait-il que son mari 395 00:22:05,720 --> 00:22:06,869 la violente ? 396 00:22:09,520 --> 00:22:10,748 Vous a-t-elle violentée ? 397 00:22:12,680 --> 00:22:13,874 Elle était gentille. 398 00:22:14,520 --> 00:22:15,589 Comme une mère. 399 00:22:16,280 --> 00:22:18,999 Vous donnait-elle de la nourriture, des vêtements ? 400 00:22:19,160 --> 00:22:21,071 Dès qu'elle le pouvait. 401 00:22:21,520 --> 00:22:22,475 J'aime le crochet. 402 00:22:22,720 --> 00:22:24,233 Elle m'apportait du fil. 403 00:22:24,960 --> 00:22:28,475 Jackie était-elle présente quand M. Grove venait vous voir 404 00:22:28,720 --> 00:22:29,789 la nuit ? 405 00:22:30,800 --> 00:22:33,792 Non. Elle venait nous voir avant. 406 00:22:34,480 --> 00:22:37,790 Elle nous donnait du lait pour nous aider à dormir 407 00:22:37,960 --> 00:22:42,272 et éviter qu'on ait conscience de ce qu'il faisait. 408 00:22:47,640 --> 00:22:48,629 Vous les droguiez ? 409 00:22:48,880 --> 00:22:50,279 Pour leur bien. 410 00:22:50,520 --> 00:22:53,318 Vous aidiez votre mari à les violer. 411 00:22:53,640 --> 00:22:54,914 Vous avez été violée ? 412 00:22:58,600 --> 00:23:00,238 Moi, je l'ai été. 413 00:23:01,160 --> 00:23:04,596 Par lui, avant lui, pendant mon enfance... 414 00:23:05,760 --> 00:23:08,069 Le souvenir est pire que la chose en soi. 415 00:23:09,240 --> 00:23:12,073 Alors oui, je leur donnais un somnifère. 416 00:23:12,640 --> 00:23:15,279 Mais uniquement pour leur éviter les souvenirs. 417 00:23:20,400 --> 00:23:21,594 Elle les droguait 418 00:23:21,840 --> 00:23:24,593 et nous l'a caché. Pourquoi on la défend déjà ? 419 00:23:24,760 --> 00:23:26,637 On t'a pas sonné. 420 00:23:26,720 --> 00:23:28,631 C'est Annalise qui décide qui elle veut défendre. 421 00:23:29,720 --> 00:23:32,757 Vous avez vraiment pas l'éloquence d'AK. 422 00:23:34,680 --> 00:23:37,274 Revoyez les indices et les témoignages. 423 00:23:37,520 --> 00:23:40,080 Il nous faut un truc à présenter à la juge. 424 00:23:48,000 --> 00:23:50,070 Bravo pour la voiture de Connor. 425 00:23:50,560 --> 00:23:52,198 Comment ça ? Il l'a retrouvée ? 426 00:23:52,440 --> 00:23:55,113 Il ne la retrouvera pas puisque tu l'as volée. 427 00:23:55,360 --> 00:23:57,430 Et probablement fait détruire. 428 00:23:57,680 --> 00:24:00,717 Tu copines avec Asher au cas où il aurait des soupçons. 429 00:24:00,880 --> 00:24:02,313 Tu ménages l'ennemi. 430 00:24:03,600 --> 00:24:04,919 Quelle imagination... 431 00:24:06,680 --> 00:24:07,715 Cause toujours. 432 00:24:07,880 --> 00:24:09,950 Pique mes idées, mais au moins, 433 00:24:10,120 --> 00:24:13,112 admets que je peux jouer dans la cour des grands. 434 00:24:17,880 --> 00:24:19,552 Il avait refusé qu'on aille à l'hôpital 435 00:24:19,800 --> 00:24:21,279 et notre petite est mort-née. 436 00:24:21,440 --> 00:24:22,919 Pas deux fois. 437 00:24:23,080 --> 00:24:24,752 Lynn doit garder celui-ci. 438 00:24:27,640 --> 00:24:29,312 ... notre petite est mort-née. 439 00:24:30,000 --> 00:24:31,558 Pas deux fois. 440 00:24:31,800 --> 00:24:33,153 Lynn doit garder celui-ci. 441 00:24:37,440 --> 00:24:38,919 Très moyen, ton remix. 442 00:24:39,160 --> 00:24:41,515 - Et si Jackie l'avait gardé ? - Pardon ? 443 00:24:41,760 --> 00:24:46,151 Elle dit "notre petite". Comme si c'était aussi son bébé. 444 00:24:46,520 --> 00:24:48,715 Et "Lynn doit garder celui-ci". 445 00:24:49,840 --> 00:24:51,717 Comme si on lui avait pris l'autre. 446 00:24:52,360 --> 00:24:53,713 La petite est vivante. 447 00:24:54,720 --> 00:24:57,029 Vous voulez une peine avec sursis 448 00:24:57,600 --> 00:25:00,398 parce que vous élevez la fille que Lynn croit morte. 449 00:25:01,600 --> 00:25:02,919 Avouez ! 450 00:25:04,640 --> 00:25:06,278 C'est ma fille. 451 00:25:07,440 --> 00:25:08,873 Je l'aime. 452 00:25:12,920 --> 00:25:14,512 Où est-elle, Jackie ? 453 00:25:15,360 --> 00:25:16,918 Dites-le-moi. 454 00:25:19,800 --> 00:25:21,518 Obtenez-moi l'accord. 455 00:25:22,840 --> 00:25:24,910 Et je vous dirai où elle est. 456 00:25:29,840 --> 00:25:32,434 Fishtown, Philadelphie Réveillon de Noël 457 00:25:33,360 --> 00:25:35,112 Je passerai demain. 458 00:25:35,520 --> 00:25:37,590 C'est ça, joyeux tout ça. 459 00:25:37,760 --> 00:25:40,194 - C'était qui ? - Bonnie. 460 00:25:41,200 --> 00:25:42,599 Elle est en famille ? 461 00:25:43,160 --> 00:25:45,754 Non, c'est des tarés. Ça t'intéresse ? 462 00:25:46,760 --> 00:25:47,715 Non. 463 00:25:48,280 --> 00:25:50,475 Mais on bosse ensemble sans se connaître. 464 00:25:52,160 --> 00:25:53,513 C'est des tarés ? 465 00:25:54,640 --> 00:25:56,915 Tu déconnes ? T'es amoureux ? 466 00:25:59,320 --> 00:26:00,116 Pitié ! 467 00:26:03,560 --> 00:26:05,437 Je te cartoucherais bien, toi. 468 00:26:07,080 --> 00:26:07,990 Évite. 469 00:26:08,240 --> 00:26:10,595 Pourquoi ? Elle vaut un bon 6 sur 10. 470 00:26:11,160 --> 00:26:14,391 Tu choperas des bricoles si tu sors pas ultra couvert. 471 00:26:15,360 --> 00:26:17,715 On partage les meufs, à l'esquimaude. 472 00:26:21,520 --> 00:26:22,475 Dans 20 min. 473 00:26:26,280 --> 00:26:27,872 Je me mets en grève. 474 00:26:28,480 --> 00:26:30,516 Allez, tous avec moi. 475 00:26:31,960 --> 00:26:33,313 Sauf vous. 476 00:26:34,160 --> 00:26:35,229 La dégonflée. 477 00:26:37,000 --> 00:26:37,671 Par là. 478 00:26:37,920 --> 00:26:40,115 - Et le droit de grève ? - Dépêche. 479 00:26:42,960 --> 00:26:43,995 J'ai fait une erreur, 480 00:26:44,440 --> 00:26:46,158 c'est vrai, mais on est pros. 481 00:26:46,400 --> 00:26:47,310 Grandis un peu. 482 00:26:47,560 --> 00:26:49,516 - Respecte-moi. - Tu m'as blessé. 483 00:26:50,600 --> 00:26:51,510 Énormément. 484 00:26:52,120 --> 00:26:55,715 Tout le monde se paie ma tête, mais toi, t'étais sympa. 485 00:26:56,280 --> 00:26:57,952 J'ai pas mérité ta méchanceté. 486 00:27:00,720 --> 00:27:01,994 Laisse tomber. 487 00:27:03,240 --> 00:27:04,832 Je ferai plus mon connard. 488 00:27:07,680 --> 00:27:09,716 Votre mari dit que la petite est morte. 489 00:27:09,960 --> 00:27:11,313 Je lui ai menti. 490 00:27:12,200 --> 00:27:13,428 Elle a 4 ans. 491 00:27:14,080 --> 00:27:16,674 J'ai vu les yeux qu'il lui jetait. 492 00:27:17,120 --> 00:27:18,189 C'était exclu. 493 00:27:20,640 --> 00:27:23,518 J'ai dit qu'elle était morte et fait le nécessaire. 494 00:27:24,640 --> 00:27:27,154 Alors pourquoi l'avez-vous dénoncé, 495 00:27:27,480 --> 00:27:28,959 si elle était en sûreté ? 496 00:27:29,120 --> 00:27:30,633 À cause de Lynn. 497 00:27:31,360 --> 00:27:33,112 Elle va bientôt accoucher. 498 00:27:34,560 --> 00:27:38,792 Je veux qu'elle connaisse le bonheur d'être mère. 499 00:27:42,200 --> 00:27:43,349 Le nom de la petite ? 500 00:27:44,640 --> 00:27:45,516 Heather. 501 00:27:47,200 --> 00:27:50,510 Heather est-elle avec quelqu'un qui s'occupe d'elle ? 502 00:27:51,920 --> 00:27:53,433 Elle a une amie. 503 00:27:53,600 --> 00:27:57,991 Une girafe à qui elle parle quand elle a peur. 504 00:27:58,720 --> 00:28:00,551 Elle sait que maman revient vite. 505 00:28:02,400 --> 00:28:03,992 Je pensais revenir. 506 00:28:09,600 --> 00:28:12,478 Si j'avais une arme, je la tuerais moi-même. 507 00:28:12,760 --> 00:28:15,672 - Elle a rien dit ? - Elle veut l'accord avec le proc. 508 00:28:15,920 --> 00:28:16,875 Allons-y. 509 00:28:24,480 --> 00:28:27,040 Félicitations, le procureur est d'accord. 510 00:28:27,760 --> 00:28:30,194 Pas d'emprisonnement, seulement un sursis. 511 00:28:31,680 --> 00:28:33,033 Où est la petite ? 512 00:28:34,080 --> 00:28:35,149 Je la verrai plus. 513 00:28:35,360 --> 00:28:36,634 C'est ce que vous vouliez. 514 00:28:36,920 --> 00:28:38,512 Je voulais la retrouver. 515 00:28:38,880 --> 00:28:39,835 C'est ma fille. 516 00:28:40,320 --> 00:28:41,719 Tout le reste... 517 00:28:43,520 --> 00:28:45,112 Vous prétendez être humaine. 518 00:28:45,600 --> 00:28:47,636 Ne vous abaissez pas à son niveau. 519 00:28:48,720 --> 00:28:51,757 Protégez la dernière innocente dans ce marasme. 520 00:28:55,280 --> 00:28:57,430 Elle est dans un chalet qu'avait ma tante. 521 00:28:58,960 --> 00:29:01,076 9123, Mayersville Road. 522 00:29:44,960 --> 00:29:46,393 Il faut qu'on se parle. 523 00:29:46,680 --> 00:29:49,240 On ne peut pas s'ignorer après ce qu'on a vécu. 524 00:29:49,400 --> 00:29:51,516 - C'est débile, je rentre. - Michaela. 525 00:29:51,760 --> 00:29:52,715 Tes vacances ? 526 00:29:53,440 --> 00:29:55,829 Je peux pas croire que c'était si parfait. 527 00:29:56,080 --> 00:29:58,469 - Je vais bien. - Tu fais semblant. 528 00:29:58,880 --> 00:30:00,438 Comment ça pourrait aller ? 529 00:30:01,600 --> 00:30:03,477 - Sans moi, la thérapie. - Connor. 530 00:30:03,680 --> 00:30:06,069 Si on se parle pas, on va craquer 531 00:30:06,360 --> 00:30:08,555 et on est sûrs de finir en prison. 532 00:30:12,800 --> 00:30:16,110 Je me suis remise avec Kan, j'essaie d'oublier Frank. 533 00:30:16,280 --> 00:30:19,113 J'ai vu ma famille à Noël, c'était affreux. 534 00:30:20,160 --> 00:30:21,593 Vous m'avez manqué. 535 00:30:24,560 --> 00:30:26,198 Et toi, comment tu vas ? 536 00:30:28,480 --> 00:30:30,471 Je fais des cauchemars. 537 00:30:34,400 --> 00:30:35,992 Je crois que je deviens fou. 538 00:30:38,080 --> 00:30:40,275 Super. C'est super. 539 00:30:43,760 --> 00:30:44,556 Écoute. 540 00:30:45,600 --> 00:30:46,555 Tu veux parler ? 541 00:30:47,680 --> 00:30:50,069 Parlons de ta crasse à Michaela et moi. 542 00:30:50,240 --> 00:30:52,151 Tu nous as balancés à Annalise. 543 00:30:52,400 --> 00:30:55,517 - Parle pas pour moi. - On est ensemble. Ces deux-là... 544 00:30:55,760 --> 00:30:58,320 Comment Annalise disait ? "Les silencieux". 545 00:30:58,560 --> 00:30:59,470 "Les dangereux". 546 00:30:59,680 --> 00:31:01,750 - Toujours à comploter. - Comploter ? 547 00:31:02,000 --> 00:31:04,798 Ça confirme ce que je dis. Il faut qu'on se parle. 548 00:31:05,040 --> 00:31:07,679 J'ai aucune envie de me confier à vous. 549 00:31:07,960 --> 00:31:10,554 D'accord, mais arrête de nous haïr en secret. 550 00:31:10,840 --> 00:31:12,478 C'est le meilleur moyen 551 00:31:12,720 --> 00:31:14,551 de se faire prendre. 552 00:31:17,600 --> 00:31:18,555 Très bien. 553 00:31:19,480 --> 00:31:21,436 On s'est parlé. Je rentre. 554 00:31:21,680 --> 00:31:22,829 Quel attroupement ! 555 00:31:25,440 --> 00:31:26,236 Bonsoir. 556 00:31:27,200 --> 00:31:29,111 Je suis Hannah, la sœur de Sam. 557 00:31:31,040 --> 00:31:32,951 À qui ai-je l'honneur ? 558 00:31:40,640 --> 00:31:42,790 Gracie Mansion Réveillon du nouvel an 559 00:31:59,800 --> 00:32:00,915 Tu fais quoi ? 560 00:32:01,120 --> 00:32:01,870 Vous êtes ? 561 00:32:02,200 --> 00:32:03,315 Ça va pas ? 562 00:32:03,520 --> 00:32:05,511 - Vous couchez ensemble ? - Pardon ? 563 00:32:05,920 --> 00:32:09,230 Je travaille avec Holden Wescott sur la campagne du maire. 564 00:32:13,240 --> 00:32:15,151 - Qu'est-ce qui te prend ? - Je sais pas. 565 00:32:17,240 --> 00:32:18,878 À la fac, c'est compliqué. 566 00:32:19,160 --> 00:32:21,435 - Qu'est-ce que j'y peux ? - Rien... 567 00:32:21,720 --> 00:32:24,757 - Tu viens de m'humilier. - J'ai trop bu. 568 00:32:25,040 --> 00:32:28,430 Si encore tu avais été normale le reste des vacances. 569 00:32:28,920 --> 00:32:30,831 T'as fait que dormir. 570 00:32:31,040 --> 00:32:33,190 Ma mère voulait appeler un psy. 571 00:32:33,400 --> 00:32:35,994 J'en viens à me dire qu'on aurait dû. 572 00:32:36,760 --> 00:32:38,512 Je ferai des efforts, promis. 573 00:32:40,640 --> 00:32:42,358 - Je peux pas continuer. - Quoi ? 574 00:32:45,720 --> 00:32:47,358 On va repousser le mariage. 575 00:32:54,640 --> 00:32:55,470 Pas ça. 576 00:32:55,680 --> 00:32:57,989 Je ferai ce que tu veux, 577 00:32:58,200 --> 00:33:00,270 mais ne fais pas ça. 578 00:33:01,760 --> 00:33:02,715 Je t'aime. 579 00:33:03,000 --> 00:33:04,558 Je veux t'épouser. 580 00:33:05,240 --> 00:33:06,719 Et toi aussi. 581 00:33:10,680 --> 00:33:11,829 Non. 582 00:33:13,360 --> 00:33:14,713 Pas quand tu es comme ça. 583 00:33:16,720 --> 00:33:18,676 Je suis désolé. Pardon. 584 00:33:18,840 --> 00:33:20,239 Aiden... 585 00:33:25,080 --> 00:33:26,035 Ma bague... 586 00:33:28,600 --> 00:33:31,797 - Je lui dirai que vous êtes venue. - Merci. Dites-lui aussi 587 00:33:32,120 --> 00:33:34,509 que rien de tout ça ne m'a convaincue. 588 00:33:34,720 --> 00:33:36,870 Pas une des filles 589 00:33:37,080 --> 00:33:40,755 de la résidence ne l'a vu monter sur le toit. 590 00:33:41,080 --> 00:33:44,231 Sans parler du fait que l'ADN de Sam 591 00:33:44,440 --> 00:33:46,158 n'était pas sur cette fille. 592 00:33:46,720 --> 00:33:47,755 Pour Annalise, 593 00:33:47,960 --> 00:33:50,633 ça suffit largement à obtenir un non-lieu. 594 00:33:52,440 --> 00:33:53,873 S'il vous plaît, Bonnie. 595 00:33:54,080 --> 00:33:55,433 Aidez-moi. 596 00:33:56,640 --> 00:33:59,473 Aidez-moi à comprendre ce qui se passe. 597 00:34:00,760 --> 00:34:03,320 Je sais que Sam vous aimait beaucoup. 598 00:34:09,840 --> 00:34:11,319 Vous devriez partir. 599 00:34:19,320 --> 00:34:20,799 Ils ont trouvé Heather. 600 00:34:21,080 --> 00:34:22,798 Déshydratée et affamée. 601 00:34:23,000 --> 00:34:24,433 - Mais ça va. - Merci. 602 00:34:25,720 --> 00:34:28,951 Elle est avec Lynn. Elles surmonteront ça ensemble. 603 00:34:31,160 --> 00:34:34,835 Je n'ai pas le droit de la voir, mais quand elle aura 18 ans, 604 00:34:35,000 --> 00:34:38,959 quand elle comprendra mon geste, elle voudra peut-être me revoir. 605 00:34:39,800 --> 00:34:41,358 Vous serez encore en prison. 606 00:34:42,520 --> 00:34:43,953 Je n'irai pas en prison. 607 00:34:44,320 --> 00:34:45,753 J'ai un accord. 608 00:34:46,960 --> 00:34:48,951 J'ai dit que vous en aviez un. 609 00:34:49,360 --> 00:34:52,113 Mais c'est votre parole contre la mienne. 610 00:34:52,600 --> 00:34:55,160 Et vous n'êtes pas la seule à savoir mentir. 611 00:34:55,960 --> 00:34:57,712 Je ne vous représente plus. 612 00:34:58,480 --> 00:35:00,436 Bon courage pour retrouver un avocat. 613 00:35:02,880 --> 00:35:05,713 Franchement, j'ai hâte de continuer le film. 614 00:35:05,880 --> 00:35:07,518 Les cours ont pas repris ? 615 00:35:07,680 --> 00:35:09,989 Tu dois pas rentrer bosser ? 616 00:35:10,160 --> 00:35:12,913 Si, mais c'est la première semaine, 617 00:35:13,080 --> 00:35:15,992 et je veux savoir si Ralph et Meggie finissent par... 618 00:35:22,360 --> 00:35:23,759 T'as pas le droit. 619 00:35:25,400 --> 00:35:26,196 C'est toi. 620 00:35:26,400 --> 00:35:28,277 Justement. Je suis trop con. 621 00:35:28,560 --> 00:35:29,595 Du calme, Oliver. 622 00:35:29,880 --> 00:35:32,110 Tu comprends pas ? 623 00:35:32,280 --> 00:35:34,350 C'est facile pour toi, tu es beau, 624 00:35:34,640 --> 00:35:36,596 tu enchaînes les mecs, mais moi... 625 00:35:37,720 --> 00:35:38,994 Je tenais à toi. 626 00:35:39,440 --> 00:35:42,398 - Et puis tu t'es tapé l'autre. - Tu me plais aussi... 627 00:35:42,680 --> 00:35:43,635 Je ressens bien plus. 628 00:35:44,120 --> 00:35:45,075 Putain. 629 00:35:47,920 --> 00:35:50,036 C'est comme toi avec la drogue. 630 00:35:50,680 --> 00:35:51,749 Je ressens pareil. 631 00:35:52,720 --> 00:35:54,631 Prenons notre temps. 632 00:35:57,040 --> 00:36:01,352 Je n'ai confiance en personne à part toi. 633 00:36:03,440 --> 00:36:05,078 Ne me mets pas à la porte. 634 00:36:05,840 --> 00:36:06,955 S'il te plaît. 635 00:36:09,880 --> 00:36:11,359 Le coup de fil de New York 636 00:36:11,600 --> 00:36:13,079 a coûté plus que je pensais. 637 00:36:13,720 --> 00:36:16,598 Mais bon, ça les occupera un moment. 638 00:36:17,200 --> 00:36:18,315 Ils ont une piste. 639 00:36:19,000 --> 00:36:23,118 La femme d'un policier l'aurait vu dans l'État de New York. 640 00:36:25,040 --> 00:36:27,156 Merci de t'en être occupé. 641 00:36:30,360 --> 00:36:31,588 Autre chose ? 642 00:36:32,960 --> 00:36:36,396 Tu m'as dit de pas m'inquiéter, mais elle fouine partout. 643 00:36:37,520 --> 00:36:39,476 Les jeunes paniquent. 644 00:36:40,120 --> 00:36:42,793 - Dis-leur de pas paniquer. - Je le ferai. 645 00:36:44,000 --> 00:36:45,592 Mais elle veut des réponses. 646 00:36:48,440 --> 00:36:49,395 Je m'en charge ? 647 00:36:50,160 --> 00:36:51,639 T'as qu'un mot à dire. 648 00:36:55,680 --> 00:36:57,716 Je peux m'en occuper moi-même. 649 00:37:13,200 --> 00:37:15,430 Je me souvenais plus de toi aux fourneaux. 650 00:37:16,600 --> 00:37:17,999 Moi non plus. 651 00:37:21,720 --> 00:37:22,550 Des choux ? 652 00:37:24,400 --> 00:37:26,470 T'es sérieuse avec tes choux ? 653 00:37:27,440 --> 00:37:28,555 Quand tu as appelé, 654 00:37:28,920 --> 00:37:32,708 j'ai cru que tu m'invitais à parler sérieusement. 655 00:37:32,920 --> 00:37:33,989 Je fais des efforts. 656 00:37:34,240 --> 00:37:35,832 Non, tu te caches. 657 00:37:36,080 --> 00:37:38,878 Un homme qu'on aime toutes les deux a disparu, 658 00:37:39,120 --> 00:37:42,192 voire pire, et tu te caches derrière un mur. 659 00:37:42,520 --> 00:37:44,636 On ne réagit pas tous comme toi. 660 00:37:44,800 --> 00:37:48,076 Je te demande pas de t'effondrer, mais d'être humaine. 661 00:37:48,280 --> 00:37:51,113 Je suis comme je suis. Si ça te déplaît, je m'en fous. 662 00:37:51,360 --> 00:37:55,478 Si tu t'en foutais, tu ferais pas tout pour m'éviter. 663 00:37:55,640 --> 00:37:56,914 Tu veux m'empêcher 664 00:37:57,200 --> 00:37:59,430 de voir clair dans ton jeu. 665 00:37:59,640 --> 00:38:00,550 Sam était pas dupe. 666 00:38:00,880 --> 00:38:03,519 Mais je te préviens, je ne marche plus. 667 00:38:04,280 --> 00:38:05,838 Dis-moi la vérité. 668 00:38:16,880 --> 00:38:19,917 Tu veux la vérité ? Vas-y, demande. 669 00:38:22,320 --> 00:38:24,117 Avec Nate, ça remonte à quand ? 670 00:38:25,360 --> 00:38:26,475 Cet été. 671 00:38:27,280 --> 00:38:29,669 Il avait enquêté sur une de mes affaires. 672 00:38:29,840 --> 00:38:32,877 On est allés boire un verre le lendemain du procès. 673 00:38:33,280 --> 00:38:35,271 Sam couchait déjà avec Lila. 674 00:38:35,840 --> 00:38:37,273 Quand l'as-tu découvert ? 675 00:38:38,320 --> 00:38:39,514 Il y a trois mois. 676 00:38:42,800 --> 00:38:45,189 Je croyais que c'était après sa disparition. 677 00:38:46,080 --> 00:38:47,195 J'ai menti. 678 00:38:50,000 --> 00:38:52,389 Je représentais déjà Rebecca 679 00:38:53,200 --> 00:38:56,636 quand j'ai vu les photos de lui sur le téléphone de Lila. 680 00:38:57,200 --> 00:39:01,034 J'ai tout fait pour le couvrir. J'ai détruit des indices, 681 00:39:01,240 --> 00:39:03,151 mis en péril ma carrière 682 00:39:03,440 --> 00:39:04,873 et enfreint la loi. 683 00:39:06,360 --> 00:39:08,157 J'ai essayé de l'aider, Hannah. 684 00:39:17,880 --> 00:39:18,790 Tout ce temps, 685 00:39:19,280 --> 00:39:20,633 je priais 686 00:39:21,840 --> 00:39:23,193 pour que tu l'aies caché. 687 00:39:23,600 --> 00:39:25,830 J'espérais que tu le diabolisais 688 00:39:26,240 --> 00:39:29,073 et que tu m'évitais par ruse. 689 00:39:29,400 --> 00:39:32,278 Que tu le couvrais. Que tu l'avais caché en lieu sûr. 690 00:39:36,880 --> 00:39:39,189 Mais c'est pas vrai, n'est-ce pas ? 691 00:39:43,680 --> 00:39:45,193 Il est parti. 692 00:39:58,680 --> 00:40:00,272 Devine ce que j'ai acheté. 693 00:40:00,520 --> 00:40:03,080 Un CD des bruits de l'océan. 694 00:40:03,320 --> 00:40:07,029 Apparemment, quand tu écoutes ça, tu rêves du grand bleu 695 00:40:07,640 --> 00:40:09,676 et de sirènes. Finis les cauchemars 696 00:40:09,920 --> 00:40:11,592 où des morts te poursuivent. 697 00:40:12,160 --> 00:40:13,388 En parlant de cauchemars. 698 00:40:13,640 --> 00:40:14,709 ... restes humains 699 00:40:14,960 --> 00:40:16,234 trouvés à la décharge. 700 00:40:16,400 --> 00:40:18,834 La police ne l'a pas encore officialisé, 701 00:40:19,080 --> 00:40:20,752 mais d'après nos sources, 702 00:40:20,920 --> 00:40:24,356 ils appartiendraient au professeur Sam Keating, 703 00:40:24,840 --> 00:40:28,150 porté disparu par sa femme le 13 décembre. 704 00:40:28,400 --> 00:40:32,712 M. Keating était recherché dans l'affaire Lila Stangard. 705 00:40:32,880 --> 00:40:35,269 La police enquête sur la cause...