1
00:00:01,000 --> 00:00:02,433
Précédemment...
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,192
Te vexe pas,
mais je préférais la déco de Rudy.
3
00:00:05,160 --> 00:00:06,593
Le taré qui créchait ici avant toi.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,756
- C'était sympa.
- Pour toi.
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,115
J'étais ivre et désespérée.
6
00:00:10,440 --> 00:00:13,238
Rebecca sera jugée
si on ne la disculpe pas.
7
00:00:13,480 --> 00:00:15,948
Prouver que mon mari
a tué Lila Stangard.
8
00:00:16,200 --> 00:00:19,749
Autoriser ce procès
serait une grave erreur judiciaire.
9
00:00:20,040 --> 00:00:22,429
Mlle Sutter,
ça fait quoi d'être disculpée ?
10
00:00:22,680 --> 00:00:24,830
Quoi que sa femme vous ait dit,
mon frère n'est pas un meurtrier.
11
00:00:25,040 --> 00:00:26,473
Votre belle-sœur a débarqué.
12
00:00:31,120 --> 00:00:33,076
Hôtel Hamrick, Philadelphie
13
00:00:33,640 --> 00:00:34,595
Noël
14
00:01:00,520 --> 00:01:01,839
26 décembre
15
00:01:03,880 --> 00:01:05,313
27 décembre
16
00:01:07,160 --> 00:01:08,593
28 décembre
17
00:01:08,840 --> 00:01:10,273
29 décembre
18
00:01:10,480 --> 00:01:11,879
30 décembre
19
00:01:12,240 --> 00:01:13,798
31 décembre
20
00:01:20,040 --> 00:01:22,270
Six, cinq,
21
00:01:22,480 --> 00:01:25,790
quatre, trois, deux, un...
22
00:01:26,360 --> 00:01:28,271
Bonne année !
23
00:01:31,880 --> 00:01:32,869
Je suis vraiment désolé.
24
00:01:33,160 --> 00:01:34,639
Ne le soyez pas.
25
00:01:41,520 --> 00:01:43,158
Avis de recherche
26
00:01:43,560 --> 00:01:44,595
Alors, ce voyage ?
27
00:01:45,000 --> 00:01:46,035
Où est-elle ?
28
00:01:46,480 --> 00:01:47,435
À l'étage.
29
00:01:58,560 --> 00:01:59,675
Bonjour.
30
00:02:00,320 --> 00:02:02,834
Les Peterson ont encore la balançoire
31
00:02:03,000 --> 00:02:05,434
sur laquelle on jouait, Sam et moi.
32
00:02:05,680 --> 00:02:07,796
Leurs enfants sont partis
depuis 30 ans.
33
00:02:08,000 --> 00:02:10,719
Mme Peterson vit encore là.
Garrett est mort.
34
00:02:12,960 --> 00:02:14,393
Tu m'évites.
35
00:02:15,160 --> 00:02:17,116
Tu n'as pas répondu à mes appels.
36
00:02:17,600 --> 00:02:19,830
Je suis rentrée me vider la tête.
37
00:02:20,000 --> 00:02:21,433
Chez ta mère.
38
00:02:21,720 --> 00:02:23,039
Bonnie m'a dit.
39
00:02:24,080 --> 00:02:24,910
Elle va bien ?
40
00:02:25,920 --> 00:02:27,069
Ça va.
41
00:02:29,480 --> 00:02:31,948
Ta dernière visite
remonte au déluge.
42
00:02:32,440 --> 00:02:34,078
Ça faisait un moment.
43
00:02:35,680 --> 00:02:37,398
On peut arrêter ça ?
44
00:02:37,880 --> 00:02:39,359
De quoi tu parles ?
45
00:02:39,600 --> 00:02:41,556
Dis-moi au moins si tu t'inquiètes.
46
00:02:41,760 --> 00:02:43,512
- Bien sûr.
- Mais tu es partie.
47
00:02:43,760 --> 00:02:45,352
- Il a disparu...
- Fui.
48
00:02:45,520 --> 00:02:48,159
Tu aurais dû coller
des avis de recherche
49
00:02:48,440 --> 00:02:50,032
et rester ici à l'attendre.
50
00:02:50,240 --> 00:02:52,071
- Il reviendra pas.
- Qu'en sais-tu ?
51
00:02:52,240 --> 00:02:53,753
Il a tué une fille.
52
00:02:54,040 --> 00:02:54,870
T'en sais rien.
53
00:02:55,120 --> 00:02:56,109
Il te l'a dit ?
54
00:02:56,320 --> 00:02:59,517
Selon la police, il n'a rien avoué
quand tu l'as accusé.
55
00:02:59,760 --> 00:03:01,557
- Tu avouerais ça ?
- À ma femme,
56
00:03:01,760 --> 00:03:03,830
avocate de surcroît, oui.
57
00:03:04,320 --> 00:03:06,231
Tu n'as tué personne. Lui, si.
58
00:03:07,600 --> 00:03:09,352
S'il lui était arrivé malheur ?
59
00:03:09,600 --> 00:03:11,670
Ça devrait être
ta première hypothèse.
60
00:03:11,840 --> 00:03:13,239
Il a pu être tué.
61
00:03:13,440 --> 00:03:15,908
Cette histoire n'a pas de sens.
62
00:03:16,160 --> 00:03:17,798
Tu savais que j'étais avec lui
63
00:03:18,040 --> 00:03:20,270
le lendemain
du meurtre de cette Lila ?
64
00:03:20,520 --> 00:03:22,795
On a passé le week-end ensemble.
65
00:03:22,960 --> 00:03:24,951
On a mangé du homard
au Hemingway
66
00:03:25,200 --> 00:03:29,113
et il m'a aidée à réparer
ma porte-moustiquaire.
67
00:03:29,400 --> 00:03:32,278
On a parlé de toi,
du poste qui l'intéressait à Yale.
68
00:03:32,440 --> 00:03:33,555
Il croyait vraiment
69
00:03:33,840 --> 00:03:36,070
qu'un changement
vous ferait du bien.
70
00:03:37,520 --> 00:03:40,159
Il aurait fait
toutes ces choses anodines
71
00:03:40,320 --> 00:03:42,356
après avoir étranglé une fille ?
72
00:03:42,560 --> 00:03:45,199
J'en sais rien.
Les gens sont mystérieux.
73
00:03:45,400 --> 00:03:46,549
Qu'est-ce que c'est ?
74
00:03:47,680 --> 00:03:50,797
Les preuves
que j'ai présentées contre lui.
75
00:03:52,120 --> 00:03:54,350
Lis et tu comprendras mon calvaire.
76
00:03:54,560 --> 00:03:57,028
Tout ça, c'est pas mon frère.
77
00:03:57,240 --> 00:03:58,992
Il nous a caché son jeu.
78
00:04:22,720 --> 00:04:23,789
Salut, tueur.
79
00:04:25,200 --> 00:04:25,996
Lol.
80
00:04:26,640 --> 00:04:29,837
Un nouveau semestre commence.
Excitant, non ?
81
00:04:32,560 --> 00:04:34,516
Je suis contente de vous voir.
82
00:04:35,120 --> 00:04:36,394
J'avais peur.
83
00:04:36,720 --> 00:04:38,233
Que j'aille tout avouer
84
00:04:38,520 --> 00:04:40,875
pendant que vous aviez
le dos tourné ?
85
00:04:41,400 --> 00:04:43,470
Bonne année.
Alors, ces vacances ?
86
00:04:43,680 --> 00:04:45,352
- C'est quoi ?
- Du toc.
87
00:04:45,560 --> 00:04:47,357
Achetée en liquide à Chinatown.
88
00:04:47,640 --> 00:04:49,232
Vous avez bien profité ?
89
00:04:51,360 --> 00:04:54,397
Moi, super. Les Hamptons
avec Aiden et ses parents,
90
00:04:54,560 --> 00:04:56,278
et nouvel an avec le maire.
91
00:04:56,440 --> 00:04:58,351
Des nouvelles de la sœur ?
92
00:04:59,320 --> 00:05:02,995
Annalise l'a fait fuir
ou elle a préféré la tuer ?
93
00:05:03,640 --> 00:05:04,629
De quoi tu parles ?
94
00:05:05,240 --> 00:05:06,389
La sœur de Sam.
95
00:05:07,480 --> 00:05:08,276
Elle a débarqué
96
00:05:08,480 --> 00:05:11,040
avant Noël
et semé le doute chez les flics.
97
00:05:12,400 --> 00:05:13,992
Elle a dû t'en parler.
98
00:05:16,960 --> 00:05:18,678
Ravie de vous retrouver.
99
00:05:18,880 --> 00:05:20,438
Les vacances sont finies.
100
00:05:20,720 --> 00:05:22,039
Notre cours reprend.
101
00:05:22,200 --> 00:05:25,397
Ce second semestre
sera plus dur que le premier.
102
00:05:30,040 --> 00:05:31,155
Vous m'avez rien dit.
103
00:05:31,440 --> 00:05:32,919
Je ne voyais pas l'intérêt.
104
00:05:33,080 --> 00:05:34,832
C'est sa sœur, quand même.
105
00:05:35,040 --> 00:05:38,669
Je vous épargne ce dont
vous n'avez pas à vous soucier.
106
00:05:38,840 --> 00:05:40,273
Vous êtes assez préoccupé.
107
00:05:43,640 --> 00:05:44,470
Elle va bien ?
108
00:05:45,720 --> 00:05:46,630
Ça va.
109
00:05:47,000 --> 00:05:47,830
Et vous ?
110
00:05:48,560 --> 00:05:50,949
- Comment ça va ?
- Je suis fatigué.
111
00:05:51,520 --> 00:05:52,748
J'imagine.
112
00:05:55,200 --> 00:05:56,553
Entrez.
113
00:05:59,280 --> 00:06:02,192
Une femme veut qu'on la défende.
Alcool au volant.
114
00:06:02,400 --> 00:06:03,594
Une journaliste ?
115
00:06:03,800 --> 00:06:04,915
Plutôt une curieuse.
116
00:06:05,440 --> 00:06:06,839
Je la renvoie ?
117
00:06:08,240 --> 00:06:10,708
Laisse, ça nous déridera un peu.
118
00:06:15,000 --> 00:06:16,399
Qui a établi le p.-v. ?
119
00:06:17,240 --> 00:06:18,832
- Pardon ?
- Le procès-verbal
120
00:06:19,120 --> 00:06:21,076
porte l'entête du commissariat.
121
00:06:22,040 --> 00:06:23,314
Vous ne l'avez pas ?
122
00:06:24,440 --> 00:06:25,509
Peut-on s'isoler ?
123
00:06:25,760 --> 00:06:26,988
Non, je suis pas dupe.
124
00:06:28,000 --> 00:06:29,353
Vous l'avez bien vue,
125
00:06:29,600 --> 00:06:31,113
la maison de l'Étrangleur ?
126
00:06:31,520 --> 00:06:32,953
Ça m'avait manqué.
127
00:06:33,240 --> 00:06:34,559
Vous vous trompez.
128
00:06:35,200 --> 00:06:37,555
C'est vous que je viens voir.
129
00:06:37,760 --> 00:06:41,070
Bien sûr.
Le monstre qui a trahi son mari.
130
00:06:41,600 --> 00:06:43,591
Vous n'êtes pas un monstre.
131
00:06:45,080 --> 00:06:46,559
Je veux faire comme vous.
132
00:06:49,760 --> 00:06:52,069
Je ne suis pas un modèle.
Allez-vous-en.
133
00:06:52,320 --> 00:06:54,550
- Je suis démunie.
- Ça m'est égal.
134
00:06:54,840 --> 00:06:57,354
- Mon cas vous intéressera.
- C'est non.
135
00:06:57,600 --> 00:07:00,319
Mon mari séquestre deux filles
dans notre cave.
136
00:07:10,960 --> 00:07:13,110
C'est le meilleur Noël de ma vie.
137
00:07:13,520 --> 00:07:16,751
Pas de dinde desséchée
ni de tonton Ray torché
138
00:07:16,960 --> 00:07:17,915
qui nous reluque.
139
00:07:19,200 --> 00:07:19,996
C'est quoi ?
140
00:07:20,320 --> 00:07:22,231
Une carte de Noël pour Rudy.
141
00:07:24,000 --> 00:07:24,910
Chelou.
142
00:07:25,240 --> 00:07:28,312
- Il a pas prévenu sa famille ?
- Je sais pas.
143
00:07:28,880 --> 00:07:30,359
Ça doit être comme nous.
144
00:07:31,200 --> 00:07:32,315
Sa famille craint.
145
00:07:32,800 --> 00:07:34,392
Il te l'avait dit ?
146
00:07:34,680 --> 00:07:36,398
Je lui parlais quasi jamais.
147
00:07:38,040 --> 00:07:39,519
Allez, on l'ouvre.
148
00:07:44,640 --> 00:07:46,551
C'est de sa grand-mère.
149
00:07:47,200 --> 00:07:48,553
Elle est très généreuse.
150
00:07:48,960 --> 00:07:50,678
Ça nous paiera les bières.
151
00:07:51,360 --> 00:07:53,430
On va la renvoyer en NPAI.
152
00:07:55,200 --> 00:07:56,428
Bravo pour cette nuit.
153
00:07:56,920 --> 00:07:58,990
J'ai dû te réveiller qu'une fois.
154
00:08:01,080 --> 00:08:01,910
Désolé.
155
00:08:04,240 --> 00:08:06,390
J'ai envie de glace au petit-déj'.
156
00:08:06,880 --> 00:08:08,552
J'adore Noël sans parents.
157
00:08:16,240 --> 00:08:19,357
J'ai fugué à 16 ans.
Je vivais dans la rue.
158
00:08:19,760 --> 00:08:23,036
Il m'a dit qu'il s'occuperait de moi.
159
00:08:23,680 --> 00:08:26,558
On s'est mariés,
mais je n'ai pas réussi
160
00:08:26,840 --> 00:08:28,717
à tomber enceinte.
161
00:08:29,600 --> 00:08:31,192
Un jour, il a ramené Rachel.
162
00:08:32,760 --> 00:08:34,796
Je ne savais pas quoi faire,
163
00:08:34,960 --> 00:08:37,520
mais je ne voulais pas
qu'il lui fasse subir
164
00:08:37,760 --> 00:08:39,478
ce qu'il m'avait fait subir.
165
00:08:40,800 --> 00:08:41,915
Puis, il y a eu Lynn.
166
00:08:42,560 --> 00:08:45,996
Elle attend un deuxième bébé.
C'est pour bientôt.
167
00:08:46,720 --> 00:08:48,312
Le premier est mort.
168
00:08:49,120 --> 00:08:50,348
Cette fois-ci...
169
00:08:52,120 --> 00:08:53,519
Je suis venue pour ça.
170
00:08:55,920 --> 00:08:57,990
Empêcher que ça ne se reproduise.
171
00:08:59,040 --> 00:09:01,270
Dis au procureur
qu'on veut négocier.
172
00:09:01,520 --> 00:09:03,988
- Pourquoi il accepterait ?
- Vous avez écouté ?
173
00:09:04,600 --> 00:09:06,238
Elle l'a connu à 16 ans.
174
00:09:06,520 --> 00:09:07,919
Il a abusé d'elle aussi.
175
00:09:08,080 --> 00:09:12,073
Mais c'est une adulte aujourd'hui,
complice de séquestration.
176
00:09:12,320 --> 00:09:13,833
Elle se décide à bien faire.
177
00:09:15,960 --> 00:09:16,756
Quoi ?
178
00:09:17,120 --> 00:09:20,112
Vous n'avez rien fait
qui nécessite l'aide d'un avocat ?
179
00:09:22,480 --> 00:09:24,072
Il arrive qu'un client
180
00:09:24,320 --> 00:09:27,676
veuille plaider coupable.
C'est rare, mais quand ça arrive,
181
00:09:27,960 --> 00:09:30,872
vous devez négocier
le meilleur accord possible.
182
00:09:31,040 --> 00:09:31,836
J'écoute.
183
00:09:32,440 --> 00:09:33,714
Complicité postérieure.
184
00:09:33,880 --> 00:09:37,077
Pas d'emprisonnement,
suivi médical et psychologique.
185
00:09:37,280 --> 00:09:40,317
Ça va être compliqué
si je n'ai même pas son nom.
186
00:09:40,560 --> 00:09:42,391
Deux filles sont séquestrées.
187
00:09:42,560 --> 00:09:46,075
L'une d'elle accouchera bientôt
si le mari ne la tue pas avant.
188
00:09:46,240 --> 00:09:48,231
Acceptez l'accord et on la livrera.
189
00:09:48,400 --> 00:09:49,753
Si le procureur accepte
190
00:09:50,000 --> 00:09:51,194
les termes de l'accord,
191
00:09:51,600 --> 00:09:53,272
à vous de faire en sorte
192
00:09:53,520 --> 00:09:55,829
que tout ce que dira votre client
193
00:09:56,080 --> 00:09:57,752
vous serve à le défendre.
194
00:09:58,160 --> 00:10:01,277
J'ai fait mon possible
pour les protéger. Je cuisinais.
195
00:10:01,760 --> 00:10:04,558
Je lavais leur linge.
Je les aimais.
196
00:10:05,840 --> 00:10:06,795
Malgré lui.
197
00:10:09,360 --> 00:10:11,999
Pour éviter
que le procureur ne se rétracte,
198
00:10:12,640 --> 00:10:15,837
enregistrez
l'intégralité de l'entretien.
199
00:10:16,800 --> 00:10:18,791
Il avait refusé
qu'on aille à l'hôpital
200
00:10:19,040 --> 00:10:20,758
et notre petite est mort-née.
201
00:10:21,440 --> 00:10:22,873
Pas deux fois.
202
00:10:24,800 --> 00:10:26,199
Lynn doit garder celui-ci.
203
00:10:26,400 --> 00:10:27,674
Couchez-vous !
204
00:10:27,840 --> 00:10:30,479
J'ai besoin de dire la vérité.
205
00:10:32,920 --> 00:10:34,353
Pour sauver ces filles.
206
00:10:35,960 --> 00:10:37,029
Elles le méritent.
207
00:10:42,680 --> 00:10:43,476
Annalise.
208
00:10:45,200 --> 00:10:47,156
J'ai vu le lieutenant Amos.
209
00:10:47,440 --> 00:10:50,876
Il m'a dit que tu bossais ici,
sur ta maison des horreurs.
210
00:10:51,120 --> 00:10:52,155
Tu as tout lu ?
211
00:10:52,320 --> 00:10:53,753
J'avance.
212
00:10:54,040 --> 00:10:55,678
Tu me donneras ton avis.
213
00:10:56,480 --> 00:10:57,754
Ils ont une piste.
214
00:10:59,080 --> 00:11:01,275
La femme d'un policier l'aurait vu
dans l'État de New York.
215
00:11:07,520 --> 00:11:08,475
Tu savais pas ?
216
00:11:13,160 --> 00:11:14,309
Je vois.
217
00:11:15,000 --> 00:11:17,833
Ils doivent penser
que tu es débordée.
218
00:11:21,000 --> 00:11:22,353
Je vois avec Amos.
219
00:11:24,680 --> 00:11:25,749
D'accord.
220
00:11:35,800 --> 00:11:38,951
J'ai perdu le tournoi de golf
sur un point litigieux.
221
00:11:39,200 --> 00:11:41,156
- Scott Springer...
- Le conseiller.
222
00:11:41,400 --> 00:11:43,630
Il a poussé la balle
pour mieux la placer.
223
00:11:43,800 --> 00:11:45,552
J'ai rien dit sur le coup
224
00:11:45,800 --> 00:11:47,995
pour sauver le contrat,
mais je vous jure,
225
00:11:48,240 --> 00:11:51,198
j'aurais bien pris mon fer 5
pour massacrer
226
00:11:51,440 --> 00:11:52,236
cet enfoiré !
227
00:11:52,400 --> 00:11:55,358
Attends que Laurel soit avocate
pour agresser les gens.
228
00:11:55,680 --> 00:11:58,274
Papa ne serait pas
accusé d'agression,
229
00:11:58,440 --> 00:12:02,115
mais de coups et blessures
avec une arme improvisée.
230
00:12:04,280 --> 00:12:06,077
Elle en apprend, des choses.
231
00:12:07,280 --> 00:12:08,235
Vanessa ?
232
00:12:08,480 --> 00:12:09,629
Et Juanita, alors ?
233
00:12:09,880 --> 00:12:11,233
Tu vas la remplacer ?
234
00:12:11,400 --> 00:12:12,913
Oui, j'apprends beaucoup.
235
00:12:14,360 --> 00:12:17,750
Surtout avec cette avocate
dont le mari a tué une étudiante
236
00:12:17,920 --> 00:12:19,353
avec qui il couchait.
237
00:12:22,800 --> 00:12:23,710
C'est une blague ?
238
00:12:24,080 --> 00:12:27,356
Non. Il l'a étranglée
sur le toit de sa résidence
239
00:12:28,040 --> 00:12:29,519
et cachée dans la citerne.
240
00:12:29,760 --> 00:12:30,715
Et il a disparu.
241
00:12:30,960 --> 00:12:33,997
- Tu travailles pour sa femme ?
- Je te l'avais pas dit ?
242
00:12:34,240 --> 00:12:36,879
- Je ne crois pas.
- Exact, tu m'as jamais demandé.
243
00:12:37,120 --> 00:12:38,838
Si, elle a appelé une fois.
244
00:12:39,200 --> 00:12:41,430
Pour savoir si je voyais quelqu'un.
245
00:12:41,680 --> 00:12:44,114
C'est le cas.
Deux mecs en même temps.
246
00:12:46,360 --> 00:12:47,270
Quoi ?
247
00:12:47,440 --> 00:12:49,670
Tu ne veux pas savoir
ce que fait ta fille ?
248
00:12:50,000 --> 00:12:51,274
La réalité est dure.
249
00:12:51,520 --> 00:12:56,150
Pardon de trouver ça plus important
que les soucis de golf, de nounou,
250
00:12:56,640 --> 00:12:59,200
et toutes ces banalités stupides.
251
00:12:59,360 --> 00:13:01,920
Je te prie de quitter la table.
Va-t'en !
252
00:13:02,160 --> 00:13:03,195
- Papa.
- Non !
253
00:13:03,440 --> 00:13:06,557
Tu veux nous insulter,
ta mère et moi ?
254
00:13:07,360 --> 00:13:09,430
Va le faire à Philadelphie.
255
00:13:09,960 --> 00:13:11,154
Tu peux partir.
256
00:13:14,760 --> 00:13:15,636
Joyeux Noël.
257
00:13:28,760 --> 00:13:31,035
On peut pas parler
de la sœur de Sam ?
258
00:13:31,200 --> 00:13:32,394
Non, te fatigue pas.
259
00:13:32,560 --> 00:13:34,437
- Et la voiture de Connor ?
- Quoi ?
260
00:13:34,600 --> 00:13:37,751
Elle est pleine de preuves ADN,
et il a beau la récurer...
261
00:13:37,920 --> 00:13:41,037
Tu es folle de parler de ça
dans un tribunal ?
262
00:13:41,600 --> 00:13:44,831
Fais mumuse avec les petits
et laisse les grands gérer.
263
00:13:45,080 --> 00:13:46,274
Frankie D !
264
00:13:46,760 --> 00:13:48,193
On sort, ce soir ?
265
00:13:48,440 --> 00:13:50,396
T'es pas en manque de minous ?
266
00:13:50,640 --> 00:13:52,995
- Ça dépendra du boulot.
- Tiens-moi au jus.
267
00:13:53,320 --> 00:13:54,719
Que plaide l'accusée ?
268
00:13:55,120 --> 00:13:56,678
Nolo contendere.
269
00:13:57,000 --> 00:14:00,788
Cependant, nous négocions
un accord avec le procureur.
270
00:14:01,040 --> 00:14:02,268
Les termes ?
271
00:14:02,520 --> 00:14:03,589
3 ans avec sursis
272
00:14:03,840 --> 00:14:06,070
et un suivi
en clinique psychiatrique.
273
00:14:07,800 --> 00:14:11,076
Je n'accepterai
qu'après avoir entendu les victimes.
274
00:14:11,320 --> 00:14:14,551
On ne peut pas leur infliger
une audience publique.
275
00:14:14,800 --> 00:14:16,313
Audience filmée demain.
276
00:14:16,720 --> 00:14:18,073
Ni public, ni jury,
277
00:14:18,320 --> 00:14:20,595
ni presse.
Affaire suivante.
278
00:14:24,640 --> 00:14:26,039
Je devais sortir.
279
00:14:26,640 --> 00:14:27,755
C'est une formalité.
280
00:14:30,360 --> 00:14:32,749
Préparez mes questions aux filles.
281
00:14:33,200 --> 00:14:35,919
On doit établir
que Jackie est aussi une victime
282
00:14:36,160 --> 00:14:38,754
et convaincre la juge
d'accepter l'accord.
283
00:14:42,720 --> 00:14:45,598
C'est une victime
prise dans le cycle de la violence.
284
00:14:45,760 --> 00:14:47,273
Jugez moins et bossez plus.
285
00:14:50,720 --> 00:14:54,156
- Je refuse pour raisons morales.
- Alors change de cabinet.
286
00:14:59,640 --> 00:15:03,030
Tu prendrais le risque
que je t'attaque pour harcèlement ?
287
00:15:40,840 --> 00:15:41,875
Tu veux entrer ?
288
00:15:42,280 --> 00:15:43,508
Tu viens voir qui ?
289
00:15:44,200 --> 00:15:45,315
Ton amant ?
290
00:15:46,040 --> 00:15:48,031
Comme tu ne me dis rien,
291
00:15:48,200 --> 00:15:51,749
j'utilise des moyens détournés
pour répondre à mes questions.
292
00:15:52,000 --> 00:15:54,912
- Tu me files le train ?
- Appelle ça comme tu veux.
293
00:15:55,880 --> 00:15:58,314
Tu jubiles d'avoir vu juste sur moi.
294
00:15:58,560 --> 00:16:00,152
Je t'ai toujours aimée.
295
00:16:00,400 --> 00:16:01,435
Tu me tolérais
296
00:16:01,680 --> 00:16:02,795
tout en me dénigrant
297
00:16:03,000 --> 00:16:05,468
dans l'espoir que Sam me jette
comme une merde.
298
00:16:05,720 --> 00:16:08,632
Ça en dit long
sur ce que tu penses de toi-même.
299
00:16:08,880 --> 00:16:11,269
Ne m'analyse pas
comme un de tes patients.
300
00:16:11,440 --> 00:16:13,192
Loin de moi cette idée.
301
00:16:16,560 --> 00:16:18,039
Tu veux pas entrer ?
302
00:16:19,560 --> 00:16:21,312
Je vais rester dehors.
303
00:16:23,240 --> 00:16:24,639
Comme tu voudras.
304
00:16:27,440 --> 00:16:29,908
Tu ne m'as pas répondu à Noël.
305
00:16:30,640 --> 00:16:31,993
Tu m'as mis sur messagerie.
306
00:16:33,160 --> 00:16:35,469
Même chose au nouvel an.
307
00:16:35,720 --> 00:16:36,630
T'étais en famille ?
308
00:16:43,000 --> 00:16:44,513
Tu étais avec Nia ?
309
00:16:48,360 --> 00:16:49,713
Comment elle va ?
310
00:16:54,160 --> 00:16:56,594
Pardon, ne parlons pas d'elle.
311
00:16:57,120 --> 00:16:58,030
T'as pas envie ?
312
00:16:59,600 --> 00:17:00,396
Si.
313
00:17:01,360 --> 00:17:02,759
Enfin...
314
00:17:03,840 --> 00:17:05,956
Parlons de ce que tu veux.
315
00:17:06,480 --> 00:17:08,675
Il y avait des essais cliniques,
316
00:17:08,920 --> 00:17:11,514
mais ses taux
n'étaient pas favorables.
317
00:17:19,360 --> 00:17:20,349
Je lui ai tout dit.
318
00:17:23,480 --> 00:17:24,913
Elle veut mon bonheur.
319
00:17:25,480 --> 00:17:28,438
Je lui ai dit qu'à sa place,
je voudrais le sien.
320
00:17:28,680 --> 00:17:30,511
Mais je crois qu'elle a tort.
321
00:17:39,560 --> 00:17:41,551
Tu as eu de la chance
de la trouver.
322
00:17:52,520 --> 00:17:53,509
Je sais.
323
00:17:55,320 --> 00:17:56,799
Tu t'es endormi en révisant.
324
00:17:57,040 --> 00:17:58,951
C'était lequel ? La maison ?
325
00:17:59,720 --> 00:18:00,516
Le bois ?
326
00:18:01,840 --> 00:18:03,114
Connor à la tronçonneuse ?
327
00:18:06,160 --> 00:18:07,718
J'étais coincé dans une cave.
328
00:18:07,960 --> 00:18:08,710
C'est bien.
329
00:18:09,240 --> 00:18:10,559
Tu rêves du présent.
330
00:18:10,920 --> 00:18:13,878
Plus de sieste
quand tu bosses sur des allumés.
331
00:18:14,120 --> 00:18:15,599
Palier de décompression.
332
00:18:18,600 --> 00:18:21,433
Regardons des bébés animaux
se faire papouiller.
333
00:18:29,600 --> 00:18:30,828
Attention !
334
00:18:31,080 --> 00:18:35,278
Le monstre des mers
a très envie de manger un enfant.
335
00:18:35,440 --> 00:18:39,228
Laissez votre oncle tranquille.
Allez voir papa.
336
00:18:39,800 --> 00:18:41,199
Allez, filez.
337
00:18:45,960 --> 00:18:47,518
Tu n'aimes pas mon cadeau ?
338
00:18:48,440 --> 00:18:49,475
Il te trouve mignon.
339
00:18:50,200 --> 00:18:51,315
Il le fait, non ?
340
00:18:53,120 --> 00:18:54,553
J'essaie d'être sage.
341
00:18:55,520 --> 00:18:56,999
Toi, sage ?
342
00:19:00,040 --> 00:19:01,155
Qu'est-ce que tu as ?
343
00:19:02,440 --> 00:19:04,510
Dis-moi, je pourrai t'aider.
344
00:19:12,360 --> 00:19:15,193
- En fait, j'ai un petit ami.
- Quoi ?
345
00:19:15,440 --> 00:19:16,270
Qui est-ce ?
346
00:19:16,520 --> 00:19:18,556
Il s'appelle Oliver.
347
00:19:19,200 --> 00:19:22,636
C'est nouveau, on s'emballe pas.
N'en parle pas à maman.
348
00:19:22,880 --> 00:19:23,676
Surtout pas.
349
00:19:23,920 --> 00:19:26,275
- Elle organiserait le mariage.
- Au secours.
350
00:19:29,080 --> 00:19:30,559
- Quoi ?
- Rien.
351
00:19:32,320 --> 00:19:35,551
Mon petit obsédé de frère grandit.
352
00:19:44,480 --> 00:19:46,118
Tricoté par ma grand-mère.
353
00:19:46,840 --> 00:19:47,750
Tu me le refiles ?
354
00:19:48,640 --> 00:19:51,916
J'ai pas une tête à bonnets,
contrairement à toi.
355
00:19:54,760 --> 00:19:57,115
Carrément, vise-moi ça.
356
00:19:57,520 --> 00:19:59,954
Mets ton manteau,
j'ai réservé chez Moretti.
357
00:20:00,200 --> 00:20:01,030
Pardon ?
358
00:20:01,280 --> 00:20:03,748
Ça caille,
tu regretteras pas le bonnet.
359
00:20:06,240 --> 00:20:07,229
À quoi tu joues ?
360
00:20:07,560 --> 00:20:11,235
Avec tes cadeaux et tes réservations
dans des restos chics ?
361
00:20:14,160 --> 00:20:15,229
Je t'aime bien.
362
00:20:16,160 --> 00:20:17,718
Je veux qu'on se voie plus.
363
00:20:19,720 --> 00:20:23,474
Je peux pas ce soir.
J'ai loué un film qui va se perdre.
364
00:20:25,480 --> 00:20:26,356
Ça me va aussi.
365
00:20:26,600 --> 00:20:28,079
Je t'ai pas invité.
366
00:20:31,120 --> 00:20:34,396
On sort pas ensemble.
Et aux dernières nouvelles,
367
00:20:34,640 --> 00:20:36,676
- tu te droguais.
- J'ai rien repris.
368
00:20:36,840 --> 00:20:39,559
Parce que tu étais en vacances,
loin de la fac
369
00:20:39,800 --> 00:20:41,597
et des profs qui te surmènent.
370
00:20:41,840 --> 00:20:42,909
Je vais pas...
371
00:20:44,640 --> 00:20:46,039
refaire n'importe quoi.
372
00:20:46,640 --> 00:20:47,959
C'est promis.
373
00:20:48,280 --> 00:20:49,599
Mais si tu me jettes,
374
00:20:49,760 --> 00:20:53,469
c'est pas impossible
que j'aille direct m'acheter 4 g.
375
00:20:56,320 --> 00:20:57,116
D'accord.
376
00:20:57,520 --> 00:21:00,398
Mais tu restes au bout du canapé.
377
00:21:00,760 --> 00:21:02,830
Et tu te moques pas du film.
378
00:21:04,760 --> 00:21:06,591
Les oiseaux
se cachent pour mourir ?
379
00:21:06,880 --> 00:21:07,676
Chut !
380
00:21:23,200 --> 00:21:24,315
C'est une blague ?
381
00:21:25,960 --> 00:21:26,915
On m'a volé ma caisse.
382
00:21:27,160 --> 00:21:30,197
- Tu rigoles ?
- Tu crois que je suis d'humeur ?
383
00:21:30,440 --> 00:21:32,351
- Tu l'as pas signalé ?
- Non.
384
00:21:32,600 --> 00:21:33,794
Évidemment.
385
00:21:34,040 --> 00:21:35,075
Vu les traces...
386
00:21:35,320 --> 00:21:36,514
Parles-en à Frank.
387
00:21:38,600 --> 00:21:41,068
Vous hallucinez pas
qu'ils soient potes ?
388
00:21:41,240 --> 00:21:42,832
On est bien des meurtriers.
389
00:21:43,760 --> 00:21:44,715
Frank ?
390
00:21:45,640 --> 00:21:47,596
On m'a volé ma voiture.
391
00:21:48,400 --> 00:21:50,118
Merde. Tu l'as signalé ?
392
00:21:54,280 --> 00:21:55,315
Je devrais ?
393
00:21:56,440 --> 00:21:57,668
Fais jouer l'assurance.
394
00:22:03,440 --> 00:22:05,476
Arrivait-il que son mari
395
00:22:05,720 --> 00:22:06,869
la violente ?
396
00:22:09,520 --> 00:22:10,748
Vous a-t-elle violentée ?
397
00:22:12,680 --> 00:22:13,874
Elle était gentille.
398
00:22:14,520 --> 00:22:15,589
Comme une mère.
399
00:22:16,280 --> 00:22:18,999
Vous donnait-elle de la nourriture,
des vêtements ?
400
00:22:19,160 --> 00:22:21,071
Dès qu'elle le pouvait.
401
00:22:21,520 --> 00:22:22,475
J'aime le crochet.
402
00:22:22,720 --> 00:22:24,233
Elle m'apportait du fil.
403
00:22:24,960 --> 00:22:28,475
Jackie était-elle présente
quand M. Grove venait vous voir
404
00:22:28,720 --> 00:22:29,789
la nuit ?
405
00:22:30,800 --> 00:22:33,792
Non. Elle venait nous voir avant.
406
00:22:34,480 --> 00:22:37,790
Elle nous donnait du lait
pour nous aider à dormir
407
00:22:37,960 --> 00:22:42,272
et éviter qu'on ait conscience
de ce qu'il faisait.
408
00:22:47,640 --> 00:22:48,629
Vous les droguiez ?
409
00:22:48,880 --> 00:22:50,279
Pour leur bien.
410
00:22:50,520 --> 00:22:53,318
Vous aidiez votre mari
à les violer.
411
00:22:53,640 --> 00:22:54,914
Vous avez été violée ?
412
00:22:58,600 --> 00:23:00,238
Moi, je l'ai été.
413
00:23:01,160 --> 00:23:04,596
Par lui, avant lui,
pendant mon enfance...
414
00:23:05,760 --> 00:23:08,069
Le souvenir est pire
que la chose en soi.
415
00:23:09,240 --> 00:23:12,073
Alors oui,
je leur donnais un somnifère.
416
00:23:12,640 --> 00:23:15,279
Mais uniquement
pour leur éviter les souvenirs.
417
00:23:20,400 --> 00:23:21,594
Elle les droguait
418
00:23:21,840 --> 00:23:24,593
et nous l'a caché.
Pourquoi on la défend déjà ?
419
00:23:24,760 --> 00:23:26,637
On t'a pas sonné.
420
00:23:26,720 --> 00:23:28,631
C'est Annalise qui décide
qui elle veut défendre.
421
00:23:29,720 --> 00:23:32,757
Vous avez vraiment pas
l'éloquence d'AK.
422
00:23:34,680 --> 00:23:37,274
Revoyez les indices
et les témoignages.
423
00:23:37,520 --> 00:23:40,080
Il nous faut un truc
à présenter à la juge.
424
00:23:48,000 --> 00:23:50,070
Bravo pour la voiture de Connor.
425
00:23:50,560 --> 00:23:52,198
Comment ça ? Il l'a retrouvée ?
426
00:23:52,440 --> 00:23:55,113
Il ne la retrouvera pas
puisque tu l'as volée.
427
00:23:55,360 --> 00:23:57,430
Et probablement fait détruire.
428
00:23:57,680 --> 00:24:00,717
Tu copines avec Asher
au cas où il aurait des soupçons.
429
00:24:00,880 --> 00:24:02,313
Tu ménages l'ennemi.
430
00:24:03,600 --> 00:24:04,919
Quelle imagination...
431
00:24:06,680 --> 00:24:07,715
Cause toujours.
432
00:24:07,880 --> 00:24:09,950
Pique mes idées, mais au moins,
433
00:24:10,120 --> 00:24:13,112
admets que je peux jouer
dans la cour des grands.
434
00:24:17,880 --> 00:24:19,552
Il avait refusé
qu'on aille à l'hôpital
435
00:24:19,800 --> 00:24:21,279
et notre petite est mort-née.
436
00:24:21,440 --> 00:24:22,919
Pas deux fois.
437
00:24:23,080 --> 00:24:24,752
Lynn doit garder celui-ci.
438
00:24:27,640 --> 00:24:29,312
... notre petite est mort-née.
439
00:24:30,000 --> 00:24:31,558
Pas deux fois.
440
00:24:31,800 --> 00:24:33,153
Lynn doit garder celui-ci.
441
00:24:37,440 --> 00:24:38,919
Très moyen, ton remix.
442
00:24:39,160 --> 00:24:41,515
- Et si Jackie l'avait gardé ?
- Pardon ?
443
00:24:41,760 --> 00:24:46,151
Elle dit "notre petite".
Comme si c'était aussi son bébé.
444
00:24:46,520 --> 00:24:48,715
Et "Lynn doit garder celui-ci".
445
00:24:49,840 --> 00:24:51,717
Comme si on lui avait pris l'autre.
446
00:24:52,360 --> 00:24:53,713
La petite est vivante.
447
00:24:54,720 --> 00:24:57,029
Vous voulez une peine avec sursis
448
00:24:57,600 --> 00:25:00,398
parce que vous élevez
la fille que Lynn croit morte.
449
00:25:01,600 --> 00:25:02,919
Avouez !
450
00:25:04,640 --> 00:25:06,278
C'est ma fille.
451
00:25:07,440 --> 00:25:08,873
Je l'aime.
452
00:25:12,920 --> 00:25:14,512
Où est-elle, Jackie ?
453
00:25:15,360 --> 00:25:16,918
Dites-le-moi.
454
00:25:19,800 --> 00:25:21,518
Obtenez-moi l'accord.
455
00:25:22,840 --> 00:25:24,910
Et je vous dirai où elle est.
456
00:25:29,840 --> 00:25:32,434
Fishtown, Philadelphie
Réveillon de Noël
457
00:25:33,360 --> 00:25:35,112
Je passerai demain.
458
00:25:35,520 --> 00:25:37,590
C'est ça, joyeux tout ça.
459
00:25:37,760 --> 00:25:40,194
- C'était qui ?
- Bonnie.
460
00:25:41,200 --> 00:25:42,599
Elle est en famille ?
461
00:25:43,160 --> 00:25:45,754
Non, c'est des tarés.
Ça t'intéresse ?
462
00:25:46,760 --> 00:25:47,715
Non.
463
00:25:48,280 --> 00:25:50,475
Mais on bosse ensemble
sans se connaître.
464
00:25:52,160 --> 00:25:53,513
C'est des tarés ?
465
00:25:54,640 --> 00:25:56,915
Tu déconnes ? T'es amoureux ?
466
00:25:59,320 --> 00:26:00,116
Pitié !
467
00:26:03,560 --> 00:26:05,437
Je te cartoucherais bien, toi.
468
00:26:07,080 --> 00:26:07,990
Évite.
469
00:26:08,240 --> 00:26:10,595
Pourquoi ?
Elle vaut un bon 6 sur 10.
470
00:26:11,160 --> 00:26:14,391
Tu choperas des bricoles
si tu sors pas ultra couvert.
471
00:26:15,360 --> 00:26:17,715
On partage les meufs,
à l'esquimaude.
472
00:26:21,520 --> 00:26:22,475
Dans 20 min.
473
00:26:26,280 --> 00:26:27,872
Je me mets en grève.
474
00:26:28,480 --> 00:26:30,516
Allez, tous avec moi.
475
00:26:31,960 --> 00:26:33,313
Sauf vous.
476
00:26:34,160 --> 00:26:35,229
La dégonflée.
477
00:26:37,000 --> 00:26:37,671
Par là.
478
00:26:37,920 --> 00:26:40,115
- Et le droit de grève ?
- Dépêche.
479
00:26:42,960 --> 00:26:43,995
J'ai fait une erreur,
480
00:26:44,440 --> 00:26:46,158
c'est vrai, mais on est pros.
481
00:26:46,400 --> 00:26:47,310
Grandis un peu.
482
00:26:47,560 --> 00:26:49,516
- Respecte-moi.
- Tu m'as blessé.
483
00:26:50,600 --> 00:26:51,510
Énormément.
484
00:26:52,120 --> 00:26:55,715
Tout le monde se paie ma tête,
mais toi, t'étais sympa.
485
00:26:56,280 --> 00:26:57,952
J'ai pas mérité ta méchanceté.
486
00:27:00,720 --> 00:27:01,994
Laisse tomber.
487
00:27:03,240 --> 00:27:04,832
Je ferai plus mon connard.
488
00:27:07,680 --> 00:27:09,716
Votre mari dit
que la petite est morte.
489
00:27:09,960 --> 00:27:11,313
Je lui ai menti.
490
00:27:12,200 --> 00:27:13,428
Elle a 4 ans.
491
00:27:14,080 --> 00:27:16,674
J'ai vu les yeux qu'il lui jetait.
492
00:27:17,120 --> 00:27:18,189
C'était exclu.
493
00:27:20,640 --> 00:27:23,518
J'ai dit qu'elle était morte
et fait le nécessaire.
494
00:27:24,640 --> 00:27:27,154
Alors pourquoi l'avez-vous dénoncé,
495
00:27:27,480 --> 00:27:28,959
si elle était en sûreté ?
496
00:27:29,120 --> 00:27:30,633
À cause de Lynn.
497
00:27:31,360 --> 00:27:33,112
Elle va bientôt accoucher.
498
00:27:34,560 --> 00:27:38,792
Je veux qu'elle connaisse
le bonheur d'être mère.
499
00:27:42,200 --> 00:27:43,349
Le nom de la petite ?
500
00:27:44,640 --> 00:27:45,516
Heather.
501
00:27:47,200 --> 00:27:50,510
Heather est-elle avec quelqu'un
qui s'occupe d'elle ?
502
00:27:51,920 --> 00:27:53,433
Elle a une amie.
503
00:27:53,600 --> 00:27:57,991
Une girafe à qui elle parle
quand elle a peur.
504
00:27:58,720 --> 00:28:00,551
Elle sait que maman revient vite.
505
00:28:02,400 --> 00:28:03,992
Je pensais revenir.
506
00:28:09,600 --> 00:28:12,478
Si j'avais une arme,
je la tuerais moi-même.
507
00:28:12,760 --> 00:28:15,672
- Elle a rien dit ?
- Elle veut l'accord avec le proc.
508
00:28:15,920 --> 00:28:16,875
Allons-y.
509
00:28:24,480 --> 00:28:27,040
Félicitations,
le procureur est d'accord.
510
00:28:27,760 --> 00:28:30,194
Pas d'emprisonnement,
seulement un sursis.
511
00:28:31,680 --> 00:28:33,033
Où est la petite ?
512
00:28:34,080 --> 00:28:35,149
Je la verrai plus.
513
00:28:35,360 --> 00:28:36,634
C'est ce que vous vouliez.
514
00:28:36,920 --> 00:28:38,512
Je voulais la retrouver.
515
00:28:38,880 --> 00:28:39,835
C'est ma fille.
516
00:28:40,320 --> 00:28:41,719
Tout le reste...
517
00:28:43,520 --> 00:28:45,112
Vous prétendez être humaine.
518
00:28:45,600 --> 00:28:47,636
Ne vous abaissez pas à son niveau.
519
00:28:48,720 --> 00:28:51,757
Protégez la dernière innocente
dans ce marasme.
520
00:28:55,280 --> 00:28:57,430
Elle est dans un chalet
qu'avait ma tante.
521
00:28:58,960 --> 00:29:01,076
9123, Mayersville Road.
522
00:29:44,960 --> 00:29:46,393
Il faut qu'on se parle.
523
00:29:46,680 --> 00:29:49,240
On ne peut pas s'ignorer
après ce qu'on a vécu.
524
00:29:49,400 --> 00:29:51,516
- C'est débile, je rentre.
- Michaela.
525
00:29:51,760 --> 00:29:52,715
Tes vacances ?
526
00:29:53,440 --> 00:29:55,829
Je peux pas croire
que c'était si parfait.
527
00:29:56,080 --> 00:29:58,469
- Je vais bien.
- Tu fais semblant.
528
00:29:58,880 --> 00:30:00,438
Comment ça pourrait aller ?
529
00:30:01,600 --> 00:30:03,477
- Sans moi, la thérapie.
- Connor.
530
00:30:03,680 --> 00:30:06,069
Si on se parle pas, on va craquer
531
00:30:06,360 --> 00:30:08,555
et on est sûrs de finir en prison.
532
00:30:12,800 --> 00:30:16,110
Je me suis remise avec Kan,
j'essaie d'oublier Frank.
533
00:30:16,280 --> 00:30:19,113
J'ai vu ma famille à Noël,
c'était affreux.
534
00:30:20,160 --> 00:30:21,593
Vous m'avez manqué.
535
00:30:24,560 --> 00:30:26,198
Et toi, comment tu vas ?
536
00:30:28,480 --> 00:30:30,471
Je fais des cauchemars.
537
00:30:34,400 --> 00:30:35,992
Je crois que je deviens fou.
538
00:30:38,080 --> 00:30:40,275
Super. C'est super.
539
00:30:43,760 --> 00:30:44,556
Écoute.
540
00:30:45,600 --> 00:30:46,555
Tu veux parler ?
541
00:30:47,680 --> 00:30:50,069
Parlons de ta crasse
à Michaela et moi.
542
00:30:50,240 --> 00:30:52,151
Tu nous as balancés à Annalise.
543
00:30:52,400 --> 00:30:55,517
- Parle pas pour moi.
- On est ensemble. Ces deux-là...
544
00:30:55,760 --> 00:30:58,320
Comment Annalise disait ?
"Les silencieux".
545
00:30:58,560 --> 00:30:59,470
"Les dangereux".
546
00:30:59,680 --> 00:31:01,750
- Toujours à comploter.
- Comploter ?
547
00:31:02,000 --> 00:31:04,798
Ça confirme ce que je dis.
Il faut qu'on se parle.
548
00:31:05,040 --> 00:31:07,679
J'ai aucune envie
de me confier à vous.
549
00:31:07,960 --> 00:31:10,554
D'accord,
mais arrête de nous haïr en secret.
550
00:31:10,840 --> 00:31:12,478
C'est le meilleur moyen
551
00:31:12,720 --> 00:31:14,551
de se faire prendre.
552
00:31:17,600 --> 00:31:18,555
Très bien.
553
00:31:19,480 --> 00:31:21,436
On s'est parlé. Je rentre.
554
00:31:21,680 --> 00:31:22,829
Quel attroupement !
555
00:31:25,440 --> 00:31:26,236
Bonsoir.
556
00:31:27,200 --> 00:31:29,111
Je suis Hannah, la sœur de Sam.
557
00:31:31,040 --> 00:31:32,951
À qui ai-je l'honneur ?
558
00:31:40,640 --> 00:31:42,790
Gracie Mansion
Réveillon du nouvel an
559
00:31:59,800 --> 00:32:00,915
Tu fais quoi ?
560
00:32:01,120 --> 00:32:01,870
Vous êtes ?
561
00:32:02,200 --> 00:32:03,315
Ça va pas ?
562
00:32:03,520 --> 00:32:05,511
- Vous couchez ensemble ?
- Pardon ?
563
00:32:05,920 --> 00:32:09,230
Je travaille avec Holden Wescott
sur la campagne du maire.
564
00:32:13,240 --> 00:32:15,151
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Je sais pas.
565
00:32:17,240 --> 00:32:18,878
À la fac, c'est compliqué.
566
00:32:19,160 --> 00:32:21,435
- Qu'est-ce que j'y peux ?
- Rien...
567
00:32:21,720 --> 00:32:24,757
- Tu viens de m'humilier.
- J'ai trop bu.
568
00:32:25,040 --> 00:32:28,430
Si encore tu avais été normale
le reste des vacances.
569
00:32:28,920 --> 00:32:30,831
T'as fait que dormir.
570
00:32:31,040 --> 00:32:33,190
Ma mère voulait appeler un psy.
571
00:32:33,400 --> 00:32:35,994
J'en viens à me dire
qu'on aurait dû.
572
00:32:36,760 --> 00:32:38,512
Je ferai des efforts, promis.
573
00:32:40,640 --> 00:32:42,358
- Je peux pas continuer.
- Quoi ?
574
00:32:45,720 --> 00:32:47,358
On va repousser le mariage.
575
00:32:54,640 --> 00:32:55,470
Pas ça.
576
00:32:55,680 --> 00:32:57,989
Je ferai ce que tu veux,
577
00:32:58,200 --> 00:33:00,270
mais ne fais pas ça.
578
00:33:01,760 --> 00:33:02,715
Je t'aime.
579
00:33:03,000 --> 00:33:04,558
Je veux t'épouser.
580
00:33:05,240 --> 00:33:06,719
Et toi aussi.
581
00:33:10,680 --> 00:33:11,829
Non.
582
00:33:13,360 --> 00:33:14,713
Pas quand tu es comme ça.
583
00:33:16,720 --> 00:33:18,676
Je suis désolé. Pardon.
584
00:33:18,840 --> 00:33:20,239
Aiden...
585
00:33:25,080 --> 00:33:26,035
Ma bague...
586
00:33:28,600 --> 00:33:31,797
- Je lui dirai que vous êtes venue.
- Merci. Dites-lui aussi
587
00:33:32,120 --> 00:33:34,509
que rien de tout ça
ne m'a convaincue.
588
00:33:34,720 --> 00:33:36,870
Pas une des filles
589
00:33:37,080 --> 00:33:40,755
de la résidence
ne l'a vu monter sur le toit.
590
00:33:41,080 --> 00:33:44,231
Sans parler du fait
que l'ADN de Sam
591
00:33:44,440 --> 00:33:46,158
n'était pas sur cette fille.
592
00:33:46,720 --> 00:33:47,755
Pour Annalise,
593
00:33:47,960 --> 00:33:50,633
ça suffit largement
à obtenir un non-lieu.
594
00:33:52,440 --> 00:33:53,873
S'il vous plaît, Bonnie.
595
00:33:54,080 --> 00:33:55,433
Aidez-moi.
596
00:33:56,640 --> 00:33:59,473
Aidez-moi à comprendre
ce qui se passe.
597
00:34:00,760 --> 00:34:03,320
Je sais que Sam
vous aimait beaucoup.
598
00:34:09,840 --> 00:34:11,319
Vous devriez partir.
599
00:34:19,320 --> 00:34:20,799
Ils ont trouvé Heather.
600
00:34:21,080 --> 00:34:22,798
Déshydratée et affamée.
601
00:34:23,000 --> 00:34:24,433
- Mais ça va.
- Merci.
602
00:34:25,720 --> 00:34:28,951
Elle est avec Lynn.
Elles surmonteront ça ensemble.
603
00:34:31,160 --> 00:34:34,835
Je n'ai pas le droit de la voir,
mais quand elle aura 18 ans,
604
00:34:35,000 --> 00:34:38,959
quand elle comprendra mon geste,
elle voudra peut-être me revoir.
605
00:34:39,800 --> 00:34:41,358
Vous serez encore en prison.
606
00:34:42,520 --> 00:34:43,953
Je n'irai pas en prison.
607
00:34:44,320 --> 00:34:45,753
J'ai un accord.
608
00:34:46,960 --> 00:34:48,951
J'ai dit que vous en aviez un.
609
00:34:49,360 --> 00:34:52,113
Mais c'est votre parole
contre la mienne.
610
00:34:52,600 --> 00:34:55,160
Et vous n'êtes pas la seule
à savoir mentir.
611
00:34:55,960 --> 00:34:57,712
Je ne vous représente plus.
612
00:34:58,480 --> 00:35:00,436
Bon courage
pour retrouver un avocat.
613
00:35:02,880 --> 00:35:05,713
Franchement,
j'ai hâte de continuer le film.
614
00:35:05,880 --> 00:35:07,518
Les cours ont pas repris ?
615
00:35:07,680 --> 00:35:09,989
Tu dois pas rentrer bosser ?
616
00:35:10,160 --> 00:35:12,913
Si, mais c'est la première semaine,
617
00:35:13,080 --> 00:35:15,992
et je veux savoir
si Ralph et Meggie finissent par...
618
00:35:22,360 --> 00:35:23,759
T'as pas le droit.
619
00:35:25,400 --> 00:35:26,196
C'est toi.
620
00:35:26,400 --> 00:35:28,277
Justement. Je suis trop con.
621
00:35:28,560 --> 00:35:29,595
Du calme, Oliver.
622
00:35:29,880 --> 00:35:32,110
Tu comprends pas ?
623
00:35:32,280 --> 00:35:34,350
C'est facile pour toi, tu es beau,
624
00:35:34,640 --> 00:35:36,596
tu enchaînes les mecs, mais moi...
625
00:35:37,720 --> 00:35:38,994
Je tenais à toi.
626
00:35:39,440 --> 00:35:42,398
- Et puis tu t'es tapé l'autre.
- Tu me plais aussi...
627
00:35:42,680 --> 00:35:43,635
Je ressens bien plus.
628
00:35:44,120 --> 00:35:45,075
Putain.
629
00:35:47,920 --> 00:35:50,036
C'est comme toi avec la drogue.
630
00:35:50,680 --> 00:35:51,749
Je ressens pareil.
631
00:35:52,720 --> 00:35:54,631
Prenons notre temps.
632
00:35:57,040 --> 00:36:01,352
Je n'ai confiance en personne
à part toi.
633
00:36:03,440 --> 00:36:05,078
Ne me mets pas à la porte.
634
00:36:05,840 --> 00:36:06,955
S'il te plaît.
635
00:36:09,880 --> 00:36:11,359
Le coup de fil de New York
636
00:36:11,600 --> 00:36:13,079
a coûté plus que je pensais.
637
00:36:13,720 --> 00:36:16,598
Mais bon,
ça les occupera un moment.
638
00:36:17,200 --> 00:36:18,315
Ils ont une piste.
639
00:36:19,000 --> 00:36:23,118
La femme d'un policier l'aurait vu
dans l'État de New York.
640
00:36:25,040 --> 00:36:27,156
Merci de t'en être occupé.
641
00:36:30,360 --> 00:36:31,588
Autre chose ?
642
00:36:32,960 --> 00:36:36,396
Tu m'as dit de pas m'inquiéter,
mais elle fouine partout.
643
00:36:37,520 --> 00:36:39,476
Les jeunes paniquent.
644
00:36:40,120 --> 00:36:42,793
- Dis-leur de pas paniquer.
- Je le ferai.
645
00:36:44,000 --> 00:36:45,592
Mais elle veut des réponses.
646
00:36:48,440 --> 00:36:49,395
Je m'en charge ?
647
00:36:50,160 --> 00:36:51,639
T'as qu'un mot à dire.
648
00:36:55,680 --> 00:36:57,716
Je peux m'en occuper moi-même.
649
00:37:13,200 --> 00:37:15,430
Je me souvenais plus de toi
aux fourneaux.
650
00:37:16,600 --> 00:37:17,999
Moi non plus.
651
00:37:21,720 --> 00:37:22,550
Des choux ?
652
00:37:24,400 --> 00:37:26,470
T'es sérieuse avec tes choux ?
653
00:37:27,440 --> 00:37:28,555
Quand tu as appelé,
654
00:37:28,920 --> 00:37:32,708
j'ai cru que tu m'invitais
à parler sérieusement.
655
00:37:32,920 --> 00:37:33,989
Je fais des efforts.
656
00:37:34,240 --> 00:37:35,832
Non, tu te caches.
657
00:37:36,080 --> 00:37:38,878
Un homme qu'on aime toutes les deux
a disparu,
658
00:37:39,120 --> 00:37:42,192
voire pire,
et tu te caches derrière un mur.
659
00:37:42,520 --> 00:37:44,636
On ne réagit pas tous comme toi.
660
00:37:44,800 --> 00:37:48,076
Je te demande pas de t'effondrer,
mais d'être humaine.
661
00:37:48,280 --> 00:37:51,113
Je suis comme je suis.
Si ça te déplaît, je m'en fous.
662
00:37:51,360 --> 00:37:55,478
Si tu t'en foutais,
tu ferais pas tout pour m'éviter.
663
00:37:55,640 --> 00:37:56,914
Tu veux m'empêcher
664
00:37:57,200 --> 00:37:59,430
de voir clair dans ton jeu.
665
00:37:59,640 --> 00:38:00,550
Sam était pas dupe.
666
00:38:00,880 --> 00:38:03,519
Mais je te préviens,
je ne marche plus.
667
00:38:04,280 --> 00:38:05,838
Dis-moi la vérité.
668
00:38:16,880 --> 00:38:19,917
Tu veux la vérité ?
Vas-y, demande.
669
00:38:22,320 --> 00:38:24,117
Avec Nate, ça remonte à quand ?
670
00:38:25,360 --> 00:38:26,475
Cet été.
671
00:38:27,280 --> 00:38:29,669
Il avait enquêté
sur une de mes affaires.
672
00:38:29,840 --> 00:38:32,877
On est allés boire un verre
le lendemain du procès.
673
00:38:33,280 --> 00:38:35,271
Sam couchait déjà avec Lila.
674
00:38:35,840 --> 00:38:37,273
Quand l'as-tu découvert ?
675
00:38:38,320 --> 00:38:39,514
Il y a trois mois.
676
00:38:42,800 --> 00:38:45,189
Je croyais
que c'était après sa disparition.
677
00:38:46,080 --> 00:38:47,195
J'ai menti.
678
00:38:50,000 --> 00:38:52,389
Je représentais déjà Rebecca
679
00:38:53,200 --> 00:38:56,636
quand j'ai vu les photos de lui
sur le téléphone de Lila.
680
00:38:57,200 --> 00:39:01,034
J'ai tout fait pour le couvrir.
J'ai détruit des indices,
681
00:39:01,240 --> 00:39:03,151
mis en péril ma carrière
682
00:39:03,440 --> 00:39:04,873
et enfreint la loi.
683
00:39:06,360 --> 00:39:08,157
J'ai essayé de l'aider, Hannah.
684
00:39:17,880 --> 00:39:18,790
Tout ce temps,
685
00:39:19,280 --> 00:39:20,633
je priais
686
00:39:21,840 --> 00:39:23,193
pour que tu l'aies caché.
687
00:39:23,600 --> 00:39:25,830
J'espérais que tu le diabolisais
688
00:39:26,240 --> 00:39:29,073
et que tu m'évitais par ruse.
689
00:39:29,400 --> 00:39:32,278
Que tu le couvrais.
Que tu l'avais caché en lieu sûr.
690
00:39:36,880 --> 00:39:39,189
Mais c'est pas vrai, n'est-ce pas ?
691
00:39:43,680 --> 00:39:45,193
Il est parti.
692
00:39:58,680 --> 00:40:00,272
Devine ce que j'ai acheté.
693
00:40:00,520 --> 00:40:03,080
Un CD des bruits de l'océan.
694
00:40:03,320 --> 00:40:07,029
Apparemment, quand tu écoutes ça,
tu rêves du grand bleu
695
00:40:07,640 --> 00:40:09,676
et de sirènes.
Finis les cauchemars
696
00:40:09,920 --> 00:40:11,592
où des morts te poursuivent.
697
00:40:12,160 --> 00:40:13,388
En parlant de cauchemars.
698
00:40:13,640 --> 00:40:14,709
... restes humains
699
00:40:14,960 --> 00:40:16,234
trouvés à la décharge.
700
00:40:16,400 --> 00:40:18,834
La police
ne l'a pas encore officialisé,
701
00:40:19,080 --> 00:40:20,752
mais d'après nos sources,
702
00:40:20,920 --> 00:40:24,356
ils appartiendraient
au professeur Sam Keating,
703
00:40:24,840 --> 00:40:28,150
porté disparu par sa femme
le 13 décembre.
704
00:40:28,400 --> 00:40:32,712
M. Keating était recherché
dans l'affaire Lila Stangard.
705
00:40:32,880 --> 00:40:35,269
La police enquête sur la cause...