1
00:00:15,840 --> 00:00:16,989
Le flic nous a vus.
2
00:00:17,280 --> 00:00:19,032
Il l'a vue rentrer trempée.
3
00:00:19,320 --> 00:00:21,117
Ses aveux étaient vrais.
4
00:00:21,360 --> 00:00:23,191
C'est elle qui a tué Lila...
5
00:00:26,400 --> 00:00:27,674
Fermez-la !
6
00:00:33,360 --> 00:00:35,874
S'il vous plaît, Wes,
expliquez-moi.
7
00:00:41,840 --> 00:00:43,990
Tout ce qu'ils disent est vrai.
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,195
Vous pensez
que Rebecca a tué Lila ?
9
00:00:50,360 --> 00:00:52,351
Sam était peut-être innocent.
10
00:01:21,000 --> 00:01:24,197
Ils ont perdu la tête,
c'est ma seule certitude.
11
00:01:25,520 --> 00:01:28,239
Je tirerai au clair
toute cette histoire.
12
00:01:29,480 --> 00:01:30,356
Mais d'abord,
13
00:01:32,200 --> 00:01:36,193
assurez-moi que je peux retirer
le scotch de votre bouche.
14
00:01:38,760 --> 00:01:39,954
Pas de bêtises.
15
00:01:52,560 --> 00:01:54,755
Je suis désolée pour tout, Rebecca.
16
00:01:55,640 --> 00:01:57,312
Au secours !
17
00:02:05,680 --> 00:02:07,716
New Haven
29 août, 18 h 57
18
00:02:10,320 --> 00:02:12,356
Tu mens autant à ta femme ?
19
00:02:12,680 --> 00:02:13,669
Comment ça ?
20
00:02:13,960 --> 00:02:16,190
Il paraît que tu es en déplacement.
21
00:02:16,560 --> 00:02:17,356
À Yale.
22
00:02:17,640 --> 00:02:20,200
- Pour le poste ?
- Je donne un cours.
23
00:02:20,680 --> 00:02:22,272
Qu'est-ce qui t'arrive ?
24
00:02:22,520 --> 00:02:24,909
J'ai essayé de coucher avec Griffin
25
00:02:25,160 --> 00:02:27,230
pour qu'il croie être le père.
Pas moyen.
26
00:02:27,480 --> 00:02:28,993
Il en a que pour Dieu.
27
00:02:29,320 --> 00:02:32,198
Ça va s'arranger.
Tu as encore du temps.
28
00:02:32,480 --> 00:02:33,515
J'avorterai pas.
29
00:02:33,800 --> 00:02:35,074
Je sais.
30
00:02:36,920 --> 00:02:38,399
Je rentre bientôt.
31
00:02:38,600 --> 00:02:39,396
On en reparle.
32
00:02:39,640 --> 00:02:40,629
Je dois te voir.
33
00:02:40,840 --> 00:02:41,636
J'ai mon cours.
34
00:02:42,120 --> 00:02:42,950
Annule-le.
35
00:02:43,240 --> 00:02:45,151
- Je peux pas.
- À cause du poste.
36
00:02:45,400 --> 00:02:48,198
- Si tu l'as, tu me planteras.
- Pas du tout.
37
00:02:48,440 --> 00:02:49,429
Écoute...
38
00:02:49,720 --> 00:02:51,119
Tout va s'arranger.
39
00:02:51,400 --> 00:02:52,435
Je te rappelle.
40
00:02:54,040 --> 00:02:55,871
On va trouver une solution.
41
00:03:01,280 --> 00:03:03,077
Je vais le dire à Annalise.
42
00:03:17,560 --> 00:03:18,675
Réessayons.
43
00:03:19,840 --> 00:03:21,398
Personne ne vous fera rien.
44
00:03:23,080 --> 00:03:24,672
Je ne le permettrai pas.
45
00:03:25,160 --> 00:03:26,673
Mais tenez-vous tranquille.
46
00:03:27,480 --> 00:03:28,993
Sinon... Frank ?
47
00:03:29,280 --> 00:03:30,508
On vous met à la cave.
48
00:03:31,360 --> 00:03:32,156
Déplaisant.
49
00:03:38,040 --> 00:03:38,995
Je serai sage.
50
00:03:39,520 --> 00:03:40,430
Détache-la.
51
00:03:40,680 --> 00:03:42,272
- Quoi ?
- Elle s'enfuira.
52
00:03:42,640 --> 00:03:44,392
On n'est pas des monstres !
53
00:03:44,600 --> 00:03:47,239
On ne séquestre pas les gens.
54
00:03:50,240 --> 00:03:51,468
Regardez-vous.
55
00:03:57,720 --> 00:04:00,109
- On fait quoi ?
- Bonne question. Et Bonnie ?
56
00:04:00,280 --> 00:04:02,669
- J'arrive pas à la joindre.
- Trouve-la.
57
00:04:10,680 --> 00:04:12,033
C'était encore Frank ?
58
00:04:12,280 --> 00:04:14,510
- T'en fais pas.
- Un peu quand même.
59
00:04:14,680 --> 00:04:18,195
Et ça me perturbe
d'imaginer sa tronche d'ours hirsute.
60
00:04:18,480 --> 00:04:19,754
Il dira rien à Annalise.
61
00:04:19,960 --> 00:04:21,234
Comment tu sais ?
62
00:04:21,400 --> 00:04:25,075
Je sais des choses sur lui
bien pires que ce qu'on fait.
63
00:04:26,120 --> 00:04:29,556
Tu finis ou je demande
au beau gosse d'à côté ?
64
00:04:31,320 --> 00:04:33,880
Bibi finit toujours
son quatre-heures.
65
00:04:39,080 --> 00:04:41,435
Tu allais croire
que je l'avais tuée.
66
00:04:41,720 --> 00:04:43,870
C'est pas moi, tu me connais.
67
00:04:45,200 --> 00:04:47,839
J'ai zappé mon cours
et je suis revenu la voir.
68
00:04:48,080 --> 00:04:50,753
Elle avait disparu
et était injoignable.
69
00:04:51,600 --> 00:04:54,558
J'ai menti
de peur que tu me croies coupable.
70
00:04:54,800 --> 00:04:56,153
- Tu l'es pas ?
- Non !
71
00:05:05,240 --> 00:05:06,229
Jugeons-la.
72
00:05:07,560 --> 00:05:09,471
Vous croyez qu'on a tout faux.
73
00:05:09,760 --> 00:05:11,079
Que Sam n'a pas tué Lila.
74
00:05:11,400 --> 00:05:14,392
Que Rebecca a été relaxée
à tort.
75
00:05:14,880 --> 00:05:17,155
À l'inverse,
vous vous sentez persécutée.
76
00:05:17,320 --> 00:05:18,275
Il y a de quoi.
77
00:05:19,200 --> 00:05:21,794
Laissons sa chance à chacun
et finissons-en.
78
00:05:22,920 --> 00:05:25,195
Rouvrons le procès de Rebecca.
79
00:05:35,520 --> 00:05:36,839
29 août, 20 h 47
80
00:05:37,480 --> 00:05:38,549
Laisse-moi.
81
00:05:42,440 --> 00:05:43,270
Tu as le poste ?
82
00:05:44,240 --> 00:05:45,468
Rien n'est arrêté.
83
00:05:45,920 --> 00:05:47,876
Mais tu serais prêt à l'accepter.
84
00:05:48,640 --> 00:05:50,232
Quitte à abandonner ta femme.
85
00:05:50,920 --> 00:05:53,639
Je sais, on en parlera
quand tu auras le poste.
86
00:05:53,960 --> 00:05:55,552
Comment s'est passé ton cours ?
87
00:05:59,600 --> 00:06:01,636
Je dois voir Annalise Keating.
88
00:06:02,920 --> 00:06:04,148
Au sujet de Frank ?
89
00:06:04,360 --> 00:06:07,352
Je vois pas de qui vous parlez.
Annalise est là ?
90
00:06:07,880 --> 00:06:10,394
Si vous cherchez un avocat,
je vous écoute.
91
00:06:10,600 --> 00:06:12,955
Non, je dois parler à Annalise.
92
00:06:14,400 --> 00:06:15,719
Ça concerne son mari.
93
00:06:19,880 --> 00:06:20,710
Elle est sortie.
94
00:06:21,640 --> 00:06:23,392
Sa voiture est là.
95
00:06:24,680 --> 00:06:27,194
Écoutez-moi.
J'ignore qui vous êtes
96
00:06:27,400 --> 00:06:30,790
ou à quoi vous jouez,
mais vous allez le regretter.
97
00:06:31,680 --> 00:06:33,352
Respirez un grand coup,
98
00:06:33,920 --> 00:06:35,751
redescendez
et rentrez chez vous.
99
00:06:38,320 --> 00:06:40,151
Partez ou j'appelle la police.
100
00:06:41,200 --> 00:06:42,315
Très bien.
101
00:06:43,080 --> 00:06:45,674
Mais dites à Annalise
que c'était important.
102
00:06:47,200 --> 00:06:49,475
Il ne peut plus le cacher,
maintenant.
103
00:06:56,000 --> 00:06:56,796
C'était qui ?
104
00:06:58,080 --> 00:06:59,274
Une fille, pour Frank.
105
00:06:59,720 --> 00:07:01,312
C'est pas vrai...
106
00:07:06,440 --> 00:07:07,873
Il savait qu'elle était enceinte.
107
00:07:11,200 --> 00:07:14,590
- Ah, c'est toi.
- Tu m'as inondée de messages.
108
00:07:14,760 --> 00:07:16,079
- Un souci ?
- Infime.
109
00:07:16,240 --> 00:07:18,435
Rebecca a peut-être tué Lila.
110
00:07:20,360 --> 00:07:22,590
- Bonnie, quel honneur.
- Pardon, j'étais...
111
00:07:23,240 --> 00:07:26,596
J'ai la vidéo
de l'évaluation psy de Rebecca.
112
00:07:26,920 --> 00:07:27,875
Vous avez filmé ?
113
00:07:28,080 --> 00:07:29,035
Je m'en félicite.
114
00:07:30,080 --> 00:07:31,672
Cherchez si elle y contredit
115
00:07:31,880 --> 00:07:33,632
ce qu'elle a dit à la police.
116
00:07:34,080 --> 00:07:38,232
Dans 1 h, chacun me présentera
son dossier contre l'accusée.
117
00:07:39,200 --> 00:07:40,189
Au procès,
118
00:07:40,440 --> 00:07:42,670
Griffin et Rebecca
auraient été accusés
119
00:07:42,920 --> 00:07:45,912
d'avoir tué Lila
après qu'elle les avait surpris.
120
00:07:46,120 --> 00:07:47,872
Et si Rebecca avait agi seule ?
121
00:07:48,120 --> 00:07:49,439
Elle a dit à la police :
122
00:07:49,680 --> 00:07:51,910
J'étais là
quand Griffin l'a immobilisée.
123
00:07:52,160 --> 00:07:53,957
"Il la tenait par le cou."
124
00:07:54,200 --> 00:07:55,952
Elle l'a vu l'étrangler.
125
00:07:56,200 --> 00:07:58,077
Elle savait avant tout le monde.
126
00:07:58,280 --> 00:07:59,872
- Regardez.
- Son téléphone ?
127
00:08:00,080 --> 00:08:02,116
Elle l'a laissé chez moi la veille.
128
00:08:02,920 --> 00:08:04,239
Mais d'après son relevé,
129
00:08:04,480 --> 00:08:07,711
Sam a réussi à joindre Lila
plusieurs fois après ça.
130
00:08:07,960 --> 00:08:09,075
Le mobile ?
131
00:08:09,320 --> 00:08:10,753
C'est clair : la jalousie.
132
00:08:10,960 --> 00:08:12,712
Lila était belle, riche...
133
00:08:12,960 --> 00:08:16,839
Sur le film, aucun policier
ne dit qu'elle a été étranglée.
134
00:08:17,080 --> 00:08:19,071
Lila avait toujours son téléphone.
135
00:08:19,360 --> 00:08:20,793
Rebecca a menti...
136
00:08:21,040 --> 00:08:23,918
Quand Lila l'a rejetée,
Rebecca a disjoncté.
137
00:08:30,240 --> 00:08:31,309
Wes.
138
00:08:34,280 --> 00:08:35,838
J'ai rien.
139
00:08:36,360 --> 00:08:37,713
Bien sûr que si.
140
00:08:38,120 --> 00:08:40,588
Rudy a vu Rebecca rentrer
cette nuit-là.
141
00:08:40,840 --> 00:08:41,955
Mouillée.
142
00:08:42,080 --> 00:08:44,958
Elle lui a filé du PCP
pour le faire taire.
143
00:08:45,200 --> 00:08:47,270
Le PCP t'envoie pas à l'asile.
144
00:08:47,400 --> 00:08:48,435
Elle a raison.
145
00:08:49,240 --> 00:08:50,389
Où sont les preuves
146
00:08:50,680 --> 00:08:53,558
du crime passionnel ?
On doit vous croire sur parole ?
147
00:08:53,840 --> 00:08:56,149
La police a pu mentionner
la strangulation
148
00:08:56,440 --> 00:08:58,635
avant d'enregistrer les aveux.
149
00:08:58,840 --> 00:09:01,912
Et l'histoire du téléphone de Lila
ne prouve rien.
150
00:09:02,200 --> 00:09:03,269
Où sont les faits ?
151
00:09:03,480 --> 00:09:06,756
Comment a-t-elle porté le corps
jusqu'à la citerne ?
152
00:09:07,000 --> 00:09:09,275
- Elles étaient sur le toit.
- Jamais.
153
00:09:09,560 --> 00:09:10,356
Voilà.
154
00:09:10,840 --> 00:09:13,400
Votre dossier
repose sur des spéculations.
155
00:09:13,680 --> 00:09:15,398
Je vous forme depuis 6 mois
156
00:09:15,640 --> 00:09:17,039
et vous me pondez ça ?
157
00:09:21,320 --> 00:09:22,673
Je sors le scotch ?
158
00:09:26,840 --> 00:09:27,477
Oui ?
159
00:09:27,720 --> 00:09:29,995
Emily Sinclair, j'ai rendez-vous.
160
00:09:30,360 --> 00:09:31,315
À quel sujet ?
161
00:09:31,560 --> 00:09:33,835
Je suis la procureur
sur l'affaire Lahey.
162
00:09:33,920 --> 00:09:36,832
Mme Keating a accepté
de me parler avant le procès.
163
00:09:37,080 --> 00:09:38,718
Vous tombez mal.
164
00:09:39,360 --> 00:09:42,193
- Elle m'a confirmé l'heure hier.
- Navrée...
165
00:09:42,880 --> 00:09:44,108
Mme Sinclair ?
166
00:09:45,400 --> 00:09:49,075
Peut-on se voir à votre bureau ?
On sera plus au calme.
167
00:09:51,240 --> 00:09:53,470
- Dans une heure ?
- Parfait.
168
00:09:54,840 --> 00:09:56,353
Tu vas témoigner ?
169
00:09:56,600 --> 00:09:57,555
Bien sûr. Frank ?
170
00:09:59,040 --> 00:10:00,029
Surveille-les.
171
00:10:00,320 --> 00:10:01,275
Ça marche.
172
00:10:04,200 --> 00:10:05,599
D'après votre déposition,
173
00:10:05,840 --> 00:10:08,832
vous êtes allée chez M. Lahey
après la dispute.
174
00:10:09,800 --> 00:10:11,552
Comment a-t-il réagi ?
175
00:10:11,720 --> 00:10:13,756
Il m'a demandé si j'allais bien.
176
00:10:13,920 --> 00:10:15,672
Avant ou après
177
00:10:15,760 --> 00:10:17,159
que vous couchiez ?
178
00:10:17,240 --> 00:10:18,036
Avant.
179
00:10:18,160 --> 00:10:19,275
Combien de rapports ?
180
00:10:19,520 --> 00:10:21,715
- Est-ce important ?
- Je dois retracer
181
00:10:21,960 --> 00:10:25,794
la soirée de M. Lahey,
et Mme Keating est le seul témoin.
182
00:10:27,000 --> 00:10:28,319
Un seul rapport.
183
00:10:29,960 --> 00:10:31,552
Puis vous êtes rentrée.
184
00:10:32,680 --> 00:10:34,671
J'ai vu qu'il m'avait suivie.
185
00:10:36,320 --> 00:10:37,799
Jusqu'à chez vous ?
186
00:10:42,240 --> 00:10:45,312
Oui. Pour s'assurer
que j'étais bien rentrée.
187
00:10:45,920 --> 00:10:48,992
Vous n'en avez pas parlé
dans votre déposition.
188
00:10:52,040 --> 00:10:53,758
Je voulais le protéger.
189
00:10:54,280 --> 00:10:55,349
Le protéger ?
190
00:10:55,600 --> 00:10:57,477
À notre arrivée, Sam était dehors.
191
00:10:57,720 --> 00:10:59,836
Il s'apprêtait à monter en voiture.
192
00:11:01,520 --> 00:11:02,794
Sam ?
193
00:11:03,120 --> 00:11:05,918
Il était ivre, agressif.
194
00:11:08,760 --> 00:11:11,035
Nate est sorti de voiture
pour le calmer.
195
00:11:14,400 --> 00:11:15,958
Comme il ne se calmait pas,
196
00:11:16,120 --> 00:11:18,588
Nate l'a retenu
le temps que j'entre.
197
00:11:18,760 --> 00:11:19,556
Soyons claires.
198
00:11:19,840 --> 00:11:24,072
Vous prétendez qu'il y a eu contact
entre M. Lahey et votre mari ?
199
00:11:26,760 --> 00:11:29,797
Je ne prétends rien, c'est un fait.
200
00:11:37,960 --> 00:11:40,190
Je suis devant le café. Où es-tu ?
201
00:11:42,200 --> 00:11:45,078
Lila, je suis revenu exprès.
Réponds-moi.
202
00:11:45,240 --> 00:11:46,434
Je suis sur le toit.
203
00:11:47,880 --> 00:11:50,872
J'ai surpris Griffin
au pieu avec une autre.
204
00:11:51,560 --> 00:11:52,675
Tu te rends compte ?
205
00:11:53,480 --> 00:11:55,072
C'est pas Dieu, le problème.
206
00:11:56,320 --> 00:11:57,150
C'est moi.
207
00:11:57,400 --> 00:11:59,550
- Mais non.
- Si. Tu veux pas de moi.
208
00:12:00,360 --> 00:12:03,397
Ça simplifierait tout
que je disparaisse.
209
00:12:07,360 --> 00:12:08,190
Avec le bébé.
210
00:12:10,840 --> 00:12:12,512
J'arrive, d'accord ?
211
00:12:12,840 --> 00:12:13,875
Lila !
212
00:12:23,240 --> 00:12:24,832
Putain, Lila ! T'es où ?
213
00:12:25,000 --> 00:12:26,115
Je l'ai cherchée.
214
00:12:26,400 --> 00:12:27,435
J'ai appelé ses amis.
215
00:12:28,440 --> 00:12:31,113
Je suis passé chez elle.
Je devais y être
216
00:12:31,240 --> 00:12:32,639
au moment de sa mort.
217
00:12:33,400 --> 00:12:35,152
Griffin a appelé Lila
218
00:12:35,400 --> 00:12:37,197
28 fois cette nuit-là.
219
00:12:38,720 --> 00:12:39,869
C'est sur son relevé.
220
00:12:40,160 --> 00:12:41,718
Toi, zéro fois.
221
00:12:42,120 --> 00:12:44,031
Tu savais qu'elle était morte.
222
00:12:44,280 --> 00:12:47,078
Ou qu'elle répondrait pas
vu ce que j'avais fait.
223
00:12:51,720 --> 00:12:53,915
Ça va, vous deux ?
Tu lui fais confiance ?
224
00:12:54,160 --> 00:12:55,070
La ferme.
225
00:12:55,200 --> 00:12:58,112
C'est comme Wes et moi.
Je lui faisais confiance.
226
00:13:00,160 --> 00:13:01,798
T'avais raison de te méfier.
227
00:13:01,960 --> 00:13:04,030
Il avait menti, Annalise savait.
228
00:13:04,200 --> 00:13:07,078
Tu crois vraiment pouvoir
me retourner la tête ?
229
00:13:07,360 --> 00:13:11,239
Vous vous acharnez sur moi
alors qu'on côtoie un meurtrier.
230
00:13:12,680 --> 00:13:15,877
- Il nous a embringués là-dedans.
- Pour te sauver.
231
00:13:16,120 --> 00:13:16,996
Il m'a trahie.
232
00:13:19,360 --> 00:13:20,873
Comme sa mère, j'imagine.
233
00:13:22,280 --> 00:13:24,635
Elle s'est tuée
quand il avait 12 ans.
234
00:13:26,280 --> 00:13:28,350
Du moins, c'est ce qu'il dit.
235
00:13:29,560 --> 00:13:31,391
Elle t'a dit quelque chose ?
236
00:13:31,960 --> 00:13:35,555
À part que Bouche-trou
avait tué sa mère ?
237
00:13:36,880 --> 00:13:37,790
Elle a dit ça ?
238
00:13:37,920 --> 00:13:38,909
C'est vrai ?
239
00:13:40,280 --> 00:13:42,748
Vous voyez ?
Elle ment comme elle respire.
240
00:13:43,040 --> 00:13:44,519
Ou elle a dit vrai.
241
00:13:44,800 --> 00:13:46,279
Elle ment, d'accord.
242
00:13:47,000 --> 00:13:49,798
Mais on ferait pareil
si tout nous accusait.
243
00:13:50,080 --> 00:13:53,277
- Sam était sur le toit.
- Tu soutiens Rebecca ?
244
00:13:53,520 --> 00:13:54,794
Je veux comprendre !
245
00:13:56,800 --> 00:13:57,710
Ouvrez-moi !
246
00:13:59,240 --> 00:14:00,673
Depuis quand vous fermez ?
247
00:14:00,920 --> 00:14:01,909
Souvenirs...
248
00:14:07,960 --> 00:14:09,154
Yo, Frankie D !
249
00:14:09,440 --> 00:14:10,668
Le cabinet est fermé.
250
00:14:11,200 --> 00:14:12,519
Y a la caisse de Connor.
251
00:14:13,840 --> 00:14:15,159
À mon avis,
252
00:14:15,240 --> 00:14:18,471
- tu tiques sur Bonnie et moi.
- Ferme-la et pars.
253
00:14:19,720 --> 00:14:21,790
Promets de rien dire à AK.
254
00:14:23,000 --> 00:14:25,389
Ce que je décide
de lui dire ou pas...
255
00:14:25,600 --> 00:14:26,350
Donne ça.
256
00:14:26,600 --> 00:14:27,555
... te regarde pas.
257
00:14:28,520 --> 00:14:30,033
C'est pas une passade.
258
00:14:30,880 --> 00:14:32,279
- C'est sérieux.
- Super.
259
00:14:32,840 --> 00:14:33,795
Rentre chez toi.
260
00:14:37,600 --> 00:14:39,079
- Vous êtes là ?
- T'es sourd ?
261
00:14:39,240 --> 00:14:42,710
J'ai pas la gale.
Si tout le monde bosse, moi aussi.
262
00:14:45,640 --> 00:14:47,358
Bon, je me suis trompé.
263
00:14:51,880 --> 00:14:54,997
Je partirai que si tu jures
de pas nous balancer.
264
00:14:55,640 --> 00:14:56,629
Sérieusement.
265
00:14:56,880 --> 00:15:00,634
J'ai beau être moins poilu,
je peux t'en coller une.
266
00:15:00,760 --> 00:15:02,671
Que voulez-vous, M. Millstone ?
267
00:15:04,360 --> 00:15:05,554
T'énerve pas.
268
00:15:05,960 --> 00:15:07,951
Je voulais empêcher Frank de parler.
269
00:15:08,200 --> 00:15:10,760
Au risque qu'Annalise l'apprenne.
270
00:15:11,560 --> 00:15:12,515
Tu as...
271
00:15:13,000 --> 00:15:14,069
honte de moi ?
272
00:15:14,280 --> 00:15:17,829
- C'est pour ça que tu flippes ?
- Non. C'est pas ça.
273
00:15:19,440 --> 00:15:22,796
Ma relation avec Annalise
est compliquée.
274
00:15:23,040 --> 00:15:25,838
Elle est lesbienne et folle de toi ?
275
00:15:28,880 --> 00:15:29,835
Rentre chez toi.
276
00:15:30,880 --> 00:15:32,074
Je veux un bisou.
277
00:15:35,920 --> 00:15:36,875
Elle a envoyé un SMS.
278
00:15:38,400 --> 00:15:40,197
"Eggs 911. Cabinet de l'avocate."
279
00:15:40,400 --> 00:15:41,674
Ça veut dire quoi ?
280
00:15:41,880 --> 00:15:44,838
- À qui tu l'as envoyé ?
- Appelle, tu verras.
281
00:15:44,920 --> 00:15:47,309
- Ils ont mon numéro.
- Et savent où elle est.
282
00:15:47,600 --> 00:15:49,318
- Je gère.
- Comme pour moi ?
283
00:15:50,960 --> 00:15:52,552
Vous allez faire quoi ?
284
00:15:53,480 --> 00:15:54,754
Me séquestrer à vie ?
285
00:15:55,680 --> 00:15:57,671
Ou me tuer, comme Sam ?
286
00:16:02,280 --> 00:16:03,076
Remontez.
287
00:16:05,200 --> 00:16:06,110
Surtout toi.
288
00:16:22,600 --> 00:16:23,669
Lila ?
289
00:16:29,000 --> 00:16:30,433
Tu es venu.
290
00:16:32,080 --> 00:16:33,035
Évidemment.
291
00:16:35,720 --> 00:16:36,948
Descends.
292
00:16:39,560 --> 00:16:41,198
Dis-moi
293
00:16:42,160 --> 00:16:44,390
- que tu n'es pas allée chez moi.
- Relax.
294
00:16:44,600 --> 00:16:48,275
- J'ai dit ça pour que tu viennes.
- Je suis venu
295
00:16:48,680 --> 00:16:50,318
car je m'inquiétais pour toi.
296
00:16:50,520 --> 00:16:52,476
T'avais peur qu'Annalise l'apprenne.
297
00:16:54,760 --> 00:16:55,590
Écoute.
298
00:16:55,840 --> 00:16:57,910
Je sais que c'est compliqué.
299
00:16:58,160 --> 00:16:59,593
- Je suis là.
- Et après ?
300
00:17:00,520 --> 00:17:01,919
Tu retourneras la voir
301
00:17:02,400 --> 00:17:03,389
et je serai seule.
302
00:17:04,320 --> 00:17:06,276
Seule et enceinte.
303
00:17:06,480 --> 00:17:08,311
Ne t'inflige pas ça à 21 ans.
304
00:17:08,560 --> 00:17:09,788
Je veux ce bébé, moi.
305
00:17:11,440 --> 00:17:14,273
Tu n'arriveras pas
à m'en dissuader.
306
00:17:21,520 --> 00:17:23,078
Tu as dit que tu m'aimais.
307
00:17:24,040 --> 00:17:26,634
Encore et encore.
308
00:17:27,760 --> 00:17:29,512
Mais c'est faux, n'est-ce pas ?
309
00:17:30,560 --> 00:17:31,549
Tu l'aimes, elle.
310
00:17:40,400 --> 00:17:41,515
C'est faux.
311
00:17:43,440 --> 00:17:44,793
Dis pas ça à la légère.
312
00:17:45,040 --> 00:17:46,268
Je suis sincère.
313
00:17:47,840 --> 00:17:49,319
Je ne l'aime plus.
314
00:17:51,920 --> 00:17:52,716
Je t'aime.
315
00:17:56,160 --> 00:17:57,991
Je te parie que c'est le copain.
316
00:17:59,120 --> 00:18:00,872
- On t'a déjà évaluée.
- En détention.
317
00:18:01,440 --> 00:18:03,112
Est-ce que j'ai tué Lila ?
318
00:18:04,880 --> 00:18:06,711
Toujours là-dessus ?
319
00:18:07,720 --> 00:18:09,950
L'un des deux a tué Lila,
mais lequel ?
320
00:18:11,400 --> 00:18:12,196
Donc...
321
00:18:14,760 --> 00:18:16,716
- Bonnie et Asher ?
- Au secours.
322
00:18:16,960 --> 00:18:20,953
C'est d'autant plus dingue
qu'elle m'a fait la morale sur toi.
323
00:18:21,200 --> 00:18:22,553
Mais tu l'as pas écoutée.
324
00:18:23,360 --> 00:18:25,351
Comment tu peux penser au cul ?
325
00:18:25,520 --> 00:18:27,909
- Tu me fais cet effet.
- Arrête.
326
00:18:29,200 --> 00:18:30,394
Frank...
327
00:18:30,960 --> 00:18:32,234
Comment ça va finir ?
328
00:18:32,480 --> 00:18:35,313
Si Rebecca parle, on tombe.
Mais ça n'arrivera pas.
329
00:18:36,080 --> 00:18:38,389
Pas vrai ? Tu vas t'en occuper ?
330
00:18:40,160 --> 00:18:41,195
T'occuper d'elle ?
331
00:18:42,640 --> 00:18:43,993
La buter ?
332
00:18:45,040 --> 00:18:47,952
Tu me prends
pour un putain de tueur à gages ?
333
00:18:49,800 --> 00:18:52,030
Je comprends que tu m'aies largué.
334
00:18:52,680 --> 00:18:55,433
Frank, je sors déjeuner
avec la mère d'Aiden.
335
00:18:55,600 --> 00:18:56,953
Vis ta vie.
336
00:19:00,080 --> 00:19:00,876
Il a quoi ?
337
00:19:01,120 --> 00:19:04,999
- Rien. Tu vois la mère d'Aiden ?
- Je veux pas qu'elle débarque ici.
338
00:19:05,120 --> 00:19:06,348
Elle veut quoi ?
339
00:19:06,480 --> 00:19:09,199
Récupérer son diamant,
pas cette merde.
340
00:19:10,600 --> 00:19:12,079
Alors, ce 2e semestre ?
341
00:19:12,720 --> 00:19:14,073
J'imagine que ça va,
342
00:19:14,320 --> 00:19:16,470
tu as toujours été brillante.
343
00:19:16,720 --> 00:19:21,191
Aux dernières nouvelles,
tu passais des entretiens.
344
00:19:21,320 --> 00:19:22,799
Je garde la bague.
345
00:19:23,440 --> 00:19:26,955
C'était un cadeau d'Aiden
accompagné d'une promesse,
346
00:19:27,040 --> 00:19:28,553
pas une bague de fiançailles.
347
00:19:28,720 --> 00:19:31,075
Selon la Cour suprême
de Pennsylvanie...
348
00:19:31,280 --> 00:19:32,679
Je ne viens pas pour ça.
349
00:19:34,800 --> 00:19:36,552
Je viens pour toi, Michaela.
350
00:19:37,040 --> 00:19:40,715
Cette pause entre Aiden et toi
n'a que trop duré.
351
00:19:41,680 --> 00:19:42,556
Dites-le-lui.
352
00:19:42,800 --> 00:19:44,870
Je lui ai dit, plus d'une fois.
353
00:19:45,600 --> 00:19:47,431
Je vais tâcher d'être claire.
354
00:19:48,560 --> 00:19:50,152
J'ai été injuste avec toi
355
00:19:50,800 --> 00:19:52,028
et je m'en excuse.
356
00:19:52,240 --> 00:19:56,028
Pardon d'avoir été blessante.
Je reconnais
357
00:19:56,320 --> 00:19:57,958
que j'ai eu tort.
358
00:19:59,600 --> 00:20:01,830
Je t'ai mal jugée.
359
00:20:02,560 --> 00:20:04,994
Tu veux bien faire le premier pas ?
360
00:20:05,480 --> 00:20:08,199
Il joue les durs, mais il t'attend.
361
00:20:08,400 --> 00:20:09,674
Vous avez vu juste.
362
00:20:11,080 --> 00:20:13,594
Je suis cette fille
du fin fond du bayou,
363
00:20:13,760 --> 00:20:15,910
cette sale petite moins que rien.
364
00:20:16,400 --> 00:20:19,437
Tout ce temps,
je portais un masque pour pouvoir
365
00:20:20,040 --> 00:20:21,359
prétendre au prince.
366
00:20:22,280 --> 00:20:25,511
Votre fils, le prince d'ébène,
rayonnant et parfait.
367
00:20:26,120 --> 00:20:27,189
Et j'ai réussi.
368
00:20:29,320 --> 00:20:30,719
Mais ce masque,
369
00:20:31,280 --> 00:20:32,508
ce n'est pas moi.
370
00:20:33,800 --> 00:20:35,119
Ma belle...
371
00:20:37,160 --> 00:20:38,752
J'ai bien compris.
372
00:20:39,240 --> 00:20:41,310
Tu veux gagner ce bras de fer.
373
00:20:41,520 --> 00:20:43,397
Mais ce n'est pas une ruse.
374
00:20:44,240 --> 00:20:46,800
Je veux
que tu rejoignes la famille.
375
00:20:48,600 --> 00:20:50,511
Aiden a besoin d'être secoué.
376
00:20:50,800 --> 00:20:52,711
Il est homo, Mme Walker.
377
00:20:52,880 --> 00:20:55,917
Homo ou bi, ou il se cherche...
378
00:20:56,560 --> 00:20:57,356
Je sais pas.
379
00:20:57,960 --> 00:20:59,279
Mais vous, si.
380
00:20:59,680 --> 00:21:01,796
Sinon vous ne seriez là,
si stressée,
381
00:21:01,960 --> 00:21:05,191
à me supplier à contrecœur
d'épouser votre fils.
382
00:21:05,840 --> 00:21:06,636
Désolée.
383
00:21:08,360 --> 00:21:09,759
Il ne m'aime pas.
384
00:21:11,360 --> 00:21:12,873
Seulement voilà...
385
00:21:14,160 --> 00:21:15,593
Je m'aime.
386
00:21:16,560 --> 00:21:17,595
J'arrête là.
387
00:22:00,240 --> 00:22:01,434
J'étais inquiète
388
00:22:02,000 --> 00:22:04,958
quand j'ai su que Wes et vous
étiez ensemble.
389
00:22:06,400 --> 00:22:07,753
J'avais peur de vous.
390
00:22:09,320 --> 00:22:11,436
Je voyais votre vraie nature.
391
00:22:12,200 --> 00:22:14,236
Je savais qui vous étiez.
392
00:22:15,200 --> 00:22:16,952
Une rebelle, rentre-dedans,
393
00:22:17,200 --> 00:22:18,918
manipulatrice.
394
00:22:20,000 --> 00:22:21,592
Mais par manque de repères.
395
00:22:22,400 --> 00:22:23,389
À vivre seule,
396
00:22:23,600 --> 00:22:25,989
vous n'avez pas appris à aimer.
397
00:22:29,320 --> 00:22:33,029
Mais lui, il vous aimait
sans l'ombre d'un doute.
398
00:22:35,840 --> 00:22:37,319
Il vous aime toujours.
399
00:22:39,120 --> 00:22:41,793
Même s'il ne sait plus
qui vous êtes.
400
00:22:43,560 --> 00:22:46,393
Et il s'en veut de vous infliger ça.
401
00:22:48,080 --> 00:22:50,310
On l'a connu si candide.
402
00:22:51,240 --> 00:22:54,391
Il vous a crue
quand vous clamiez votre innocence.
403
00:22:56,720 --> 00:22:58,233
Mais il a grandi.
404
00:23:01,480 --> 00:23:03,436
Vous et moi, on l'a fait grandir.
405
00:23:06,640 --> 00:23:07,914
Rebecca.
406
00:23:09,440 --> 00:23:11,556
Racontez-moi ce qui s'est passé.
407
00:23:12,880 --> 00:23:15,519
Vous lui devez ça.
408
00:23:24,040 --> 00:23:25,359
C'est moi.
409
00:23:27,880 --> 00:23:29,199
J'ai tué Lila.
410
00:23:32,080 --> 00:23:33,798
Ou bien c'est Sam.
411
00:23:34,480 --> 00:23:35,879
Ça vous arrangerait.
412
00:23:37,760 --> 00:23:40,797
Ça vous déculpabiliserait
de l'avoir enfoncé.
413
00:23:43,920 --> 00:23:45,672
Allez savoir qui l'a tuée.
414
00:23:48,560 --> 00:23:49,356
Debout !
415
00:23:51,120 --> 00:23:52,155
Levez-vous.
416
00:23:56,720 --> 00:24:00,838
Vous vous reprochez ce qui arrive
et vous le montrez bien.
417
00:24:01,640 --> 00:24:04,313
Mais j'en ai marre
de vous regarder déprimer.
418
00:24:05,360 --> 00:24:06,588
Vous voulez aider ?
419
00:24:07,360 --> 00:24:10,636
Soyez un homme
et faites parler votre copine.
420
00:24:11,080 --> 00:24:12,229
Elle n'a plus confiance.
421
00:24:12,480 --> 00:24:13,913
Démerdez-vous !
422
00:24:15,520 --> 00:24:17,192
Vous êtes un homme, oui ou non ?
423
00:24:28,360 --> 00:24:30,316
Il devrait prendre le trophée.
424
00:24:41,800 --> 00:24:43,995
Regarde où je suis à cause de toi.
425
00:24:44,640 --> 00:24:45,914
Tu disais m'aimer.
426
00:24:46,160 --> 00:24:47,434
Je t'aime encore.
427
00:24:48,320 --> 00:24:50,515
Je t'ai tout dit de moi.
428
00:24:51,120 --> 00:24:55,272
Tout ce qu'on m'a fait subir.
Mais ce que tu fais est pire.
429
00:24:56,200 --> 00:24:57,952
Je te faisais confiance.
430
00:24:58,480 --> 00:24:59,435
Tu peux toujours.
431
00:24:59,640 --> 00:25:01,517
Dis-moi ce qui s'est passé.
432
00:25:01,640 --> 00:25:04,677
Je te l'ai dit et répété,
mais tu me crois pas.
433
00:25:04,880 --> 00:25:07,394
- T'as menti sur Rudy.
- Lâche-moi avec lui.
434
00:25:07,760 --> 00:25:10,069
Quand tu m'auras dit
ce qui lui est arrivé.
435
00:25:12,720 --> 00:25:14,073
S'il te plaît.
436
00:25:15,400 --> 00:25:16,674
Je veux te croire.
437
00:25:17,160 --> 00:25:20,232
Leur dire que je me suis trompé
à ton sujet.
438
00:25:21,120 --> 00:25:23,588
Mais donne-moi
une raison de le faire.
439
00:25:30,760 --> 00:25:31,670
C'est vrai.
440
00:25:33,440 --> 00:25:34,759
Je lui ai filé du PCP.
441
00:25:38,880 --> 00:25:40,313
02 h 46
442
00:25:42,000 --> 00:25:43,672
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
443
00:25:45,160 --> 00:25:48,072
- Tu veux quoi ?
- Rien. Tout va bien ?
444
00:25:49,000 --> 00:25:50,797
Je t'ai entendue avec Lila...
445
00:25:51,040 --> 00:25:53,793
- D'où tu sais son nom ?
- On entend tout.
446
00:25:55,840 --> 00:25:57,353
J'aurais pas dû écouter.
447
00:25:58,760 --> 00:25:59,715
Tu viens chez moi ?
448
00:26:02,280 --> 00:26:04,510
Mais j'ai rajouté autre chose.
449
00:26:05,040 --> 00:26:07,600
On appelle ça du Purple X.
450
00:26:16,640 --> 00:26:17,959
Tu te défonces jamais ?
451
00:26:20,240 --> 00:26:21,468
Paraît que je devrais.
452
00:26:22,240 --> 00:26:24,674
Je prends des anxiolytiques,
453
00:26:24,920 --> 00:26:26,273
mais on me dit souvent :
454
00:26:26,440 --> 00:26:29,273
"Détends-toi, Rudy !
T'es trop stressé."
455
00:26:30,360 --> 00:26:31,315
Ça va te détendre.
456
00:26:35,400 --> 00:26:36,992
J'en avais jamais pris,
457
00:26:37,240 --> 00:26:39,674
mais je connaissais
les risques d'OD.
458
00:26:40,720 --> 00:26:42,073
Police secours, j'écoute.
459
00:26:42,280 --> 00:26:43,395
Mon voisin va mal.
460
00:26:43,680 --> 00:26:45,511
Pitié, maman !
461
00:26:45,800 --> 00:26:47,836
Je veux pas mourir. Pitié !
462
00:26:48,720 --> 00:26:51,598
Les laisse pas me tuer.
Me laisse pas mourir.
463
00:26:55,080 --> 00:26:56,399
Dépêchez-vous.
464
00:27:00,800 --> 00:27:03,189
Je suis un monstre, je sais.
465
00:27:03,520 --> 00:27:06,353
J'avais tellement peur
qu'il parle aux flics.
466
00:27:09,160 --> 00:27:10,798
Pourquoi étais-tu mouillée ?
467
00:27:14,480 --> 00:27:16,198
À cause de la citerne.
468
00:27:26,800 --> 00:27:28,552
Elle s'est cachée dedans.
469
00:27:29,200 --> 00:27:32,476
Elle cherchait Lila sur le toit
et elle l'a trouvée.
470
00:27:32,840 --> 00:27:33,795
Morte dans l'eau.
471
00:27:34,440 --> 00:27:35,589
Des gens sont arrivés.
472
00:27:35,880 --> 00:27:38,633
Elle savait qu'on l'accuserait
et elle a paniqué.
473
00:27:38,920 --> 00:27:40,399
Elle a pas réfléchi.
474
00:27:40,680 --> 00:27:42,113
Et elle nous l'a pas dit ?
475
00:27:43,600 --> 00:27:45,033
On l'aurait pas crue.
476
00:27:45,280 --> 00:27:47,236
Tu vas pas gober ça !
477
00:27:47,520 --> 00:27:48,396
Elle est paumée.
478
00:27:50,200 --> 00:27:52,191
Elle a eu une sale enfance.
479
00:27:52,680 --> 00:27:55,513
Quand on est victime d'abus,
on devient parano
480
00:27:55,680 --> 00:27:56,829
et on part en vrille.
481
00:27:57,080 --> 00:27:57,796
On ment,
482
00:27:58,120 --> 00:27:59,075
on deale,
483
00:27:59,320 --> 00:28:01,390
et on attaque le premier.
484
00:28:02,080 --> 00:28:03,672
On tue pas forcément.
485
00:28:04,640 --> 00:28:05,914
S'il vous plaît.
486
00:28:07,760 --> 00:28:08,954
Je la crois.
487
00:28:11,200 --> 00:28:12,633
Ce procès est fini.
488
00:28:12,880 --> 00:28:16,156
- C'est une menteuse !
- Je vous l'ai dit cent fois.
489
00:28:16,680 --> 00:28:19,990
Il n'y a pas de vérité au tribunal,
seulement deux versions.
490
00:28:20,240 --> 00:28:21,673
Ça marche comme ça.
491
00:28:21,920 --> 00:28:25,151
C'est la version la plus convaincante
qui l'emporte.
492
00:28:26,000 --> 00:28:28,878
Personne ne m'a convaincue
que Rebecca était coupable.
493
00:28:29,160 --> 00:28:30,309
On fait quoi ?
494
00:28:32,720 --> 00:28:33,789
J'en sais rien.
495
00:28:38,560 --> 00:28:39,549
J'étais obligée.
496
00:28:40,080 --> 00:28:43,550
- Elle voulait mon témoignage.
- Faux témoignage.
497
00:28:43,800 --> 00:28:45,631
- Crois-moi...
- Tu fais que mentir.
498
00:28:45,880 --> 00:28:48,110
Comment veux-tu que je te croie ?
499
00:28:48,240 --> 00:28:49,639
J'avais une raison.
500
00:28:49,880 --> 00:28:52,269
Tu veux me sauver, je sais.
501
00:28:54,800 --> 00:28:56,836
Si j'ai eu un contact avec Sam,
502
00:28:57,000 --> 00:28:59,878
ça explique mon empreinte
sur sa bague.
503
00:29:01,840 --> 00:29:03,876
Le doute subsiste et je m'en sors.
504
00:29:05,760 --> 00:29:06,749
Je me trompe ?
505
00:29:08,680 --> 00:29:09,795
Tu es innocent.
506
00:29:09,960 --> 00:29:12,554
Tu crois que je t'ai piégé,
mais c'est faux.
507
00:29:13,040 --> 00:29:15,873
Tu as du mal à me croire,
mais essaie.
508
00:29:16,800 --> 00:29:18,392
Je fais tout pour t'aider.
509
00:29:20,720 --> 00:29:21,789
Aie confiance.
510
00:29:22,800 --> 00:29:24,518
Tu veux bien ?
511
00:29:26,280 --> 00:29:27,713
Essaie d'avoir confiance.
512
00:29:33,640 --> 00:29:36,359
On a la solution.
On dit que Rebecca a tué Sam.
513
00:29:36,520 --> 00:29:40,593
D'accord, Nate est déjà accusé,
mais ça se tient.
514
00:29:40,960 --> 00:29:41,756
Sam tue Lila,
515
00:29:42,000 --> 00:29:43,752
alors Rebecca tue Sam.
516
00:29:44,000 --> 00:29:45,956
Et nous, les vrais meurtriers,
517
00:29:46,200 --> 00:29:49,078
on témoigne contre elle.
Reste à le convaincre.
518
00:29:49,320 --> 00:29:51,390
Les images
de Nate parlant à Rebecca
519
00:29:51,640 --> 00:29:53,790
établiront
qu'il a pu l'envoyer ici...
520
00:29:54,000 --> 00:29:55,319
Ça suffit.
521
00:29:55,400 --> 00:29:58,437
On ne peut changer de version
comme bon nous semble.
522
00:29:58,760 --> 00:29:59,556
Et voilà.
523
00:29:59,840 --> 00:30:00,909
C'est fini.
524
00:30:01,960 --> 00:30:04,030
- On la libère.
- Quoi ? Non !
525
00:30:04,280 --> 00:30:05,508
Un doute subsiste.
526
00:30:05,760 --> 00:30:06,795
Elle nous dénoncera.
527
00:30:07,080 --> 00:30:09,116
- Je l'en dissuaderai.
- Comment ?
528
00:30:12,680 --> 00:30:13,954
En demandant gentiment.
529
00:30:17,640 --> 00:30:18,914
Ben voyons.
530
00:30:19,200 --> 00:30:20,030
On l'a enlevée.
531
00:30:20,320 --> 00:30:21,639
On l'a attachée.
532
00:30:21,880 --> 00:30:23,279
- Elle s'en remettra.
- Non !
533
00:30:23,520 --> 00:30:24,635
Elle pense qu'à elle.
534
00:30:24,880 --> 00:30:26,757
- C'est faux.
- Toujours accro ?
535
00:30:26,960 --> 00:30:29,793
Frank, il doit y avoir
une autre solution.
536
00:30:30,000 --> 00:30:31,069
Fous-lui la paix.
537
00:30:32,240 --> 00:30:34,913
On a assez donné
pour faire le ménage
538
00:30:35,080 --> 00:30:36,069
derrière vous.
539
00:30:36,320 --> 00:30:39,551
Depuis le début,
c'est votre merdier.
540
00:30:39,720 --> 00:30:40,675
Frank et moi,
541
00:30:40,960 --> 00:30:41,949
on a tout fait
542
00:30:42,240 --> 00:30:44,515
pour vous sauver.
Sans parler d'Annalise
543
00:30:44,800 --> 00:30:46,074
qui, va savoir pourquoi,
544
00:30:46,280 --> 00:30:47,918
continue à vous protéger.
545
00:30:48,200 --> 00:30:49,474
Après votre geste.
546
00:30:49,720 --> 00:30:50,755
Votre crime.
547
00:30:51,080 --> 00:30:51,990
Rebecca !
548
00:30:56,040 --> 00:30:58,076
- Quoi ?
- Elle n'était plus là.
549
00:30:58,280 --> 00:30:59,190
Qui ?
550
00:31:00,680 --> 00:31:02,796
Répondez. Qui l'a libérée ?
551
00:31:04,200 --> 00:31:05,599
Qui l'a libérée ?
552
00:31:26,280 --> 00:31:27,679
C'est pas moi.
553
00:31:28,960 --> 00:31:30,279
Vous devez me croire.
554
00:31:32,640 --> 00:31:33,629
Je vous crois.
555
00:31:37,680 --> 00:31:39,079
Tout ça...
556
00:31:42,480 --> 00:31:43,515
Rebecca.
557
00:31:44,000 --> 00:31:46,389
Sam. Nate.
558
00:31:47,240 --> 00:31:48,992
Tout est ma faute.
559
00:31:51,680 --> 00:31:52,999
C'est rien.
560
00:31:54,760 --> 00:31:56,193
C'est rien.
561
00:32:05,800 --> 00:32:07,518
Ça va aller.
562
00:32:09,440 --> 00:32:11,078
Je ne l'aime plus.
563
00:32:12,680 --> 00:32:13,510
Je t'aime.
564
00:32:17,320 --> 00:32:18,673
J'en suis sûr.
565
00:32:18,920 --> 00:32:20,035
J'ai mis...
566
00:32:21,840 --> 00:32:23,751
du temps à l'accepter.
567
00:32:24,040 --> 00:32:25,792
Entre Annalise et moi,
568
00:32:26,400 --> 00:32:29,358
c'est fini depuis longtemps.
Quand je t'ai rencontrée...
569
00:32:31,720 --> 00:32:34,473
Je n'avais pas ressenti ça
depuis longtemps
570
00:32:34,640 --> 00:32:38,792
et je ne veux plus jamais
ressentir autre chose.
571
00:32:39,600 --> 00:32:40,794
C'est toi.
572
00:32:41,960 --> 00:32:43,234
Lila.
573
00:32:45,000 --> 00:32:46,433
C'est toi que j'aime.
574
00:32:52,000 --> 00:32:53,797
L'important maintenant,
575
00:32:54,480 --> 00:32:56,198
c'est que Sam a tué Lila.
576
00:32:59,600 --> 00:33:00,828
C'est lui.
577
00:33:02,760 --> 00:33:04,034
Sam l'a tuée.
578
00:33:05,120 --> 00:33:06,599
- On n'en sait rien.
- Non.
579
00:33:08,040 --> 00:33:10,634
Mais vous et moi,
on doit s'en persuader.
580
00:33:12,560 --> 00:33:14,915
Je me présente,
je m'appelle Nate Lahey.
581
00:33:15,120 --> 00:33:16,235
Vire ton avocat
582
00:33:17,000 --> 00:33:18,592
Annalise Keating m'envoie.
583
00:33:18,760 --> 00:33:20,512
Après tout ce qui s'est passé,
584
00:33:21,480 --> 00:33:24,836
c'est la version
qui nous permettra d'avancer.
585
00:33:25,760 --> 00:33:27,193
Griffin est un salaud.
586
00:33:27,400 --> 00:33:29,789
Je l'ai à peine chauffé.
C'était pas sa 1re fois.
587
00:33:30,080 --> 00:33:31,832
Rappelle-moi, d'accord ?
588
00:33:32,000 --> 00:33:34,468
100 dollars
qu'elle rentre sans sa culotte
589
00:33:34,760 --> 00:33:37,752
et se vante de s'être tapé
"une trop belle bite".
590
00:33:38,280 --> 00:33:40,669
Comme si une bite
pouvait être belle !
591
00:33:47,880 --> 00:33:49,279
C'est pour quoi ?
592
00:33:49,480 --> 00:33:52,870
Emily Sinclair, en charge du procès
du meurtre de Sam Keating.
593
00:33:53,040 --> 00:33:56,191
- Puis-je vous interroger ?
- Sur quoi ?
594
00:33:56,400 --> 00:33:58,914
Annalise, vous devez vous en douter.
595
00:33:59,560 --> 00:34:00,549
Puis-je entrer
596
00:34:00,800 --> 00:34:03,075
ou préférez-vous aller au poste ?
597
00:34:05,280 --> 00:34:06,110
Dites-le.
598
00:34:06,920 --> 00:34:09,150
Dites-le et ça deviendra réel.
599
00:34:09,880 --> 00:34:11,552
Sam a tué Lila.
600
00:34:12,720 --> 00:34:13,675
Sam a tué...
601
00:34:18,280 --> 00:34:19,508
Réponds si t'es là.
602
00:34:22,400 --> 00:34:23,879
C'est pas trop tôt.
603
00:34:24,560 --> 00:34:26,790
C'est mon 3e, t'as du retard.
604
00:34:27,040 --> 00:34:28,393
Si on doit tomber
605
00:34:28,520 --> 00:34:32,069
à cause de Rebecca
et que c'est notre dernière soirée,
606
00:34:32,360 --> 00:34:35,830
je veux être assez bourrée
pour rentrer avec un banquier.
607
00:34:38,560 --> 00:34:39,834
Michaela...
608
00:34:45,320 --> 00:34:46,594
D'où elle sort ?
609
00:34:48,080 --> 00:34:50,594
Je l'ai trouvée
dans la voiture de Connor.
610
00:34:50,800 --> 00:34:52,836
Quand tu as cru l'avoir perdue.
611
00:34:53,160 --> 00:34:55,435
Tu étais prête
à aller voir les flics.
612
00:34:55,600 --> 00:34:59,115
Je savais que si tu craignais
qu'ils la retrouvent,
613
00:34:59,360 --> 00:35:00,998
tu te tiendrais à carreau.
614
00:35:05,680 --> 00:35:06,476
Très bien.
615
00:35:08,360 --> 00:35:09,793
Fais la gueule.
616
00:35:22,400 --> 00:35:23,549
Oliver ?
617
00:35:24,840 --> 00:35:26,159
Tu es malade ?
618
00:35:26,920 --> 00:35:28,399
En quelque sorte.
619
00:35:34,920 --> 00:35:37,115
Je voulais te le dire au téléphone,
620
00:35:37,640 --> 00:35:40,200
mais t'avais pas encore
tes résultats.
621
00:35:42,320 --> 00:35:45,153
Je me suis dit
que tu l'avais peut-être aussi.
622
00:35:46,920 --> 00:35:49,912
- Qu'on affronterait ça ensemble.
- Oliver...
623
00:35:53,640 --> 00:35:55,437
Je suis positif.
624
00:35:58,560 --> 00:36:00,198
Je sais que t'es là-haut.
625
00:36:02,440 --> 00:36:04,829
Laisse-moi t'expliquer pourquoi...
626
00:36:25,200 --> 00:36:26,918
02 h 12
627
00:36:33,640 --> 00:36:36,234
Je n'avais pas ressenti ça
depuis longtemps
628
00:36:36,480 --> 00:36:40,837
et je ne veux plus jamais
ressentir autre chose.
629
00:36:41,480 --> 00:36:42,629
C'est toi.
630
00:36:43,680 --> 00:36:44,829
Lila.
631
00:36:46,920 --> 00:36:48,353
C'est toi que j'aime.
632
00:37:06,320 --> 00:37:07,230
Je dois partir.
633
00:37:07,880 --> 00:37:09,950
Quoi ? Déjà ?
634
00:37:10,200 --> 00:37:11,553
Je dois le dire
635
00:37:12,360 --> 00:37:14,078
à Annalise, tout de suite.
636
00:37:16,520 --> 00:37:17,475
Je t'appelle après.
637
00:37:26,120 --> 00:37:27,394
C'est Sam.
638
00:37:28,640 --> 00:37:30,596
J'ai besoin que tu le fasses.
639
00:37:33,120 --> 00:37:34,758
Tu as une dette.
640
00:38:00,960 --> 00:38:03,076
Si Frank est pas avocat,
il est quoi ?
641
00:38:03,280 --> 00:38:04,235
Garde du corps ?
642
00:38:06,080 --> 00:38:09,117
Tu m'as dit de pas m'inquiéter,
mais elle fouine partout.
643
00:38:09,360 --> 00:38:11,396
Je m'en charge ?
T'as qu'un mot à dire.
644
00:38:13,320 --> 00:38:15,675
Tu me prends pour un tueur à gages ?
645
00:38:26,000 --> 00:38:27,718
Sam a tué Lila.
646
00:38:29,000 --> 00:38:30,752
Sam a tué Lila.
647
00:38:35,200 --> 00:38:36,838
Sam a tué Lila.
648
00:38:49,640 --> 00:38:50,789
Vous voyez ?
649
00:38:51,360 --> 00:38:53,032
On se sent mieux.
650
00:38:56,040 --> 00:38:57,359
Je sais pas.
651
00:39:03,600 --> 00:39:05,158
Ça viendra.
652
00:39:09,960 --> 00:39:11,871
Je vous le promets, Wes.
653
00:39:13,320 --> 00:39:14,309
Je suis là.
654
00:39:28,160 --> 00:39:29,639
Et Rebecca ?
655
00:39:30,600 --> 00:39:31,749
Si on la trouve pas ?
656
00:39:32,000 --> 00:39:34,719
Soyez tranquille, on la trouvera.
657
00:40:12,800 --> 00:40:13,835
C'est toi ?
658
00:40:15,120 --> 00:40:17,156
Tu sais que c'est pas mon genre.
659
00:40:17,640 --> 00:40:19,551
Je pensais que c'était toi.
660
00:40:19,760 --> 00:40:21,432
Parce que c'est mon genre ?
661
00:40:21,800 --> 00:40:23,074
C'est pas moi.
662
00:40:24,680 --> 00:40:26,113
Et maintenant ?